1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
ఎలియట్.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
బెవర్లీ.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
నేను ఇది ఇక చేయలేను, ఎలియట్.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
ఏమి చేయలేవు?
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,318
బార్
ఆల్ నైట్
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,112
కాన్పులు చేయడం.
7
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
మనం ప్రసూతి కేంద్రాన్ని తెరుస్తున్నాము,
అందుకని ఇది ఎల్లకాలం చేయాలి.
8
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
-అంతేలేని కాన్పులు.
-అవును, నేనేం అంటున్నానో నీకు తెలుసు.
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
అది మన శైలిలో చెయ్. పూర్తి నియంత్రణతో.
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
ప్రసూతి కేంద్రం.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
ల్యాబ్.
12
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
అంటే, ఇప్పుడు, ల్యాబ్. ఖచ్చితంగా అవును.
ల్యాబ్ ముఖ్యం.
13
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
హేయ్.
14
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
మీ ఇద్దరూ, అంటే, అచ్చం ఒకేలా ఉన్నారు.
15
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
ఏంటి? లేదు, ఛ.
16
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
మీకు మీ మాంసం నచ్చిందా?
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
నాకు నా మాంసం చాలా నచ్చింది.
18
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
-మీరు ఎప్పుడైనా...
-మేము ఎప్పుడైనా?
19
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
-అంటే అదీ?
-లేదు.
20
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
మీ ఇద్దరు ఇంకా ఒక అబ్బాయి.
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
ఏం చేయాలి?
22
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
పరస్పరం.
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
పరస్పరం చేయడమా?
24
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
అంటే, అది విశృంఖలం.
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
అది ఎలా ఉంటుంది?
26
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
అంటే, నువ్వు ఏమంటావు, బెవర్లీ?
27
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
తప్పకుండా, సరే, పద వెళదాం.
మాకు పరస్పరంతో శృంగారం నచ్చుతుంది.
28
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
నా నాలుకను తన దానిపైన
ఇంకా తన యోనిలో పెట్టడం ఇష్టం.
29
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
నాకు అది చేయడం బాగా ఇష్టం.
30
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
ఇంకా ఒక మగవాడి ఆనందానికి?
నీ ఆనందానికి?
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
దయచేసి, అది బాగా అనిపిస్తుంది.
32
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
చాలా బాగుంటుంది.
33
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
ఇప్పుడే ఒక శిశువును స్త్రీ గర్భం నుండి
మేము కోసి తీశాము. ఆమె అడిగింది.
34
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
మేము అది ఊరికే చేయలేదు.
35
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
కానీ నాకు ఇప్పుడు చేయాలని ఉన్నది,
వెంటనే చేయాలని అనిపిస్తున్నది,
36
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
నేను ఈ గుడ్లు తినేసిన వెంటనే,
నా చెల్లితో శృంగారం. నీ ముందు చేయాలి.
37
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
తను సరదా మనిషి.
38
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
అది సరిగ్గా ఎలా ఉంటుంది?
అందులో లెక్కలు?
39
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
నీ ఊహాశక్తి పూర్తిగా దారుణం,
నీ అంగం గట్టిపడే ముందు
40
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
విషయాలను మరోసారి ఆలోచిస్తావా?
41
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
-నేను కేవలం...
-నువ్వు కేవలం ఏంటి?
42
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
ఊరికే అన్నాను.
నేనేం చేయాలని అనుకోలేదు...
43
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
జనం అలా అంటుంటారు, కదా?
44
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
-జనం ఏమంటారు, లారీ?
-నా పేరు అది కాదు.
45
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
నువ్వు లారీలాగా ఉన్నావు,
46
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
అందుకని, నిన్ను లారీ అంటాను,
నిజానికి, నేను సరదా మనిషిని.
47
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
అయితే, జనం ఏమంటారు, లారీ?
48
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
వాళ్ళంటారు, కవలలు, అదీ, అంటే...
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
...వారితో శృంగారం చేయాలి.
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
నాకు తెలియదు జనం కవలల గురించి
అలా అంటారని, నీకు తెలుసా?
51
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
లేదు.
52
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
అది మనోహరంగా ఉంది.
అయితే అందరూ
53
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
కవలలతో గడపాలని తిరుగుతుంటారు, అవునా?
54
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
ఏదో అతీతశక్తిని కనుగొన్న భావన కలుగుతోంది.
55
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
ధన్యవాదాలు, లారీ.
56
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}మాంటల్ ప్రసూతి కేంద్రం
మరియు పరిశోధనా సదుపాయం
57
00:04:16,799 --> 00:04:20,511
డెడ్ రింగర్స్
58
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
హలో.
59
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
-నీకు స్కర్వీ వస్తుంది.
-నేను పచ్చి బఠాణీలు తింటాను.
60
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
నువ్వు చిన్నపిల్లవు.
61
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
నేను మరొకటి కోల్పోయాను, ఎల్లీ.
62
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
ఖచ్చితంగానా? బాధగా ఉందా?
63
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
చిల్లర ఏమైనా ఉందా?
64
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
నీకు పిండాలు ఉన్నాయి.
65
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
ఎల్లీ...
66
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
నన్ను క్షమించు.
67
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
నన్ను క్షమించు.
68
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
బాధపడకు.
69
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
ఓహ్, బెవర్లీ, చిన్ని చెల్లీ.
70
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
వెస్ట్కాట్ మెమోరియల్ హస్పిటల్
71
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
తనను నువ్వు చూసుకో.
తనను చూస్తే నాకు భయం.
72
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
మంచిది, అయితే నువ్వు తనను చూసుకో.
వచ్చిన ప్రతిసారి ఏడుస్తుంది.
73
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
-సరే.
-హాయ్!
74
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
శుభోదయం, మేగన్.
75
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
ఇంటికెళ్ళండి, మేగన్. సిద్ధంగా లేరు.
76
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
-అది ఖచ్చితంగా మొదలవుతోంది.
-నొప్పులా?
77
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
అవును. అవే అనుకుంటున్నాం.
రాత్రి కొన్ని వచ్చాయేమో?
78
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
-అది మొదలయినట్టు అనిపిస్తోంది.
-మొదలు కాలేదు.
79
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
శ్లేష్మం పోయింది.
80
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
-ఎలియట్ మీకు ఫోటో చూపించిందా?
-అవును. అది అందమైన శ్లేష్మం.
81
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
దాని సురక్షిత రాకకు అభినందనలు.
ఇంటికి వెళ్ళండి. అది అప్పుడే జరగదు.
82
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
ఇంటికి వెళ్ళి, నిద్ర పోండి.
83
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
-కానీ...
-మిమ్మల్ని సుమారు 12 గంటల్లో కలుస్తాము.
84
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
-శ్వాస బయటకు వదులు. కానీయ్. శ్వాస తీసుకో.
-పంప్.
85
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
-నెట్టు!
-వస్తుంది, బంగారం.
86
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
నా యోనిని చేతి తొడుగులా వేసుకున్నారే?
87
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
నేను శిశువు తలను పట్టుకున్నాను.
88
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
-శ్వాస తీసుకో.
-శ్వాస వదులు. నెట్టు! ఒకటి, రెండు...
89
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
-వెంటనే సీ సెక్షన్ కోసం తరలించండి.
-ఏంటి?
90
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
-ఏమి జరుగుతోంది?
-బాగా నెట్టు!
91
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది.
92
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
నాకు సీ సెక్షన్ ఆపరేషన్ వద్దు.
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
బాగా చేశావు. బాగుంది, బాగుంది.
94
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
మీరు లేచేసరికి, అమ్మ అవుతారు.
మీకు కూతురు ఉంటుంది.
95
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
-కానీయ్, బయటకు నెట్టాలి. నెట్టు!
-ఇదిగో.
96
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
నువ్వు జోసెఫ్తో మాట్లాడావా?
12 సార్లు ఫోన్ చేశాడు.
97
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
-మరొక్కసారి.
-శ్వాస తీసుకో.
98
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
-అదిగో వచ్చేశాడు. సరే! ఇదిగో.
-మంచిది.
99
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
అతనికి మనమంటే ఎందుకంత వెర్రి?
100
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
అభినందనలు, మీరు అమ్మ అయ్యారు!
101
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
-ఎలియట్, మేము ప్రయత్నిస్తున్నాము...
-స్త్రీలు ప్రసవించే విధానాన్ని మార్చాలని.
102
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
గాయక బృందంలా ఉంది.
103
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
మనకు డాన్స్కు సమయం ఉందా?
104
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
లేదు.
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
నాకు నిజంగా డ్రింక్ కావాలి.
106
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
-తల్లి ఎలా ఉంది?
-బాగానే ఉంది.
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
పాథాలజీ. 4104...
108
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
బాగానే ఉన్నావా?
109
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
లేదు. అవతలికి పో.
110
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
దయచేసి నేను వెళ్ళనా?
111
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
నాకు ఐదు నిమిషాలు ఇవ్వు.
112
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
ఎలియట్? మనల్ని పిలుస్తున్నారు, ఎలియట్.
113
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
అక్కడ జోసెఫ్ కాఫీ ఇంకా
పాపం కేకులతో ఉన్నాడు.
114
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
-రా వెళదాం.
-క్షమించు.
115
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
-నేను వెళుతున్నాను.
-కానీ నాది పూర్తికాలేదు, బెవర్లీ.
116
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
ఇక నేను బయటకు వెళుతున్నాను.
117
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
సరే. ఆగు. మేము వస్తున్నాం.
118
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
-నువ్వు సిద్ధమేనా?
-సరే.
119
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
తరువాత కాల్ చేస్తా.
పూర్తికాలేదు.
120
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
క్లినిక్లు నడుపుతాము.
121
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
స్త్రీలు శిశువులకు జన్మనిస్తున్నారు.
ఒక జీవి రాక, జోసెఫ్!
122
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
అది అభినందనీయం, ఎలియట్,
కానీ ఒక్క విందు అంతే.
123
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
ఇది జరిగేలా చేయగలిగితే,
అది మనకు చాలా పెద్దది.
124
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
ఎంత పెద్దది?
125
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
పార్కర్ల నుండి పొందగలిగితే,
126
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
పూర్తి నిధుల సంగతి
మాట్లాడుతున్నాము. మొత్తం, అంతా.
127
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
డింగ్, కేంద్రాన్ని మనం రేపు తెరుద్దాం.
128
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
పార్కర్లకు నచ్చితే,
వేగంగా చేస్తారు.
129
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19.8.
-అది వేగమేనా?
130
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
-చాలా నెమ్మది.
-అబ్బా!
131
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
అది వేగంగా అనిపించింది.
మనకు పార్కర్లు అవసరమా?
132
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
మనకు వాళ్ళ డబ్బు అవసరం, అవును, ఎలియట్.
133
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
నాకు దీనిపై ఆసక్తి లేదని అనను, కానీ...
134
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
ఆశించగల వ్యక్తి గురించే ఆలోచన.
135
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
-పార్కర్లు పూర్తిగా దుష్టులు కారా?
-వెళ్ళు.
136
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
ఆమె కొంచెం దూకుడుగా, నిమగ్నమయి ఉంటుంది.
కానీ ఆమె తెలివైనది,
137
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
-తనకు వాళ్ళే ఇష్టం.
-ఎవరికి ఉండదు?
138
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
పురుషులు మరియు స్త్రీలు.
139
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
వైద్య రంగంలో పెట్టుబడులలో
ఆమెకు మంచి పేరు ఉంది.
140
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
మనం పెద్ద ఫార్మా సంస్థలలాగా కాదు, జోసెఫ్.
141
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
ఎలియట్, విజ్ఞానం అన్నా,
ఆవిష్కర్తలన్నా ఆమెకు ఉత్తేజం.
142
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
ఆమె నల్ల మందు సంక్షోభానికి
బాధ్యురాలు, జోసెఫ్.
143
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
ఆమె శవాల నుండి డబ్బు అర్జిస్తున్న సైతాన్.
144
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
నేను దృష్టి కోణాన్ని ప్రశ్నిస్తున్నాను.
నువ్వు ఏమంటావు?
145
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
25.3.
146
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
నాకు ప్రసూతి కేంద్రం తెరవాలని ఉంది.
147
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
స్త్రీలకు ప్రసూతి కేంద్రం అవసరం.
148
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
అవును. శిశువు ఎదురుకాళ్ళతో ఉంది.
149
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
అబ్బా.
150
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
నిక్కీ, నేను శిశువును
తిప్పాలని అనుకుంటున్నాను. పరవాలేదా?
151
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
అవును, ఖచ్చితంగా.
152
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
నిక్కీ, అది నీకు పరవాలేదా?
153
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
తప్పకుండా. ఇది నా బిడ్డ కాదు.
154
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
కాదు, కానీ ఇది నీ శరీరం.
155
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
మేము టర్బుటలీన్ ఇస్తాము,
అది కండరాలను సడలిస్తుంది.
156
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
అది నీకు, నీ బిడ్డకు పూర్తిగా సురక్షితం.
157
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
-ఇది పని చేయకపోతే?
-మళ్ళీ ప్రయత్నించవచ్చు.
158
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
సరే, పిరుదులు కిందకి.
159
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
-నిక్కీ అదే కోరుకుంటే సరే.
-మనం మత్తుమందు ఇవ్వవచ్చు.
160
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
-లేదా పిండ ధ్వని ఉద్దీపన అయినా.
-అది ఏంటి?
161
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
తన కడుపు దగ్గర సన్నాయి వాయించి,
మంచిని ఆశించడమా?
162
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
-నన్ను దూషించవద్దని అడగబోతున్నాను.
-అంటే,
163
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
ఆడగబోతున్నారా లేదా
ప్రస్తుతం ఆ ప్రక్రియలో ఉన్నారా...
164
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
ఈ ప్రక్రియలో, ఖచ్చితంగా.
165
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
నిక్కీ, నేను నీ పొత్తికడుపు మీద
ఒత్తిడి పెడతాను.
166
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
అది అసౌకర్యంగా ఉండవచ్చు,
ఏ సమయంలో అయినా ఆపమని చెప్పవచ్చు.
167
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
సరేనా?
168
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
నేను బాగానే ఉన్నాను.
లారా ఆపమంటేనే.
169
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
-ఇది లారా శరీరం కాదు.
-కానీ శిశువు తనదే.
170
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
అది పని చేస్తుందా?
171
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
మనం బాగానే ఉన్నాము, లారా,
కానీ మాకు సమయం ఇవ్వండి.
172
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
నిక్కీ, నేను మీతో మాట్లాడాలనుకున్నాం,
కదా నిక్కీ?
173
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
ఏమైనా నొప్పిగా ఉందా?
174
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
నా భర్త, నేను ఈ బిడ్డకు
తరువాతి బిడ్డకు అంతరం ఉండాలనుకున్నాం.
175
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
ముందు ఇది బయటకు తీద్దామా?
176
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
-చిన్న అంతరం కావాలి.
-ఖచ్చితంగా.
177
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
నిక్కీ, నువ్వు చాలా బాగా చేస్తున్నావు.
శిశువు మనకు సహకరిస్తుంది.
178
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
మళ్ళీ గర్భవతి అయినప్పుడు...
179
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
నేను ఇప్పుడు మీతో మాట్లాడలేకపోతున్నాను.
180
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
నిక్కీ, నేను ఇప్పుడు ఒత్తిడి పెంచుతాను.
181
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
నేను అది ఇప్పుడు మాట్లాడాలి.
182
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
నేను రోగిపై దృష్టి పెట్టాలి.
183
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
నేను రోగిని.
184
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
నేను మళ్ళీ అభ్యర్థిస్తున్నాను,
మీరు నిందించకండి...
185
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
-మీరు చేయబోతున్నారు...
-నేను మళ్ళీ అభ్యర్థిస్తున్నా.
186
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
లారా, నిబంధనలు ఉన్నాయి,
నిక్కీ మీ ఐదుగురు పిల్లలకు
187
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
ప్రత్యామ్నాయ తల్లిగా ఉంది.
188
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
-ఖచ్చితంగా.
-నొప్పిగా ఉందా?
189
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
అంటే, స్పష్టంగా, నేను మీ తరఫునే ఉన్నాను.
190
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
ఏంటి?
191
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
నిక్కీ, లారాలు సంతోషంగా ఉంటే...
192
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
నిక్కీ సంతోషంగా ఉంది.
డాక్టర్ మెంటల్స్కు అది చెప్పండి.
193
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
-చాలా.
-మీ శరీరాలు, మీ ఎంపికలు.
194
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
ఎలియట్, కాస్త జరుగుతావా?
195
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
మాన్హాటన్లో ఏ సంతానోత్పత్తి క్లినిక్
అనుమతి...
196
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
క్షమించండి, నిక్కీ ఆరవ గర్భం కోసం
పని చేయండి, ముఖ్యంగా వెంటనే కాదు.
197
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
మీ ప్రసూతి కేంద్రం సంగతి ఏంటి?
198
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
దానిలో ల్యాబ్
199
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
ఇంకా సంతానోత్పత్తి క్లినిక్,
అన్ని సౌకర్యాలతో ఉంటుందని అనుకున్నాను.
200
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
అందుకే విరాళం ఇస్తున్నాను.
201
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
మీకు డబ్బు ఇస్తుంది,
ఏదో సహాయం చేయాలన్న ఉద్దేశ్యంతో కాదు,
202
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
ధన్యవాదాలు, కానీ వరుసలో నిలబడకూడదని.
203
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
మిమ్మల్ని దూషించడంలేదు, బెవర్లీ.
204
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
మామూలుగా ఈ పరిసరాలలో దూషిస్తున్నాను.
205
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
చేయవచ్చు... ఒత్తిడిగా ఉంది.
206
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
రోగి ఒత్తిడి గురించే నా ఆలోచన.
207
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
-బానే ఉన్నా.
-రోగిని నేను.
208
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
అంతిమ ప్రణాళిక అదే.
209
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
వెంటనే కాదు,
కానీ చివరకు, అవును.
210
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
-కాదు.
-అవును.
211
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
లేదు, అస్సలు కుదరదు.
212
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
అలా చేయగలిగినా, అది ఏర్పాటు చేయము,
మీలాంటి మహిళలు
213
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
మరో మహిళలను కొని,
ఇష్టానుసారం చేయనీయము.
214
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
మీకు ఆమె ఇతర అవయవాలు వద్దా?
215
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
ఇది చేసేటప్పుడు ఆమె పళ్ళు పీకేయనా?
216
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
మిమ్మల్ని గది బయటకు వెళ్ళమని
చెప్పవచ్చా, లారా?
217
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
లేదు. చెప్పలేరు.
218
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
నన్ను క్షమించండి.
219
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
సరే, మనం స్కానింగ్ తీద్దాము.
220
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
నన్ను క్షమించండి.
221
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
శిశువు తల కిందకు వచ్చింది.
222
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
అందరూ బాగా చేశారు.
223
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
నువ్వు నియంత్రణ కోల్పోవడం నాకు నచ్చుతుంది.
224
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
-నేను కొంచెం ఆమె తరఫున ఉన్నాను.
-అవును, అర్థమయింది.
225
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
అవును, మరో గర్భస్రావం. క్షమించు.
226
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
నీకు ఎప్పటికీ కొంచెం కూడా
విసుగు అనిపించదా?
227
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
వాళ్ళకు పిల్లలు కావాలి,
మనం పిల్లలను సృష్టించగలం.
228
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
నీకు బాబు కావాలి, పాప వద్దా?
మంచిది. ఎందుకు వద్దు?
229
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
ఇది వేయించిన ఆహారం కాదు, ఎలియట్.
230
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
నీకు మీ బిడ్డ బుధవారం కావాలి.
తనకు నీలం కళ్ళు ఉండాలి.
231
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
వాళ్ళకు ఎప్పటికీ
జలబు రాకుండా ఉండేలా కావాలి.
232
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
నీకు కవలలు, ముగ్గురు, నలుగురు కావాలి.
233
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
నీకు రుతువిరతిని నిలిపివేయాలి.
పురుషులు చనుబాలు ఇవ్వాలి.
234
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
నీకు మహిళా శుక్రం కావాలి.
235
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
ఏమీ లేకుండా శిశువును పెంచమంటున్నావు.
236
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
నీ బొడ్డు నుండి శిశువును బయటకు
237
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
లాగేటప్పుడు నీ యోనిని బిగుతుగా చేయమంటావా?
238
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
మంచిది, అలాగే కానిద్దాం.
239
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
మనం పరిశోధన చేద్దాం,
ఏదైనా సాధ్యమయ్యేలా చేద్దాం.
240
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
మనం చేసేది అది కాదు, ఎలియట్.
241
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
నువ్వు చేసేది అది కాదు,
జనం అదే కోరుకుంటే
242
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
అందులో కొంత చేస్తాను.
243
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
నువ్వు "నీకు కావాలి" అని
ఒక వ్యక్తి నిర్మాణం గురించి
244
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
మాట్లాడుతున్నావు, అది నేను చేయలేనిది.
245
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
నువ్వు ఈ ఉదయం
కమ్యూనిస్ట్ మేనిఫెస్టో చదివావా?
246
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
దాని గురించి అందరికీ
247
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
చెప్పాలని ఉంది ఎందుకంటే
అది ఎవరూ విని ఉండరని నీ ఆలోచనా?
248
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
పెట్టుబడిదారీ విధానం చాలా చెడ్డదా?
249
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
మనం చేయాలనుకున్న దాన్నే
నేను నిజంగా నమ్ముతున్నాను.
250
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
స్త్రీ జన్మనిచ్చే విధానాన్ని
నిర్మాణాత్మకంగా, ప్రపంచమంతా మార్చాలి.
251
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
మౌలికవాదం చిన్నదానితో మొదలవుతుంది.
252
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
నువ్వు ఎంతో పరిపూర్ణంగా బాగున్నావు.
ఎక్కడ నుండి వచ్చావు?
253
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
నేను అలా లేను, ఉన్నానా?
254
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
ఇది అసలు పని చేయడం లేదు.
255
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
నా శరీరం దీన్ని చెడగొడుతుంది.
256
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
బెవర్లీ, బెవర్లీ, నా చిన్ని చెల్లీ.
257
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
వీటిని ల్యాబ్కు తీసుకెళతాను.
258
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
అన్నిటినీ విశ్లేషిస్తాను.
ఇది మళ్ళీ చేద్దాం.
259
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
ఇది జరిగేలా చేస్తాను.
260
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
నీకు పిల్లలు పుడతారు.
నేను ఇది పరిష్కరిస్తాను. మాట ఇస్తున్నాను.
261
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
ఎక్కడికి వెళ్ళావు?
262
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
హాయ్.
263
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
-బాగా గుర్తొచ్చావు.
-కనిపిస్తోంది. అవి అనారోగ్యంగా ఉన్నాయి.
264
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
ఏమి కాదు. తను అందంగా ఉంది.
పదమూడు రోజుల వయసు.
265
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
-బహుమతి తీసుకురాలేదు.
-క్షమించేస్తాములే.
266
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
వినాశనానికి ఇంకా మూడు గంటలు.
267
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
అయితే, నీకు ఎంత అసూయగా ఉంటుంది,
నేను ల్యాబ్లో ఉండి
268
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
భ్రూణాలను పిండాలుగా,
పిండాలను శిశువులాగా పెంచుతుంటే,
269
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
ఏనాటినుండో ఉన్న
సంతానోత్పత్తి సమస్యలు పరిష్కరించడం?
270
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
అంటే, నిన్ను జైలులో వచ్చి కలుస్తాను.
271
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
వ్యక్తిగత ల్యాబ్, టామ్. వ్యక్తిగత నిధులు.
272
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
అవును, ఖచ్చితంగా. అంటే నువ్వు చేయాలని
అనుకున్నది నిజంగా చేయవచ్చు.
273
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
అవును. ఇక్కడ ఏంటి ఉంది?
274
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
-బాగుంది! బెవర్లీ పిండాలు.
-నోరు ముయ్యి!
275
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
చెల్లిని గర్భవతిని చేయలేవు,
276
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
కానీ టెస్ట్ ట్యూబ్ నుండి
బిడ్డను పెంచుతావా?
277
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
మనం దాన్ని ఎనిమిది, తొమ్మిది, పది నెలలు
కాపాడగలిగితే, అప్పుడు లోపల పెడితే?
278
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
అది నువ్వు శాస్త్రజ్ఞురాలు కాదన్నట్టే.
279
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
మీ అమ్మ నీ బొమ్మలు ఫ్రిజ్పై పెట్టలేదా?
280
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
నీకు ఏమైనా ఊహాత్మక సామర్థ్యాలు ఉన్నాయా?
281
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
అవును. వాళ్ళు ఎప్పుడూ
అమ్మనే నిందిస్తారు, ఎలియట్.
282
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
-తరువాత డ్రింక్ తాగుతావా?
-లేదు. ఈ పని చూడాలి.
283
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
ఓహో, అవును.
284
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
ఇది నీకు భూమి మీద
నైతికంగా నీతిలేని మహిళతో భోజనం.
285
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
మీ ఇద్దరికీ కుదురుతుంది.
286
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
అవును, అది నిజమే.
287
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
-అక్కడ భోజనం ఉంటుందా?
-నీకు ఆహ్వానం లేదు.
288
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
లేదు. కాసేపటి కోసం రాగలను.
289
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
-బెవ్ను చూసి చాలా రోజులయింది.
-ఎందుకంటే తనకు నువ్విష్టం లేదు.
290
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
అవి స్కీ కళ్ళజోళ్ళా?
291
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
అవును, అవి సౌకర్యంగా ఉన్నాయి,
తనకు అవి నచ్చాయి.
292
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
చిన్ని భోజనం ఉంటుందా?
293
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
ధనవంతులకు చిన్ని భోజనం ఇష్టం.
294
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
అస్సలు రాకు, టామ్.
295
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
నువ్వు ఇబ్బందికరం.
ఎవరికీ నువ్వు రావడం నచ్చదు.
296
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
క్షమించు. లెంకా.
297
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
అవును, అది కేవలం ఆరు వారాలు అంతే.
298
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
ఒకటి 12 వారాలకు,
ఒకటి 14కు, ఒకటి 16కు పోయాయి.
299
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
అది అనివార్యమైనది. అది నా తప్పు.
నా శరీరం శిశువులను చంపుతుంది.
300
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
మిమ్మల్ని నిందించుకోవడం
మంచిది కాదు. జరుగుతుంది అది కాదు.
301
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
అవును నా తప్పే.
302
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
థెరపిస్ట్తో మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నారా?
303
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
నేను ఇక తిరిగి వెళ్ళాలి.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
నా భర్త బుధవారాలు
భోజనానికి ఇంటికి వస్తారు.
305
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
ఆయనకు మాంసం వండుతున్నాను.
306
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
అయితే, థెరీస్, అంతా బాగానే ఉంది.
307
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
మీకు ఈస్ట్ ఇన్ఫెక్షన్ ఉంది.
మీకు నొప్పిగా ఉందా?
308
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
అంత నొప్పి ఏమీ లేదు,
కొంచెం అసౌకర్యంగా ఉంది. మామూలే.
309
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
మీకు నొప్పిగా ఉండడం సాధారణం విషయం కాదు.
310
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
దాని కోసం ఏదైనా చేద్దాము.
311
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
క్షమించండి, నేను బాత్రూంకు వెళ్ళాలి.
312
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
మళ్ళీ.
313
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
ఇప్పుడే వస్తాను.
314
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
ఎలా ఉన్నారు, మాక్స్?
315
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
నాన్న కాబోవడం ఎలా అనిపిస్తుంది?
316
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
తప్పకుండా.
317
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
అంటే, అవును. అది ఎంతో ఎక్కువ.
318
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
అవును. మీరు అన్నది నిజమే.
319
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
జనం నాన్నలకు అడగడం మర్చిపోతారు.
320
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
మీరు ఎలా భావిస్తున్నారో
తెలపడం ముఖ్యం.
321
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
సరే, నాకు కేవలం...
322
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
మీరు నాకు ఏమైనా చూపాలని అనుకుంటున్నారా?
323
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
-నేను చూడాలని అనుకునేది ఏదైనా?
-ఎవరు...
324
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
నాకు చూడాలని అనిపించే ఒక్క విషయం ఉంది.
325
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
అది నాకు చూపించేందుకు
మీకు 30 సెకన్ల సమయం ఉంది.
326
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
-అది నాకోసం చేయగలరా?
-అది ఇదా...
327
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
-అయ్యో దేవుడా, ఇది...
-అవును.
328
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
-ఇది... మీరు...
-చాలా కోరుకుంటున్నాను.
329
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
-అబ్బా, ఛ.
-అవును.
330
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
ఎంతో ధన్యవాదాలు, మాక్స్.
331
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
అది నిజానికి పెద్ద నిరాశ కలిగించింది.
332
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
అయితే, థెరీస్,
333
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
మీకు క్లోట్రైమజోల్ మందు వ్రాస్తున్నాను.
334
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
మీకు, మీ బిడ్డకు సురక్షితం
ఇంకా శుభ్రంగా ఉంచుకోవాలి.
335
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
-హాయ్.
-శుభాకాంక్షలు.
336
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
ధన్యవాదాలు.
337
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
బాగానే ఉన్నారా?
338
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
తను నా భార్య. తనకు ఏదో నొప్పిగా ఉంది,
ఊపిరి సరిగా అందడం లేదు
339
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
ఒక డాక్టర్ తను వచ్చి చూస్తానన్నారు,
కానీ అది కొన్ని గంటల క్రితం.
340
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
తప్పకుండా.
341
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
-హాయ్...
-సాండ్రా.
342
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
హాయ్, సాండ్రా.
343
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
-శుభాకాంక్షలు.
-ధన్యవాదాలు.
344
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
మీకు ఎక్కడ నొప్పిగా ఉందో చెప్పగలరా?
345
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
పొత్తికడుపు చుట్టూ.
346
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
నొప్పి ఎలా ఉందో వివరించగలరా?
347
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
-అది...
-హాయ్, హాయ్, హాయ్. క్షమించండి.
348
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
క్షమించండి, మి. రస్సెల్,
మిసెస్ రస్సెల్, వచ్చేశాను.
349
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
ధన్యవాదాలు, బెవర్లీ.
350
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
మిసెస్ రస్సెల్కు
పొత్తికడుపు చుట్టూ నొప్పిగా ఉంది.
351
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
తనకు ఆపరేషన్ అయింది.
352
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
నాకు ఇది వరకు సీ సెక్షన్ అయింది.
ఇది భిన్నంగా ఉంది.
353
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
సరే, అర్థమయింది, బెవర్లీ.
354
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
-ధన్యవాదాలు.
-సీటీ స్కాన్, కదా?
355
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
ధన్యవాదాలు, డా. మాంటల్.
356
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
శుభాకాంక్షలు.
357
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
జెనివీవ్, నువ్వు ఇక్కడికి ఈరోజు
హిస్టరోసల్పిన్గోగ్రామ్ కోసం వచ్చారు.
358
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
దీని వలన మనం నీ గర్భాశయం, అండవాహికల
స్పష్టమైన చిత్రాన్ని పొందవచ్చు.
359
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
సరేనా?
360
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
అయితే, రేడియోగ్రాఫర్ రాగానే,
నువ్వు సిద్ధంగా ఉంటే,
361
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
నీ గర్భాశయాన్ని గుర్తించేందుకు.
నీ యోనిలోకి స్పెక్యులమ్ ప్రవేశపెడతాను.
362
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
ఇది కొంచెం చల్లగా అనిపిస్తుంది,
బహుశా, అసౌకర్యంగా ఉంటుంది.
363
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
-పాప్ స్మియర్ చేయించుకున్నారా?
-హా.
364
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
నేను నీ యోనిని గుర్తించాక,
నేను కాథెటర్ను
365
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
గర్భశయ ద్వారంలోకి చొప్పించి,
కొంత మొత్తం ద్రవాన్ని
366
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
కాథెటర్ ద్వారా పంపుతాను.
367
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
నీకు కొంచెం నొప్పి అనిపించవచ్చు,
అది రుతుక్రమం సమయంలో నొప్పిలా ఉంటుంది.
368
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
గర్భాశయం ద్రవంతో నిండుతుంది,
అది అండవాహికలోకి వెళుతుంది,
369
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
అప్పుడు ఎక్స్ రేలు తీసుకోవచ్చు.
370
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
సరేనా?
371
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
సరే. ధన్యవాదాలు.
అదంతా చాలా స్పష్టంగా ఉంది.
372
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
వెనుకకు వాలు.
373
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
సరే.
374
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
సరే.
375
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
నాకు పాపాయి కావాలి.
376
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
అది పూర్తిగా చెప్పకూడని అనుచితమైన మాటా?
377
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
కాదు.
378
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
అంటే, అది చెప్పేందుకు
ఏదైనా చోటు ఉంటేనే, కదా?
379
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
నాకు భయంగా ఉంది.
380
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
-అంతా బాగానే ఉందా?
-ఉంది.
381
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
నేను ఇప్పుడే వస్తా...
382
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
-ఒక్క క్షణం ఇవ్వు.
-దేవుడా.
383
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
ఏమయినా అయిందా?
384
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
నేను నిన్ను
ఇంకా పరీక్షించలేదు, మిస్ కొటార్డ్.
385
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
అదీ ఏంటంటే...
386
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
సరే, నువ్వు...
నేను రేడియోగ్రాఫర్ను పిలుస్తాను,
387
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
అతను ఎక్స్రేలు తీస్తాడు,
388
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
అందుకని నాకు ఒక ఐదు నిమిషాలు ఇస్తే,
బహుశా, పది నిమిషాలు.
389
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
సరే.
390
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
ఛ.
391
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}మారుదాం
392
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
సరేనా?
393
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
నాకు రెండు నిమిషాలు ఇవ్వండి.
394
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
ఇరవై రెండు, పెళుసుగా, మొండిగా,
స్పష్టంగా అప్రియంగా ఉంది.
395
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
నాకు తను నచ్చింది.
సంతాన నిరోధక చికిత్స కోసం అభ్యర్థన.
396
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
-బాధ ఏంటి?
-ఏమీ లేదు.
397
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
కృంగిపోయిందా?
398
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
-అలా కనిపించడం లేదు.
-సమస్య ఏంటి?
399
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
సంతాన నిరోధక చికిత్సకు
ఏళ్ల తరబడి అభ్యర్థిస్తున్నారు.
400
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
-ఏళ్ల తరబడా?
-అవును.
401
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
విచిత్రం, తనకు 22 ఏళ్ళు.
402
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
తను నన్ను కలవాలి, నిన్ను కాదు.
403
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
-ఎవరిని చూడాలి?
-జెనివీవ్ కొటార్డ్. రిఫరెల్.
404
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
కొటార్డ్? ప్రస్తతం తను నటా?
405
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
పీటర్సన్ పంపారు, కుటుంబంలో
గర్భాశయ కణితులు, సంతానోత్పత్తి పరీక్ష.
406
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
తను ఆ షోలో ఉంది.
407
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
నాకు ఆ షో ఇష్టం.
నీకూ ఆ షో చాలా ఇష్టం.
408
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
ప్రయత్నిస్తుందా? ఎవరితో?
409
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
తను ప్రయత్నించడం లేదు,
తను తెలుసుకుంటోంది అంతే.
410
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
తనకు బిడ్డ పుట్టకపోతే జీవితం అర్థరహితం.
411
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
తనను ముట్టుకున్నావా?
412
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
ఎంత లోతుగా వెళ్ళావు?
413
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
తెగ సిగ్గు పడుతున్నావు.
414
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
అది బాగా ఎక్కువా?
ఆమె బాగా రుచికరంగా ఉందా?
415
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
అది సంతానోత్పత్తి పరీక్ష.
416
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
-హెచ్ఎస్జీ.
-అయిపోయిందా?
417
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
-సిద్ధం.
-రేడియోగ్రాఫర్?
418
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
వస్తున్నాడు.
419
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
ఆమె అక్కడ తన కాళ్ళకు పట్టీలతో
వెడల్పుగా తెరిచి ఉందా?
420
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
-చిన్ని చెల్లి.
-నువ్వు సిద్ధమేనా?
421
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
దానికి క్షమించు.
422
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
-అంతా...
-అంతా చాలా బాగుంది.
423
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
మీరు నేను దీనికోసం కలిసిన
ఆరవ గైనకాలజిస్ట్.
424
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
సంతాననిరోధక శస్త్రచికత్స
చిన్న ప్రక్రియ కాదు.
425
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
నువ్వు చాలా చిన్నదానివి.
426
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
నేను కోసి, కత్తిరించి,
నీ అండవాహికలు అంటించి లేదా కట్టేయాలి.
427
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
మీరు ఎందుకు నాకు నా
428
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
అండవాహికల మీద భావోద్వేగ సంబంధం
ఉండాలన్నట్టు అంటున్నారేంటి?
429
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
మహిళలు చెప్పేది వింటారని
మీకున్న మంచి పేరుకు
430
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
మిమ్మల్ని ఎంచుకున్నాను.
431
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
నీ మాట వింటున్నాను.
432
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
నా మాట వింటున్న భావన లేదు.
433
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
అయితే, నువ్వా షోలో ఉన్నావా?
434
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
-అవును.
-అంటే, అది సరదాగా ఉండి ఉంటుంది.
435
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
మంచి సమయం.
436
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
నొప్పిగా ఉందా?
437
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
అది నాకు వివరించగలవా?
438
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
రుతుక్రమంలో వచ్చే నొప్పిలాగా. తిమ్మిర్లా?
439
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
సరే, నువ్వు బాగా చేస్తున్నావు.
440
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
మరికొన్ని చిత్రాలు తీస్తాను అంతే.
441
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
నాకు పరవాలేదు.
442
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}బెవర్లీలీలీలీలీలీ - ఓహ్ చిట్టి చెల్లీ.
ఆమెకు అత్యంత అసాధారణమైన గర్భాశయం ఉంది
443
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
నీ గర్భాశయంలో రెండు గదులున్నాయి.
444
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
అది హృదయాకారంలో ఉంది.
అది ఒక్కటే నీ సంతానోత్పత్తిని,
445
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
గర్భధారణ అవకాశాన్ని ప్రభావితం చేయడం లేదు,
446
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
కానీ అది ముందస్తు జననం లేదా
గర్భస్రావం అయ్యే సంభావ్యత పెంచవచ్చు.
447
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
ఇక్కడ చూస్తే,
448
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
నీ అండవాహికలు
రెండు వైపులా మూసుకుపోయాయి,
449
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
అంటే, ఈరోజు పిల్లల కోసం మొదలుపెడితే...
450
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
నాకు ఈరోజే ప్రయత్నించాలని లేదు.
451
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
...అది కష్టం అవుతుంది. బహుశా చాలా కష్టం.
452
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
కానీ నీకు రెండు అవకాశాలు ఉన్నాయి.
453
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
ఛ.
454
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
సరే, అంటే, దానంతటికీ కృతజ్ఞతలు.
455
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
నేను వెళ్ళవచ్చా?
456
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
కానీ ఇది సంభాషణకు ముగింపు కాదు.
457
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
-మనం చేయగలిగింది చాలా ఉంది...
-లేదు.
458
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
అంటే, ధన్యవాదాలు, కానీ వద్దు.
459
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
"ఇప్పుడేం చేయాలి" అనే అంశం నుండి
ముందుకెళ్ళిన నాడు రెండో అవకాశం తీసుకుంటా.
460
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
సరే. మనం తరువాతి పరీక్ష చేద్దామా?
461
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
తప్పకుండా.
462
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
మూలమీద ఉన్న బార్ బాగుంటుందా?
463
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
లేదు.
464
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
-దారుణం.
-దారుణం బాగుంటుంది. సరిపోతుంది.
465
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
నీకు ఎంపికలు ఉన్నాయి.
మనం చేయగలిగింది చాలా ఉన్నది...
466
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
అవును, ప్రస్తుతం నాకది మాట్లాడాలని లేదు.
467
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
నేను బాగా తాగేసి, నా వైకల్యానికి,
వంధ్యురాలిని అనే దానికి బాధపడాలి.
468
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
-నువ్వు వంధ్యురాలివి కావు.
-కాస్త వైకల్యం.
469
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
-నేను అన్నది కాదు.
-ఖచ్చితంగా. కాదు.
470
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
అవును. మంచిది. ధన్యవాదాలు.
471
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
సరే, ధన్యవాదాలు, డా. మాంటల్.
472
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
తప్పకుండా.
473
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
నిన్ను కాసేపట్లో కలుస్తాను.
474
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
-మీరు బాగా తాగేందుకు సహాయపడతాను.
-అది తీవ్రంగా అనుచితం.
475
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
అవును.
476
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}తిరిగి ఎవరి స్థానాల్లోకి వారు
477
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}హే బెవర్లీ, పార్కర్లు రాత్రికి
కలవాలని ఉత్సాహపడుతున్నారు.
478
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}మనం 8:30కు బదులు 8 గంటలకు
కలుద్దామని అడుగుతోంది? ఇట్లు, జోసెఫ్
479
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
ఎన్ని వారాలు?
480
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
-తనకు దాదాపుగా 45వ వారం.
-నలభై ఐదు వారాలు.
481
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
చక్రాల కుర్చీ తెస్తారా?
ఎప్పుడు పరీక్ష చేశారు?
482
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
-తనకు పరీక్షలు లేవు.
-వైద్య పరీక్షలు లేవా?
483
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
తనకు ఆసుపత్రులంటే భయం.
484
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
నొప్పులు ఎప్పటి నుండి?
485
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
మూడు రోజులు.
486
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
నిజంగానా?
487
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
తను ఇంట్లో కాన్పు కోరుకుంది,
స్వేచ్ఛా కాన్పు. ఆసుపత్రులు వేదనాభరితం.
488
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
-తన పేరు ఏంటి?
-లియోనీ.
489
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
లియోనీ, మీకోసం ఒక పడక చూస్తాము,
సరిగా చెక్ చేయాలి.
490
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
మీ శ్వాసపై దృష్టి పెట్టండి.
491
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
మానిటర్ను ఆన్ చెయ్.
ఖచ్చితంగా ఆ భాగం...
492
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
-శిశువు తల కనబడుతోంది.
-పిండం హృదయ స్పందన అందడం లేదు, డాక్టర్.
493
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
లియోనీ, ఇది యోని జననం అవుతుంది.
494
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
-శ్రావణాలు వాడాలి.
-శ్రావణాలను తెస్తా.
495
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
బాగా బలంగా నెట్టండి.
496
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
మీకు అటుపక్కన నొప్పి నివారిణిని ఇస్తాము.
నావైపు చూడండి, లియోనీ.
497
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
శ్వాస, శ్వాస, శ్వాస తీసుకోండి.
సరే, లియోనీ.
498
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
-బీపీ పడిపోతుంది.
-సరే, సరే.
499
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
-అది సిద్ధంగా ఉంచు.
-నెట్టండి.
500
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
ట్రాన్స్పోర్ట్ ఐసొలెట్ కావాలి.
501
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
తను పట్టుకోవడం లేదు.
502
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
చనుబాలు సలహాదారును కలవాలని అనుకున్నారా?
503
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
నేను మిమ్మల్ని కలిసి, మాట్లాడేందుకు
ఎవరినైనా పంపించనా?
504
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
అది మంచి ఆలోచనలా ఉంది, బంగారం.
505
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
-వాళ్ళు మనల్ని పంపిస్తున్నారు.
-నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది.
506
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
-వాళ్ళు పడక కావాలని అన్నారు ఇంకా...
-సరే. మీకు ఏమైనా నొప్పిగా ఉందా, అలెక్సా?
507
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
-తను పడుకోలేదు.
-నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది.
508
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
తను...
509
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
నీకు శిశువును పట్టుకోవడం
కొంచెం విచిత్రంగా ఉంది, కదా?
510
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
డా. హావర్డ్, ఫార్మసీకి కాల్ చేయండి.
511
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
డా. మార్గరెట్...
512
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
డా. మార్గరెట్...
513
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
తనను ఎత్తుకుంటావా?
514
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
క్షమించు. నన్ను క్షమించు.
515
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
మీ భార్యకు
తీవ్ర అంతర్గత రక్తస్రావం అయింది.
516
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
నాకు తెలుసు.
517
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
సీటీ స్కాన్ ఆదేశించాను,
కానీ అది జరగలేదు.
518
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
నాకు తెలుసు.
519
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
మి. రస్సెల్.
520
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
మీరు కోల్పోయిన దానికి బాధగా ఉంది.
521
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
ఈ చెత్త ఆపు.
522
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
నాకు ఇది ఇష్టం లేదు.
523
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
అత్యంత సురక్షితంగా భావించాల్సిన
చోటును చూసి తను భయపడుతోంది.
524
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
నీకు, నటికి మధ్య ఏంటి విషయం?
525
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
నువ్వు వెళ్ళాలి. విరామం తీసుకో.
నీకు ఏది కావాలంటే అది చెయ్.
526
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
నీది నేను చేస్తాను.
527
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
నీకు తనంటే ఇష్టం.
528
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
నీకోసం తనను తీసుకురానా?
529
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
ట్రైనీలు గది 12లో ఉన్నారు.
530
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
తనను నీకోసం తీసుకొస్తాను.
531
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
నీకు అది నచ్చుతుందా?
532
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
ఏదైనా మంచిగా చెయ్, ఎలీ.
533
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
రోజు బాగా గడిచిందా?
534
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
లేదు. నాకు రోజు చెత్తగా ఉంది.
535
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
సరే, మంచిది. అడిగాను, మన్నించు.
536
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
పోరా, నా చెత్త రోజు గురించి అడుగుతున్నావు!
537
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
-సరే, అమ్మాయ్.
-లేదు, నిజంగా. పోరా!
538
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
సరే, మంచిది, నువ్వు పోవే.
539
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
నన్ను పోవే అంటావా? నువ్వే పోరా.
540
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
-సరే, నేను ఇది చేయను.
-పోరా!
541
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
ఎప్పుడూ నువ్వు నటి కావాలనే అనుకున్నావా?
542
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
అవుననుకుంటాను. ఎందుకో ఖచ్చితంగా తెలియదు.
మా కుటుంబంలో ఎవరూ కళారంగంలో లేరు.
543
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
అది ఎక్కడి నుండి వచ్చిందంటారు?
544
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
మేము నిత్యం తిరుగుతూ ఉండేవాళ్ళం.
545
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
నేను ఎప్పుడూ ఇంటర్వ్యూలలో చెబుతుంటాను,
546
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
అది అంతర్గత ప్రపంచం సృష్టించుకోవడం,
దృఢంగా ఉండడం, కానీ అది నిజం కాదనుకుంటా.
547
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
మేము చాలా దగ్గరి కుటుంబం.
548
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
నాకు ఏ విధంగానూ లోటు అనిపించలేదు.
549
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
నేను మాట్లాడుతున్నాను.
550
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
ఎందుకు అంత ఎక్కువ కదిలావు?
551
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
ఇది కొంచెం ఇంటర్వ్యూ లాగా ఉంది.
552
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
సైనిక బిడ్డ.
553
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
డాక్టర్ కావాలనుకున్నావా?
554
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
అవును. ఇతర దేశాలలో నివసించావా?
555
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
-ఉన్నాను.
-ఇతర భాషలు మాట్లాడగలవా?
556
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
తాగినప్పుడు.
557
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
అయితే, తాగు. నాకు ఇంకొకటి దొరుకుతుందా?
558
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
అయితే, ఎప్పుడూ శిశువులు, యోనులేనా?
559
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
తప్పకుండా.
560
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
అయితే, నువ్వు షోలో కొనసాగుతావా,
561
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
-లేదా ఇతర విషయాలు చేయాలనుకుంటావా లేదా...
-ఏమో తెలియదు.
562
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
-అందరూ వైవిధ్యం కోరుకుంటారు, కదా?
-అవును.
563
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
చాలా ఎక్కువగా.
564
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
మనం తిందామా?
565
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
నేను మాంసం లేదా
సముద్ర ఆహార భోజనం చేయగలను,
566
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
లేదా పడవలో, గుర్రం మీద
సెంట్రల్ పార్క్ చుట్టూ తిరగవచ్చు.
567
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
నేను వెళ్ళి ఒకటి చేయాల్సి ఉంది,
ఈ పత్రిక విషయం.
568
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
సరే, మంచిది. నిన్ను తరువాత కలుస్తాను.
569
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
ఇది చాలా ఎక్కువ. నువ్వు చాలా ప్రత్యేకం.
570
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
నేను వెళ్ళాలి.
571
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
అది కాదు...
నాకు నిన్ను మళ్ళీ చూడాలని లేదు.
572
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
-అది కేవలం...
-తప్పకుండా.
573
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
అంటే, నిన్ను మళ్ళీ కలవాలని ఉంది.
574
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
నేను... ఇది బీక్మాన్ దగ్గర.
బాగా పొద్దుపోయే దాకా ఉంటాను.
575
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
ఈ రోజు నిన్ను కలవడం బాగుంది, జెనివీవ్.
576
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
తను మనల్ని కలవడం మంచి సంకేతం,
ఎవరినో పంపకుండా...
577
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
పనివాడు.
578
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
-ప్రతినిధి.
-చిన్న పనికిరాని కోతి.
579
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
దృష్టి పెట్టు.
580
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
నిజానికి, సరదాగా ఉంది.
581
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
కానీ అది ఆమె, ఆమె భార్య, సుసన్ పార్కర్.
582
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
-సుసన్ పార్కర్ ఆమెకు 11వ భార్యా?
-నాలుగు.
583
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
ఆమె గుగెన్హైమ్ ప్రారంభాన్ని చెడగొట్టిందా?
584
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
-లేదు.
-సిగ్గుచేటు.
585
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
అది రెండో భార్య, చనిపోయిన ఆవిడ.
586
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
దేవుడా! కిటికీ నుండి దూకేసినామె.
587
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
దాని గురించి చెప్పకు. అది బాధాకరం.
మనకు ఈ మహిళ డబ్బు కావాలా?
588
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
మనకు ప్రసూతి కేంద్రం కావాలి, ఎలియట్.
589
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
అవును, అవునవును, అవునవును,
మనకు ల్యాబ్ కావాలి.
590
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
నేను నటిని ముద్దాడాను.
591
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
తనను నీకోసం తీసుకురావాలనుకున్నాను.
592
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
ఆమె ఒక రోగి.
593
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
-రోగితో శృంగారం చేయలేవు.
-సరే.
594
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
నేను ఇకపై రోగులతో శృంగారం చేయను.
595
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
తనను మళ్ళీ కలుస్తావా?
596
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
తను పొద్దుపోయేదాకా
బీక్మాన్లో పత్రికల వాళ్ళతో ఉంటుంది.
597
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
-మనం కవలలమని తెలుసా?
-తను అది ప్రస్తావించలేదు.
598
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
చాలా మంది అది ప్రస్తావిస్తారు.
599
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
ధన్యవాదాలు.
600
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
బెవర్లీ?
601
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
-ఏంటి?
-ఒక చిన్న మాట.
602
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
తను నీ ఊహలకు సరితూగదని ఆలోచిస్తున్నాను.
603
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
నాకు పాపాయిలంటే ఇష్టం.
604
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
అది మంచి ప్రారంభం.
605
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
-నాకు వాళ్ళలో అన్నీ నచ్చుతాయి.
-అది మంచి విషయం.
606
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
నాకు స్త్రీలంటే ఇష్టం.
607
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
అవును.
608
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
మీరు పంపించిన మెటీరియల్ చదివాను.
609
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
ధన్యవాదాలు.
610
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
ఇంకా అబ్బో, అది కలచివేసేలా,
చాలా విషాదకరంగా ఉంది.
611
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
నాకు దానంతటి గురించి కోపంగా ఉంది.
612
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
-ఉంది కదా, రెబెక్కా?
-అవును.
613
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
నాకు ఇంతకంటే
మంచి ప్రాజెక్ట్ ఆలోచించలేకపోతున్నాను.
614
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
-నేను నిజంగా ఆలోచించలేను.
-అది అద్భుతం.
615
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
అవును.
616
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
దానిలో ఏం సాధించారో
తెలుసుకోవాలనుంది, రెబెక్కా.
617
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
రెబెక్కాకు పిల్లలంటే విసుగు.
618
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
నాకు విసుగు అని కాదు.
619
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
నాకు చాలా మంది ఉన్నారు.
ఖచ్చితంగా, నేను కనలేదు.
620
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
అవును, తల్లివి, నీకు తెలుసు.
621
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
అవును. అదంటే ఏంటో నాకు తెలియదు, జో.
622
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
పెట్టుబడిదారుల్లో ఏమి కావాలి?
623
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
వాస్తవానికి, పట్టించుకునే వారు.
624
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
-తక్కువ వాస్తవం.
-అవును.
625
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
నిజం చెప్పాలంటే, మీ ప్రతిపాదన చదివినప్పుడు
626
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
ఉత్సాహవంతంగా లేదు.
627
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
ఇప్పుడు అంతకంటే తక్కువ
ఆసక్తికరంగా ఉంది.
628
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
నాకు విజ్ఞానం అంటే ఇష్టం.
వైద్యం అంటే ఇష్టం.
629
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
ఇది నాకు చాలా ఇష్టమైనది.
630
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
అది మా నాన్న చెత్త.
అది నా సమాజం.
631
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
నేను డబ్బు పెట్టేది అందులోనే.
632
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
నేను సూటిగా చెబుతాను.
ఎప్పుడూ అది ఉత్తమం అనుకుంటాను.
633
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
మీకు కూడా ఇందులో
నిజంగా ఆసక్తి ఉన్నవారు కావాలి.
634
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
నాకు ఆసక్తి ఉంది.
635
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
కానీ మీకు డాల్ఫిన్స్, శిశుకామకుల పునరావాసం
కల్పించడం ఇంకా ఐస్క్రీంలంటే ఆసక్తి.
636
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
నాకు ప్రసూతి కేంద్రం కావాలి.
637
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
నాకు నీ ఆసక్తి, నీ సామర్థ్యం,
నీ ప్రాజెక్ట్ నచ్చిందని చెప్పాలని ఉంది.
638
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
ఆ భావన ఉందో లేదో తెలియదు.
639
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
పెట్టుబడి పెట్టరా?
640
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
అలా అని కాదు.
641
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
ఎందుకంటే మేము సరిగా సాధించలేదనా?
642
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
కోటీ 60 లక్షల డాలర్లు అడుగుతున్నారు.
నాకదో లెక్క కాదు,
643
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
కానీ నేను విచారకర వదనాలు,
నిశ్సబ్దానికి మించి కోరుకుంటున్నాను.
644
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
నేను కవలలను మోకరిల్లమనడం లేదు.
645
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
సరే,
646
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
ఈరోజు ఓ మహిళ చనిపోయింది.
647
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
ప్రసవించిన నాలుగు గంటల అనంతరం.
648
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
మరో మహిళ తన శిశువును కోల్పోయింది.
649
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
లేదు, అలా అనకండి, కోల్పోలేదు.
ఆమె బిడ్డ చనిపోయింది.
650
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
మీ ఉద్యోగాలు దారుణంగా చేస్తున్నారా?
651
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
లేదు.
652
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
ఇది మీకు వినడానికి
ఆసక్తికరంగా ఉండకపోవచ్చు.
653
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
కానీ లేదు, అది వ్యవస్థ కారణంగా జరిగింది,
ఎందుకంటే వ్యవస్థ అంతా దారుణంగా ఉంది.
654
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
అది దుర్మార్గంగా ఉంది.
655
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
మనలో ప్రతి ఒక్కరూ
ప్రపంచంలోకి అలానే వచ్చినా కూడా,
656
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
మహిళ జన్మనిచ్చే నిజం
657
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
మానవజాతి ఉన్నంతకాలం ఉంటుంది,
658
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
ఇది మేము కనుగొన్న అత్యుత్తమైనది.
659
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
ఎగతాళి చేసే, భయపెట్టే,
భయకంపితులను చేసే
660
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
బాధించే, దూకుడుగా మహిళలను,
వారి శరీరాలను నాశనం చేసే వ్యవస్థ.
661
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
తరువాత ఎలాగోలా, ఏదో విధంగా
662
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
మనం ఈ వ్యవస్థను సాధారణమైనదిగా,
అవసరమైనదిగా చేయడంలో భాగమయ్యి,
663
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
జరిగేదాని ఉప ఉత్పత్తిగా,
664
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
ఒక శిశువును ఆమె శరీరం నుండి
బయటకు తీసుకురాగల స్థితిలో స్త్రీ ఉండాలి.
665
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
నాకు తెలుసు, మా ప్రతిపాదన
మీకు మరింత ఆసక్తికరంగా ఉండాలి.
666
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
నగరం నడిబొడ్డులో ఒక విప్లవం లేదా
ఒక తిరుగుబాటు లేదా బాంబు రాత్రికి రాత్రే
667
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
ప్రపంచాన్ని భిన్నంగా
కనిపించేలా చేయగలుగుతుంది,
668
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
కానీ అది అలా పని చేయదు.
669
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
అసలైన మానవ మహిళకు
అసలైన మార్పు అలా ఉండదు
670
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
ఎందుకంటే మనం అత్యంత తెలివైన వాళ్ళం.
671
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
సరేనా?
672
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
మనం అసాధారణమైన వాళ్ళం.
673
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
ఈ రంగంలో మనం పరిపూర్ణతకు దగ్గరగా ఉన్నాము.
674
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
నేను మిమ్మల్ని గందరగోళపరచడం లేదు.
675
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
ఇది మీ జీవితాలలో
అత్యంత ముఖ్యమైన పెట్టుబడి,
676
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
ఇది చక్కని, మృదువైన, బలహీనమైన,
ఆశ, ఆశ, ఆశతో
677
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
ఆశించే శిశువుల కోసమని కాదు.
678
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
ఇది మనం సరిగా చేయగలిగితే, సరిగా చేస్తే,
అప్పుడు ఇది ప్రపంచాన్ని మార్చేది అవుతుంది.
679
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
అసలైన ప్రపంచ మార్పు.
680
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
నెమ్మదిగా, కానీ లోతుల్లోకి,
681
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
శాశ్వతంగా, అర్థవంతంగా, నిజంగా
నాటుకుపోయే విధంగా.
682
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
కానీ పోండి, అది చూడలేకపోతే. పోండి!
683
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
-ఎక్కడికెళుతున్నావు?
-అయిపోలేదా?
684
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
నన్ను వెళ్ళమని చెప్పి,
నువ్వు వెళుతున్నావు.
685
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
కూర్చో.
686
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
-ఇది నిజంగా చాలా కఠినమైన రోజు...
-నోరు ముయ్యి, జో.
687
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
ఆమె మృత శిశువును
ఎత్తుకున్నట్టు చెప్పింది.
688
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
ఈరోజు ఒక మృత శిశువును ఎత్తుకున్నావా?
689
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
కాదనుకుంటా, నోరు మూసుకో.
690
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
సరే.
691
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
నేను ఏదైనా పెట్టుబడి పెడితే,
నేను అందులో భాగం కావాలి.
692
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
చాలా దగ్గరగా భాగం కావాలి.
693
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
శ్వాసను నువ్వు అనుభూతి చెందేంత దగ్గరగా.
అర్థమయిందా?
694
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
అది నా పేరు.
695
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
నీకు తెలుసా? అది నా ఇంటి పేరు.
అది నాకు ముఖ్యమైనది.
696
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
నేను ఇందులో భాగం కాను,
అస్సలు భాగం కాను.
697
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
మనం కొంత సమయం కలిసి గడపాలి,
ఇది కుదురుతుందేమో చూడాలి.
698
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
-నీకు మతి భ్రమించింది.
-నాకు అలా ఉండాలని లేదు.
699
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
700
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
బాగానే ఉన్నావా?
701
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
నాతో ఉన్నావా?
702
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
ఖచ్చితంగానా? నిలపగలవా?
703
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
నువ్వు ఎప్పుడూ
అకౌంటెంట్గా ఉండాలనుకున్నావా?
704
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
ఏ పిల్లవాడు అకౌంటెంట్ కావాలని అనుకుంటాడు?
705
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
నేను ఎప్పుడూ చాలా వివరంగా ఉండేవాడిని.
706
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
అయితే, నువ్వు ఉండాల్సిన చోటుకు చేరావు.
707
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
అలానే అనుకుంటాను.
708
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
అది అద్భుతం అనుకుంటాను.
709
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
నీకు ఎవరైనా తోబుట్టువులు ఉన్నారా?
710
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
ఇద్దరు సోదరులు, ఇంకా...
711
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- ...ఒక సోదరి ఉండేది...
-ఉండేదా?
712
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
అవును, తను...
713
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
అవును, తను చనిపోయింది నాకు...
714
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
-ఏదైనా ఉందా... ఇది ఏమైనా...
-క్షమించు.
715
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
అవును. నాకు, అంటే, తను తెలియదు.
716
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
నా తల్లిదండ్రులను చూస్తే బాధగా ఉండేది,
717
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
కాస్త అపరాధ భావన, ఏమో?
718
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
నిజానికి తను లేదు అన్న భావన నాకు లేకపోవడం.
719
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
తన ఆలోచన లేకపోవడం బాధగా ఉంటుంది.
720
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
క్షమించు, ఇది...
721
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
స్థిరత్వం కోరుకుంటున్నావా?
722
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
లేదా దాని నుండి పారిపోతావా?
723
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
నీది నిజంగా చక్కని ముఖం...
724
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
-రాయన్.
-నీది నిజంగా చక్కని ముఖం, రాయన్.
725
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
ధన్యవాదాలు, ఎలియట్. నీది కూడా.
726
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
ఖచ్చితంగా.
727
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
నేను అది కోరుకుంటాను.
728
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
స్థిరత్వం.
729
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
నా సోదరి నేను ఎప్పుడూ అకలిగొన్న దానినని
అనేది. నాకు విందులు ఇష్టం.
730
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
కానీ ఒక్కసారికి.
731
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
నేను పిల్లలకోసం కలగనటం మొదలుపెట్టాను.
732
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
వాళ్ళని ఎత్తుకోవడం, వాళ్ళ బరువు,
733
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
నిత్యం, అది నేను, అంటే,
734
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
ఆలోచించేది, ప్రణాళిక వేసుకునేది కాదు,
తెలుసా? అలాంటి కుటుంబ జీవితం
735
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
కోరుకునే లాంటి రకాన్ని కాను, సరేనా?
736
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
అందుకని, నేను కనుగొన్నది ఇది శారీరక
విషయం అని. హర్మోన్ల విషయమని.
737
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
ఇది జీవ క్రమం. భయపడకు.
738
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
పెరిగాక చేసేది చేసి, పరీక్ష చేయించాలి,
739
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
తను నాతో, నా శరీరంతో గందరగోళం చేస్తుందా?
అని అనిపిస్తోంది.
740
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
ఈ పిచ్చి హర్మోన్లను పంపడం, నిజానికి,
741
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
అసలు శృంగారమే సాధ్యం కానప్పుడు.
742
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
నేను అది అభినందిస్తున్నాను
నిజానికి నాకది మాట్లాడాలని లేదు.
743
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
సరేమరి, నీ సంగతి ఏంటి? పిల్లలు లేరా?
744
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
లేరు. పిల్లలు లేరు.
745
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
-నీకు వాళ్ళు వద్దా?
-కావాలి, నిజానికి నాకు కావాలి.
746
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
కానీ కలగడం లేదు.
747
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
మీరు ప్రయత్నిస్తున్నారా?
మీ సొంతంగా?
748
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
అవునవును, అవి నిలబడ్డం లేదు.
749
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
అందుకని, బహుశా అలా కావాలని లేదేమో.
750
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
బహుశా నేను ఆశ వదులుకోవాలేమో.
కానీ నేను వదులుకోలేకపోతున్నాను.
751
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
చురుకుగా ప్రయత్నిస్తున్నారా? ఇప్పుడు?
752
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
అవును.
753
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
అది అద్భుతంగా ఉందనుకుంటాను.
754
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
నీది అప్సరస లాంటి ముఖం.
755
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
నువ్వు ఇక్కడ ఒంటరిగా ఉంటున్నావా?
756
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
నా సోదరితో.
757
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
సరే, మంచిది.
758
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
నీ సోదరి గురించి చెప్పనే లేదు.
759
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
తన ఉనికినే మర్చిపోయాను.
760
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
నీకు ఆకలిగా ఉందా?
761
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
-అది డైలాగా?
-కాదు.
762
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
నాకు నిజంగా బాగా ఆకలి వేస్తోంది.
763
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
నువ్వు నిజంగా ప్రతిఫలాన్ని
ఆలస్యంగా అందుకుంటావు.
764
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
నీకోసం ఏదైనా చేస్తాను.
765
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
నువ్వు అది చేయనవసరం లేదు.
766
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
నువ్వు వంట చేయలేనన్నావు.
నేను వంట బాగా చేస్తాను.
767
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
నాకు ఈ భావన కలుగుతోంది...
768
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
ఇందులో కొన్ని అవకాశాలు ఉంటాయి.
769
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
అవును.
770
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
చిట్టి చెల్లి.
771
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
-హేయ్.
-శుభోదయం.
772
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
-నీకు పండ్ల రసం కావాలా?
-నువ్వు తన సోదరివి కావు.
773
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
-నిజం.
-నువ్వు అంతా శుభ్రం చేశావా?
774
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
నీకు పండ్ల రసం ఇవ్వనా?
775
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
శుభ్రం చేయబోతున్నా,
ఇది చాలా ఇబ్బందికరంగా ఉంది.
776
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
నువ్వు నా బట్టలు మడతపెట్టావా?
అయ్యో దేవుడా.
777
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
నువ్వు, ఏమన్నా పనిమనిషివా ఏంటి?
778
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
అవును. అవును, నేను పనిమనిషినే.
779
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
ఇది చాలా తీవ్రంగా ఉంది.
780
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
శుభోదయం.
781
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
నేను ఎలియట్ను.
782
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
కాదు.
783
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
కాదు.
784
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
నీ సోదరి నీ కవల అని తెలియదు.
785
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
నీకు తను చెప్పలేదా?
786
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
అది దారుణం.
787
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
అయినా కానీ, గూగుల్ చేయలేవా?
788
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
మాన్హాటన్లో మాంటల్ కవలల గురించి
789
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
తెలియని వ్యక్తివి నువ్వే.
790
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
ఎలియట్.
791
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
సరేనా? మీరు అంత పేరుమోసిన వారని
నాకు తెలియదు.
792
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
లేదు, మేము పేరుమోసిన వాళ్ళం కాదు.
ఖచ్చితంగా కాదు.
793
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
పేరుమోసిన వాళ్ళే.
794
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
-ఏంటి?
-నువ్వు ఆ షోలో ఉన్నావు.
795
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
బెవర్లీకి ఆ షో అంటే ఇష్టం.
796
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
అవును.
797
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
-నువ్వు నాకు చెప్పకపోవడం విచిత్రం.
-అవును.
798
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
అవును, ఇప్పుడే పూర్తి చేశాను,
నిజంగా తన ఉనికినే మర్చిపోయాను.
799
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
నేను దారుణమైనది ఒకటి అడగనా?
800
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
-ఏదైనా అభ్యంతరకరమైనదా?
-అవును.
801
00:56:41,649 --> 00:56:45,402
అది నువ్వు మాత్రమే కదా?
ఇప్పటివరకూ?
802
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
నేను నీతో ఉన్నానంతే.
803
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
-అది అభ్యంతరకరం.
-అవును.
804
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
అది నేను మాత్రమే.
805
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
నాకు నువ్వు ఇష్టం.
806
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
నీకు పార్కర్స్ గురించి తెలిసిందా?
807
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
వాళ్ళంటే ఇష్టం. నిజంగా ఇష్టం.
808
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
వాళ్ళకు ఎందుకంత చెడ్డ పేరు ఉందో తెలియదు.
809
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
ఆమె వందల వేల మంది
810
00:58:19,205 --> 00:58:21,207
మరణాలకు నేరుగా బాధ్యురాలు.
811
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
విసుగు తెప్పించకు, బెవర్లీ.
నటితో ఏమి జరిగింది?
812
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
అది దారుణంగా ఉందా? ఉత్సాహపరచాలా?
813
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
-నీకోసం ఇంకెవరినైనా తీసుకురానా?
-వద్దు, ధన్యవాదాలు, ఎలియట్.
814
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
తన సంగతి ఏంటి?
తను బాగుంటుంది.
815
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
మృదువైనది.
816
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
-మెతక.
-వద్దు.
817
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
-తనను తీసుకురానివ్వు.
-వద్దు.
818
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
ఊరుకో.
819
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
-వద్దు.
-ఎందుకు వద్దు?
820
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
నువ్వు తనను మళ్ళీ కలవవా?
821
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
బెవర్లీ.
822
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
తను అద్భుతంగా ఉంది, ఎలియట్.
823
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
అంటే ఏంటి?
824
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
నేను చెప్పను.
825
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
బెవర్లీ.
826
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
అది నీకు సంబంధించినది కాదు.
827
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
-అన్నీ నాకు సంబంధించినవే.
-ఇది కాదు.
828
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
బాగానే ఉన్నావా?
829
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
ఖచ్చితంగానా?
830
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
బెవర్లీ?
831
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
మాకు నీ కథ చెబుతావా?
832
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
నేను ఇక్కడ
నా సోదరి చనిపోయింది కాబట్టి ఉన్నాను.
833
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
నా కవల.
834
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
సబ్టైటిల్ అనువాద కర్త సమత
835
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
క్రియేటివ్ సూపర్వైజర్
రాధ