1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 Nu pot continua să fac asta, Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 Făcând ce? 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 BAR TOATĂ NOAPTEA 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 Aducând pe lume bebeluși. 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Deschidem un centru de nașteri ca să putem face asta pentru totdeauna. 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Bebeluși nonstop. - Da, știi ce vreau să spun. 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 Să o facem în felul nostru. Control total. 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 Centru de nașteri. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 Laborator. 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 Ei bine, acum, laborator. La dracu', da! Laboratorul este un lucru tare! 13 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 Bună! 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Voi aveți, cum ar fi, exact aceeași față. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 Da? Serios? 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 Îți place carnea ta? 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 Îmi place al dracu' carnea mea! 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - Voi vreodată... - Noi, vreodată, ce? 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Știi? - Nu. 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 Voi două cu un tip. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 Să facem ce? 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 Reciproc. 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 Una pe alta? 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Ei bine, asta e o nebunie. 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Ce zici de asta? 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 Ei bine, ce spui, Beverly? 27 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Da, te rog, hai să mergem. Ne place să ne-o tragem reciproc. 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Îmi place să-mi pun limba pe a ei și să o penetrez cu ea. 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 Îmi place foarte mult să fac asta! 30 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 Și pentru plăcerea unui bărbat? Pentru plăcerea ta? 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Te rog, sună ideal! 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Perfect! 33 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 Tocmai am scos un copil din burta unei femei. Ea ne-a cerut-o. 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 Nu ne-am dorit noi. 35 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Dar, ce aș vrea să fac acum, următorul lucru pe care aș vrea să-l fac, 36 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 imediat după ce termin aceste ouă, este să i-o trag lu' sor-mea. În fața ta. 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Ea este cea amuzantă. 38 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 Spune-mi exact ce te atrage! Matematica? 39 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 Imaginația ta e atât de dementă, că trebuie să vezi de două ori 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 ca să să ți se scoale o dată? 41 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - Doar am... - Doar, ce? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Mă prosteam. Nu am vrut să provoc... 43 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 E așa cum spun oamenii, nu-i așa? 44 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - Ce spun oamenii, Larry? - Nu ăsta e numele meu. 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Arăți ca un Larry, 46 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 deci, îți voi spune Larry, pentru că, de fapt, eu sunt cea amuzantă. 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Deci, ce spun oamenii, Larry? 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 Ei spun că gemenele, știi, adică... 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 ... vrei să le-o tragi. 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 Nu știam că oamenii spun asta despre gemene, tu știai? 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 Nu. 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 E fascinant! Deci, toată lumea speră 53 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 să le-o tragă unor gemene, nu-i așa? 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Simt că tocmai am descoperit o superputere! 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 Mulțumesc, Larry! 56 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}CENTRU DE NAȘTERI ȘI LABORATOR DE CERCETARE MANTLE 57 00:04:16,840 --> 00:04:20,511 INSEPARABILE 58 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Bună! 59 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - Ai să faci scorbut. - Mănânc mazăre. 60 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Ești un copil. 61 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 Am mai pierdut unul, Elly. 62 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 Sigur? Te doare? 63 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Aveți un bănuț? 64 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Ai embrioni. 65 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 66 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Îmi pare rău. 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Îmi pare rău. 68 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 Nu fi tristă. 69 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Beverly, surioară. 70 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 SPITALUL MEMORIAL WESTCOTT 71 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 O preiei tu! Eu sunt îngrozită de ea. 72 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 Bine, atunci, tu o iei pe asta. Plânge la fiecare consult. 73 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - S-a făcut! - Salut! 74 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 Neața, Megan! 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Du-te acasă, Megan! Nu ești pregătită. 76 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Cu siguranță, încep. - Contracțiile? 77 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Da. Așa credem. Câteva aseară, poate? 78 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - Simt că a început. - Nu a început. 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 A ieșit dopul. 80 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - Elliot ți-a arătat o poză? - Da. Este un dop de mucus frumos. 81 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Felicitări pentru sosirea în siguranță! Du-te acasă! Nu se întâmplă încă. 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Du-te acasă și încearcă să dormi! 83 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Dar... - Ne vedem în aproximativ 12 ore, Megan. 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 - Expiră. Haide! Continuă să respiri. - Împinge. 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - Împinge! - Te descurci! 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 De ce-mi folosești vaginul ca pe o mănușă? 87 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Susțin capul copilului. 88 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - Respiră. - Inspiră. Împinge! Unu, doi... 89 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 - Facem cezariană de urgență. - Poftim? 90 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - Ce se întâmplă? - Împinge tare! 91 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Cinci, șase, șapte, opt. 92 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 Nu vreau cezariană! 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Bună treabă. Bravo! 94 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Când te trezești, vei fi mamă. Vei avea o fiică. 95 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Trebuie să împingi. - Așa! 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Ai vorbit cu Joseph? M-a sunat de 12 ori. 97 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Încă o dată. - Respiră. 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - Iată-l! Bine! Iată-l! - Bine. 99 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 De ce e atât de obsedat de noi? 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Felicitări, ești mamă! 101 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, încercăm să... - Schimbăm modul în care nasc femeile. 102 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 Parcă sunteți un cor. 103 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 Avem timp să mergem la dans? 104 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Nu. 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Aș putea da pe gât o băutură! 106 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - Cum e mama? - Arată bine. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Patologie. 4104... 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 Ești bine? 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 Nu. Dispari! 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 Pot să plec, te rog? 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Dă-mi cinci minute! 112 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 Elliot? Suntem chemate, Elliot. 113 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 Iar Joseph e acolo cu cafea și plăcinte triste. 114 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Haide! - Îmi pare rău. 115 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Plec. - Dar nu am terminat, Beverly. 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Ies pe ușă acum. 117 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Da. Stai puțin! Și noi. 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - Ești gata? - Bine. 119 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Te sun mai târziu. Nu am terminat. 120 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Conducem clinici. 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 Femeile au bebeluși. Viața izvorăște, Joseph! 122 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 Apreciez asta, Elliot, dar este o singură cină. 123 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 Dacă putem face acest lucru, ar putea fi imens pentru noi. 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 Cât de imens? 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Dacă mergem la Parkeri, 126 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 cerem toată sumă. Totul, suport total. 127 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Ding, să deschidem centrul mâine! 128 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Dacă le place ceva, Parkerii se mișcă repede. 129 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19.8. - A fost mai rapid? 130 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Mult mai lent. - La dracu'! 131 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Mi s-a părut că e mai rapid. Îi vrem pe soții Parker? 132 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 Vrem banii lor, da, Elliot. 133 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 Nu spun că nu sunt interesată, dar... 134 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 Mi-e teamă să nu fiu prea optimistă. 135 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 - Nu sunt Parkerii, în fapt, malefici? - Hai. 136 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Ea e puțin agresivă, implicată. Dar e deșteaptă, 137 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - ... îi plac femeile deștepte. - Cui nu? 138 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 Nimănui, bărbați sau femei. 139 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Are o istorie impresionantă de investiții medicale. 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 Noi nu suntem ca industria farmaceutică, Joseph. 141 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 E pasionată de știință, Elliot, de inovatori. 142 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 E responsabilă pentru o criză nenorocită de opioide, Joseph. 143 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 E Satana care scoate dolari din cadavre. 144 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Doar pun la îndoială optica. Tu ce crezi? 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25.3. 146 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Cred că vreau să deschid centrul de nașteri. 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Femeile au nevoie de centrul de nașteri. 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Da. Prezentație pelviană. 149 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 La dracu'! 150 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, aș vrea să încerc să întorc copilul. E bine? 151 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Da, evident. 152 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, e în regulă cu tine? 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Desigur. Nu e copilul meu. 154 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Nu, dar este corpul tău. 155 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Vom folosi terbutalină, un relaxant muscular. 156 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Fără riscuri pentru tine și pentru copil. 157 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - Și dacă nu merge? - Putem încerca din nou. 158 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Da, fundul este în jos. 159 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Dacă asta vrea Nicki. - Putem încerca analgezice. 160 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - Sau stimulare acustică fetală. - Ce dracu' este asta? 161 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Cântați la oboi pe burta ei și îi țineți pumnii? 162 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - O să vă rog să îmi vorbiți civilizat. - Adică... 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 ești pe cale să mă rogi sau ești în curs de... 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Sunt în curs, exact. 165 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 Nicki, voi începe aplicarea presiunii pe abdomen. 166 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Poate fi incomod și îmi poți cere să mă opresc în orice moment. 167 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 Bine? 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Sunt bine. Lara hotărăște. 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - Nu este corpul Larei. - Dar este copilul ei. 170 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 Funcționează? 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 Suntem bine, Lara, dar poate ne dai un pic mai mult timp. 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Eu și Nicki voiam să vorbim cu tine, nu-i așa, Nicki? 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Vreo durere? 174 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 Eu și soțul meu vrem o mică pauză între acest copil și următorul. 175 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 Nu-l scoatem pe ăsta mai întâi? 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - Îmi plac pauzele mici. - Evident. 177 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, te descurci foarte bine. Copilul lucrează cu noi. 178 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 La următorul copil... 179 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 Nu sunt în stare să port această conversație acum. 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, voi începe să cresc presiunea acum. 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Eu vreau să vorbesc acum. 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Aș dori să mă concentrez pe pacientă. 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 La dracu' eu sunt pacienta! 184 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 O să vă rog din nou să nu înjurați... 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - O să mă rogi să... - Repet cererea! 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Lara, există reglementări, iar Nicki a fost surogat 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 pentru toți cei cinci copii ai tăi. 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - Exact. - Vreo durere? 189 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Vreau să spun, sincer, sunt de partea ta. 190 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 Poftim? 191 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Dacă Nicki e fericită și Lara e fericită... 192 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 Nicki e fericită! Zi-i doctoriței Mentale cât de fericită ești! 193 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Foarte fericită. - Alegerile voastre. 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, te miști? 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Nicio clinică din Manhattan nu-ți va permite să folosești... 196 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 Scuze, să lucrezi cu Nicki pentru o a șasea sarcină, mai ales nu imediat. 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 Cum rămâne cu centrul vostru de nașteri? 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 Credeam că va fi un laborator 199 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 și o clinică de fertilitate cu tot ce are nevoie. 200 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 De aceea donez. 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 Și vă ofer bani, la dracu', nu în scopuri altruiste, 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 să vă mulțumesc, ci pentru a trece în față. 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 Nu te înjur, Beverly. 204 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Înjur doar lângă tine. 205 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Am voie să... Este stresant! 206 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 Sunt preocupată de stresul pacientei. 207 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - Sunt bine. - Eu sunt pacienta! 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 Ăsta este planul. 209 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 Nu imediat, dar până la urmă, este. 210 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - Nu este. - Este. 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Nu, nu este, la dracu'! 212 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 Chiar dacă ar fi, nu l-am înființa, pentru ca femeile ca tine 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 să cumpere alte femei și să facă ce vor cu ele. 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Nu-i vrei celelalte organe? 215 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 N-ai vrea să-i scot și dinții, dacă tot e aici? 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 Aș putea să te rog să ieși din cameră pentru o clipă, Lara? 217 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Nu. Nu ai putea. 218 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Îmi pare foarte rău. 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Bine, hai să facem o scanare! 220 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Îmi pare rău. 221 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 Capul fătului este în jos. 222 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Bravo tuturor! 223 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 Îmi place când îți pierzi controlul. 224 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Cam sunt de partea ei. - Da, mi-am dat seama. 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 Da, un alt nenorocit de avort spontan. Îmi pare rău. 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Nu te plictisești niciodată măcar puțin? 227 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 Vor să aibă copii, putem face copii. 228 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 Vrei un băiat și nu o fată? Bine. De ce să nu ai? 229 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 Nu e mâncare, Elliot. 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Vrei să ai copilul într-o miercuri. Vrei să aibă ochi albaștri. 231 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 Vrei să nu răcească niciodată. 232 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Vrei să ai gemeni, tripleți, cvadrupleți. 233 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Vrei să oprești menopauza. Vrei ca bărbații să aibă lactație. 234 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Vrei spermă feminină. 235 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Vrei să-ți cresc un copil din nimic. 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 Vrei să-ți strâmtez vaginul 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 în timp ce-ți scot un copil prin buric? 238 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Bine, spune-mi ce vrei! 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Să facem cercetarea, să facem orice să se întâmple! 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 Nu asta facem, Elliot. 241 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Nu e ce faci tu, dar eu voi face o parte din asta, 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 dacă asta aleg oamenii. 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Vorbești despre o structură individualistă „tu vrei” 244 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 pe care nu o pot accepta. 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 Ai citit Manifestul comunist în această dimineață? 246 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Ai vrea să le spui tuturor 247 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 pentru că ești îngrijorată că nimeni nu a auzit de el? 248 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 Este capitalismul foarte rău? 249 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 Cred cu adevărat în ceea ce încercăm să facem. 250 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Să schimbăm modul în care nasc femeile, să schimbăm lucrurile structural, global. 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Radicalismul începe întotdeauna cu ceva mic. 252 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 Ești atât de delicios de perfectă! De unde vii? 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Nu sunt, totuși, nu-i așa? 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Ceva nu merge. 255 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 Corpul meu continuă să-l respingă. 256 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, surioară! 257 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 O să le duc la laborator. 258 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Voi analiza totul. O luăm de la capăt. 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 O voi face să se întâmple. 260 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Vei avea un copil. O voi rezolva. Promit. 261 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 Unde dracu' ai fost? 262 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 Bună! 263 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - Ne-a fost dor de tine. - Văd asta. Nu arată bine. 264 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Vorbești prostii! E o frumusețe. Are treisprezece zile. 265 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - Nu am adus un cadou. - Te vom ierta. 266 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 Distrugere în trei ore. 267 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 Deci, cât de gelos vei fi când voi fi în laboratorul meu 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 și voi crește din embrioni, fetuși, și, din fetuși, bebeluși, 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 și-o să rezolv toate problemele de fertilitate existente? 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Adică, te voi vizita în închisoare. 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Laborator privat, Tom. Finanțare privată. 272 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 Da, sigur. Asta înseamnă că poți face orice dracu' îți place. 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Da. Ce avem aici? 274 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - Grozav! Resturi de Beverly. - Taci! 275 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Nu-ți poți însămânța sora, 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 dar crezi că vei face un copil într-o eprubetă? 277 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 Dacă l-am putea crește până la opt-zece săptămâni și apoi l-am implanta? 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 De parcă nu ai fi om de știință! 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 Mama ta nu ți-a pus desenele pe frigider? 280 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 De ce nu ai imaginație? 281 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 Da, întotdeauna dau vina pe mamă, Elliot. 282 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - Vrei să bem ceva mai târziu? - Nu pot. Am o chestie. 283 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Da! 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Cina cu cea mai coruptă moral femeie de pe planetă. 285 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 O să vă înțelegeți de minune! 286 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Da, așa este! 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - Va fi mâncare? - Nu ești invitat. 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Nu. Dar aș putea veni un pic. 289 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - Nu am văzut-o pe Bev demult. - Pentru că nu te place. 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Ăia sunt ochelari de schi? 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 Da, sunt mai confortabili și ea mă iubește. 292 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Vor fi porții mici-mici? 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 Bogaților le plac porțiile mici. 294 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Nu veni, Tom! 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Ești o rușine. Nimeni nu vrea să vii. 296 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Îmi pare rău, Lenka. 297 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Da, erau doar șase săptămâni. 298 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 Am pierdut unul la 12 săptămâni, unul la 14, unul la 16. 299 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 Este inevitabil. Este vina mea. Corpul meu ucide bebelușii. 300 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 Nu e sănătos să te învinovățești. Nu asta se întâmplă. 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 Ba da! 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 Te-ai gândit să vorbești cu un terapeut? 303 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Trebuie să plec acum. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 Soțul meu vine acasă la prânz miercurea. 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Îi gătesc o friptură. 306 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Deci, Therese, totul arată bine. 307 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Ai candidoză, totuși. Simți vreo durere? 308 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 Nu chiar durere, e doar inconfortabil. Ceva normal. 309 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 Nu ar trebui să fie normal să ai dureri. 310 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Putem rezolva asta. 311 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Scuze, trebuie să fac pipi. 312 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 Din nou. 313 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Revin imediat. 314 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Ce mai faci, Max? 315 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 Cum te simți ca viitor tată? 316 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Sigur. 317 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 Adică, da. E dificil. 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Da. Ai dreptate. 319 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 Oamenii uită să-i întrebe pe tătici. 320 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 Este important să exprimi ce simți. 321 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Da, eu doar... 322 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 E ceva ce ai vrea să-mi arăți? 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 - Ceva ce crezi că mi-ar plăcea să văd? - A cui... 324 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 Mă gândesc la un lucru pe care aș vrea să-l văd 325 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 și aș spune că ai cam 30 de secunde să mi-l arăți. 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - Poți face asta pentru mine? - Este... 327 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 - Doamne, asta este... - Da. 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - Acest lucru... Ce... - Vreau foarte mult. 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - La dracu'! - Da, Max. 330 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Mulțumesc foarte mult, Max! 331 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 A fost, de fapt, o mare dezamăgire. 332 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 Deci, Therese, 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 îți scriu o rețetă pentru clotrimazol. 334 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 E sigur pentru tine și copil și ar trebui îți va rezolva problema. 335 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Bună! - Felicitări! 336 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Mersi. 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 Ești bine? 338 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 Soția mea are ceva dureri și rămâne fără respirație 339 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 și un doctor a spus că o va controla, dar asta a fost acum câteva ore. 340 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 Desigur. 341 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Bună... - Sandra. 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Bună, Sandra! 343 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Felicitări! - Mulțumesc. 344 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 Îmi poți spune unde simți durere? 345 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 La abdomen. 346 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 Și poți descrie tipul de durere? 347 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 - Este... - Bună! Îmi pare rău. 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Îmi pare rău, dle Russell, dnă Russell, sunt aici. 349 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Mulțumesc, Beverly. 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 Dna Russell are dureri de abdomen. 351 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 A făcut cezariană. 352 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 Am mai avut o cezariană. Acum simt altceva. 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Bine, mă descurc, Beverly. 354 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Mulțumesc. - Tomografie, nu? 355 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Mulțumesc, dnă dr. Mantle. 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Felicitări! 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, astăzi ai venit aici pentru o histerosalpingogramă. 358 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 Aceasta se face pentru a avea o imagine clară a uterului și a trompelor uterine. 359 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 Bine? 360 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Deci, când sosește radiologul și ești gata, 361 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 îți voi introduce un specul în vagin pentru a localiza colul uterin. 362 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Vei avea o senzație de rece, probabil destul de incomodă. 363 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - Ai făcut testul Papanicolau? - Da. 364 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Odată ce localizez colul uterin, voi introduce un cateter 365 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 în gâtul uterului și voi trece o cantitate mică de lichid 366 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 prin cateter. 367 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 Acum, s-ar putea să ai unele dureri ca la menstruație. 368 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 Fluidul va umple uterul, va trece în trompele uterine, 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 și apoi vom putea face radiografii. 370 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 Bine? 371 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Da. Mulțumesc. A fost foarte clar. 372 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 Întinde-te! 373 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 Bine. 374 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 Bine. 375 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Vreau un copil. 376 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 Este un lucru total inadecvat de spus? 377 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Nu. 378 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 Adică, există un loc mai potrivit s-o spun? 379 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 Sunt îngrozită. 380 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - Este totul în regulă? - Da. 381 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 Ai putea să mă scuzi pentru o... 382 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - O secundă, te rog. - Doamne! 383 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 Este ceva în neregulă? 384 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Nu te-am examinat încă, dră Cotard. 385 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Doar că... 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Da, dacă ai putea... Mă duc să chem radiologul, 387 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 să facă radiografii. 388 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 Deci, dacă ai putea să-mi dai cinci, poate, zece minute. 389 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 Bine. 390 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 La dracu'! 391 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}FACEM SCHIMB 392 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 Da? 393 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 Dați-mi două minute. 394 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 Douăzeci și doi, fragilă, neplăcut de încăpățânată. 395 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Îmi place foarte mult. Vrea sterilizare. 396 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - Care este trauma? - Nu există. 397 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Este deprimată? 398 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - Nu pare să fie. - Care este problema? 399 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 Foarte clară, convingătoare, cere sterilizarea de ani de zile. 400 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - De ani? - Da, ani. 401 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 E ridicol, are 22 de ani. 402 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Nu uita că vrea să mă vadă pe mine. 403 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - Tu pe cine ai? - Genevieve Cotard. Recomandare. 404 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Cotard? Ca actrița? 405 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Trimisă de Peterson, istoric familial de fibrom, verificare a fertilității. 406 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 E în emisiunea aia. 407 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Îmi place emisiunea. Îți place al dracu' emisiunea aia! 408 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 Încearcă? Cine i-o trage? 409 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 Nu încearcă, doar se informează. 410 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 Viața este lipsită de sens dacă nu are un copil. 411 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 Ai ajuns să o atingi? 412 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Cât de adânc ai ajuns? 413 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Te-ai înroșit toată. 414 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 A fost prea mult? Era prea delicioasă? 415 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 E un control al fertilității. 416 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - HSG. - Terminat? 417 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - Nu, pregătit. - Radiolog? 418 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 Vine. 419 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 Și stă întinsă acolo pe pat, cu picioarele larg deschise? 420 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Surioară! - Ești gata? 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Îmi pare rău. 422 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - E ceva... - Totul e în regulă. 423 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 Ești al șaselea ginecolog la care vin pentru asta. 424 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 Sterilizarea este o procedură radicală. 425 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 Și tu ești foarte tânără. 426 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 Trebuie să-ți tai, să retez, să ard sau să-ți leg trompele uterine. 427 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 De ce spui asta 428 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 ca și cum ar trebui să am o relație emoțională cu trompele uterine? 429 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 Te-am ales pentru că ai o reputație bună 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 că asculți femeile. 431 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 Te ascult. 432 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 Nu mă simt ascultată. 433 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 Deci, ești în emisiunea aia? 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Da. - Trebuie să fie distractiv. 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Are momentele ei. 436 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 Simți durere? 437 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 Mi-o poți descrie? 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Ca durerea îngrozitoare de menstruație. Crampe? 439 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Bine, te descurci grozav. 440 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Mai iau doar câteva imagini. 441 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 Sunt bine. 442 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}BEVERLYYYY - ARE CEL MAI EXTRAORDINAR UTER 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 Uterul tău este bicorn. 444 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 Este în formă de inimă. Asta, în sine, 445 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 nu afectează fertilitatea sau șansele de a rămâne gravidă, 446 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 dar poate însemna risc mai mare de naștere prematură sau avort spontan. 447 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 Și, dacă te uiți aici, poți vedea 448 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 că trompele uterine sunt blocate pe ambele părți, 449 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 dar, dacă ar fi să începi să încerci azi să ai un copil... 450 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 Nu vreau să încerc astăzi. 451 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ... ar fi dificil. Posibil, foarte dificil. 452 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Dar ai opțiuni. 453 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 La dracu'! 454 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 Bine, mulțumesc pentru toate astea. 455 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 Pot să plec? 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Dar asta nu este conversația finală. 457 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - Putem face multe... - Nu. 458 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 Vreau să spun, mulțumesc, dar nu. 459 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 Aș dori să-mi revin puțin înainte de a trece la punctul „ce facem acum”. 460 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Bine. Să mai stabilim o programare? 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Sigur. 462 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 Barul acela de pe colț este bun? 463 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 Nu. 464 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 - Groaznic. - Groaznic e bun. Groaznic e perfect! 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Ai opțiuni. Putem face multe... 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Da, nu vreau să vorbesc despre asta chiar acum. 467 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Vreau să mă îmbăt și să mă simt tristă de cât de diformă și infertilă sunt. 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - Nu ești infertilă. - Doar diformă. 469 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - Nu asta am spus. - Sigur. Nu. 470 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Corect. Grozav. Mulțumesc. 471 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Mulțumesc, dnă dr. Mantle. 472 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 Sigur. 473 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Poate te acompaniez și eu imediat. 474 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - Te ajut să te îmbeți. - Asta ar fi extrem de nepotrivit. 475 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 Da. 476 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}FACEM SCHIMB 477 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}BUNĂ, BEVERLY, PARKERII ABIA AȘTEAPTĂ SEARA ASTA. 478 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}ÎNTREBARE: POATE FI 20:30 ÎN LOC DE 20:00? PA, JOSEPH 479 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 Câte săptămâni? 480 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Are aproape 45. - Patruzeci și cinci de săptămâni. 481 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 Un scaun cu rotile? Când a fost ultimul control? 482 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - Nu a făcut niciunul. - Fără controale medicale? 483 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 E îngrozită de spitale. 484 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 De cât timp are contracții? 485 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Trei zile, intermitent. 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Îți bați joc de mine? 487 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Voia să nască acasă, o naștere liberă. Spitalele sunt spații traumatizante. 488 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - Cum o cheamă? - Leonie. 489 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, îți vom găsi un pat, să facem un control atent. 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Concentrează-te pe respirație! 491 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Porniți monitorul. Asigurați-vă că vedeți o secțiune... 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - Se vede capului bebelușului. - Nu aud bătăile inimii copilului. 493 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Leonie, va fi o naștere vaginală. 494 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - Trebuie să folosesc forceps. - Aduc forceps. 495 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Începe să împingi tare! 496 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 Îți dăm un calmant. Uită-te la mine, Leonie! 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Respiră! Bine, Leonie. 498 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - Tensiunea scade. - Bine. 499 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - Ține în așteptare. - Împinge. 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Avem nevoie de un incubator. 501 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Nu are lactație. 502 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 Te-ai gândit la un consultant în lactație? 503 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 Vrei să văd dacă cineva poate veni să vorbească cu tine? 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 Pare o idee bună, iubito. 505 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - Ne externează. - Vreau să merg acasă. 506 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - Au spus că au nevoie de pat și... - Bine. Ai dureri, Alexa? 507 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - Nu a dormit. - Vreau să merg acasă. 508 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Este... 509 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 Te simți cam ciudat să ții copilul, nu-i așa? 510 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Dr. Howard, sună la farmacie! 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Dr. Margaret... 512 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Dr. Margaret... 513 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 Ți-ar plăcea să-l ții? 514 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău! 515 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 Soția ta a suferit o hemoragie internă masivă. 516 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Știu. 517 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 S-a cerut o tomografie, dar n-a făcut-o. 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Știu. 519 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 Dle Russell. 520 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Îmi pare foarte rău pentru pierderea suferită. 521 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 La dracu' cu rahatul ăsta! 522 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Urăsc asta! 523 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Îi era frică de locul unde ar fi trebuit să se simtă cel mai în siguranță. 524 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 Ce s-a întâmplat cu tine și cu actrița? 525 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 Ar trebui să pleci. Ia o pauză! Orice ai nevoie. 526 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 Îți țin eu locul. 527 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Îți place de ea. 528 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 Vrei s-o agăț pentru tine? 529 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Formatorii sunt în camera 12. 530 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Pot s-o agăț pentru tine. 531 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 Ți-ar plăcea asta? 532 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Du-te să faci ceva frumos, Elly. 533 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 Ai o zi bună? 534 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 Nu. Am o zi a dracu' de nenorocită. 535 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Bine, îmi pare rău că am întrebat. 536 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Du-te dracu', mă întrebi despre ziua mea nenorocită! 537 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - Bine, doamnă. - Nu, serios. Du-te dracu'! 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 Atunci, du-te și tu dracu'! 539 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 Să mă duc dracu'? Du-te tu! 540 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - Da, eu nu mă duc. - Să te ia dracu'! 541 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 Ai vrut întotdeauna să fii actriță? 542 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Cred că da. Nu știu exact de ce. Nimeni din familia mea nu este artist. 543 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 De unde crezi că ți se trage? 544 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 Ne-am mutat tot timpul. 545 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 Mereu spun în interviuri că a fost vorba despre crearea 546 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 unei lumi interioare, rezistentă, dar nu cred că este adevărat. 547 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 Suntem o familie foarte apropiată. 548 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 Nu am simțit niciodată că-mi lipsește ceva. 549 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Nu mă mai opresc din vorbit. 550 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 De ce te-ai mutat așa des? 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Seamănă puțin cu un interviu. 552 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 Fată de ofițer. 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 Mereu ai vrut să fii doctor? 554 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 Da. Ai trăit în alte țări? 555 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - Da. - Vorbești alte limbi? 556 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 Când sunt beată. 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Bea, atunci! Îmi mai dați unul? 558 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 Deci, întotdeauna au fost bebeluși și vagine? 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 Sigur. 560 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 Deci, crezi că rămâi în emisiune, 561 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - ... sau vrei să faci alte lucruri sau... - Nu știu. 562 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Toată lumea vrea varietate, nu? - Da. 563 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 Foarte mult. 564 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Mergem să mâncăm? 565 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 Aș putea mânca o friptură sau un platou cu fructe de mare, 566 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 sau am putea sări într-o barcă, am putea călări în jurul Central Park. 567 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 Am o chestie la care trebuie să fiu, cu presa. 568 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 Bine, mișto. Te-aș putea căuta mai târziu. 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 E prea mult. Tu ești prea mult. 570 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 Ar trebui să plec. 571 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 Nu este... Nu vreau să nu te mai văd. 572 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 - Este doar... - Sigur. 573 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Adică, aș vrea să te văd din nou. 574 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 Sunt... la The Beekman. Voi fi acolo până târziu. 575 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 A fost frumos să te cunosc astăzi, Genevieve. 576 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 Este un semn bun că vine ea, nu a trimis un... 577 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 Subaltern. 578 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Reprezentant. - Un mic impertinent. 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Concentrează-te! 580 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Pare distractiv, de fapt. 581 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 Dar sunt ea și soția ei, Susan Parker. 582 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - Și Susan Parker este soția numărul 11? - Patru. 583 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 S-a răhățit pe podeaua Guggenheim? 584 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - Nu. - Păcat! 585 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 Aia a fost soția numărul doi, cea care a murit. 586 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 Doamne! Cea care a sărit pe fereastră. 587 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 Nu vorbi despre asta! E trist. Ne dorim cu adevărat banii acestei femei? 588 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Vrem centrul de nașteri, Elliot. 589 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Da, da, vrem laboratorul. 590 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Am sărutat-o pe actriță. 591 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 M-am gândit s-o agăț pentru tine. 592 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 Este pacientă. 593 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - Nu i-o poți trage unei paciente. - Bine. 594 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Nu mi-o mai trag cu pacienții. 595 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 Te mai vezi cu ea? 596 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Are o chestie cu presa la The Beekman până târziu. 597 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - Știe că suntem gemene? - Nu a spus nimic. 598 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 Cei mai mulți oameni o menționează. 599 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 Mulțumesc. 600 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Beverly? 601 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - Da? - Doar o partidă scurtă. 602 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 Mă îngrijorează că nu-ți va îndeplini fanteziile. 603 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 Iubesc bebelușii. 604 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 Ăsta este un început minunat. 605 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - Îmi place totul la ei. - E minunat! 606 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 Și iubesc femeile. 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Da. 608 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 Am citit câteva dintre materialele pe care le-ați trimis. 609 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 Mulțumesc. 610 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 Și, Doamne, totul a fost atât de emoționant și de tragic! 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Și m-am enervat atât de mult! 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - Nu-i așa, Rebecca? - Așa e. 613 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 Nu mă pot gândi să investesc într-un proiect mai bun. 614 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - Serios. - Asta e minunat. 615 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 Este. 616 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 Și ne-ar plăcea să știm ce crezi despre el, Rebecca. 617 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 Rebecca crede că bebelușii sunt plictisitori. 618 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 Nu cred că sunt plictisitori. 619 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 Am avut câțiva. Nu i-am purtat eu, evident. 620 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Corect, ești mamă, înțelegi. 621 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 Da. Nu știu ce înseamnă asta, Joe. 622 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 Ce cauți la un investitor? 623 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 În mod ideal, cineva căruia să-i pese. 624 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - Mai puțin ideal. - Cecul. 625 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Sincer, nu v-am găsit propunerea prea interesantă 626 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 când am citit-o. 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 Acum mi se pare chiar mai puțin convingătoare. 628 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 Îmi place știința. Îmi place medicina. 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 Ăsta este genul meu. 630 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Asta îi plăcea tatălui meu. Asta este comunitatea mea. 631 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 Acolo mi-am pus banii. 632 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Voi fi directă. Întotdeauna cred că e cel mai bine. 633 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 Voi vreți pe cineva căruia să-i pese despre asta. 634 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 Mie-mi pasă. 635 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 Dar îți pasă de delfini, de reabilitarea pedofililor și de înghețată. 636 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Vreau un centru de nașteri. 637 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 Aș vrea să pot spune că vă iubesc pasiunea, capacitatea, proiectul. 638 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 Dar nu sunt convinsă. 639 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Nu investiți? 640 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 Nu prea pare. 641 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 Pentru că nu am sărit destul de sus? 642 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 Cereți 16 milioane de dolari. Asta e nimic pentru mine, 643 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 dar mă așteptam la mai mult decât expresii inepte și tăcere. 644 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 Nu cer să văd gemene în genunchi. 645 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 Bine. 646 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 O femeie a murit astăzi. 647 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 La patru ore după naștere. 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 Și o altă femeie și-a pierdut copilul. 649 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 Nu, la dracu', nu l-a pierdut. Copilul ei a murit. 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 Nu vă faceți slujbele bine? 651 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 Ba da. 652 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 S-ar putea să nu fie destul de interesant pentru tine. 653 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 Dar nu, s-a întâmplat din cauza sistemului, pentru că sistemul este varză. 654 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 Este diabolic. 655 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 În ciuda faptului că toți intrăm în lume așa, 656 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 că femeile 657 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 dau naștere de când există omenirea, 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 doar atât am fost în stare să facem. 659 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 Este un sistem care agresează și sperie, 660 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 terorizează, umilește și se grăbește și distruge femeile și trupurile lor. 661 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Cumva, am făcut parte 662 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 din cei care au făcut acest sistem să pară normal și necesar, 663 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 fiind un produs secundar 664 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 dacă o femeie ar fi fost în poziția de a naște. 665 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 Știu, mi-aș dori ca propunerea noastră să fie mai palpitantă pentru tine. 666 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 Să fie o revoluție nenorocită, o lovitură de stat sau o bombă în mijlocul orașului, 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 care ar putea face lumea să pară radical diferită peste noapte, 668 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 dar nu așa funcționează lucrurile. 669 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 Nu așa arată schimbarea adevărată pentru femeile reale, 670 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 pentru că suntem al naibii de geniale. 671 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 Bine? 672 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 Suntem extraordinare. 673 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 Suntem aproape de perfecțiunea pe care o poți obține în acest domeniu. 674 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 Și nu-mi bat joc de tine. 675 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 Asta este cea mai importantă investiție pe care ai putea s-o faci 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 și nu pentru că e vorba de bebeluși dulci, pufoși, vulnerabili, 677 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 plini de speranță. 678 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Ci, pentru că, dacă facem asta corect, așa cum trebuie, atunci, schimbăm lumea. 679 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 O schimbare reală a lumii. 680 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 Încet, dar într-un mod care este adânc înrădăcinat, 681 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 permanent, semnificativ, al dracu' de real. 682 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Dar, du-te dracu', dacă nu vezi asta. Du-te dracu'! 683 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - Unde te duci? - Nu am terminat? 684 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 Nu-mi spui să mă duc dracu' și apoi te cari. 685 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Stai dracu' jos! 686 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - A fost o zi foarte dificilă... - Taci, Joe! 687 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Vorbește despre cum ții un copil mort în brațe. 688 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Ai ținut un copil mort în brațe astăzi? 689 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Așa mă gândeam. Taci! 690 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 Bine. 691 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Când investesc în ceva, trebuie să mă implic. 692 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Al dracu' de profund. 693 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 Adică, să vă respir în ceafă. Înțelegeți? 694 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 Asta sunt eu. 695 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 Știți? Asta mă reprezintă. Asta este important pentru mine. 696 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 Nu spun „nu”, dar nu spun nici „da”. 697 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 Trebuie să petrecem ceva timp împreună, să vedem dacă ar putea funcționa. 698 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 - Ești schizofrenică. - Nu vreau să fiu. 699 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 Ești în regulă? 700 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 Ești bine? 701 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 Ești bine? Ești cu mine? 702 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 Sigur? Poți să te mai ții? 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 Ai vrut întotdeauna să fii contabil? 704 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 Vrea vreun copil să fie contabil? 705 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 Mereu am fost orientat spre detalii. 706 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 Deci, ai ajuns unde ar trebui să fii. 707 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Cred că da. 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 Cred că e uimitor. 709 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Ai frați? 710 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 Doi frați și... 711 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - ... am avut o soră... - Ai avut? 712 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Da, ea... 713 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Da, a murit când eram... 714 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - Există... Este cam... - Îmi pare rău. 715 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 Da. Nu am cunoscut-o. 716 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Îmi pare rău pentru părinții mei 717 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 și mă simt, într-un fel, vinovat, cred? 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 Pentru că nu-i simt lipsa. 719 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Mi-e dor de ideea ei. 720 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Îmi pare rău, este... 721 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 Îți dorești stabilitate, crezi? 722 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Sau fugi de ea? 723 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Ai o față foarte frumoasă... 724 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryan. - Ai o față foarte frumoasă, Ryan. 725 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Mulțumesc, Elliot. Și tu. 726 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Evident. 727 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 O doresc. 728 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 Stabilitatea. 729 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 Sora mea spune mereu că sunt o persoană flămândă. Îmi place să mă înfrupt. 730 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 Dar doar o dată. 731 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Tocmai am început să visez la bebeluși. 732 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 Să-i țin în brațe, să le simt greutatea, 733 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 în mod constant, și nu este ceva 734 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 gândit sau planificat, înțelegi? Adică, nu sunt cineva care a simțit mereu 735 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 că acel tip de viață de familie era neapărat pentru mine, știi? 736 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 Deci, m-am gândit că este o chestie corporală, ceva hormonal. 737 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 E ceasul biologic. „Nu intra în panică. 738 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 „Fă ce trebuie și mergi la un control”, 739 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 dar acum simt că corpul meu se joacă cu mine. 740 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 Îmi trimite toți acești hormoni nebuni, când, de fapt, 741 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 la dracu', nu este posibil! 742 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 Apreciez asta. De fapt, nu vreau să vorbesc despre asta. 743 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 Dar, ce-mi zici de tine? Fără copii? 744 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 Fără copii. 745 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 - Nu-i vrei? - Ba da, de fapt, vreau. 746 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 Pur și simplu nu s-a întâmplat. 747 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 Ai încercat? Pe cont propriu? 748 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 Da, nu se prind. 749 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 Deci, poate că nu este menit să fie. 750 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 Poate ar trebui să renunț. Pur și simplu, nu reușesc. 751 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 Încerci activ? Acum? 752 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 Da. 753 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 Cred că e uimitor. 754 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Ai cea mai cerească față! 755 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 Locuiești aici de una singură? 756 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 Cu sora mea. 757 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 Bine, mișto. 758 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 Nu ai menționat niciodată o soră. 759 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 Am uitat că există. 760 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 Ți-e foame? 761 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 - Este o replică? - Nu. 762 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 Chiar sunt înfometată. 763 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 Ești total absorbită de chestia cu gratificarea întârziată. 764 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 O să-ți fac ceva. 765 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 Nu trebuie să faci asta. 766 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 Ai spus că nu gătești. Dar eu gătesc al naibii de bine. 767 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 Și am sentimentul... 768 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 ... că aici voi găsi câteva opțiuni. 769 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Da. 770 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 Surioară. 771 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 - Bună! - Bună dimineața! 772 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 - Ți-ar plăcea un suc? - Nu ești sora ei. 773 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 - Adevărat. - Ai făcut curat? 774 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 Vrei un suc? 775 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 Aveam de gând să fac ordine, este atât de jenant! 776 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 Mi-ai împăturit hainele? Dumnezeule! 777 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 Ești menajeră sau ceva de genul ăsta? 778 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 Da, sunt un fel de menajeră. 779 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 Ce chestie! 780 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 Bună dimineața! 781 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Sunt Elliot. 782 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 Nu. 783 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 Nu! 784 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 Nu știam că sora ta era geamănă. 785 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 Nu ți-a spus? 786 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 Asta e scandalos. 787 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Totuși, nu puteai căuta pe Google? 788 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 Cred că ești singura persoană din Manhattan 789 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 care nu știe despre gemenele Mantle. 790 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 Elliot! 791 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 Bine. Nu știam că sunteți celebre. 792 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 Nu, nu suntem celebre. Evident, nu suntem celebre. 793 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 Tu ești celebră. 794 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 - Poftim? - Ești în emisiunea aia. 795 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 Beverly iubește emisiunea aia. 796 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 Sigur. 797 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 - Este ciudat că nu mi-ai spus. - Da. 798 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 Da, am uitat complet, cu adevărat, că există. 799 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 Pot să te întreb ceva groaznic? 800 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 - Ceva jignitor? - Da. 801 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 Ai fost doar tu, nu? Tot timpul? 802 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 Tocmai am făcut dragoste. 803 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 - Este jignitor. - Da. 804 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 Am fost doar eu. 805 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 Îmi placi. 806 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 Ești entuziasmată de Parkeri? 807 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 Mi-au plăcut. Mi-a plăcut foarte mult. 808 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 Nu știu de ce au o reputație așa proastă. 809 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 Este direct responsabilă 810 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 de moartea a sute de mii de oameni. 811 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 Nu fi plictisitoare, Beverly! Ce s-a întâmplat cu actrița? 812 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 A fost îngrozitor? Să te înveselesc? 813 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 - Îți agăț pe altcineva? - Nu, mulțumesc, Elliot. 814 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 Ce zici de ea? Arată frumos. 815 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 Moale. 816 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 - Maleabilă. - Nu. 817 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 - Lasă-mă să ți-o agăț. - Nu. 818 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 Haide! 819 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 - Nu. - De ce nu? 820 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 Nu o s-o mai vezi? 821 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 Beverly! 822 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 A fost incredibilă, Elliot. 823 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 Ce vrei să spui? 824 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 Nu spun. 825 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 Beverly! 826 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 Nu este treaba ta. 827 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 - Totul e treaba mea, la dracu'! - Nu asta. 828 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 Ești bine? 829 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 Ești sigură? 830 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 Beverly? 831 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 Vrei să ne spui povestea ta? 832 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Sunt aici pentru că sora mea a murit. 833 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 Era geamăna mea. 834 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu 835 01:02:01,677 --> 01:02:03,679 Redactor: Monica Bildea