1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
Não posso continuar fazendo isso, Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
Fazendo o quê?
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,318
BAR 24 HORAS
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,112
Fazendo partos.
7
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Vamos abrir um centro de partos
e fazer isso para sempre.
8
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Partos intermináveis.
- Sabe do que estou falando.
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
Fazer do nosso jeito, com controle total.
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Um centro de partos.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
E laboratório.
12
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
Agora, um laboratório.
O laboratório é o que há.
13
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
Ei.
14
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Vocês têm exatamente o mesmo rosto.
15
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
Sério? Não brinca.
16
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
A carne está boa?
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
Eu adoro carne.
18
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- Vocês já...
- Se nós já?
19
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Vocês sabem...
- Não.
20
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
Vocês duas e um cara.
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
Fazendo...
22
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
Sexo entre vocês.
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
Sexo entre nós?
24
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Nossa, que loucura.
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
E aí?
26
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
O que você acha, Beverly?
27
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Sim, por favor.
Adoramos foder entre nós.
28
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Adoro meter minha língua na dela
e dentro dela.
29
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
Eu amo fazer isso.
30
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
E pelo prazer de um homem?
Para o seu prazer?
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Por favor, parece perfeito.
32
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Perfeito.
33
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
Acabamos de tirar um bebê
da barriga de uma mulher, a pedido dela.
34
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
Não fizemos à toa.
35
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Mas o que eu mais queria fazer agora,
a próxima coisa da lista,
36
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
depois de comer esses ovos,
é foder com minha irmã na sua frente.
37
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
Ela é a mais engraçada.
38
00:02:01,038 --> 00:02:03,916
O que atrai exatamente?
É a matemática?
39
00:02:03,916 --> 00:02:06,961
Sua imaginação é tão cagada,
que precisa ver em dobro
40
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
para ficar de pau duro?
41
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- Eu só estava...
- Só estava...
42
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Brincando, não quis causar nenhum...
43
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
Não é o que as pessoas dizem?
44
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- O que elas dizem, Larry?
- Esse não é meu nome.
45
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Você tem cara de Larry,
46
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
então vou chamá-lo de Larry,
porque eu sou a engraçada.
47
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
O que as pessoas dizem, Larry?
48
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Dizem que gêmeas, sabe...
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
Querem trepar com elas.
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
Eu não sabia que diziam isso
sobre gêmeas, e você?
51
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
Não.
52
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
Que fascinante.
Então todo mundo sai por aí
53
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
esperando transar com gêmeas?
54
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
Acho que descobri um superpoder.
55
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
Obrigada, Larry.
56
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}CENTRO DE PARTOS
E CENTRO DE PESQUISAS MANTLE
57
00:04:16,799 --> 00:04:18,676
GÊMEAS
58
00:04:18,676 --> 00:04:20,511
MÓRBIDA SEMELHANÇA
59
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Olá.
60
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- Vai pegar escorbuto.
- Eu como ervilhas.
61
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
Você é uma criança.
62
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
Perdi outro, Elly.
63
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
Tem certeza? Está triste?
64
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Um trocado?
65
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Você tem embriões.
66
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
67
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Sinto muito.
68
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Eu também.
69
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
Não fique triste.
70
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Beverly, irmãzinha.
71
00:06:40,567 --> 00:06:43,362
Você a atende. Tenho pavor dela.
72
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
Certo, então você fica com esta.
Ela chora em toda consulta.
73
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- Combinado.
- Oi!
74
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
Bom dia, Megan.
75
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Vá para casa, Megan. Não é hora.
76
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Está começando, sim.
- Contrações?
77
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Achamos que sim.
Ela teve algumas ontem à noite.
78
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- Acho que começou.
- Não começou.
79
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
Perdi o tampão.
80
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- Elliot mostrou a foto?
- Sim, é um lindo tampão mucoso.
81
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Meus parabéns pela chegada dele.
Vá para casa, não é a hora.
82
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Vá e tente dormir.
83
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Mas...
- Nos vemos em 12 horas, Megan.
84
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
- Solte o ar, vamos lá. Respire.
- Força.
85
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- Empurre!
- Você consegue.
86
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
Está usando minha vagina
como uma luva?
87
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Estou apoiando a cabeça do bebê.
88
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- Continue respirando.
- Inspire. Força! Um, dois...
89
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
- Faremos uma cesariana.
- O quê?
90
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- O que houve?
- Muita força!
91
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Cinco, seis, sete, oito.
92
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
Não quero fazer cesariana.
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Muito bem. Ótimo.
94
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
Você será mãe quando acordar.
Terá uma filha.
95
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Você tem que empurrar. Empurre!
- Pronto.
96
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Você falou com o Joseph?
Ele me ligou 12 vezes.
97
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Mais um empurrão.
- Respire.
98
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- Ele veio. Tudo bem, pronto.
-Ótimo.
99
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
Que obsessão é essa por nós?
100
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Parabéns, você é mãe!
101
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, estamos tentando...
- Mudar a forma como as mulheres dão à luz.
102
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
Parecem um coral.
103
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
Temos tempo de dançar?
104
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
Não.
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Estou doida por um drinque.
106
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- E a mãe?
- Parece bem.
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Patologia. 4104...
108
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
Você está bem?
109
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
Não, cai fora.
110
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
Posso ir, por favor?
111
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Me dê cinco minutos.
112
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
Elliot? Estão nos bipando.
113
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
E o Joseph está lá com café
e pãezinhos murchos.
114
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Vamos.
- Desculpe.
115
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Estou indo.
- Mas eu não acabei, Beverly.
116
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Já estou na porta.
117
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Sim, espere. Já vamos.
118
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- Está pronto?
- Sim.
119
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Ligo mais tarde. Não acabou.
120
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Administramos clínicas.
121
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
As mulheres terão bebês.
É a vida chegando, Joseph!
122
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
Eu entendo, Elliot,
mas é apenas um jantar.
123
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
Se conseguirmos,
será maravilhoso para nós.
124
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
De que forma?
125
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Se convencermos as Parker,
126
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
teremos tudo.
Financiamento completo.
127
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Vencemos, vamos abrir o centro amanhã.
128
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Quando gostam de algo, elas agem.
129
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19,8.
- Foi mais rápido?
130
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Bem mais lento.
- Bosta!
131
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Pareceu mais rápido.
Queremos mesmo as Parker?
132
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
Queremos o dinheiro delas, Elliot.
133
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
Não digo que não tenho interesse,
134
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
mas pensando nessa Poliana aí,
135
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
- as Parker não são o mal encarnado?
- Corra.
136
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Ela é um tanto agressiva, intensa.
Mas é inteligente, gosta
137
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- de mulheres inteligentes.
- Quem não?
138
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
Homens, muitas mulheres.
139
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Tem bom histórico
de investimentos em medicina.
140
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
Não somos uma farmacêutica, Joseph.
141
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
Ela gosta de ciência, Elliot,
de inovadores.
142
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
Ela é responsável
por uma crise de opioides, Joseph.
143
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
É o Satanás lucrando com cadáveres.
144
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Estou questionando a repercussão.
O que você acha?
145
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
Deu 25,3.
146
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Acho que quero abrir o centro de partos.
147
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
As mulheres precisam dele.
148
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Sim, o bebê está sentado.
149
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Puta que pariu.
150
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, quero tentar virar o bebê.
Tudo bem?
151
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Sim, é óbvio.
152
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, você concorda?
153
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
É claro, o bebê não é meu.
154
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Não, mas é o seu corpo.
155
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Vamos usar
um relaxante muscular.
156
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
É seguro para você e para o bebê.
157
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- E se não funcionar?
- Podemos tentar de novo.
158
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
É, nádegas pra baixo.
159
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Se a Nicki quiser.
- Podemos usar a analgesia.
160
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- Ou estimulação acústica.
- O que é isso?
161
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
Tocar oboé e cruzar a porra dos dedos?
162
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- Vou pedir que evite palavrões.
- Ou seja,
163
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
ainda não pediu
ou está no processo de pedir...
164
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
No processo, exatamente.
165
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
Nicki, vou começar a fazer pressão
no seu abdômen.
166
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Talvez seja desconfortável,
pode pedir para parar.
167
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
Tudo bem?
168
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Tudo bem, se a Lara quiser parar.
169
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- Não é o corpo da Lara.
- Mas o bebê é dela.
170
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
Está funcionando?
171
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
Estamos bem,
mas nos dê um tempo.
172
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Nós queríamos falar com vocês.
Não é, Nicki?
173
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Alguma dor?
174
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
Meu marido e eu queremos
pouca distância até o próximo bebê.
175
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
Vamos ter esse primeiro?
176
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- Eu não perco tempo.
- Claro.
177
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, você está indo muito bem.
O bebê está colaborando.
178
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
Quando engravidarmos...
179
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
Não posso ter essa conversa agora.
180
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, vou começar a aumentar a pressão.
181
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Quero falar disso agora.
182
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Quero me concentrar na paciente.
183
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Que sou eu, porra.
184
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Vou pedir mais uma vez
que evite xingar...
185
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- Vai pedir...
- Estou repetindo o pedido.
186
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Existem normas,
e Nicki gestou
187
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
os seus cinco filhos.
188
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- Justamente.
- Alguma dor?
189
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Sinceramente, estou do seu lado.
190
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
Como é?
191
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Se Nicki e Lara estão felizes...
192
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
Nicki está feliz.
Diga à Dra. Mantle que está feliz.
193
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Muito.
- Seus corpos e escolhas.
194
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, pode se afastar?
195
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Nenhuma clínica em Manhattan
vai permiti-la usar...
196
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
Desculpe, usar a Nicki
na sexta gravidez, e não tão cedo.
197
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
E o seu centro de partos?
198
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
Não é um laboratório,
199
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
uma clínica de fertilidade
e tudo em um só lugar?
200
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Foi por isso que doei.
201
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
Não dei a porra do dinheiro
para ser altruísta,
202
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
mas para pular a porra da fila.
203
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
Não estou xingando você, Beverly.
204
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Estou xingando perto de você.
205
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Eu posso. É estressante.
206
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
Me preocupo com a paciente.
207
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- Estou bem.
- Que sou eu!
208
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
Esse é o plano.
209
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
Não agora, mas em breve.
210
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- Não.
-É, sim.
211
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Não é, porra.
212
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
Mesmo que fosse,
não ajudaríamos mulheres como você
213
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
a comprarem outras
e fazerem o que quiserem.
214
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Quer outros órgãos também?
215
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
Devo arrancar os dentes dela?
216
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
Posso pedir que você saia
por um instante, Lara?
217
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
Não, você não pode.
218
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Lamento muito.
219
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
Certo, vamos examinar.
220
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
Desculpem.
221
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
A cabeça está pra baixo.
222
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Parabéns, pessoal.
223
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
Eu amo quando você se descontrola.
224
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Meio que estou do lado dela.
-É, eu percebi.
225
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
É, outra porcaria de aborto.
Sinto muito.
226
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Você nunca fica meio de saco cheio?
227
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
Elas querem ter bebês,
nós podemos fazer bebês.
228
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
Quer um menino em vez de menina?
Certo, por que não?
229
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
Não estamos falando de fritura.
230
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Quer ter seu bebê na quarta-feira.
Que ele tenha olhos azuis.
231
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
Quer que ele nunca fique gripado na vida.
232
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Quer ter gêmeos, trigêmeos, quadrigêmeos.
233
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Quer frear a menopausa.
Quer que os homens amamentem.
234
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Quer esperma feminino.
235
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Quer que eu produza um bebê do zero.
236
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
Quer que eu estreite sua vagina
237
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
enquanto tiro um bebê
do seu umbigo?
238
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Está bem, vamos lá!
239
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Vamos pesquisar
e fazer tudo acontecer.
240
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
Não fazemos isso, Elliot.
241
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
Você não, mas eu farei algumas coisas
242
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
se as pessoas quiserem.
243
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Você está falando
de uma estrutura individualista
244
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
com a qual eu não concordo.
245
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
Você leu O Manifesto Comunista hoje?
246
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
E quer contar para todos
247
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
porque acha que ninguém
nunca ouviu falar?
248
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
O capitalismo é muito ruim?
249
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
Eu apenas acredito
no que queremos fazer.
250
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Mudar a forma como mulheres dão à luz.
Mudar a estrutura, mundialmente.
251
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
O radicalismo sempre começa
com algo pequeno.
252
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
Você é tão perfeita.
De onde foi que você saiu?
253
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Longe disso.
254
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Nunca dá certo.
255
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
Meu corpo estraga tudo.
256
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, irmãzinha.
257
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Vou te levar ao laboratório.
258
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Vou analisar tudo. Vamos repetir.
259
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Vou fazer dar certo.
260
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Você terá um bebê.
Vou resolver isso, eu prometo.
261
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
Onde você esteve?
262
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
Oi.
263
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- Sentimos sua falta.
- Estou vendo. Eles parecem doentes.
264
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Mentira, está uma beleza.
Treze dias de vida.
265
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- Não trouxe um presente.
- Está perdoada.
266
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
Será destruído em três horas.
267
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
Vai ter inveja
quando eu estiver no laboratório,
268
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
transformando embriões em fetos
e fetos em bebês,
269
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
e resolvendo todos
os problemas de fertilidade?
270
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Vou te visitar na prisão.
271
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Laboratório próprio, Tom.
Verba privada.
272
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
É claro, então você pode fazer
o que tiver vontade.
273
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Pois é. O que temos aqui?
274
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- Maravilha. Amostras da Beverly.
- Calado!
275
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
Não pode engravidar sua irmã
276
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
e vai tirar um bebê
de um tubo de ensaio?
277
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
E se pudermos levá-lo até dez semanas
e então implantá-lo?
278
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
Nem parece que você é cientista.
279
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
Sua mãe ignorava seus desenhos?
280
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
Por que você não tem imaginação?
281
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
Sempre culpe a mãe, Elliot.
282
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- Quer sair para beber depois?
- Não dá, tenho planos.
283
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
É mesmo.
284
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
Vai jantar com a mulher
mais imoral do planeta.
285
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
Vocês vão se adorar.
286
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Isso mesmo.
287
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- Vai ter comida?
- Não está convidado.
288
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
Não, eu poderia ficar um pouco.
289
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- Não vi mais a Bev.
- Porque ela não gosta de você.
290
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
E esses óculos de esquiar?
291
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
São mais confortáveis,
e ela me adora.
292
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
Vai ter pouca comida?
293
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
Ricos adoram pouca comida.
294
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Não apareça, Tom.
295
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
Você é uma vergonha.
Ninguém quer que você vá.
296
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Sinto muito, Lenka.
297
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Foram só seis semanas.
298
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
Perdi um com 12 semanas,
um com 14, um com 16.
299
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
É inevitável. É minha culpa.
Meu corpo mata bebês.
300
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
Não é saudável se culpar.
Não é o que acontece.
301
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
É, sim.
302
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
Já pensou em conversar
com um psicólogo?
303
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Preciso voltar.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
Meu marido almoça em casa
às quartas-feiras.
305
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Vou preparar uma carne.
306
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Therese, tudo parece bem.
307
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Mas está com uma infecção.
Sente alguma dor?
308
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
Não é dor, apenas um desconforto.
É normal.
309
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
Não deveria ser normal sentir dor.
310
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
Podemos te ajudar.
311
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Desculpe, vou fazer xixi.
312
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
Outra vez.
313
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Volto já.
314
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
Como você está, Max?
315
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
Como se sente
com a iminente paternidade?
316
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Claro...
317
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
Bom, é complicado.
318
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Sim, tem razão.
319
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
Esquecem
de perguntar aos pais.
320
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
É importante poderem expressar
o que sentem.
321
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Sim, eu só...
322
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Quer me mostrar alguma coisa?
323
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
- Algo que gostaria que eu visse?
- De quem...
324
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
Tem uma coisa que eu adoraria ver,
325
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
e você tem 30 segundos para me mostrar.
326
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- Pode fazer isso pra mim?
- Isso...
327
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
- Meu Deus, é...
- Sim.
328
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
-É o que você...
- Quero muito.
329
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- Merda. Caramba.
-É.
330
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Muito obrigada, Max.
331
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Na verdade, foi uma enorme decepção.
332
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
Então, Therese,
333
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
vou lhe prescrever clotrimazol.
334
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
É totalmente seguro
e deve eliminar tudo bem rápido.
335
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Oi.
- Parabéns.
336
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Obrigado.
337
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
Está tudo bem?
338
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
É minha esposa.
Ela está com dor e com falta de ar,
339
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
e uma médica disse que daria uma olhada,
mas já faz horas.
340
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
É claro.
341
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Oi...
- Sandra.
342
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Oi, Sandra.
343
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Parabéns.
- Obrigada.
344
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
Pode me dizer onde está sentindo dor?
345
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
Em todo o abdômen.
346
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
E pode descrever o tipo de dor?
347
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
-É uma...
- Oi, desculpem.
348
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Desculpe, Sr. Russell,
Sra. Russell, estou aqui.
349
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Obrigada, Beverly.
350
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
A Sra. Russell está com dor abdominal.
351
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Ela fez uma cesariana.
352
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
Eu já tinha feito cesariana.
Isso é diferente.
353
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
Está bem, eu assumo, Beverly.
354
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Obrigada.
- Uma tomografia, não?
355
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Obrigada, Dra. Mantle.
356
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Meus parabéns.
357
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, você está aqui
para fazer uma histerosalpingografia.
358
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
O exame mostra com clareza
o seu útero e trompas de Falópio.
359
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
Está bem?
360
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Quando o radiologista chegar
e você estiver pronta,
361
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
vou inserir um espéculo na sua vagina
para localizar o colo do útero.
362
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Vai sentir um pouco de frio,
pode ser bem desconfortável.
363
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- Já fez Papanicolau?
- Já.
364
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Depois de localizar seu cérvix,
vou inserir um cateter
365
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
nesse local e injetar
uma pequena quantidade de fluido
366
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
pelo cateter.
367
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
Poderá sentir uma dor
semelhante à cólica menstrual.
368
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
O fluido vai preencher o útero,
seguir para as trompas,
369
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
e então poderemos tirar o raio-X.
370
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
Está bem?
371
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Sim, obrigada. Ficou tudo muito claro.
372
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
Deite-se.
373
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
Está bem.
374
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
Certo.
375
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Eu quero um bebê.
376
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
É muito inadequado dizer isso?
377
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Não.
378
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
Bom, não existe lugar melhor para dizer.
379
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Estou apavorada.
380
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- Está tudo bem?
- Sim.
381
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
Pode me dar licença um...
382
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- Um segundo.
- Nossa,
383
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
tem alguma coisa errada?
384
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Ainda não a examinei, Srta. Cotard.
385
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
É que...
386
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Sim, se puder...
Vou buscar o radiologista,
387
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
e ele vai tirar os raios-X.
388
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
Se puder me dar cinco,
talvez dez minutos.
389
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
Está bem.
390
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
Merda.
391
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}TROCAR
392
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Sim?
393
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
Volto em dois minutos.
394
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
Vinte e dois anos, irritadiça, teimosa,
bem desagradável.
395
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Gostei muito dela.
Solicitou esterilização.
396
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- Qual foi o trauma?
- Não houve.
397
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
Tem depressão?
398
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- Não parece.
- Qual é o problema?
399
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
É muito clara, persuasiva.
Pede esterilização há anos.
400
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- Anos?
- Sim, anos.
401
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
Ridículo, ela é jovem.
402
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Lembre que ela veio ver a mim.
403
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- Está com quem?
- Genevieve Cotard. Indicação.
404
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
Cotard? Aquela atriz?
405
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Veio do Peterson, histórico de mioma
na família, exame de fertilidade.
406
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
É daquela série.
407
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Eu adoro aquela série.
Você é fissurada.
408
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
Ela tá tentando? Com quem?
409
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
Ela não está tentando,
apenas se informando.
410
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
A vida não tem sentido
se ela não tiver um bebê.
411
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
Você a tocou?
412
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Chegou muito longe?
413
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Você ficou toda vermelha.
414
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
Foi muito difícil? Ela era gostosa demais?
415
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
É exame de fertilidade.
416
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- Uma HSG.
- Concluída?
417
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- Preparada.
- Radiologista?
418
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
A caminho.
419
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
Ela está deitada em estribos,
com as pernas abertas?
420
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Irmãzinha!
- Está pronta?
421
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Desculpe.
422
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- Está tudo...
- Está tudo maravilhoso.
423
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
É a sexta ginecologista que procuro.
424
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
A esterilização não é algo simples.
425
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
E você é muito jovem.
426
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
Tenho que remover, prender,
queimar ou amarrar suas trompas.
427
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
Por que diz isso
428
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
como se eu tivesse uma relação afetiva
com minhas trompas?
429
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
Eu a escolhi pela sua reputação
430
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
de ouvir as mulheres.
431
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
Estou ouvindo você.
432
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
Não me sinto ouvida.
433
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
Você está naquela série.
434
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Sim.
- Deve ser divertido.
435
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
Tem seus momentos.
436
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
Alguma dor?
437
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
Pode descrevê-la?
438
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Uma dor menstrual forte. Cólica.
439
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Certo, você está indo bem.
440
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Vou fazer mais algumas imagens.
441
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
Tudo bem.
442
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}BEVERLY, ELA TEM UM ÚTERO EXTRAORDINÁRIO
443
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
Seu útero é bicorno.
444
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
Tem formato de coração.
É improvável que isso
445
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
afete sua fertilidade,
suas chances de engravidar,
446
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
mas pode aumentar as chances
de parto prematuro e aborto espontâneo.
447
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
Se olhar aqui, poderá ver
448
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
que suas trompas
são bloqueadas dos dois lados,
449
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
e se você tentasse engravidar hoje...
450
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
Não quero tentar hoje.
451
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
...seria difícil. Talvez muito difícil.
452
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Mas você tem opções.
453
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
Porra.
454
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
Bom, obrigada por tudo isso.
455
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
Posso ir?
456
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Mas este não é o fim da conversa.
457
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- Podemos fazer muita coisa...
- Não.
458
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
Bom, obrigada, mas não.
459
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
Quero dar um tempo
antes de pensar no que fazer.
460
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Está bem.
Vamos fazer o acompanhamento?
461
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
É claro.
462
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
Aquele bar da esquina é bom?
463
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
Não.
464
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
-É péssimo.
- Péssimo está bom. É perfeito.
465
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Você tem opções.
Podemos fazer muitas coisas...
466
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Não quero falar disso agora.
467
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Quero tomar um porre e ficar triste
por ser deformada e infértil.
468
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- Você não é infértil.
- Só deformada.
469
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- Não disse isso.
- Claro. Não.
470
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Ótimo, então. Obrigada.
471
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Obrigada, Dra. Mantle.
472
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
Disponha.
473
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Talvez eu vá encontrá-la.
474
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- Ajudá-la no porre.
- Seria extremamente inadequado.
475
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
Seria.
476
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}TROCAR DE VOLTA
477
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}BEVERLY, AS PARKER ESTÃO ANIMADAS.
478
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}PERGUNTARAM SE PODE SER ÀS 20H30
EM VEZ DE 20H. ATT, JOSEPH
479
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
Quantas semanas?
480
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Quase 45.
- Quarenta e cinco semanas.
481
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Uma cadeira de rodas.
Quando foi o último exame?
482
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- Ela não fez nenhum.
- Nenhum exame?
483
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Tem medo de hospitais.
484
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
Início das contrações?
485
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Há três dias.
486
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
Está de sacanagem?
487
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Ela queria um parto em casa.
Hospitais são lugares traumáticos.
488
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- O nome dela?
- Leonie.
489
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, vamos procurar um leito
e examiná-la.
490
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Foco na respiração.
491
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Ligue o monitor.
Veja se consegue uma...
492
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- A cabeça está aparente.
- Não ouço os batimentos do feto.
493
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Leonie, será um parto vaginal.
494
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- Preciso do fórceps.
- Vou pegar.
495
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Comece a fazer força.
496
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
Vamos aliviar a dor quando acabar.
Olhe para mim, Leonie.
497
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Respire... Tudo bem, Leonie.
498
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- Pressão caindo.
- Tudo bem.
499
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- Deixe preparado.
- Empurre.
500
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Precisamos de uma incubadora.
501
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
Ela não quer pegar o peito.
502
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
Já pensou em ter
uma consultora de amamentação?
503
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
Quer que eu procure alguém
para falar com você?
504
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
Parece uma boa ideia, amor.
505
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- Vão nos dar alta.
- Quero ir para casa.
506
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- Dizem que precisam do leito...
- Está com dor, Alexa?
507
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- Ela não dormiu.
- Quero ir para casa.
508
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
Ela está...
509
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
Você está com dificuldade
de segurar a bebê, não é?
510
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Dr. Howard, ligue para a farmácia.
511
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Dra. Margaret...
512
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Dra. Margaret...
513
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
Quer segurá-lo?
514
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Eu sinto muito.
515
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
Sua esposa teve
uma forte hemorragia interna.
516
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Eu sei.
517
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
Foi pedida uma tomografia,
mas não foi feita.
518
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Eu sei.
519
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Sr. Russell.
520
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Sinto muito pela sua esposa.
521
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
Foda-se essa merda.
522
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Eu odeio isso.
523
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Ela tinha medo do lugar
onde deveria se sentir mais segura.
524
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
O que houve entre você e a atriz?
525
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
É melhor você ir.
Dar uma pausa. O que precisar.
526
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
Fico no seu lugar.
527
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Você gosta dela.
528
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
Quer que eu a conquiste pra você?
529
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Os tênis estão na sala 12.
530
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Posso consegui-la pra você.
531
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
Você quer?
532
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Vá se divertir, Elly.
533
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
Você está tendo um bom dia?
534
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
Não, meu dia está uma merda.
535
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
Tranquilo. Desculpe.
536
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Vá à merda por perguntar
da porra do meu dia!
537
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- Calma, dona.
- Não, é sério. Vá se foder.
538
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
Foda-se você.
539
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
Me foder? Foda-se você!
540
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- Não vou fazer isso.
- Vá se foder!
541
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
Você sempre quis ser atriz?
542
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Acho que sim, não sei por quê.
Ninguém da família é ligado em artes.
543
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
De onde você acha que veio?
544
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
Sempre nos mudávamos.
545
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
Eu sempre digo nas entrevistas
que queria criar
546
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
um mundo particular, ser resiliente,
mas acho que não é verdade.
547
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
Somos uma família unida.
548
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
Nunca senti que faltava algo.
549
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
Estou falando.
550
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
Por que se mudavam tanto?
551
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Está parecendo uma entrevista.
552
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
Família militar.
553
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
Sempre quis ser médica?
554
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
Sim. Você morou em outros países?
555
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- Morei.
- Fala outras línguas?
556
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
Quando bêbada.
557
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Beba, então. Posso pedir outra?
558
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
E sempre trabalhou
com bebês e vaginas?
559
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
Claro.
560
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
Você acha
que vai continuar nessa série,
561
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- ou quer fazer outras coisas...
- Não sei.
562
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Todos querem variar, certo?
- Sim.
563
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
Muito mesmo.
564
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
Vamos comer?
565
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
Eu poderia comer uma carne,
uma tábua de frutos do mar.
566
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
Podemos andar de barco
ou de carruagem pelo Central Park.
567
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
Tenho um evento marcado,
uma divulgação.
568
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
Tudo bem. Podemos nos ver depois.
569
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
É muita coisa. Você é muita coisa.
570
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
Posso ir embora.
571
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
Não é que eu não queira
ver você de novo.
572
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
-É que...
- Claro.
573
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Eu quero te ver de novo.
574
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
Eu... Será no Beekman.
Vou ficar até tarde.
575
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
Foi um prazer te conhecer, Genevieve.
576
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
É bom que ela queira nos ver
em vez de mandar...
577
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
Um subalterno.
578
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Representante.
- Um assistente irritante.
579
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Foco.
580
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
Seria divertido, aliás.
581
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
Mas serão ela e a esposa, Susan Parker.
582
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- E Susan Parker é a esposa número 11?
- Quatro.
583
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
Ela que cagou no museu Guggenheim?
584
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- Não.
- Que pena.
585
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
Foi a esposa dois, que morreu.
586
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
Meu Deus!
Sim, a que pulou da janela.
587
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
Nem me fale, tão triste!
Queremos o dinheiro dessa mulher?
588
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Queremos o centro, Elliot.
589
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Sim, queremos o laboratório.
590
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Eu beijei a atriz.
591
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
Quis conquistá-la pra você.
592
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
É uma paciente.
593
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- Não transe com pacientes.
- Entendi.
594
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Não vou mais transar com pacientes.
595
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
Vai voltar a vê-la?
596
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Ela tem um evento no Beekman até tarde.
597
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- Ela sabe que somos gêmeas?
- Não falou nada.
598
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
A maioria das pessoas fala.
599
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
Obrigada.
600
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Beverly.
601
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- Sim?
- Só uma rapidinha.
602
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
Ela não vai corresponder
às suas fantasias.
603
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
Eu amo bebês.
604
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
É um ótimo começo.
605
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- Adoro tudo neles.
- Fantástico.
606
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
E eu adoro mulheres.
607
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Sim.
608
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
Eu li parte do material que enviaram.
609
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
Obrigado.
610
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
E, nossa, era tudo
tão comovente e tão trágico...
611
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Fiquei com tanta raiva.
612
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- Não foi, Rebecca?
- Foi.
613
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
Não imagino um projeto melhor
para fazer parte.
614
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- De verdade.
- Que maravilha.
615
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
Sim.
616
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Adoraríamos saber
o que você achou, Rebecca.
617
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
Rebecca acha que bebês são chatos.
618
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
Não acho que são chatos.
619
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
Eu tive vários.
Não gerados por mim, é claro.
620
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Sim, como mãe, você entende.
621
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
Não sei o que isso quer dizer, Joe.
622
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
O que procuram num investidor?
623
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Idealmente, alguém que se importe.
624
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- Menos idealmente.
- O cheque.
625
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Sendo sincera,
não achei sua proposta interessante
626
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
quando a li.
627
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
Está menos interessante agora.
628
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
Gosto de ciência, gosto de medicina.
629
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
Essa é a minha praia.
630
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Era o negócio do meu pai.
É minha comunidade.
631
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
É onde coloco meu dinheiro.
632
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Vou ser direta.
Acho que sempre é o melhor.
633
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
Vocês querem alguém
que também se importe com isso.
634
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
Eu me importo.
635
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
Mas você se importa com golfinhos,
reabilitar pedófilos e sorvete.
636
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Eu quero um centro de partos.
637
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
Queria poder dizer que adoro
seu entusiasmo, seu talento e seu projeto.
638
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
Não sei se sinto isso.
639
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
Não vai investir?
640
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
Acho que não.
641
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
Porque não caprichamos na proposta?
642
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
Estão pedindo US$ 16 milhões.
Não é nada pra mim,
643
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
mas eu esperava mais
do que expressões deprês e silêncio.
644
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
Não estou pedindo
que as gêmeas implorem.
645
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
Está bem.
646
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
Uma mulher morreu hoje.
647
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Quatro horas depois do parto.
648
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
E outra mulher perdeu o bebê.
649
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
Perdeu coisa nenhuma.
O bebê dela morreu.
650
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
Vocês são péssimas no que fazem?
651
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
Não.
652
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
Pode não ser algo empolgante de ouvir.
653
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
Mas, não, aconteceu por causa do sistema,
porque o sistema não presta.
654
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
Ele é diabólico.
655
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
Apesar de ser assim
que todos chegam ao mundo,
656
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
e que mulheres
657
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
dão à luz desde que a humanidade existe,
658
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
isso é o melhor que pudemos fazer.
659
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
É um sistema que hostiliza, assusta,
660
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
aterroriza, humilha, apressa
e destrói mulheres e seus corpos.
661
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
E, de alguma forma, temos ajudado
662
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
a fazer com que esse sistema
pareça normal e necessário,
663
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
uma consequência do que acontece
664
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
quando a mulher tem um bebê
precisando sair dela.
665
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
Queria que nossa proposta
fosse mais interessante para você.
666
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
Que fosse uma revolução, um golpe
ou uma bomba no meio de uma cidade,
667
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
que fizesse o mundo
mudar radicalmente de repente,
668
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
mas não é assim que funciona.
669
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
Não é assim que a real mudança,
para mulheres reais,
670
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
verdadeiramente acontece,
porque nós duas somos brilhantes.
671
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
Está bem?
672
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
Somos extraordinárias.
673
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
Estamos mais perto da perfeição
do que todos na área.
674
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
E não é brincadeira.
675
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
É o investimento mais importante
que farão na vida,
676
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
e não por se tratar
de bebês meigos, vulneráveis...
677
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
bebês esperados.
678
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Mas porque, agindo do jeito certo,
poderemos mudar o mundo.
679
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
Mudar o mundo de verdade.
680
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
Lentamente, mas de uma forma
muito embasada,
681
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
permanente, significativa e real.
682
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Mas foda-se se você não vê isso.
Vá à merda.
683
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- Aonde vai?
- Não acabamos?
684
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
Vai me mandar sair de cena
e depois sair assim?
685
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Sente-se aí.
686
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- Foi um dia difícil...
- Calado, Joe.
687
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Ela está falando
de segurar um bebê morto.
688
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Você segurou um bebê morto hoje?
689
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Imaginei, calado.
690
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
Está bem.
691
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Quando invisto em algo,
eu preciso estar envolvida.
692
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
Muito próxima.
693
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
Como se fosse sua sombra, entenderam?
694
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
É o meu nome.
695
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
Sabe? É o nome da minha família.
Isso importa pra mim.
696
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
Não estou dentro, mas não é uma recusa.
697
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
Precisamos de um tempo juntas,
ver se pode dar certo.
698
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
- Você é esquizofrênica.
- Não quero ser.
699
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
Tudo bem?
700
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
Tudo certo?
701
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
Tudo certo? Está comigo?
702
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
Tem certeza? Consegue segurar?
703
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
Você sempre quis ser contador?
704
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
Alguma criança sonha em ser contadora?
705
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
Sempre fui detalhista.
706
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
Então, você acabou no lugar certo.
707
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Acho que sim.
708
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
Eu acho isso incrível.
709
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Você tem irmãos?
710
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
Dois irmãos e...
711
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- Eu tive uma irmã...
- Teve?
712
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Sim, ela...
713
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Ela morreu quando eu tinha...
714
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- Tem algum... Isso é meio...
- Desculpe.
715
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
É, eu não cheguei a conhecê-la.
716
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Fico mal pelos meus pais
717
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
e meio culpado, eu acho.
718
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
Por não sentir falta dela.
719
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Sinto falta da ideia de tê-la.
720
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Desculpe, isso...
721
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
Você acha que deseja estabilidade?
722
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Ou que foge dela?
723
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Você tem um rosto muito bonito...
724
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryan.
- Seu rosto é muito bonito, Ryan.
725
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Obrigado, Elliot. O seu também.
726
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Obviamente.
727
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
Eu desejo.
728
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
Estabilidade.
729
00:48:13,808 --> 00:48:18,062
Minha irmã diz que sou uma pessoa faminta.
Gosto de me esbaldar.
730
00:48:18,980 --> 00:48:19,897
Mas só uma vez.
731
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
Comecei a sonhar com bebês.
732
00:49:03,858 --> 00:49:06,361
Poder segurá-los, o peso deles,
733
00:49:06,361 --> 00:49:10,073
constantemente, e... Não é algo que eu
734
00:49:10,073 --> 00:49:15,536
pense ou planeje, sabe?
Não sou a pessoa que sempre sentiu
735
00:49:15,536 --> 00:49:19,248
que essa vida em família
fosse pra mim, sabe?
736
00:49:19,248 --> 00:49:23,920
Então, concluí que é algo físico.
É algo hormonal.
737
00:49:23,920 --> 00:49:26,297
Coisa de relógio biológico.
Sem pânico.
738
00:49:26,464 --> 00:49:28,591
Seja adulta e faça exames,
739
00:49:28,591 --> 00:49:32,095
e agora estou pensando:
meu corpo está brincando comigo?
740
00:49:32,261 --> 00:49:35,932
Mandando esses hormônios malucos
quando, na realidade...
741
00:49:35,932 --> 00:49:39,143
Na realidade, foda-se, não é possível.
742
00:49:42,730 --> 00:49:46,150
Eu agradeço.
Não quero falar desse assunto.
743
00:49:49,570 --> 00:49:52,031
E você? Nada de bebês?
744
00:49:52,031 --> 00:49:55,660
Não, sem bebês.
745
00:49:57,036 --> 00:50:00,039
- Você não quer?
- Na verdade, eu quero.
746
00:50:00,039 --> 00:50:02,250
Só não tem dado certo.
747
00:50:03,835 --> 00:50:05,795
Tem tentado por conta própria?
748
00:50:05,795 --> 00:50:08,589
Sim, eles não vingam.
749
00:50:08,756 --> 00:50:13,302
Então, acho que não é para ser.
750
00:50:13,302 --> 00:50:18,516
Talvez eu devesse desistir,
mas parece que sou incapaz.
751
00:50:22,353 --> 00:50:24,897
Está tentando mesmo? Agora?
752
00:50:29,110 --> 00:50:30,111
Estou.
753
00:50:31,863 --> 00:50:33,906
Eu acho isso incrível.
754
00:50:37,326 --> 00:50:39,245
Você tem um rosto maravilhoso.
755
00:51:21,245 --> 00:51:23,164
Mora sozinha?
756
00:51:24,582 --> 00:51:25,500
Com minha irmã.
757
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
Entendi, legal.
758
00:51:30,671 --> 00:51:32,423
Não disse que tinha uma irmã.
759
00:51:32,548 --> 00:51:34,050
Esqueci que ela existe.
760
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
Está com fome?
761
00:51:41,766 --> 00:51:43,392
-É uma cantada?
- Não.
762
00:51:44,435 --> 00:51:46,437
Estou morrendo de fome.
763
00:51:48,606 --> 00:51:52,985
Você curte aquele lance
de gratificação atrasada.
764
00:51:59,450 --> 00:52:00,785
Vou preparar algo.
765
00:52:00,785 --> 00:52:02,203
Não precisa fazer isso.
766
00:52:02,203 --> 00:52:05,665
Você disse que não sabe cozinhar,
e eu sou ótima nisso.
767
00:52:06,833 --> 00:52:09,752
E estou sentindo...
768
00:52:14,715 --> 00:52:16,676
que teremos boas opções.
769
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Sim.
770
00:53:33,502 --> 00:53:34,587
Irmãzinha.
771
00:55:01,757 --> 00:55:04,343
- Oi.
- Bom dia.
772
00:55:04,468 --> 00:55:07,513
- Quer um suco?
- Você não é a irmã dela.
773
00:55:08,806 --> 00:55:11,100
- Verdade.
- Você arrumou tudo?
774
00:55:12,435 --> 00:55:14,687
Quer um suco?
775
00:55:14,812 --> 00:55:17,356
Eu ia arrumar. Que vergonha.
776
00:55:18,024 --> 00:55:20,568
Você dobrou minhas roupas? Meu Deus.
777
00:55:22,403 --> 00:55:25,531
Você é tipo uma empregada ou algo assim?
778
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
É, eu sou tipo uma empregada.
779
00:55:30,327 --> 00:55:31,996
Que doideira.
780
00:55:32,163 --> 00:55:33,831
Bom dia.
781
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Eu sou a Elliot.
782
00:55:39,837 --> 00:55:40,755
Não.
783
00:55:42,298 --> 00:55:43,215
Não.
784
00:55:45,593 --> 00:55:48,929
Não sabia que sua irmã era sua gêmea.
785
00:55:49,263 --> 00:55:51,098
Ela não te contou?
786
00:55:51,390 --> 00:55:53,768
Que absurdo.
787
00:55:53,893 --> 00:55:56,103
Mas não sabe dar um Google?
788
00:55:57,229 --> 00:55:59,482
Deve ser a única pessoa
em Manhattan
789
00:55:59,482 --> 00:56:01,358
que não conhece as gêmeas Mantle.
790
00:56:01,358 --> 00:56:02,485
Elliot.
791
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
Entendi. Não sabia que eram famosas.
792
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
Não somos famosas.
É claro que não somos famosas.
793
00:56:14,371 --> 00:56:15,289
Você é famosa.
794
00:56:17,875 --> 00:56:19,668
- Como?
- Você faz aquela série.
795
00:56:19,835 --> 00:56:22,755
Beverly adora.
796
00:56:22,880 --> 00:56:23,798
Sei.
797
00:56:25,091 --> 00:56:27,843
-É estranho que não tenha me contado.
- Sim.
798
00:56:27,968 --> 00:56:32,723
Sim, eu realmente me esqueci
da existência dela.
799
00:56:35,017 --> 00:56:36,977
Posso fazer uma pergunta péssima?
800
00:56:37,603 --> 00:56:39,396
- Algo ofensivo?
- Pode.
801
00:56:41,607 --> 00:56:45,402
Foi só você? Esse tempo todo?
802
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
Só estive com você.
803
00:56:49,406 --> 00:56:51,117
-É ofensivo.
- Sim.
804
00:56:52,409 --> 00:56:53,786
Era só eu.
805
00:56:59,083 --> 00:57:00,000
Gosto de você.
806
00:58:11,822 --> 00:58:13,616
Está animada com as Parker?
807
00:58:13,741 --> 00:58:15,492
Gostei muito delas.
808
00:58:15,492 --> 00:58:17,870
Não sei o motivo da má reputação.
809
00:58:17,870 --> 00:58:19,163
Ela foi responsável
810
00:58:19,163 --> 00:58:21,207
pela morte de milhares de pessoas.
811
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
Não seja chata, Beverly.
O que houve com a atriz?
812
00:58:24,460 --> 00:58:26,295
Foi ruim? Preciso te animar?
813
00:58:26,462 --> 00:58:29,673
- Quer outra pessoa?
- Não, obrigada, Elliot.
814
00:58:29,798 --> 00:58:32,551
Que tal aquela? Ela é bonita.
815
00:58:33,594 --> 00:58:34,887
Macia.
816
00:58:35,012 --> 00:58:36,639
- Flexível.
- Não.
817
00:58:37,765 --> 00:58:39,350
- Eu a conquisto pra você.
- Não.
818
00:58:39,350 --> 00:58:40,351
Vamos!
819
00:58:40,643 --> 00:58:42,144
- Não.
- Por que não?
820
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
Não pretende vê-la de novo?
821
00:58:55,199 --> 00:58:56,116
Beverly.
822
00:58:57,493 --> 00:58:59,411
Ela foi incrível, Elliot.
823
00:59:01,664 --> 00:59:03,374
Como assim?
824
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
Não vou falar.
825
00:59:10,381 --> 00:59:11,340
Beverly.
826
00:59:12,841 --> 00:59:14,426
Não é da sua conta.
827
00:59:14,426 --> 00:59:17,221
- Tudo é da minha conta.
- Isso não.
828
00:59:26,647 --> 00:59:27,690
Você está bem?
829
00:59:28,565 --> 00:59:29,400
Tem certeza?
830
00:59:32,820 --> 00:59:33,904
Beverly?
831
00:59:35,239 --> 00:59:37,533
Quer nos contar sua história?
832
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Eu vim porque minha irmã morreu.
833
00:59:50,421 --> 00:59:51,338
Minha gêmea.
834
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
Legendas: Aline Leoncio
835
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
Supervisão Criativa
Rogério Stravino