1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 Não posso continuar a fazer isto, Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 A fazer o quê? 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 BAR TODA A NOITE 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 Partos. 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Vamos abrir uma maternidade, por isso, podemos fazê-lo para sempre. 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Bebés sem parar. - Sim, sabes o que quero dizer. 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 Fazê-lo à nossa maneira. Com controlo total. 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 Maternidade. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 Laboratório. 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 Bem, laboratório. Sim, porra! O laboratório é o que está a dar! 13 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Vocês têm exatamente a mesma cara. 14 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 Sim? Não me digas. 15 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 Gostam da vossa carne? 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 Adoro a minha carne. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - Vocês alguma vez... - Alguma vez? 18 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Sabem... - Não. 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 As duas mais um tipo. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 A fazer... 21 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 A comerem-se. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 A comermo-nos? 23 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Isso é uma loucura. 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Que tal? 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 Que achas, Beverly? 26 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Sim, por favor, vamos. Adoramos pinar juntas. 27 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Adoro pôr a minha língua na dela e na vagina dela. 28 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 Adoro fazer isso. 29 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 E para o prazer de um homem? Para teu prazer? 30 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Por favor, parece-me ideal. 31 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Perfeito. 32 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 Acabámos de tirar um bebé do útero de uma mulher. Ela pediu-nos. 33 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 Não o fizemos do nada. 34 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Mas o que gostaria de fazer agora, o que queria mesmo fazer a seguir, 35 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 logo a seguir a terminar estes ovos, era foder a minha irmã. À tua frente. 36 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Ela é a engraçada. 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 Qual é o apelo exatamente? É a matemática da coisa? 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 Tens a imaginação tão lixada que tens de ver a dobrar 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 para a tua pila ficar dura? 40 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - Só estava... - Só estavas? 41 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 A brincar. Não queria causar nenhum... 42 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 É como se costuma dizer, não é? 43 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - Como se costuma dizer, Larry? - Não me chamo assim. 44 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Tens cara de Larry, 45 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 por isso chamo-te Larry, porque eu é que sou a engraçada. 46 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Como é que se costuma dizer, Larry? 47 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 Diz-se que as gémeas, tipo... 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 Queremos piná-las. 49 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 Não sabia que se dizia isso das gémeas, e tu? 50 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 Não. 51 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 Isso é fascinante. Então anda toda a gente 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 na esperança de pinar um par de gémeas, é isso? 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Acho que descobri um superpoder. 54 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 Obrigada, Larry. 55 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}CENTRO DE INVESTIGAÇÃO E MATERNIDADE MANTLE 56 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Olá. 57 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - Vais apanhar escorbuto. - Como ervilhas. 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 És uma criança. 59 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 Perdi outro, Elly. 60 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 De certeza? Estás com dores? 61 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Têm trocos? 62 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Tens embriões. 63 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Lamento. 65 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Lamento. 66 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 Não fiques triste. 67 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Beverly, bebezinha. 68 00:06:40,567 --> 00:06:43,362 Atende-a. Tenho medo dela. 69 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 Está bem, então, atende esta. Chora em todas as consultas. 70 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Combinado. - Olá! 71 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 Bom dia, Megan. 72 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Vá para casa, Megan. Não está pronta. 73 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Está mesmo a começar. - Contrações? 74 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Sim. Achamos que sim. Talvez algumas ontem à noite? 75 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - Sinto que começou. - Não começou. 76 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 Saiu o rolhão. 77 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - A Elliot mostrou-lhe uma foto? - Sim, é um rolhão mucoso lindo. 78 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Parabéns por mais esta etapa. Vá para casa. Não é para já. 79 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Vá para casa e tente dormir. 80 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Mas... - Vemo-nos daqui a umas 12 horas, Megan. 81 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 - Expire. Vá lá. Continue a respirar. - Bomba. 82 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - Força! - Tu consegues. 83 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 Porque usa a minha vagina como uma luva? 84 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Estou a apoiar a cabeça do bebé. 85 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - Continue a respirar. - Inspire. Força! Um, dois... 86 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 - Vamos a uma cesariana de emergência. - Quê? 87 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - Que se passa? - Faça força! 88 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Cinco, seis, sete, oito. 89 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 Não quero uma cesariana. 90 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Bom trabalho. Boa! 91 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Quando acordar, será mãe. Terá uma filha. 92 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Vá, tem de fazer força. Força! - Isso mesmo. 93 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Falaste com o Joseph? Ligou-me umas 12 vezes. 94 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Força mais uma vez. - Respire. 95 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - Lá está ele. Pronto! Isso mesmo. - Boa. 96 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 Porque está tão obcecado connosco? 97 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Parabéns, é mãe! 98 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, estamos a tentar... - Mudar os partos para sempre. 99 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 Parecem um coro. 100 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 Temos tempo para ir dançar? 101 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Não. 102 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Dava tudo por uma bebida. 103 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - Como está a mãe? - Parece bem. 104 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Patologia. 4104... 105 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 Estás bem? 106 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 Não. Baza. 107 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 Posso ir embora, por favor? 108 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Dá-me cinco minutos. 109 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 Elliot? Estão a mandar-nos mensagens, Elliot. 110 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 E o Joseph está lá com café e uns bolos tristes. 111 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Anda. - Desculpa. 112 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Vou-me embora. - Mas não acabei, Beverly. 113 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Vou sair agora mesmo. 114 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Sim. Espera. Nós também. 115 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - Estás pronto? - Sim. 116 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Ligo-te mais tarde. Não acabámos. 117 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Estamos a gerir clínicas. 118 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 As mulheres estão a ter bebés. A vida está a chegar, Joseph! 119 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 Eu sei disso, Elliot, mas é só um jantar. 120 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 Se isto resultar, pode ser gigantesco para nós. 121 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 Quão gigantesco? 122 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Se conseguirmos as Parker, 123 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 estamos a falar do total. Tudo, financiamento total. 124 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Plim-plim, vamos abrir o centro amanhã. 125 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Se as Parker gostam de algo, agem rápido. 126 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19,8. - Foi mais rápido? 127 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Bem mais lento. - Foda-se! 128 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Parecia mais rápido. Queremos as Parker? 129 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 Sim, queremos o dinheiro delas, Elliot. 130 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 Não digo que não estou interessada, mas... 131 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 E estou a pensar aí nessa menina. 132 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 - As Parker não são o mal em pessoa? - Vai. 133 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Ela é um pouco agressiva, envolvida. Mas é inteligente, 134 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - gosta de mulheres assim. - Quem não? 135 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 Homens e mulheres. 136 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Tem um bom historial de investimentos médicos. 137 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 Não somos uma grande farmacêutica, Joseph. 138 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 A ciência e os inovadores excitam-na, Elliot. 139 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 Ela é responsável por uma crise de opioides, Joseph. 140 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 É Satanás a arrancar dólares de cadáveres. 141 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Só estou a questionar a perspetiva. Que achas? 142 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25,3. 143 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Acho que quero abrir a maternidade. 144 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 As mulheres precisam da maternidade. 145 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Sim. O bebé está sentado. 146 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Por amor de Deus! 147 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, gostaria de tentar virar o bebé. Pode ser? 148 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Sim, obviamente. 149 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, concorda? 150 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Claro. O bebé não é meu. 151 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Não, mas o corpo é seu. 152 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Vamos usar terbutalina, um relaxante muscular. 153 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 É totalmente seguro para si e para o bebé. 154 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - E se não resultar? - Podemos voltar a tentar. 155 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Sim, está sentado. 156 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Se a Nicki quiser. - Podemos tentar analgésicos. 157 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - Ou estimulação acústica fetal. - Que raio é isso? 158 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Tocar oboé para a barriga dela e fazer figas? 159 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - Vou pedir que não me diga palavrões. - Isto é, 160 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 está prestes a pedir ou já está no processo de pedir... 161 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Estou no processo, exatamente. 162 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 Nicki, vou começar a aplicar pressão no seu abdómen. 163 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Pode ser desconfortável e pode pedir-me para parar quando quiser. 164 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 Está bem? 165 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Estou bem. Se a Lara quiser parar. 166 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - O corpo não é da Lara. - Mas o bebé é dela. 167 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 Está a resultar? 168 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 Estamos bem, Lara, mas dê-nos mais um tempinho. 169 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Eu e a Nicki queríamos falar convosco, não era? 170 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Alguma dor? 171 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 Eu e o meu marido queremos outro bebé em pouco tempo. 172 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 E tirarmos este antes? 173 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - Gosto assim. - Vê-se. 174 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, está a portar-se muito bem. O bebé está a colaborar. 175 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 Quando engravidarmos... 176 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 Não posso ter esta conversa consigo agora. 177 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, vou começar a aumentar a pressão. 178 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Quero falar disso agora. 179 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Queria concentrar-me na paciente. 180 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 A paciente sou eu! 181 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Vou repetir o pedido para não dizer palavrões... 182 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - Vai... - Estou a repetir o pedido. 183 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Lara, há leis e a Nicki foi a barriga de aluguer 184 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 dos seus cinco filhos. 185 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - Precisamente. - Alguma dor? 186 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Francamente, estou do seu lado. 187 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 Desculpa? 188 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Se a Nicki está feliz e a Lara também... 189 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 A Nicki está feliz. Diz à Dra. Mental como estás feliz. 190 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Muito. - São vocês que decidem. 191 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, podes sair daí? 192 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Nenhuma clínica em Manhattan lhe permitirá usar... 193 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 Desculpe, trabalhar com a Nicki numa sexta gravidez, sobretudo não de imediato. 194 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 E a vossa maternidade? 195 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 Terá um laboratório, 196 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 clínica de fertilidade e a porra toda, não? 197 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Por isso contribuo. 198 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 E dou-vos a porra do dinheiro, não é por altruísmo. 199 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 Obrigada, porra! É para saltar a fila. 200 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 Não estou a dizer-lhe palavrões. 201 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Só estou a dizê-los no geral. 202 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Posso fazê-lo. É stressante. 203 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 Preocupa-me o stress da paciente. 204 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - Estou bem. - Sou eu. 205 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 O plano é esse. 206 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 Não já, mas há de ser. 207 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - Não é. -É. 208 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Não, não é, porra! 209 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 Mesmo que fosse, não o faríamos para mulheres como você 210 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 comprarem outras e fazerem-lhes o que querem. 211 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Não quer os outros órgãos? 212 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 Já agora, quer que lhe arranque os dentes? 213 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 Posso pedir que saia da sala um instante, Lara? 214 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Não, não pode. 215 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Peço desculpa. 216 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Muito bem, vamos fazer uma ecografia. 217 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Desculpem. 218 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 O bebé está em posição. 219 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Bom trabalho. 220 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 Adoro quando te descontrolas. 221 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Estou do lado dela. - Sim, eu percebi. 222 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 Sim, outro aborto, porra! Lamento. 223 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Nunca ficas um pouco aborrecida? 224 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 Eles querem ter bebés, nós podemos fazê-los. 225 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 Queres um rapaz e não uma menina? Tudo bem. Porque não? 226 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 Não é comida frita, Elliot. 227 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Queres ter o bebé numa quarta. Queres que tenha olhos azuis. 228 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 Queres que seja incapaz de apanhar a porra de uma constipação. 229 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Queres ter gémeos, trigémeos, quadrigémeos. 230 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Queres impedir a menopausa. Queres que os homens produzam leite 231 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 e que as mulheres tenham esperma. 232 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Queres que te faça um bebé do nada. 233 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 Queres que te aperte a vagina 234 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 enquanto te tiro um bebé do umbigo? 235 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Tudo bem, vamos a isso. 236 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Vamos investigar e fazer acontecer tudo. 237 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 Não é isso que fazemos, Elliot. 238 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Não é o que tu fazes, mas farei um pouco disso 239 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 se as pessoas quiserem. 240 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Referes-te a uma estrutura individualista de "tu queres" 241 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 com a qual não posso compactuar. 242 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 Leste O Manifesto Comunista esta manhã? 243 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Queres falar dele a todos, 244 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 pois preocupa-te que ninguém o tenha lido? 245 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 O capitalismo é muito mau? 246 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 Eu acredito mesmo no que estamos a tentar fazer. 247 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Mudar a forma como se dá à luz, mudar as coisas estrutural e globalmente. 248 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 O radicalismo começa sempre com algo pequeno. 249 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 És tão deliciosamente perfeita. De onde vens? 250 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Mas não sou, pois não? 251 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Isto continua a não funcionar. 252 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 O meu corpo continua a estragar tudo. 253 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, bebezinha. 254 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Vou levar isto para o laboratório. 255 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Vou analisar tudo. Voltamos a tentar. 256 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Vou fazer isto acontecer. 257 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Vais ter um bebé. Vou resolver isto. Prometo. 258 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 Onde raio tens estado? 259 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 Olá. 260 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - Tivemos saudades tuas. - Já vi. Estão com ar doente. 261 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Tretas! Ela está uma beleza. Tem treze dias. 262 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - Não trouxe uma prenda. - Nós perdoamos-te. 263 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 Destruição prevista daqui a três horas. 264 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 Vais ter muita inveja quando estiver no meu laboratório 265 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 a tornar embriões em fetos e fetos em bebés 266 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 e a resolver todos os problemas de fertilidade? 267 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Vou visitar-te à cadeia. 268 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Laboratório e financiamento privados, Tom. 269 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 Sim, claro. Isso quer dizer que podes fazer o que quiseres. 270 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Sim. O que temos aqui? 271 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 -Ótimo! A raspagem da Beverly. - Cala-te! 272 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Não engravidas a tua irmã, 273 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 mas crês que crias um bebé num tubo de ensaio? 274 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 E se conseguíssemos que fosse até às 8, 9, 10 semanas e o implantássemos? 275 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Até parece que não és cientista. 276 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 A tua mãe não te pôs os desenhos no frigorífico? 277 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 Porque não tens imaginação nenhuma? 278 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 Pois. Culpa sempre a mãe, Elliot. 279 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - Queres beber um copo depois? - Não posso. Tenho uma cena. 280 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Sim. 281 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 É o jantar com a mulher moralmente mais corrupta. 282 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 Vão dar-se tão bem. 283 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Sim, é verdade. 284 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - Vai haver comida? - Não foste convidado. 285 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Não. Podia ir um bocadinho. 286 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - Não vejo a Bev há que tempos. - Porque ela não gosta de ti. 287 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Isso são óculos de esqui? 288 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 Sim, são mais confortáveis e ela adora-me. 289 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Vai haver comida minúscula? 290 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 Os ricos adoram isso. 291 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Não venhas, Tom. 292 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 És uma vergonha. Ninguém quer que venhas. 293 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Lamento, Lenka. 294 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Pois, só tinha seis semanas. 295 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 Perdi um às 12 semanas, um às 14 e um às 16. 296 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 É inevitável. A culpa é minha. O meu corpo mata os bebés. 297 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 Não é saudável culpar-se. Não é isso que está a acontecer. 298 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 É, sim. 299 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 Já pensou em falar com um psicólogo? 300 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Tenho de ir embora. 301 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 O meu marido vai almoçar a casa à quarta. 302 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Vou fazer-lhe um bife. 303 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Therese, parece estar tudo bem. 304 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Mas tem uma candidíase. Tem dores? 305 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 Dores, não, só um desconforto. Normal. 306 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 Não deve ser normal ter dores. 307 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Podemos fazer algo. 308 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Desculpe, tenho de fazer xixi. 309 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 Outra vez. 310 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Volto já. 311 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Como está, Max? 312 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 Como se sente quanto à paternidade iminente? 313 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Claro. 314 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 Quero dizer, sim. É muita coisa. 315 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Sim. Tem razão. 316 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 As pessoas esquecem-se de perguntar aos pais. 317 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 É importante que exprima o que sente. 318 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Pois, eu só... 319 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Há alguma coisa que me queira mostrar? 320 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 - Algo que ache que eu gostaria de ver? - De quem... 321 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 Consigo pensar numa coisa que adoraria ver 322 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 e diria que tem cerca de 30 segundos para me mostrar. 323 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - Pode fazer-me isso? -É isto... 324 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 - Meu Deus! É isto... - Sim. 325 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - Isto... O que... - Quero muito. 326 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - Merda! Porra! - Sim. 327 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Muito obrigada, Max. 328 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Na verdade, foi uma grande desilusão. 329 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 Então, Therese, 330 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 vou passar-lhe uma receita de clotrimazol. 331 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 É seguro para si e para o bebé e deve limpar tudo. 332 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Olá. - Parabéns. 333 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Obrigado. 334 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 Sente-se bem? 335 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 É a minha mulher. Está com dores e dificuldade em respirar. 336 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 Uma médica disse que ia ver, mas isso já foi há umas horas. 337 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 Claro. 338 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Olá... - Sandra. 339 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Olá, Sandra. 340 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Parabéns. - Obrigada. 341 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 Pode dizer-me onde tem dores? 342 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 No abdómen. 343 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 E pode descrever como é a dor? 344 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 -É... - Olá. Desculpe. 345 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Desculpe, Sr. Russell, Sra. Russell, cá estou. 346 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Obrigada, Beverly. 347 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 A Sra. Russell está com dores no abdómen. 348 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Ela fez uma cesariana. 349 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 Já fiz outra cesariana. É diferente. 350 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Pronto, eu trato disto, Beverly. 351 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Obrigada. - TAC, não? 352 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Obrigada, Dra. Mantle. 353 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Parabéns. 354 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, veio cá hoje fazer uma histerossalpingografia. 355 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 É para termos uma imagem clara do seu útero e trompas de Falópio. 356 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 Está bem? 357 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Quando o radiologista chegar e estiver pronta, 358 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 inserirei um espéculo na sua vagina para localizar o seu cérvix. 359 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Vai sentir um pouco frio, provavelmente bastante desconfortável. 360 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - Já fez um papanicolau? - Sim. 361 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Quando localizar o seu cérvix, vou inserir um cateter 362 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 no colo do útero e passar um pouco de fluido 363 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 através do cateter. 364 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 Nesse momento, pode sentir alguma dor, parecida com dor menstrual. 365 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 O fluido irá encher o útero, passar para as trompas de Falópio 366 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 e, depois, poderemos fazer algumas radiografias. 367 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 Está bem? 368 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Sim. Obrigada. Foi muito clara. 369 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 Deite-se. 370 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 Está bem. 371 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 Pronto. 372 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Quero um bebé. 373 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 É uma coisa totalmente inadequada de se dizer? 374 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Não. 375 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 Se houvesse um sítio para o dizer, não era? 376 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 Tenho medo. 377 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - Está tudo bem? - Sim. 378 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 Pode dar-me só um... 379 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - Um segundo. - Meu Deus! 380 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 Há algo de errado? 381 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Não a examinei, Mna. Cotard. 382 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 É só que... 383 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Sim, se pudesse... Vou chamar o radiologista 384 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 e ele vai fazer as radiografias. 385 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 Por isso, dê-me só cinco ou dez minutos. 386 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 Está bem. 387 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 Porra! 388 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}TROCA 389 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 Sim? 390 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 Dê-me dois minutos. 391 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 Vinte e dois anos, frágil, teimosa, muito desagradável. 392 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Gostei muito dela. A pedir a esterilização. 393 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - Qual é o trauma? - Não há nenhum. 394 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Está deprimida? 395 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - Não parece. - Qual é o problema? 396 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 Muito clara, persuasiva, pede esterilização há anos. 397 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - Anos? - Sim, anos. 398 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 Isso é ridículo, tem 22. 399 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Lembra-te de que veio falar comigo. 400 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - Quem estás a atender? - Genevieve Cotard. Encaminhada. 401 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Cotard? A atriz? 402 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Encaminhada de Peterson, fibromas na família, avaliação de fertilidade. 403 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 Entra no programa. 404 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Adoro o programa. Tu adoras aquele programa. 405 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 A tentar? Quem pina? 406 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 Não anda a tentar, só se quer informar. 407 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 A vida não tem significado sem um bebé. 408 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 Chegaste a tocá-la? 409 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Até onde foste? 410 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Estás corada. 411 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Foi demasiado? Ela era demasiado deliciosa? 412 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 É um exame de fertilidade. 413 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - HSG. - Feito? 414 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - Não. - Radiologista? 415 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 A chamar. 416 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 Está lá deitada com as pernas abertas nos estribos? 417 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Bebezinha. - Estás pronta? 418 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Peço desculpa. 419 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - Está tudo... - Está tudo maravilhoso. 420 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 É a sexta ginecologista que procuro. 421 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 A esterilização não é um procedimento trivial. 422 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 E é muito jovem. 423 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 Tenho de cortar, prender, queimar ou atar as suas trompas de Falópio. 424 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 Porque diz isso 425 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 como se devesse ter alguma relação emocional com as trompas? 426 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 Escolhi-a porque tem boa reputação 427 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 de ouvir as mulheres. 428 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 Estou a ouvi-la. 429 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 Não me sinto ouvida. 430 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 Entra naquele programa? 431 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Sim. - Deve ser divertido. 432 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Tem momentos. 433 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 Alguma dor? 434 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 Pode descrever-ma? 435 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Como uma dor menstrual forte. Cólicas. 436 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Pronto, está a portar-se bem. 437 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Vou só tirar mais umas radiografias. 438 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 Estou bem. 439 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}ELA TEM UM ÚTERO EXTRAORDINÁRIO 440 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 O seu útero é bicorno. 441 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 É em forma de coração. Não é provável 442 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 que afete a sua fertilidade ou hipóteses de engravidar, 443 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 mas pode aumentar a probabilidade de um parto prematuro ou aborto. 444 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 E, se olhar para aqui, pode ver 445 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 que tem as trompas de Falópio bloqueadas dos dois lados, 446 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 o que, se fosse começar a tentar engravidar hoje... 447 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 Não quero começar hoje. 448 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ...seria difícil. Possivelmente, muito difícil. 449 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Mas tem opções. 450 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 Porra! 451 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 Está bem. Obrigada por isso tudo. 452 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 Já posso ir? 453 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Mas esta não é a conversa final. 454 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - Há muito que podemos fazer... - Não. 455 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 Quero dizer, obrigada, mas não. 456 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 Quero tirar um segundo antes de passar para "o que fazer agora". 457 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Está bem. Fazemos o seguimento? 458 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Claro. 459 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 O bar da esquina vale alguma coisa? 460 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 Não. 461 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 -É péssimo. - Péssimo é bom. Péssimo é perfeito. 462 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Tem opções. Há muito que podemos fazer... 463 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Pois, não quero falar disso agora. 464 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Quero embebedar-me e sentir-me triste por ser tão deformada e infértil. 465 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - Não é infértil. - Só deformada. 466 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - Não foi o que eu disse. - Claro. Não. 467 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Pois. Ótimo. Obrigada. 468 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Bem, obrigada, Dra. Mantle. 469 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 De nada. 470 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Talvez vá ter consigo daqui a pouco. 471 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - Ajudá-la a embebedar-se. - Isso seria muito inadequado. 472 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 Sim. 473 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}TROCAR OUTRA VEZ 474 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}BEVERLY, AS PARKER ESTÃO EMPOLGADAS. 475 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}PODEMOS IR ÀS 20:30 EM VEZ DE ÀS 20:00? CUMPRIMENTOS, JOSEPH 476 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 Quantas semanas? 477 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Quase 45. - Quarenta e cinco semanas. 478 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 Traz-me uma cadeira de rodas? Quando a examinaram? 479 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - Não examinaram. - Não fez exames? 480 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 Tem medo de hospitais. 481 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 Contrações há quanto tempo? 482 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Há três dias. 483 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Está a brincar? 484 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Queria um parto em casa, livre. Os hospitais são sítios traumatizantes. 485 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - Como se chama? - Leonie. 486 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, vamos arranjar-lhe uma cama e examiná-la. 487 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Concentre-se na respiração. 488 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Liga o monitor. Garante que consegues uma parte... 489 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - Já se vê a cabeça. - Não deteto batimento cardíaco fetal. 490 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Leonie, vai ser um parto vaginal. 491 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - Tenho de usar fórceps. - Fórceps. 492 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Faça muita força. 493 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 Vamos dar-lhe analgésico para as dores. Olhe para mim, Leonie. 494 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Respire. Pronto, Leonie. Pronto. 495 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - Tensão arterial a descer. - Pronto. 496 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - Mantém isso a postos. - Força. 497 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Precisamos de uma incubadora. 498 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Ela não pega. 499 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 Já pensou numa consultora de amamentação? 500 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 Quer que veja se alguém pode vir falar consigo? 501 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 Parece boa ideia, querida. 502 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - Vão dar-nos alta. - Quero ir para casa. 503 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - Disseram que precisam da cama e... - Pois. Tem dores, Alexa? 504 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - Ela não dormiu. - Quero ir para casa. 505 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Ela... 506 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 Não te sentes muito bem a pegar no bebé, não é? 507 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Dr. Howard, ligue à farmácia. 508 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Dra. Margaret... 509 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Dra. Margaret... 510 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 Quer pegar nele? 511 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Desculpa. Peço muita desculpa. 512 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 A sua esposa sofreu uma grande hemorragia interna. 513 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Eu sei. 514 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 Pedimos uma TAC, mas não a realizaram. 515 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Eu sei. 516 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 Sr. Russell. 517 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Lamento muito a sua perda. 518 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Que se lixe esta merda! 519 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Detesto isto. 520 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Ela tinha medo do local onde se devia sentir mais segura. 521 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 Que se passou contigo e com a atriz? 522 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 Devias ir. Faz uma pausa. O que precisares. 523 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 Trato de tudo por ti. 524 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Gostas dela. 525 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 Querias que ta engatasse? 526 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Sapatilhas na sala 12. 527 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Consigo engatá-la para ti. 528 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 Queres? 529 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Vai fazer algo bom, Elly. 530 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 Está a ter um bom dia? 531 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 Não. Estou a ter um dia de merda. 532 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Certo. Desculpe a pergunta. 533 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Vá-se lixar! A perguntar pela porra do meu dia! 534 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - Pronto, senhora. - Não, a sério. Vá-se lixar! 535 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 Sim, vá-se lixar também. 536 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 Vou-me lixar? Vá-se lixar! 537 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - Não vou fazer isto. - Vá-se lixar! 538 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 Sempre quis ser atriz? 539 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Acho que sim. Não sei exatamente porquê. Ninguém da minha família gosta de artes. 540 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 De onde acha que vem isso? 541 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 Estávamos sempre a mudar-nos. 542 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 Nas entrevistas, acabo sempre por dizer que era para criar 543 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 um mundo interior, ser resiliente, mas não acho que seja verdade. 544 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 Somos uma família unida. 545 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 Nunca senti nenhuma carência. 546 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Estou a falar. 547 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 Porque se mudavam tanto? 548 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Isto parece uma entrevista. 549 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 Pai militar. 550 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 Sempre quis ser médica? 551 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 Sim. Viveu noutros países? 552 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - Sim. - Fala outras línguas? 553 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 Bêbada, sim. 554 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Então, beba. Dá-me outra? 555 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 Então, foi sempre bebés e vaginas? 556 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 Sim. 557 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 Acha que vai ficar no programa? 558 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - ou quer fazer outras coisas ou... - Não sei. 559 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Toda a gente quer variedade, certo? - Sim. 560 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 Muito mesmo. 561 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Vamos comer? 562 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 Já comia, um bife ou uma mariscada, 563 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 ou podíamos apanhar um barco, passear por Central Park. 564 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 Tenho uma conferência de imprensa a que tenho de ir. 565 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 Tudo bem. Posso ir ter contigo depois. 566 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 Isto é muita coisa. És muito. 567 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 É melhor ir. 568 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 Não é... Não quero não voltar a ver-te. 569 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 -É só... - Claro. 570 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Gostava de te voltar a ver. 571 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 Estou... É no The Beekman. Vou lá estar até tarde. 572 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 Foi bom conhecer-te hoje, Genevieve. 573 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 É bom sinal ela vir ter connosco e não mandar... 574 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 Um subalterno. 575 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Representante. - Um pau-mandado. 576 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Concentra-te. 577 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Até parece divertido. 578 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 Mas é ela e a mulher, a Susan Parker. 579 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - E a Susan Parker é a esposa número 11? - Quatro. 580 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 Foi a que cagou no chão do Guggenheim? 581 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - Não. - Que pena! 582 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 Isso foi a segunda, a que morreu. 583 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 Meu Deus! A que saltou da janela. 584 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 Não fales nisso. É triste. Queremos mesmo o dinheiro dela? 585 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Queremos a maternidade, Elliot. 586 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Sim, queremos o laboratório. 587 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Beijei a atriz. 588 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 Pensei em conquistá-la para ti. 589 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 É uma paciente. 590 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - Não podes pinar pacientes. - Certo. 591 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Não volto a pinar pacientes. 592 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 Vais voltar a vê-la? 593 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Tem uma cena de imprensa no The Beekman até tarde. 594 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - Ela sabe que somos gémeas? - Ela não falou nisso. 595 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 A maioria das pessoas fala. 596 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 Obrigada. 597 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Beverly? 598 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - Sim? - Só uma queca rápida. 599 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 Pode não corresponder às tuas fantasias. 600 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 Adoro bebés. 601 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 Isso é um ótimo começo. 602 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - Adoro tudo neles. - Isso é fantástico. 603 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 E simplesmente adoro mulheres. 604 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Sim. 605 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 Li alguns dos materiais que mandaram. 606 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 Obrigada. 607 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 Meu Deus! Era tudo tão comovente e trágico. 608 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Fiquei tão zangada com tudo. 609 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - Não foi, Rebecca? - Foi. 610 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 Não consigo imaginar projeto melhor para apoiar. 611 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - Não consigo mesmo. - Isso é maravilhoso. 612 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 É. 613 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 E adoraríamos saber o que achou, Rebecca. 614 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 A Rebecca acha os bebés aborrecidos. 615 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 Não é que os ache aborrecidos. 616 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 Tive um monte deles. Não fui eu a tê-los, obviamente. 617 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Pois, é mãe, entende. 618 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 Pois. Não sei o que isso quer dizer, Joe. 619 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 O que procuram num investidor? 620 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Idealmente, alguém que se importe. 621 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - Menos idealmente. - O cheque. 622 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Vou ser sincera, não achei a proposta empolgante 623 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 quando a li. 624 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 Agora acho-a ainda menos atrativa. 625 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 Gosto de ciência. Gosto de medicina. 626 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 Essa é a minha onda. 627 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Era a cena do meu pai. É a minha comunidade. 628 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 É aí que ponho o meu dinheiro. 629 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Vou ser direta. Acho que é sempre o melhor. 630 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 Vocês querem alguém que se importe realmente com isto. 631 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 Eu importo-me. 632 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 Mas tu importas-te com golfinhos, reabilitar pedófilos e gelados. 633 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Quero uma maternidade. 634 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 Gostava de poder dizer que adoro a vossa paixão, capacidade e projeto. 635 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 Não sei se o sinto. 636 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Não vai investir? 637 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 Assim parece. 638 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 Porque não fomos convincentes? 639 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 Estão a pedir 16 milhões de dólares. Não é nada para mim, 640 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 mas esperava mais do que expressões tristes e silêncio. 641 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 Não estou a pedir gémeas de joelhos. 642 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 Muito bem. 643 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 Uma mulher morreu hoje. 644 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Quatro horas após dar à luz. 645 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 E outra mulher perdeu o bebé. 646 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 Não, que se lixe isso, não perdeu. O bebé morreu. 647 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 São péssimas no vosso trabalho? 648 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 Não. 649 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 Isto pode não ser muito emocionante de ouvir. 650 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 Mas não, aconteceu por causa do sistema, porque o sistema está lixado. 651 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 É diabólico. 652 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 Apesar de ser assim que todos nós entramos no mundo, 653 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 de as mulheres 654 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 darem à luz desde que a Humanidade existe, 655 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 isto foi o melhor que arranjámos. 656 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 É um sistema que intimida, assusta, 657 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 aterroriza, humilha, apressa e destrói as mulheres e os seus corpos. 658 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 De alguma forma, somos responsáveis 659 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 por fazer este sistema parecer normal, necessário 660 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 e uma consequência do que acontece 661 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 se uma mulher estiver numa posição em que um bebé tem de sair do seu corpo. 662 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 Eu sei, gostava que a nossa proposta fosse mais emocionante. 663 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 Que fosse uma revolução, um golpe, uma bomba no meio da cidade 664 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 que pudesse pôr o mundo radicalmente diferente de repente, 665 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 mas não é assim que funciona. 666 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 Não é assim que a mudança real para mulheres humanas reais 667 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 acontece porque somos brilhantes. 668 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 Está bem? 669 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 Somos extraordinárias. 670 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 Estamos tão perto quanto possível da perfeição neste ramo. 671 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 E não estou a brincar consigo. 672 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 Este é o investimento mais importante que podem fazer na vida 673 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 e não porque é sobre bebés fofos, macios, vulneráveis, 674 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 cheios de esperança. 675 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Mas porque, se acertarmos nisto, se o fizermos bem, vai mudar o mundo. 676 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 Vai mudar mesmo o mundo. 677 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 Lentamente, mas de uma forma profundamente enraizada, 678 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 permanente, significativa e real. 679 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Mas vá-se lixar se não vê isso. Vá-se lixar! 680 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - Aonde vai? - Não terminámos? 681 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 Não me manda lixar e depois vai-se embora. 682 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Sente-se, porra! 683 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - Foi um dia muito difícil... - Cala-te, Joe. 684 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Ela falou de ter um bebé morto nos braços. 685 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Tiveste um bebé morto nos braços? 686 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Bem me parecia, cala-te. 687 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 Está bem. 688 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Quando invisto em algo, tenho de me envolver. 689 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Muito de perto. 690 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 A monitorizar cada passo. Entendem? 691 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 É o meu nome. 692 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 Percebem? É o meu nome de família. Isso é importante para mim. 693 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 Não estou dentro, mas não estou fora. 694 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 Temos de passar algum tempo juntas para ver se isto pode resultar. 695 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 -És esquizofrénica. - Não quero ser. 696 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 Estás bem? 697 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 Estás bem? 698 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 Estás bem? Estás comigo? 699 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 De certeza? Consegues aguentar? 700 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 Sempre quiseste ser contabilista? 701 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 Alguma criança quer ser contabilista? 702 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 Sempre fui muito minucioso. 703 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 Então, acabaste onde devias estar. 704 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Acho que sim. 705 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 Acho isso incrível. 706 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Tens irmãos? 707 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 Dois irmãos e... 708 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - Tinha uma irmã. - Tinhas? 709 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Sim, ela... 710 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Sim, ela morreu quando eu tinha... 711 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - Há... Isto é um pouco... - Desculpa. 712 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 Sim. Não a conheci. 713 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Sinto-me mal pelos meus pais 714 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 e um pouco culpado, acho eu. 715 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 Por não sentir a falta dela. 716 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Sinto falta da ideia dela. 717 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Desculpa, isto é... 718 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 Achas que anseias por estabilidade? 719 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Ou foges dela? 720 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Tens uma cara muito bonita... 721 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryan. - Tens uma cara muito bonita, Ryan. 722 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Obrigado, Elliot. Tu também. 723 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Obviamente. 724 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 Anseio por isso. 725 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 Por estabilidade. 726 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 A minha irmã diz que sou uma pessoa esfomeada. Gosto de me banquetear. 727 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 Mas só uma vez. 728 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Comecei a sonhar com bebés. 729 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 Pegar neles, no peso deles, 730 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 constantemente, e não é algo 731 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 em que pense ou que planeie, sabes? Não sou alguém que sempre sentiu 732 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 que esse tipo de vida familiar me era necessário, certo? 733 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 Então, achei que fosse algo do corpo. Uma questão hormonal. 734 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 É a porra do relógio. Não stresses. 735 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 Toma a atitude adulta e faz um exame. 736 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 Agora penso se o meu corpo não está a brincar comigo. 737 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 A mandar estas hormonas malucas todas quando, na verdade, 738 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 vai-te lixar, não é possível. 739 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 Agradeço isso. Não quero falar sobre isso, na verdade. 740 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 Então, e tu? Nada de bebés? 741 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 Não. Nada de bebés. 742 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 - Não queres? - Sim, na verdade, quero. 743 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 Só não está a acontecer. 744 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 Tens andado a tentar? Sozinha? 745 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 Sim, não pegam. 746 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 Portanto, talvez não esteja destinado. 747 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 Talvez devesse desistir. Só que parece que não consigo. 748 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 Estás a tentar ativamente? Agora? 749 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 Sim. 750 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 Acho isso incrível. 751 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Tens uma cara divina. 752 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 Vives aqui sozinha? 753 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 Com a minha irmã. 754 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 Está bem, fixe. 755 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 Nunca referiste uma irmã. 756 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 Esqueci-me de que ela existia. 757 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 Tens fome? 758 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 - Isso é engate? - Não. 759 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 Estou mesmo cheia de fome. 760 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 Gostas mesmo da cena de retardar o prazer. 761 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 Vou preparar-te algo. 762 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 Não tens de fazer isso. 763 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 Disseste que não sabes cozinhar e eu sou ótima cozinheira. 764 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 E tenho a sensação... 765 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 ...de que isto vai ter opções. 766 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Sim. 767 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 Bebezinha. 768 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 - Olá. - Bom dia. 769 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 - Queres um sumo? - Não és a irmã dela. 770 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 - Verdade. - Arrumaste tudo? 771 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 Queres um sumo? 772 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 Ia arrumar, isto é muito embaraçoso. 773 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 Dobraste a minha roupa? Meu Deus! 774 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 És a porra de uma empregada ou assim? 775 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 Sim. Sim, sou a porra de uma empregada. 776 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 Isso é tão louco. 777 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 Bom dia. 778 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Sou a Elliot. 779 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 Não. 780 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 Não. 781 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 Não sabia que a tua irmã era gémea. 782 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 Ela não te disse? 783 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 Isso é vergonhoso. 784 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Mas não sabes usar o Google? 785 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 Deves ser a única pessoa em Manhattan 786 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 que não conhece as gémeas Mantle. 787 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 Elliot. 788 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 Está bem... Não sabia que eram famosas. 789 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 Não somos famosas. É óbvio que não somos famosas. 790 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 A famosa és tu. 791 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 - Desculpa? - Entras naquele programa. 792 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 A Beverly adora-o. 793 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 Pois. 794 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 -É estranho não me teres dito. - Sim. 795 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 Sim, só que, sinceramente, esqueci-me totalmente de que ela existia. 796 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 Posso perguntar-te algo horrível? 797 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 - Algo ofensivo? - Sim. 798 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 Foste sempre tu, certo? O tempo todo? 799 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 Só estive contigo. 800 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 -É ofensivo. - Sim. 801 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 Fui sempre eu. 802 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 Eu gosto de ti. 803 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 Estás entusiasmada com as Parker? 804 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 Gostei delas. Gostei mesmo. 805 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 Não sei porque têm tão má fama. 806 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 Ela é responsável 807 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 pela morte de milhares de pessoas. 808 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 Não sejas chata, Beverly. Que aconteceu com a atriz? 809 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 Foi péssimo? Devo animar-te? 810 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 - Arranjo-te outra pessoa? - Não, obrigada, Elliot. 811 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 Que tal ela? Parece boa. 812 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 Macia. 813 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 - Flexível. - Não. 814 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 - Engato-a para ti. - Não. 815 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 Vá lá. 816 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 - Não. - Porque não? 817 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 Não vais voltar a vê-la. 818 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 Beverly. 819 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 Ela foi incrível, Elliot. 820 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 Como assim? 821 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 Não conto. 822 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 Beverly. 823 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 Não tens nada com isso. 824 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 - Tenho a ver com tudo. - Com isto, não. 825 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 Estás bem? 826 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 De certeza? 827 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 Beverly? 828 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 Quer contar-nos a sua história? 829 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Estou aqui porque a minha irmã morreu. 830 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 Irmã gémea. 831 01:01:59,550 --> 01:02:01,552 Legendas: Ana Sofia Pinto 832 01:02:01,677 --> 01:02:03,679 Supervisão Criativa Raquel Rosmaninho