1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
Nu pot continua să fac asta, Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
Făcând ce?
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,318
BAR
TOATĂ NOAPTEA
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,112
Aducând pe lume bebeluși.
7
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Deschidem un centru de nașteri
ca să putem face asta pentru totdeauna.
8
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Bebeluși nonstop.
- Da, știi ce vreau să spun.
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
Să o facem în felul nostru. Control total.
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Centru de nașteri.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
Laborator.
12
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
Ei bine, acum, laborator. La dracu', da!
Laboratorul este un lucru tare!
13
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
Bună!
14
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Voi aveți, cum ar fi, exact aceeași față.
15
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
Da? Serios?
16
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
Îți place carnea ta?
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
Îmi place al dracu' carnea mea!
18
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- Voi vreodată...
- Noi, vreodată, ce?
19
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Știi?
- Nu.
20
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
Voi două cu un tip.
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
Să facem ce?
22
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
Reciproc.
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
Una pe alta?
24
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Ei bine, asta e o nebunie.
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
Ce zici de asta?
26
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
Ei bine, ce spui, Beverly?
27
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Da, te rog, hai să mergem.
Ne place să ne-o tragem reciproc.
28
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Îmi place să-mi pun limba pe a ei
și să o penetrez cu ea.
29
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
Îmi place foarte mult să fac asta!
30
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
Și pentru plăcerea unui bărbat?
Pentru plăcerea ta?
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Te rog, sună ideal!
32
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Perfect!
33
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
Tocmai am scos un copil din burta
unei femei. Ea ne-a cerut-o.
34
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
Nu ne-am dorit noi.
35
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Dar, ce aș vrea să fac acum,
următorul lucru pe care aș vrea să-l fac,
36
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
imediat după ce termin aceste ouă,
este să i-o trag lu' sor-mea. În fața ta.
37
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
Ea este cea amuzantă.
38
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
Spune-mi exact ce te atrage! Matematica?
39
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
Imaginația ta e atât de dementă,
că trebuie să vezi de două ori
40
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
ca să să ți se scoale o dată?
41
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- Doar am...
- Doar, ce?
42
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Mă prosteam. Nu am vrut să provoc...
43
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
E așa cum spun oamenii, nu-i așa?
44
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- Ce spun oamenii, Larry?
- Nu ăsta e numele meu.
45
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Arăți ca un Larry,
46
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
deci, îți voi spune Larry, pentru că,
de fapt, eu sunt cea amuzantă.
47
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Deci, ce spun oamenii, Larry?
48
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Ei spun că gemenele, știi, adică...
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
... vrei să le-o tragi.
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
Nu știam că oamenii spun asta
despre gemene, tu știai?
51
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
Nu.
52
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
E fascinant! Deci, toată lumea speră
53
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
să le-o tragă unor gemene, nu-i așa?
54
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
Simt că tocmai am descoperit
o superputere!
55
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
Mulțumesc, Larry!
56
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}CENTRU DE NAȘTERI
ȘI LABORATOR DE CERCETARE MANTLE
57
00:04:16,840 --> 00:04:20,511
INSEPARABILE
58
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Bună!
59
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- Ai să faci scorbut.
- Mănânc mazăre.
60
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
Ești un copil.
61
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
Am mai pierdut unul, Elly.
62
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
Sigur? Te doare?
63
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Aveți un bănuț?
64
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Ai embrioni.
65
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
66
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Îmi pare rău.
67
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Îmi pare rău.
68
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
Nu fi tristă.
69
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Beverly, surioară.
70
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
SPITALUL MEMORIAL WESTCOTT
71
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
O preiei tu! Eu sunt îngrozită de ea.
72
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
Bine, atunci, tu o iei pe asta.
Plânge la fiecare consult.
73
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- S-a făcut!
- Salut!
74
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
Neața, Megan!
75
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Du-te acasă, Megan!
Nu ești pregătită.
76
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Cu siguranță, încep.
- Contracțiile?
77
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Da. Așa credem. Câteva aseară, poate?
78
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- Simt că a început.
- Nu a început.
79
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
A ieșit dopul.
80
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- Elliot ți-a arătat o poză?
- Da. Este un dop de mucus frumos.
81
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Felicitări pentru sosirea în siguranță!
Du-te acasă! Nu se întâmplă încă.
82
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Du-te acasă și încearcă să dormi!
83
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Dar...
- Ne vedem în aproximativ 12 ore, Megan.
84
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
- Expiră. Haide! Continuă să respiri.
- Împinge.
85
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- Împinge!
- Te descurci!
86
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
De ce-mi folosești vaginul ca pe o mănușă?
87
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Susțin capul copilului.
88
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- Respiră.
- Inspiră. Împinge! Unu, doi...
89
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
- Facem cezariană de urgență.
- Poftim?
90
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- Ce se întâmplă?
- Împinge tare!
91
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Cinci, șase, șapte, opt.
92
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
Nu vreau cezariană!
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Bună treabă. Bravo!
94
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
Când te trezești, vei fi mamă.
Vei avea o fiică.
95
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Trebuie să împingi.
- Așa!
96
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Ai vorbit cu Joseph? M-a sunat de 12 ori.
97
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Încă o dată.
- Respiră.
98
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- Iată-l! Bine! Iată-l!
- Bine.
99
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
De ce e atât de obsedat de noi?
100
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Felicitări, ești mamă!
101
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, încercăm să...
- Schimbăm modul în care nasc femeile.
102
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
Parcă sunteți un cor.
103
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
Avem timp să mergem la dans?
104
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
Nu.
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Aș putea da pe gât o băutură!
106
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- Cum e mama?
- Arată bine.
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Patologie. 4104...
108
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
Ești bine?
109
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
Nu. Dispari!
110
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
Pot să plec, te rog?
111
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Dă-mi cinci minute!
112
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
Elliot? Suntem chemate, Elliot.
113
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
Iar Joseph e acolo cu cafea
și plăcinte triste.
114
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Haide!
- Îmi pare rău.
115
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Plec.
- Dar nu am terminat, Beverly.
116
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Ies pe ușă acum.
117
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Da. Stai puțin! Și noi.
118
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- Ești gata?
- Bine.
119
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Te sun mai târziu. Nu am terminat.
120
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Conducem clinici.
121
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
Femeile au bebeluși.
Viața izvorăște, Joseph!
122
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
Apreciez asta, Elliot,
dar este o singură cină.
123
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
Dacă putem face acest lucru,
ar putea fi imens pentru noi.
124
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
Cât de imens?
125
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Dacă mergem la Parkeri,
126
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
cerem toată sumă. Totul, suport total.
127
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Ding, să deschidem centrul mâine!
128
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Dacă le place ceva, Parkerii
se mișcă repede.
129
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19.8.
- A fost mai rapid?
130
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Mult mai lent.
- La dracu'!
131
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Mi s-a părut că e mai rapid.
Îi vrem pe soții Parker?
132
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
Vrem banii lor, da, Elliot.
133
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
Nu spun că nu sunt interesată, dar...
134
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
Mi-e teamă să nu fiu prea optimistă.
135
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
- Nu sunt Parkerii, în fapt, malefici?
- Hai.
136
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Ea e puțin agresivă, implicată.
Dar e deșteaptă,
137
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- ... îi plac femeile deștepte.
- Cui nu?
138
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
Nimănui, bărbați sau femei.
139
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Are o istorie impresionantă
de investiții medicale.
140
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
Noi nu suntem
ca industria farmaceutică, Joseph.
141
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
E pasionată de știință, Elliot,
de inovatori.
142
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
E responsabilă pentru o criză nenorocită
de opioide, Joseph.
143
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
E Satana care scoate dolari din cadavre.
144
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Doar pun la îndoială optica. Tu ce crezi?
145
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
25.3.
146
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Cred că vreau
să deschid centrul de nașteri.
147
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
Femeile au nevoie de centrul de nașteri.
148
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Da. Prezentație pelviană.
149
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
La dracu'!
150
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, aș vrea să încerc
să întorc copilul. E bine?
151
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Da, evident.
152
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, e în regulă cu tine?
153
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
Desigur. Nu e copilul meu.
154
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Nu, dar este corpul tău.
155
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Vom folosi terbutalină,
un relaxant muscular.
156
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Fără riscuri
pentru tine și pentru copil.
157
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- Și dacă nu merge?
- Putem încerca din nou.
158
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
Da, fundul este în jos.
159
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Dacă asta vrea Nicki.
- Putem încerca analgezice.
160
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- Sau stimulare acustică fetală.
- Ce dracu' este asta?
161
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
Cântați la oboi pe burta ei
și îi țineți pumnii?
162
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- O să vă rog să îmi vorbiți civilizat.
- Adică...
163
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
ești pe cale să mă rogi
sau ești în curs de...
164
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Sunt în curs, exact.
165
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
Nicki, voi începe aplicarea presiunii
pe abdomen.
166
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Poate fi incomod și îmi poți cere
să mă opresc în orice moment.
167
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
Bine?
168
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Sunt bine. Lara hotărăște.
169
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- Nu este corpul Larei.
- Dar este copilul ei.
170
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
Funcționează?
171
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
Suntem bine, Lara, dar poate ne dai
un pic mai mult timp.
172
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Eu și Nicki voiam să vorbim cu tine,
nu-i așa, Nicki?
173
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Vreo durere?
174
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
Eu și soțul meu vrem o mică pauză
între acest copil și următorul.
175
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
Nu-l scoatem pe ăsta mai întâi?
176
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- Îmi plac pauzele mici.
- Evident.
177
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, te descurci foarte bine.
Copilul lucrează cu noi.
178
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
La următorul copil...
179
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
Nu sunt în stare
să port această conversație acum.
180
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, voi începe să cresc presiunea acum.
181
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Eu vreau să vorbesc acum.
182
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Aș dori să mă concentrez pe pacientă.
183
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
La dracu' eu sunt pacienta!
184
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
O să vă rog din nou să nu înjurați...
185
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- O să mă rogi să...
- Repet cererea!
186
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Lara, există reglementări,
iar Nicki a fost surogat
187
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
pentru toți cei cinci copii ai tăi.
188
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- Exact.
- Vreo durere?
189
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Vreau să spun, sincer, sunt de partea ta.
190
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
Poftim?
191
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Dacă Nicki e fericită
și Lara e fericită...
192
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
Nicki e fericită! Zi-i doctoriței Mentale
cât de fericită ești!
193
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Foarte fericită.
- Alegerile voastre.
194
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, te miști?
195
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Nicio clinică din Manhattan
nu-ți va permite să folosești...
196
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
Scuze, să lucrezi cu Nicki pentru
o a șasea sarcină, mai ales nu imediat.
197
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
Cum rămâne cu centrul vostru de nașteri?
198
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
Credeam că va fi un laborator
199
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
și o clinică de fertilitate
cu tot ce are nevoie.
200
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
De aceea donez.
201
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
Și vă ofer bani, la dracu',
nu în scopuri altruiste,
202
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
să vă mulțumesc,
ci pentru a trece în față.
203
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
Nu te înjur, Beverly.
204
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Înjur doar lângă tine.
205
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Am voie să... Este stresant!
206
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
Sunt preocupată de stresul pacientei.
207
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- Sunt bine.
- Eu sunt pacienta!
208
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
Ăsta este planul.
209
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
Nu imediat, dar până la urmă, este.
210
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- Nu este.
- Este.
211
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Nu, nu este, la dracu'!
212
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
Chiar dacă ar fi, nu l-am înființa,
pentru ca femeile ca tine
213
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
să cumpere alte femei
și să facă ce vor cu ele.
214
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Nu-i vrei celelalte organe?
215
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
N-ai vrea să-i scot și dinții,
dacă tot e aici?
216
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
Aș putea să te rog să ieși din cameră
pentru o clipă, Lara?
217
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
Nu. Nu ai putea.
218
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Îmi pare foarte rău.
219
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
Bine, hai să facem o scanare!
220
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
Îmi pare rău.
221
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
Capul fătului este în jos.
222
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Bravo tuturor!
223
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
Îmi place când îți pierzi controlul.
224
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Cam sunt de partea ei.
- Da, mi-am dat seama.
225
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
Da, un alt nenorocit de avort spontan.
Îmi pare rău.
226
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Nu te plictisești niciodată măcar puțin?
227
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
Vor să aibă copii, putem face copii.
228
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
Vrei un băiat și nu o fată?
Bine. De ce să nu ai?
229
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
Nu e mâncare, Elliot.
230
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Vrei să ai copilul într-o miercuri.
Vrei să aibă ochi albaștri.
231
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
Vrei să nu răcească niciodată.
232
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Vrei să ai gemeni, tripleți, cvadrupleți.
233
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Vrei să oprești menopauza.
Vrei ca bărbații să aibă lactație.
234
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Vrei spermă feminină.
235
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Vrei să-ți cresc un copil din nimic.
236
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
Vrei să-ți strâmtez vaginul
237
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
în timp ce-ți scot un copil prin buric?
238
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Bine, spune-mi ce vrei!
239
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Să facem cercetarea,
să facem orice să se întâmple!
240
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
Nu asta facem, Elliot.
241
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
Nu e ce faci tu,
dar eu voi face o parte din asta,
242
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
dacă asta aleg oamenii.
243
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Vorbești despre
o structură individualistă „tu vrei”
244
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
pe care nu o pot accepta.
245
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
Ai citit Manifestul comunist
în această dimineață?
246
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Ai vrea să le spui tuturor
247
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
pentru că ești îngrijorată
că nimeni nu a auzit de el?
248
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
Este capitalismul foarte rău?
249
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
Cred cu adevărat
în ceea ce încercăm să facem.
250
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Să schimbăm modul în care nasc femeile,
să schimbăm lucrurile structural, global.
251
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
Radicalismul începe întotdeauna
cu ceva mic.
252
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
Ești atât de delicios de perfectă!
De unde vii?
253
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Nu sunt, totuși, nu-i așa?
254
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Ceva nu merge.
255
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
Corpul meu continuă să-l respingă.
256
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, surioară!
257
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
O să le duc la laborator.
258
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Voi analiza totul. O luăm de la capăt.
259
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
O voi face să se întâmple.
260
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Vei avea un copil. O voi rezolva. Promit.
261
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
Unde dracu' ai fost?
262
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
Bună!
263
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- Ne-a fost dor de tine.
- Văd asta. Nu arată bine.
264
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Vorbești prostii!
E o frumusețe. Are treisprezece zile.
265
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- Nu am adus un cadou.
- Te vom ierta.
266
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
Distrugere în trei ore.
267
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
Deci, cât de gelos vei fi
când voi fi în laboratorul meu
268
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
și voi crește din embrioni, fetuși,
și, din fetuși, bebeluși,
269
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
și-o să rezolv toate problemele
de fertilitate existente?
270
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Adică, te voi vizita în închisoare.
271
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Laborator privat, Tom. Finanțare privată.
272
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
Da, sigur. Asta înseamnă că poți face
orice dracu' îți place.
273
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Da. Ce avem aici?
274
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- Grozav! Resturi de Beverly.
- Taci!
275
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
Nu-ți poți însămânța sora,
276
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
dar crezi că vei face
un copil într-o eprubetă?
277
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
Dacă l-am putea crește până la opt-zece
săptămâni și apoi l-am implanta?
278
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
De parcă nu ai fi om de știință!
279
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
Mama ta nu ți-a pus desenele pe frigider?
280
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
De ce nu ai imaginație?
281
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
Da, întotdeauna dau vina pe mamă, Elliot.
282
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- Vrei să bem ceva mai târziu?
- Nu pot. Am o chestie.
283
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
Da!
284
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
Cina cu cea mai coruptă moral femeie
de pe planetă.
285
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
O să vă înțelegeți de minune!
286
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Da, așa este!
287
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- Va fi mâncare?
- Nu ești invitat.
288
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
Nu. Dar aș putea veni un pic.
289
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- Nu am văzut-o pe Bev demult.
- Pentru că nu te place.
290
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
Ăia sunt ochelari de schi?
291
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
Da, sunt mai confortabili
și ea mă iubește.
292
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
Vor fi porții mici-mici?
293
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
Bogaților le plac porțiile mici.
294
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Nu veni, Tom!
295
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
Ești o rușine. Nimeni nu vrea să vii.
296
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Îmi pare rău, Lenka.
297
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Da, erau doar șase săptămâni.
298
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
Am pierdut unul la 12 săptămâni,
unul la 14, unul la 16.
299
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
Este inevitabil. Este vina mea.
Corpul meu ucide bebelușii.
300
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
Nu e sănătos să te învinovățești.
Nu asta se întâmplă.
301
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
Ba da!
302
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
Te-ai gândit să vorbești cu un terapeut?
303
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Trebuie să plec acum.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
Soțul meu vine acasă la prânz miercurea.
305
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Îi gătesc o friptură.
306
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Deci, Therese, totul arată bine.
307
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Ai candidoză, totuși. Simți vreo durere?
308
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
Nu chiar durere, e doar inconfortabil.
Ceva normal.
309
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
Nu ar trebui să fie normal să ai dureri.
310
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
Putem rezolva asta.
311
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Scuze, trebuie să fac pipi.
312
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
Din nou.
313
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Revin imediat.
314
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
Ce mai faci, Max?
315
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
Cum te simți ca viitor tată?
316
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Sigur.
317
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
Adică, da. E dificil.
318
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Da. Ai dreptate.
319
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
Oamenii uită să-i întrebe pe tătici.
320
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
Este important să exprimi ce simți.
321
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Da, eu doar...
322
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
E ceva ce ai vrea să-mi arăți?
323
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
- Ceva ce crezi că mi-ar plăcea să văd?
- A cui...
324
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
Mă gândesc la un lucru
pe care aș vrea să-l văd
325
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
și aș spune că ai cam 30 de secunde
să mi-l arăți.
326
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- Poți face asta pentru mine?
- Este...
327
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
- Doamne, asta este...
- Da.
328
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- Acest lucru... Ce...
- Vreau foarte mult.
329
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- La dracu'!
- Da, Max.
330
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Mulțumesc foarte mult, Max!
331
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
A fost, de fapt, o mare dezamăgire.
332
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
Deci, Therese,
333
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
îți scriu o rețetă pentru clotrimazol.
334
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
E sigur pentru tine și copil
și ar trebui îți va rezolva problema.
335
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Bună!
- Felicitări!
336
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Mersi.
337
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
Ești bine?
338
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
Soția mea are ceva dureri
și rămâne fără respirație
339
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
și un doctor a spus că o va controla,
dar asta a fost acum câteva ore.
340
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
Desigur.
341
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Bună...
- Sandra.
342
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Bună, Sandra!
343
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Felicitări!
- Mulțumesc.
344
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
Îmi poți spune unde simți durere?
345
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
La abdomen.
346
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
Și poți descrie tipul de durere?
347
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
- Este...
- Bună! Îmi pare rău.
348
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Îmi pare rău, dle Russell,
dnă Russell, sunt aici.
349
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Mulțumesc, Beverly.
350
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
Dna Russell are dureri de abdomen.
351
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
A făcut cezariană.
352
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
Am mai avut o cezariană.
Acum simt altceva.
353
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
Bine, mă descurc, Beverly.
354
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Mulțumesc.
- Tomografie, nu?
355
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Mulțumesc, dnă dr. Mantle.
356
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Felicitări!
357
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, astăzi ai venit aici
pentru o histerosalpingogramă.
358
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
Aceasta se face pentru a avea o imagine
clară a uterului și a trompelor uterine.
359
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
Bine?
360
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Deci, când sosește radiologul
și ești gata,
361
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
îți voi introduce un specul în vagin
pentru a localiza colul uterin.
362
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Vei avea o senzație de rece,
probabil destul de incomodă.
363
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- Ai făcut testul Papanicolau?
- Da.
364
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Odată ce localizez colul uterin,
voi introduce un cateter
365
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
în gâtul uterului
și voi trece o cantitate mică de lichid
366
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
prin cateter.
367
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
Acum, s-ar putea să ai unele dureri
ca la menstruație.
368
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
Fluidul va umple uterul,
va trece în trompele uterine,
369
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
și apoi vom putea face radiografii.
370
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
Bine?
371
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Da. Mulțumesc. A fost foarte clar.
372
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
Întinde-te!
373
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
Bine.
374
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
Bine.
375
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Vreau un copil.
376
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
Este un lucru total inadecvat de spus?
377
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Nu.
378
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
Adică, există
un loc mai potrivit s-o spun?
379
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Sunt îngrozită.
380
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- Este totul în regulă?
- Da.
381
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
Ai putea să mă scuzi pentru o...
382
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- O secundă, te rog.
- Doamne!
383
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
Este ceva în neregulă?
384
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Nu te-am examinat încă, dră Cotard.
385
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
Doar că...
386
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Da, dacă ai putea...
Mă duc să chem radiologul,
387
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
să facă radiografii.
388
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
Deci, dacă ai putea să-mi dai cinci,
poate, zece minute.
389
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
Bine.
390
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
La dracu'!
391
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}FACEM SCHIMB
392
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Da?
393
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
Dați-mi două minute.
394
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
Douăzeci și doi, fragilă,
neplăcut de încăpățânată.
395
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Îmi place foarte mult. Vrea sterilizare.
396
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- Care este trauma?
- Nu există.
397
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
Este deprimată?
398
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- Nu pare să fie.
- Care este problema?
399
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
Foarte clară, convingătoare,
cere sterilizarea de ani de zile.
400
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- De ani?
- Da, ani.
401
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
E ridicol, are 22 de ani.
402
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Nu uita că vrea să mă vadă pe mine.
403
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- Tu pe cine ai?
- Genevieve Cotard. Recomandare.
404
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
Cotard? Ca actrița?
405
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Trimisă de Peterson, istoric familial
de fibrom, verificare a fertilității.
406
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
E în emisiunea aia.
407
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Îmi place emisiunea.
Îți place al dracu' emisiunea aia!
408
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
Încearcă? Cine i-o trage?
409
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
Nu încearcă, doar se informează.
410
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
Viața este lipsită de sens
dacă nu are un copil.
411
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
Ai ajuns să o atingi?
412
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Cât de adânc ai ajuns?
413
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Te-ai înroșit toată.
414
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
A fost prea mult? Era prea delicioasă?
415
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
E un control al fertilității.
416
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- HSG.
- Terminat?
417
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- Nu, pregătit.
- Radiolog?
418
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
Vine.
419
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
Și stă întinsă acolo pe pat,
cu picioarele larg deschise?
420
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Surioară!
- Ești gata?
421
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Îmi pare rău.
422
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- E ceva...
- Totul e în regulă.
423
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
Ești al șaselea ginecolog la care vin
pentru asta.
424
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
Sterilizarea este o procedură radicală.
425
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
Și tu ești foarte tânără.
426
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
Trebuie să-ți tai, să retez,
să ard sau să-ți leg trompele uterine.
427
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
De ce spui asta
428
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
ca și cum ar trebui să am
o relație emoțională cu trompele uterine?
429
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
Te-am ales pentru că ai o reputație bună
430
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
că asculți femeile.
431
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
Te ascult.
432
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
Nu mă simt ascultată.
433
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
Deci, ești în emisiunea aia?
434
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Da.
- Trebuie să fie distractiv.
435
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
Are momentele ei.
436
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
Simți durere?
437
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
Mi-o poți descrie?
438
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Ca durerea îngrozitoare
de menstruație. Crampe?
439
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Bine, te descurci grozav.
440
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Mai iau doar câteva imagini.
441
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
Sunt bine.
442
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}BEVERLYYYY - ARE CEL MAI EXTRAORDINAR UTER
443
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
Uterul tău este bicorn.
444
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
Este în formă de inimă. Asta, în sine,
445
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
nu afectează fertilitatea
sau șansele de a rămâne gravidă,
446
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
dar poate însemna risc mai mare de
naștere prematură sau avort spontan.
447
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
Și, dacă te uiți aici, poți vedea
448
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
că trompele uterine sunt blocate
pe ambele părți,
449
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
dar, dacă ar fi să începi
să încerci azi să ai un copil...
450
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
Nu vreau să încerc astăzi.
451
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
... ar fi dificil.
Posibil, foarte dificil.
452
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Dar ai opțiuni.
453
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
La dracu'!
454
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
Bine, mulțumesc pentru toate astea.
455
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
Pot să plec?
456
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Dar asta nu este conversația finală.
457
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- Putem face multe...
- Nu.
458
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
Vreau să spun, mulțumesc, dar nu.
459
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
Aș dori să-mi revin puțin înainte
de a trece la punctul „ce facem acum”.
460
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Bine. Să mai stabilim o programare?
461
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
Sigur.
462
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
Barul acela de pe colț este bun?
463
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
Nu.
464
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
- Groaznic.
- Groaznic e bun. Groaznic e perfect!
465
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Ai opțiuni. Putem face multe...
466
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Da, nu vreau să vorbesc
despre asta chiar acum.
467
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Vreau să mă îmbăt și să mă simt tristă
de cât de diformă și infertilă sunt.
468
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- Nu ești infertilă.
- Doar diformă.
469
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- Nu asta am spus.
- Sigur. Nu.
470
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Corect. Grozav. Mulțumesc.
471
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Mulțumesc, dnă dr. Mantle.
472
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
Sigur.
473
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Poate te acompaniez și eu imediat.
474
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- Te ajut să te îmbeți.
- Asta ar fi extrem de nepotrivit.
475
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
Da.
476
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}FACEM SCHIMB
477
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}BUNĂ, BEVERLY,
PARKERII ABIA AȘTEAPTĂ SEARA ASTA.
478
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}ÎNTREBARE: POATE FI 20:30
ÎN LOC DE 20:00? PA, JOSEPH
479
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
Câte săptămâni?
480
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Are aproape 45.
- Patruzeci și cinci de săptămâni.
481
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Un scaun cu rotile?
Când a fost ultimul control?
482
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- Nu a făcut niciunul.
- Fără controale medicale?
483
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
E îngrozită de spitale.
484
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
De cât timp are contracții?
485
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Trei zile, intermitent.
486
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
Îți bați joc de mine?
487
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Voia să nască acasă, o naștere liberă.
Spitalele sunt spații traumatizante.
488
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- Cum o cheamă?
- Leonie.
489
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, îți vom găsi un pat,
să facem un control atent.
490
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Concentrează-te pe respirație!
491
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Porniți monitorul.
Asigurați-vă că vedeți o secțiune...
492
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- Se vede capului bebelușului.
- Nu aud bătăile inimii copilului.
493
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Leonie, va fi o naștere vaginală.
494
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- Trebuie să folosesc forceps.
- Aduc forceps.
495
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Începe să împingi tare!
496
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
Îți dăm un calmant.
Uită-te la mine, Leonie!
497
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Respiră! Bine, Leonie.
498
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- Tensiunea scade.
- Bine.
499
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- Ține în așteptare.
- Împinge.
500
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Avem nevoie de un incubator.
501
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
Nu are lactație.
502
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
Te-ai gândit la un consultant în lactație?
503
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
Vrei să văd dacă cineva poate veni
să vorbească cu tine?
504
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
Pare o idee bună, iubito.
505
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- Ne externează.
- Vreau să merg acasă.
506
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- Au spus că au nevoie de pat și...
- Bine. Ai dureri, Alexa?
507
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- Nu a dormit.
- Vreau să merg acasă.
508
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
Este...
509
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
Te simți cam ciudat să ții copilul,
nu-i așa?
510
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Dr. Howard, sună la farmacie!
511
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Dr. Margaret...
512
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Dr. Margaret...
513
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
Ți-ar plăcea să-l ții?
514
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Îmi pare rău. Îmi pare atât de rău!
515
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
Soția ta a suferit
o hemoragie internă masivă.
516
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Știu.
517
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
S-a cerut o tomografie, dar n-a făcut-o.
518
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Știu.
519
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Dle Russell.
520
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Îmi pare foarte rău
pentru pierderea suferită.
521
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
La dracu' cu rahatul ăsta!
522
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Urăsc asta!
523
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Îi era frică de locul unde ar fi trebuit
să se simtă cel mai în siguranță.
524
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
Ce s-a întâmplat cu tine și cu actrița?
525
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
Ar trebui să pleci. Ia o pauză!
Orice ai nevoie.
526
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
Îți țin eu locul.
527
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Îți place de ea.
528
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
Vrei s-o agăț pentru tine?
529
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Formatorii sunt în camera 12.
530
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Pot s-o agăț pentru tine.
531
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
Ți-ar plăcea asta?
532
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Du-te să faci ceva frumos, Elly.
533
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
Ai o zi bună?
534
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
Nu. Am o zi a dracu' de nenorocită.
535
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
Bine, îmi pare rău că am întrebat.
536
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Du-te dracu', mă întrebi
despre ziua mea nenorocită!
537
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- Bine, doamnă.
- Nu, serios. Du-te dracu'!
538
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
Atunci, du-te și tu dracu'!
539
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
Să mă duc dracu'? Du-te tu!
540
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- Da, eu nu mă duc.
- Să te ia dracu'!
541
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
Ai vrut întotdeauna să fii actriță?
542
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Cred că da. Nu știu exact de ce.
Nimeni din familia mea nu este artist.
543
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
De unde crezi că ți se trage?
544
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
Ne-am mutat tot timpul.
545
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
Mereu spun în interviuri
că a fost vorba despre crearea
546
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
unei lumi interioare, rezistentă,
dar nu cred că este adevărat.
547
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
Suntem o familie foarte apropiată.
548
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
Nu am simțit niciodată
că-mi lipsește ceva.
549
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
Nu mă mai opresc din vorbit.
550
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
De ce te-ai mutat așa des?
551
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Seamănă puțin cu un interviu.
552
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
Fată de ofițer.
553
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
Mereu ai vrut să fii doctor?
554
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
Da. Ai trăit în alte țări?
555
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- Da.
- Vorbești alte limbi?
556
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
Când sunt beată.
557
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Bea, atunci! Îmi mai dați unul?
558
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
Deci, întotdeauna au fost
bebeluși și vagine?
559
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
Sigur.
560
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
Deci, crezi că rămâi în emisiune,
561
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- ... sau vrei să faci alte lucruri sau...
- Nu știu.
562
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Toată lumea vrea varietate, nu?
- Da.
563
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
Foarte mult.
564
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
Mergem să mâncăm?
565
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
Aș putea mânca o friptură
sau un platou cu fructe de mare,
566
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
sau am putea sări într-o barcă,
am putea călări în jurul Central Park.
567
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
Am o chestie la care trebuie să fiu,
cu presa.
568
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
Bine, mișto. Te-aș putea căuta mai târziu.
569
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
E prea mult. Tu ești prea mult.
570
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
Ar trebui să plec.
571
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
Nu este... Nu vreau să nu te mai văd.
572
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
- Este doar...
- Sigur.
573
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Adică, aș vrea să te văd din nou.
574
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
Sunt... la The Beekman.
Voi fi acolo până târziu.
575
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
A fost frumos
să te cunosc astăzi, Genevieve.
576
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
Este un semn bun că vine ea,
nu a trimis un...
577
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
Subaltern.
578
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Reprezentant.
- Un mic impertinent.
579
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Concentrează-te!
580
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
Pare distractiv, de fapt.
581
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
Dar sunt ea și soția ei, Susan Parker.
582
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- Și Susan Parker este soția numărul 11?
- Patru.
583
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
S-a răhățit pe podeaua Guggenheim?
584
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- Nu.
- Păcat!
585
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
Aia a fost soția numărul doi,
cea care a murit.
586
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
Doamne! Cea care a sărit pe fereastră.
587
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
Nu vorbi despre asta! E trist.
Ne dorim cu adevărat banii acestei femei?
588
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Vrem centrul de nașteri, Elliot.
589
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Da, da, vrem laboratorul.
590
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Am sărutat-o pe actriță.
591
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
M-am gândit s-o agăț pentru tine.
592
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
Este pacientă.
593
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- Nu i-o poți trage unei paciente.
- Bine.
594
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Nu mi-o mai trag cu pacienții.
595
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
Te mai vezi cu ea?
596
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Are o chestie cu presa la The Beekman
până târziu.
597
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- Știe că suntem gemene?
- Nu a spus nimic.
598
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
Cei mai mulți oameni o menționează.
599
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
Mulțumesc.
600
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Beverly?
601
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- Da?
- Doar o partidă scurtă.
602
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
Mă îngrijorează
că nu-ți va îndeplini fanteziile.
603
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
Iubesc bebelușii.
604
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
Ăsta este un început minunat.
605
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- Îmi place totul la ei.
- E minunat!
606
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
Și iubesc femeile.
607
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Da.
608
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
Am citit câteva dintre materialele
pe care le-ați trimis.
609
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
Mulțumesc.
610
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
Și, Doamne, totul a fost
atât de emoționant și de tragic!
611
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Și m-am enervat atât de mult!
612
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- Nu-i așa, Rebecca?
- Așa e.
613
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
Nu mă pot gândi să investesc
într-un proiect mai bun.
614
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- Serios.
- Asta e minunat.
615
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
Este.
616
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Și ne-ar plăcea să știm
ce crezi despre el, Rebecca.
617
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
Rebecca crede
că bebelușii sunt plictisitori.
618
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
Nu cred că sunt plictisitori.
619
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
Am avut câțiva.
Nu i-am purtat eu, evident.
620
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Corect, ești mamă, înțelegi.
621
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
Da. Nu știu ce înseamnă asta, Joe.
622
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
Ce cauți la un investitor?
623
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
În mod ideal, cineva căruia să-i pese.
624
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- Mai puțin ideal.
- Cecul.
625
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Sincer, nu v-am găsit propunerea
prea interesantă
626
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
când am citit-o.
627
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
Acum mi se pare
chiar mai puțin convingătoare.
628
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
Îmi place știința. Îmi place medicina.
629
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
Ăsta este genul meu.
630
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Asta îi plăcea tatălui meu.
Asta este comunitatea mea.
631
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
Acolo mi-am pus banii.
632
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Voi fi directă.
Întotdeauna cred că e cel mai bine.
633
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
Voi vreți pe cineva
căruia să-i pese despre asta.
634
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
Mie-mi pasă.
635
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
Dar îți pasă de delfini, de reabilitarea
pedofililor și de înghețată.
636
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Vreau un centru de nașteri.
637
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
Aș vrea să pot spune că vă iubesc
pasiunea, capacitatea, proiectul.
638
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
Dar nu sunt convinsă.
639
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
Nu investiți?
640
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
Nu prea pare.
641
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
Pentru că nu am sărit destul de sus?
642
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
Cereți 16 milioane de dolari.
Asta e nimic pentru mine,
643
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
dar mă așteptam la mai mult
decât expresii inepte și tăcere.
644
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
Nu cer să văd gemene în genunchi.
645
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
Bine.
646
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
O femeie a murit astăzi.
647
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
La patru ore după naștere.
648
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
Și o altă femeie și-a pierdut copilul.
649
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
Nu, la dracu', nu l-a pierdut.
Copilul ei a murit.
650
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
Nu vă faceți slujbele bine?
651
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
Ba da.
652
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
S-ar putea să nu fie
destul de interesant pentru tine.
653
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
Dar nu, s-a întâmplat din cauza
sistemului, pentru că sistemul este varză.
654
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
Este diabolic.
655
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
În ciuda faptului
că toți intrăm în lume așa,
656
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
că femeile
657
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
dau naștere de când există omenirea,
658
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
doar atât am fost în stare să facem.
659
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
Este un sistem care agresează și sperie,
660
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
terorizează, umilește și se grăbește
și distruge femeile și trupurile lor.
661
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
Cumva, am făcut parte
662
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
din cei care au făcut acest sistem
să pară normal și necesar,
663
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
fiind un produs secundar
664
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
dacă o femeie ar fi fost în poziția
de a naște.
665
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
Știu, mi-aș dori ca propunerea noastră
să fie mai palpitantă pentru tine.
666
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
Să fie o revoluție nenorocită, o lovitură
de stat sau o bombă în mijlocul orașului,
667
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
care ar putea face lumea
să pară radical diferită peste noapte,
668
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
dar nu așa funcționează lucrurile.
669
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
Nu așa arată schimbarea adevărată
pentru femeile reale,
670
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
pentru că suntem al naibii de geniale.
671
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
Bine?
672
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
Suntem extraordinare.
673
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
Suntem aproape de perfecțiunea
pe care o poți obține în acest domeniu.
674
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
Și nu-mi bat joc de tine.
675
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
Asta este cea mai importantă investiție
pe care ai putea s-o faci
676
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
și nu pentru că e vorba
de bebeluși dulci, pufoși, vulnerabili,
677
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
plini de speranță.
678
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Ci, pentru că, dacă facem asta corect,
așa cum trebuie, atunci, schimbăm lumea.
679
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
O schimbare reală a lumii.
680
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
Încet, dar într-un mod
care este adânc înrădăcinat,
681
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
permanent, semnificativ,
al dracu' de real.
682
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Dar, du-te dracu', dacă nu vezi asta.
Du-te dracu'!
683
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- Unde te duci?
- Nu am terminat?
684
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
Nu-mi spui să mă duc dracu'
și apoi te cari.
685
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Stai dracu' jos!
686
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- A fost o zi foarte dificilă...
- Taci, Joe!
687
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Vorbește despre cum ții
un copil mort în brațe.
688
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Ai ținut un copil mort în brațe astăzi?
689
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Așa mă gândeam. Taci!
690
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
Bine.
691
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Când investesc în ceva,
trebuie să mă implic.
692
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
Al dracu' de profund.
693
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
Adică, să vă respir în ceafă. Înțelegeți?
694
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
Asta sunt eu.
695
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
Știți? Asta mă reprezintă.
Asta este important pentru mine.
696
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
Nu spun „nu”, dar nu spun nici „da”.
697
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
Trebuie să petrecem ceva timp împreună,
să vedem dacă ar putea funcționa.
698
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
- Ești schizofrenică.
- Nu vreau să fiu.
699
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
Ești în regulă?
700
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
Ești bine?
701
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
Ești bine? Ești cu mine?
702
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
Sigur? Poți să te mai ții?
703
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
Ai vrut întotdeauna să fii contabil?
704
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
Vrea vreun copil să fie contabil?
705
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
Mereu am fost orientat spre detalii.
706
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
Deci, ai ajuns unde ar trebui să fii.
707
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Cred că da.
708
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
Cred că e uimitor.
709
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Ai frați?
710
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
Doi frați și...
711
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- ... am avut o soră...
- Ai avut?
712
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Da, ea...
713
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Da, a murit când eram...
714
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- Există... Este cam...
- Îmi pare rău.
715
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
Da. Nu am cunoscut-o.
716
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Îmi pare rău pentru părinții mei
717
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
și mă simt, într-un fel, vinovat, cred?
718
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
Pentru că nu-i simt lipsa.
719
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Mi-e dor de ideea ei.
720
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Îmi pare rău, este...
721
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
Îți dorești stabilitate, crezi?
722
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Sau fugi de ea?
723
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Ai o față foarte frumoasă...
724
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryan.
- Ai o față foarte frumoasă, Ryan.
725
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Mulțumesc, Elliot. Și tu.
726
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Evident.
727
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
O doresc.
728
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
Stabilitatea.
729
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
Sora mea spune mereu că sunt o persoană
flămândă. Îmi place să mă înfrupt.
730
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
Dar doar o dată.
731
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
Tocmai am început să visez la bebeluși.
732
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
Să-i țin în brațe, să le simt greutatea,
733
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
în mod constant, și nu este ceva
734
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
gândit sau planificat, înțelegi?
Adică, nu sunt cineva care a simțit mereu
735
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
că acel tip de viață de familie era
neapărat pentru mine, știi?
736
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
Deci, m-am gândit că este o chestie
corporală, ceva hormonal.
737
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
E ceasul biologic. „Nu intra în panică.
738
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
„Fă ce trebuie și mergi la un control”,
739
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
dar acum simt
că corpul meu se joacă cu mine.
740
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
Îmi trimite toți acești hormoni nebuni,
când, de fapt,
741
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
la dracu', nu este posibil!
742
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
Apreciez asta. De fapt, nu vreau
să vorbesc despre asta.
743
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
Dar, ce-mi zici de tine? Fără copii?
744
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
Fără copii.
745
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
- Nu-i vrei?
- Ba da, de fapt, vreau.
746
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
Pur și simplu nu s-a întâmplat.
747
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
Ai încercat? Pe cont propriu?
748
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
Da, nu se prind.
749
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
Deci, poate că nu este menit să fie.
750
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
Poate ar trebui să renunț.
Pur și simplu, nu reușesc.
751
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
Încerci activ? Acum?
752
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
Da.
753
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
Cred că e uimitor.
754
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
Ai cea mai cerească față!
755
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
Locuiești aici de una singură?
756
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
Cu sora mea.
757
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
Bine, mișto.
758
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
Nu ai menționat niciodată o soră.
759
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
Am uitat că există.
760
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
Ți-e foame?
761
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
- Este o replică?
- Nu.
762
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
Chiar sunt înfometată.
763
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
Ești total absorbită
de chestia cu gratificarea întârziată.
764
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
O să-ți fac ceva.
765
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
Nu trebuie să faci asta.
766
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
Ai spus că nu gătești.
Dar eu gătesc al naibii de bine.
767
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
Și am sentimentul...
768
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
... că aici voi găsi câteva opțiuni.
769
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Da.
770
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
Surioară.
771
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
- Bună!
- Bună dimineața!
772
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
- Ți-ar plăcea un suc?
- Nu ești sora ei.
773
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
- Adevărat.
- Ai făcut curat?
774
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
Vrei un suc?
775
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
Aveam de gând să fac ordine,
este atât de jenant!
776
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
Mi-ai împăturit hainele? Dumnezeule!
777
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
Ești menajeră sau ceva de genul ăsta?
778
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
Da, sunt un fel de menajeră.
779
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
Ce chestie!
780
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
Bună dimineața!
781
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Sunt Elliot.
782
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
Nu.
783
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
Nu!
784
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
Nu știam că sora ta era geamănă.
785
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
Nu ți-a spus?
786
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
Asta e scandalos.
787
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
Totuși, nu puteai căuta pe Google?
788
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
Cred că ești singura persoană
din Manhattan
789
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
care nu știe despre gemenele Mantle.
790
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
Elliot!
791
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
Bine. Nu știam că sunteți celebre.
792
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
Nu, nu suntem celebre.
Evident, nu suntem celebre.
793
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
Tu ești celebră.
794
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
- Poftim?
- Ești în emisiunea aia.
795
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
Beverly iubește emisiunea aia.
796
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
Sigur.
797
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
- Este ciudat că nu mi-ai spus.
- Da.
798
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
Da, am uitat complet,
cu adevărat, că există.
799
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
Pot să te întreb ceva groaznic?
800
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
- Ceva jignitor?
- Da.
801
00:56:41,649 --> 00:56:45,402
Ai fost doar tu, nu? Tot timpul?
802
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
Tocmai am făcut dragoste.
803
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
- Este jignitor.
- Da.
804
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
Am fost doar eu.
805
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
Îmi placi.
806
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
Ești entuziasmată de Parkeri?
807
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
Mi-au plăcut. Mi-a plăcut foarte mult.
808
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
Nu știu de ce au o reputație așa proastă.
809
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
Este direct responsabilă
810
00:58:19,205 --> 00:58:21,207
de moartea a sute de mii de oameni.
811
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
Nu fi plictisitoare, Beverly!
Ce s-a întâmplat cu actrița?
812
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
A fost îngrozitor? Să te înveselesc?
813
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
- Îți agăț pe altcineva?
- Nu, mulțumesc, Elliot.
814
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
Ce zici de ea? Arată frumos.
815
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
Moale.
816
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
- Maleabilă.
- Nu.
817
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
- Lasă-mă să ți-o agăț.
- Nu.
818
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
Haide!
819
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
- Nu.
- De ce nu?
820
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
Nu o s-o mai vezi?
821
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
Beverly!
822
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
A fost incredibilă, Elliot.
823
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
Ce vrei să spui?
824
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
Nu spun.
825
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
Beverly!
826
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
Nu este treaba ta.
827
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
- Totul e treaba mea, la dracu'!
- Nu asta.
828
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
Ești bine?
829
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
Ești sigură?
830
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
Beverly?
831
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
Vrei să ne spui povestea ta?
832
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Sunt aici pentru că sora mea a murit.
833
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
Era geamăna mea.
834
01:01:59,550 --> 01:02:01,552
Subtitrarea: Ana-Monica Cojocărescu
835
01:02:01,677 --> 01:02:03,679
Redactor:
Monica Bildea