1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
इलियट।
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
बेवर्ली।
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
मैं यह अब और नहीं कर सकती, इलियट।
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
क्या और नहीं कर सकती?
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,318
बार
पूरी रात खुला
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,112
बच्चे पैदा करवाना।
7
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
हम बर्थिंग सेंटर खोल रहे हैं,
तो हमें वह काम दम तोड़ने तक करना होगा।
8
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
-बिना रुके बच्चे करवाने होंगे।
-तुम मेरा मतलब समझती हो।
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
हमारी तरह से करेंगे। पूरा नियंत्रण।
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
बर्थिंग सेंटर।
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
लैब।
12
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
अब, लैब की बात।
बिल्कुल करना चाहूँगी। लैब बढ़िया चीज़ है।
13
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
ए।
14
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
तुम दोनों का चेहरा तो हूबहू मिलता है।
15
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
अच्छा? हमें तो पता ही नहीं था।
16
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
गोश्त पसंद आया?
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
मुझे यह गोश्त बहुत पसंद आया।
18
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
-तुम दोनों कभी...
-हम कभी क्या?
19
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
-समझ गई होगी न?
-नहीं।
20
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
तुम दोनों, साथ में एक आदमी।
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
साथ में क्या करेंगे?
22
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
एक-दूसरे से प्यार।
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
एक-दूसरे से प्यार करेंगे?
24
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
ख़ैर, यह तो अद्भुत चीज़ है।
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
क्या ख़्याल है?
26
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
तो, तुम्हारी क्या राय है, बेवर्ली?
27
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
हाँ, बेशक, चलो चलते हैं।
हमें एक-दूसरे से प्यार जताना बहुत पसंद है।
28
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
इसके बदन और योनि में
अपनी जीभ डालकर बहुत मज़ा आता है।
29
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
मुझे वह करना बहुत पसंद है।
30
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
और एक आदमी के सुख के लिए?
तुम्हारे सुख के लिए?
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
उससे अच्छा तो कुछ है ही नहीं।
32
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
बहुत उम्दा।
33
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
हम अभी एक औरत का पेट काटकर
बच्चा निकालकर आए हैं। उसने हमसे कहा था।
34
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
हमने यूँ ही नहीं किया।
35
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
लेकिन मुझे अब यह करने का मन है,
वह करने के ठीक बाद यह करना चाहूँगी
36
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
कि इन अंडों को खाते ही अपनी बहन के साथ
संभोग करना चाहूँगी। तुम्हारे सामने।
37
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
यह ज़्यादा मज़ाकिया है।
38
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
इसमें क्या मज़ा आता है? एक से भले दो?
39
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
कल्पना इतनी कमज़ोर है
कि एक चीज़ को दो बार देखकर ही
40
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
लिंग खड़ा हो पाता है?
41
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
-मैं तो बस...
-तुम तो बस?
42
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
टाँग खींच रहा था। मैं नहीं चाहता था...
43
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
वह तो लोग ऐसा कहते हैं।
44
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
-लोग क्या कहते हैं, लैरी?
-वह मेरा नाम नहीं है।
45
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
किसी लैरी जैसे दिखते हो,
46
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
तो लैरी ही बुलाऊँगी,
क्योंकि असल में, मैं ज़्यादा मज़ाकिया हूँ।
47
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
तो लोग क्या कहते हैं, लैरी?
48
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
कहते हैं कि जुड़वाँ लोगों के साथ...
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
...सोने में मज़ा आता है।
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
मुझे नहीं पता था कि जुड़वाँ लोगों के लिए
ऐसा कहा जाता है।
51
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
मुझे भी नहीं।
52
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
यह तो कमाल की बात है।
तो हर कोई यह आस लेकर
53
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
घूमता है कि जुड़वाँ से संभोग हो जाए?
54
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
ऐसा लगता है कि मेरे अंदर कोई महाशक्ति है।
55
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
शुक्रिया, लैरी।
56
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}मैंटल बर्थिंग सेंटर और अनुसंधान संस्थान
57
00:04:16,799 --> 00:04:20,511
डेड रिंगर्स
58
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
हैलो।
59
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
-तुम्हें स्कर्वी हो जाएगी।
-मैं मटर खाती हूँ।
60
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
तुम बच्ची हो।
61
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
मैंने एक और बच्चा खो दिया, एली।
62
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
पक्का ऐसा है? क्या तुम्हें दर्द हो रहा है?
63
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
आपके पास छुट्टे हैं?
64
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
तुम्हारे पास भ्रूण हैं।
65
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
एली...
66
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
मुझे अफ़सोस है।
67
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
मुझे अफ़सोस है।
68
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
उदास मत हो।
69
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
अरे बेवर्ली, बेबी सिस्टर।
70
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
वेस्टकॉट मेमोरियल अस्पताल
71
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
उसे तुम देखो। मुझे उससे बहुत डर लगता है।
72
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
ठीक है, तो तुम उसे देखो।
वह हर मुलाकात में रोती है।
73
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
-ठीक है।
-हैलो!
74
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
मॉर्निंग, मेगन।
75
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
घर जाओ, मेगन। अभी तुम तैयार नहीं हो।
76
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
-वह यकीनन शुरू हो रहा है?
-प्रसव का दर्द?
77
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
हाँ। हमें लगता है।
कल रात दो बार दर्द उठा था न?
78
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
-मुझे लगता है कि शुरू हो गया।
-नहीं हुआ है।
79
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
प्लग निकल गया।
80
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
-इलियट ने तुम्हें तस्वीर दिखाई थी?
-हाँ। बहुत सुंदर म्यूकस प्लग है।
81
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
उसे सुरक्षित बाहर आने की बधाई।
घर जाओ। बच्चा अभी नहीं होने वाला।
82
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
घर जाओ और थोड़ा सोने की कोशिश करो।
83
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
-पर...
-हम तुमसे लगभग 12 घंटे बाद मिलेंगे, मेगन।
84
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
-साँस छोड़ो। चलो। गहरी साँस लेती रहो।
-पंप।
85
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
-ज़ोर लगाओ!
-शाबाश, जान।
86
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
मेरी योनि को दस्ताने की तरह क्यों पहना है?
87
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
बच्चे के सिर को सहारा दे रही हूँ।
88
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
-गहरी साँस लेती रहो।
-और ज़ोर लगाओ! एक, दो...
89
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
-फ़ौरन सी-सेक्शन के लिए ले चलो।
-क्या?
90
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
-क्या हो रहा है?
-कसकर ज़ोर लगाओ!
91
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
पाँच, छह, सात, आठ।
92
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
मुझे सी-सेक्शन नहीं करवाना।
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
शाबाश। बहुत अच्छे।
94
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
जब तुम होश में आओगी, तो माँ बन चुकी होगी।
तुम्हारी बेटी होगी।
95
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
-चलो भी ज़ोर लगाओ। ज़ोर लगाओ!
-यह लो।
96
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
तुमने जोज़फ से बात की?
उसने मुझे बारह दफ़ा फ़ोन किया।
97
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
-एक बार और ज़ोर लगाओ।
-साँस लो।
98
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
-वह रहा। अच्छा! हो गया।
-बढ़िया।
99
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
वह हमारे पीछे क्यों पड़ा है?
100
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
बधाई हो, तुम माँ बन गई!
101
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
-इलियट, हम कोशिश कर रहे हैं...
-औरतों को प्रसव की प्रक्रिया को बदलने की।
102
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
तुम लोग कोई मंडली हो?
103
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
नाचने का वक़्त होगा?
104
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
नहीं।
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
कमबख्त एक जाम लगाने का मन है।
106
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
-माँ कैसी है?
-ठीक लग रही है।
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
पैथोलॉजी। 4104...
108
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
तुम ठीक हो?
109
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
नहीं। दफ़ा हो जाओ।
110
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
क्या मैं जा सकती हूँ?
111
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
मुझे पाँच मिनट दो।
112
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
इलियट? हमें पेज आया है, इलियट।
113
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
जोज़फ वहाँ कॉफ़ी
और बेकार पेस्ट्री लेकर आया है।
114
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
-चलो।
-माफ़ करना।
115
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
-मैं जा रही हूँ।
-पर मेरा काम अभी ख़त्म नहीं हुआ, बेवर्ली।
116
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
मैं दरवाज़े से निकल रही हूँ।
117
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
हाँ। रुक जाओ। हम भी चल रहे हैं।
118
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
-तुम तैयार हो?
-ठीक है।
119
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
फ़ोन करूँगी। यह ख़त्म नहीं हुआ।
120
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
हम क्लिनिक चला रहे हैं।
121
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
औरतों को बच्चे हो रहे हैं।
नया जीवन आ रहा है, जोज़फ!
122
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
इसकी सराहना करता हूँ, इलियट,
पर बस एक डिनर है।
123
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
अगर यह कामयाब हो गया,
तो बहुत बड़ी बात होगी।
124
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
कितनी बड़ी?
125
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
पार्कर्स मिल गए,
126
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
तो पूरी रकम मिलेगी। पूरा निवेश और समर्थन।
127
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
टन-टना, चलो कल ही सेंटर खोलें।
128
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
पसंद आ गया, तो तेज़ी से आगे बढ़ेंगे।
129
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19.8।
-वह ज़्यादा तेज़ था?
130
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
-काफ़ी धीमा।
-धत् तेरे की!
131
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
मुझे लगा कि तेज़ होगा।
क्या हमें पार्कर्स की मदद चाहिए?
132
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
हाँ, हमें उनका पैसा चाहिए, इलियट।
133
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
यह नहीं कह रही
कि मुझे दिलचस्पी नहीं है, पर...
134
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
मुझे पॉलीएना की याद आ रही है।
135
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
-पार्कर्स तो निहायती दुष्ट है न?
-जाओ।
136
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
तेज़-तर्रार है और दखल देती है।
पर वह अक्लमंद है, उसे अक्लमंद
137
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
-औरतें पसंद हैं।
-किसे नहीं होतीं?
138
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
मर्दों और कई औरतों को।
139
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
चिकित्सा निवेशों में
अच्छा ट्रैक रिकार्ड है।
140
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
हम बिग फार्मा जैसे नहीं हैं, जोज़फ।
141
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
उसे विज्ञान और अन्वेषकों में
बहुत रुचि है, इलियट।
142
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
वह एक ओपियोइड आपदा के लिए
ज़िम्मेदार है, जोज़फ।
143
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
वह लाशों से पैसे निचोड़ने वाली शैतान है।
144
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
दुनिया के सामने कैसा लगेगा?
तुम्हारा क्या ख़्याल है?
145
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
पच्चीस दशमलव तीन।
146
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
मेरे ख़्याल से
मैं बर्थिंग सेंटर खोलना चाहती हूँ।
147
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
औरतों को बर्थिंग सेंटर की ज़रूरत है।
148
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
हाँ। बच्चा ब्रीच पोज़िशन में है।
149
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
बेड़ा गर्क।
150
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
निकी, मैं बच्चे को घुमाने की कोशिश करूँगी।
एतराज़ तो नहीं है?
151
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
हाँ, बेशक नहीं होगा।
152
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
निकी, तुम्हें एतराज़ नहीं है?
153
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
नहीं। यह मेरा बच्चा नहीं है।
154
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
नहीं, पर शरीर तो तुम्हारा है।
155
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
हम मांसपेशियों को
आराम देने के लिए टर्ब्युटलीन देंगे।
156
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
वह तुम्हारे और बच्चे के लिए सुरक्षित है।
157
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
-अगर यह काम न किया तो?
-दोबारा कोशिश करेंगे।
158
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
हाँ, नितंब नीचे की ओर है।
159
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
-अगर निकी यह चाहती हो।
-दर्द की दवा दे सकते हैं।
160
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
-या भ्रूण को ध्वनि से उत्तेजित करें।
-वह क्या होता है?
161
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
पेट के पास सारंगी बजाओगी
और अच्छे की दुआ करोगी?
162
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
-इल्तिजा करूँगी कि तमीज़ से बात करो।
-मतलब,
163
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
तुम करने वाली हो या फिर कर रही हो...
164
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
असल में, मैं अभी कर रही हूँ।
165
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
निकी, अब मैं तुम्हारे पेट को
दबाना शुरू करूँगी।
166
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
थोड़ी तकलीफ़ हो सकती है,
तुम जब चाहो मुझे रुकने को कह देना।
167
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
ठीक है?
168
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
मैं ठीक हूँ। अगर लारा रुकना चाहे तो।
169
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
-पर यह लारा का शरीर नहीं है।
-बच्चा तो उसी का है।
170
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
क्या यह काम कर रहा है?
171
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
हम ठीक हैं, लारा, पर हमें थोड़ा और समय दो।
172
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
निकी और मैं तुमसे बात करना चाहते थे,
है न, निकी?
173
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
दर्द तो नहीं हो रहा?
174
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
मेरे पति और मैं इस बच्चे
और अगले के बीच छोटा अंतराल चाहते हैं।
175
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
पहले इसको पैदा करें?
176
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
-मुझे वही पसंद है।
-ज़ाहिर है।
177
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
निकी, तुम बहुत अच्छा कर रही हो।
बच्चा हमारा साथ दे रहा है।
178
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
हम दोबारा माँ-बाप बन जाएँ...
179
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
मैं इस वक़्त तुमसे
इस बारे में बात नहीं कर सकती।
180
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
निकी, मैं अब दबाव बढ़ाना
शुरू करने वाली हूँ।
181
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
मुझे अभी बात करनी है।
182
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
मैं मरीज़ पर ध्यान देना चाहूँगी।
183
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
मैं ही मरीज़ हूँ।
184
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
मैं दोबारा इल्तिजा करूँगी
कि तमीज़ से पेश आओ...
185
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
-तुम करने जा रही...
-मैं इल्तिजा दोहराती हूँ।
186
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
लारा, कुछ नियम होते हैं,
और निकी तुम्हारे
187
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
पाँचों बच्चों की सरोगेट रही है।
188
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
-वही तो।
-दर्द हो रहा है?
189
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
सच कहूँ तो, मैं तुम्हारी तरफ़ हूँ।
190
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
माफ़ करना?
191
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
अगर निकी ख़ुश है और लारा ख़ुश है...
192
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
निकी ख़ुश है। इन मेंटल डॉक्टरों को बताओ
कि कितनी ख़ुश हो।
193
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
-बहुत।
-शरीर तुम्हारा, तो फ़ैसला भी।
194
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
इलियट, तुम ज़रा हटोगी?
195
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
मैनहैटन का कोई भी
फर्टिलिटी क्लिनिक इस्तेमाल नहीं...
196
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
माफ़ करना, निकी के साथ छठी गर्भावस्था
पर काम नहीं करेगा, तुरंत तो नहीं।
197
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
तुम्हारे बर्थिंग सेंटर का क्या?
198
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
मुझे लगा था कि उसमें
199
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
लैब और फर्टिलिटी क्लिनिक
और सबकुछ होगा।
200
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
तभी मैंने दान दे रही हूँ।
201
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
और तुम्हें पैसे दे रही हूँ,
परोपकार के लिए नहीं,
202
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
पर प्राथमिकता पाने के लिए।
203
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
मैं तुम पर नहीं चिल्ला रही, बेवर्ली।
204
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
बस इस जगह पर खड़ी होकर चिल्ला रही हूँ।
205
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
कर सकती हूँ... बहुत तनाव है।
206
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
मुझे मरीज़ के तनाव की चिंता है।
207
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
-मैं ठीक हूँ।
-वह मैं हूँ।
208
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
इरादा तो यही है।
209
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
तुरंत नहीं, पर कभी न कभी।
210
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
-ऐसा नहीं है।
-है।
211
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
नहीं, ऐसा कोई इरादा नहीं है।
212
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
होता भी, तो हम वह इसलिए नहीं बनाते
ताकि तुम जैसी औरतें
213
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
दूसरी औरतों को ख़रीदकर
जो चाहे वह कर पाएँ।
214
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
इसके बाकी अंग नहीं चाहिए?
215
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
चाहो तो इसके दाँत भी उखाड़ लूँ?
216
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
क्या मैं तुमसे थोड़ी देर के लिए
कमरे से बाहर जाने को कह सकती हूँ, लारा?
217
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
नहीं। तुम नहीं कह सकती।
218
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
बेहद माफ़ी चाहती हूँ।
219
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
ठीक है, चलो स्कैन दिखाओ।
220
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
मुझे माफ़ करना।
221
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
बच्चे का सिर नीचे है।
222
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
शाबाश, दोस्तो।
223
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
जब तुम आपा खोती हो तो बहुत मज़ा आता है।
224
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
-मैं उसकी तरफ़ हूँ।
-हाँ, मैं समझ गई थी।
225
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
हाँ, एक और मिसकैरेज। मुझे अफ़सोस है।
226
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
तुम कभी थोड़ा सा भी ऊब नहीं जाती?
227
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
वे बच्चे करना चाहते हैं,
हम बच्चे बना सकते हैं।
228
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
तुम्हें लड़की नहीं लड़का चाहिए?
ठीक है। क्यों नहीं?
229
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
वह कोई तला हुआ खाना नहीं है, इलियट।
230
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
बच्चा बुधवार को पैदा करना चाहते हो।
उसकी आँखें नीली होनी चाहिए।
231
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
तुम चाहते हो कि उसे कभी सर्दी-ज़ुकाम न हो।
232
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
तुम एक बार में
दो, तीन या चार बच्चे चाहते हो।
233
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
तुम मेनोपॉज़ को रोकना चाहती हो।
मर्दों से स्तनपान कराना चाहती हो।
234
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
औरतों में शुक्राणु चाहिए।
235
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
तुम्हें हवा से एक बच्चा बनाना है।
236
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
तुम चाहती हो कि मैं योनि को कस दूँ
237
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
और तुम्हारी तोंदी से बच्चा पैदा करूँ?
238
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
ठीक है, मंज़ूर है।
239
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
चलो शोध करते हैं, कुछ भी मुमकिन बनाते हैं।
240
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
हम ऐसा नहीं करते, इलियट।
241
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
तुम ऐसा नहीं करती,
पर अगर लोग चाहते हैं
242
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
तो मैं यह करूँगी।
243
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
तुम एक व्यक्तिगत
"मनपसंद" ढाँचे की बात कर रही हो
244
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
जिसके लिए मैं राज़ी नहीं हो सकती।
245
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
आज सुबह कम्युनिस्ट पार्टी का
घोषणापत्र पढ़ा था?
246
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
सबको उसके बारे में बताना चाहोगी
247
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
क्योंकि तुम्हें चिंता है
कि किसी ने नहीं सुना है?
248
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
क्या पूँजीवाद बहुत बुरा होता है?
249
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
मुझे बस हमारे मकसद पर पूरा भरोसा है।
250
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
महिलाओं के जन्म देने के तरीके,
उसकी संरचना में एक वैश्विक बदलाव लाना।
251
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
एक बड़ा बदलाव
बहुत छोटी चीज़ से शुरू होता है।
252
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
तुम कितनी ज़्यादा भली हो।
तुम कहाँ से आई हो?
253
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
पर मुझमें भी कमियाँ हैं।
254
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
मेरी कोख साथ नहीं दे रही।
255
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
मेरा शरीर बार-बार गड़बड़ कर देता है।
256
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
बेवर्ली, बेबी सिस्टर।
257
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
मैं इन्हें लैब ले जा रही हूँ।
258
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
अच्छे से परखूँगी। हम दोबारा कोशिश करेंगे।
259
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
यह मुमकिन करके रहेंगे।
260
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
तुम्हें बच्चा होगा। मैं इसका हल निकालूँगी।
मैं वादा करती हूँ।
261
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
कहाँ गायब हो गई थी?
262
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
हैलो।
263
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
-तुम्हें बहुत याद किया।
-देख सकती हूँ। ये बीमार लग रहे हैं।
264
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
बकवास। बिल्कुल तंदरुस्त है।
तेरह दिन की हुई है।
265
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
-मैं तोहफ़ा लेकर नहीं आई।
-माफ़ किया।
266
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
अब से तीन घंटे बाद नष्ट हो जाएगा।
267
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
तो, तुम्हें कितनी जलन होगी
जब मैं अपने लैब में हूँगी
268
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
और भ्रूण से गर्भ बनाऊँगी और गर्भ से बच्चे
269
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
और दुनिया की
सभी प्रजनन समस्याओं को हल कर दूँगी?
270
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
मैं तुमसे जेल में मिलने आऊँगा।
271
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
निजी लैब, टॉम। निजी निवेश।
272
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
हाँ, बेशक। इसका मतलब है कि तुम
जो मन में आए वह कर सकती हो।
273
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
हाँ। यह क्या है?
274
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
-बहुत ख़ूब! बेवर्ली की खुरचन।
-चुप रहो!
275
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
बहन को गर्भवती नहीं कर सकती,
276
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
पर यकीन है
कि टेस्ट ट्यूब में बच्चा बना लोगी?
277
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
अगर उसे आठ, नौ या दस हफ़्तों तक
सुरक्षित रखकर, फिर कोख में डालें?
278
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
लग रहा है कि तुम वैज्ञानिक ही नहीं हो।
279
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
माँ ने फ़्रिज पर
तुम्हारे चित्र नहीं लगाए थे?
280
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
तुम्हारे अंदर
कोई कल्पना-शक्ति क्यों नहीं है?
281
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
हाँ। हमेशा माँ को ही
दोष दिया जाता है, इलियट।
282
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
-बाद में एक जाम पीने चलोगी?
-नहीं। किसी काम से जाना है।
283
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
अच्छा, हाँ।
284
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
दुनिया की नैतिक रूप से
सबसे भ्रष्ट औरत के साथ डिनर।
285
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
तुम दोनों की अच्छी पटेगी।
286
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
हाँ, सही कहा।
287
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
-क्या वहाँ खाना होगा?
-तुम नहीं आ सकते।
288
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
नहीं। थोड़ी देर के लिए आ जाऊँगा।
289
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
-बेव से मिले अरसा हो गया है।
-क्योंकि वह तुम्हें पसंद नहीं करती।
290
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
क्या वे स्की गॉगल्स हैं?
291
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
हाँ, ज़्यादा आरामदायक है
और वह मुझे पसंद करती है।
292
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
क्या वहाँ छोटे-छोटे पकवान होंगे?
293
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
अमीरों को बहुत पसंद होते हैं।
294
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
हरगिज़ मत आना, टॉम।
295
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
बहुत शर्मिंदा करते हो।
कोई नहीं चाहता कि तुम आओ।
296
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
अफ़सोस है, लेंका।
297
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
हाँ, अभी छह हफ़्ते ही हुए थे।
298
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
मैंने एक बारह, एक चौदह
और एक सोलह हफ़्ते में खोया था।
299
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
यह तो होना ही था। ग़लती मेरी है।
मेरा शरीर बच्चों को खा जाता है।
300
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
ख़ुद को दोष देना सही नहीं है।
ऐसा नहीं होता है।
301
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
हाँ, ऐसा ही होता है।
302
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
तुमने किसी थेरेपिस्ट से
बात करने के बारे में सोचा है?
303
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
मुझे अब वापस जाना चाहिए।
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
मेरे पति बुधवार को
दोपहर के खाने पर घर आते हैं।
305
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
उनके लिए कबाब बना रही हूँ।
306
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
तो, टेरीस, सब बढ़िया लग रहा है।
307
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
पर तुम्हें यीस्ट इन्फेक्शन हुआ है।
दर्द हो रहा है?
308
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
दर्द तो नहीं है, पर थोड़ी तकलीफ़ है।
जैसे सामान्य तैर पर होती है।
309
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
तुम्हारे लिए दर्द में होना
सामान्य नहीं होना चाहिए।
310
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
उस बारे में कुछ हो सकता है।
311
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
माफ़ करना, मुझे पेशाब करने जाना है।
312
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
फिर से।
313
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
मैं अभी आई।
314
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
तुम्हारा क्या हाल है, मैक्स?
315
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
पिता बनने वाले हो,
तो कैसा महसूस कर रहे हो?
316
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
ज़रूर।
317
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
मतलब, हाँ। थोड़ा मुश्किल है।
318
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
हाँ। तुम सही कह रहे हो।
319
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
लोग पिता से पूछना भूल जाते हैं।
320
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
तुम्हारे लिए यह व्यक्त करना अहम है
कि तुम कैसा महसूस कर रहे हो।
321
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
हाँ, मैं बस...
322
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
क्या कुछ नया है जो तुम मुझे दिखाना चाहोगे?
323
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
-कुछ भी जो लगता है मैं देखना चाहूँगी?
-किसका...
324
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
क्योंकि एक चीज़ है
जिसे मैं देखना चाहती हूँ
325
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
और तुम्हें वह दिखाने के लिए
केवल 30 सेकंड हैं।
326
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
-तुम ऐसा कर सकते हो?
-क्या यह...
327
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
-हे भगवान, क्या यह...
-हाँ।
328
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
-यह... जो तुम्हें...
-मुझे चाहिए।
329
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
-धत् तेरे। अरे।
-हाँ।
330
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
बहुत-बहुत शुक्रिया, मैक्स।
331
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
असल में उसने बहुत निराश कर दिया।
332
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
तो, टेरीस,
333
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
मैं क्लोट्रिमज़ोल के लिए
एक पर्ची लिख रही हूँ।
334
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
तुम्हारे और बच्चे के लिए सुरक्षित है
और सब ठीक कर देगी।
335
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
-हैलो।
-बधाई हो।
336
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
शुक्रिया।
337
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
क्या आप ठीक हैं?
338
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
मेरी पत्नी। उसे बहुत दर्द हो रहा है
और उसकी साँस फूल रही है
339
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
और एक डॉक्टर ने कहा था कि वह देखेगी,
पर एक-दो घंटे हो चुके हैं।
340
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
बेशक।
341
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
-हैलो...
-सैंड्रा...
342
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
हैलो, सैंड्रा।
343
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
-बधाई हो।
-शुक्रिया।
344
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
क्या मुझे बता सकती हो
कि कहाँ दर्द हो रहा है?
345
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
पूरे पेट में।
346
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
और तुम बता सकती हो कि कैसा दर्द हो रहा है?
347
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
-ऐसा...
-हैलो। माफ़ करना।
348
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
माफ़ कीजिए, मिस्टर रसल,
मिसेज़ रसल, मैं आ गई।
349
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
शुक्रिया, बेवर्ली।
350
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
मिसेज़ रसल को पूरे पेट में दर्द हो रहा है।
351
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
इनका सी-सेक्शन हुआ था।
352
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
पहले भी सी-सेक्शन हो चुका है।
यह दर्द अलग है।
353
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
ठीक है, मैं संभाल लूँगी, बेवर्ली।
354
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
-शुक्रिया।
-सीटी स्कैन नहीं कराओगी?
355
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
शुक्रिया, डॉ. मैंटल।
356
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
बधाई हो।
357
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
जेनेवीव, तुम आज यहाँ
हिस्टेरोसैल्पिंगोग्राम के लिए आई हो।
358
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
यह इसलिए कर रहे हैं ताकि गर्भाशय
और गर्भाशय नली को अच्छे से देख सकें।
359
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
ठीक है?
360
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
तो, जब रेडियोग्राफ़र आएगा और तुम तैयार हो,
361
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
तो मैं तुम्हारी योनि में ग्रीवा
ढूँढ़ने के लिए एक स्पेक्युलम डालूँगी।
362
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
शायद थोड़ा ठंडा लगे,
हो सकता है कि तकलीफ़ हो।
363
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
-पहले पैप स्मियर करवाया है?
-हाँ।
364
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
एक बार तुम्हारे ग्रीवा मिलने के बाद,
मैं गर्भाशय के छोर में
365
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
एक कैथिटर डालूँगी और उसके माध्यम से
366
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
थोड़ा सा तरल पदार्थ डालूँगी।
367
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
तुम्हें उस वक़्त
शायद मासिक धर्म जैसा दर्द महसूस हो।
368
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
तरल पदार्थ गर्भाशय में भर जाएगा,
गर्भाशय की नली में जाएगा,
369
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
और फिर हम कुछ एक्स-रे ले पाएँगे।
370
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
ठीक है?
371
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
हाँ। शुक्रिया। मैं बहुत अच्छे से समझ गई।
372
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
लेट जाओ।
373
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
ठीक है।
374
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
अच्छा।
375
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
मुझे बच्चा चाहिए।
376
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
क्या यह कहना बेहद अनुचित है?
377
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
नहीं।
378
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
मतलब, ऐसा कहने के लिए
यह सही जगह भी है, है न?
379
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
बहुत डर लग रहा है।
380
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
-क्या सब ठीक है?
-हाँ।
381
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
क्या मुझे बस एक सेकंड का समय...
382
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
-एक सेकंड, प्लीज़।
-हे भगवान।
383
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
क्या कुछ गड़बड़ है?
384
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
मैंने अभी तक
आपकी जाँच नहीं की है, मिस कोटार्ड।
385
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
बात बस इतनी है...
386
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
हाँ, अगर तुम...
मैं रेडियोग्राफ़र को बुलाने जा रही हूँ,
387
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
और वह तुम्हारे एक्स-रे लेगा,
388
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
तो अगर तुम मुझे पाँच, या दस मिनट दे सको।
389
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
ठीक है।
390
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
धत् तेरे की।
391
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}मरीज़ बदल लो
392
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
हाँ?
393
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
मुझे दो मिनट दीजिए।
394
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
बाईस वर्ष, कमज़ोर,
ज़िद्दी और बिल्कुल बददिमाग़।
395
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
मुझे बहुत पसंद आई।
नसबंदी करने को कह रही हो।
396
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
-कोई सदमा पहुँचा है?
-कुछ भी नहीं।
397
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
डिप्रेशन में है?
398
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
-लग तो नहीं रहा है।
-मसला क्या है?
399
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
स्पष्ट और होशियार है,
सालों से नलबंदी का अनुरोध कर रही है।
400
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
-सालों से?
-हाँ, सालों से।
401
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
पागलपन है, वह 22 की है।
402
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
वह मेरे पास आई है, तुम्हारे पास नहीं।
403
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
-तुम्हारी मरीज़ कौन है?
-जेनेवीव कोटार्ड। सिफ़ारिश से।
404
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
कोटार्ड? वह अभिनेत्री?
405
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
पीटरसन ने भेजा है, फाइब्रॉयड का पारिवारिक
इतिहास, फर्टिलिटी जाँच के लिए आई।
406
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
वह उस शो में है।
407
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
मुझे वह शो बेहद पसंद है।
तुम्हें भी वह शो बेहद पसंद है।
408
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
उसे बच्चा चाहिए? किसके साथ?
409
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
अभी नहीं चाहिए,
वह बस जानकारी के लिए आई है।
410
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
बच्चे के बिना उसका जीवन बेमानी है।
411
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
तुमने उसे छुआ?
412
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
कितनी गहराई तक?
413
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
तुम तो शर्म से लाल हो रही हो।
414
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
क्या बहुत ज़्यादा हो गया? वह बहुत हसीन है?
415
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
बस फर्टिलिटी जाँच है।
416
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
-एचएसजी।
-हो गया?
417
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
-तैयार है।
-रेडियोग्राफ़र?
418
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
बुला रही हूँ।
419
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
वह वहाँ रकाब में टाँग फैलाए लेटी हुई है?
420
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
-बेबी सिस्टर।
-तुम तैयार हो?
421
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
उसके लिए माफ़ी चाहूँगी।
422
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
-क्या सब...
-सब बढ़िया है।
423
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
छठी स्त्री रोग विशेषज्ञ हो
जिससे मिल रही हूँ।
424
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
नलबंदी कोई छोटी-मोटी प्रक्रिया नहीं है।
425
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
और तुम काफ़ी जवान हो।
426
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
तुम्हारी गर्भाशय की नलियों को
काटना, दबाना, जलाना या बाँधना पड़ेगा।
427
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
यह ऐसे क्यों कह रही हो
428
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
जैसे कि मेरी गर्भाशय की नली से
मेरा कोई लगाव होना चाहिए?
429
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
तुम्हें इसलिए चुना था
क्योंकि तुम औरतों की बात
430
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
सुनने के लिए जानी जाती हो।
431
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
मैं सुन रही हूँ।
432
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
मुझे तो ऐसा नहीं लग रहा।
433
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
तो, तुम उस शो में हो?
434
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
-हाँ।
-ख़ैर, काफ़ी मज़ेदार होता होगा।
435
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
कभी-कभार।
436
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
दर्द हो रहा है?
437
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
मुझे बता सकती हो कि कैसा दर्द है?
438
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
मासिक धर्म के दर्द जैसा। ऐंठन कह सकते हैं?
439
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
अच्छा, तुम बहुत अच्छा कर रही हो।
440
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
बस एक-दो तस्वीरें और लेनी हैं।
441
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
मैं ठीक हूँ।
442
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}बेवर्ली - उसका गर्भाशय बेहद ही कमाल का है
443
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
तुम्हारा गर्भाशय द्विश्रृंगी है।
444
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
वह दिल के आकार का है। वह अपने आप में
445
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
तुम्हारी माँ बनने की क्षमता
या संभावना पर असर नहीं करेगा,
446
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
पर वह जल्दी प्रसव होने
या फिर गर्भपात की संभावना को बढ़ाता है।
447
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
और यहाँ पर देखोगी, तो दिखेगा
448
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
कि तुम्हारी गर्भाशय की नलियाँ
दोनों तरफ़ जाम हैं,
449
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
जो, अगर तुम अभी
बच्चा करने की कोशिश करोगी तो...
450
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
मुझे अभी बच्चा नहीं करना।
451
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
...वह मुश्किल होगा।
संभव है कि बेहद मुश्किल।
452
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
लेकिन तुम्हारे पास विकल्प हैं।
453
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
धत् तेरे की।
454
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
अच्छा, ख़ैर, इस सबके लिए शुक्रिया।
455
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
क्या मैं जा सकती हूँ?
456
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
पर यह आख़िरी बातचीत नहीं है।
457
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
-हम बहुत कुछ कर सकते हैं...
-नहीं।
458
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
मतलब, शुक्रिया, पर नहीं।
459
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
यह सोचने से पहले कि "अब हम क्या करें",
मैं थोड़ा वक़्त लेना चाहूँगी।
460
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
ठीक है। क्या हम बाद की मुलाकात तय करें?
461
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
ज़रूर।
462
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
वह नुक्कड़ वाला बार अच्छा है क्या?
463
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
नहीं।
464
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
-बहुत ख़राब है।
-ख़राब ही बढ़िया रहेगा।
465
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
तुम्हारे पास विकल्प हैं।
हम बहुत कुछ कर सकते हैं...
466
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
हाँ, मुझे इस वक़्त
उस बारे में बात नहीं करनी।
467
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
मैं पीकर धुत्त होना चाहती हूँ और यह
और दुख मनाना कि कितनी विकृत और बाँझ हूँ।
468
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
-तुम बाँझ नहीं हो।
-बस विकृत हूँ।
469
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
-मैंने ऐसा नहीं कहा।
-ज़रूर। नहीं।
470
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
अच्छा। बहुत ख़ूब। शुक्रिया।
471
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
शुक्रिया, डॉ. मैंटल।
472
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
बेशक।
473
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
मैं थोड़ा देर में मिलने आऊँगी।
474
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
-पीने में तुम्हारी मदद कर सकती हूँ।
-यह तो बिल्कुल ग़लत होगा।
475
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
हाँ।
476
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}वापस बदल रही हूँ
477
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}हैलो बेवर्ली,
पार्कर्स आज रात के लिए उत्साहित हैं।
478
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}पूछ रही हैं कि हम आठ के बजाय
साढ़े आठ पर मिल सकते हैं? सप्रेम, जोज़फ
479
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
कितने हफ़्ते?
480
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
-लगभग 45 होने वाले हैं।
-पैंतालीस हफ़्ते।
481
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
व्हीलचेयर ला सकते हो?
आख़िरी बार जाँच कब हुई थी?
482
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
-कोई जाँच नहीं हुई थी।
-जाँच नहीं हुई?
483
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
अस्पतालों से डरती है।
484
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
प्रसव दर्द कब से हो रहा है?
485
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
तीन दिन, कभी-कभी।
486
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
तुम मज़ाक कर रहे हो?
487
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
यह घर पर जन्म देना चाहती थी, मुफ़्त में।
अस्पताल डरावनी जगह होती है।
488
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
-इसका नाम क्या है?
-लियोनी।
489
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
लियोनी, हम तुम्हें बेड दिलाएँगे,
अच्छे से जाँच करेंगे।
490
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
साँस लेने पर ध्यान देती रहो।
491
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
मॉनीटर चालू करो।
यह देखना कि सेक्शन दिखे...
492
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
-बच्चे का सिर बाहर को है।
-शिशु की धड़कन नहीं मिल रही, डॉक्टर।
493
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
लियोनी, यह योनि जन्म होने वाला है।
494
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
-मुझे फ़ोरसेप चाहिए।
-फ़ोरसेप लाई।
495
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
ज़ोर लगाना शुरू कर दो।
496
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
इसके बाद हम तुम्हें दर्द की दवा देंगे।
मेरी तरफ़ देखो, लियोनी।
497
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
साँस लो, गहरी साँस लो।
अच्छा, लियोनी।
498
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
-बीपी गिर रहा है।
-ठीक है।
499
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
-उसे तैयार रखो।
-ज़ोर लगाओ।
500
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
ट्रांस्पोर्ट आइसोलेट चाहिए।
501
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
यह दूध नहीं पी रही।
502
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
स्तनपान सलाहकार के बारे में सोचा है?
503
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
क्या मैं किसी को आप लोगों से
बात करने के लिए भेजूँ?
504
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
यह तो बढ़िया ख़्याल है, जान।
505
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
-वे हमें घर भेज रहे हैं।
-मुझे घर जाना है।
506
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
-उन्होंने कहा कि उन्हें बेड चाहिए और...
-अच्छा। तुम्हें दर्द हो रहा है, एलेक्सा?
507
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
-यह सोई नहीं है।
-मुझे घर जाना है।
508
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
वह...
509
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
बच्चे को पकड़ने में
अजीब महसूस रहा है, है न?
510
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
डॉ. हावर्ड, दवाखाने में फ़ोन कीजिए।
511
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
डॉ. मार्गरेट...
512
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
डॉ. मार्गरेट...
513
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
इसे गोद में लेना चाहोगी?
514
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
मुझे माफ़ कर दो। मैं बहुत माफ़ी चाहती हूँ।
515
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
आपकी पत्नी को भारी अंदरूनी ब्लीडिंग हुई।
516
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
मैं जानता हूँ।
517
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
सीटी स्कैन का आदेश दिया गया था,
पर वह हुआ नहीं।
518
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
मैं जानता हूँ।
519
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
मिस्टर रसल।
520
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
मुझे आपकी पत्नी के जाने का बहुत दुख है।
521
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
यह सब भाड़ में जाए।
522
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
मुझे इससे नफ़रत है।
523
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
उसे उस जगह से डर लग रहा था
जहाँ उसे सबसे महफ़ूज़ महसूस करना चाहिए।
524
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
तुम्हारे और अभिनेत्री के बीच
क्या चल रहा है?
525
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
तुम जाओ। थोड़ा आराम कर लो।
जो भी मन करे, वह करो।
526
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
मैं तुम्हारा काम संभाल लूँगी।
527
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
तुम उसे पसंद करती हो।
528
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
क्या मैं उसे तुम्हारे लिए पटाऊँ?
529
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
जूते रूम नंबर 12 में हैं।
530
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
उसे तुम्हारे लिए पटा लूँगी।
531
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
क्या तुम्हें वह अच्छा लगेगा?
532
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
जाकर कुछ अच्छा करो, एली।
533
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
तुम्हारा दिन अच्छा चल रहा है?
534
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
नहीं। मेरा दिन बहुत ख़राब चल रहा है।
535
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
ठीक है। माफ़ करना कि मैंने पूछा।
536
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
भाड़ में जाओ,
मेरे दिन के बारे में पूछ रहा है!
537
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
-अच्छा, मोहतरमा।
-नहीं, वाकई। भाड़ में जाओ!
538
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
हाँ, तुम भी भाड़ में जाओ।
539
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
मैं भाड़ में जाऊँ? तुम जाओ।
540
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
-मुझे यह नहीं करना।
-भाड़ में जाओ!
541
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
तुम हमेशा से अदाकार बनना चाहती थी?
542
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
मेरे ख़्याल से। हालाँकि मुझे वजह नहीं पता।
परिवार में कोई कला के क्षेत्र में नहीं है।
543
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
तो तुममें यह हुनर कहाँ से आया?
544
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
हम शहर बदलते रहते थे।
545
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
इंटरव्यू में यह कहती हूँ
कि इसका वास्ता एक भीतरी दुनिया
546
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
बसाने से और मुश्किलों का सामना करने से था,
पर मुझे नहीं लगता कि यह सच है।
547
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
हम एक एकजुट परिवार हैं।
548
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
मुझे कभी कोई कमी महसूस नहीं हुई।
549
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
मैं ही बात किए जा रही हूँ।
550
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
तुमने इतने शहर क्यों बदले?
551
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
यह इंटरव्यू जैसा लग रहा है।
552
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
पापा फ़ौजी थे।
553
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
हमेशा से डॉक्टर बनना था?
554
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
हाँ। क्या तुम दूसरे देशों में रही?
555
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
-हाँ।
-और भाषाएँ बोल लेती हो?
556
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
जब पी रखी होती है।
557
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
तो फिर पियो। एक और जाम मंगवाऊँ?
558
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
तो, हमेशा से बच्चों
और योनि में दिलचस्पी रही?
559
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
बेशक।
560
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
तो, तुम्हें लगता है कि तुम
उस शो में काम करती रहोगी,
561
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
-या दूसरे कार्यक्रम करना चाहती हो...
-मुझे नहीं पता।
562
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
-हर किसी को वैराइटी चाहिए, है न?
-हाँ।
563
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
बिल्कुल चाहिए।
564
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
कुछ खाने चलें?
565
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
मैं कबाब या सीफूड प्लैटर खा सकती हूँ,
566
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
या नाव पर जा सकते हैं,
सेंट्रल पार्क में घुड़सवारी कर सकते हैं?
567
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
मुझे एक दावत पर जाना है,
प्रेस समारोह के लिए।
568
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
अच्छा, ठीक है।
मैं तुमसे बाद में मिलने आती हूँ।
569
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
यह बहुत ज़्यादा है।
तुम मुझे मदहोश कर रही हो।
570
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
मुझे जाना चाहिए।
571
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
ऐसा नहीं है कि मैं तुमसे
दोबारा नहीं मिलना चाहती।
572
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
-बात बस इतनी है...
-ज़रूर।
573
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
मैं तुमसे दोबारा मिलना चाहूँगी।
574
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
वह दावत बीकमैन में है।
मैं वहाँ देर तक रहूँगी।
575
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
तुमसे आज मिलकर अच्छा लगा, जेनेवीव।
576
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
यह अच्छा संकेत है
कि वह ख़ुद मिल रही है, कोई...
577
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
नौकर नहीं भेजा।
578
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
-प्रतिनिधि।
-कोई अदना उल्लू का पट्ठा।
579
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
ध्यान दो।
580
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
सुनने में मज़ेदार है।
581
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
वह और उसकी पत्नी आ रही है, सूज़न पारकर।
582
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
-सूज़न पारकर ग्यारहवें नंबर की बीवी है?
-चौथे।
583
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
जिसने गूगनहाइम की फ़र्श पर हग दिया था?
584
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
-नहीं।
-अफ़सोस।
585
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
वह दूसरे नंबर वाली बीवी थी, जो मर गई।
586
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
हे भगवान! जो खिड़की से कूद गई थी।
587
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
उसका ज़िक्र मत करो। दुख की बात है।
हमें इस औरत के पैसे चाहिए?
588
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
हमें बर्थिंग सेंटर चाहिए, इलियट।
589
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
हाँ, हमें लैब चाहिए।
590
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
मैंने अभिनेत्री को चूमा।
591
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
सोचा उसे तुम्हारे लिए पटा लूँगी।
592
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
वह एक मरीज़ है।
593
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
-मरीज़ के साथ नहीं सो सकती।
-ठीक।
594
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
अब मैं मरीज़ों के साथ नहीं सोऊँगी।
595
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
उससे दोबारा मिलोगी?
596
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
आज देर रात तक द बीकमैन में
उसका कोई प्रेस समारोह है।
597
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
-उसे पता है कि हम जुड़वाँ हैं?
-उसने कहा तो नहीं।
598
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
ज़्यादातर लोग ज़िक्र करते हैं।
599
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
शुक्रिया।
600
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
बेवर्ली?
601
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
-हाँ?
-बस थोड़ी सी मस्ती।
602
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
शायद वह तुम्हारी कल्पनाओं पर खरी न उतरे।
603
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
मुझे बच्चे बेहद पसंद है।
604
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
यह तो बढ़िया शुरुआत है।
605
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
-मुझे उनके बारे में सब कुछ पसंद है।
-बहुत अच्छे।
606
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
और मुझे औरतों से भी बेहद प्यार है।
607
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
हाँ।
608
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
मैंने तुम लोगों के भेजे कुछ लेख पढ़े थे।
609
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
शुक्रिया।
610
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
और हे भगवान, वे कितने
भावुक करने वाले और दुखद थे।
611
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
और मुझे बहुत गुस्सा आ रहा था।
612
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
-है न, रेबेका?
-बिल्कुल।
613
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
इससे बेहतर प्रोजेक्ट का हिस्सा
नहीं बन सकती।
614
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
-वाकई नहीं।
-यह तो बहुत अच्छी बात है।
615
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
वह तो है।
616
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
और हम आपकी राय भी जानना चाहेंगे, रेबेका।
617
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
रेबेका को बच्चे उबाऊ लगते हैं।
618
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
ऐसा नहीं कि वे मुझे उबाऊ लगते हैं।
619
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
मेरे कई सारे बच्चे हैं।
ज़ाहिर है, उन्हें मैंने पैदा नहीं किया।
620
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
आप एक माँ हैं, तो समझती ही होंगी।
621
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
हाँ। मुझे इसका तुक समझ नहीं आया, जो।
622
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
एक निवेशक में क्या ढूँढ़ रही हो?
623
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
आदर्श रूप से, कोई ऐसा जो परवाह करता हो।
624
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
-कम आदर्श रूप से।
-जो पैसा दे।
625
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
सच कहूँ तो,
तुम्हारा प्रस्ताव पढ़ने पर मुझे कोई
626
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
ख़ास आकर्षक नहीं लगा।
627
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
अब तो वह और भी कम दमदार लग रहा है।
628
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
मुझे विज्ञान पसंद है।
मुझे चिकित्सा पसंद है।
629
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
वही मेरा जुनून है।
630
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
मेरे पिता का वही कारोबार था।
वही मेरा खानदानी पेशा है।
631
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
मैं उसी में पैसे लगाऊँगी।
632
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
मैं दोटूक बात करूँगी।
मुझे हमेशा यही सही लगता है।
633
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
तुम लोगों को कोई ऐसा चाहिए
जिसे भी इसकी परवाह है।
634
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
मुझे परवाह है।
635
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
पर तुम तो डॉल्फिन मछली, बाल शोषकों के
सुधार और आइसक्रीम की भी परवाह करती हो।
636
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
मुझे एक बर्थिंग सेंटर चाहिए।
637
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
काश मैं कह पाती कि मुझे तुम्हारा जज़्बा,
तुम्हारी काबिलियत और प्रोजेक्ट पसंद आए।
638
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
पर वह महसूस नहीं हो रहा।
639
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
निवेश नहीं करेंगी?
640
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
ऐसा लग तो नहीं रहा।
641
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
क्योंकि प्रस्ताव दमदार नहीं था?
642
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
तुम 16 मिलियन डॉलर माँग रही हो।
वह मेरे लिए कुछ नहीं है,
643
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
पर मैं उदासी भरे चेहरों
और ख़ामोशी से ज़्यादा की उम्मीद कर रही थी।
644
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
मैं जुड़वाँ बहनों को
घुटने टेकने को नहीं कह रही।
645
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
ठीक है।
646
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
आज एक औरत की मौत हो गई।
647
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
जन्म देने के चार घंटे बाद।
648
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
और दूसरी औरत ने अपना बच्चा खो दिया।
649
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
नहीं, वह छोड़ो, खोया नहीं।
उसका बच्चा मर गया।
650
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
तुम लोग अपने काम में बहुत बुरी हो?
651
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
नहीं।
652
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
यह आपको भले ही सुनने में रोमांचक न लगे।
653
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
पर नहीं, ऐसा इसलिए हुआ
क्योंकि पूरी प्रणाली ही गड़बड़ है।
654
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
बेहद क्रूर है।
655
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
इसके बावजूद कि हर प्राणी
दुनिया में इसी तरह आता है,
656
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
यह जानते हुए कि
657
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
औरतें मानव जाति की
शुरुआत से जन्म देती आई हैं,
658
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
हम इससे बेहतर उपाय नहीं सोच पाए।
659
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
यह ऐसी प्रणाली है जो औरतों को धमकाती है,
660
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
डराती है, आतंकित और अपमानित करती है,
जल्दबाज़ी में उनके शरीर को तबाह करती है।
661
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
फिर किसी तरह, हमारा योगदान रहा है
662
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
इस प्रणाली को सामान्य
और ज़रूरी दिखाने में,
663
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
जो होता है उसी का एक आम नतीजा,
664
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
अगर कोई औरत ऐसे हाल में हो
जहाँ उसकी कोख से बच्चा निकालना हो।
665
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
जानती हूँ, काश यह प्रस्ताव
आपके लिए और मज़ेदार होता।
666
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
कोई क्रांति या बगावत जैसा होता,
या शहर के बीचोंबीच एक बम की तरह
667
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
जो दुनिया को रातों-रात पूरी तरह बदल देता,
668
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
पर ऐसा नहीं है।
669
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
वास्तविक औरतों के लिए
असली परिवर्तन देखने में
670
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
ऐसा नहीं लगेगा,
क्योंकि हम बहुत ही काबिल हैं।
671
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
आप समझीं?
672
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
हमसे बेहतर कोई नहीं है।
673
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
इस क्षेत्र में हमसे उम्दा डॉक्टर
आपको मिल ही नहीं सकते।
674
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
और मैं आपसे कोई मज़ाक नहीं कर रही।
675
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
यह आपकी ज़िंदगी का सबसे अहम निवेश होगा
676
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
और इसलिए नहीं
क्योंकि यह प्यारे, कोमल, नाज़ुक
677
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
आशा से भरे बच्चों से जुड़ा है।
678
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
पर इसलिए क्योंकि अगर हमने यह ठीक से किया,
तो यह दुनिया को बदल सकता है।
679
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
वाकई दुनिया को बदल सकता है।
680
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
धीरे-धीरे, पर इस तरीके से
जिसकी जड़ें मज़बूत हों,
681
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
स्थायी, सार्थक और एक वास्तविक बदलाव।
682
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
पर अगर आप यह नहीं दे सकती, तो जाइए।
दफ़ा हो जाइए!
683
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
-कहाँ चल दी?
-बात ख़त्म नहीं हुई?
684
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
मुझे दफ़ा होने को कहकर
ख़ुद दफ़ा नहीं हो सकती।
685
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
चुपचाप वापस बैठ जाओ।
686
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
-आज का दिन बहुत मुश्किल रहा है...
-चुप रहो, जो।
687
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
इसने एक मरे हुए बच्चे को गोद में उठाया।
688
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
क्या तुमने आज ऐसा किया?
689
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
मुझे लगा ही था, चुप करो।
690
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
अच्छा।
691
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
किसी चीज़ में निवेश करती हूँ,
तो पूरी तरह शामिल होती हूँ।
692
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
बहुत करीब से परखती हूँ।
693
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
बिल्कुल तुम्हारे सिर पर चढ़ रहूँगी।
तुम समझ रही हो?
694
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
मेरा नाम दाँव पर लगा है।
695
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
पता है? मेरे खानदान का नाम।
वह मेरे लिए बहुत अहम है।
696
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
मैं अभी पूरी तरह राज़ी नहीं हूँ,
पर मना भी नहीं कर रही।
697
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
हमें थोड़ा और समय साथ बिताना होगा,
यह देखने के लिए कि यह काम करेगा या नहीं।
698
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
-तुम्हें स्किज़ोफ्रेनिया है।
-मैं ऐसा चाहती नहीं हूँ।
699
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
तुम ठीक है?
700
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
अच्छे हो?
701
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
क्या तुम ठीक हो? मेरे साथ हो?
702
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
पक्का? थोड़ा और रुक सकते हो?
703
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
क्या तुम हमेशा से अकाउंटेंट बनना चाहते थे?
704
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
क्या कोई भी बच्चा अकाउंटेंट बनना चाहता है?
705
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
हमेशा से बारीकियों पर ध्यान देता था।
706
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
तो, तुम उसी पेशे में आए
जिसमें तुम्हें होना चाहिए था।
707
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
कह सकते हैं।
708
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
मुझे तो यह कमाल की बात लगती है।
709
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
तुम्हारे कोई भाई-बहन हैं?
710
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
दो भाई और...
711
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- ...मेरी एक बहन थी...
-थी?
712
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
हाँ, वह...
713
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
हाँ, उसकी मौत हो गई थी जब मैं...
714
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
-क्या कोई... यह थोड़ा...
-मुझे अफ़सोस है।
715
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
हाँ, मैं उसे जानता तो नहीं था।
716
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
मुझे अपने माँ-बाप के लिए बुरा लगता है
717
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
और थोड़ा पछतावा भी महसूस होता है, पता है?
718
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
उसे याद न करने के लिए।
719
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
एक बहन न होने की कमी लगती है।
720
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
मुझे माफ़ करना, यह...
721
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
तुम स्थिरता चाहते हो, है न?
722
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
या उससे भागते हो?
723
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
तुम्हारा चेहरा बहुत प्यारा है...
724
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
-रायन।
-तुम्हारा चेहरा बहुत प्यारा है, रायन।
725
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
शुक्रिया, इलियट। तुम्हारा भी।
726
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
ज़ाहिर है।
727
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
मुझे उसकी चाहत है।
728
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
स्थिरता की।
729
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
मेरी बहन हमेशा कहती है
कि मेरे अंदर भूख है। मुझे निगलना पसंद है।
730
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
पर बस एक बार को।
731
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
मैं बच्चों के सपने देखने लगी।
732
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
उन्हें गोद में लेने के बारे में,
733
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
हर वक़्त उनके भार को उठाने के बारे में
और यह ऐसी चीज़ नहीं है
734
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
जिसके बारे में सोचती या सपने बुनती हूँ,
पता है? मैं ऐसी इंसान नहीं हूँ
735
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
जिसको कभी एक पारिवारिक जीवन
अपने लिए ज़रूरी लगा, पता है?
736
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
तो, मुझे लगा कि यह शरीर से जुड़ा होगा।
शायद हार्मोन से संबंधित हो।
737
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
बस बढ़ती उम्र का डर है। घबराओ मत।
738
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
समझदारी से पेश आओ और जाँच करवा लो
739
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
और अब ऐसा लग रहा है कि क्या मेरा शरीर
मेरे साथ मज़ाक कर रहा है?
740
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
इतने सारे हार्मोन भेज रहा है,
741
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
बल्कि असल में वह मुमकिन ही नहीं है।
742
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
इसके लिए धन्यवाद।
मुझे इस बारे में बात नहीं करनी।
743
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
तो, तुम्हारा क्या? कोई बच्चे नहीं हैं?
744
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
नहीं। मेरे बच्चे नहीं हैं।
745
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
-तुम्हें नहीं चाहिए?
-नहीं, मुझे बिल्कुल चाहिए।
746
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
बस वह मुमकिन नहीं हो पा रहा।
747
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
तुम कोशिश कर रही हो? अकेले?
748
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
हाँ, वे टिक नहीं पाते।
749
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
तो, शायद ऐसा नहीं बदा है।
750
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
शायद मुझे हार माने लेनी चाहिए।
मुझसे हो ही नहीं पा रहा है।
751
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
क्या तुम कोशिश में लगी हो? अभी?
752
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
हाँ।
753
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
यह तो कमाल की बात है।
754
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
तुम्हारा मुखड़ा कितना सुंदर है।
755
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
क्या तुम यहाँ अकेले रहती हो?
756
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
अपनी बहन के साथ।
757
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
अच्छा, बढ़िया है।
758
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
तुमने कभी बहन का ज़िक्र नहीं किया।
759
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
मैं भूल गई थी कि वह है।
760
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
भूख लगी है?
761
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
-रिझाने के लिए कह रही हो?
-नहीं।
762
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
मुझे सचमुच बहुत भूख लग रही है।
763
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
तुम्हें देरी से ही सही, पर असली आनंद
पाने में ज़्यादा दिलचस्पी है।
764
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
मैं कुछ बनाती हूँ।
765
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
तुम्हें ज़रूरत नहीं है।
766
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
तुमने बताया था कि खाना नहीं बना सकती।
और मैं बढ़िया बनाती हूँ।
767
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
और मुझे ऐसा लग रहा है...
768
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
...कि इसमें कुछ विकल्प मिलेंगे।
769
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
हाँ।
770
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
बेबी सिस्टर।
771
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
-हैलो।
-गुड मॉर्निंग।
772
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
-क्या तुम जूस लेना चाहोगी?
-तुम उसकी बहन नहीं हो।
773
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
-यह सच है।
-क्या तुमने साफ़-सफ़ाई की?
774
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
तुम जूस लेना चाहोगी?
775
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
मैं साफ़ करने वाली थी,
मुझे बहुत शर्म आ रही है।
776
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
क्या तुमने मेरे कपड़े तह किए? हे भगवान।
777
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
क्या तुम कोई नौकरानी वगैरह हो?
778
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
हाँ, मैं एक नौकरानी की तरह ही हूँ।
779
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
यह बेहद अजीब है।
780
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
गुड मॉर्निंग।
781
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
मैं इलियट हूँ।
782
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
नहीं।
783
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
नहीं।
784
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
मुझे नहीं पता था
कि तुम्हारी जुड़वाँ बहन है।
785
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
उसने तुम्हें बताया नहीं?
786
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
यह तो बहुत बुरी बात है।
787
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
पर क्या तुम्हें गूगल करना नहीं आता?
788
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
तुम मैनहैटन में अकेली ऐसी शख़्स होगी जो
789
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
मैंटल जुड़वाँ बहनों को नहीं जानती।
790
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
इलियट।
791
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
अच्छा? मुझे नहीं पता था कि तुम मशहूर हो।
792
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
नहीं, हम मशहूर नहीं हैं।
ज़ाहिर है कि हम मशहूर नहीं हैं।
793
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
तुम मशहूर हो।
794
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
-माफ़ करना?
-तुम उस शो में हो।
795
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
बेवर्ली को वह शो बेहद पसंद है।
796
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
अच्छा।
797
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
- बहुत अजीब है कि तुमने मुझे नहीं बताया।
-हाँ।
798
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
हाँ, मैं वाकई उसके होने के बारे में
पूरी तरह भूल गई थी।
799
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
मैं तुमसे कुछ बुरा पूछ सकती हूँ?
800
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
-जिससे बुरा लग सकता है?
-हाँ।
801
00:56:41,649 --> 00:56:45,402
अब तक मेरे साथ तुम ही थी, न? शुरुआत से?
802
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
मैं बस तुम्हारे साथ थी।
803
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
-बुरा लग रहा है।
-हाँ।
804
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
शुरुआत से मैं ही थी।
805
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
मुझे तुम पसंद हो।
806
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
पार्कर्स को लेकर उत्साहित हो?
807
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
मुझे वे पसंद आईं। बेहद पसंद आईं।
808
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
मुझे नहीं पता कि वे इतनी बदनाम क्यों हैं।
809
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
वह लाखों लोगों की
810
00:58:19,205 --> 00:58:21,207
मौत के लिए सीधे तौर पर ज़िम्मेदार है।
811
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
उबाऊ मत बनो, बेवर्ली।
उस अभिनेत्री के साथ क्या हुआ?
812
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
क्या वह ख़राब थी? तुम्हें हँसाऊँ?
813
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
-तुम्हें कोई और दिलाऊँ?
-नहीं, शुक्रिया, इलियट।
814
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
उसके बारे में क्या राय है?
वह अच्छी लग रही है।
815
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
नाज़ुक थी।
816
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
-दब्बू सी।
-नहीं।
817
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
-तुम्हारे लिए पटाती हूँ।
-नहीं।
818
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
चलो भी।
819
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
-नहीं।
-क्यों नहीं?
820
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
तुम उससे दोबारा मिल रही हो?
821
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
बेवर्ली।
822
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
वह कमाल की थी, इलियट।
823
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
क्या मतलब है?
824
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
मैं नहीं बता रही।
825
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
बेवर्ली।
826
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
तुमसे कोई लेना-देना नहीं।
827
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
-हर चीज़ से मेरा लेना-देना है।
-इससे नहीं।
828
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
तुम ठीक हो?
829
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
पक्का?
830
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
बेवर्ली?
831
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
क्या तुम हमें अपनी कहानी बताना चाहोगी?
832
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
मैं यहाँ आई हूँ
क्योंकि मेरी बहन की मौत हो गई।
833
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
मेरी जुड़वाँ बहन।
834
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला
835
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
रचनात्मक पर्यवेक्षक
अशोक बक्षी