1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 ఎలియట్. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 బెవర్లీ. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 నేను ఇది ఇక చేయలేను, ఎలియట్. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 ఏమి చేయలేవు? 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 బార్ ఆల్ నైట్ 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 కాన్పులు చేయడం. 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 మనం ప్రసూతి కేంద్రాన్ని తెరుస్తున్నాము, అందుకని ఇది ఎల్లకాలం చేయాలి. 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 -అంతేలేని కాన్పులు. -అవును, నేనేం అంటున్నానో నీకు తెలుసు. 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 అది మన శైలిలో చెయ్. పూర్తి నియంత్రణతో. 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 ప్రసూతి కేంద్రం. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 ల్యాబ్. 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 అంటే, ఇప్పుడు, ల్యాబ్. ఖచ్చితంగా అవును. ల్యాబ్ ముఖ్యం. 13 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 హేయ్. 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 మీ ఇద్దరూ, అంటే, అచ్చం ఒకేలా ఉన్నారు. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 ఏంటి? లేదు, ఛ. 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 మీకు మీ మాంసం నచ్చిందా? 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 నాకు నా మాంసం చాలా నచ్చింది. 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 -మీరు ఎప్పుడైనా... -మేము ఎప్పుడైనా? 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 -అంటే అదీ? -లేదు. 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 మీ ఇద్దరు ఇంకా ఒక అబ్బాయి. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 ఏం చేయాలి? 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 పరస్పరం. 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 పరస్పరం చేయడమా? 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 అంటే, అది విశృంఖలం. 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 అది ఎలా ఉంటుంది? 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 అంటే, నువ్వు ఏమంటావు, బెవర్లీ? 27 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 తప్పకుండా, సరే, పద వెళదాం. మాకు పరస్పరంతో శృంగారం నచ్చుతుంది. 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 నా నాలుకను తన దానిపైన ఇంకా తన యోనిలో పెట్టడం ఇష్టం. 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 నాకు అది చేయడం బాగా ఇష్టం. 30 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 ఇంకా ఒక మగవాడి ఆనందానికి? నీ ఆనందానికి? 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 దయచేసి, అది బాగా అనిపిస్తుంది. 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 చాలా బాగుంటుంది. 33 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 ఇప్పుడే ఒక శిశువును స్త్రీ గర్భం నుండి మేము కోసి తీశాము. ఆమె అడిగింది. 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 మేము అది ఊరికే చేయలేదు. 35 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 కానీ నాకు ఇప్పుడు చేయాలని ఉన్నది, వెంటనే చేయాలని అనిపిస్తున్నది, 36 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 నేను ఈ గుడ్లు తినేసిన వెంటనే, నా చెల్లితో శృంగారం. నీ ముందు చేయాలి. 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 తను సరదా మనిషి. 38 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 అది సరిగ్గా ఎలా ఉంటుంది? అందులో లెక్కలు? 39 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 నీ ఊహాశక్తి పూర్తిగా దారుణం, నీ అంగం గట్టిపడే ముందు 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 విషయాలను మరోసారి ఆలోచిస్తావా? 41 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 -నేను కేవలం... -నువ్వు కేవలం ఏంటి? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 ఊరికే అన్నాను. నేనేం చేయాలని అనుకోలేదు... 43 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 జనం అలా అంటుంటారు, కదా? 44 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 -జనం ఏమంటారు, లారీ? -నా పేరు అది కాదు. 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 నువ్వు లారీలాగా ఉన్నావు, 46 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 అందుకని, నిన్ను లారీ అంటాను, నిజానికి, నేను సరదా మనిషిని. 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 అయితే, జనం ఏమంటారు, లారీ? 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 వాళ్ళంటారు, కవలలు, అదీ, అంటే... 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 ...వారితో శృంగారం చేయాలి. 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 నాకు తెలియదు జనం కవలల గురించి అలా అంటారని, నీకు తెలుసా? 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 లేదు. 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 అది మనోహరంగా ఉంది. అయితే అందరూ 53 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 కవలలతో గడపాలని తిరుగుతుంటారు, అవునా? 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 ఏదో అతీతశక్తిని కనుగొన్న భావన కలుగుతోంది. 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 ధన్యవాదాలు, లారీ. 56 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}మాంటల్ ప్రసూతి కేంద్రం మరియు పరిశోధనా సదుపాయం 57 00:04:16,799 --> 00:04:20,511 డెడ్ రింగర్స్ 58 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 హలో. 59 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 -నీకు స్కర్వీ వస్తుంది. -నేను పచ్చి బఠాణీలు తింటాను. 60 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 నువ్వు చిన్నపిల్లవు. 61 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 నేను మరొకటి కోల్పోయాను, ఎల్లీ. 62 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 ఖచ్చితంగానా? బాధగా ఉందా? 63 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 చిల్లర ఏమైనా ఉందా? 64 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 నీకు పిండాలు ఉన్నాయి. 65 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 ఎల్లీ... 66 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 నన్ను క్షమించు. 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 నన్ను క్షమించు. 68 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 బాధపడకు. 69 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 ఓహ్, బెవర్లీ, చిన్ని చెల్లీ. 70 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 వెస్ట్‌కాట్ మెమోరియల్ హస్పిటల్ 71 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 తనను నువ్వు చూసుకో. తనను చూస్తే నాకు భయం. 72 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 మంచిది, అయితే నువ్వు తనను చూసుకో. వచ్చిన ప్రతిసారి ఏడుస్తుంది. 73 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 -సరే. -హాయ్! 74 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 శుభోదయం, మేగన్. 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 ఇంటికెళ్ళండి, మేగన్. సిద్ధంగా లేరు. 76 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 -అది ఖచ్చితంగా మొదలవుతోంది. -నొప్పులా? 77 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 అవును. అవే అనుకుంటున్నాం. రాత్రి కొన్ని వచ్చాయేమో? 78 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 -అది మొదలయినట్టు అనిపిస్తోంది. -మొదలు కాలేదు. 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 శ్లేష్మం పోయింది. 80 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 -ఎలియట్ మీకు ఫోటో చూపించిందా? -అవును. అది అందమైన శ్లేష్మం. 81 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 దాని సురక్షిత రాకకు అభినందనలు. ఇంటికి వెళ్ళండి. అది అప్పుడే జరగదు. 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 ఇంటికి వెళ్ళి, నిద్ర పోండి. 83 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 -కానీ... -మిమ్మల్ని సుమారు 12 గంటల్లో కలుస్తాము. 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 -శ్వాస బయటకు వదులు. కానీయ్. శ్వాస తీసుకో. -పంప్. 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 -నెట్టు! -వస్తుంది, బంగారం. 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 నా యోనిని చేతి తొడుగులా వేసుకున్నారే? 87 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 నేను శిశువు తలను పట్టుకున్నాను. 88 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 -శ్వాస తీసుకో. -శ్వాస వదులు. నెట్టు! ఒకటి, రెండు... 89 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 -వెంటనే సీ సెక్షన్ కోసం తరలించండి. -ఏంటి? 90 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 -ఏమి జరుగుతోంది? -బాగా నెట్టు! 91 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 ఐదు, ఆరు, ఏడు, ఎనిమిది. 92 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 నాకు సీ సెక్షన్ ఆపరేషన్ వద్దు. 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 బాగా చేశావు. బాగుంది, బాగుంది. 94 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 మీరు లేచేసరికి, అమ్మ అవుతారు. మీకు కూతురు ఉంటుంది. 95 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 -కానీయ్, బయటకు నెట్టాలి. నెట్టు! -ఇదిగో. 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 నువ్వు జోసెఫ్‌తో మాట్లాడావా? 12 సార్లు ఫోన్ చేశాడు. 97 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 -మరొక్కసారి. -శ్వాస తీసుకో. 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 -అదిగో వచ్చేశాడు. సరే! ఇదిగో. -మంచిది. 99 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 అతనికి మనమంటే ఎందుకంత వెర్రి? 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 అభినందనలు, మీరు అమ్మ అయ్యారు! 101 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 -ఎలియట్, మేము ప్రయత్నిస్తున్నాము... -స్త్రీలు ప్రసవించే విధానాన్ని మార్చాలని. 102 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 గాయక బృందంలా ఉంది. 103 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 మనకు డాన్స్‌కు సమయం ఉందా? 104 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 లేదు. 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 నాకు నిజంగా డ్రింక్ కావాలి. 106 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 -తల్లి ఎలా ఉంది? -బాగానే ఉంది. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 పాథాలజీ. 4104... 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 బాగానే ఉన్నావా? 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 లేదు. అవతలికి పో. 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 దయచేసి నేను వెళ్ళనా? 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 నాకు ఐదు నిమిషాలు ఇవ్వు. 112 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 ఎలియట్? మనల్ని పిలుస్తున్నారు, ఎలియట్. 113 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 అక్కడ జోసెఫ్ కాఫీ ఇంకా పాపం కేకులతో ఉన్నాడు. 114 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 -రా వెళదాం. -క్షమించు. 115 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 -నేను వెళుతున్నాను. -కానీ నాది పూర్తికాలేదు, బెవర్లీ. 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 ఇక నేను బయటకు వెళుతున్నాను. 117 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 సరే. ఆగు. మేము వస్తున్నాం. 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 -నువ్వు సిద్ధమేనా? -సరే. 119 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 తరువాత కాల్ చేస్తా. పూర్తికాలేదు. 120 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 క్లినిక్‌లు నడుపుతాము. 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 స్త్రీలు శిశువులకు జన్మనిస్తున్నారు. ఒక జీవి రాక, జోసెఫ్! 122 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 అది అభినందనీయం, ఎలియట్, కానీ ఒక్క విందు అంతే. 123 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 ఇది జరిగేలా చేయగలిగితే, అది మనకు చాలా పెద్దది. 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 ఎంత పెద్దది? 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 పార్కర్ల నుండి పొందగలిగితే, 126 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 పూర్తి నిధుల సంగతి మాట్లాడుతున్నాము. మొత్తం, అంతా. 127 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 డింగ్, కేంద్రాన్ని మనం రేపు తెరుద్దాం. 128 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 పార్కర్లకు నచ్చితే, వేగంగా చేస్తారు. 129 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19.8. -అది వేగమేనా? 130 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 -చాలా నెమ్మది. -అబ్బా! 131 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 అది వేగంగా అనిపించింది. మనకు పార్కర్లు అవసరమా? 132 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 మనకు వాళ్ళ డబ్బు అవసరం, అవును, ఎలియట్. 133 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 నాకు దీనిపై ఆసక్తి లేదని అనను, కానీ... 134 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 ఆశించగల వ్యక్తి గురించే ఆలోచన. 135 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 -పార్కర్లు పూర్తిగా దుష్టులు కారా? -వెళ్ళు. 136 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 ఆమె కొంచెం దూకుడుగా, నిమగ్నమయి ఉంటుంది. కానీ ఆమె తెలివైనది, 137 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 -తనకు వాళ్ళే ఇష్టం. -ఎవరికి ఉండదు? 138 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 పురుషులు మరియు స్త్రీలు. 139 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 వైద్య రంగంలో పెట్టుబడులలో ఆమెకు మంచి పేరు ఉంది. 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 మనం పెద్ద ఫార్మా సంస్థలలాగా కాదు, జోసెఫ్. 141 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 ఎలియట్, విజ్ఞానం అన్నా, ఆవిష్కర్తలన్నా ఆమెకు ఉత్తేజం. 142 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 ఆమె నల్ల మందు సంక్షోభానికి బాధ్యురాలు, జోసెఫ్. 143 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 ఆమె శవాల నుండి డబ్బు అర్జిస్తున్న సైతాన్. 144 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 నేను దృష్టి కోణాన్ని ప్రశ్నిస్తున్నాను. నువ్వు ఏమంటావు? 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25.3. 146 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 నాకు ప్రసూతి కేంద్రం తెరవాలని ఉంది. 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 స్త్రీలకు ప్రసూతి కేంద్రం అవసరం. 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 అవును. శిశువు ఎదురుకాళ్ళతో ఉంది. 149 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 అబ్బా. 150 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 నిక్కీ, నేను శిశువును తిప్పాలని అనుకుంటున్నాను. పరవాలేదా? 151 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 అవును, ఖచ్చితంగా. 152 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 నిక్కీ, అది నీకు పరవాలేదా? 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 తప్పకుండా. ఇది నా బిడ్డ కాదు. 154 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 కాదు, కానీ ఇది నీ శరీరం. 155 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 మేము టర్బుటలీన్ ఇస్తాము, అది కండరాలను సడలిస్తుంది. 156 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 అది నీకు, నీ బిడ్డకు పూర్తిగా సురక్షితం. 157 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 -ఇది పని చేయకపోతే? -మళ్ళీ ప్రయత్నించవచ్చు. 158 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 సరే, పిరుదులు కిందకి. 159 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 -నిక్కీ అదే కోరుకుంటే సరే. -మనం మత్తుమందు ఇవ్వవచ్చు. 160 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 -లేదా పిండ ధ్వని ఉద్దీపన అయినా. -అది ఏంటి? 161 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 తన కడుపు దగ్గర సన్నాయి వాయించి, మంచిని ఆశించడమా? 162 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 -నన్ను దూషించవద్దని అడగబోతున్నాను. -అంటే, 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 ఆడగబోతున్నారా లేదా ప్రస్తుతం ఆ ప్రక్రియలో ఉన్నారా... 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 ఈ ప్రక్రియలో, ఖచ్చితంగా. 165 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 నిక్కీ, నేను నీ పొత్తికడుపు మీద ఒత్తిడి పెడతాను. 166 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 అది అసౌకర్యంగా ఉండవచ్చు, ఏ సమయంలో అయినా ఆపమని చెప్పవచ్చు. 167 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 సరేనా? 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 నేను బాగానే ఉన్నాను. లారా ఆపమంటేనే. 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 -ఇది లారా శరీరం కాదు. -కానీ శిశువు తనదే. 170 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 అది పని చేస్తుందా? 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 మనం బాగానే ఉన్నాము, లారా, కానీ మాకు సమయం ఇవ్వండి. 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 నిక్కీ, నేను మీతో మాట్లాడాలనుకున్నాం, కదా నిక్కీ? 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 ఏమైనా నొప్పిగా ఉందా? 174 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 నా భర్త, నేను ఈ బిడ్డకు తరువాతి బిడ్డకు అంతరం ఉండాలనుకున్నాం. 175 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 ముందు ఇది బయటకు తీద్దామా? 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 -చిన్న అంతరం కావాలి. -ఖచ్చితంగా. 177 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 నిక్కీ, నువ్వు చాలా బాగా చేస్తున్నావు. శిశువు మనకు సహకరిస్తుంది. 178 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 మళ్ళీ గర్భవతి అయినప్పుడు... 179 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 నేను ఇప్పుడు మీతో మాట్లాడలేకపోతున్నాను. 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 నిక్కీ, నేను ఇప్పుడు ఒత్తిడి పెంచుతాను. 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 నేను అది ఇప్పుడు మాట్లాడాలి. 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 నేను రోగిపై దృష్టి పెట్టాలి. 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 నేను రోగిని. 184 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 నేను మళ్ళీ అభ్యర్థిస్తున్నాను, మీరు నిందించకండి... 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 -మీరు చేయబోతున్నారు... -నేను మళ్ళీ అభ్యర్థిస్తున్నా. 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 లారా, నిబంధనలు ఉన్నాయి, నిక్కీ మీ ఐదుగురు పిల్లలకు 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 ప్రత్యామ్నాయ తల్లిగా ఉంది. 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 -ఖచ్చితంగా. -నొప్పిగా ఉందా? 189 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 అంటే, స్పష్టంగా, నేను మీ తరఫునే ఉన్నాను. 190 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 ఏంటి? 191 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 నిక్కీ, లారాలు సంతోషంగా ఉంటే... 192 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 నిక్కీ సంతోషంగా ఉంది. డాక్టర్ మెంటల్స్‌కు అది చెప్పండి. 193 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 -చాలా. -మీ శరీరాలు, మీ ఎంపికలు. 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 ఎలియట్, కాస్త జరుగుతావా? 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 మాన్హాటన్‌లో ఏ సంతానోత్పత్తి క్లినిక్ అనుమతి... 196 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 క్షమించండి, నిక్కీ ఆరవ గర్భం కోసం పని చేయండి, ముఖ్యంగా వెంటనే కాదు. 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 మీ ప్రసూతి కేంద్రం సంగతి ఏంటి? 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 దానిలో ల్యాబ్ 199 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 ఇంకా సంతానోత్పత్తి క్లినిక్, అన్ని సౌకర్యాలతో ఉంటుందని అనుకున్నాను. 200 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 అందుకే విరాళం ఇస్తున్నాను. 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 మీకు డబ్బు ఇస్తుంది, ఏదో సహాయం చేయాలన్న ఉద్దేశ్యంతో కాదు, 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 ధన్యవాదాలు, కానీ వరుసలో నిలబడకూడదని. 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 మిమ్మల్ని దూషించడంలేదు, బెవర్లీ. 204 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 మామూలుగా ఈ పరిసరాలలో దూషిస్తున్నాను. 205 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 చేయవచ్చు... ఒత్తిడిగా ఉంది. 206 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 రోగి ఒత్తిడి గురించే నా ఆలోచన. 207 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 -బానే ఉన్నా. -రోగిని నేను. 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 అంతిమ ప్రణాళిక అదే. 209 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 వెంటనే కాదు, కానీ చివరకు, అవును. 210 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 -కాదు. -అవును. 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 లేదు, అస్సలు కుదరదు. 212 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 అలా చేయగలిగినా, అది ఏర్పాటు చేయము, మీలాంటి మహిళలు 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 మరో మహిళలను కొని, ఇష్టానుసారం చేయనీయము. 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 మీకు ఆమె ఇతర అవయవాలు వద్దా? 215 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 ఇది చేసేటప్పుడు ఆమె పళ్ళు పీకేయనా? 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 మిమ్మల్ని గది బయటకు వెళ్ళమని చెప్పవచ్చా, లారా? 217 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 లేదు. చెప్పలేరు. 218 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 నన్ను క్షమించండి. 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 సరే, మనం స్కానింగ్ తీద్దాము. 220 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 నన్ను క్షమించండి. 221 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 శిశువు తల కిందకు వచ్చింది. 222 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 అందరూ బాగా చేశారు. 223 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 నువ్వు నియంత్రణ కోల్పోవడం నాకు నచ్చుతుంది. 224 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 -నేను కొంచెం ఆమె తరఫున ఉన్నాను. -అవును, అర్థమయింది. 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 అవును, మరో గర్భస్రావం. క్షమించు. 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 నీకు ఎప్పటికీ కొంచెం కూడా విసుగు అనిపించదా? 227 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 వాళ్ళకు పిల్లలు కావాలి, మనం పిల్లలను సృష్టించగలం. 228 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 నీకు బాబు కావాలి, పాప వద్దా? మంచిది. ఎందుకు వద్దు? 229 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 ఇది వేయించిన ఆహారం కాదు, ఎలియట్. 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 నీకు మీ బిడ్డ బుధవారం కావాలి. తనకు నీలం కళ్ళు ఉండాలి. 231 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 వాళ్ళకు ఎప్పటికీ జలబు రాకుండా ఉండేలా కావాలి. 232 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 నీకు కవలలు, ముగ్గురు, నలుగురు కావాలి. 233 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 నీకు రుతువిరతిని నిలిపివేయాలి. పురుషులు చనుబాలు ఇవ్వాలి. 234 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 నీకు మహిళా శుక్రం కావాలి. 235 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 ఏమీ లేకుండా శిశువును పెంచమంటున్నావు. 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 నీ బొడ్డు నుండి శిశువును బయటకు 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 లాగేటప్పుడు నీ యోనిని బిగుతుగా చేయమంటావా? 238 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 మంచిది, అలాగే కానిద్దాం. 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 మనం పరిశోధన చేద్దాం, ఏదైనా సాధ్యమయ్యేలా చేద్దాం. 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 మనం చేసేది అది కాదు, ఎలియట్. 241 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 నువ్వు చేసేది అది కాదు, జనం అదే కోరుకుంటే 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 అందులో కొంత చేస్తాను. 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 నువ్వు "నీకు కావాలి" అని ఒక వ్యక్తి నిర్మాణం గురించి 244 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 మాట్లాడుతున్నావు, అది నేను చేయలేనిది. 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 నువ్వు ఈ ఉదయం కమ్యూనిస్ట్ మేనిఫెస్టో చదివావా? 246 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 దాని గురించి అందరికీ 247 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 చెప్పాలని ఉంది ఎందుకంటే అది ఎవరూ విని ఉండరని నీ ఆలోచనా? 248 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 పెట్టుబడిదారీ విధానం చాలా చెడ్డదా? 249 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 మనం చేయాలనుకున్న దాన్నే నేను నిజంగా నమ్ముతున్నాను. 250 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 స్త్రీ జన్మనిచ్చే విధానాన్ని నిర్మాణాత్మకంగా, ప్రపంచమంతా మార్చాలి. 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 మౌలికవాదం చిన్నదానితో మొదలవుతుంది. 252 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 నువ్వు ఎంతో పరిపూర్ణంగా బాగున్నావు. ఎక్కడ నుండి వచ్చావు? 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 నేను అలా లేను, ఉన్నానా? 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 ఇది అసలు పని చేయడం లేదు. 255 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 నా శరీరం దీన్ని చెడగొడుతుంది. 256 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 బెవర్లీ, బెవర్లీ, నా చిన్ని చెల్లీ. 257 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 వీటిని ల్యాబ్‌కు తీసుకెళతాను. 258 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 అన్నిటినీ విశ్లేషిస్తాను. ఇది మళ్ళీ చేద్దాం. 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 ఇది జరిగేలా చేస్తాను. 260 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 నీకు పిల్లలు పుడతారు. నేను ఇది పరిష్కరిస్తాను. మాట ఇస్తున్నాను. 261 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 ఎక్కడికి వెళ్ళావు? 262 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 హాయ్. 263 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 -బాగా గుర్తొచ్చావు. -కనిపిస్తోంది. అవి అనారోగ్యంగా ఉన్నాయి. 264 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 ఏమి కాదు. తను అందంగా ఉంది. పదమూడు రోజుల వయసు. 265 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 -బహుమతి తీసుకురాలేదు. -క్షమించేస్తాములే. 266 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 వినాశనానికి ఇంకా మూడు గంటలు. 267 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 అయితే, నీకు ఎంత అసూయగా ఉంటుంది, నేను ల్యాబ్‌లో ఉండి 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 భ్రూణాలను పిండాలుగా, పిండాలను శిశువులాగా పెంచుతుంటే, 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 ఏనాటినుండో ఉన్న సంతానోత్పత్తి సమస్యలు పరిష్కరించడం? 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 అంటే, నిన్ను జైలులో వచ్చి కలుస్తాను. 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 వ్యక్తిగత ల్యాబ్, టామ్. వ్యక్తిగత నిధులు. 272 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 అవును, ఖచ్చితంగా. అంటే నువ్వు చేయాలని అనుకున్నది నిజంగా చేయవచ్చు. 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 అవును. ఇక్కడ ఏంటి ఉంది? 274 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 -బాగుంది! బెవర్లీ పిండాలు. -నోరు ముయ్యి! 275 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 చెల్లిని గర్భవతిని చేయలేవు, 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 కానీ టెస్ట్ ట్యూబ్ నుండి బిడ్డను పెంచుతావా? 277 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 మనం దాన్ని ఎనిమిది, తొమ్మిది, పది నెలలు కాపాడగలిగితే, అప్పుడు లోపల పెడితే? 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 అది నువ్వు శాస్త్రజ్ఞురాలు కాదన్నట్టే. 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 మీ అమ్మ నీ బొమ్మలు ఫ్రిజ్‌పై పెట్టలేదా? 280 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 నీకు ఏమైనా ఊహాత్మక సామర్థ్యాలు ఉన్నాయా? 281 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 అవును. వాళ్ళు ఎప్పుడూ అమ్మనే నిందిస్తారు, ఎలియట్. 282 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 -తరువాత డ్రింక్ తాగుతావా? -లేదు. ఈ పని చూడాలి. 283 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 ఓహో, అవును. 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 ఇది నీకు భూమి మీద నైతికంగా నీతిలేని మహిళతో భోజనం. 285 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 మీ ఇద్దరికీ కుదురుతుంది. 286 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 అవును, అది నిజమే. 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 -అక్కడ భోజనం ఉంటుందా? -నీకు ఆహ్వానం లేదు. 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 లేదు. కాసేపటి కోసం రాగలను. 289 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 -బెవ్‌ను చూసి చాలా రోజులయింది. -ఎందుకంటే తనకు నువ్విష్టం లేదు. 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 అవి స్కీ కళ్ళజోళ్ళా? 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 అవును, అవి సౌకర్యంగా ఉన్నాయి, తనకు అవి నచ్చాయి. 292 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 చిన్ని భోజనం ఉంటుందా? 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 ధనవంతులకు చిన్ని భోజనం ఇష్టం. 294 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 అస్సలు రాకు, టామ్. 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 నువ్వు ఇబ్బందికరం. ఎవరికీ నువ్వు రావడం నచ్చదు. 296 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 క్షమించు. లెంకా. 297 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 అవును, అది కేవలం ఆరు వారాలు అంతే. 298 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 ఒకటి 12 వారాలకు, ఒకటి 14కు, ఒకటి 16కు పోయాయి. 299 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 అది అనివార్యమైనది. అది నా తప్పు. నా శరీరం శిశువులను చంపుతుంది. 300 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 మిమ్మల్ని నిందించుకోవడం మంచిది కాదు. జరుగుతుంది అది కాదు. 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 అవును నా తప్పే. 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 థెరపిస్ట్‌తో మాట్లాడాలని అనుకుంటున్నారా? 303 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 నేను ఇక తిరిగి వెళ్ళాలి. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 నా భర్త బుధవారాలు భోజనానికి ఇంటికి వస్తారు. 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 ఆయనకు మాంసం వండుతున్నాను. 306 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 అయితే, థెరీస్, అంతా బాగానే ఉంది. 307 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 మీకు ఈస్ట్ ఇన్ఫెక్షన్ ఉంది. మీకు నొప్పిగా ఉందా? 308 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 అంత నొప్పి ఏమీ లేదు, కొంచెం అసౌకర్యంగా ఉంది. మామూలే. 309 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 మీకు నొప్పిగా ఉండడం సాధారణం విషయం కాదు. 310 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 దాని కోసం ఏదైనా చేద్దాము. 311 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 క్షమించండి, నేను బాత్రూంకు వెళ్ళాలి. 312 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 మళ్ళీ. 313 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 ఇప్పుడే వస్తాను. 314 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 ఎలా ఉన్నారు, మాక్స్? 315 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 నాన్న కాబోవడం ఎలా అనిపిస్తుంది? 316 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 తప్పకుండా. 317 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 అంటే, అవును. అది ఎంతో ఎక్కువ. 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 అవును. మీరు అన్నది నిజమే. 319 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 జనం నాన్నలకు అడగడం మర్చిపోతారు. 320 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 మీరు ఎలా భావిస్తున్నారో తెలపడం ముఖ్యం. 321 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 సరే, నాకు కేవలం... 322 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 మీరు నాకు ఏమైనా చూపాలని అనుకుంటున్నారా? 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 -నేను చూడాలని అనుకునేది ఏదైనా? -ఎవరు... 324 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 నాకు చూడాలని అనిపించే ఒక్క విషయం ఉంది. 325 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 అది నాకు చూపించేందుకు మీకు 30 సెకన్ల సమయం ఉంది. 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 -అది నాకోసం చేయగలరా? -అది ఇదా... 327 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 -అయ్యో దేవుడా, ఇది... -అవును. 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 -ఇది... మీరు... -చాలా కోరుకుంటున్నాను. 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 -అబ్బా, ఛ. -అవును. 330 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 ఎంతో ధన్యవాదాలు, మాక్స్. 331 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 అది నిజానికి పెద్ద నిరాశ కలిగించింది. 332 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 అయితే, థెరీస్, 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 మీకు క్లోట్రైమజోల్ మందు వ్రాస్తున్నాను. 334 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 మీకు, మీ బిడ్డకు సురక్షితం ఇంకా శుభ్రంగా ఉంచుకోవాలి. 335 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 -హాయ్. -శుభాకాంక్షలు. 336 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 ధన్యవాదాలు. 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 బాగానే ఉన్నారా? 338 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 తను నా భార్య. తనకు ఏదో నొప్పిగా ఉంది, ఊపిరి సరిగా అందడం లేదు 339 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 ఒక డాక్టర్ తను వచ్చి చూస్తానన్నారు, కానీ అది కొన్ని గంటల క్రితం. 340 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 తప్పకుండా. 341 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 -హాయ్... -సాండ్రా. 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 హాయ్, సాండ్రా. 343 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 -శుభాకాంక్షలు. -ధన్యవాదాలు. 344 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 మీకు ఎక్కడ నొప్పిగా ఉందో చెప్పగలరా? 345 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 పొత్తికడుపు చుట్టూ. 346 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 నొప్పి ఎలా ఉందో వివరించగలరా? 347 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 -అది... -హాయ్, హాయ్, హాయ్. క్షమించండి. 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 క్షమించండి, మి. రస్సెల్, మిసెస్ రస్సెల్, వచ్చేశాను. 349 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 ధన్యవాదాలు, బెవర్లీ. 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 మిసెస్ రస్సెల్‌కు పొత్తికడుపు చుట్టూ నొప్పిగా ఉంది. 351 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 తనకు ఆపరేషన్ అయింది. 352 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 నాకు ఇది వరకు సీ సెక్షన్ అయింది. ఇది భిన్నంగా ఉంది. 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 సరే, అర్థమయింది, బెవర్లీ. 354 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 -ధన్యవాదాలు. -సీటీ స్కాన్, కదా? 355 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 ధన్యవాదాలు, డా. మాంటల్. 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 శుభాకాంక్షలు. 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 జెనివీవ్, నువ్వు ఇక్కడికి ఈరోజు హిస్టరోసల్పిన్గోగ్రామ్ కోసం వచ్చారు. 358 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 దీని వలన మనం నీ గర్భాశయం, అండవాహికల స్పష్టమైన చిత్రాన్ని పొందవచ్చు. 359 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 సరేనా? 360 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 అయితే, రేడియోగ్రాఫర్ రాగానే, నువ్వు సిద్ధంగా ఉంటే, 361 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 నీ గర్భాశయాన్ని గుర్తించేందుకు. నీ యోనిలోకి స్పెక్యులమ్ ప్రవేశపెడతాను. 362 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 ఇది కొంచెం చల్లగా అనిపిస్తుంది, బహుశా, అసౌకర్యంగా ఉంటుంది. 363 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 -పాప్ స్మియర్ చేయించుకున్నారా? -హా. 364 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 నేను నీ యోనిని గుర్తించాక, నేను కాథెటర్‌ను 365 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 గర్భశయ ద్వారంలోకి చొప్పించి, కొంత మొత్తం ద్రవాన్ని 366 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 కాథెటర్ ద్వారా పంపుతాను. 367 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 నీకు కొంచెం నొప్పి అనిపించవచ్చు, అది రుతుక్రమం సమయంలో నొప్పిలా ఉంటుంది. 368 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 గర్భాశయం ద్రవంతో నిండుతుంది, అది అండవాహికలోకి వెళుతుంది, 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 అప్పుడు ఎక్స్ రేలు తీసుకోవచ్చు. 370 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 సరేనా? 371 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 సరే. ధన్యవాదాలు. అదంతా చాలా స్పష్టంగా ఉంది. 372 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 వెనుకకు వాలు. 373 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 సరే. 374 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 సరే. 375 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 నాకు పాపాయి కావాలి. 376 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 అది పూర్తిగా చెప్పకూడని అనుచితమైన మాటా? 377 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 కాదు. 378 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 అంటే, అది చెప్పేందుకు ఏదైనా చోటు ఉంటేనే, కదా? 379 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 నాకు భయంగా ఉంది. 380 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 -అంతా బాగానే ఉందా? -ఉంది. 381 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 నేను ఇప్పుడే వస్తా... 382 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 -ఒక్క క్షణం ఇవ్వు. -దేవుడా. 383 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 ఏమయినా అయిందా? 384 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 నేను నిన్ను ఇంకా పరీక్షించలేదు, మిస్ కొటార్డ్. 385 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 అదీ ఏంటంటే... 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 సరే, నువ్వు... నేను రేడియోగ్రాఫర్‌ను పిలుస్తాను, 387 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 అతను ఎక్స్‌రేలు తీస్తాడు, 388 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 అందుకని నాకు ఒక ఐదు నిమిషాలు ఇస్తే, బహుశా, పది నిమిషాలు. 389 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 సరే. 390 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 ఛ. 391 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}మారుదాం 392 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 సరేనా? 393 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 నాకు రెండు నిమిషాలు ఇవ్వండి. 394 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 ఇరవై రెండు, పెళుసుగా, మొండిగా, స్పష్టంగా అప్రియంగా ఉంది. 395 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 నాకు తను నచ్చింది. సంతాన నిరోధక చికిత్స కోసం అభ్యర్థన. 396 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 -బాధ ఏంటి? -ఏమీ లేదు. 397 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 కృంగిపోయిందా? 398 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 -అలా కనిపించడం లేదు. -సమస్య ఏంటి? 399 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 సంతాన నిరోధక చికిత్సకు ఏళ్ల తరబడి అభ్యర్థిస్తున్నారు. 400 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 -ఏళ్ల తరబడా? -అవును. 401 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 విచిత్రం, తనకు 22 ఏళ్ళు. 402 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 తను నన్ను కలవాలి, నిన్ను కాదు. 403 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 -ఎవరిని చూడాలి? -జెనివీవ్ కొటార్డ్. రిఫరెల్. 404 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 కొటార్డ్? ప్రస్తతం తను నటా? 405 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 పీటర్సన్ పంపారు, కుటుంబంలో గర్భాశయ కణితులు, సంతానోత్పత్తి పరీక్ష. 406 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 తను ఆ షోలో ఉంది. 407 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 నాకు ఆ షో ఇష్టం. నీకూ ఆ షో చాలా ఇష్టం. 408 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 ప్రయత్నిస్తుందా? ఎవరితో? 409 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 తను ప్రయత్నించడం లేదు, తను తెలుసుకుంటోంది అంతే. 410 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 తనకు బిడ్డ పుట్టకపోతే జీవితం అర్థరహితం. 411 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 తనను ముట్టుకున్నావా? 412 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 ఎంత లోతుగా వెళ్ళావు? 413 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 తెగ సిగ్గు పడుతున్నావు. 414 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 అది బాగా ఎక్కువా? ఆమె బాగా రుచికరంగా ఉందా? 415 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 అది సంతానోత్పత్తి పరీక్ష. 416 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 -హెచ్ఎస్‌జీ. -అయిపోయిందా? 417 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 -సిద్ధం. -రేడియోగ్రాఫర్? 418 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 వస్తున్నాడు. 419 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 ఆమె అక్కడ తన కాళ్ళకు పట్టీలతో వెడల్పుగా తెరిచి ఉందా? 420 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 -చిన్ని చెల్లి. -నువ్వు సిద్ధమేనా? 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 దానికి క్షమించు. 422 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 -అంతా... -అంతా చాలా బాగుంది. 423 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 మీరు నేను దీనికోసం కలిసిన ఆరవ గైనకాలజిస్ట్. 424 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 సంతాననిరోధక శస్త్రచికత్స చిన్న ప్రక్రియ కాదు. 425 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 నువ్వు చాలా చిన్నదానివి. 426 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 నేను కోసి, కత్తిరించి, నీ అండవాహికలు అంటించి లేదా కట్టేయాలి. 427 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 మీరు ఎందుకు నాకు నా 428 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 అండవాహికల మీద భావోద్వేగ సంబంధం ఉండాలన్నట్టు అంటున్నారేంటి? 429 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 మహిళలు చెప్పేది వింటారని మీకున్న మంచి పేరుకు 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 మిమ్మల్ని ఎంచుకున్నాను. 431 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 నీ మాట వింటున్నాను. 432 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 నా మాట వింటున్న భావన లేదు. 433 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 అయితే, నువ్వా షోలో ఉన్నావా? 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 -అవును. -అంటే, అది సరదాగా ఉండి ఉంటుంది. 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 మంచి సమయం. 436 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 నొప్పిగా ఉందా? 437 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 అది నాకు వివరించగలవా? 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 రుతుక్రమంలో వచ్చే నొప్పిలాగా. తిమ్మిర్లా? 439 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 సరే, నువ్వు బాగా చేస్తున్నావు. 440 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 మరికొన్ని చిత్రాలు తీస్తాను అంతే. 441 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 నాకు పరవాలేదు. 442 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}బెవర్‌లీలీలీలీలీలీ - ఓహ్ చిట్టి చెల్లీ. ఆమెకు అత్యంత అసాధారణమైన గర్భాశయం ఉంది 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 నీ గర్భాశయంలో రెండు గదులున్నాయి. 444 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 అది హృదయాకారంలో ఉంది. అది ఒక్కటే నీ సంతానోత్పత్తిని, 445 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 గర్భధారణ అవకాశాన్ని ప్రభావితం చేయడం లేదు, 446 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 కానీ అది ముందస్తు జననం లేదా గర్భస్రావం అయ్యే సంభావ్యత పెంచవచ్చు. 447 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 ఇక్కడ చూస్తే, 448 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 నీ అండవాహికలు రెండు వైపులా మూసుకుపోయాయి, 449 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 అంటే, ఈరోజు పిల్లల కోసం మొదలుపెడితే... 450 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 నాకు ఈరోజే ప్రయత్నించాలని లేదు. 451 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ...అది కష్టం అవుతుంది. బహుశా చాలా కష్టం. 452 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 కానీ నీకు రెండు అవకాశాలు ఉన్నాయి. 453 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 ఛ. 454 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 సరే, అంటే, దానంతటికీ కృతజ్ఞతలు. 455 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 నేను వెళ్ళవచ్చా? 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 కానీ ఇది సంభాషణకు ముగింపు కాదు. 457 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 -మనం చేయగలిగింది చాలా ఉంది... -లేదు. 458 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 అంటే, ధన్యవాదాలు, కానీ వద్దు. 459 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 "ఇప్పుడేం చేయాలి" అనే అంశం నుండి ముందుకెళ్ళిన నాడు రెండో అవకాశం తీసుకుంటా. 460 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 సరే. మనం తరువాతి పరీక్ష చేద్దామా? 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 తప్పకుండా. 462 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 మూలమీద ఉన్న బార్ బాగుంటుందా? 463 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 లేదు. 464 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 -దారుణం. -దారుణం బాగుంటుంది. సరిపోతుంది. 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 నీకు ఎంపికలు ఉన్నాయి. మనం చేయగలిగింది చాలా ఉన్నది... 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 అవును, ప్రస్తుతం నాకది మాట్లాడాలని లేదు. 467 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 నేను బాగా తాగేసి, నా వైకల్యానికి, వంధ్యురాలిని అనే దానికి బాధపడాలి. 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 -నువ్వు వంధ్యురాలివి కావు. -కాస్త వైకల్యం. 469 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 -నేను అన్నది కాదు. -ఖచ్చితంగా. కాదు. 470 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 అవును. మంచిది. ధన్యవాదాలు. 471 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 సరే, ధన్యవాదాలు, డా. మాంటల్. 472 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 తప్పకుండా. 473 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 నిన్ను కాసేపట్లో కలుస్తాను. 474 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 -మీరు బాగా తాగేందుకు సహాయపడతాను. -అది తీవ్రంగా అనుచితం. 475 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 అవును. 476 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}తిరిగి ఎవరి స్థానాల్లోకి వారు 477 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}హే బెవర్లీ, పార్కర్లు రాత్రికి కలవాలని ఉత్సాహపడుతున్నారు. 478 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}మనం 8:30కు బదులు 8 గంటలకు కలుద్దామని అడుగుతోంది? ఇట్లు, జోసెఫ్ 479 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 ఎన్ని వారాలు? 480 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 -తనకు దాదాపుగా 45వ వారం. -నలభై ఐదు వారాలు. 481 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 చక్రాల కుర్చీ తెస్తారా? ఎప్పుడు పరీక్ష చేశారు? 482 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 -తనకు పరీక్షలు లేవు. -వైద్య పరీక్షలు లేవా? 483 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 తనకు ఆసుపత్రులంటే భయం. 484 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 నొప్పులు ఎప్పటి నుండి? 485 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 మూడు రోజులు. 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 నిజంగానా? 487 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 తను ఇంట్లో కాన్పు కోరుకుంది, స్వేచ్ఛా కాన్పు. ఆసుపత్రులు వేదనాభరితం. 488 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 -తన పేరు ఏంటి? -లియోనీ. 489 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 లియోనీ, మీకోసం ఒక పడక చూస్తాము, సరిగా చెక్ చేయాలి. 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 మీ శ్వాసపై దృష్టి పెట్టండి. 491 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 మానిటర్‌ను ఆన్ చెయ్. ఖచ్చితంగా ఆ భాగం... 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 -శిశువు తల కనబడుతోంది. -పిండం హృదయ స్పందన అందడం లేదు, డాక్టర్. 493 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 లియోనీ, ఇది యోని జననం అవుతుంది. 494 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 -శ్రావణాలు వాడాలి. -శ్రావణాలను తెస్తా. 495 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 బాగా బలంగా నెట్టండి. 496 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 మీకు అటుపక్కన నొప్పి నివారిణిని ఇస్తాము. నావైపు చూడండి, లియోనీ. 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 శ్వాస, శ్వాస, శ్వాస తీసుకోండి. సరే, లియోనీ. 498 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 -బీపీ పడిపోతుంది. -సరే, సరే. 499 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 -అది సిద్ధంగా ఉంచు. -నెట్టండి. 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 ట్రాన్స్‌పోర్ట్ ఐసొలెట్ కావాలి. 501 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 తను పట్టుకోవడం లేదు. 502 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 చనుబాలు సలహాదారును కలవాలని అనుకున్నారా? 503 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 నేను మిమ్మల్ని కలిసి, మాట్లాడేందుకు ఎవరినైనా పంపించనా? 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 అది మంచి ఆలోచనలా ఉంది, బంగారం. 505 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 -వాళ్ళు మనల్ని పంపిస్తున్నారు. -నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది. 506 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 -వాళ్ళు పడక కావాలని అన్నారు ఇంకా... -సరే. మీకు ఏమైనా నొప్పిగా ఉందా, అలెక్సా? 507 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 -తను పడుకోలేదు. -నాకు ఇంటికి వెళ్ళాలని ఉంది. 508 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 తను... 509 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 నీకు శిశువును పట్టుకోవడం కొంచెం విచిత్రంగా ఉంది, కదా? 510 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 డా. హావర్డ్, ఫార్మసీకి కాల్ చేయండి. 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 డా. మార్గరెట్... 512 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 డా. మార్గరెట్... 513 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 తనను ఎత్తుకుంటావా? 514 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 క్షమించు. నన్ను క్షమించు. 515 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 మీ భార్యకు తీవ్ర అంతర్గత రక్తస్రావం అయింది. 516 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 నాకు తెలుసు. 517 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 సీటీ స్కాన్ ఆదేశించాను, కానీ అది జరగలేదు. 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 నాకు తెలుసు. 519 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 మి. రస్సెల్. 520 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 మీరు కోల్పోయిన దానికి బాధగా ఉంది. 521 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 ఈ చెత్త ఆపు. 522 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 నాకు ఇది ఇష్టం లేదు. 523 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 అత్యంత సురక్షితంగా భావించాల్సిన చోటును చూసి తను భయపడుతోంది. 524 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 నీకు, నటికి మధ్య ఏంటి విషయం? 525 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 నువ్వు వెళ్ళాలి. విరామం తీసుకో. నీకు ఏది కావాలంటే అది చెయ్. 526 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 నీది నేను చేస్తాను. 527 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 నీకు తనంటే ఇష్టం. 528 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 నీకోసం తనను తీసుకురానా? 529 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 ట్రైనీలు గది 12లో ఉన్నారు. 530 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 తనను నీకోసం తీసుకొస్తాను. 531 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 నీకు అది నచ్చుతుందా? 532 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 ఏదైనా మంచిగా చెయ్, ఎలీ. 533 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 రోజు బాగా గడిచిందా? 534 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 లేదు. నాకు రోజు చెత్తగా ఉంది. 535 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 సరే, మంచిది. అడిగాను, మన్నించు. 536 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 పోరా, నా చెత్త రోజు గురించి అడుగుతున్నావు! 537 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 -సరే, అమ్మాయ్. -లేదు, నిజంగా. పోరా! 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 సరే, మంచిది, నువ్వు పోవే. 539 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 నన్ను పోవే అంటావా? నువ్వే పోరా. 540 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 -సరే, నేను ఇది చేయను. -పోరా! 541 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 ఎప్పుడూ నువ్వు నటి కావాలనే అనుకున్నావా? 542 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 అవుననుకుంటాను. ఎందుకో ఖచ్చితంగా తెలియదు. మా కుటుంబంలో ఎవరూ కళారంగంలో లేరు. 543 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 అది ఎక్కడి నుండి వచ్చిందంటారు? 544 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 మేము నిత్యం తిరుగుతూ ఉండేవాళ్ళం. 545 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 నేను ఎప్పుడూ ఇంటర్వ్యూలలో చెబుతుంటాను, 546 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 అది అంతర్గత ప్రపంచం సృష్టించుకోవడం, దృఢంగా ఉండడం, కానీ అది నిజం కాదనుకుంటా. 547 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 మేము చాలా దగ్గరి కుటుంబం. 548 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 నాకు ఏ విధంగానూ లోటు అనిపించలేదు. 549 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 నేను మాట్లాడుతున్నాను. 550 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 ఎందుకు అంత ఎక్కువ కదిలావు? 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 ఇది కొంచెం ఇంటర్వ్యూ లాగా ఉంది. 552 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 సైనిక బిడ్డ. 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 డాక్టర్ కావాలనుకున్నావా? 554 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 అవును. ఇతర దేశాలలో నివసించావా? 555 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 -ఉన్నాను. -ఇతర భాషలు మాట్లాడగలవా? 556 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 తాగినప్పుడు. 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 అయితే, తాగు. నాకు ఇంకొకటి దొరుకుతుందా? 558 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 అయితే, ఎప్పుడూ శిశువులు, యోనులేనా? 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 తప్పకుండా. 560 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 అయితే, నువ్వు షోలో కొనసాగుతావా, 561 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 -లేదా ఇతర విషయాలు చేయాలనుకుంటావా లేదా... -ఏమో తెలియదు. 562 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 -అందరూ వైవిధ్యం కోరుకుంటారు, కదా? -అవును. 563 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 చాలా ఎక్కువగా. 564 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 మనం తిందామా? 565 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 నేను మాంసం లేదా సముద్ర ఆహార భోజనం చేయగలను, 566 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 లేదా పడవలో, గుర్రం మీద సెంట్రల్ పార్క్ చుట్టూ తిరగవచ్చు. 567 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 నేను వెళ్ళి ఒకటి చేయాల్సి ఉంది, ఈ పత్రిక విషయం. 568 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 సరే, మంచిది. నిన్ను తరువాత కలుస్తాను. 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 ఇది చాలా ఎక్కువ. నువ్వు చాలా ప్రత్యేకం. 570 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 నేను వెళ్ళాలి. 571 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 అది కాదు... నాకు నిన్ను మళ్ళీ చూడాలని లేదు. 572 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 -అది కేవలం... -తప్పకుండా. 573 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 అంటే, నిన్ను మళ్ళీ కలవాలని ఉంది. 574 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 నేను... ఇది బీక్‌మాన్ దగ్గర. బాగా పొద్దుపోయే దాకా ఉంటాను. 575 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 ఈ రోజు నిన్ను కలవడం బాగుంది, జెనివీవ్. 576 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 తను మనల్ని కలవడం మంచి సంకేతం, ఎవరినో పంపకుండా... 577 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 పనివాడు. 578 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 -ప్రతినిధి. -చిన్న పనికిరాని కోతి. 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 దృష్టి పెట్టు. 580 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 నిజానికి, సరదాగా ఉంది. 581 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 కానీ అది ఆమె, ఆమె భార్య, సుసన్ పార్కర్. 582 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 -సుసన్ పార్కర్ ఆమెకు 11వ భార్యా? -నాలుగు. 583 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 ఆమె గుగెన్‌హైమ్ ప్రారంభాన్ని చెడగొట్టిందా? 584 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 -లేదు. -సిగ్గుచేటు. 585 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 అది రెండో భార్య, చనిపోయిన ఆవిడ. 586 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 దేవుడా! కిటికీ నుండి దూకేసినామె. 587 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 దాని గురించి చెప్పకు. అది బాధాకరం. మనకు ఈ మహిళ డబ్బు కావాలా? 588 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 మనకు ప్రసూతి కేంద్రం కావాలి, ఎలియట్. 589 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 అవును, అవునవును, అవునవును, మనకు ల్యాబ్ కావాలి. 590 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 నేను నటిని ముద్దాడాను. 591 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 తనను నీకోసం తీసుకురావాలనుకున్నాను. 592 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 ఆమె ఒక రోగి. 593 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 -రోగితో శృంగారం చేయలేవు. -సరే. 594 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 నేను ఇకపై రోగులతో శృంగారం చేయను. 595 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 తనను మళ్ళీ కలుస్తావా? 596 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 తను పొద్దుపోయేదాకా బీక్‌మాన్‌లో పత్రికల వాళ్ళతో ఉంటుంది. 597 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 -మనం కవలలమని తెలుసా? -తను అది ప్రస్తావించలేదు. 598 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 చాలా మంది అది ప్రస్తావిస్తారు. 599 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 ధన్యవాదాలు. 600 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 బెవర్లీ? 601 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 -ఏంటి? -ఒక చిన్న మాట. 602 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 తను నీ ఊహలకు సరితూగదని ఆలోచిస్తున్నాను. 603 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 నాకు పాపాయిలంటే ఇష్టం. 604 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 అది మంచి ప్రారంభం. 605 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 -నాకు వాళ్ళలో అన్నీ నచ్చుతాయి. -అది మంచి విషయం. 606 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 నాకు స్త్రీలంటే ఇష్టం. 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 అవును. 608 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 మీరు పంపించిన మెటీరియల్ చదివాను. 609 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 ధన్యవాదాలు. 610 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 ఇంకా అబ్బో, అది కలచివేసేలా, చాలా విషాదకరంగా ఉంది. 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 నాకు దానంతటి గురించి కోపంగా ఉంది. 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 -ఉంది కదా, రెబెక్కా? -అవును. 613 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 నాకు ఇంతకంటే మంచి ప్రాజెక్ట్ ఆలోచించలేకపోతున్నాను. 614 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 -నేను నిజంగా ఆలోచించలేను. -అది అద్భుతం. 615 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 అవును. 616 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 దానిలో ఏం సాధించారో తెలుసుకోవాలనుంది, రెబెక్కా. 617 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 రెబెక్కాకు పిల్లలంటే విసుగు. 618 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 నాకు విసుగు అని కాదు. 619 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 నాకు చాలా మంది ఉన్నారు. ఖచ్చితంగా, నేను కనలేదు. 620 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 అవును, తల్లివి, నీకు తెలుసు. 621 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 అవును. అదంటే ఏంటో నాకు తెలియదు, జో. 622 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 పెట్టుబడిదారుల్లో ఏమి కావాలి? 623 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 వాస్తవానికి, పట్టించుకునే వారు. 624 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 -తక్కువ వాస్తవం. -అవును. 625 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 నిజం చెప్పాలంటే, మీ ప్రతిపాదన చదివినప్పుడు 626 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 ఉత్సాహవంతంగా లేదు. 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 ఇప్పుడు అంతకంటే తక్కువ ఆసక్తికరంగా ఉంది. 628 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 నాకు విజ్ఞానం అంటే ఇష్టం. వైద్యం అంటే ఇష్టం. 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 ఇది నాకు చాలా ఇష్టమైనది. 630 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 అది మా నాన్న చెత్త. అది నా సమాజం. 631 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 నేను డబ్బు పెట్టేది అందులోనే. 632 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 నేను సూటిగా చెబుతాను. ఎప్పుడూ అది ఉత్తమం అనుకుంటాను. 633 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 మీకు కూడా ఇందులో నిజంగా ఆసక్తి ఉన్నవారు కావాలి. 634 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 నాకు ఆసక్తి ఉంది. 635 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 కానీ మీకు డాల్ఫిన్స్, శిశుకామకుల పునరావాసం కల్పించడం ఇంకా ఐస్‌క్రీంలంటే ఆసక్తి. 636 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 నాకు ప్రసూతి కేంద్రం కావాలి. 637 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 నాకు నీ ఆసక్తి, నీ సామర్థ్యం, నీ ప్రాజెక్ట్ నచ్చిందని చెప్పాలని ఉంది. 638 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 ఆ భావన ఉందో లేదో తెలియదు. 639 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 పెట్టుబడి పెట్టరా? 640 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 అలా అని కాదు. 641 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 ఎందుకంటే మేము సరిగా సాధించలేదనా? 642 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 కోటీ 60 లక్షల డాలర్లు అడుగుతున్నారు. నాకదో లెక్క కాదు, 643 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 కానీ నేను విచారకర వదనాలు, నిశ్సబ్దానికి మించి కోరుకుంటున్నాను. 644 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 నేను కవలలను మోకరిల్లమనడం లేదు. 645 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 సరే, 646 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 ఈరోజు ఓ మహిళ చనిపోయింది. 647 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 ప్రసవించిన నాలుగు గంటల అనంతరం. 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 మరో మహిళ తన శిశువును కోల్పోయింది. 649 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 లేదు, అలా అనకండి, కోల్పోలేదు. ఆమె బిడ్డ చనిపోయింది. 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 మీ ఉద్యోగాలు దారుణంగా చేస్తున్నారా? 651 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 లేదు. 652 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 ఇది మీకు వినడానికి ఆసక్తికరంగా ఉండకపోవచ్చు. 653 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 కానీ లేదు, అది వ్యవస్థ కారణంగా జరిగింది, ఎందుకంటే వ్యవస్థ అంతా దారుణంగా ఉంది. 654 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 అది దుర్మార్గంగా ఉంది. 655 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 మనలో ప్రతి ఒక్కరూ ప్రపంచంలోకి అలానే వచ్చినా కూడా, 656 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 మహిళ జన్మనిచ్చే నిజం 657 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 మానవజాతి ఉన్నంతకాలం ఉంటుంది, 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 ఇది మేము కనుగొన్న అత్యుత్తమైనది. 659 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 ఎగతాళి చేసే, భయపెట్టే, భయకంపితులను చేసే 660 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 బాధించే, దూకుడుగా మహిళలను, వారి శరీరాలను నాశనం చేసే వ్యవస్థ. 661 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 తరువాత ఎలాగోలా, ఏదో విధంగా 662 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 మనం ఈ వ్యవస్థను సాధారణమైనదిగా, అవసరమైనదిగా చేయడంలో భాగమయ్యి, 663 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 జరిగేదాని ఉప ఉత్పత్తిగా, 664 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 ఒక శిశువును ఆమె శరీరం నుండి బయటకు తీసుకురాగల స్థితిలో స్త్రీ ఉండాలి. 665 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 నాకు తెలుసు, మా ప్రతిపాదన మీకు మరింత ఆసక్తికరంగా ఉండాలి. 666 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 నగరం నడిబొడ్డులో ఒక విప్లవం లేదా ఒక తిరుగుబాటు లేదా బాంబు రాత్రికి రాత్రే 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 ప్రపంచాన్ని భిన్నంగా కనిపించేలా చేయగలుగుతుంది, 668 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 కానీ అది అలా పని చేయదు. 669 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 అసలైన మానవ మహిళకు అసలైన మార్పు అలా ఉండదు 670 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 ఎందుకంటే మనం అత్యంత తెలివైన వాళ్ళం. 671 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 సరేనా? 672 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 మనం అసాధారణమైన వాళ్ళం. 673 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 ఈ రంగంలో మనం పరిపూర్ణతకు దగ్గరగా ఉన్నాము. 674 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 నేను మిమ్మల్ని గందరగోళపరచడం లేదు. 675 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 ఇది మీ జీవితాలలో అత్యంత ముఖ్యమైన పెట్టుబడి, 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 ఇది చక్కని, మృదువైన, బలహీనమైన, ఆశ, ఆశ, ఆశతో 677 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 ఆశించే శిశువుల కోసమని కాదు. 678 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 ఇది మనం సరిగా చేయగలిగితే, సరిగా చేస్తే, అప్పుడు ఇది ప్రపంచాన్ని మార్చేది అవుతుంది. 679 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 అసలైన ప్రపంచ మార్పు. 680 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 నెమ్మదిగా, కానీ లోతుల్లోకి, 681 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 శాశ్వతంగా, అర్థవంతంగా, నిజంగా నాటుకుపోయే విధంగా. 682 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 కానీ పోండి, అది చూడలేకపోతే. పోండి! 683 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 -ఎక్కడికెళుతున్నావు? -అయిపోలేదా? 684 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 నన్ను వెళ్ళమని చెప్పి, నువ్వు వెళుతున్నావు. 685 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 కూర్చో. 686 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 -ఇది నిజంగా చాలా కఠినమైన రోజు... -నోరు ముయ్యి, జో. 687 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 ఆమె మృత శిశువును ఎత్తుకున్నట్టు చెప్పింది. 688 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 ఈరోజు ఒక మృత శిశువును ఎత్తుకున్నావా? 689 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 కాదనుకుంటా, నోరు మూసుకో. 690 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 సరే. 691 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 నేను ఏదైనా పెట్టుబడి పెడితే, నేను అందులో భాగం కావాలి. 692 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 చాలా దగ్గరగా భాగం కావాలి. 693 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 శ్వాసను నువ్వు అనుభూతి చెందేంత దగ్గరగా. అర్థమయిందా? 694 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 అది నా పేరు. 695 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 నీకు తెలుసా? అది నా ఇంటి పేరు. అది నాకు ముఖ్యమైనది. 696 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 నేను ఇందులో భాగం కాను, అస్సలు భాగం కాను. 697 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 మనం కొంత సమయం కలిసి గడపాలి, ఇది కుదురుతుందేమో చూడాలి. 698 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 -నీకు మతి భ్రమించింది. -నాకు అలా ఉండాలని లేదు. 699 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 700 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 బాగానే ఉన్నావా? 701 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? నాతో ఉన్నావా? 702 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 ఖచ్చితంగానా? నిలపగలవా? 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 నువ్వు ఎప్పుడూ అకౌంటెంట్‌గా ఉండాలనుకున్నావా? 704 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 ఏ పిల్లవాడు అకౌంటెంట్ కావాలని అనుకుంటాడు? 705 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 నేను ఎప్పుడూ చాలా వివరంగా ఉండేవాడిని. 706 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 అయితే, నువ్వు ఉండాల్సిన చోటుకు చేరావు. 707 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 అలానే అనుకుంటాను. 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 అది అద్భుతం అనుకుంటాను. 709 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 నీకు ఎవరైనా తోబుట్టువులు ఉన్నారా? 710 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 ఇద్దరు సోదరులు, ఇంకా... 711 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - ...ఒక సోదరి ఉండేది... -ఉండేదా? 712 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 అవును, తను... 713 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 అవును, తను చనిపోయింది నాకు... 714 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 -ఏదైనా ఉందా... ఇది ఏమైనా... -క్షమించు. 715 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 అవును. నాకు, అంటే, తను తెలియదు. 716 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 నా తల్లిదండ్రులను చూస్తే బాధగా ఉండేది, 717 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 కాస్త అపరాధ భావన, ఏమో? 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 నిజానికి తను లేదు అన్న భావన నాకు లేకపోవడం. 719 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 తన ఆలోచన లేకపోవడం బాధగా ఉంటుంది. 720 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 క్షమించు, ఇది... 721 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 స్థిరత్వం కోరుకుంటున్నావా? 722 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 లేదా దాని నుండి పారిపోతావా? 723 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 నీది నిజంగా చక్కని ముఖం... 724 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 -రాయన్. -నీది నిజంగా చక్కని ముఖం, రాయన్. 725 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 ధన్యవాదాలు, ఎలియట్. నీది కూడా. 726 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 ఖచ్చితంగా. 727 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 నేను అది కోరుకుంటాను. 728 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 స్థిరత్వం. 729 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 నా సోదరి నేను ఎప్పుడూ అకలిగొన్న దానినని అనేది. నాకు విందులు ఇష్టం. 730 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 కానీ ఒక్కసారికి. 731 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 నేను పిల్లలకోసం కలగనటం మొదలుపెట్టాను. 732 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 వాళ్ళని ఎత్తుకోవడం, వాళ్ళ బరువు, 733 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 నిత్యం, అది నేను, అంటే, 734 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 ఆలోచించేది, ప్రణాళిక వేసుకునేది కాదు, తెలుసా? అలాంటి కుటుంబ జీవితం 735 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 కోరుకునే లాంటి రకాన్ని కాను, సరేనా? 736 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 అందుకని, నేను కనుగొన్నది ఇది శారీరక విషయం అని. హర్మోన్ల విషయమని. 737 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 ఇది జీవ క్రమం. భయపడకు. 738 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 పెరిగాక చేసేది చేసి, పరీక్ష చేయించాలి, 739 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 తను నాతో, నా శరీరంతో గందరగోళం చేస్తుందా? అని అనిపిస్తోంది. 740 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 ఈ పిచ్చి హర్మోన్లను పంపడం, నిజానికి, 741 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 అసలు శృంగారమే సాధ్యం కానప్పుడు. 742 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 నేను అది అభినందిస్తున్నాను నిజానికి నాకది మాట్లాడాలని లేదు. 743 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 సరేమరి, నీ సంగతి ఏంటి? పిల్లలు లేరా? 744 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 లేరు. పిల్లలు లేరు. 745 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 -నీకు వాళ్ళు వద్దా? -కావాలి, నిజానికి నాకు కావాలి. 746 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 కానీ కలగడం లేదు. 747 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 మీరు ప్రయత్నిస్తున్నారా? మీ సొంతంగా? 748 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 అవునవును, అవి నిలబడ్డం లేదు. 749 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 అందుకని, బహుశా అలా కావాలని లేదేమో. 750 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 బహుశా నేను ఆశ వదులుకోవాలేమో. కానీ నేను వదులుకోలేకపోతున్నాను. 751 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 చురుకుగా ప్రయత్నిస్తున్నారా? ఇప్పుడు? 752 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 అవును. 753 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 అది అద్భుతంగా ఉందనుకుంటాను. 754 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 నీది అప్సరస లాంటి ముఖం. 755 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 నువ్వు ఇక్కడ ఒంటరిగా ఉంటున్నావా? 756 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 నా సోదరితో. 757 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 సరే, మంచిది. 758 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 నీ సోదరి గురించి చెప్పనే లేదు. 759 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 తన ఉనికినే మర్చిపోయాను. 760 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 నీకు ఆకలిగా ఉందా? 761 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 -అది డైలాగా? -కాదు. 762 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 నాకు నిజంగా బాగా ఆకలి వేస్తోంది. 763 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 నువ్వు నిజంగా ప్రతిఫలాన్ని ఆలస్యంగా అందుకుంటావు. 764 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 నీకోసం ఏదైనా చేస్తాను. 765 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 నువ్వు అది చేయనవసరం లేదు. 766 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 నువ్వు వంట చేయలేనన్నావు. నేను వంట బాగా చేస్తాను. 767 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 నాకు ఈ భావన కలుగుతోంది... 768 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 ఇందులో కొన్ని అవకాశాలు ఉంటాయి. 769 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 అవును. 770 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 చిట్టి చెల్లి. 771 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 -హేయ్. -శుభోదయం. 772 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 -నీకు పండ్ల రసం కావాలా? -నువ్వు తన సోదరివి కావు. 773 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 -నిజం. -నువ్వు అంతా శుభ్రం చేశావా? 774 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 నీకు పండ్ల రసం ఇవ్వనా? 775 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 శుభ్రం చేయబోతున్నా, ఇది చాలా ఇబ్బందికరంగా ఉంది. 776 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 నువ్వు నా బట్టలు మడతపెట్టావా? అయ్యో దేవుడా. 777 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 నువ్వు, ఏమన్నా పనిమనిషివా ఏంటి? 778 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 అవును. అవును, నేను పనిమనిషినే. 779 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 ఇది చాలా తీవ్రంగా ఉంది. 780 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 శుభోదయం. 781 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 నేను ఎలియట్‌ను. 782 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 కాదు. 783 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 కాదు. 784 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 నీ సోదరి నీ కవల అని తెలియదు. 785 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 నీకు తను చెప్పలేదా? 786 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 అది దారుణం. 787 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 అయినా కానీ, గూగుల్ చేయలేవా? 788 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 మాన్హాటన్‌లో మాంటల్ కవలల గురించి 789 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 తెలియని వ్యక్తివి నువ్వే. 790 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 ఎలియట్. 791 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 సరేనా? మీరు అంత పేరుమోసిన వారని నాకు తెలియదు. 792 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 లేదు, మేము పేరుమోసిన వాళ్ళం కాదు. ఖచ్చితంగా కాదు. 793 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 పేరుమోసిన వాళ్ళే. 794 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 -ఏంటి? -నువ్వు ఆ షోలో ఉన్నావు. 795 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 బెవర్లీకి ఆ షో అంటే ఇష్టం. 796 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 అవును. 797 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 -నువ్వు నాకు చెప్పకపోవడం విచిత్రం. -అవును. 798 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 అవును, ఇప్పుడే పూర్తి చేశాను, నిజంగా తన ఉనికినే మర్చిపోయాను. 799 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 నేను దారుణమైనది ఒకటి అడగనా? 800 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 -ఏదైనా అభ్యంతరకరమైనదా? -అవును. 801 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 అది నువ్వు మాత్రమే కదా? ఇప్పటివరకూ? 802 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 నేను నీతో ఉన్నానంతే. 803 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 -అది అభ్యంతరకరం. -అవును. 804 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 అది నేను మాత్రమే. 805 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 నాకు నువ్వు ఇష్టం. 806 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 నీకు పార్కర్స్ గురించి తెలిసిందా? 807 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 వాళ్ళంటే ఇష్టం. నిజంగా ఇష్టం. 808 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 వాళ్ళకు ఎందుకంత చెడ్డ పేరు ఉందో తెలియదు. 809 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 ఆమె వందల వేల మంది 810 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 మరణాలకు నేరుగా బాధ్యురాలు. 811 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 విసుగు తెప్పించకు, బెవర్లీ. నటితో ఏమి జరిగింది? 812 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 అది దారుణంగా ఉందా? ఉత్సాహపరచాలా? 813 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 -నీకోసం ఇంకెవరినైనా తీసుకురానా? -వద్దు, ధన్యవాదాలు, ఎలియట్. 814 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 తన సంగతి ఏంటి? తను బాగుంటుంది. 815 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 మృదువైనది. 816 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 -మెతక. -వద్దు. 817 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 -తనను తీసుకురానివ్వు. -వద్దు. 818 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 ఊరుకో. 819 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 -వద్దు. -ఎందుకు వద్దు? 820 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 నువ్వు తనను మళ్ళీ కలవవా? 821 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 బెవర్లీ. 822 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 తను అద్భుతంగా ఉంది, ఎలియట్. 823 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 అంటే ఏంటి? 824 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 నేను చెప్పను. 825 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 బెవర్లీ. 826 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 అది నీకు సంబంధించినది కాదు. 827 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 -అన్నీ నాకు సంబంధించినవే. -ఇది కాదు. 828 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 బాగానే ఉన్నావా? 829 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 ఖచ్చితంగానా? 830 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 బెవర్లీ? 831 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 మాకు నీ కథ చెబుతావా? 832 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 నేను ఇక్కడ నా సోదరి చనిపోయింది కాబట్టి ఉన్నాను. 833 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 నా కవల. 834 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త సమత 835 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్ రాధ