1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
Não posso continuar a fazer isto, Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
A fazer o quê?
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,318
BAR
TODA A NOITE
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,112
Partos.
7
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Vamos abrir uma maternidade,
por isso, podemos fazê-lo para sempre.
8
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Bebés sem parar.
- Sim, sabes o que quero dizer.
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
Fazê-lo à nossa maneira.
Com controlo total.
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Maternidade.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
Laboratório.
12
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
Bem, laboratório. Sim, porra!
O laboratório é o que está a dar!
13
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Vocês têm exatamente a mesma cara.
14
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
Sim? Não me digas.
15
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
Gostam da vossa carne?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
Adoro a minha carne.
17
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- Vocês alguma vez...
- Alguma vez?
18
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Sabem...
- Não.
19
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
As duas mais um tipo.
20
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
A fazer...
21
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
A comerem-se.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
A comermo-nos?
23
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Isso é uma loucura.
24
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
Que tal?
25
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
Que achas, Beverly?
26
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Sim, por favor, vamos.
Adoramos pinar juntas.
27
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Adoro pôr a minha língua na dela
e na vagina dela.
28
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
Adoro fazer isso.
29
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
E para o prazer de um homem?
Para teu prazer?
30
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Por favor, parece-me ideal.
31
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Perfeito.
32
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
Acabámos de tirar um bebé
do útero de uma mulher. Ela pediu-nos.
33
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
Não o fizemos do nada.
34
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Mas o que gostaria de fazer agora,
o que queria mesmo fazer a seguir,
35
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
logo a seguir a terminar estes ovos,
era foder a minha irmã. À tua frente.
36
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
Ela é a engraçada.
37
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
Qual é o apelo exatamente?
É a matemática da coisa?
38
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
Tens a imaginação tão lixada
que tens de ver a dobrar
39
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
para a tua pila ficar dura?
40
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- Só estava...
- Só estavas?
41
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
A brincar. Não queria causar nenhum...
42
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
É como se costuma dizer, não é?
43
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- Como se costuma dizer, Larry?
- Não me chamo assim.
44
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Tens cara de Larry,
45
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
por isso chamo-te Larry,
porque eu é que sou a engraçada.
46
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Como é que se costuma dizer, Larry?
47
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Diz-se que as gémeas, tipo...
48
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
Queremos piná-las.
49
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
Não sabia que se dizia isso
das gémeas, e tu?
50
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
Não.
51
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
Isso é fascinante. Então anda toda a gente
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
na esperança de pinar
um par de gémeas, é isso?
53
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
Acho que descobri um superpoder.
54
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
Obrigada, Larry.
55
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}CENTRO DE INVESTIGAÇÃO
E MATERNIDADE MANTLE
56
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Olá.
57
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- Vais apanhar escorbuto.
- Como ervilhas.
58
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
És uma criança.
59
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
Perdi outro, Elly.
60
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
De certeza? Estás com dores?
61
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Têm trocos?
62
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Tens embriões.
63
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
64
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Lamento.
65
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Lamento.
66
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
Não fiques triste.
67
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Beverly, bebezinha.
68
00:06:40,567 --> 00:06:43,362
Atende-a. Tenho medo dela.
69
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
Está bem, então, atende esta.
Chora em todas as consultas.
70
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- Combinado.
- Olá!
71
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
Bom dia, Megan.
72
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Vá para casa, Megan. Não está pronta.
73
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Está mesmo a começar.
- Contrações?
74
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Sim. Achamos que sim.
Talvez algumas ontem à noite?
75
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- Sinto que começou.
- Não começou.
76
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
Saiu o rolhão.
77
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- A Elliot mostrou-lhe uma foto?
- Sim, é um rolhão mucoso lindo.
78
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Parabéns por mais esta etapa.
Vá para casa. Não é para já.
79
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Vá para casa e tente dormir.
80
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Mas...
- Vemo-nos daqui a umas 12 horas, Megan.
81
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
- Expire. Vá lá. Continue a respirar.
- Bomba.
82
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- Força!
- Tu consegues.
83
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
Porque usa a minha vagina como uma luva?
84
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Estou a apoiar a cabeça do bebé.
85
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- Continue a respirar.
- Inspire. Força! Um, dois...
86
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
- Vamos a uma cesariana de emergência.
- Quê?
87
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- Que se passa?
- Faça força!
88
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Cinco, seis, sete, oito.
89
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
Não quero uma cesariana.
90
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Bom trabalho. Boa!
91
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
Quando acordar, será mãe. Terá uma filha.
92
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Vá, tem de fazer força. Força!
- Isso mesmo.
93
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Falaste com o Joseph?
Ligou-me umas 12 vezes.
94
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Força mais uma vez.
- Respire.
95
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- Lá está ele. Pronto! Isso mesmo.
- Boa.
96
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
Porque está tão obcecado connosco?
97
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Parabéns, é mãe!
98
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, estamos a tentar...
- Mudar os partos para sempre.
99
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
Parecem um coro.
100
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
Temos tempo para ir dançar?
101
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
Não.
102
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Dava tudo por uma bebida.
103
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- Como está a mãe?
- Parece bem.
104
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Patologia. 4104...
105
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
Estás bem?
106
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
Não. Baza.
107
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
Posso ir embora, por favor?
108
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Dá-me cinco minutos.
109
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
Elliot? Estão a mandar-nos
mensagens, Elliot.
110
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
E o Joseph está lá com café
e uns bolos tristes.
111
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Anda.
- Desculpa.
112
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Vou-me embora.
- Mas não acabei, Beverly.
113
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Vou sair agora mesmo.
114
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Sim. Espera. Nós também.
115
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- Estás pronto?
- Sim.
116
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Ligo-te mais tarde. Não acabámos.
117
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Estamos a gerir clínicas.
118
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
As mulheres estão a ter bebés.
A vida está a chegar, Joseph!
119
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
Eu sei disso, Elliot, mas é só um jantar.
120
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
Se isto resultar,
pode ser gigantesco para nós.
121
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
Quão gigantesco?
122
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Se conseguirmos as Parker,
123
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
estamos a falar do total.
Tudo, financiamento total.
124
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Plim-plim, vamos abrir o centro amanhã.
125
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Se as Parker gostam de algo, agem rápido.
126
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19,8.
- Foi mais rápido?
127
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Bem mais lento.
- Foda-se!
128
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Parecia mais rápido.
Queremos as Parker?
129
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
Sim, queremos o dinheiro delas, Elliot.
130
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
Não digo que não estou interessada, mas...
131
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
E estou a pensar aí nessa menina.
132
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
- As Parker não são o mal em pessoa?
- Vai.
133
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Ela é um pouco agressiva, envolvida.
Mas é inteligente,
134
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- gosta de mulheres assim.
- Quem não?
135
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
Homens e mulheres.
136
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Tem um bom historial
de investimentos médicos.
137
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
Não somos uma grande farmacêutica, Joseph.
138
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
A ciência e os inovadores
excitam-na, Elliot.
139
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
Ela é responsável
por uma crise de opioides, Joseph.
140
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
É Satanás
a arrancar dólares de cadáveres.
141
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Só estou a questionar a perspetiva.
Que achas?
142
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
25,3.
143
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Acho que quero abrir a maternidade.
144
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
As mulheres precisam da maternidade.
145
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Sim. O bebé está sentado.
146
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Por amor de Deus!
147
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, gostaria de tentar virar o bebé.
Pode ser?
148
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Sim, obviamente.
149
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, concorda?
150
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
Claro. O bebé não é meu.
151
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Não, mas o corpo é seu.
152
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Vamos usar terbutalina,
um relaxante muscular.
153
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
É totalmente seguro para si e para o bebé.
154
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- E se não resultar?
- Podemos voltar a tentar.
155
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
Sim, está sentado.
156
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Se a Nicki quiser.
- Podemos tentar analgésicos.
157
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- Ou estimulação acústica fetal.
- Que raio é isso?
158
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
Tocar oboé para a barriga dela
e fazer figas?
159
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- Vou pedir que não me diga palavrões.
- Isto é,
160
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
está prestes a pedir
ou já está no processo de pedir...
161
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Estou no processo, exatamente.
162
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
Nicki, vou começar
a aplicar pressão no seu abdómen.
163
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Pode ser desconfortável
e pode pedir-me para parar quando quiser.
164
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
Está bem?
165
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Estou bem. Se a Lara quiser parar.
166
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- O corpo não é da Lara.
- Mas o bebé é dela.
167
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
Está a resultar?
168
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
Estamos bem, Lara,
mas dê-nos mais um tempinho.
169
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Eu e a Nicki queríamos falar convosco,
não era?
170
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Alguma dor?
171
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
Eu e o meu marido queremos
outro bebé em pouco tempo.
172
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
E tirarmos este antes?
173
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- Gosto assim.
- Vê-se.
174
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, está a portar-se muito bem.
O bebé está a colaborar.
175
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
Quando engravidarmos...
176
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
Não posso ter esta conversa consigo agora.
177
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, vou começar a aumentar a pressão.
178
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Quero falar disso agora.
179
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Queria concentrar-me na paciente.
180
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
A paciente sou eu!
181
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Vou repetir o pedido
para não dizer palavrões...
182
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- Vai...
- Estou a repetir o pedido.
183
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Lara, há leis
e a Nicki foi a barriga de aluguer
184
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
dos seus cinco filhos.
185
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- Precisamente.
- Alguma dor?
186
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Francamente, estou do seu lado.
187
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
Desculpa?
188
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Se a Nicki está feliz e a Lara também...
189
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
A Nicki está feliz.
Diz à Dra. Mental como estás feliz.
190
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Muito.
- São vocês que decidem.
191
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, podes sair daí?
192
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Nenhuma clínica em Manhattan
lhe permitirá usar...
193
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
Desculpe, trabalhar com a Nicki numa
sexta gravidez, sobretudo não de imediato.
194
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
E a vossa maternidade?
195
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
Terá um laboratório,
196
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
clínica de fertilidade
e a porra toda, não?
197
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Por isso contribuo.
198
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
E dou-vos a porra do dinheiro,
não é por altruísmo.
199
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
Obrigada, porra! É para saltar a fila.
200
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
Não estou a dizer-lhe palavrões.
201
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Só estou a dizê-los no geral.
202
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Posso fazê-lo. É stressante.
203
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
Preocupa-me o stress da paciente.
204
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- Estou bem.
- Sou eu.
205
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
O plano é esse.
206
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
Não já, mas há de ser.
207
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- Não é.
-É.
208
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Não, não é, porra!
209
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
Mesmo que fosse,
não o faríamos para mulheres como você
210
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
comprarem outras
e fazerem-lhes o que querem.
211
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Não quer os outros órgãos?
212
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
Já agora, quer que lhe arranque os dentes?
213
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
Posso pedir
que saia da sala um instante, Lara?
214
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
Não, não pode.
215
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Peço desculpa.
216
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
Muito bem, vamos fazer uma ecografia.
217
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
Desculpem.
218
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
O bebé está em posição.
219
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Bom trabalho.
220
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
Adoro quando te descontrolas.
221
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Estou do lado dela.
- Sim, eu percebi.
222
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
Sim, outro aborto, porra! Lamento.
223
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Nunca ficas um pouco aborrecida?
224
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
Eles querem ter bebés,
nós podemos fazê-los.
225
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
Queres um rapaz e não uma menina?
Tudo bem. Porque não?
226
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
Não é comida frita, Elliot.
227
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Queres ter o bebé numa quarta.
Queres que tenha olhos azuis.
228
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
Queres que seja incapaz de apanhar
a porra de uma constipação.
229
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Queres ter gémeos,
trigémeos, quadrigémeos.
230
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Queres impedir a menopausa.
Queres que os homens produzam leite
231
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
e que as mulheres tenham esperma.
232
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Queres que te faça um bebé do nada.
233
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
Queres que te aperte a vagina
234
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
enquanto te tiro um bebé do umbigo?
235
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Tudo bem, vamos a isso.
236
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Vamos investigar e fazer acontecer tudo.
237
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
Não é isso que fazemos, Elliot.
238
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
Não é o que tu fazes,
mas farei um pouco disso
239
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
se as pessoas quiserem.
240
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Referes-te a uma estrutura individualista
de "tu queres"
241
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
com a qual não posso compactuar.
242
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
Leste O Manifesto Comunista esta manhã?
243
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Queres falar dele a todos,
244
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
pois preocupa-te
que ninguém o tenha lido?
245
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
O capitalismo é muito mau?
246
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
Eu acredito mesmo
no que estamos a tentar fazer.
247
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Mudar a forma como se dá à luz,
mudar as coisas estrutural e globalmente.
248
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
O radicalismo começa sempre
com algo pequeno.
249
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
És tão deliciosamente perfeita.
De onde vens?
250
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Mas não sou, pois não?
251
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Isto continua a não funcionar.
252
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
O meu corpo continua a estragar tudo.
253
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, bebezinha.
254
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Vou levar isto para o laboratório.
255
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Vou analisar tudo. Voltamos a tentar.
256
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Vou fazer isto acontecer.
257
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Vais ter um bebé.
Vou resolver isto. Prometo.
258
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
Onde raio tens estado?
259
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
Olá.
260
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- Tivemos saudades tuas.
- Já vi. Estão com ar doente.
261
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Tretas! Ela está uma beleza.
Tem treze dias.
262
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- Não trouxe uma prenda.
- Nós perdoamos-te.
263
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
Destruição prevista daqui a três horas.
264
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
Vais ter muita inveja
quando estiver no meu laboratório
265
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
a tornar embriões em fetos
e fetos em bebés
266
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
e a resolver
todos os problemas de fertilidade?
267
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Vou visitar-te à cadeia.
268
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Laboratório e financiamento privados, Tom.
269
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
Sim, claro. Isso quer dizer
que podes fazer o que quiseres.
270
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Sim. O que temos aqui?
271
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
-Ótimo! A raspagem da Beverly.
- Cala-te!
272
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
Não engravidas a tua irmã,
273
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
mas crês que crias um bebé
num tubo de ensaio?
274
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
E se conseguíssemos que fosse até
às 8, 9, 10 semanas e o implantássemos?
275
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
Até parece que não és cientista.
276
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
A tua mãe não te pôs
os desenhos no frigorífico?
277
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
Porque não tens imaginação nenhuma?
278
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
Pois. Culpa sempre a mãe, Elliot.
279
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- Queres beber um copo depois?
- Não posso. Tenho uma cena.
280
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
Sim.
281
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
É o jantar com a mulher
moralmente mais corrupta.
282
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
Vão dar-se tão bem.
283
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Sim, é verdade.
284
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- Vai haver comida?
- Não foste convidado.
285
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
Não. Podia ir um bocadinho.
286
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- Não vejo a Bev há que tempos.
- Porque ela não gosta de ti.
287
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
Isso são óculos de esqui?
288
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
Sim, são mais confortáveis e ela adora-me.
289
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
Vai haver comida minúscula?
290
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
Os ricos adoram isso.
291
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Não venhas, Tom.
292
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
És uma vergonha.
Ninguém quer que venhas.
293
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Lamento, Lenka.
294
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Pois, só tinha seis semanas.
295
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
Perdi um às 12 semanas,
um às 14 e um às 16.
296
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
É inevitável. A culpa é minha.
O meu corpo mata os bebés.
297
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
Não é saudável culpar-se.
Não é isso que está a acontecer.
298
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
É, sim.
299
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
Já pensou em falar com um psicólogo?
300
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Tenho de ir embora.
301
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
O meu marido vai almoçar a casa à quarta.
302
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Vou fazer-lhe um bife.
303
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Therese, parece estar tudo bem.
304
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Mas tem uma candidíase. Tem dores?
305
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
Dores, não, só um desconforto. Normal.
306
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
Não deve ser normal ter dores.
307
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
Podemos fazer algo.
308
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Desculpe, tenho de fazer xixi.
309
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
Outra vez.
310
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Volto já.
311
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
Como está, Max?
312
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
Como se sente
quanto à paternidade iminente?
313
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Claro.
314
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
Quero dizer, sim. É muita coisa.
315
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Sim. Tem razão.
316
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
As pessoas esquecem-se
de perguntar aos pais.
317
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
É importante que exprima o que sente.
318
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Pois, eu só...
319
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Há alguma coisa que me queira mostrar?
320
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
- Algo que ache que eu gostaria de ver?
- De quem...
321
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
Consigo pensar numa coisa que adoraria ver
322
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
e diria que tem
cerca de 30 segundos para me mostrar.
323
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- Pode fazer-me isso?
-É isto...
324
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
- Meu Deus! É isto...
- Sim.
325
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- Isto... O que...
- Quero muito.
326
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- Merda! Porra!
- Sim.
327
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Muito obrigada, Max.
328
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Na verdade, foi uma grande desilusão.
329
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
Então, Therese,
330
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
vou passar-lhe uma receita de clotrimazol.
331
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
É seguro para si e para o bebé
e deve limpar tudo.
332
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Olá.
- Parabéns.
333
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Obrigado.
334
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
Sente-se bem?
335
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
É a minha mulher.
Está com dores e dificuldade em respirar.
336
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
Uma médica disse que ia ver,
mas isso já foi há umas horas.
337
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
Claro.
338
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Olá...
- Sandra.
339
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Olá, Sandra.
340
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Parabéns.
- Obrigada.
341
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
Pode dizer-me onde tem dores?
342
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
No abdómen.
343
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
E pode descrever como é a dor?
344
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
-É...
- Olá. Desculpe.
345
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Desculpe, Sr. Russell,
Sra. Russell, cá estou.
346
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Obrigada, Beverly.
347
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
A Sra. Russell está com dores no abdómen.
348
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Ela fez uma cesariana.
349
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
Já fiz outra cesariana. É diferente.
350
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
Pronto, eu trato disto, Beverly.
351
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Obrigada.
- TAC, não?
352
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Obrigada, Dra. Mantle.
353
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Parabéns.
354
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, veio cá hoje
fazer uma histerossalpingografia.
355
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
É para termos uma imagem clara
do seu útero e trompas de Falópio.
356
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
Está bem?
357
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Quando o radiologista chegar
e estiver pronta,
358
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
inserirei um espéculo na sua vagina
para localizar o seu cérvix.
359
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Vai sentir um pouco frio,
provavelmente bastante desconfortável.
360
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- Já fez um papanicolau?
- Sim.
361
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Quando localizar o seu cérvix,
vou inserir um cateter
362
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
no colo do útero
e passar um pouco de fluido
363
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
através do cateter.
364
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
Nesse momento, pode sentir alguma dor,
parecida com dor menstrual.
365
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
O fluido irá encher o útero,
passar para as trompas de Falópio
366
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
e, depois, poderemos fazer
algumas radiografias.
367
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
Está bem?
368
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Sim. Obrigada. Foi muito clara.
369
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
Deite-se.
370
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
Está bem.
371
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
Pronto.
372
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Quero um bebé.
373
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
É uma coisa totalmente inadequada
de se dizer?
374
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Não.
375
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
Se houvesse
um sítio para o dizer, não era?
376
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Tenho medo.
377
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- Está tudo bem?
- Sim.
378
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
Pode dar-me só um...
379
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- Um segundo.
- Meu Deus!
380
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
Há algo de errado?
381
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Não a examinei, Mna. Cotard.
382
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
É só que...
383
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Sim, se pudesse...
Vou chamar o radiologista
384
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
e ele vai fazer as radiografias.
385
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
Por isso, dê-me só cinco ou dez minutos.
386
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
Está bem.
387
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
Porra!
388
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}TROCA
389
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Sim?
390
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
Dê-me dois minutos.
391
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
Vinte e dois anos, frágil,
teimosa, muito desagradável.
392
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Gostei muito dela.
A pedir a esterilização.
393
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- Qual é o trauma?
- Não há nenhum.
394
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
Está deprimida?
395
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- Não parece.
- Qual é o problema?
396
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
Muito clara, persuasiva,
pede esterilização há anos.
397
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- Anos?
- Sim, anos.
398
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
Isso é ridículo, tem 22.
399
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Lembra-te de que veio falar comigo.
400
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- Quem estás a atender?
- Genevieve Cotard. Encaminhada.
401
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
Cotard? A atriz?
402
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Encaminhada de Peterson, fibromas
na família, avaliação de fertilidade.
403
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
Entra no programa.
404
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Adoro o programa.
Tu adoras aquele programa.
405
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
A tentar? Quem pina?
406
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
Não anda a tentar, só se quer informar.
407
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
A vida não tem significado sem um bebé.
408
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
Chegaste a tocá-la?
409
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Até onde foste?
410
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Estás corada.
411
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
Foi demasiado?
Ela era demasiado deliciosa?
412
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
É um exame de fertilidade.
413
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- HSG.
- Feito?
414
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- Não.
- Radiologista?
415
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
A chamar.
416
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
Está lá deitada
com as pernas abertas nos estribos?
417
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Bebezinha.
- Estás pronta?
418
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Peço desculpa.
419
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- Está tudo...
- Está tudo maravilhoso.
420
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
É a sexta ginecologista que procuro.
421
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
A esterilização
não é um procedimento trivial.
422
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
E é muito jovem.
423
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
Tenho de cortar, prender, queimar
ou atar as suas trompas de Falópio.
424
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
Porque diz isso
425
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
como se devesse ter alguma
relação emocional com as trompas?
426
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
Escolhi-a porque tem boa reputação
427
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
de ouvir as mulheres.
428
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
Estou a ouvi-la.
429
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
Não me sinto ouvida.
430
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
Entra naquele programa?
431
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Sim.
- Deve ser divertido.
432
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
Tem momentos.
433
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
Alguma dor?
434
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
Pode descrever-ma?
435
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Como uma dor menstrual forte. Cólicas.
436
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Pronto, está a portar-se bem.
437
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Vou só tirar mais umas radiografias.
438
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
Estou bem.
439
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}ELA TEM UM ÚTERO EXTRAORDINÁRIO
440
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
O seu útero é bicorno.
441
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
É em forma de coração. Não é provável
442
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
que afete a sua fertilidade
ou hipóteses de engravidar,
443
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
mas pode aumentar a probabilidade
de um parto prematuro ou aborto.
444
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
E, se olhar para aqui, pode ver
445
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
que tem as trompas de Falópio
bloqueadas dos dois lados,
446
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
o que, se fosse começar
a tentar engravidar hoje...
447
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
Não quero começar hoje.
448
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
...seria difícil.
Possivelmente, muito difícil.
449
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Mas tem opções.
450
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
Porra!
451
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
Está bem. Obrigada por isso tudo.
452
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
Já posso ir?
453
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Mas esta não é a conversa final.
454
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- Há muito que podemos fazer...
- Não.
455
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
Quero dizer, obrigada, mas não.
456
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
Quero tirar um segundo
antes de passar para "o que fazer agora".
457
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Está bem. Fazemos o seguimento?
458
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
Claro.
459
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
O bar da esquina vale alguma coisa?
460
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
Não.
461
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
-É péssimo.
- Péssimo é bom. Péssimo é perfeito.
462
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Tem opções. Há muito que podemos fazer...
463
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Pois, não quero falar disso agora.
464
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Quero embebedar-me e sentir-me triste
por ser tão deformada e infértil.
465
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- Não é infértil.
- Só deformada.
466
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- Não foi o que eu disse.
- Claro. Não.
467
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Pois. Ótimo. Obrigada.
468
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Bem, obrigada, Dra. Mantle.
469
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
De nada.
470
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Talvez vá ter consigo daqui a pouco.
471
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- Ajudá-la a embebedar-se.
- Isso seria muito inadequado.
472
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
Sim.
473
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}TROCAR OUTRA VEZ
474
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}BEVERLY, AS PARKER ESTÃO EMPOLGADAS.
475
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}PODEMOS IR ÀS 20:30 EM VEZ DE ÀS 20:00?
CUMPRIMENTOS, JOSEPH
476
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
Quantas semanas?
477
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Quase 45.
- Quarenta e cinco semanas.
478
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Traz-me uma cadeira de rodas?
Quando a examinaram?
479
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- Não examinaram.
- Não fez exames?
480
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Tem medo de hospitais.
481
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
Contrações há quanto tempo?
482
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Há três dias.
483
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
Está a brincar?
484
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Queria um parto em casa, livre.
Os hospitais são sítios traumatizantes.
485
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- Como se chama?
- Leonie.
486
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, vamos arranjar-lhe uma cama
e examiná-la.
487
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Concentre-se na respiração.
488
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Liga o monitor.
Garante que consegues uma parte...
489
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- Já se vê a cabeça.
- Não deteto batimento cardíaco fetal.
490
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Leonie, vai ser um parto vaginal.
491
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- Tenho de usar fórceps.
- Fórceps.
492
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Faça muita força.
493
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
Vamos dar-lhe analgésico para as dores.
Olhe para mim, Leonie.
494
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Respire. Pronto, Leonie. Pronto.
495
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- Tensão arterial a descer.
- Pronto.
496
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- Mantém isso a postos.
- Força.
497
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Precisamos de uma incubadora.
498
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
Ela não pega.
499
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
Já pensou numa consultora de amamentação?
500
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
Quer que veja
se alguém pode vir falar consigo?
501
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
Parece boa ideia, querida.
502
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- Vão dar-nos alta.
- Quero ir para casa.
503
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- Disseram que precisam da cama e...
- Pois. Tem dores, Alexa?
504
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- Ela não dormiu.
- Quero ir para casa.
505
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
Ela...
506
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
Não te sentes muito bem
a pegar no bebé, não é?
507
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Dr. Howard, ligue à farmácia.
508
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Dra. Margaret...
509
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Dra. Margaret...
510
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
Quer pegar nele?
511
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Desculpa. Peço muita desculpa.
512
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
A sua esposa sofreu
uma grande hemorragia interna.
513
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Eu sei.
514
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
Pedimos uma TAC, mas não a realizaram.
515
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Eu sei.
516
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Sr. Russell.
517
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Lamento muito a sua perda.
518
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
Que se lixe esta merda!
519
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Detesto isto.
520
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Ela tinha medo do local
onde se devia sentir mais segura.
521
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
Que se passou contigo e com a atriz?
522
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
Devias ir. Faz uma pausa.
O que precisares.
523
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
Trato de tudo por ti.
524
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Gostas dela.
525
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
Querias que ta engatasse?
526
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Sapatilhas na sala 12.
527
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Consigo engatá-la para ti.
528
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
Queres?
529
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Vai fazer algo bom, Elly.
530
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
Está a ter um bom dia?
531
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
Não. Estou a ter um dia de merda.
532
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
Certo. Desculpe a pergunta.
533
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Vá-se lixar!
A perguntar pela porra do meu dia!
534
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- Pronto, senhora.
- Não, a sério. Vá-se lixar!
535
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
Sim, vá-se lixar também.
536
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
Vou-me lixar? Vá-se lixar!
537
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- Não vou fazer isto.
- Vá-se lixar!
538
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
Sempre quis ser atriz?
539
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Acho que sim. Não sei exatamente porquê.
Ninguém da minha família gosta de artes.
540
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
De onde acha que vem isso?
541
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
Estávamos sempre a mudar-nos.
542
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
Nas entrevistas,
acabo sempre por dizer que era para criar
543
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
um mundo interior, ser resiliente,
mas não acho que seja verdade.
544
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
Somos uma família unida.
545
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
Nunca senti nenhuma carência.
546
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
Estou a falar.
547
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
Porque se mudavam tanto?
548
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Isto parece uma entrevista.
549
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
Pai militar.
550
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
Sempre quis ser médica?
551
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
Sim. Viveu noutros países?
552
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- Sim.
- Fala outras línguas?
553
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
Bêbada, sim.
554
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Então, beba. Dá-me outra?
555
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
Então, foi sempre bebés e vaginas?
556
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
Sim.
557
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
Acha que vai ficar no programa?
558
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- ou quer fazer outras coisas ou...
- Não sei.
559
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Toda a gente quer variedade, certo?
- Sim.
560
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
Muito mesmo.
561
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
Vamos comer?
562
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
Já comia, um bife ou uma mariscada,
563
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
ou podíamos apanhar um barco,
passear por Central Park.
564
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
Tenho uma conferência de imprensa
a que tenho de ir.
565
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
Tudo bem. Posso ir ter contigo depois.
566
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
Isto é muita coisa. És muito.
567
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
É melhor ir.
568
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
Não é... Não quero não voltar a ver-te.
569
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
-É só...
- Claro.
570
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Gostava de te voltar a ver.
571
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
Estou... É no The Beekman.
Vou lá estar até tarde.
572
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
Foi bom conhecer-te hoje, Genevieve.
573
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
É bom sinal ela vir ter connosco
e não mandar...
574
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
Um subalterno.
575
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Representante.
- Um pau-mandado.
576
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Concentra-te.
577
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
Até parece divertido.
578
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
Mas é ela e a mulher, a Susan Parker.
579
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- E a Susan Parker é a esposa número 11?
- Quatro.
580
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
Foi a que cagou no chão do Guggenheim?
581
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- Não.
- Que pena!
582
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
Isso foi a segunda, a que morreu.
583
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
Meu Deus!
A que saltou da janela.
584
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
Não fales nisso. É triste.
Queremos mesmo o dinheiro dela?
585
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Queremos a maternidade, Elliot.
586
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Sim, queremos o laboratório.
587
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Beijei a atriz.
588
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
Pensei em conquistá-la para ti.
589
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
É uma paciente.
590
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- Não podes pinar pacientes.
- Certo.
591
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Não volto a pinar pacientes.
592
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
Vais voltar a vê-la?
593
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Tem uma cena de imprensa
no The Beekman até tarde.
594
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- Ela sabe que somos gémeas?
- Ela não falou nisso.
595
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
A maioria das pessoas fala.
596
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
Obrigada.
597
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Beverly?
598
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- Sim?
- Só uma queca rápida.
599
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
Pode não corresponder às tuas fantasias.
600
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
Adoro bebés.
601
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
Isso é um ótimo começo.
602
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- Adoro tudo neles.
- Isso é fantástico.
603
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
E simplesmente adoro mulheres.
604
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Sim.
605
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
Li alguns dos materiais que mandaram.
606
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
Obrigada.
607
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
Meu Deus!
Era tudo tão comovente e trágico.
608
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Fiquei tão zangada com tudo.
609
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- Não foi, Rebecca?
- Foi.
610
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
Não consigo imaginar
projeto melhor para apoiar.
611
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- Não consigo mesmo.
- Isso é maravilhoso.
612
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
É.
613
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
E adoraríamos saber o que achou, Rebecca.
614
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
A Rebecca acha os bebés aborrecidos.
615
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
Não é que os ache aborrecidos.
616
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
Tive um monte deles.
Não fui eu a tê-los, obviamente.
617
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Pois, é mãe, entende.
618
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
Pois. Não sei o que isso quer dizer, Joe.
619
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
O que procuram num investidor?
620
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Idealmente, alguém que se importe.
621
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- Menos idealmente.
- O cheque.
622
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Vou ser sincera,
não achei a proposta empolgante
623
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
quando a li.
624
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
Agora acho-a ainda menos atrativa.
625
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
Gosto de ciência. Gosto de medicina.
626
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
Essa é a minha onda.
627
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Era a cena do meu pai.
É a minha comunidade.
628
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
É aí que ponho o meu dinheiro.
629
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Vou ser direta.
Acho que é sempre o melhor.
630
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
Vocês querem alguém
que se importe realmente com isto.
631
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
Eu importo-me.
632
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
Mas tu importas-te com golfinhos,
reabilitar pedófilos e gelados.
633
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Quero uma maternidade.
634
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
Gostava de poder dizer que adoro
a vossa paixão, capacidade e projeto.
635
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
Não sei se o sinto.
636
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
Não vai investir?
637
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
Assim parece.
638
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
Porque não fomos convincentes?
639
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
Estão a pedir 16 milhões de dólares.
Não é nada para mim,
640
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
mas esperava mais
do que expressões tristes e silêncio.
641
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
Não estou a pedir gémeas de joelhos.
642
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
Muito bem.
643
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
Uma mulher morreu hoje.
644
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Quatro horas após dar à luz.
645
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
E outra mulher perdeu o bebé.
646
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
Não, que se lixe isso, não perdeu.
O bebé morreu.
647
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
São péssimas no vosso trabalho?
648
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
Não.
649
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
Isto pode não ser
muito emocionante de ouvir.
650
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
Mas não, aconteceu por causa do sistema,
porque o sistema está lixado.
651
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
É diabólico.
652
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
Apesar de ser assim
que todos nós entramos no mundo,
653
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
de as mulheres
654
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
darem à luz desde que a Humanidade existe,
655
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
isto foi o melhor que arranjámos.
656
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
É um sistema que intimida, assusta,
657
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
aterroriza, humilha, apressa
e destrói as mulheres e os seus corpos.
658
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
De alguma forma, somos responsáveis
659
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
por fazer este sistema
parecer normal, necessário
660
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
e uma consequência do que acontece
661
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
se uma mulher estiver numa posição
em que um bebé tem de sair do seu corpo.
662
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
Eu sei, gostava que a nossa proposta
fosse mais emocionante.
663
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
Que fosse uma revolução, um golpe,
uma bomba no meio da cidade
664
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
que pudesse pôr o mundo
radicalmente diferente de repente,
665
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
mas não é assim que funciona.
666
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
Não é assim que a mudança real
para mulheres humanas reais
667
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
acontece porque somos brilhantes.
668
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
Está bem?
669
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
Somos extraordinárias.
670
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
Estamos tão perto quanto possível
da perfeição neste ramo.
671
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
E não estou a brincar consigo.
672
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
Este é o investimento mais importante
que podem fazer na vida
673
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
e não porque é sobre bebés fofos,
macios, vulneráveis,
674
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
cheios de esperança.
675
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Mas porque, se acertarmos nisto,
se o fizermos bem, vai mudar o mundo.
676
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
Vai mudar mesmo o mundo.
677
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
Lentamente, mas de uma forma
profundamente enraizada,
678
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
permanente, significativa e real.
679
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Mas vá-se lixar se não vê isso.
Vá-se lixar!
680
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- Aonde vai?
- Não terminámos?
681
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
Não me manda lixar
e depois vai-se embora.
682
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Sente-se, porra!
683
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- Foi um dia muito difícil...
- Cala-te, Joe.
684
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Ela falou de ter um bebé morto nos braços.
685
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Tiveste um bebé morto nos braços?
686
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Bem me parecia, cala-te.
687
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
Está bem.
688
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Quando invisto em algo,
tenho de me envolver.
689
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
Muito de perto.
690
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
A monitorizar cada passo. Entendem?
691
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
É o meu nome.
692
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
Percebem? É o meu nome de família.
Isso é importante para mim.
693
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
Não estou dentro, mas não estou fora.
694
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
Temos de passar algum tempo juntas
para ver se isto pode resultar.
695
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
-És esquizofrénica.
- Não quero ser.
696
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
Estás bem?
697
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
Estás bem?
698
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
Estás bem? Estás comigo?
699
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
De certeza? Consegues aguentar?
700
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
Sempre quiseste ser contabilista?
701
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
Alguma criança quer ser contabilista?
702
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
Sempre fui muito minucioso.
703
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
Então, acabaste onde devias estar.
704
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Acho que sim.
705
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
Acho isso incrível.
706
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Tens irmãos?
707
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
Dois irmãos e...
708
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- Tinha uma irmã.
- Tinhas?
709
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Sim, ela...
710
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Sim, ela morreu quando eu tinha...
711
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- Há... Isto é um pouco...
- Desculpa.
712
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
Sim. Não a conheci.
713
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Sinto-me mal pelos meus pais
714
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
e um pouco culpado, acho eu.
715
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
Por não sentir a falta dela.
716
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Sinto falta da ideia dela.
717
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Desculpa, isto é...
718
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
Achas que anseias por estabilidade?
719
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Ou foges dela?
720
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Tens uma cara muito bonita...
721
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryan.
- Tens uma cara muito bonita, Ryan.
722
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Obrigado, Elliot. Tu também.
723
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Obviamente.
724
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
Anseio por isso.
725
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
Por estabilidade.
726
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
A minha irmã diz que sou uma pessoa
esfomeada. Gosto de me banquetear.
727
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
Mas só uma vez.
728
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
Comecei a sonhar com bebés.
729
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
Pegar neles, no peso deles,
730
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
constantemente, e não é algo
731
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
em que pense ou que planeie, sabes?
Não sou alguém que sempre sentiu
732
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
que esse tipo de vida familiar
me era necessário, certo?
733
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
Então, achei que fosse algo do corpo.
Uma questão hormonal.
734
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
É a porra do relógio. Não stresses.
735
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
Toma a atitude adulta e faz um exame.
736
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
Agora penso se o meu corpo
não está a brincar comigo.
737
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
A mandar estas hormonas malucas todas
quando, na verdade,
738
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
vai-te lixar, não é possível.
739
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
Agradeço isso.
Não quero falar sobre isso, na verdade.
740
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
Então, e tu? Nada de bebés?
741
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
Não. Nada de bebés.
742
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
- Não queres?
- Sim, na verdade, quero.
743
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
Só não está a acontecer.
744
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
Tens andado a tentar? Sozinha?
745
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
Sim, não pegam.
746
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
Portanto, talvez não esteja destinado.
747
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
Talvez devesse desistir.
Só que parece que não consigo.
748
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
Estás a tentar ativamente? Agora?
749
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
Sim.
750
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
Acho isso incrível.
751
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
Tens uma cara divina.
752
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
Vives aqui sozinha?
753
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
Com a minha irmã.
754
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
Está bem, fixe.
755
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
Nunca referiste uma irmã.
756
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
Esqueci-me de que ela existia.
757
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
Tens fome?
758
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
- Isso é engate?
- Não.
759
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
Estou mesmo cheia de fome.
760
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
Gostas mesmo da cena de retardar o prazer.
761
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
Vou preparar-te algo.
762
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
Não tens de fazer isso.
763
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
Disseste que não sabes cozinhar
e eu sou ótima cozinheira.
764
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
E tenho a sensação...
765
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
...de que isto vai ter opções.
766
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Sim.
767
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
Bebezinha.
768
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
- Olá.
- Bom dia.
769
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
- Queres um sumo?
- Não és a irmã dela.
770
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
- Verdade.
- Arrumaste tudo?
771
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
Queres um sumo?
772
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
Ia arrumar, isto é muito embaraçoso.
773
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
Dobraste a minha roupa? Meu Deus!
774
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
És a porra de uma empregada ou assim?
775
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
Sim. Sim, sou a porra de uma empregada.
776
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
Isso é tão louco.
777
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
Bom dia.
778
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Sou a Elliot.
779
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
Não.
780
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
Não.
781
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
Não sabia que a tua irmã era gémea.
782
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
Ela não te disse?
783
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
Isso é vergonhoso.
784
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
Mas não sabes usar o Google?
785
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
Deves ser a única pessoa em Manhattan
786
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
que não conhece as gémeas Mantle.
787
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
Elliot.
788
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
Está bem... Não sabia que eram famosas.
789
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
Não somos famosas.
É óbvio que não somos famosas.
790
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
A famosa és tu.
791
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
- Desculpa?
- Entras naquele programa.
792
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
A Beverly adora-o.
793
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
Pois.
794
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
-É estranho não me teres dito.
- Sim.
795
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
Sim, só que, sinceramente,
esqueci-me totalmente de que ela existia.
796
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
Posso perguntar-te algo horrível?
797
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
- Algo ofensivo?
- Sim.
798
00:56:41,649 --> 00:56:45,402
Foste sempre tu, certo? O tempo todo?
799
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
Só estive contigo.
800
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
-É ofensivo.
- Sim.
801
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
Fui sempre eu.
802
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
Eu gosto de ti.
803
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
Estás entusiasmada com as Parker?
804
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
Gostei delas. Gostei mesmo.
805
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
Não sei porque têm tão má fama.
806
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
Ela é responsável
807
00:58:19,205 --> 00:58:21,207
pela morte de milhares de pessoas.
808
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
Não sejas chata, Beverly.
Que aconteceu com a atriz?
809
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
Foi péssimo? Devo animar-te?
810
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
- Arranjo-te outra pessoa?
- Não, obrigada, Elliot.
811
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
Que tal ela? Parece boa.
812
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
Macia.
813
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
- Flexível.
- Não.
814
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
- Engato-a para ti.
- Não.
815
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
Vá lá.
816
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
- Não.
- Porque não?
817
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
Não vais voltar a vê-la.
818
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
Beverly.
819
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
Ela foi incrível, Elliot.
820
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
Como assim?
821
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
Não conto.
822
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
Beverly.
823
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
Não tens nada com isso.
824
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
- Tenho a ver com tudo.
- Com isto, não.
825
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
Estás bem?
826
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
De certeza?
827
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
Beverly?
828
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
Quer contar-nos a sua história?
829
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Estou aqui porque a minha irmã morreu.
830
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
Irmã gémea.
831
01:01:59,550 --> 01:02:01,552
Legendas: Ana Sofia Pinto
832
01:02:01,677 --> 01:02:03,679
Supervisão Criativa
Raquel Rosmaninho