1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 Não posso continuar fazendo isso, Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 Fazendo o quê? 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 BAR 24 HORAS 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 Fazendo partos. 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Vamos abrir um centro de partos e fazer isso para sempre. 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Partos intermináveis. - Sabe do que estou falando. 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 Fazer do nosso jeito, com controle total. 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 Um centro de partos. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 E laboratório. 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 Agora, um laboratório. O laboratório é o que há. 13 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 Ei. 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Vocês têm exatamente o mesmo rosto. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 Sério? Não brinca. 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 A carne está boa? 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 Eu adoro carne. 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - Vocês já... - Se nós já? 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Vocês sabem... - Não. 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 Vocês duas e um cara. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 Fazendo... 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 Sexo entre vocês. 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 Sexo entre nós? 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Nossa, que loucura. 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 E aí? 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 O que você acha, Beverly? 27 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Sim, por favor. Adoramos foder entre nós. 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Adoro meter minha língua na dela e dentro dela. 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 Eu amo fazer isso. 30 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 E pelo prazer de um homem? Para o seu prazer? 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Por favor, parece perfeito. 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Perfeito. 33 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 Acabamos de tirar um bebê da barriga de uma mulher, a pedido dela. 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 Não fizemos à toa. 35 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Mas o que eu mais queria fazer agora, a próxima coisa da lista, 36 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 depois de comer esses ovos, é foder com minha irmã na sua frente. 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Ela é a mais engraçada. 38 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 O que atrai exatamente? É a matemática? 39 00:02:03,916 --> 00:02:06,961 Sua imaginação é tão cagada, que precisa ver em dobro 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 para ficar de pau duro? 41 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - Eu só estava... - Só estava... 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Brincando, não quis causar nenhum... 43 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 Não é o que as pessoas dizem? 44 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - O que elas dizem, Larry? - Esse não é meu nome. 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Você tem cara de Larry, 46 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 então vou chamá-lo de Larry, porque eu sou a engraçada. 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 O que as pessoas dizem, Larry? 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 Dizem que gêmeas, sabe... 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 Querem trepar com elas. 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 Eu não sabia que diziam isso sobre gêmeas, e você? 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 Não. 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 Que fascinante. Então todo mundo sai por aí 53 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 esperando transar com gêmeas? 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Acho que descobri um superpoder. 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 Obrigada, Larry. 56 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}CENTRO DE PARTOS E CENTRO DE PESQUISAS MANTLE 57 00:04:16,799 --> 00:04:18,676 GÊMEAS 58 00:04:18,676 --> 00:04:20,511 MÓRBIDA SEMELHANÇA 59 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Olá. 60 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - Vai pegar escorbuto. - Eu como ervilhas. 61 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Você é uma criança. 62 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 Perdi outro, Elly. 63 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 Tem certeza? Está triste? 64 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Um trocado? 65 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Você tem embriões. 66 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 67 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Sinto muito. 68 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Eu também. 69 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 Não fique triste. 70 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Beverly, irmãzinha. 71 00:06:40,567 --> 00:06:43,362 Você a atende. Tenho pavor dela. 72 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 Certo, então você fica com esta. Ela chora em toda consulta. 73 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Combinado. - Oi! 74 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 Bom dia, Megan. 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Vá para casa, Megan. Não é hora. 76 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Está começando, sim. - Contrações? 77 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Achamos que sim. Ela teve algumas ontem à noite. 78 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - Acho que começou. - Não começou. 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 Perdi o tampão. 80 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - Elliot mostrou a foto? - Sim, é um lindo tampão mucoso. 81 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Meus parabéns pela chegada dele. Vá para casa, não é a hora. 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Vá e tente dormir. 83 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Mas... - Nos vemos em 12 horas, Megan. 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 - Solte o ar, vamos lá. Respire. - Força. 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - Empurre! - Você consegue. 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 Está usando minha vagina como uma luva? 87 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Estou apoiando a cabeça do bebê. 88 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - Continue respirando. - Inspire. Força! Um, dois... 89 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 - Faremos uma cesariana. - O quê? 90 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - O que houve? - Muita força! 91 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Cinco, seis, sete, oito. 92 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 Não quero fazer cesariana. 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Muito bem. Ótimo. 94 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Você será mãe quando acordar. Terá uma filha. 95 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Você tem que empurrar. Empurre! - Pronto. 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Você falou com o Joseph? Ele me ligou 12 vezes. 97 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Mais um empurrão. - Respire. 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - Ele veio. Tudo bem, pronto. -Ótimo. 99 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 Que obsessão é essa por nós? 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Parabéns, você é mãe! 101 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, estamos tentando... - Mudar a forma como as mulheres dão à luz. 102 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 Parecem um coral. 103 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 Temos tempo de dançar? 104 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Não. 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Estou doida por um drinque. 106 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - E a mãe? - Parece bem. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Patologia. 4104... 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 Você está bem? 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 Não, cai fora. 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 Posso ir, por favor? 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Me dê cinco minutos. 112 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 Elliot? Estão nos bipando. 113 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 E o Joseph está lá com café e pãezinhos murchos. 114 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Vamos. - Desculpe. 115 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Estou indo. - Mas eu não acabei, Beverly. 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Já estou na porta. 117 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Sim, espere. Já vamos. 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - Está pronto? - Sim. 119 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Ligo mais tarde. Não acabou. 120 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Administramos clínicas. 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 As mulheres terão bebês. É a vida chegando, Joseph! 122 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 Eu entendo, Elliot, mas é apenas um jantar. 123 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 Se conseguirmos, será maravilhoso para nós. 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 De que forma? 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Se convencermos as Parker, 126 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 teremos tudo. Financiamento completo. 127 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Vencemos, vamos abrir o centro amanhã. 128 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Quando gostam de algo, elas agem. 129 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19,8. - Foi mais rápido? 130 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Bem mais lento. - Bosta! 131 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Pareceu mais rápido. Queremos mesmo as Parker? 132 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 Queremos o dinheiro delas, Elliot. 133 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 Não digo que não tenho interesse, 134 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 mas pensando nessa Poliana aí, 135 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 - as Parker não são o mal encarnado? - Corra. 136 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Ela é um tanto agressiva, intensa. Mas é inteligente, gosta 137 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - de mulheres inteligentes. - Quem não? 138 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 Homens, muitas mulheres. 139 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Tem bom histórico de investimentos em medicina. 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 Não somos uma farmacêutica, Joseph. 141 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 Ela gosta de ciência, Elliot, de inovadores. 142 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 Ela é responsável por uma crise de opioides, Joseph. 143 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 É o Satanás lucrando com cadáveres. 144 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Estou questionando a repercussão. O que você acha? 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 Deu 25,3. 146 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Acho que quero abrir o centro de partos. 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 As mulheres precisam dele. 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Sim, o bebê está sentado. 149 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Puta que pariu. 150 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, quero tentar virar o bebê. Tudo bem? 151 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Sim, é óbvio. 152 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, você concorda? 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 É claro, o bebê não é meu. 154 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Não, mas é o seu corpo. 155 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Vamos usar um relaxante muscular. 156 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 É seguro para você e para o bebê. 157 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - E se não funcionar? - Podemos tentar de novo. 158 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 É, nádegas pra baixo. 159 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Se a Nicki quiser. - Podemos usar a analgesia. 160 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - Ou estimulação acústica. - O que é isso? 161 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Tocar oboé e cruzar a porra dos dedos? 162 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - Vou pedir que evite palavrões. - Ou seja, 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 ainda não pediu ou está no processo de pedir... 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 No processo, exatamente. 165 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 Nicki, vou começar a fazer pressão no seu abdômen. 166 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Talvez seja desconfortável, pode pedir para parar. 167 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 Tudo bem? 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Tudo bem, se a Lara quiser parar. 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - Não é o corpo da Lara. - Mas o bebê é dela. 170 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 Está funcionando? 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 Estamos bem, mas nos dê um tempo. 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Nós queríamos falar com vocês. Não é, Nicki? 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Alguma dor? 174 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 Meu marido e eu queremos pouca distância até o próximo bebê. 175 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 Vamos ter esse primeiro? 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - Eu não perco tempo. - Claro. 177 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, você está indo muito bem. O bebê está colaborando. 178 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 Quando engravidarmos... 179 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 Não posso ter essa conversa agora. 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, vou começar a aumentar a pressão. 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Quero falar disso agora. 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Quero me concentrar na paciente. 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Que sou eu, porra. 184 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Vou pedir mais uma vez que evite xingar... 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - Vai pedir... - Estou repetindo o pedido. 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Existem normas, e Nicki gestou 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 os seus cinco filhos. 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - Justamente. - Alguma dor? 189 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Sinceramente, estou do seu lado. 190 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 Como é? 191 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Se Nicki e Lara estão felizes... 192 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 Nicki está feliz. Diga à Dra. Mantle que está feliz. 193 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Muito. - Seus corpos e escolhas. 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, pode se afastar? 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Nenhuma clínica em Manhattan vai permiti-la usar... 196 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 Desculpe, usar a Nicki na sexta gravidez, e não tão cedo. 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 E o seu centro de partos? 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 Não é um laboratório, 199 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 uma clínica de fertilidade e tudo em um só lugar? 200 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Foi por isso que doei. 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 Não dei a porra do dinheiro para ser altruísta, 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 mas para pular a porra da fila. 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 Não estou xingando você, Beverly. 204 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Estou xingando perto de você. 205 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Eu posso. É estressante. 206 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 Me preocupo com a paciente. 207 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - Estou bem. - Que sou eu! 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 Esse é o plano. 209 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 Não agora, mas em breve. 210 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - Não. -É, sim. 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Não é, porra. 212 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 Mesmo que fosse, não ajudaríamos mulheres como você 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 a comprarem outras e fazerem o que quiserem. 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Quer outros órgãos também? 215 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 Devo arrancar os dentes dela? 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 Posso pedir que você saia por um instante, Lara? 217 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Não, você não pode. 218 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Lamento muito. 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Certo, vamos examinar. 220 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Desculpem. 221 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 A cabeça está pra baixo. 222 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Parabéns, pessoal. 223 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 Eu amo quando você se descontrola. 224 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Meio que estou do lado dela. -É, eu percebi. 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 É, outra porcaria de aborto. Sinto muito. 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Você nunca fica meio de saco cheio? 227 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 Elas querem ter bebês, nós podemos fazer bebês. 228 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 Quer um menino em vez de menina? Certo, por que não? 229 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 Não estamos falando de fritura. 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Quer ter seu bebê na quarta-feira. Que ele tenha olhos azuis. 231 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 Quer que ele nunca fique gripado na vida. 232 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Quer ter gêmeos, trigêmeos, quadrigêmeos. 233 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Quer frear a menopausa. Quer que os homens amamentem. 234 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Quer esperma feminino. 235 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Quer que eu produza um bebê do zero. 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 Quer que eu estreite sua vagina 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 enquanto tiro um bebê do seu umbigo? 238 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Está bem, vamos lá! 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Vamos pesquisar e fazer tudo acontecer. 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 Não fazemos isso, Elliot. 241 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Você não, mas eu farei algumas coisas 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 se as pessoas quiserem. 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Você está falando de uma estrutura individualista 244 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 com a qual eu não concordo. 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 Você leu O Manifesto Comunista hoje? 246 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 E quer contar para todos 247 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 porque acha que ninguém nunca ouviu falar? 248 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 O capitalismo é muito ruim? 249 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 Eu apenas acredito no que queremos fazer. 250 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Mudar a forma como mulheres dão à luz. Mudar a estrutura, mundialmente. 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 O radicalismo sempre começa com algo pequeno. 252 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 Você é tão perfeita. De onde foi que você saiu? 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Longe disso. 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Nunca dá certo. 255 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 Meu corpo estraga tudo. 256 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, irmãzinha. 257 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Vou te levar ao laboratório. 258 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Vou analisar tudo. Vamos repetir. 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Vou fazer dar certo. 260 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Você terá um bebê. Vou resolver isso, eu prometo. 261 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 Onde você esteve? 262 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 Oi. 263 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - Sentimos sua falta. - Estou vendo. Eles parecem doentes. 264 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Mentira, está uma beleza. Treze dias de vida. 265 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - Não trouxe um presente. - Está perdoada. 266 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 Será destruído em três horas. 267 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 Vai ter inveja quando eu estiver no laboratório, 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 transformando embriões em fetos e fetos em bebês, 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 e resolvendo todos os problemas de fertilidade? 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Vou te visitar na prisão. 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Laboratório próprio, Tom. Verba privada. 272 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 É claro, então você pode fazer o que tiver vontade. 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Pois é. O que temos aqui? 274 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - Maravilha. Amostras da Beverly. - Calado! 275 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Não pode engravidar sua irmã 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 e vai tirar um bebê de um tubo de ensaio? 277 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 E se pudermos levá-lo até dez semanas e então implantá-lo? 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Nem parece que você é cientista. 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 Sua mãe ignorava seus desenhos? 280 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 Por que você não tem imaginação? 281 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 Sempre culpe a mãe, Elliot. 282 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - Quer sair para beber depois? - Não dá, tenho planos. 283 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 É mesmo. 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Vai jantar com a mulher mais imoral do planeta. 285 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 Vocês vão se adorar. 286 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Isso mesmo. 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - Vai ter comida? - Não está convidado. 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Não, eu poderia ficar um pouco. 289 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - Não vi mais a Bev. - Porque ela não gosta de você. 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 E esses óculos de esquiar? 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 São mais confortáveis, e ela me adora. 292 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Vai ter pouca comida? 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 Ricos adoram pouca comida. 294 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Não apareça, Tom. 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Você é uma vergonha. Ninguém quer que você vá. 296 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Sinto muito, Lenka. 297 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Foram só seis semanas. 298 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 Perdi um com 12 semanas, um com 14, um com 16. 299 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 É inevitável. É minha culpa. Meu corpo mata bebês. 300 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 Não é saudável se culpar. Não é o que acontece. 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 É, sim. 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 Já pensou em conversar com um psicólogo? 303 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Preciso voltar. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 Meu marido almoça em casa às quartas-feiras. 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Vou preparar uma carne. 306 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Therese, tudo parece bem. 307 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Mas está com uma infecção. Sente alguma dor? 308 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 Não é dor, apenas um desconforto. É normal. 309 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 Não deveria ser normal sentir dor. 310 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Podemos te ajudar. 311 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Desculpe, vou fazer xixi. 312 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 Outra vez. 313 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Volto já. 314 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Como você está, Max? 315 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 Como se sente com a iminente paternidade? 316 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Claro... 317 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 Bom, é complicado. 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Sim, tem razão. 319 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 Esquecem de perguntar aos pais. 320 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 É importante poderem expressar o que sentem. 321 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Sim, eu só... 322 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Quer me mostrar alguma coisa? 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 - Algo que gostaria que eu visse? - De quem... 324 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 Tem uma coisa que eu adoraria ver, 325 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 e você tem 30 segundos para me mostrar. 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - Pode fazer isso pra mim? - Isso... 327 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 - Meu Deus, é... - Sim. 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 -É o que você... - Quero muito. 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - Merda. Caramba. -É. 330 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Muito obrigada, Max. 331 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Na verdade, foi uma enorme decepção. 332 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 Então, Therese, 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 vou lhe prescrever clotrimazol. 334 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 É totalmente seguro e deve eliminar tudo bem rápido. 335 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Oi. - Parabéns. 336 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Obrigado. 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 Está tudo bem? 338 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 É minha esposa. Ela está com dor e com falta de ar, 339 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 e uma médica disse que daria uma olhada, mas já faz horas. 340 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 É claro. 341 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Oi... - Sandra. 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Oi, Sandra. 343 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Parabéns. - Obrigada. 344 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 Pode me dizer onde está sentindo dor? 345 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 Em todo o abdômen. 346 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 E pode descrever o tipo de dor? 347 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 -É uma... - Oi, desculpem. 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Desculpe, Sr. Russell, Sra. Russell, estou aqui. 349 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Obrigada, Beverly. 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 A Sra. Russell está com dor abdominal. 351 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Ela fez uma cesariana. 352 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 Eu já tinha feito cesariana. Isso é diferente. 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Está bem, eu assumo, Beverly. 354 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Obrigada. - Uma tomografia, não? 355 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Obrigada, Dra. Mantle. 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Meus parabéns. 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, você está aqui para fazer uma histerosalpingografia. 358 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 O exame mostra com clareza o seu útero e trompas de Falópio. 359 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 Está bem? 360 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Quando o radiologista chegar e você estiver pronta, 361 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 vou inserir um espéculo na sua vagina para localizar o colo do útero. 362 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Vai sentir um pouco de frio, pode ser bem desconfortável. 363 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - Já fez Papanicolau? - Já. 364 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Depois de localizar seu cérvix, vou inserir um cateter 365 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 nesse local e injetar uma pequena quantidade de fluido 366 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 pelo cateter. 367 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 Poderá sentir uma dor semelhante à cólica menstrual. 368 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 O fluido vai preencher o útero, seguir para as trompas, 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 e então poderemos tirar o raio-X. 370 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 Está bem? 371 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Sim, obrigada. Ficou tudo muito claro. 372 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 Deite-se. 373 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 Está bem. 374 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 Certo. 375 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Eu quero um bebê. 376 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 É muito inadequado dizer isso? 377 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Não. 378 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 Bom, não existe lugar melhor para dizer. 379 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 Estou apavorada. 380 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - Está tudo bem? - Sim. 381 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 Pode me dar licença um... 382 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - Um segundo. - Nossa, 383 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 tem alguma coisa errada? 384 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Ainda não a examinei, Srta. Cotard. 385 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 É que... 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Sim, se puder... Vou buscar o radiologista, 387 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 e ele vai tirar os raios-X. 388 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 Se puder me dar cinco, talvez dez minutos. 389 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 Está bem. 390 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 Merda. 391 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}TROCAR 392 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 Sim? 393 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 Volto em dois minutos. 394 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 Vinte e dois anos, irritadiça, teimosa, bem desagradável. 395 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Gostei muito dela. Solicitou esterilização. 396 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - Qual foi o trauma? - Não houve. 397 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Tem depressão? 398 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - Não parece. - Qual é o problema? 399 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 É muito clara, persuasiva. Pede esterilização há anos. 400 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - Anos? - Sim, anos. 401 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 Ridículo, ela é jovem. 402 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Lembre que ela veio ver a mim. 403 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - Está com quem? - Genevieve Cotard. Indicação. 404 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Cotard? Aquela atriz? 405 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Veio do Peterson, histórico de mioma na família, exame de fertilidade. 406 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 É daquela série. 407 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Eu adoro aquela série. Você é fissurada. 408 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 Ela tá tentando? Com quem? 409 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 Ela não está tentando, apenas se informando. 410 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 A vida não tem sentido se ela não tiver um bebê. 411 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 Você a tocou? 412 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Chegou muito longe? 413 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Você ficou toda vermelha. 414 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Foi muito difícil? Ela era gostosa demais? 415 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 É exame de fertilidade. 416 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - Uma HSG. - Concluída? 417 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - Preparada. - Radiologista? 418 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 A caminho. 419 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 Ela está deitada em estribos, com as pernas abertas? 420 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Irmãzinha! - Está pronta? 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Desculpe. 422 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - Está tudo... - Está tudo maravilhoso. 423 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 É a sexta ginecologista que procuro. 424 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 A esterilização não é algo simples. 425 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 E você é muito jovem. 426 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 Tenho que remover, prender, queimar ou amarrar suas trompas. 427 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 Por que diz isso 428 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 como se eu tivesse uma relação afetiva com minhas trompas? 429 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 Eu a escolhi pela sua reputação 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 de ouvir as mulheres. 431 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 Estou ouvindo você. 432 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 Não me sinto ouvida. 433 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 Você está naquela série. 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Sim. - Deve ser divertido. 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Tem seus momentos. 436 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 Alguma dor? 437 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 Pode descrevê-la? 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Uma dor menstrual forte. Cólica. 439 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Certo, você está indo bem. 440 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Vou fazer mais algumas imagens. 441 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 Tudo bem. 442 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}BEVERLY, ELA TEM UM ÚTERO EXTRAORDINÁRIO 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 Seu útero é bicorno. 444 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 Tem formato de coração. É improvável que isso 445 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 afete sua fertilidade, suas chances de engravidar, 446 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 mas pode aumentar as chances de parto prematuro e aborto espontâneo. 447 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 Se olhar aqui, poderá ver 448 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 que suas trompas são bloqueadas dos dois lados, 449 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 e se você tentasse engravidar hoje... 450 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 Não quero tentar hoje. 451 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ...seria difícil. Talvez muito difícil. 452 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Mas você tem opções. 453 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 Porra. 454 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 Bom, obrigada por tudo isso. 455 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 Posso ir? 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Mas este não é o fim da conversa. 457 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - Podemos fazer muita coisa... - Não. 458 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 Bom, obrigada, mas não. 459 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 Quero dar um tempo antes de pensar no que fazer. 460 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Está bem. Vamos fazer o acompanhamento? 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 É claro. 462 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 Aquele bar da esquina é bom? 463 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 Não. 464 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 -É péssimo. - Péssimo está bom. É perfeito. 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Você tem opções. Podemos fazer muitas coisas... 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Não quero falar disso agora. 467 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Quero tomar um porre e ficar triste por ser deformada e infértil. 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - Você não é infértil. - Só deformada. 469 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - Não disse isso. - Claro. Não. 470 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Ótimo, então. Obrigada. 471 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Obrigada, Dra. Mantle. 472 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 Disponha. 473 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Talvez eu vá encontrá-la. 474 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - Ajudá-la no porre. - Seria extremamente inadequado. 475 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 Seria. 476 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}TROCAR DE VOLTA 477 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}BEVERLY, AS PARKER ESTÃO ANIMADAS. 478 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}PERGUNTARAM SE PODE SER ÀS 20H30 EM VEZ DE 20H. ATT, JOSEPH 479 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 Quantas semanas? 480 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Quase 45. - Quarenta e cinco semanas. 481 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 Uma cadeira de rodas. Quando foi o último exame? 482 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - Ela não fez nenhum. - Nenhum exame? 483 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 Tem medo de hospitais. 484 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 Início das contrações? 485 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Há três dias. 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Está de sacanagem? 487 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Ela queria um parto em casa. Hospitais são lugares traumáticos. 488 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - O nome dela? - Leonie. 489 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, vamos procurar um leito e examiná-la. 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Foco na respiração. 491 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Ligue o monitor. Veja se consegue uma... 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - A cabeça está aparente. - Não ouço os batimentos do feto. 493 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Leonie, será um parto vaginal. 494 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - Preciso do fórceps. - Vou pegar. 495 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Comece a fazer força. 496 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 Vamos aliviar a dor quando acabar. Olhe para mim, Leonie. 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Respire... Tudo bem, Leonie. 498 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - Pressão caindo. - Tudo bem. 499 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - Deixe preparado. - Empurre. 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Precisamos de uma incubadora. 501 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Ela não quer pegar o peito. 502 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 Já pensou em ter uma consultora de amamentação? 503 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 Quer que eu procure alguém para falar com você? 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 Parece uma boa ideia, amor. 505 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - Vão nos dar alta. - Quero ir para casa. 506 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - Dizem que precisam do leito... - Está com dor, Alexa? 507 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - Ela não dormiu. - Quero ir para casa. 508 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Ela está... 509 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 Você está com dificuldade de segurar a bebê, não é? 510 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Dr. Howard, ligue para a farmácia. 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Dra. Margaret... 512 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Dra. Margaret... 513 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 Quer segurá-lo? 514 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Eu sinto muito. 515 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 Sua esposa teve uma forte hemorragia interna. 516 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Eu sei. 517 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 Foi pedida uma tomografia, mas não foi feita. 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Eu sei. 519 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 Sr. Russell. 520 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Sinto muito pela sua esposa. 521 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Foda-se essa merda. 522 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Eu odeio isso. 523 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Ela tinha medo do lugar onde deveria se sentir mais segura. 524 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 O que houve entre você e a atriz? 525 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 É melhor você ir. Dar uma pausa. O que precisar. 526 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 Fico no seu lugar. 527 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Você gosta dela. 528 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 Quer que eu a conquiste pra você? 529 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Os tênis estão na sala 12. 530 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Posso consegui-la pra você. 531 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 Você quer? 532 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Vá se divertir, Elly. 533 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 Você está tendo um bom dia? 534 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 Não, meu dia está uma merda. 535 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Tranquilo. Desculpe. 536 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Vá à merda por perguntar da porra do meu dia! 537 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - Calma, dona. - Não, é sério. Vá se foder. 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 Foda-se você. 539 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 Me foder? Foda-se você! 540 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - Não vou fazer isso. - Vá se foder! 541 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 Você sempre quis ser atriz? 542 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Acho que sim, não sei por quê. Ninguém da família é ligado em artes. 543 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 De onde você acha que veio? 544 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 Sempre nos mudávamos. 545 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 Eu sempre digo nas entrevistas que queria criar 546 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 um mundo particular, ser resiliente, mas acho que não é verdade. 547 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 Somos uma família unida. 548 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 Nunca senti que faltava algo. 549 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Estou falando. 550 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 Por que se mudavam tanto? 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Está parecendo uma entrevista. 552 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 Família militar. 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 Sempre quis ser médica? 554 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 Sim. Você morou em outros países? 555 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - Morei. - Fala outras línguas? 556 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 Quando bêbada. 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Beba, então. Posso pedir outra? 558 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 E sempre trabalhou com bebês e vaginas? 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 Claro. 560 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 Você acha que vai continuar nessa série, 561 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - ou quer fazer outras coisas... - Não sei. 562 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Todos querem variar, certo? - Sim. 563 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 Muito mesmo. 564 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Vamos comer? 565 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 Eu poderia comer uma carne, uma tábua de frutos do mar. 566 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 Podemos andar de barco ou de carruagem pelo Central Park. 567 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 Tenho um evento marcado, uma divulgação. 568 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 Tudo bem. Podemos nos ver depois. 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 É muita coisa. Você é muita coisa. 570 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 Posso ir embora. 571 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 Não é que eu não queira ver você de novo. 572 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 -É que... - Claro. 573 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Eu quero te ver de novo. 574 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 Eu... Será no Beekman. Vou ficar até tarde. 575 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 Foi um prazer te conhecer, Genevieve. 576 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 É bom que ela queira nos ver em vez de mandar... 577 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 Um subalterno. 578 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Representante. - Um assistente irritante. 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Foco. 580 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Seria divertido, aliás. 581 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 Mas serão ela e a esposa, Susan Parker. 582 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - E Susan Parker é a esposa número 11? - Quatro. 583 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 Ela que cagou no museu Guggenheim? 584 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - Não. - Que pena. 585 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 Foi a esposa dois, que morreu. 586 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 Meu Deus! Sim, a que pulou da janela. 587 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 Nem me fale, tão triste! Queremos o dinheiro dessa mulher? 588 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Queremos o centro, Elliot. 589 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Sim, queremos o laboratório. 590 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Eu beijei a atriz. 591 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 Quis conquistá-la pra você. 592 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 É uma paciente. 593 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - Não transe com pacientes. - Entendi. 594 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Não vou mais transar com pacientes. 595 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 Vai voltar a vê-la? 596 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Ela tem um evento no Beekman até tarde. 597 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - Ela sabe que somos gêmeas? - Não falou nada. 598 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 A maioria das pessoas fala. 599 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 Obrigada. 600 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Beverly. 601 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - Sim? - Só uma rapidinha. 602 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 Ela não vai corresponder às suas fantasias. 603 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 Eu amo bebês. 604 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 É um ótimo começo. 605 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - Adoro tudo neles. - Fantástico. 606 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 E eu adoro mulheres. 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Sim. 608 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 Eu li parte do material que enviaram. 609 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 Obrigado. 610 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 E, nossa, era tudo tão comovente e tão trágico... 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Fiquei com tanta raiva. 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - Não foi, Rebecca? - Foi. 613 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 Não imagino um projeto melhor para fazer parte. 614 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - De verdade. - Que maravilha. 615 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 Sim. 616 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 Adoraríamos saber o que você achou, Rebecca. 617 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 Rebecca acha que bebês são chatos. 618 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 Não acho que são chatos. 619 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 Eu tive vários. Não gerados por mim, é claro. 620 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Sim, como mãe, você entende. 621 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 Não sei o que isso quer dizer, Joe. 622 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 O que procuram num investidor? 623 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Idealmente, alguém que se importe. 624 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - Menos idealmente. - O cheque. 625 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Sendo sincera, não achei sua proposta interessante 626 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 quando a li. 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 Está menos interessante agora. 628 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 Gosto de ciência, gosto de medicina. 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 Essa é a minha praia. 630 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Era o negócio do meu pai. É minha comunidade. 631 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 É onde coloco meu dinheiro. 632 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Vou ser direta. Acho que sempre é o melhor. 633 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 Vocês querem alguém que também se importe com isso. 634 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 Eu me importo. 635 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 Mas você se importa com golfinhos, reabilitar pedófilos e sorvete. 636 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Eu quero um centro de partos. 637 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 Queria poder dizer que adoro seu entusiasmo, seu talento e seu projeto. 638 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 Não sei se sinto isso. 639 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Não vai investir? 640 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 Acho que não. 641 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 Porque não caprichamos na proposta? 642 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 Estão pedindo US$ 16 milhões. Não é nada pra mim, 643 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 mas eu esperava mais do que expressões deprês e silêncio. 644 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 Não estou pedindo que as gêmeas implorem. 645 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 Está bem. 646 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 Uma mulher morreu hoje. 647 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Quatro horas depois do parto. 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 E outra mulher perdeu o bebê. 649 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 Perdeu coisa nenhuma. O bebê dela morreu. 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 Vocês são péssimas no que fazem? 651 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 Não. 652 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 Pode não ser algo empolgante de ouvir. 653 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 Mas, não, aconteceu por causa do sistema, porque o sistema não presta. 654 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 Ele é diabólico. 655 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 Apesar de ser assim que todos chegam ao mundo, 656 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 e que mulheres 657 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 dão à luz desde que a humanidade existe, 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 isso é o melhor que pudemos fazer. 659 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 É um sistema que hostiliza, assusta, 660 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 aterroriza, humilha, apressa e destrói mulheres e seus corpos. 661 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 E, de alguma forma, temos ajudado 662 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 a fazer com que esse sistema pareça normal e necessário, 663 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 uma consequência do que acontece 664 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 quando a mulher tem um bebê precisando sair dela. 665 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 Queria que nossa proposta fosse mais interessante para você. 666 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 Que fosse uma revolução, um golpe ou uma bomba no meio de uma cidade, 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 que fizesse o mundo mudar radicalmente de repente, 668 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 mas não é assim que funciona. 669 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 Não é assim que a real mudança, para mulheres reais, 670 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 verdadeiramente acontece, porque nós duas somos brilhantes. 671 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 Está bem? 672 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 Somos extraordinárias. 673 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 Estamos mais perto da perfeição do que todos na área. 674 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 E não é brincadeira. 675 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 É o investimento mais importante que farão na vida, 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 e não por se tratar de bebês meigos, vulneráveis... 677 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 bebês esperados. 678 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Mas porque, agindo do jeito certo, poderemos mudar o mundo. 679 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 Mudar o mundo de verdade. 680 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 Lentamente, mas de uma forma muito embasada, 681 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 permanente, significativa e real. 682 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Mas foda-se se você não vê isso. Vá à merda. 683 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - Aonde vai? - Não acabamos? 684 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 Vai me mandar sair de cena e depois sair assim? 685 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Sente-se aí. 686 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - Foi um dia difícil... - Calado, Joe. 687 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Ela está falando de segurar um bebê morto. 688 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Você segurou um bebê morto hoje? 689 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Imaginei, calado. 690 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 Está bem. 691 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Quando invisto em algo, eu preciso estar envolvida. 692 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Muito próxima. 693 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 Como se fosse sua sombra, entenderam? 694 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 É o meu nome. 695 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 Sabe? É o nome da minha família. Isso importa pra mim. 696 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 Não estou dentro, mas não é uma recusa. 697 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 Precisamos de um tempo juntas, ver se pode dar certo. 698 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 - Você é esquizofrênica. - Não quero ser. 699 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 Tudo bem? 700 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 Tudo certo? 701 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 Tudo certo? Está comigo? 702 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 Tem certeza? Consegue segurar? 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 Você sempre quis ser contador? 704 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 Alguma criança sonha em ser contadora? 705 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 Sempre fui detalhista. 706 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 Então, você acabou no lugar certo. 707 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Acho que sim. 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 Eu acho isso incrível. 709 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Você tem irmãos? 710 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 Dois irmãos e... 711 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - Eu tive uma irmã... - Teve? 712 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Sim, ela... 713 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Ela morreu quando eu tinha... 714 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - Tem algum... Isso é meio... - Desculpe. 715 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 É, eu não cheguei a conhecê-la. 716 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Fico mal pelos meus pais 717 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 e meio culpado, eu acho. 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 Por não sentir falta dela. 719 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Sinto falta da ideia de tê-la. 720 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Desculpe, isso... 721 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 Você acha que deseja estabilidade? 722 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Ou que foge dela? 723 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Você tem um rosto muito bonito... 724 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryan. - Seu rosto é muito bonito, Ryan. 725 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Obrigado, Elliot. O seu também. 726 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Obviamente. 727 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 Eu desejo. 728 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 Estabilidade. 729 00:48:13,808 --> 00:48:18,062 Minha irmã diz que sou uma pessoa faminta. Gosto de me esbaldar. 730 00:48:18,980 --> 00:48:19,897 Mas só uma vez. 731 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Comecei a sonhar com bebês. 732 00:49:03,858 --> 00:49:06,361 Poder segurá-los, o peso deles, 733 00:49:06,361 --> 00:49:10,073 constantemente, e... Não é algo que eu 734 00:49:10,073 --> 00:49:15,536 pense ou planeje, sabe? Não sou a pessoa que sempre sentiu 735 00:49:15,536 --> 00:49:19,248 que essa vida em família fosse pra mim, sabe? 736 00:49:19,248 --> 00:49:23,920 Então, concluí que é algo físico. É algo hormonal. 737 00:49:23,920 --> 00:49:26,297 Coisa de relógio biológico. Sem pânico. 738 00:49:26,464 --> 00:49:28,591 Seja adulta e faça exames, 739 00:49:28,591 --> 00:49:32,095 e agora estou pensando: meu corpo está brincando comigo? 740 00:49:32,261 --> 00:49:35,932 Mandando esses hormônios malucos quando, na realidade... 741 00:49:35,932 --> 00:49:39,143 Na realidade, foda-se, não é possível. 742 00:49:42,730 --> 00:49:46,150 Eu agradeço. Não quero falar desse assunto. 743 00:49:49,570 --> 00:49:52,031 E você? Nada de bebês? 744 00:49:52,031 --> 00:49:55,660 Não, sem bebês. 745 00:49:57,036 --> 00:50:00,039 - Você não quer? - Na verdade, eu quero. 746 00:50:00,039 --> 00:50:02,250 Só não tem dado certo. 747 00:50:03,835 --> 00:50:05,795 Tem tentado por conta própria? 748 00:50:05,795 --> 00:50:08,589 Sim, eles não vingam. 749 00:50:08,756 --> 00:50:13,302 Então, acho que não é para ser. 750 00:50:13,302 --> 00:50:18,516 Talvez eu devesse desistir, mas parece que sou incapaz. 751 00:50:22,353 --> 00:50:24,897 Está tentando mesmo? Agora? 752 00:50:29,110 --> 00:50:30,111 Estou. 753 00:50:31,863 --> 00:50:33,906 Eu acho isso incrível. 754 00:50:37,326 --> 00:50:39,245 Você tem um rosto maravilhoso. 755 00:51:21,245 --> 00:51:23,164 Mora sozinha? 756 00:51:24,582 --> 00:51:25,500 Com minha irmã. 757 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 Entendi, legal. 758 00:51:30,671 --> 00:51:32,423 Não disse que tinha uma irmã. 759 00:51:32,548 --> 00:51:34,050 Esqueci que ela existe. 760 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 Está com fome? 761 00:51:41,766 --> 00:51:43,392 -É uma cantada? - Não. 762 00:51:44,435 --> 00:51:46,437 Estou morrendo de fome. 763 00:51:48,606 --> 00:51:52,985 Você curte aquele lance de gratificação atrasada. 764 00:51:59,450 --> 00:52:00,785 Vou preparar algo. 765 00:52:00,785 --> 00:52:02,203 Não precisa fazer isso. 766 00:52:02,203 --> 00:52:05,665 Você disse que não sabe cozinhar, e eu sou ótima nisso. 767 00:52:06,833 --> 00:52:09,752 E estou sentindo... 768 00:52:14,715 --> 00:52:16,676 que teremos boas opções. 769 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Sim. 770 00:53:33,502 --> 00:53:34,587 Irmãzinha. 771 00:55:01,757 --> 00:55:04,343 - Oi. - Bom dia. 772 00:55:04,468 --> 00:55:07,513 - Quer um suco? - Você não é a irmã dela. 773 00:55:08,806 --> 00:55:11,100 - Verdade. - Você arrumou tudo? 774 00:55:12,435 --> 00:55:14,687 Quer um suco? 775 00:55:14,812 --> 00:55:17,356 Eu ia arrumar. Que vergonha. 776 00:55:18,024 --> 00:55:20,568 Você dobrou minhas roupas? Meu Deus. 777 00:55:22,403 --> 00:55:25,531 Você é tipo uma empregada ou algo assim? 778 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 É, eu sou tipo uma empregada. 779 00:55:30,327 --> 00:55:31,996 Que doideira. 780 00:55:32,163 --> 00:55:33,831 Bom dia. 781 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Eu sou a Elliot. 782 00:55:39,837 --> 00:55:40,755 Não. 783 00:55:42,298 --> 00:55:43,215 Não. 784 00:55:45,593 --> 00:55:48,929 Não sabia que sua irmã era sua gêmea. 785 00:55:49,263 --> 00:55:51,098 Ela não te contou? 786 00:55:51,390 --> 00:55:53,768 Que absurdo. 787 00:55:53,893 --> 00:55:56,103 Mas não sabe dar um Google? 788 00:55:57,229 --> 00:55:59,482 Deve ser a única pessoa em Manhattan 789 00:55:59,482 --> 00:56:01,358 que não conhece as gêmeas Mantle. 790 00:56:01,358 --> 00:56:02,485 Elliot. 791 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 Entendi. Não sabia que eram famosas. 792 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 Não somos famosas. É claro que não somos famosas. 793 00:56:14,371 --> 00:56:15,289 Você é famosa. 794 00:56:17,875 --> 00:56:19,668 - Como? - Você faz aquela série. 795 00:56:19,835 --> 00:56:22,755 Beverly adora. 796 00:56:22,880 --> 00:56:23,798 Sei. 797 00:56:25,091 --> 00:56:27,843 -É estranho que não tenha me contado. - Sim. 798 00:56:27,968 --> 00:56:32,723 Sim, eu realmente me esqueci da existência dela. 799 00:56:35,017 --> 00:56:36,977 Posso fazer uma pergunta péssima? 800 00:56:37,603 --> 00:56:39,396 - Algo ofensivo? - Pode. 801 00:56:41,607 --> 00:56:45,402 Foi só você? Esse tempo todo? 802 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 Só estive com você. 803 00:56:49,406 --> 00:56:51,117 -É ofensivo. - Sim. 804 00:56:52,409 --> 00:56:53,786 Era só eu. 805 00:56:59,083 --> 00:57:00,000 Gosto de você. 806 00:58:11,822 --> 00:58:13,616 Está animada com as Parker? 807 00:58:13,741 --> 00:58:15,492 Gostei muito delas. 808 00:58:15,492 --> 00:58:17,870 Não sei o motivo da má reputação. 809 00:58:17,870 --> 00:58:19,163 Ela foi responsável 810 00:58:19,163 --> 00:58:21,207 pela morte de milhares de pessoas. 811 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 Não seja chata, Beverly. O que houve com a atriz? 812 00:58:24,460 --> 00:58:26,295 Foi ruim? Preciso te animar? 813 00:58:26,462 --> 00:58:29,673 - Quer outra pessoa? - Não, obrigada, Elliot. 814 00:58:29,798 --> 00:58:32,551 Que tal aquela? Ela é bonita. 815 00:58:33,594 --> 00:58:34,887 Macia. 816 00:58:35,012 --> 00:58:36,639 - Flexível. - Não. 817 00:58:37,765 --> 00:58:39,350 - Eu a conquisto pra você. - Não. 818 00:58:39,350 --> 00:58:40,351 Vamos! 819 00:58:40,643 --> 00:58:42,144 - Não. - Por que não? 820 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 Não pretende vê-la de novo? 821 00:58:55,199 --> 00:58:56,116 Beverly. 822 00:58:57,493 --> 00:58:59,411 Ela foi incrível, Elliot. 823 00:59:01,664 --> 00:59:03,374 Como assim? 824 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 Não vou falar. 825 00:59:10,381 --> 00:59:11,340 Beverly. 826 00:59:12,841 --> 00:59:14,426 Não é da sua conta. 827 00:59:14,426 --> 00:59:17,221 - Tudo é da minha conta. - Isso não. 828 00:59:26,647 --> 00:59:27,690 Você está bem? 829 00:59:28,565 --> 00:59:29,400 Tem certeza? 830 00:59:32,820 --> 00:59:33,904 Beverly? 831 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 Quer nos contar sua história? 832 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Eu vim porque minha irmã morreu. 833 00:59:50,421 --> 00:59:51,338 Minha gêmea. 834 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 Legendas: Aline Leoncio 835 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 Supervisão Criativa Rogério Stravino