1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
Saya tak boleh teruskan begini, Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
Buat apa?
5
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
Melahirkan bayi.
6
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Kita buka pusat bersalin supaya
dapat buat itu sehingga akhir hayat.
7
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Bayi tanpa henti.
- Ya, awak faham maksud saya.
8
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
Ikut cara kita. Kawalan sepenuhnya.
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Pusat bersalin.
10
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
Makmal.
11
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
Makmal pula. Barulah betul.
Makmal lebih menarik.
12
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
Hei.
13
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Awak berdua mempunyai wajah yang sama.
14
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
Yakah? Tak sangka pula.
15
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
Awak suka daging awak?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
Saya sangat suka daging saya.
17
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- Awak berdua pernah...
- Kami pernah?
18
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Awak tahu, bukan?
- Tidak.
19
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
Awak berdua bersama lelaki.
20
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
Buat apa?
21
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
Satu sama lain.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
Buat satu sama lain?
23
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Itu sangat liar.
24
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
Awak berminat?
25
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
Apa pendapat awak, Beverly?
26
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Ya, tolonglah buat.
Kami suka berasmara sesama kami.
27
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Saya suka lidah saya di lidahnya
dan dalam kemaluannya.
28
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
Saya sangat suka buat begitu.
29
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
Untuk keseronokan seorang lelaki?
Untuk keseronokan awak?
30
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Itu memang sangat sesuai.
31
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Sempurna.
32
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
Kami baru saja potong seorang bayi keluar
dari rahim wanita. Dia minta begitu.
33
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
Bukan buat sesuka hati.
34
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Tapi apa yang saya mahu buat sekarang,
perkara seterusnya yang saya mahu buat,
35
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
selepas habis telur ini, ialah berasmara
dengan kakak saya. Di depan awak.
36
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
Dia memang kelakar.
37
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
Apa sebenarnya yang menarik?
Secara matematiknya?
38
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
Imaginasi awak begitu teruk,
hingga perlu lihat berganda
39
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
sebelum zakar awak keras?
40
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- Saya cuma...
- Awak cuma apa?
41
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Main-main saja.
Saya tak mahu menyebabkan...
42
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
Seperti kata orang, bukan?
43
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- Apa yang orang kata, Larry?
- Itu bukan nama saya.
44
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Awak nampak seperti Larry,
45
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
jadi saya panggil awak Larry,
sebenarnya saya yang kelakar.
46
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Jadi, apa yang orang kata, Larry?
47
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Mereka kata kembar buat...
48
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
...awak mahu berasmara.
49
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
Tak tahu pula orang kata itu
tentang kembar. Awak tahu?
50
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
Tidak.
51
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
Itu sangat menarik. Jadi, semua orang
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
harap untuk bersetubuh
dengan pasangan kembar?
53
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
Saya rasa seperti baru jumpa kuasa ajaib.
54
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
Terima kasih, Larry.
55
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}PUSAT BERSALIN
KEMUDAHAN PENYELIDIKAN MANTLE
56
00:04:16,882 --> 00:04:20,511
KEMBAR SEIRAS
57
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Helo.
58
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- Awak akan dapat skurvi.
- Saya makan kacang pea.
59
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
Awak seperti kanak-kanak.
60
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
Saya kehilangan seorang lagi, Elly.
61
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
Awak pasti? Awak dalam kesakitan?
62
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Ada duit kecil?
63
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Awak ada embrio.
64
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
65
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Maafkan saya.
66
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Maafkan saya.
67
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
Jangan sedih.
68
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Oh, Beverly, adik.
69
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
HOSPITAL PERINGATAN WESTCOTT
70
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Awak uruskan dia. Saya takut dengan dia.
71
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
Baiklah, jadi awak urus dia.
Dia menangis setiap janji temu.
72
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- Siap.
- Hai!
73
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
Selamat pagi.
74
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Balik rumah. Awak belum sedia.
75
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Ia sedang bermula.
- Kontraksi?
76
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Ya. Rasanya.
Mungkin beberapa kali malam tadi?
77
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- Saya rasa ia sudah bermula.
- Ia belum mula.
78
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
Sumbat dah tiada.
79
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- Elliot ada tunjukkan gambar?
- Ya. Penyumbat mukus yang cantik.
80
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Tahniah atas ketibaan selamatnya.
Balik rumah. Ia masih belum berlaku.
81
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Balik rumah dan cuba untuk tidur.
82
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Tapi...
- Kami jumpa awak 12 jam lagi, Megan.
83
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
- Hembus nafas. Ayuh. Teruskan bernafas.
- Pam.
84
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- Teran!
- Awak boleh.
85
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
Awak guna faraj saya
seperti sarung tangan?
86
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Saya sedang sokong kepala bayi.
87
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- Tarik nafas.
- Teran! Satu, dua...
88
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
- Pindah ke pembedahan Caesarean.
- Apa?
89
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- Apa berlaku?
- Betul-betul teran!
90
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Lima, enam, tujuh, lapan.
91
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
Saya tak mahu pembedahan Caesarean.
92
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Syabas. Bagus sekali.
93
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
Setelah bangun awak akan menjadi ibu.
Awak akan ada anak perempuan.
94
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Awak perlu teran. Teran!
- Itu dia.
95
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Dah cakap dengan Joseph?
Dia telefon saya 12 kali.
96
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Sekali lagi.
- Tarik nafas.
97
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- Itu pun dia. Okey!
- Bagus.
98
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
Kenapa dia begitu obses dengan kita?
99
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Tahniah, awak seorang ibu!
100
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, kita cuba untuk...
- Selamanya mengubah cara wanita bersalin.
101
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
Seperti dalam koir.
102
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
Ada masa untuk pergi menari?
103
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
Tidak.
104
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Saya teringin hendak minum.
105
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- Keadaan ibu?
- Baik.
106
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Patologi. 4104...
107
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
Awak okey?
108
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
Tidak. Pergi berambus.
109
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
Boleh saya pergi?
110
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Beri saya lima minit.
111
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
Elliot? Kita sedang dikelui, Elliot.
112
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
Joseph di sana bersama kopi
dan pastri sedih.
113
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Ayuh.
- Maaf.
114
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Saya akan pergi.
- Tapi saya belum habis, Beverly.
115
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Saya akan keluar dari pintu.
116
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Ya. Tunggu sekejap. Kami juga sama.
117
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- Awak sedia?
- Okey.
118
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Saya telefon nanti. Belum habis.
119
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Kita menguruskan klinik.
120
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
Wanita sedang melahirkan bayi.
Kehidupan tiba, Joseph!
121
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
Saya hargai itu, Elliot,
tapi ia makan malam.
122
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
Jika kita boleh buat,
ia penting untuk kita.
123
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
Penting sangat?
124
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Jika dapat pasangan Parker,
125
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
kita akan terima jumlah penuh.
Disokong sepenuhnya.
126
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Baiklah, mari buka pusat itu esok.
127
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Jika mereka suka, ia terus dilakukan.
128
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19.8.
- Itu lebih laju?
129
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Lebih perlahan.
- Tak guna!
130
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Terasa lebih laju.
Kita memang mahu pasangan Parker?
131
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
Kita mahu wang mereka, Elliot.
132
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
Bukan saya tak sokong, tapi...
133
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
Saya terfikirkan Pollyanna.
134
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
- Bukankah pasangan Parker itu jahat?
- Mula.
135
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Dia lebih agresif dan terlibat.
Tapi dia bijak,
136
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- suka wanita bijak.
- Siapa tak suka?
137
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
Lelaki dan juga wanita.
138
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Dia ada rekod bagus
dalam pelaburan perubatan.
139
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
Kita tak sama seperti
syarikat farmaseutikal besar, Joseph.
140
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
Dia teruja dengan sains, Elliot.
Pembawa pembaharuan.
141
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
Dia bertanggungjawab
untuk krisis opioid, Joseph.
142
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
Dia seperti syaitan
mengutip wang daripada mayat.
143
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Saya cuma mempersoalkan optik.
Apa pendapat awak?
144
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
25.3.
145
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Saya rasa saya mahu buka
pusat bersalin itu.
146
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
Wanita perlukan pusat bersalin.
147
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Ya. Bayi dalam keadaan terbalik.
148
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Tak guna betul.
149
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, saya mahu cuba pusingkan bayi itu.
Adakah itu okey?
150
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Ya, sudah tentu.
151
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, itu okey untuk awak?
152
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
Sudah tentu. Ini bukan bayi saya.
153
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Tidak, tapi itu badan awak.
154
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Kita akan guna terbutaline, penenang otot.
155
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Ia memang selamat untuk awak dan bayi.
156
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- Jika ini tak berhasil?
- Kita cuba lagi.
157
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
Ya, punggungnya di bawah.
158
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Jika itu yang Nicki mahu.
- Kita boleh cuba analgesia.
159
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- Atau simulasi akustik fetus.
- Apakah itu?
160
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
Letakkan obo di perutnya
dan harap yang terbaik?
161
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- Saya minta awak tak memaki saya.
- Seperti,
162
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
baru hendak minta atau dalam proses...
163
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Sebenarnya, dalam proses meminta.
164
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
Nicki, saya akan mula
letak tekanan di abdomen awak.
165
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Ia mungkin tak selesa,
boleh minta saya berhenti bila-bila masa.
166
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
Okey?
167
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Saya okey. Jika Lara mahu berhenti.
168
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- Bukan badan Lara.
- Tapi itu bayinya.
169
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
Adakah ia berhasil?
170
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
Kami okey, Lara,
mungkin beri kami sedikit masa.
171
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Nicki dan saya mahu bercakap
tentang awak, bukan?
172
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Sebarang kesakitan?
173
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
Suami dan saya mahu jarak
antara bayi ini dan seterusnya.
174
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
Keluarkan ini dahulu?
175
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- Suka jarak kecil.
- Jelas sekali.
176
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, awak lakukan dengan sangat baik.
Bayi sedang ikut panduan kita.
177
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
Apabila mengandung lagi...
178
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
Saya tak boleh berbual
dengan awak sekarang.
179
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, saya akan mula
tambah tekanan sekarang.
180
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Saya mahu cakap sekarang.
181
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Saya mahu tumpu pada pesakit.
182
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Sayalah pesakit itu.
183
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Saya akan ulang permintaan
untuk awak tak memaki...
184
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- Awak akan...
- Saya sedang ulang permintaan.
185
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Lara, ada peraturan
dan Nicki telah jadi ibu tumpang
186
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
untuk kesemua lima anak awak.
187
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- Tepat sekali.
- Kesakitan?
188
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Saya berada di pihak awak.
189
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
Apa?
190
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Jika Nicki dan Lara gembira...
191
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
Nicki gembira.
Beritahu Doktor Mental awak gembira.
192
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Sangat gembira.
- Ia pilihan awak.
193
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, tolong berganjak?
194
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Tiada klinik di Manhattan
benarkan awak guna...
195
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
Maaf, bekerja dengan Nicki untuk
mengandung kali keenam segera.
196
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
Bagaimana dengan pusat bersalin awak?
197
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
Saya sangka ada makmal
198
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
serta klinik kesuburan
dan segalanya tersedia.
199
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Sebab itu saya menderma.
200
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
Beri awak wang,
bukan atas dasar altruistik,
201
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
terima kasih, tapi untuk potong barisan.
202
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
Saya tak maki awak, Beverly.
203
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Saya hanya memaki di kawasan ini.
204
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Saya boleh... Ini tekanan.
205
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
Saya bimbang tentang tekanan pesakit.
206
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- Okey.
- Saya pesakit itu.
207
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
Itulah rancangannya.
208
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
Bukan serta-merta.
209
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- Tidak.
- Memang.
210
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Tidak, memang bukan.
211
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
Kami takkan bukanya
untuk wanita seperti awak
212
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
beli wanita lain dan buat apa awak mahu.
213
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Tak mahu organ lain dia?
214
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
Mahu saya cabut keluar giginya sekali?
215
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
Boleh saya minta awak
keluar dari bilik ini sebentar, Lara?
216
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
Tidak. Awak tak boleh.
217
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Maafkan saya.
218
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
Okey, mari buat imbasan.
219
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
Maafkan saya.
220
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
Kepala bayi di bawah.
221
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Kerja yang bagus.
222
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
Saya suka apabila awak hilang kawalan.
223
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Saya berada di pihak dia.
- Ya, saya tahu.
224
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
Ya, satu lagi keguguran. Maafkan saya.
225
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Awak tak pernah rasa bosan?
226
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
Mereka mahukan bayi, kita boleh buat bayi.
227
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
Mahu lelaki dan bukan perempuan?
Baiklah. Kenapa tidak?
228
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
Ia bukan makanan goreng, Elliot.
229
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Mahukan bayi pada hari Rabu.
Mempunyai mata biru.
230
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
Mahu bayi tak boleh kena
demam selesema langsung.
231
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Mahu kembar dua, tiga atau empat.
232
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Mahu hentikan putus haid.
Mahu lelaki laktasi.
233
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Mahu sperma wanita.
234
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Awak mahu saya besarkan bayi
daripada kekosongan.
235
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
Mahu saya ketatkan faraj awak
236
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
sambil saya tarik keluar bayi dari pusat?
237
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Baiklah, saya terima.
238
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Mari buat penyelidikan,
semua boleh berlaku.
239
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
Bukan itu yang kita lakukan, Elliot.
240
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
Bukan awak, tapi saya akan lakukannya
241
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
jika itu pilihan orang.
242
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Awak bercakap tentang
struktur individualis "awak mahu"
243
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
yang saya tak setuju.
244
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
Awak ada baca
The Communist Manifesto pagi ini?
245
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Awak beritahu orang tentangnya
246
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
sebab awak risau tiada orang tahu?
247
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
Adakah kapitalisme sangat teruk?
248
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
Saya sangat percaya
dengan apa yang kita cuba buat.
249
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Mengubah cara wanita bersalin,
ubah perkara secara struktur dan global.
250
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
Radikalisme bermula
dengan suatu yang kecil.
251
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
Awak memang sangat sempurna.
Dari mana awak datang?
252
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Saya tak sempurna, bukan?
253
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Asyik tak berhasil.
254
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
Badan saya asyik merosakkannya.
255
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, adik.
256
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Saya akan bawa ini ke makmal.
257
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Saya akan analisis semuanya.
Kita cuba lagi.
258
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Saya akan buat ia berjaya.
259
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Awak akan ada bayi.
Saya akan selesaikannya. Saya janji.
260
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
Ke mana awak pergi?
261
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
Hai.
262
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- Kami semua rindu awak.
- Saya tahu. Mereka nampak sakit.
263
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Tipu. Dia sangat cantik.
Berumur tiga belas hari.
264
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- Saya tak bawa hadiah.
- Kami maafkan awak.
265
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
Disebabkan kerosakan dalam masa tiga jam.
266
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
Adakah awak cemburu
jika saya dalam makmal saya
267
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
membesarkan embrio menjadi fetus
dan kemudian menjadi bayi
268
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
serta selesaikan
semua masalah kesuburan yang wujud?
269
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Saya akan ziarah awak di penjara.
270
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Makmal peribadi, Tom. Pendanaan peribadi.
271
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
Ya. maknanya awak boleh buat
apa saja yang awak suka.
272
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Ya. Apa yang ada di sini?
273
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- Hebat! Sisa Beverly.
- Diam!
274
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
Adik tak dapat mengandung,
275
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
tapi yakin boleh besarkan bayi tabung uji?
276
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
Bagaimana jika ia selamat untuk
8 ke 10 minggu, kemudian masukkannya?
277
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
Seperti awak bukan seorang ahli sains.
278
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
Ibu awak tak letak
lukisan awak di peti sejuk?
279
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
Kenapa awak tiada
sebarang keupayaan imaginasi?
280
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
Ya. Mereka selalu salahkan ibu, Elliot.
281
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- Mahu pergi minum kemudian?
- Tak boleh. Saya ada hal.
282
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
Oh, ya.
283
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
Makan malam bersama
wanita dengan akhlak tercemar.
284
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
Awak berdua pasti rapat.
285
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Ya, betul itu.
286
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- Ada makanan di situ?
- Awak tak dijemput.
287
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
Tidak. Saya boleh datang sekejap.
288
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- Sudah lama saya tak jumpa Bev.
- Sebab dia tak suka awak.
289
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
Adakah itu gogal ski?
290
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
Ya, ia lebih selesa dan dia sayang saya.
291
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
Adakah akan ada makanan kecil?
292
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
Orang kaya suka makanan kecil.
293
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Tolong jangan datang, Tom.
294
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
Awak memalukan.
Tiada siapa mahu awak datang.
295
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Maafkan saya, Lenka.
296
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Ya, ia cuma enam minggu.
297
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
Saya pernah keguguran
ketika minggu ke-12, ke-14 dan ke-16.
298
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
Tak dapat dielakkan. Salah saya.
Badan saya membunuh bayi.
299
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
Tak bagus menyalahkan diri awak.
Bukan itu yang berlaku.
300
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
Ya, memang pun.
301
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
Awak pernah terfikir untuk bercakap
dengan ahli terapi?
302
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Saya perlu balik sekarang.
303
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
Suami saya balik
makan tengah hari setiap Rabu.
304
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Mahu masak stik untuk dia.
305
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Jadi, Therese, semuanya nampak bagus.
306
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Cuma ada jangkitan yis.
Awak dalam kesakitan?
307
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
Tak begitu sakit,
cuma kurang selesa. Sudah biasa.
308
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
Bukan perkara biasa untuk awak rasa sakit.
309
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
Kita boleh buat sesuatu.
310
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Maaf, saya perlu buang air kecil.
311
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
Sekali lagi.
312
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Saya akan kembali segera.
313
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
Apa khabar, Max?
314
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
Apa perasaan awak hendak
menjadi seorang ayah?
315
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Sudah tentu.
316
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
Maksud saya, ya. Perkara yang besar.
317
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Ya. Betul kata awak.
318
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
Orang terlupa tanya pada ayah.
319
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
Penting untuk awak nyatakan perasaan awak.
320
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Ya, saya cuma...
321
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Ada apa-apa yang awak mahu
tunjuk kepada saya?
322
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
Apa-apa yang awak rasa saya mahu lihat?
323
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
Sebab ada satu benda yang saya mahu lihat
324
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
serta awak mungkin ada 30 saat
untuk tunjuknya.
325
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- Boleh buat untuk saya?
- Adakah ini...
326
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
- Oh, Tuhanku, ini ialah...
- Ya.
327
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- Ini... Apa awak...
- Sangat mahukannya.
328
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- Alamak.
- Ya.
329
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Terima kasih banyak, Max.
330
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Memang amat mengecewakan.
331
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
Jadi, Therese,
332
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
saya preskripsikan
clotrimazole untuk awak.
333
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
Ia selamat untuk awak dan bayi
serta bantu membersihkan.
334
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Hai.
- Tahniah.
335
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Terima kasih.
336
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
Awak tak apa-apa?
337
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
Isteri saya. Dia dalam kesakitan
dan nafasnya pendek
338
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
serta seorang doktor mahu datang periksa,
tapi itu beberapa jam yang lepas.
339
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
Sudah tentu.
340
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Hai...
- Sandra.
341
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Hai, Sandra.
342
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Tahniah.
- Terima kasih.
343
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
Boleh beritahu saya di mana awak sakit?
344
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
Merentasi abdomen saya.
345
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
Boleh awak terangkan jenis kesakitan itu?
346
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
- Ia seperti...
- Hai. Maaf.
347
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Maaf, En. Russell,
Pn. Russell, saya di sini.
348
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Terima kasih, Beverly.
349
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
Pn. Russell mengalami kesakitan
merentasi abdomennya.
350
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Dia baru jalani pembedahan Caesarean.
351
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
Saya pernah buat Caesarean dulu.
Ini rasa berbeza.
352
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
Okey, saya akan uruskannya, Beverly.
353
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Terima kasih.
- Imbasan CT?
354
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Terima kasih, Dr. Mantle.
355
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Tahniah.
356
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, awak datang hari ini
untuk histerosalpingogram.
357
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
Ini supaya kita dapat gambaran jelas
uterus dan tiub fallopio awak.
358
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
Okey?
359
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Apabila jururadiografi tiba
dan awak sudah bersedia,
360
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
saya akan masukkan spekulum
ke dalam faraj awak untuk mencari serviks.
361
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Ia akan rasa sedikit sejuk,
mungkin agak tidak selesa.
362
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- Awak pernah buat calitan PAP?
- Ya.
363
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Setelah jumpa serviks awak,
saya akan masukkan kateter
364
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
ke dalam leher rahim
dan alirkan sejumlah kecil cecair
365
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
melalui kateter itu.
366
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
Awak akan rasa kesakitan
seperti sakit haid pada ketika itu.
367
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
Cecair akan memenuhi rahim,
masuk ke dalam tiub fallopio,
368
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
kemudian kita boleh ambil beberapa X-ray.
369
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
Okey?
370
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Ya. Terima kasih. Itu sangat jelas.
371
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
Sila baring.
372
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
Okey.
373
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Saya mahu seorang bayi.
374
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
Adakah itu benda yang tak sesuai
untuk dikatakan?
375
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Tidak.
376
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
Inilah tempat yang paling sesuai
untuk kata begitu, bukan?
377
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Saya sangat takut.
378
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- Semuanya okey?
- Ya.
379
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
Boleh saya minta diri sebentar...
380
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- Sebentar saja.
- Oh, Tuhanku.
381
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
Ada apa-apa masalah?
382
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Saya belum periksa awak lagi, Cik Cotard.
383
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
Cuma...
384
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Ya, jika boleh...
Saya akan panggil jururadiografi
385
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
dia akan ambil X-ray,
386
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
jadi mungkin boleh beri saya lima,
mungkin sepuluh minit.
387
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
Okey.
388
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
Tak guna.
389
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}TUKAR
390
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Ya?
391
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
Beri saya dua minit.
392
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
Dua puluh dua, tabiat keras, degil,
sangat tak menyenangkan.
393
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Saya sangat suka dia. Meminta pensterilan.
394
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- Apa traumanya?
- Tiada trauma.
395
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
Dia tertekan?
396
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- Tak nampak begitu.
- Apa masalahnya?
397
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
Sangat jelas, meyakinkan,
bertahun meminta pensterilan.
398
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- Bertahun?
- Ya, bertahun.
399
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
Mengarut, umurnya 22.
400
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Dia datang jumpa saya, bukan awak.
401
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- Siapa yang awak dapat?
- Genevieve Cotard. Kes rujukan.
402
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
Cotard? Pelakon itu?
403
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Dirujuk dari Peterson, sejarah keluarga
ada fibroid, semakan kesuburan.
404
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
Dalam rancangan itu.
405
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Saya suka rancangan itu, awak juga sama.
406
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
Dengan siapa dia berasmara?
407
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
Dia tak cuba,
cuma mahu mengetahui dirinya.
408
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
Hidup tak bermakna
jika dia tak mempunyai bayi.
409
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
Awak dapat pegang dia?
410
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Berapa dalam awak dapat?
411
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Muka awak kemerah-merahan.
412
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
Adakah itu terlalu banyak?
Dia terlalu sedap?
413
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
Ia semakan kesuburan.
414
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- HSG.
- Siap?
415
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- Belum.
- Juruadiografi?
416
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
Sedang cari.
417
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
Dia terbaring dalam rakap,
dengan kaki terkangkang?
418
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Adik.
- Awak dah bersedia?
419
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Maaf tentang tadi.
420
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- Semua...
- Semua baik saja.
421
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
Awak ahli ginekologi keenam saya jumpa.
422
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
Pensterilan bukan satu prosedur kecil.
423
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
Awak juga sangat muda.
424
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
Saya perlu potong, klip, bakar
atau ikat tiub fallopio awak.
425
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
Kenapa awak cakap begitu
426
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
seperti saya ada hubungan emosi
dengan tiub fallopio saya?
427
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
Saya pilih awak sebab reputasi yang baik
428
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
mendengar kata wanita.
429
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
Saya sedang dengar.
430
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
Saya tak rasa didengari.
431
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
Awak dalam rancangan itu?
432
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Ya.
- Pasti sangat seronok.
433
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
Ada masa-masanya.
434
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
Sebarang kesakitan?
435
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
Boleh terangkan kepada saya?
436
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Seperti sakit haid yang teruk. Kekejangan?
437
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Okey, awak bagus sekali.
438
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Cuma perlu ambil beberapa imej lagi.
439
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
Saya okey.
440
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}beverlyyyyyyyyyyy - Dia mempunyai
uterus yang paling luar biasa
441
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
Uterus awak bikornu.
442
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
Ia berbentuk hati. Itu saja tak akan
443
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
mempengaruhi kesuburan awak,
peluang untuk mengandung,
444
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
tapi boleh meningkatkan kemungkinan
kelahiran awal atau keguguran.
445
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
Jika awak lihat, awak akan nampak
446
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
tiub fallopio awak disekat
di kedua-dua belah,
447
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
jika awak cuba mengandung hari ini...
448
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
Saya tak mahu cuba hari ini.
449
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
...ia agak sukar. Mungkin, sangat sukar.
450
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Tapi awak ada pilihan.
451
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
Sial.
452
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
Okey, baiklah.
Terima kasih untuk semua itu.
453
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
Boleh saya pergi?
454
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Tapi ini bukan perbualan terakhir.
455
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- Masih ada banyak yang kita boleh buat...
- Tidak.
456
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
Terima kasih tapi tidak.
457
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
Saya mahu fikir dulu sebelum teruskan
dengan "apa kita perlu buat sekarang".
458
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Okey. Boleh kita buat
perjumpaan seterusnya?
459
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
Sudah tentu.
460
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
Adakah bar di selekoh itu bagus?
461
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
Tidak.
462
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
- Teruk.
- Teruk itu bagus. Teruk itu sempurna.
463
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Awak ada pilihan.
Banyak yang kita boleh buat...
464
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Ya, saya tak mahu cakap
tentangnya sekarang.
465
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Saya mahu mabuk dan rasa sedih
tentang kecacatan dan kemandulan saya.
466
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- Awak tak mandul.
- Cuma cacat.
467
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- Bukan apa saya kata.
- Baiklah. Tak.
468
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Baik. Hebat. Terima kasih.
469
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Terima kasih, Dr. Mantle.
470
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
Sudah tentu.
471
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Mungkin saya cari awak nanti.
472
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- Tolong awak mabuk.
- Itu sangat tak sesuai.
473
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
Ya.
474
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}Tukar kembali
475
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}Hei Beverly, pasangan Parker dah teruja.
476
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}Mereka tanya jika boleh jumpa pukul 8.30
dan bukan pukul 8? - Joseph
477
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
Berapa minggu?
478
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Dia hampir 45.
- Empat puluh lima minggu.
479
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Ada kerusi roda?
Kali terakhir dia diperiksa?
480
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- Tak pernah.
- Tiada semakan perubatan?
481
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Dia takut hospital.
482
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
Berapa lama kontraksi?
483
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Tiga hari.
484
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
Awak berguraukah?
485
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Dia mahu bersalin di rumah secara percuma.
Hospital ruang yang trauma.
486
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- Siapa nama dia?
- Leonie.
487
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, kami akan carikan katil
dan jaga awak.
488
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Fokus pada pernafasan awak.
489
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Hidupkan monitor.
Pastikan nampak bahagian...
490
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- Kepala bayi sudah muncul.
- Tak dapat nadi fetus, doktor.
491
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Leonie, ini kelahiran melalui faraj.
492
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- Saya perlu guna forsep.
- Ambil forsep.
493
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Mula teran dengan kuat.
494
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
Kami beri awak pelega kesakitan
di sebelah lain. Lihat saya, Leonie.
495
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Bernafas. Okey, Leonie.
496
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- BP turun.
- Okey.
497
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- Kekal sedia.
- Teran.
498
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Perlukan isolette bergerak.
499
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
Dia tak mahu melekap.
500
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
Awak dah fikir tentang perunding laktasi?
501
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
Boleh saya lihat
jika ada orang boleh cakap dengan awak?
502
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
Itu idea yang baik, sayang.
503
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- Mereka mahu lepaskan kita keluar.
- Saya mahu pulang ke rumah.
504
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- Mereka kata perlukan katil dan...
- Baik. Awak ada rasa kesakitan, Alexa?
505
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- Dia belum tidur.
- Saya mahu pulang.
506
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
Dia...
507
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
Rasa pelik memegang bayi, bukan?
508
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Dr. Howard, hubungi farmasi.
509
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Dr. Margaret...
510
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Dr. Margaret...
511
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
Awak mahu pegang dia?
512
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Maafkan ibu.
513
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
Isteri awak mengalami
pendarahan dalaman yang teruk.
514
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Saya tahu.
515
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
Imbasan CT diarahkan, tapi ia tak berlaku.
516
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Saya tahu.
517
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
En. Russell.
518
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Takziah atas kehilangan awak.
519
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
Semua ini tak guna.
520
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Saya bencikannya.
521
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Dia takut dengan tempat yang
dia patut rasa paling selamat.
522
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
Apa jadi dengan awak dan pelakon itu?
523
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
Awak patut pergi. Berehat.
Apa saja awak perlukan.
524
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
Saya akan urus kerja awak.
525
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Awak suka dia.
526
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
Awak mahu saya pikat dia untuk awak?
527
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Kasut dalam bilik 12.
528
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Boleh pikat dia untuk awak.
529
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
Awak mahu begitu?
530
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Buat sesuatu yang seronok, Elly.
531
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
Hari yang baik untuk awak?
532
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
Tidak. Saya alami hari paling teruk.
533
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
Okey. Maaf sebab saya tanya.
534
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Tak guna, tanya tentang hari teruk saya!
535
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- Okey, cik.
- Saya serius. Pergi mati!
536
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
Awak pun pergi mati.
537
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
Apa? Pergi mati balik.
538
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- Saya tak mahu buat ini.
- Pergi mati!
539
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
Awak sentiasa mahu jadi seorang pelakon?
540
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Saya rasa begitu. Tak tahu kenapa.
Tiada ahli keluarga yang minat seni.
541
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
Dari mana awak rasa ia datang?
542
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
Kami berpindah sepanjang masa.
543
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
Saya sentiasa kata dalam temu ramah,
ia tentang mencipta
544
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
dunia dalaman, menjadi kuat semangat,
tapi saya rasa itu tak benar.
545
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
Kami keluarga yang rapat.
546
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
Tak pernah rasa kekurangan apa-apa.
547
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
Saya cakap banyak.
548
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
Kenapa awak asyik berpindah?
549
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Ini rasa seperti temu ramah.
550
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
Anak tentera.
551
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
Memang mahu jadi doktor?
552
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
Ya. Awak tinggal di negara lain?
553
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- Ya.
- Awak bertutur bahasa lain?
554
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
Apabila mabuk.
555
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Jika begitu minumlah.
Boleh beri saya satu lagi?
556
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
Adakah ia bayi dan faraj sejak dulu?
557
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
Sudah tentu.
558
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
Adakah awak akan kekal
bersama rancangan itu,
559
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- atau mahu buat perkara lain atau...
- Saya tak tahu.
560
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Semua orang mahu kelainan, bukan?
- Ya.
561
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
Memang pun.
562
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
Mahu pergi makan?
563
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
Saya boleh makan stik,
piring makanan laut,
564
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
atau naiki bot serta
menunggang kuda sekitar Central Park.
565
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
Saya ada sidang akhbar
yang saya perlu buat.
566
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
Okey. Saya boleh cari awak nanti.
567
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
Ini keterlaluan. Awak keterlaluan.
568
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
Saya patut pergi.
569
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
Bukan...
Saya bukan tak mahu jumpa awak lagi.
570
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
- Cuma...
- Baiklah.
571
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Saya ingin jumpa awak lagi.
572
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
Saya di The Beekman.
Saya di sana hingga lewat malam.
573
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
Gembira berjumpa awak hari ini, Genevieve.
574
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
Petanda baik dia berjumpa kita,
bukan hantar...
575
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
Orang bawahan.
576
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Wakil.
- Sekelumit orang suruhan kecil.
577
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Fokus.
578
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
Bunyi seperti seronok.
579
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
Tapi dia dan isterinya, Susan Parker.
580
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- Susan Parker ialah isteri nombor 11?
- Empat.
581
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
Yang buang air besar di lantai Guggenheim?
582
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- Bukan.
- Malangnya.
583
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
Itu isteri nombor dua,
yang meninggal.
584
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
Oh, Tuhanku! Yang lompat keluar tingkap.
585
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
Jangan cakap hal itu. Sangat sedih.
Kita mahu wang wanita ini?
586
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Kita mahu pusat bersalin, Elliot.
587
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Ya, kita mahu makmal itu.
588
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Saya cium pelakon itu.
589
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
Saya fikir dapatkan dia untuk awak.
590
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
Dia pesakit.
591
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- Tak boleh dengan pesakit.
- Okey.
592
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Saya takkan berasmara dengan pesakit lagi.
593
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
Awak jumpa dia lagi?
594
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Dia ada sidang akhbar
di The Beekman hingga lewat malam.
595
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- Dia tahu kita kembar?
- Dia tak beritahu pula.
596
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
Biasanya orang beritahu.
597
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
Terima kasih.
598
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Beverly?
599
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- Ya?
- Hanya asmara ringkas.
600
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
Saya risau dia tak cukup
untuk fantasi awak.
601
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
Saya suka bayi.
602
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
Itu permulaan yang bagus.
603
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- Saya suka semuanya tentang mereka.
- Bagus.
604
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
Saya juga suka wanita.
605
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Ya.
606
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
Saya sudah baca beberapa bahan
yang awak hantar.
607
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
Terima kasih.
608
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
Ia sangat menyentuh hati dan tragik.
609
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Saya jadi marah tentang semua itu.
610
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- Tidakkah begitu, Rebecca?
- Ya.
611
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
Tiada projek yang lebih baik
untuk saya sertai.
612
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- Memang tiada.
- Itu sangat hebat.
613
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
Memang pun.
614
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Kami mahu tahu apa pendapat awak, Rebecca.
615
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
Rebecca rasa bayi membosankan.
616
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
Bukan saya fikir mereka membosankan.
617
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
Saya ada beberapa orang.
Saya tak mengandungkan mereka.
618
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Sebagai ibu awak pasti tahu.
619
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
Ya. Saya tak tahu apa maksudnya itu, Joe.
620
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
Apa yang kalian mahu dari pelabur?
621
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Secara idealnya, seorang yang ambil berat.
622
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- Secara kurang ideal.
- Duitnya.
623
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Sejujurnya, saya tak rasa
cadangan kalian menarik
624
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
apabila saya bacanya.
625
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
Sekarang ia semakin kurang menarik.
626
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
Saya suka sains. Saya suka perubatan.
627
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
Itulah kegemaran saya.
628
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Kegemaran ayah saya. Itulah komuniti saya.
629
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
Di situlah saya letak wang saya.
630
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Saya akan berterus terang.
Selalu fikir itu terbaik.
631
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
Kalian mahu seseorang
yang kisah tentang semua ini.
632
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
Saya kisah.
633
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
Awak kisah tentang ikan lumba-lumba,
memulihkan pedofilia dan aiskrim.
634
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Saya mahu pusat bersalin.
635
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
Saya hanya boleh berharap saya suka
keghairahan, kebolehan dan projek kalian.
636
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
Tak pasti jika rasa begitu.
637
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
Awak tak melabur?
638
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
Nampaknya begitulah.
639
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
Sebab kami tak cukup meyakinkan?
640
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
Awak meminta $16 juta.
Itu jumlah kecil untuk saya,
641
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
tapi saya mengharapkan sesuatu yang lebih
daripada wajah sedih dan sunyi ditolak.
642
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
Saya tak minta untuk
kembar melutut merayu.
643
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
Okey.
644
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
Seorang wanita mati.
645
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Empat jam selepas bersalin.
646
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
Seorang lagi wanita kehilangan bayinya.
647
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
Tidak, bukan hilang. Bayinya mati.
648
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
Adakah awak tak pandai bekerja?
649
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
Tidak.
650
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
Ini mungkin tak menarik untuk awak dengar.
651
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
Ia berlaku disebabkan sistem
yang telah rosak.
652
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
Sangat jahat.
653
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
Walaupun inilah cara
semua orang memasuki dunia,
654
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
wanita pula
655
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
melahirkan anak selama kewujudan manusia,
656
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
inilah yang terbaik kita dapat fikirkan.
657
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
Sistem yang membuli, menakutkan,
658
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
mengganas, memalukan, menggesa
dan merosakkan wanita serta badan mereka.
659
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
Entah bagaimana kita pula terlibat
660
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
menjadikan sistem ini
nampak normal dan perlu,
661
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
cuma bahan sampingan apa berlaku,
662
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
pada ketika wanita berada dalam situasi
bayi perlu keluar dari badannya.
663
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
Saya hanya berharap cadangan kami
lebih menyeronokkan untuk awak.
664
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
Mungkin revolusi, perebutan kuasa
atau bom di tengah-tengah bandar
665
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
yang boleh membuatkan dunia
nampak berbeza dengan ketara,
666
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
tapi itu bukan cara ia berfungsi.
667
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
Bukan itu rupa perubahan sebenar
668
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
untuk manusia bernama wanita
sebab kita sangat bijak.
669
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
Okey?
670
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
Kita sangat luar biasa.
671
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
Kita paling hampir
dengan kesempurnaan dalam bidang ini.
672
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
Saya tak menipu awak.
673
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
Ini mungkin pelaburan
paling penting awak dalam hidup
674
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
serta bukan sebab
kemanisan, kelembutan, kelemahan,
675
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
atau harapan untuk bayi.
676
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Tapi sebab jika kita buat dengan
betul dan teratur, ia akan mengubah dunia.
677
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
Yang memang mengubah dunia.
678
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
Secara perlahan-lahan, tapi dengan cara
yang sangat dipupuk dari awal,
679
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
kekal, bermakna dan nyata.
680
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Persetankan awak sebab tak nampak itu.
Pergi mati!
681
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- Pergi mana?
- Bukankah tamat?
682
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
Tak boleh suruh saya mati
tapi berambus sendiri.
683
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Duduk semula.
684
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- Hari yang sangat sukar...
- Diam, Joe.
685
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Dia pegang mayat bayi dalam dakapannya.
686
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Awak ada dukung mayat bayi hari ini?
687
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Dah agak, jadi diam.
688
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
Okey.
689
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Apabila saya melabur sesuatu,
saya perlu terlibat sama.
690
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
Dengan sangat dekat.
691
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
Seperti nafas saya di leher kalian.
Kalian faham?
692
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
Itu nama saya.
693
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
Itu nama keluarga saya.
Sangat penting untuk saya.
694
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
Saya terlibat secara tak langsung.
695
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
Kita perlu luangkan masa bersama,
lihat jika ini boleh berhasil.
696
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
- Awak skizofrenia.
- Saya tak mahu jadi begitu.
697
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
Awak okey?
698
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
Awak tak apa-apa?
699
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
Tak apa-apa? Masih bersama saya?
700
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
Awak pasti? Masih boleh bertahan?
701
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
Awak sentiasa mahu jadi akauntan?
702
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
Adakah kanak-kanak
yang mahu jadi akauntan?
703
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
Saya sentiasa sangat teliti.
704
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
Awak berada di tempat yang sepatutnya.
705
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Nampaknya begitu.
706
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
Saya rasa itu hebat.
707
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Awak ada adik beradik?
708
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
Dua orang abang, dan...
709
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- saya pernah ada kakak...
- Pernah?
710
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Ya, dia...
711
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Ya, dia meninggal ketika saya...
712
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- Adakah... Ini agak...
- Maafkan saya.
713
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
Ya. Saya tak berapa kenal dia.
714
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Saya rasa simpati terhadap ibu bapa saya
715
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
serta mungkin rasa bersalah?
716
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
Sebab tak merindui dia.
717
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Saya rindu ideanya.
718
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Maafkan saya, ini...
719
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
Awak dambakan kestabilan, bukan?
720
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Atau awak lari daripadanya?
721
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Awak ada wajah yang baik...
722
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryan.
- Awak ada wajah yang baik, Ryan.
723
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Terima kasih, Elliot. Awak juga sama.
724
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Sudah tentu.
725
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
Saya dambakannya.
726
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
Kestabilan.
727
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
Adik saya kata saya seorang yang lapar.
Saya suka makan.
728
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
Tapi cuma sekali.
729
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
Saya mula bermimpi tentang bayi.
730
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
Memegang mereka, berat badan mereka,
731
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
secara kerap, ia bukan sesuatu yang saya
732
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
fikir atau rancangkan.
Saya bukan seorang yang sentiasa rasa
733
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
kehidupan keluarga begitu
perlu untuk saya.
734
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
Saya anggap ia perkara badan.
Perkara berkaitan hormon.
735
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
Cuma waktu semakin tamat. Jangan panik.
736
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
Buat perkara yang matang dan periksanya,
737
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
sekarang saya rasa,
adakah badan saya mempermainkan saya?
738
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
Menghantar semua hormon gila, sedangkan
739
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
sebenarnya, ia tak mungkin.
740
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
Saya hargainya.
Saya tak mahu cakap tentang itu.
741
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
Bagaimana dengan awak? Tiada bayi?
742
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
Tidak. Tiada bayi.
743
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
- Awak tak mahu mereka?
- Ya, sebenarnya saya mahu.
744
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
Cuma ia masih belum berlaku.
745
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
Awak telah mencuba? Secara sendiri?
746
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
Ya, mereka tak melekat.
747
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
Jadi, mungkin ia tidak ditakdirkan begitu.
748
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
Mungkin saya perlu mengalah.
Tapi saya masih belum dapat buat begitu.
749
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
Awak masih lagi mencuba? Sekarang?
750
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
Ya.
751
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
Saya rasa itu sangat hebat.
752
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
Muka awak sangat cantik.
753
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
Awak tinggal di sini bersendirian?
754
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
Bersama kakak.
755
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
Okey, baiklah.
756
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
Awak tak pernah sebut ada kakak.
757
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
Saya terlupa dia wujud.
758
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
Adakah awak lapar?
759
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
- Awak cuba memikat?
- Tidak.
760
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
Saya benar-benar lapar.
761
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
Awak memang suka menunggu
ganjaran yang lebih besar.
762
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
Saya buatkan awak sesuatu.
763
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
Tak perlu buat begitu.
764
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
Awak tak pandai masak.
Tapi saya pandai masak.
765
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
Saya juga rasa...
766
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
...akan ada banyak pilihan.
767
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Ya.
768
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
Adik.
769
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
- Hei.
- Selamat pagi.
770
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
- Awak mahu jus?
- Awak bukan kakak dia.
771
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
- Betul.
- Awak mengemas?
772
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
Adakah awak mahu jus?
773
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
Saya mahu mengemas, ini sangat memalukan.
774
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
Awak lipat pakaian saya? Oh, Tuhanku.
775
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
Awak seorang pembantu rumah?
776
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
Ya. Saya seorang pembantu rumah.
777
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
Ini sangat gila.
778
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
Selamat pagi.
779
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Saya Elliot.
780
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
Tidak.
781
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
Tidak.
782
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
Saya tak tahu adik awak adalah kembar.
783
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
Dia tak beritahu awak?
784
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
Sangat tak patut.
785
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
Tapi, tak bolehkah awak Google?
786
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
Pasti hanya awak seorang saja di Manhattan
787
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
yang tak kenal kembar Mantle.
788
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
Elliot.
789
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
Okey? Saya tak tahu awak terkenal.
790
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
Tak, kami tak terkenal.
Kami memang tak terkenal.
791
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
Awak terkenal.
792
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
- Maafkan saya?
- Dalam rancangan itu.
793
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
Beverly suka rancangan itu.
794
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
Baik.
795
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
- Sangat pelik awak tak beritahu saya.
- Ya.
796
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
Ya, saya memang betul-betul
terlupa tentang kewujudannya.
797
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
Boleh saya tanya sesuatu yang teruk?
798
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
- Sesuatu yang mengguris hati?
- Ya.
799
00:56:41,649 --> 00:56:45,402
Selama ini hanya awak, bukan?
Seluruh masa ini?
800
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
Saya baru bersama awak.
801
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
- Ia mengguris hati.
- Ya.
802
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
Memang hanya saya.
803
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
Saya suka awak.
804
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
Teruja tentang pasangan Parker?
805
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
Saya suka mereka. Sangat suka.
806
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
Tak tahu kenapa reputasi mereka teruk.
807
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
Dia bertanggungjawab
808
00:58:19,205 --> 00:58:21,207
atas kematian beratus ribu orang.
809
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
Membosankan, Beverly.
Apa berlaku dengan pelakon itu?
810
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
Teruk? Saya perlu ceriakan awak?
811
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
- Mahu saya cari orang lain?
- Tak perlu, Elliot.
812
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
Bagaimana dengan dia? Nampak baik.
813
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
Lembut.
814
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
- Mudah lentur.
- Tidak.
815
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
- Biar saya usahakan.
- Tidak.
816
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
Jangan begitu.
817
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
- Tidak.
- Kenapa tidak?
818
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
Awak takkan jumpa dia lagi?
819
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
Beverly.
820
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
Dia sangat hebat, Elliot.
821
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
Apa maksud awak?
822
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
Saya takkan cakap.
823
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
Beverly.
824
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
Itu bukan urusan awak.
825
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
- Semuanya urusan saya.
- Bukan ini.
826
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
Awak okey?
827
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
Awak pasti?
828
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
Beverly?
829
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
Awak mahu beritahu kami cerita awak?
830
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Saya di sini kerana kakak saya mati.
831
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
Kembar saya.
832
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
Terjemahan sari kata oleh Tacha
833
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
Penyelia Kreatif
Bima Gasendo