1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 Saya tak boleh teruskan begini, Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 Buat apa? 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 Melahirkan bayi. 6 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Kita buka pusat bersalin supaya dapat buat itu sehingga akhir hayat. 7 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Bayi tanpa henti. - Ya, awak faham maksud saya. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 Ikut cara kita. Kawalan sepenuhnya. 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 Pusat bersalin. 10 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 Makmal. 11 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 Makmal pula. Barulah betul. Makmal lebih menarik. 12 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 Hei. 13 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Awak berdua mempunyai wajah yang sama. 14 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 Yakah? Tak sangka pula. 15 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 Awak suka daging awak? 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 Saya sangat suka daging saya. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - Awak berdua pernah... - Kami pernah? 18 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Awak tahu, bukan? - Tidak. 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 Awak berdua bersama lelaki. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 Buat apa? 21 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 Satu sama lain. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 Buat satu sama lain? 23 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Itu sangat liar. 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Awak berminat? 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 Apa pendapat awak, Beverly? 26 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Ya, tolonglah buat. Kami suka berasmara sesama kami. 27 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Saya suka lidah saya di lidahnya dan dalam kemaluannya. 28 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 Saya sangat suka buat begitu. 29 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 Untuk keseronokan seorang lelaki? Untuk keseronokan awak? 30 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Itu memang sangat sesuai. 31 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Sempurna. 32 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 Kami baru saja potong seorang bayi keluar dari rahim wanita. Dia minta begitu. 33 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 Bukan buat sesuka hati. 34 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Tapi apa yang saya mahu buat sekarang, perkara seterusnya yang saya mahu buat, 35 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 selepas habis telur ini, ialah berasmara dengan kakak saya. Di depan awak. 36 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Dia memang kelakar. 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 Apa sebenarnya yang menarik? Secara matematiknya? 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 Imaginasi awak begitu teruk, hingga perlu lihat berganda 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 sebelum zakar awak keras? 40 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - Saya cuma... - Awak cuma apa? 41 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Main-main saja. Saya tak mahu menyebabkan... 42 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 Seperti kata orang, bukan? 43 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - Apa yang orang kata, Larry? - Itu bukan nama saya. 44 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Awak nampak seperti Larry, 45 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 jadi saya panggil awak Larry, sebenarnya saya yang kelakar. 46 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Jadi, apa yang orang kata, Larry? 47 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 Mereka kata kembar buat... 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 ...awak mahu berasmara. 49 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 Tak tahu pula orang kata itu tentang kembar. Awak tahu? 50 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 Tidak. 51 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 Itu sangat menarik. Jadi, semua orang 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 harap untuk bersetubuh dengan pasangan kembar? 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Saya rasa seperti baru jumpa kuasa ajaib. 54 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 Terima kasih, Larry. 55 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}PUSAT BERSALIN KEMUDAHAN PENYELIDIKAN MANTLE 56 00:04:16,882 --> 00:04:20,511 KEMBAR SEIRAS 57 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Helo. 58 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - Awak akan dapat skurvi. - Saya makan kacang pea. 59 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Awak seperti kanak-kanak. 60 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 Saya kehilangan seorang lagi, Elly. 61 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 Awak pasti? Awak dalam kesakitan? 62 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Ada duit kecil? 63 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Awak ada embrio. 64 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 65 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Maafkan saya. 66 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Maafkan saya. 67 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 Jangan sedih. 68 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Oh, Beverly, adik. 69 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 HOSPITAL PERINGATAN WESTCOTT 70 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Awak uruskan dia. Saya takut dengan dia. 71 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 Baiklah, jadi awak urus dia. Dia menangis setiap janji temu. 72 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Siap. - Hai! 73 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 Selamat pagi. 74 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Balik rumah. Awak belum sedia. 75 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Ia sedang bermula. - Kontraksi? 76 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Ya. Rasanya. Mungkin beberapa kali malam tadi? 77 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - Saya rasa ia sudah bermula. - Ia belum mula. 78 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 Sumbat dah tiada. 79 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - Elliot ada tunjukkan gambar? - Ya. Penyumbat mukus yang cantik. 80 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Tahniah atas ketibaan selamatnya. Balik rumah. Ia masih belum berlaku. 81 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Balik rumah dan cuba untuk tidur. 82 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Tapi... - Kami jumpa awak 12 jam lagi, Megan. 83 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 - Hembus nafas. Ayuh. Teruskan bernafas. - Pam. 84 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - Teran! - Awak boleh. 85 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 Awak guna faraj saya seperti sarung tangan? 86 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Saya sedang sokong kepala bayi. 87 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - Tarik nafas. - Teran! Satu, dua... 88 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 - Pindah ke pembedahan Caesarean. - Apa? 89 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - Apa berlaku? - Betul-betul teran! 90 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Lima, enam, tujuh, lapan. 91 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 Saya tak mahu pembedahan Caesarean. 92 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Syabas. Bagus sekali. 93 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Setelah bangun awak akan menjadi ibu. Awak akan ada anak perempuan. 94 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Awak perlu teran. Teran! - Itu dia. 95 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Dah cakap dengan Joseph? Dia telefon saya 12 kali. 96 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Sekali lagi. - Tarik nafas. 97 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - Itu pun dia. Okey! - Bagus. 98 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 Kenapa dia begitu obses dengan kita? 99 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Tahniah, awak seorang ibu! 100 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, kita cuba untuk... - Selamanya mengubah cara wanita bersalin. 101 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 Seperti dalam koir. 102 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 Ada masa untuk pergi menari? 103 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Tidak. 104 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Saya teringin hendak minum. 105 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - Keadaan ibu? - Baik. 106 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Patologi. 4104... 107 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 Awak okey? 108 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 Tidak. Pergi berambus. 109 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 Boleh saya pergi? 110 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Beri saya lima minit. 111 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 Elliot? Kita sedang dikelui, Elliot. 112 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 Joseph di sana bersama kopi dan pastri sedih. 113 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Ayuh. - Maaf. 114 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Saya akan pergi. - Tapi saya belum habis, Beverly. 115 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Saya akan keluar dari pintu. 116 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Ya. Tunggu sekejap. Kami juga sama. 117 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - Awak sedia? - Okey. 118 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Saya telefon nanti. Belum habis. 119 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Kita menguruskan klinik. 120 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 Wanita sedang melahirkan bayi. Kehidupan tiba, Joseph! 121 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 Saya hargai itu, Elliot, tapi ia makan malam. 122 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 Jika kita boleh buat, ia penting untuk kita. 123 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 Penting sangat? 124 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Jika dapat pasangan Parker, 125 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 kita akan terima jumlah penuh. Disokong sepenuhnya. 126 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Baiklah, mari buka pusat itu esok. 127 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Jika mereka suka, ia terus dilakukan. 128 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19.8. - Itu lebih laju? 129 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Lebih perlahan. - Tak guna! 130 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Terasa lebih laju. Kita memang mahu pasangan Parker? 131 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 Kita mahu wang mereka, Elliot. 132 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 Bukan saya tak sokong, tapi... 133 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 Saya terfikirkan Pollyanna. 134 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 - Bukankah pasangan Parker itu jahat? - Mula. 135 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Dia lebih agresif dan terlibat. Tapi dia bijak, 136 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - suka wanita bijak. - Siapa tak suka? 137 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 Lelaki dan juga wanita. 138 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Dia ada rekod bagus dalam pelaburan perubatan. 139 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 Kita tak sama seperti syarikat farmaseutikal besar, Joseph. 140 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 Dia teruja dengan sains, Elliot. Pembawa pembaharuan. 141 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 Dia bertanggungjawab untuk krisis opioid, Joseph. 142 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 Dia seperti syaitan mengutip wang daripada mayat. 143 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Saya cuma mempersoalkan optik. Apa pendapat awak? 144 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25.3. 145 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Saya rasa saya mahu buka pusat bersalin itu. 146 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Wanita perlukan pusat bersalin. 147 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Ya. Bayi dalam keadaan terbalik. 148 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Tak guna betul. 149 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, saya mahu cuba pusingkan bayi itu. Adakah itu okey? 150 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Ya, sudah tentu. 151 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, itu okey untuk awak? 152 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Sudah tentu. Ini bukan bayi saya. 153 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Tidak, tapi itu badan awak. 154 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Kita akan guna terbutaline, penenang otot. 155 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Ia memang selamat untuk awak dan bayi. 156 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - Jika ini tak berhasil? - Kita cuba lagi. 157 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Ya, punggungnya di bawah. 158 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Jika itu yang Nicki mahu. - Kita boleh cuba analgesia. 159 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - Atau simulasi akustik fetus. - Apakah itu? 160 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Letakkan obo di perutnya dan harap yang terbaik? 161 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - Saya minta awak tak memaki saya. - Seperti, 162 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 baru hendak minta atau dalam proses... 163 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Sebenarnya, dalam proses meminta. 164 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 Nicki, saya akan mula letak tekanan di abdomen awak. 165 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Ia mungkin tak selesa, boleh minta saya berhenti bila-bila masa. 166 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 Okey? 167 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Saya okey. Jika Lara mahu berhenti. 168 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - Bukan badan Lara. - Tapi itu bayinya. 169 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 Adakah ia berhasil? 170 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 Kami okey, Lara, mungkin beri kami sedikit masa. 171 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Nicki dan saya mahu bercakap tentang awak, bukan? 172 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Sebarang kesakitan? 173 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 Suami dan saya mahu jarak antara bayi ini dan seterusnya. 174 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 Keluarkan ini dahulu? 175 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - Suka jarak kecil. - Jelas sekali. 176 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, awak lakukan dengan sangat baik. Bayi sedang ikut panduan kita. 177 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 Apabila mengandung lagi... 178 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 Saya tak boleh berbual dengan awak sekarang. 179 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, saya akan mula tambah tekanan sekarang. 180 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Saya mahu cakap sekarang. 181 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Saya mahu tumpu pada pesakit. 182 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Sayalah pesakit itu. 183 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Saya akan ulang permintaan untuk awak tak memaki... 184 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - Awak akan... - Saya sedang ulang permintaan. 185 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Lara, ada peraturan dan Nicki telah jadi ibu tumpang 186 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 untuk kesemua lima anak awak. 187 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - Tepat sekali. - Kesakitan? 188 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Saya berada di pihak awak. 189 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 Apa? 190 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Jika Nicki dan Lara gembira... 191 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 Nicki gembira. Beritahu Doktor Mental awak gembira. 192 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Sangat gembira. - Ia pilihan awak. 193 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, tolong berganjak? 194 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Tiada klinik di Manhattan benarkan awak guna... 195 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 Maaf, bekerja dengan Nicki untuk mengandung kali keenam segera. 196 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 Bagaimana dengan pusat bersalin awak? 197 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 Saya sangka ada makmal 198 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 serta klinik kesuburan dan segalanya tersedia. 199 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Sebab itu saya menderma. 200 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 Beri awak wang, bukan atas dasar altruistik, 201 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 terima kasih, tapi untuk potong barisan. 202 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 Saya tak maki awak, Beverly. 203 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Saya hanya memaki di kawasan ini. 204 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Saya boleh... Ini tekanan. 205 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 Saya bimbang tentang tekanan pesakit. 206 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - Okey. - Saya pesakit itu. 207 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 Itulah rancangannya. 208 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 Bukan serta-merta. 209 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - Tidak. - Memang. 210 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Tidak, memang bukan. 211 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 Kami takkan bukanya untuk wanita seperti awak 212 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 beli wanita lain dan buat apa awak mahu. 213 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Tak mahu organ lain dia? 214 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 Mahu saya cabut keluar giginya sekali? 215 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 Boleh saya minta awak keluar dari bilik ini sebentar, Lara? 216 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Tidak. Awak tak boleh. 217 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Maafkan saya. 218 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Okey, mari buat imbasan. 219 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Maafkan saya. 220 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 Kepala bayi di bawah. 221 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Kerja yang bagus. 222 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 Saya suka apabila awak hilang kawalan. 223 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Saya berada di pihak dia. - Ya, saya tahu. 224 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 Ya, satu lagi keguguran. Maafkan saya. 225 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Awak tak pernah rasa bosan? 226 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 Mereka mahukan bayi, kita boleh buat bayi. 227 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 Mahu lelaki dan bukan perempuan? Baiklah. Kenapa tidak? 228 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 Ia bukan makanan goreng, Elliot. 229 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Mahukan bayi pada hari Rabu. Mempunyai mata biru. 230 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 Mahu bayi tak boleh kena demam selesema langsung. 231 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Mahu kembar dua, tiga atau empat. 232 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Mahu hentikan putus haid. Mahu lelaki laktasi. 233 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Mahu sperma wanita. 234 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Awak mahu saya besarkan bayi daripada kekosongan. 235 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 Mahu saya ketatkan faraj awak 236 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 sambil saya tarik keluar bayi dari pusat? 237 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Baiklah, saya terima. 238 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Mari buat penyelidikan, semua boleh berlaku. 239 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 Bukan itu yang kita lakukan, Elliot. 240 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Bukan awak, tapi saya akan lakukannya 241 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 jika itu pilihan orang. 242 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Awak bercakap tentang struktur individualis "awak mahu" 243 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 yang saya tak setuju. 244 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 Awak ada baca The Communist Manifesto pagi ini? 245 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Awak beritahu orang tentangnya 246 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 sebab awak risau tiada orang tahu? 247 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 Adakah kapitalisme sangat teruk? 248 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 Saya sangat percaya dengan apa yang kita cuba buat. 249 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Mengubah cara wanita bersalin, ubah perkara secara struktur dan global. 250 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Radikalisme bermula dengan suatu yang kecil. 251 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 Awak memang sangat sempurna. Dari mana awak datang? 252 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Saya tak sempurna, bukan? 253 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Asyik tak berhasil. 254 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 Badan saya asyik merosakkannya. 255 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, adik. 256 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Saya akan bawa ini ke makmal. 257 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Saya akan analisis semuanya. Kita cuba lagi. 258 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Saya akan buat ia berjaya. 259 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Awak akan ada bayi. Saya akan selesaikannya. Saya janji. 260 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 Ke mana awak pergi? 261 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 Hai. 262 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - Kami semua rindu awak. - Saya tahu. Mereka nampak sakit. 263 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Tipu. Dia sangat cantik. Berumur tiga belas hari. 264 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - Saya tak bawa hadiah. - Kami maafkan awak. 265 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 Disebabkan kerosakan dalam masa tiga jam. 266 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 Adakah awak cemburu jika saya dalam makmal saya 267 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 membesarkan embrio menjadi fetus dan kemudian menjadi bayi 268 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 serta selesaikan semua masalah kesuburan yang wujud? 269 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Saya akan ziarah awak di penjara. 270 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Makmal peribadi, Tom. Pendanaan peribadi. 271 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 Ya. maknanya awak boleh buat apa saja yang awak suka. 272 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Ya. Apa yang ada di sini? 273 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - Hebat! Sisa Beverly. - Diam! 274 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Adik tak dapat mengandung, 275 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 tapi yakin boleh besarkan bayi tabung uji? 276 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 Bagaimana jika ia selamat untuk 8 ke 10 minggu, kemudian masukkannya? 277 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Seperti awak bukan seorang ahli sains. 278 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 Ibu awak tak letak lukisan awak di peti sejuk? 279 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 Kenapa awak tiada sebarang keupayaan imaginasi? 280 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 Ya. Mereka selalu salahkan ibu, Elliot. 281 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - Mahu pergi minum kemudian? - Tak boleh. Saya ada hal. 282 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Oh, ya. 283 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Makan malam bersama wanita dengan akhlak tercemar. 284 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 Awak berdua pasti rapat. 285 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Ya, betul itu. 286 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - Ada makanan di situ? - Awak tak dijemput. 287 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Tidak. Saya boleh datang sekejap. 288 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - Sudah lama saya tak jumpa Bev. - Sebab dia tak suka awak. 289 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Adakah itu gogal ski? 290 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 Ya, ia lebih selesa dan dia sayang saya. 291 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Adakah akan ada makanan kecil? 292 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 Orang kaya suka makanan kecil. 293 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Tolong jangan datang, Tom. 294 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Awak memalukan. Tiada siapa mahu awak datang. 295 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Maafkan saya, Lenka. 296 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Ya, ia cuma enam minggu. 297 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 Saya pernah keguguran ketika minggu ke-12, ke-14 dan ke-16. 298 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 Tak dapat dielakkan. Salah saya. Badan saya membunuh bayi. 299 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 Tak bagus menyalahkan diri awak. Bukan itu yang berlaku. 300 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 Ya, memang pun. 301 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 Awak pernah terfikir untuk bercakap dengan ahli terapi? 302 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Saya perlu balik sekarang. 303 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 Suami saya balik makan tengah hari setiap Rabu. 304 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Mahu masak stik untuk dia. 305 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Jadi, Therese, semuanya nampak bagus. 306 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Cuma ada jangkitan yis. Awak dalam kesakitan? 307 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 Tak begitu sakit, cuma kurang selesa. Sudah biasa. 308 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 Bukan perkara biasa untuk awak rasa sakit. 309 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Kita boleh buat sesuatu. 310 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Maaf, saya perlu buang air kecil. 311 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 Sekali lagi. 312 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Saya akan kembali segera. 313 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Apa khabar, Max? 314 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 Apa perasaan awak hendak menjadi seorang ayah? 315 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Sudah tentu. 316 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 Maksud saya, ya. Perkara yang besar. 317 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Ya. Betul kata awak. 318 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 Orang terlupa tanya pada ayah. 319 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 Penting untuk awak nyatakan perasaan awak. 320 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Ya, saya cuma... 321 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Ada apa-apa yang awak mahu tunjuk kepada saya? 322 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 Apa-apa yang awak rasa saya mahu lihat? 323 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 Sebab ada satu benda yang saya mahu lihat 324 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 serta awak mungkin ada 30 saat untuk tunjuknya. 325 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - Boleh buat untuk saya? - Adakah ini... 326 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 - Oh, Tuhanku, ini ialah... - Ya. 327 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - Ini... Apa awak... - Sangat mahukannya. 328 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - Alamak. - Ya. 329 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Terima kasih banyak, Max. 330 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Memang amat mengecewakan. 331 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 Jadi, Therese, 332 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 saya preskripsikan clotrimazole untuk awak. 333 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 Ia selamat untuk awak dan bayi serta bantu membersihkan. 334 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Hai. - Tahniah. 335 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Terima kasih. 336 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 Awak tak apa-apa? 337 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 Isteri saya. Dia dalam kesakitan dan nafasnya pendek 338 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 serta seorang doktor mahu datang periksa, tapi itu beberapa jam yang lepas. 339 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 Sudah tentu. 340 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Hai... - Sandra. 341 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Hai, Sandra. 342 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Tahniah. - Terima kasih. 343 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 Boleh beritahu saya di mana awak sakit? 344 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 Merentasi abdomen saya. 345 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 Boleh awak terangkan jenis kesakitan itu? 346 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 - Ia seperti... - Hai. Maaf. 347 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Maaf, En. Russell, Pn. Russell, saya di sini. 348 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Terima kasih, Beverly. 349 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 Pn. Russell mengalami kesakitan merentasi abdomennya. 350 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Dia baru jalani pembedahan Caesarean. 351 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 Saya pernah buat Caesarean dulu. Ini rasa berbeza. 352 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Okey, saya akan uruskannya, Beverly. 353 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Terima kasih. - Imbasan CT? 354 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Terima kasih, Dr. Mantle. 355 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Tahniah. 356 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, awak datang hari ini untuk histerosalpingogram. 357 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 Ini supaya kita dapat gambaran jelas uterus dan tiub fallopio awak. 358 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 Okey? 359 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Apabila jururadiografi tiba dan awak sudah bersedia, 360 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 saya akan masukkan spekulum ke dalam faraj awak untuk mencari serviks. 361 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Ia akan rasa sedikit sejuk, mungkin agak tidak selesa. 362 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - Awak pernah buat calitan PAP? - Ya. 363 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Setelah jumpa serviks awak, saya akan masukkan kateter 364 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 ke dalam leher rahim dan alirkan sejumlah kecil cecair 365 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 melalui kateter itu. 366 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 Awak akan rasa kesakitan seperti sakit haid pada ketika itu. 367 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 Cecair akan memenuhi rahim, masuk ke dalam tiub fallopio, 368 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 kemudian kita boleh ambil beberapa X-ray. 369 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 Okey? 370 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Ya. Terima kasih. Itu sangat jelas. 371 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 Sila baring. 372 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 Okey. 373 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Saya mahu seorang bayi. 374 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 Adakah itu benda yang tak sesuai untuk dikatakan? 375 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Tidak. 376 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 Inilah tempat yang paling sesuai untuk kata begitu, bukan? 377 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 Saya sangat takut. 378 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - Semuanya okey? - Ya. 379 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 Boleh saya minta diri sebentar... 380 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - Sebentar saja. - Oh, Tuhanku. 381 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 Ada apa-apa masalah? 382 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Saya belum periksa awak lagi, Cik Cotard. 383 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Cuma... 384 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Ya, jika boleh... Saya akan panggil jururadiografi 385 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 dia akan ambil X-ray, 386 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 jadi mungkin boleh beri saya lima, mungkin sepuluh minit. 387 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 Okey. 388 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 Tak guna. 389 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}TUKAR 390 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 Ya? 391 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 Beri saya dua minit. 392 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 Dua puluh dua, tabiat keras, degil, sangat tak menyenangkan. 393 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Saya sangat suka dia. Meminta pensterilan. 394 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - Apa traumanya? - Tiada trauma. 395 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Dia tertekan? 396 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - Tak nampak begitu. - Apa masalahnya? 397 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 Sangat jelas, meyakinkan, bertahun meminta pensterilan. 398 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - Bertahun? - Ya, bertahun. 399 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 Mengarut, umurnya 22. 400 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Dia datang jumpa saya, bukan awak. 401 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - Siapa yang awak dapat? - Genevieve Cotard. Kes rujukan. 402 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Cotard? Pelakon itu? 403 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Dirujuk dari Peterson, sejarah keluarga ada fibroid, semakan kesuburan. 404 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 Dalam rancangan itu. 405 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Saya suka rancangan itu, awak juga sama. 406 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 Dengan siapa dia berasmara? 407 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 Dia tak cuba, cuma mahu mengetahui dirinya. 408 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 Hidup tak bermakna jika dia tak mempunyai bayi. 409 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 Awak dapat pegang dia? 410 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Berapa dalam awak dapat? 411 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Muka awak kemerah-merahan. 412 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Adakah itu terlalu banyak? Dia terlalu sedap? 413 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 Ia semakan kesuburan. 414 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - HSG. - Siap? 415 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - Belum. - Juruadiografi? 416 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 Sedang cari. 417 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 Dia terbaring dalam rakap, dengan kaki terkangkang? 418 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Adik. - Awak dah bersedia? 419 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Maaf tentang tadi. 420 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - Semua... - Semua baik saja. 421 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 Awak ahli ginekologi keenam saya jumpa. 422 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 Pensterilan bukan satu prosedur kecil. 423 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 Awak juga sangat muda. 424 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 Saya perlu potong, klip, bakar atau ikat tiub fallopio awak. 425 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 Kenapa awak cakap begitu 426 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 seperti saya ada hubungan emosi dengan tiub fallopio saya? 427 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 Saya pilih awak sebab reputasi yang baik 428 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 mendengar kata wanita. 429 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 Saya sedang dengar. 430 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 Saya tak rasa didengari. 431 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 Awak dalam rancangan itu? 432 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Ya. - Pasti sangat seronok. 433 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Ada masa-masanya. 434 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 Sebarang kesakitan? 435 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 Boleh terangkan kepada saya? 436 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Seperti sakit haid yang teruk. Kekejangan? 437 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Okey, awak bagus sekali. 438 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Cuma perlu ambil beberapa imej lagi. 439 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 Saya okey. 440 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}beverlyyyyyyyyyyy - Dia mempunyai uterus yang paling luar biasa 441 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 Uterus awak bikornu. 442 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 Ia berbentuk hati. Itu saja tak akan 443 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 mempengaruhi kesuburan awak, peluang untuk mengandung, 444 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 tapi boleh meningkatkan kemungkinan kelahiran awal atau keguguran. 445 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 Jika awak lihat, awak akan nampak 446 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 tiub fallopio awak disekat di kedua-dua belah, 447 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 jika awak cuba mengandung hari ini... 448 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 Saya tak mahu cuba hari ini. 449 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ...ia agak sukar. Mungkin, sangat sukar. 450 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Tapi awak ada pilihan. 451 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 Sial. 452 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 Okey, baiklah. Terima kasih untuk semua itu. 453 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 Boleh saya pergi? 454 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Tapi ini bukan perbualan terakhir. 455 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - Masih ada banyak yang kita boleh buat... - Tidak. 456 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 Terima kasih tapi tidak. 457 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 Saya mahu fikir dulu sebelum teruskan dengan "apa kita perlu buat sekarang". 458 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Okey. Boleh kita buat perjumpaan seterusnya? 459 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Sudah tentu. 460 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 Adakah bar di selekoh itu bagus? 461 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 Tidak. 462 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 - Teruk. - Teruk itu bagus. Teruk itu sempurna. 463 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Awak ada pilihan. Banyak yang kita boleh buat... 464 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Ya, saya tak mahu cakap tentangnya sekarang. 465 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Saya mahu mabuk dan rasa sedih tentang kecacatan dan kemandulan saya. 466 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - Awak tak mandul. - Cuma cacat. 467 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - Bukan apa saya kata. - Baiklah. Tak. 468 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Baik. Hebat. Terima kasih. 469 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Terima kasih, Dr. Mantle. 470 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 Sudah tentu. 471 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Mungkin saya cari awak nanti. 472 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - Tolong awak mabuk. - Itu sangat tak sesuai. 473 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 Ya. 474 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}Tukar kembali 475 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}Hei Beverly, pasangan Parker dah teruja. 476 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}Mereka tanya jika boleh jumpa pukul 8.30 dan bukan pukul 8? - Joseph 477 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 Berapa minggu? 478 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Dia hampir 45. - Empat puluh lima minggu. 479 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 Ada kerusi roda? Kali terakhir dia diperiksa? 480 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - Tak pernah. - Tiada semakan perubatan? 481 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 Dia takut hospital. 482 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 Berapa lama kontraksi? 483 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Tiga hari. 484 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Awak berguraukah? 485 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Dia mahu bersalin di rumah secara percuma. Hospital ruang yang trauma. 486 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - Siapa nama dia? - Leonie. 487 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, kami akan carikan katil dan jaga awak. 488 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Fokus pada pernafasan awak. 489 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Hidupkan monitor. Pastikan nampak bahagian... 490 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - Kepala bayi sudah muncul. - Tak dapat nadi fetus, doktor. 491 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Leonie, ini kelahiran melalui faraj. 492 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - Saya perlu guna forsep. - Ambil forsep. 493 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Mula teran dengan kuat. 494 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 Kami beri awak pelega kesakitan di sebelah lain. Lihat saya, Leonie. 495 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Bernafas. Okey, Leonie. 496 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - BP turun. - Okey. 497 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - Kekal sedia. - Teran. 498 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Perlukan isolette bergerak. 499 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Dia tak mahu melekap. 500 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 Awak dah fikir tentang perunding laktasi? 501 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 Boleh saya lihat jika ada orang boleh cakap dengan awak? 502 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 Itu idea yang baik, sayang. 503 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - Mereka mahu lepaskan kita keluar. - Saya mahu pulang ke rumah. 504 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - Mereka kata perlukan katil dan... - Baik. Awak ada rasa kesakitan, Alexa? 505 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - Dia belum tidur. - Saya mahu pulang. 506 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Dia... 507 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 Rasa pelik memegang bayi, bukan? 508 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Dr. Howard, hubungi farmasi. 509 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Dr. Margaret... 510 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Dr. Margaret... 511 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 Awak mahu pegang dia? 512 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Maafkan ibu. 513 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 Isteri awak mengalami pendarahan dalaman yang teruk. 514 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Saya tahu. 515 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 Imbasan CT diarahkan, tapi ia tak berlaku. 516 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Saya tahu. 517 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 En. Russell. 518 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Takziah atas kehilangan awak. 519 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Semua ini tak guna. 520 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Saya bencikannya. 521 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Dia takut dengan tempat yang dia patut rasa paling selamat. 522 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 Apa jadi dengan awak dan pelakon itu? 523 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 Awak patut pergi. Berehat. Apa saja awak perlukan. 524 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 Saya akan urus kerja awak. 525 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Awak suka dia. 526 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 Awak mahu saya pikat dia untuk awak? 527 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Kasut dalam bilik 12. 528 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Boleh pikat dia untuk awak. 529 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 Awak mahu begitu? 530 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Buat sesuatu yang seronok, Elly. 531 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 Hari yang baik untuk awak? 532 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 Tidak. Saya alami hari paling teruk. 533 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Okey. Maaf sebab saya tanya. 534 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Tak guna, tanya tentang hari teruk saya! 535 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - Okey, cik. - Saya serius. Pergi mati! 536 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 Awak pun pergi mati. 537 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 Apa? Pergi mati balik. 538 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - Saya tak mahu buat ini. - Pergi mati! 539 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 Awak sentiasa mahu jadi seorang pelakon? 540 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Saya rasa begitu. Tak tahu kenapa. Tiada ahli keluarga yang minat seni. 541 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 Dari mana awak rasa ia datang? 542 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 Kami berpindah sepanjang masa. 543 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 Saya sentiasa kata dalam temu ramah, ia tentang mencipta 544 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 dunia dalaman, menjadi kuat semangat, tapi saya rasa itu tak benar. 545 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 Kami keluarga yang rapat. 546 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 Tak pernah rasa kekurangan apa-apa. 547 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Saya cakap banyak. 548 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 Kenapa awak asyik berpindah? 549 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Ini rasa seperti temu ramah. 550 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 Anak tentera. 551 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 Memang mahu jadi doktor? 552 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 Ya. Awak tinggal di negara lain? 553 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - Ya. - Awak bertutur bahasa lain? 554 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 Apabila mabuk. 555 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Jika begitu minumlah. Boleh beri saya satu lagi? 556 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 Adakah ia bayi dan faraj sejak dulu? 557 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 Sudah tentu. 558 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 Adakah awak akan kekal bersama rancangan itu, 559 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - atau mahu buat perkara lain atau... - Saya tak tahu. 560 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Semua orang mahu kelainan, bukan? - Ya. 561 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 Memang pun. 562 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Mahu pergi makan? 563 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 Saya boleh makan stik, piring makanan laut, 564 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 atau naiki bot serta menunggang kuda sekitar Central Park. 565 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 Saya ada sidang akhbar yang saya perlu buat. 566 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 Okey. Saya boleh cari awak nanti. 567 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 Ini keterlaluan. Awak keterlaluan. 568 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 Saya patut pergi. 569 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 Bukan... Saya bukan tak mahu jumpa awak lagi. 570 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 - Cuma... - Baiklah. 571 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Saya ingin jumpa awak lagi. 572 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 Saya di The Beekman. Saya di sana hingga lewat malam. 573 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 Gembira berjumpa awak hari ini, Genevieve. 574 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 Petanda baik dia berjumpa kita, bukan hantar... 575 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 Orang bawahan. 576 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Wakil. - Sekelumit orang suruhan kecil. 577 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Fokus. 578 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Bunyi seperti seronok. 579 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 Tapi dia dan isterinya, Susan Parker. 580 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - Susan Parker ialah isteri nombor 11? - Empat. 581 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 Yang buang air besar di lantai Guggenheim? 582 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - Bukan. - Malangnya. 583 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 Itu isteri nombor dua, yang meninggal. 584 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 Oh, Tuhanku! Yang lompat keluar tingkap. 585 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 Jangan cakap hal itu. Sangat sedih. Kita mahu wang wanita ini? 586 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Kita mahu pusat bersalin, Elliot. 587 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Ya, kita mahu makmal itu. 588 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Saya cium pelakon itu. 589 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 Saya fikir dapatkan dia untuk awak. 590 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 Dia pesakit. 591 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - Tak boleh dengan pesakit. - Okey. 592 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Saya takkan berasmara dengan pesakit lagi. 593 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 Awak jumpa dia lagi? 594 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Dia ada sidang akhbar di The Beekman hingga lewat malam. 595 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - Dia tahu kita kembar? - Dia tak beritahu pula. 596 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 Biasanya orang beritahu. 597 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 Terima kasih. 598 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Beverly? 599 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - Ya? - Hanya asmara ringkas. 600 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 Saya risau dia tak cukup untuk fantasi awak. 601 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 Saya suka bayi. 602 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 Itu permulaan yang bagus. 603 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - Saya suka semuanya tentang mereka. - Bagus. 604 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 Saya juga suka wanita. 605 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Ya. 606 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 Saya sudah baca beberapa bahan yang awak hantar. 607 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 Terima kasih. 608 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 Ia sangat menyentuh hati dan tragik. 609 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Saya jadi marah tentang semua itu. 610 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - Tidakkah begitu, Rebecca? - Ya. 611 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 Tiada projek yang lebih baik untuk saya sertai. 612 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - Memang tiada. - Itu sangat hebat. 613 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 Memang pun. 614 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 Kami mahu tahu apa pendapat awak, Rebecca. 615 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 Rebecca rasa bayi membosankan. 616 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 Bukan saya fikir mereka membosankan. 617 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 Saya ada beberapa orang. Saya tak mengandungkan mereka. 618 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Sebagai ibu awak pasti tahu. 619 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 Ya. Saya tak tahu apa maksudnya itu, Joe. 620 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 Apa yang kalian mahu dari pelabur? 621 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Secara idealnya, seorang yang ambil berat. 622 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - Secara kurang ideal. - Duitnya. 623 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Sejujurnya, saya tak rasa cadangan kalian menarik 624 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 apabila saya bacanya. 625 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 Sekarang ia semakin kurang menarik. 626 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 Saya suka sains. Saya suka perubatan. 627 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 Itulah kegemaran saya. 628 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Kegemaran ayah saya. Itulah komuniti saya. 629 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 Di situlah saya letak wang saya. 630 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Saya akan berterus terang. Selalu fikir itu terbaik. 631 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 Kalian mahu seseorang yang kisah tentang semua ini. 632 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 Saya kisah. 633 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 Awak kisah tentang ikan lumba-lumba, memulihkan pedofilia dan aiskrim. 634 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Saya mahu pusat bersalin. 635 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 Saya hanya boleh berharap saya suka keghairahan, kebolehan dan projek kalian. 636 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 Tak pasti jika rasa begitu. 637 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Awak tak melabur? 638 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 Nampaknya begitulah. 639 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 Sebab kami tak cukup meyakinkan? 640 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 Awak meminta $16 juta. Itu jumlah kecil untuk saya, 641 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 tapi saya mengharapkan sesuatu yang lebih daripada wajah sedih dan sunyi ditolak. 642 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 Saya tak minta untuk kembar melutut merayu. 643 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 Okey. 644 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 Seorang wanita mati. 645 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Empat jam selepas bersalin. 646 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 Seorang lagi wanita kehilangan bayinya. 647 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 Tidak, bukan hilang. Bayinya mati. 648 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 Adakah awak tak pandai bekerja? 649 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 Tidak. 650 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 Ini mungkin tak menarik untuk awak dengar. 651 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 Ia berlaku disebabkan sistem yang telah rosak. 652 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 Sangat jahat. 653 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 Walaupun inilah cara semua orang memasuki dunia, 654 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 wanita pula 655 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 melahirkan anak selama kewujudan manusia, 656 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 inilah yang terbaik kita dapat fikirkan. 657 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 Sistem yang membuli, menakutkan, 658 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 mengganas, memalukan, menggesa dan merosakkan wanita serta badan mereka. 659 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Entah bagaimana kita pula terlibat 660 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 menjadikan sistem ini nampak normal dan perlu, 661 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 cuma bahan sampingan apa berlaku, 662 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 pada ketika wanita berada dalam situasi bayi perlu keluar dari badannya. 663 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 Saya hanya berharap cadangan kami lebih menyeronokkan untuk awak. 664 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 Mungkin revolusi, perebutan kuasa atau bom di tengah-tengah bandar 665 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 yang boleh membuatkan dunia nampak berbeza dengan ketara, 666 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 tapi itu bukan cara ia berfungsi. 667 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 Bukan itu rupa perubahan sebenar 668 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 untuk manusia bernama wanita sebab kita sangat bijak. 669 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 Okey? 670 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 Kita sangat luar biasa. 671 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 Kita paling hampir dengan kesempurnaan dalam bidang ini. 672 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 Saya tak menipu awak. 673 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 Ini mungkin pelaburan paling penting awak dalam hidup 674 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 serta bukan sebab kemanisan, kelembutan, kelemahan, 675 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 atau harapan untuk bayi. 676 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Tapi sebab jika kita buat dengan betul dan teratur, ia akan mengubah dunia. 677 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 Yang memang mengubah dunia. 678 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 Secara perlahan-lahan, tapi dengan cara yang sangat dipupuk dari awal, 679 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 kekal, bermakna dan nyata. 680 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Persetankan awak sebab tak nampak itu. Pergi mati! 681 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - Pergi mana? - Bukankah tamat? 682 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 Tak boleh suruh saya mati tapi berambus sendiri. 683 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Duduk semula. 684 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - Hari yang sangat sukar... - Diam, Joe. 685 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Dia pegang mayat bayi dalam dakapannya. 686 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Awak ada dukung mayat bayi hari ini? 687 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Dah agak, jadi diam. 688 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 Okey. 689 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Apabila saya melabur sesuatu, saya perlu terlibat sama. 690 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Dengan sangat dekat. 691 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 Seperti nafas saya di leher kalian. Kalian faham? 692 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 Itu nama saya. 693 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 Itu nama keluarga saya. Sangat penting untuk saya. 694 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 Saya terlibat secara tak langsung. 695 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 Kita perlu luangkan masa bersama, lihat jika ini boleh berhasil. 696 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 - Awak skizofrenia. - Saya tak mahu jadi begitu. 697 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 Awak okey? 698 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 Awak tak apa-apa? 699 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 Tak apa-apa? Masih bersama saya? 700 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 Awak pasti? Masih boleh bertahan? 701 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 Awak sentiasa mahu jadi akauntan? 702 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 Adakah kanak-kanak yang mahu jadi akauntan? 703 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 Saya sentiasa sangat teliti. 704 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 Awak berada di tempat yang sepatutnya. 705 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Nampaknya begitu. 706 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 Saya rasa itu hebat. 707 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Awak ada adik beradik? 708 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 Dua orang abang, dan... 709 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - saya pernah ada kakak... - Pernah? 710 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Ya, dia... 711 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Ya, dia meninggal ketika saya... 712 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - Adakah... Ini agak... - Maafkan saya. 713 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 Ya. Saya tak berapa kenal dia. 714 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Saya rasa simpati terhadap ibu bapa saya 715 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 serta mungkin rasa bersalah? 716 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 Sebab tak merindui dia. 717 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Saya rindu ideanya. 718 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Maafkan saya, ini... 719 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 Awak dambakan kestabilan, bukan? 720 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Atau awak lari daripadanya? 721 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Awak ada wajah yang baik... 722 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryan. - Awak ada wajah yang baik, Ryan. 723 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Terima kasih, Elliot. Awak juga sama. 724 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Sudah tentu. 725 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 Saya dambakannya. 726 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 Kestabilan. 727 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 Adik saya kata saya seorang yang lapar. Saya suka makan. 728 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 Tapi cuma sekali. 729 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Saya mula bermimpi tentang bayi. 730 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 Memegang mereka, berat badan mereka, 731 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 secara kerap, ia bukan sesuatu yang saya 732 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 fikir atau rancangkan. Saya bukan seorang yang sentiasa rasa 733 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 kehidupan keluarga begitu perlu untuk saya. 734 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 Saya anggap ia perkara badan. Perkara berkaitan hormon. 735 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 Cuma waktu semakin tamat. Jangan panik. 736 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 Buat perkara yang matang dan periksanya, 737 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 sekarang saya rasa, adakah badan saya mempermainkan saya? 738 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 Menghantar semua hormon gila, sedangkan 739 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 sebenarnya, ia tak mungkin. 740 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 Saya hargainya. Saya tak mahu cakap tentang itu. 741 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 Bagaimana dengan awak? Tiada bayi? 742 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 Tidak. Tiada bayi. 743 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 - Awak tak mahu mereka? - Ya, sebenarnya saya mahu. 744 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 Cuma ia masih belum berlaku. 745 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 Awak telah mencuba? Secara sendiri? 746 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 Ya, mereka tak melekat. 747 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 Jadi, mungkin ia tidak ditakdirkan begitu. 748 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 Mungkin saya perlu mengalah. Tapi saya masih belum dapat buat begitu. 749 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 Awak masih lagi mencuba? Sekarang? 750 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 Ya. 751 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 Saya rasa itu sangat hebat. 752 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Muka awak sangat cantik. 753 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 Awak tinggal di sini bersendirian? 754 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 Bersama kakak. 755 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 Okey, baiklah. 756 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 Awak tak pernah sebut ada kakak. 757 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 Saya terlupa dia wujud. 758 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 Adakah awak lapar? 759 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 - Awak cuba memikat? - Tidak. 760 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 Saya benar-benar lapar. 761 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 Awak memang suka menunggu ganjaran yang lebih besar. 762 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 Saya buatkan awak sesuatu. 763 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 Tak perlu buat begitu. 764 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 Awak tak pandai masak. Tapi saya pandai masak. 765 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 Saya juga rasa... 766 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 ...akan ada banyak pilihan. 767 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Ya. 768 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 Adik. 769 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 - Hei. - Selamat pagi. 770 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 - Awak mahu jus? - Awak bukan kakak dia. 771 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 - Betul. - Awak mengemas? 772 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 Adakah awak mahu jus? 773 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 Saya mahu mengemas, ini sangat memalukan. 774 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 Awak lipat pakaian saya? Oh, Tuhanku. 775 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 Awak seorang pembantu rumah? 776 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 Ya. Saya seorang pembantu rumah. 777 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 Ini sangat gila. 778 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 Selamat pagi. 779 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Saya Elliot. 780 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 Tidak. 781 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 Tidak. 782 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 Saya tak tahu adik awak adalah kembar. 783 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 Dia tak beritahu awak? 784 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 Sangat tak patut. 785 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Tapi, tak bolehkah awak Google? 786 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 Pasti hanya awak seorang saja di Manhattan 787 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 yang tak kenal kembar Mantle. 788 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 Elliot. 789 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 Okey? Saya tak tahu awak terkenal. 790 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 Tak, kami tak terkenal. Kami memang tak terkenal. 791 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 Awak terkenal. 792 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 - Maafkan saya? - Dalam rancangan itu. 793 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 Beverly suka rancangan itu. 794 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 Baik. 795 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 - Sangat pelik awak tak beritahu saya. - Ya. 796 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 Ya, saya memang betul-betul terlupa tentang kewujudannya. 797 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 Boleh saya tanya sesuatu yang teruk? 798 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 - Sesuatu yang mengguris hati? - Ya. 799 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 Selama ini hanya awak, bukan? Seluruh masa ini? 800 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 Saya baru bersama awak. 801 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 - Ia mengguris hati. - Ya. 802 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 Memang hanya saya. 803 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 Saya suka awak. 804 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 Teruja tentang pasangan Parker? 805 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 Saya suka mereka. Sangat suka. 806 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 Tak tahu kenapa reputasi mereka teruk. 807 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 Dia bertanggungjawab 808 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 atas kematian beratus ribu orang. 809 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 Membosankan, Beverly. Apa berlaku dengan pelakon itu? 810 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 Teruk? Saya perlu ceriakan awak? 811 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 - Mahu saya cari orang lain? - Tak perlu, Elliot. 812 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 Bagaimana dengan dia? Nampak baik. 813 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 Lembut. 814 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 - Mudah lentur. - Tidak. 815 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 - Biar saya usahakan. - Tidak. 816 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 Jangan begitu. 817 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 - Tidak. - Kenapa tidak? 818 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 Awak takkan jumpa dia lagi? 819 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 Beverly. 820 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 Dia sangat hebat, Elliot. 821 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 Apa maksud awak? 822 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 Saya takkan cakap. 823 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 Beverly. 824 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 Itu bukan urusan awak. 825 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 - Semuanya urusan saya. - Bukan ini. 826 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 Awak okey? 827 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 Awak pasti? 828 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 Beverly? 829 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 Awak mahu beritahu kami cerita awak? 830 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Saya di sini kerana kakak saya mati. 831 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 Kembar saya. 832 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 Terjemahan sari kata oleh Tacha 833 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 Penyelia Kreatif Bima Gasendo