1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 इलियट। 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 बेवर्ली। 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 मैं यह अब और नहीं कर सकती, इलियट। 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 क्या और नहीं कर सकती? 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 बार पूरी रात खुला 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 बच्चे पैदा करवाना। 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 हम बर्थिंग सेंटर खोल रहे हैं, तो हमें वह काम दम तोड़ने तक करना होगा। 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 -बिना रुके बच्चे करवाने होंगे। -तुम मेरा मतलब समझती हो। 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 हमारी तरह से करेंगे। पूरा नियंत्रण। 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 बर्थिंग सेंटर। 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 लैब। 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 अब, लैब की बात। बिल्कुल करना चाहूँगी। लैब बढ़िया चीज़ है। 13 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 ए। 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 तुम दोनों का चेहरा तो हूबहू मिलता है। 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 अच्छा? हमें तो पता ही नहीं था। 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 गोश्त पसंद आया? 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 मुझे यह गोश्त बहुत पसंद आया। 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 -तुम दोनों कभी... -हम कभी क्या? 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 -समझ गई होगी न? -नहीं। 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 तुम दोनों, साथ में एक आदमी। 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 साथ में क्या करेंगे? 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 एक-दूसरे से प्यार। 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 एक-दूसरे से प्यार करेंगे? 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 ख़ैर, यह तो अद्भुत चीज़ है। 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 क्या ख़्याल है? 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 तो, तुम्हारी क्या राय है, बेवर्ली? 27 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 हाँ, बेशक, चलो चलते हैं। हमें एक-दूसरे से प्यार जताना बहुत पसंद है। 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 इसके बदन और योनि में अपनी जीभ डालकर बहुत मज़ा आता है। 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 मुझे वह करना बहुत पसंद है। 30 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 और एक आदमी के सुख के लिए? तुम्हारे सुख के लिए? 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 उससे अच्छा तो कुछ है ही नहीं। 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 बहुत उम्दा। 33 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 हम अभी एक औरत का पेट काटकर बच्चा निकालकर आए हैं। उसने हमसे कहा था। 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 हमने यूँ ही नहीं किया। 35 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 लेकिन मुझे अब यह करने का मन है, वह करने के ठीक बाद यह करना चाहूँगी 36 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 कि इन अंडों को खाते ही अपनी बहन के साथ संभोग करना चाहूँगी। तुम्हारे सामने। 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 यह ज़्यादा मज़ाकिया है। 38 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 इसमें क्या मज़ा आता है? एक से भले दो? 39 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 कल्पना इतनी कमज़ोर है कि एक चीज़ को दो बार देखकर ही 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 लिंग खड़ा हो पाता है? 41 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 -मैं तो बस... -तुम तो बस? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 टाँग खींच रहा था। मैं नहीं चाहता था... 43 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 वह तो लोग ऐसा कहते हैं। 44 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 -लोग क्या कहते हैं, लैरी? -वह मेरा नाम नहीं है। 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 किसी लैरी जैसे दिखते हो, 46 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 तो लैरी ही बुलाऊँगी, क्योंकि असल में, मैं ज़्यादा मज़ाकिया हूँ। 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 तो लोग क्या कहते हैं, लैरी? 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 कहते हैं कि जुड़वाँ लोगों के साथ... 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 ...सोने में मज़ा आता है। 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 मुझे नहीं पता था कि जुड़वाँ लोगों के लिए ऐसा कहा जाता है। 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 मुझे भी नहीं। 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 यह तो कमाल की बात है। तो हर कोई यह आस लेकर 53 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 घूमता है कि जुड़वाँ से संभोग हो जाए? 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 ऐसा लगता है कि मेरे अंदर कोई महाशक्ति है। 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 शुक्रिया, लैरी। 56 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}मैंटल बर्थिंग सेंटर और अनुसंधान संस्थान 57 00:04:16,799 --> 00:04:20,511 डेड रिंगर्स 58 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 हैलो। 59 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 -तुम्हें स्कर्वी हो जाएगी। -मैं मटर खाती हूँ। 60 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 तुम बच्ची हो। 61 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 मैंने एक और बच्चा खो दिया, एली। 62 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 पक्का ऐसा है? क्या तुम्हें दर्द हो रहा है? 63 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 आपके पास छुट्टे हैं? 64 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 तुम्हारे पास भ्रूण हैं। 65 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 एली... 66 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 मुझे अफ़सोस है। 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 मुझे अफ़सोस है। 68 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 उदास मत हो। 69 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 अरे बेवर्ली, बेबी सिस्टर। 70 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 वेस्टकॉट मेमोरियल अस्पताल 71 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 उसे तुम देखो। मुझे उससे बहुत डर लगता है। 72 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 ठीक है, तो तुम उसे देखो। वह हर मुलाकात में रोती है। 73 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 -ठीक है। -हैलो! 74 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 मॉर्निंग, मेगन। 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 घर जाओ, मेगन। अभी तुम तैयार नहीं हो। 76 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 -वह यकीनन शुरू हो रहा है? -प्रसव का दर्द? 77 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 हाँ। हमें लगता है। कल रात दो बार दर्द उठा था न? 78 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 -मुझे लगता है कि शुरू हो गया। -नहीं हुआ है। 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 प्लग निकल गया। 80 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 -इलियट ने तुम्हें तस्वीर दिखाई थी? -हाँ। बहुत सुंदर म्यूकस प्लग है। 81 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 उसे सुरक्षित बाहर आने की बधाई। घर जाओ। बच्चा अभी नहीं होने वाला। 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 घर जाओ और थोड़ा सोने की कोशिश करो। 83 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 -पर... -हम तुमसे लगभग 12 घंटे बाद मिलेंगे, मेगन। 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 -साँस छोड़ो। चलो। गहरी साँस लेती रहो। -पंप। 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 -ज़ोर लगाओ! -शाबाश, जान। 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 मेरी योनि को दस्ताने की तरह क्यों पहना है? 87 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 बच्चे के सिर को सहारा दे रही हूँ। 88 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 -गहरी साँस लेती रहो। -और ज़ोर लगाओ! एक, दो... 89 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 -फ़ौरन सी-सेक्शन के लिए ले चलो। -क्या? 90 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 -क्या हो रहा है? -कसकर ज़ोर लगाओ! 91 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 पाँच, छह, सात, आठ। 92 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 मुझे सी-सेक्शन नहीं करवाना। 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 शाबाश। बहुत अच्छे। 94 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 जब तुम होश में आओगी, तो माँ बन चुकी होगी। तुम्हारी बेटी होगी। 95 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 -चलो भी ज़ोर लगाओ। ज़ोर लगाओ! -यह लो। 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 तुमने जोज़फ से बात की? उसने मुझे बारह दफ़ा फ़ोन किया। 97 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 -एक बार और ज़ोर लगाओ। -साँस लो। 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 -वह रहा। अच्छा! हो गया। -बढ़िया। 99 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 वह हमारे पीछे क्यों पड़ा है? 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 बधाई हो, तुम माँ बन गई! 101 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 -इलियट, हम कोशिश कर रहे हैं... -औरतों को प्रसव की प्रक्रिया को बदलने की। 102 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 तुम लोग कोई मंडली हो? 103 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 नाचने का वक़्त होगा? 104 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 नहीं। 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 कमबख्त एक जाम लगाने का मन है। 106 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 -माँ कैसी है? -ठीक लग रही है। 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 पैथोलॉजी। 4104... 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 तुम ठीक हो? 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 नहीं। दफ़ा हो जाओ। 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 क्या मैं जा सकती हूँ? 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 मुझे पाँच मिनट दो। 112 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 इलियट? हमें पेज आया है, इलियट। 113 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 जोज़फ वहाँ कॉफ़ी और बेकार पेस्ट्री लेकर आया है। 114 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 -चलो। -माफ़ करना। 115 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 -मैं जा रही हूँ। -पर मेरा काम अभी ख़त्म नहीं हुआ, बेवर्ली। 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 मैं दरवाज़े से निकल रही हूँ। 117 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 हाँ। रुक जाओ। हम भी चल रहे हैं। 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 -तुम तैयार हो? -ठीक है। 119 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 फ़ोन करूँगी। यह ख़त्म नहीं हुआ। 120 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 हम क्लिनिक चला रहे हैं। 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 औरतों को बच्चे हो रहे हैं। नया जीवन आ रहा है, जोज़फ! 122 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 इसकी सराहना करता हूँ, इलियट, पर बस एक डिनर है। 123 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 अगर यह कामयाब हो गया, तो बहुत बड़ी बात होगी। 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 कितनी बड़ी? 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 पार्कर्स मिल गए, 126 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 तो पूरी रकम मिलेगी। पूरा निवेश और समर्थन। 127 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 टन-टना, चलो कल ही सेंटर खोलें। 128 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 पसंद आ गया, तो तेज़ी से आगे बढ़ेंगे। 129 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19.8। -वह ज़्यादा तेज़ था? 130 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 -काफ़ी धीमा। -धत् तेरे की! 131 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 मुझे लगा कि तेज़ होगा। क्या हमें पार्कर्स की मदद चाहिए? 132 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 हाँ, हमें उनका पैसा चाहिए, इलियट। 133 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 यह नहीं कह रही कि मुझे दिलचस्पी नहीं है, पर... 134 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 मुझे पॉलीएना की याद आ रही है। 135 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 -पार्कर्स तो निहायती दुष्ट है न? -जाओ। 136 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 तेज़-तर्रार है और दखल देती है। पर वह अक्लमंद है, उसे अक्लमंद 137 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 -औरतें पसंद हैं। -किसे नहीं होतीं? 138 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 मर्दों और कई औरतों को। 139 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 चिकित्सा निवेशों में अच्छा ट्रैक रिकार्ड है। 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 हम बिग फार्मा जैसे नहीं हैं, जोज़फ। 141 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 उसे विज्ञान और अन्वेषकों में बहुत रुचि है, इलियट। 142 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 वह एक ओपियोइड आपदा के लिए ज़िम्मेदार है, जोज़फ। 143 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 वह लाशों से पैसे निचोड़ने वाली शैतान है। 144 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 दुनिया के सामने कैसा लगेगा? तुम्हारा क्या ख़्याल है? 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 पच्चीस दशमलव तीन। 146 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 मेरे ख़्याल से मैं बर्थिंग सेंटर खोलना चाहती हूँ। 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 औरतों को बर्थिंग सेंटर की ज़रूरत है। 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 हाँ। बच्चा ब्रीच पोज़िशन में है। 149 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 बेड़ा गर्क। 150 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 निकी, मैं बच्चे को घुमाने की कोशिश करूँगी। एतराज़ तो नहीं है? 151 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 हाँ, बेशक नहीं होगा। 152 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 निकी, तुम्हें एतराज़ नहीं है? 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 नहीं। यह मेरा बच्चा नहीं है। 154 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 नहीं, पर शरीर तो तुम्हारा है। 155 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 हम मांसपेशियों को आराम देने के लिए टर्ब्युटलीन देंगे। 156 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 वह तुम्हारे और बच्चे के लिए सुरक्षित है। 157 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 -अगर यह काम न किया तो? -दोबारा कोशिश करेंगे। 158 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 हाँ, नितंब नीचे की ओर है। 159 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 -अगर निकी यह चाहती हो। -दर्द की दवा दे सकते हैं। 160 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 -या भ्रूण को ध्वनि से उत्तेजित करें। -वह क्या होता है? 161 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 पेट के पास सारंगी बजाओगी और अच्छे की दुआ करोगी? 162 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 -इल्तिजा करूँगी कि तमीज़ से बात करो। -मतलब, 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 तुम करने वाली हो या फिर कर रही हो... 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 असल में, मैं अभी कर रही हूँ। 165 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 निकी, अब मैं तुम्हारे पेट को दबाना शुरू करूँगी। 166 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 थोड़ी तकलीफ़ हो सकती है, तुम जब चाहो मुझे रुकने को कह देना। 167 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 ठीक है? 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 मैं ठीक हूँ। अगर लारा रुकना चाहे तो। 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 -पर यह लारा का शरीर नहीं है। -बच्चा तो उसी का है। 170 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 क्या यह काम कर रहा है? 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 हम ठीक हैं, लारा, पर हमें थोड़ा और समय दो। 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 निकी और मैं तुमसे बात करना चाहते थे, है न, निकी? 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 दर्द तो नहीं हो रहा? 174 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 मेरे पति और मैं इस बच्चे और अगले के बीच छोटा अंतराल चाहते हैं। 175 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 पहले इसको पैदा करें? 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 -मुझे वही पसंद है। -ज़ाहिर है। 177 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 निकी, तुम बहुत अच्छा कर रही हो। बच्चा हमारा साथ दे रहा है। 178 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 हम दोबारा माँ-बाप बन जाएँ... 179 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 मैं इस वक़्त तुमसे इस बारे में बात नहीं कर सकती। 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 निकी, मैं अब दबाव बढ़ाना शुरू करने वाली हूँ। 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 मुझे अभी बात करनी है। 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 मैं मरीज़ पर ध्यान देना चाहूँगी। 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 मैं ही मरीज़ हूँ। 184 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 मैं दोबारा इल्तिजा करूँगी कि तमीज़ से पेश आओ... 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 -तुम करने जा रही... -मैं इल्तिजा दोहराती हूँ। 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 लारा, कुछ नियम होते हैं, और निकी तुम्हारे 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 पाँचों बच्चों की सरोगेट रही है। 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 -वही तो। -दर्द हो रहा है? 189 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 सच कहूँ तो, मैं तुम्हारी तरफ़ हूँ। 190 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 माफ़ करना? 191 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 अगर निकी ख़ुश है और लारा ख़ुश है... 192 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 निकी ख़ुश है। इन मेंटल डॉक्टरों को बताओ कि कितनी ख़ुश हो। 193 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 -बहुत। -शरीर तुम्हारा, तो फ़ैसला भी। 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 इलियट, तुम ज़रा हटोगी? 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 मैनहैटन का कोई भी फर्टिलिटी क्लिनिक इस्तेमाल नहीं... 196 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 माफ़ करना, निकी के साथ छठी गर्भावस्था पर काम नहीं करेगा, तुरंत तो नहीं। 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 तुम्हारे बर्थिंग सेंटर का क्या? 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 मुझे लगा था कि उसमें 199 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 लैब और फर्टिलिटी क्लिनिक और सबकुछ होगा। 200 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 तभी मैंने दान दे रही हूँ। 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 और तुम्हें पैसे दे रही हूँ, परोपकार के लिए नहीं, 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 पर प्राथमिकता पाने के लिए। 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 मैं तुम पर नहीं चिल्ला रही, बेवर्ली। 204 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 बस इस जगह पर खड़ी होकर चिल्ला रही हूँ। 205 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 कर सकती हूँ... बहुत तनाव है। 206 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 मुझे मरीज़ के तनाव की चिंता है। 207 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 -मैं ठीक हूँ। -वह मैं हूँ। 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 इरादा तो यही है। 209 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 तुरंत नहीं, पर कभी न कभी। 210 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 -ऐसा नहीं है। -है। 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 नहीं, ऐसा कोई इरादा नहीं है। 212 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 होता भी, तो हम वह इसलिए नहीं बनाते ताकि तुम जैसी औरतें 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 दूसरी औरतों को ख़रीदकर जो चाहे वह कर पाएँ। 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 इसके बाकी अंग नहीं चाहिए? 215 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 चाहो तो इसके दाँत भी उखाड़ लूँ? 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 क्या मैं तुमसे थोड़ी देर के लिए कमरे से बाहर जाने को कह सकती हूँ, लारा? 217 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 नहीं। तुम नहीं कह सकती। 218 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 बेहद माफ़ी चाहती हूँ। 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 ठीक है, चलो स्कैन दिखाओ। 220 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 मुझे माफ़ करना। 221 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 बच्चे का सिर नीचे है। 222 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 शाबाश, दोस्तो। 223 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 जब तुम आपा खोती हो तो बहुत मज़ा आता है। 224 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 -मैं उसकी तरफ़ हूँ। -हाँ, मैं समझ गई थी। 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 हाँ, एक और मिसकैरेज। मुझे अफ़सोस है। 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 तुम कभी थोड़ा सा भी ऊब नहीं जाती? 227 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 वे बच्चे करना चाहते हैं, हम बच्चे बना सकते हैं। 228 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 तुम्हें लड़की नहीं लड़का चाहिए? ठीक है। क्यों नहीं? 229 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 वह कोई तला हुआ खाना नहीं है, इलियट। 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 बच्चा बुधवार को पैदा करना चाहते हो। उसकी आँखें नीली होनी चाहिए। 231 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 तुम चाहते हो कि उसे कभी सर्दी-ज़ुकाम न हो। 232 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 तुम एक बार में दो, तीन या चार बच्चे चाहते हो। 233 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 तुम मेनोपॉज़ को रोकना चाहती हो। मर्दों से स्तनपान कराना चाहती हो। 234 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 औरतों में शुक्राणु चाहिए। 235 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 तुम्हें हवा से एक बच्चा बनाना है। 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 तुम चाहती हो कि मैं योनि को कस दूँ 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 और तुम्हारी तोंदी से बच्चा पैदा करूँ? 238 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 ठीक है, मंज़ूर है। 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 चलो शोध करते हैं, कुछ भी मुमकिन बनाते हैं। 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 हम ऐसा नहीं करते, इलियट। 241 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 तुम ऐसा नहीं करती, पर अगर लोग चाहते हैं 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 तो मैं यह करूँगी। 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 तुम एक व्यक्तिगत "मनपसंद" ढाँचे की बात कर रही हो 244 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 जिसके लिए मैं राज़ी नहीं हो सकती। 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 आज सुबह कम्युनिस्ट पार्टी का घोषणापत्र पढ़ा था? 246 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 सबको उसके बारे में बताना चाहोगी 247 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 क्योंकि तुम्हें चिंता है कि किसी ने नहीं सुना है? 248 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 क्या पूँजीवाद बहुत बुरा होता है? 249 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 मुझे बस हमारे मकसद पर पूरा भरोसा है। 250 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 महिलाओं के जन्म देने के तरीके, उसकी संरचना में एक वैश्विक बदलाव लाना। 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 एक बड़ा बदलाव बहुत छोटी चीज़ से शुरू होता है। 252 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 तुम कितनी ज़्यादा भली हो। तुम कहाँ से आई हो? 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 पर मुझमें भी कमियाँ हैं। 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 मेरी कोख साथ नहीं दे रही। 255 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 मेरा शरीर बार-बार गड़बड़ कर देता है। 256 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 बेवर्ली, बेबी सिस्टर। 257 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 मैं इन्हें लैब ले जा रही हूँ। 258 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 अच्छे से परखूँगी। हम दोबारा कोशिश करेंगे। 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 यह मुमकिन करके रहेंगे। 260 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 तुम्हें बच्चा होगा। मैं इसका हल निकालूँगी। मैं वादा करती हूँ। 261 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 कहाँ गायब हो गई थी? 262 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 हैलो। 263 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 -तुम्हें बहुत याद किया। -देख सकती हूँ। ये बीमार लग रहे हैं। 264 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 बकवास। बिल्कुल तंदरुस्त है। तेरह दिन की हुई है। 265 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 -मैं तोहफ़ा लेकर नहीं आई। -माफ़ किया। 266 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 अब से तीन घंटे बाद नष्ट हो जाएगा। 267 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 तो, तुम्हें कितनी जलन होगी जब मैं अपने लैब में हूँगी 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 और भ्रूण से गर्भ बनाऊँगी और गर्भ से बच्चे 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 और दुनिया की सभी प्रजनन समस्याओं को हल कर दूँगी? 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 मैं तुमसे जेल में मिलने आऊँगा। 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 निजी लैब, टॉम। निजी निवेश। 272 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 हाँ, बेशक। इसका मतलब है कि तुम जो मन में आए वह कर सकती हो। 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 हाँ। यह क्या है? 274 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 -बहुत ख़ूब! बेवर्ली की खुरचन। -चुप रहो! 275 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 बहन को गर्भवती नहीं कर सकती, 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 पर यकीन है कि टेस्ट ट्यूब में बच्चा बना लोगी? 277 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 अगर उसे आठ, नौ या दस हफ़्तों तक सुरक्षित रखकर, फिर कोख में डालें? 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 लग रहा है कि तुम वैज्ञानिक ही नहीं हो। 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 माँ ने फ़्रिज पर तुम्हारे चित्र नहीं लगाए थे? 280 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 तुम्हारे अंदर कोई कल्पना-शक्ति क्यों नहीं है? 281 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 हाँ। हमेशा माँ को ही दोष दिया जाता है, इलियट। 282 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 -बाद में एक जाम पीने चलोगी? -नहीं। किसी काम से जाना है। 283 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 अच्छा, हाँ। 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 दुनिया की नैतिक रूप से सबसे भ्रष्ट औरत के साथ डिनर। 285 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 तुम दोनों की अच्छी पटेगी। 286 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 हाँ, सही कहा। 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 -क्या वहाँ खाना होगा? -तुम नहीं आ सकते। 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 नहीं। थोड़ी देर के लिए आ जाऊँगा। 289 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 -बेव से मिले अरसा हो गया है। -क्योंकि वह तुम्हें पसंद नहीं करती। 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 क्या वे स्की गॉगल्स हैं? 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 हाँ, ज़्यादा आरामदायक है और वह मुझे पसंद करती है। 292 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 क्या वहाँ छोटे-छोटे पकवान होंगे? 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 अमीरों को बहुत पसंद होते हैं। 294 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 हरगिज़ मत आना, टॉम। 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 बहुत शर्मिंदा करते हो। कोई नहीं चाहता कि तुम आओ। 296 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 अफ़सोस है, लेंका। 297 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 हाँ, अभी छह हफ़्ते ही हुए थे। 298 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 मैंने एक बारह, एक चौदह और एक सोलह हफ़्ते में खोया था। 299 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 यह तो होना ही था। ग़लती मेरी है। मेरा शरीर बच्चों को खा जाता है। 300 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 ख़ुद को दोष देना सही नहीं है। ऐसा नहीं होता है। 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 हाँ, ऐसा ही होता है। 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 तुमने किसी थेरेपिस्ट से बात करने के बारे में सोचा है? 303 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 मुझे अब वापस जाना चाहिए। 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 मेरे पति बुधवार को दोपहर के खाने पर घर आते हैं। 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 उनके लिए कबाब बना रही हूँ। 306 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 तो, टेरीस, सब बढ़िया लग रहा है। 307 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 पर तुम्हें यीस्ट इन्फेक्शन हुआ है। दर्द हो रहा है? 308 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 दर्द तो नहीं है, पर थोड़ी तकलीफ़ है। जैसे सामान्य तैर पर होती है। 309 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 तुम्हारे लिए दर्द में होना सामान्य नहीं होना चाहिए। 310 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 उस बारे में कुछ हो सकता है। 311 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 माफ़ करना, मुझे पेशाब करने जाना है। 312 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 फिर से। 313 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 मैं अभी आई। 314 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 तुम्हारा क्या हाल है, मैक्स? 315 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 पिता बनने वाले हो, तो कैसा महसूस कर रहे हो? 316 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 ज़रूर। 317 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 मतलब, हाँ। थोड़ा मुश्किल है। 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 हाँ। तुम सही कह रहे हो। 319 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 लोग पिता से पूछना भूल जाते हैं। 320 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 तुम्हारे लिए यह व्यक्त करना अहम है कि तुम कैसा महसूस कर रहे हो। 321 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 हाँ, मैं बस... 322 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 क्या कुछ नया है जो तुम मुझे दिखाना चाहोगे? 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 -कुछ भी जो लगता है मैं देखना चाहूँगी? -किसका... 324 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 क्योंकि एक चीज़ है जिसे मैं देखना चाहती हूँ 325 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 और तुम्हें वह दिखाने के लिए केवल 30 सेकंड हैं। 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 -तुम ऐसा कर सकते हो? -क्या यह... 327 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 -हे भगवान, क्या यह... -हाँ। 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 -यह... जो तुम्हें... -मुझे चाहिए। 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 -धत् तेरे। अरे। -हाँ। 330 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 बहुत-बहुत शुक्रिया, मैक्स। 331 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 असल में उसने बहुत निराश कर दिया। 332 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 तो, टेरीस, 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 मैं क्लोट्रिमज़ोल के लिए एक पर्ची लिख रही हूँ। 334 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 तुम्हारे और बच्चे के लिए सुरक्षित है और सब ठीक कर देगी। 335 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 -हैलो। -बधाई हो। 336 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 शुक्रिया। 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 क्या आप ठीक हैं? 338 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 मेरी पत्नी। उसे बहुत दर्द हो रहा है और उसकी साँस फूल रही है 339 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 और एक डॉक्टर ने कहा था कि वह देखेगी, पर एक-दो घंटे हो चुके हैं। 340 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 बेशक। 341 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 -हैलो... -सैंड्रा... 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 हैलो, सैंड्रा। 343 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 -बधाई हो। -शुक्रिया। 344 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 क्या मुझे बता सकती हो कि कहाँ दर्द हो रहा है? 345 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 पूरे पेट में। 346 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 और तुम बता सकती हो कि कैसा दर्द हो रहा है? 347 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 -ऐसा... -हैलो। माफ़ करना। 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 माफ़ कीजिए, मिस्टर रसल, मिसेज़ रसल, मैं आ गई। 349 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 शुक्रिया, बेवर्ली। 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 मिसेज़ रसल को पूरे पेट में दर्द हो रहा है। 351 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 इनका सी-सेक्शन हुआ था। 352 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 पहले भी सी-सेक्शन हो चुका है। यह दर्द अलग है। 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 ठीक है, मैं संभाल लूँगी, बेवर्ली। 354 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 -शुक्रिया। -सीटी स्कैन नहीं कराओगी? 355 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 शुक्रिया, डॉ. मैंटल। 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 बधाई हो। 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 जेनेवीव, तुम आज यहाँ हिस्टेरोसैल्पिंगोग्राम के लिए आई हो। 358 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 यह इसलिए कर रहे हैं ताकि गर्भाशय और गर्भाशय नली को अच्छे से देख सकें। 359 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 ठीक है? 360 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 तो, जब रेडियोग्राफ़र आएगा और तुम तैयार हो, 361 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 तो मैं तुम्हारी योनि में ग्रीवा ढूँढ़ने के लिए एक स्पेक्युलम डालूँगी। 362 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 शायद थोड़ा ठंडा लगे, हो सकता है कि तकलीफ़ हो। 363 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 -पहले पैप स्मियर करवाया है? -हाँ। 364 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 एक बार तुम्हारे ग्रीवा मिलने के बाद, मैं गर्भाशय के छोर में 365 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 एक कैथिटर डालूँगी और उसके माध्यम से 366 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 थोड़ा सा तरल पदार्थ डालूँगी। 367 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 तुम्हें उस वक़्त शायद मासिक धर्म जैसा दर्द महसूस हो। 368 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 तरल पदार्थ गर्भाशय में भर जाएगा, गर्भाशय की नली में जाएगा, 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 और फिर हम कुछ एक्स-रे ले पाएँगे। 370 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 ठीक है? 371 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 हाँ। शुक्रिया। मैं बहुत अच्छे से समझ गई। 372 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 लेट जाओ। 373 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 ठीक है। 374 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 अच्छा। 375 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 मुझे बच्चा चाहिए। 376 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 क्या यह कहना बेहद अनुचित है? 377 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 नहीं। 378 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 मतलब, ऐसा कहने के लिए यह सही जगह भी है, है न? 379 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 बहुत डर लग रहा है। 380 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 -क्या सब ठीक है? -हाँ। 381 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 क्या मुझे बस एक सेकंड का समय... 382 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 -एक सेकंड, प्लीज़। -हे भगवान। 383 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 क्या कुछ गड़बड़ है? 384 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 मैंने अभी तक आपकी जाँच नहीं की है, मिस कोटार्ड। 385 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 बात बस इतनी है... 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 हाँ, अगर तुम... मैं रेडियोग्राफ़र को बुलाने जा रही हूँ, 387 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 और वह तुम्हारे एक्स-रे लेगा, 388 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 तो अगर तुम मुझे पाँच, या दस मिनट दे सको। 389 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 ठीक है। 390 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 धत् तेरे की। 391 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}मरीज़ बदल लो 392 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 हाँ? 393 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 मुझे दो मिनट दीजिए। 394 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 बाईस वर्ष, कमज़ोर, ज़िद्दी और बिल्कुल बददिमाग़। 395 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 मुझे बहुत पसंद आई। नसबंदी करने को कह रही हो। 396 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 -कोई सदमा पहुँचा है? -कुछ भी नहीं। 397 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 डिप्रेशन में है? 398 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 -लग तो नहीं रहा है। -मसला क्या है? 399 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 स्पष्ट और होशियार है, सालों से नलबंदी का अनुरोध कर रही है। 400 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 -सालों से? -हाँ, सालों से। 401 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 पागलपन है, वह 22 की है। 402 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 वह मेरे पास आई है, तुम्हारे पास नहीं। 403 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 -तुम्हारी मरीज़ कौन है? -जेनेवीव कोटार्ड। सिफ़ारिश से। 404 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 कोटार्ड? वह अभिनेत्री? 405 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 पीटरसन ने भेजा है, फाइब्रॉयड का पारिवारिक इतिहास, फर्टिलिटी जाँच के लिए आई। 406 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 वह उस शो में है। 407 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 मुझे वह शो बेहद पसंद है। तुम्हें भी वह शो बेहद पसंद है। 408 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 उसे बच्चा चाहिए? किसके साथ? 409 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 अभी नहीं चाहिए, वह बस जानकारी के लिए आई है। 410 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 बच्चे के बिना उसका जीवन बेमानी है। 411 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 तुमने उसे छुआ? 412 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 कितनी गहराई तक? 413 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 तुम तो शर्म से लाल हो रही हो। 414 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 क्या बहुत ज़्यादा हो गया? वह बहुत हसीन है? 415 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 बस फर्टिलिटी जाँच है। 416 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 -एचएसजी। -हो गया? 417 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 -तैयार है। -रेडियोग्राफ़र? 418 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 बुला रही हूँ। 419 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 वह वहाँ रकाब में टाँग फैलाए लेटी हुई है? 420 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 -बेबी सिस्टर। -तुम तैयार हो? 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 उसके लिए माफ़ी चाहूँगी। 422 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 -क्या सब... -सब बढ़िया है। 423 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 छठी स्त्री रोग विशेषज्ञ हो जिससे मिल रही हूँ। 424 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 नलबंदी कोई छोटी-मोटी प्रक्रिया नहीं है। 425 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 और तुम काफ़ी जवान हो। 426 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 तुम्हारी गर्भाशय की नलियों को काटना, दबाना, जलाना या बाँधना पड़ेगा। 427 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 यह ऐसे क्यों कह रही हो 428 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 जैसे कि मेरी गर्भाशय की नली से मेरा कोई लगाव होना चाहिए? 429 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 तुम्हें इसलिए चुना था क्योंकि तुम औरतों की बात 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 सुनने के लिए जानी जाती हो। 431 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 मैं सुन रही हूँ। 432 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 मुझे तो ऐसा नहीं लग रहा। 433 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 तो, तुम उस शो में हो? 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 -हाँ। -ख़ैर, काफ़ी मज़ेदार होता होगा। 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 कभी-कभार। 436 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 दर्द हो रहा है? 437 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 मुझे बता सकती हो कि कैसा दर्द है? 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 मासिक धर्म के दर्द जैसा। ऐंठन कह सकते हैं? 439 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 अच्छा, तुम बहुत अच्छा कर रही हो। 440 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 बस एक-दो तस्वीरें और लेनी हैं। 441 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 मैं ठीक हूँ। 442 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}बेवर्ली - उसका गर्भाशय बेहद ही कमाल का है 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 तुम्हारा गर्भाशय द्विश्रृंगी है। 444 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 वह दिल के आकार का है। वह अपने आप में 445 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 तुम्हारी माँ बनने की क्षमता या संभावना पर असर नहीं करेगा, 446 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 पर वह जल्दी प्रसव होने या फिर गर्भपात की संभावना को बढ़ाता है। 447 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 और यहाँ पर देखोगी, तो दिखेगा 448 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 कि तुम्हारी गर्भाशय की नलियाँ दोनों तरफ़ जाम हैं, 449 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 जो, अगर तुम अभी बच्चा करने की कोशिश करोगी तो... 450 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 मुझे अभी बच्चा नहीं करना। 451 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ...वह मुश्किल होगा। संभव है कि बेहद मुश्किल। 452 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 लेकिन तुम्हारे पास विकल्प हैं। 453 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 धत् तेरे की। 454 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 अच्छा, ख़ैर, इस सबके लिए शुक्रिया। 455 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 क्या मैं जा सकती हूँ? 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 पर यह आख़िरी बातचीत नहीं है। 457 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 -हम बहुत कुछ कर सकते हैं... -नहीं। 458 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 मतलब, शुक्रिया, पर नहीं। 459 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 यह सोचने से पहले कि "अब हम क्या करें", मैं थोड़ा वक़्त लेना चाहूँगी। 460 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 ठीक है। क्या हम बाद की मुलाकात तय करें? 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 ज़रूर। 462 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 वह नुक्कड़ वाला बार अच्छा है क्या? 463 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 नहीं। 464 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 -बहुत ख़राब है। -ख़राब ही बढ़िया रहेगा। 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 तुम्हारे पास विकल्प हैं। हम बहुत कुछ कर सकते हैं... 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 हाँ, मुझे इस वक़्त उस बारे में बात नहीं करनी। 467 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 मैं पीकर धुत्त होना चाहती हूँ और यह और दुख मनाना कि कितनी विकृत और बाँझ हूँ। 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 -तुम बाँझ नहीं हो। -बस विकृत हूँ। 469 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 -मैंने ऐसा नहीं कहा। -ज़रूर। नहीं। 470 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 अच्छा। बहुत ख़ूब। शुक्रिया। 471 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 शुक्रिया, डॉ. मैंटल। 472 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 बेशक। 473 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 मैं थोड़ा देर में मिलने आऊँगी। 474 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 -पीने में तुम्हारी मदद कर सकती हूँ। -यह तो बिल्कुल ग़लत होगा। 475 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 हाँ। 476 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}वापस बदल रही हूँ 477 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}हैलो बेवर्ली, पार्कर्स आज रात के लिए उत्साहित हैं। 478 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}पूछ रही हैं कि हम आठ के बजाय साढ़े आठ पर मिल सकते हैं? सप्रेम, जोज़फ 479 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 कितने हफ़्ते? 480 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 -लगभग 45 होने वाले हैं। -पैंतालीस हफ़्ते। 481 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 व्हीलचेयर ला सकते हो? आख़िरी बार जाँच कब हुई थी? 482 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 -कोई जाँच नहीं हुई थी। -जाँच नहीं हुई? 483 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 अस्पतालों से डरती है। 484 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 प्रसव दर्द कब से हो रहा है? 485 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 तीन दिन, कभी-कभी। 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 तुम मज़ाक कर रहे हो? 487 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 यह घर पर जन्म देना चाहती थी, मुफ़्त में। अस्पताल डरावनी जगह होती है। 488 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 -इसका नाम क्या है? -लियोनी। 489 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 लियोनी, हम तुम्हें बेड दिलाएँगे, अच्छे से जाँच करेंगे। 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 साँस लेने पर ध्यान देती रहो। 491 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 मॉनीटर चालू करो। यह देखना कि सेक्शन दिखे... 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 -बच्चे का सिर बाहर को है। -शिशु की धड़कन नहीं मिल रही, डॉक्टर। 493 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 लियोनी, यह योनि जन्म होने वाला है। 494 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 -मुझे फ़ोरसेप चाहिए। -फ़ोरसेप लाई। 495 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 ज़ोर लगाना शुरू कर दो। 496 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 इसके बाद हम तुम्हें दर्द की दवा देंगे। मेरी तरफ़ देखो, लियोनी। 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 साँस लो, गहरी साँस लो। अच्छा, लियोनी। 498 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 -बीपी गिर रहा है। -ठीक है। 499 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 -उसे तैयार रखो। -ज़ोर लगाओ। 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 ट्रांस्पोर्ट आइसोलेट चाहिए। 501 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 यह दूध नहीं पी रही। 502 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 स्तनपान सलाहकार के बारे में सोचा है? 503 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 क्या मैं किसी को आप लोगों से बात करने के लिए भेजूँ? 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 यह तो बढ़िया ख़्याल है, जान। 505 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 -वे हमें घर भेज रहे हैं। -मुझे घर जाना है। 506 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 -उन्होंने कहा कि उन्हें बेड चाहिए और... -अच्छा। तुम्हें दर्द हो रहा है, एलेक्सा? 507 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 -यह सोई नहीं है। -मुझे घर जाना है। 508 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 वह... 509 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 बच्चे को पकड़ने में अजीब महसूस रहा है, है न? 510 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 डॉ. हावर्ड, दवाखाने में फ़ोन कीजिए। 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 डॉ. मार्गरेट... 512 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 डॉ. मार्गरेट... 513 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 इसे गोद में लेना चाहोगी? 514 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 मुझे माफ़ कर दो। मैं बहुत माफ़ी चाहती हूँ। 515 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 आपकी पत्नी को भारी अंदरूनी ब्लीडिंग हुई। 516 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 मैं जानता हूँ। 517 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 सीटी स्कैन का आदेश दिया गया था, पर वह हुआ नहीं। 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 मैं जानता हूँ। 519 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 मिस्टर रसल। 520 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 मुझे आपकी पत्नी के जाने का बहुत दुख है। 521 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 यह सब भाड़ में जाए। 522 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 मुझे इससे नफ़रत है। 523 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 उसे उस जगह से डर लग रहा था जहाँ उसे सबसे महफ़ूज़ महसूस करना चाहिए। 524 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 तुम्हारे और अभिनेत्री के बीच क्या चल रहा है? 525 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 तुम जाओ। थोड़ा आराम कर लो। जो भी मन करे, वह करो। 526 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 मैं तुम्हारा काम संभाल लूँगी। 527 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 तुम उसे पसंद करती हो। 528 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 क्या मैं उसे तुम्हारे लिए पटाऊँ? 529 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 जूते रूम नंबर 12 में हैं। 530 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 उसे तुम्हारे लिए पटा लूँगी। 531 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 क्या तुम्हें वह अच्छा लगेगा? 532 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 जाकर कुछ अच्छा करो, एली। 533 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 तुम्हारा दिन अच्छा चल रहा है? 534 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 नहीं। मेरा दिन बहुत ख़राब चल रहा है। 535 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 ठीक है। माफ़ करना कि मैंने पूछा। 536 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 भाड़ में जाओ, मेरे दिन के बारे में पूछ रहा है! 537 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 -अच्छा, मोहतरमा। -नहीं, वाकई। भाड़ में जाओ! 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 हाँ, तुम भी भाड़ में जाओ। 539 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 मैं भाड़ में जाऊँ? तुम जाओ। 540 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 -मुझे यह नहीं करना। -भाड़ में जाओ! 541 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 तुम हमेशा से अदाकार बनना चाहती थी? 542 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 मेरे ख़्याल से। हालाँकि मुझे वजह नहीं पता। परिवार में कोई कला के क्षेत्र में नहीं है। 543 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 तो तुममें यह हुनर कहाँ से आया? 544 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 हम शहर बदलते रहते थे। 545 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 इंटरव्यू में यह कहती हूँ कि इसका वास्ता एक भीतरी दुनिया 546 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 बसाने से और मुश्किलों का सामना करने से था, पर मुझे नहीं लगता कि यह सच है। 547 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 हम एक एकजुट परिवार हैं। 548 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 मुझे कभी कोई कमी महसूस नहीं हुई। 549 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 मैं ही बात किए जा रही हूँ। 550 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 तुमने इतने शहर क्यों बदले? 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 यह इंटरव्यू जैसा लग रहा है। 552 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 पापा फ़ौजी थे। 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 हमेशा से डॉक्टर बनना था? 554 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 हाँ। क्या तुम दूसरे देशों में रही? 555 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 -हाँ। -और भाषाएँ बोल लेती हो? 556 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 जब पी रखी होती है। 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 तो फिर पियो। एक और जाम मंगवाऊँ? 558 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 तो, हमेशा से बच्चों और योनि में दिलचस्पी रही? 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 बेशक। 560 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 तो, तुम्हें लगता है कि तुम उस शो में काम करती रहोगी, 561 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 -या दूसरे कार्यक्रम करना चाहती हो... -मुझे नहीं पता। 562 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 -हर किसी को वैराइटी चाहिए, है न? -हाँ। 563 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 बिल्कुल चाहिए। 564 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 कुछ खाने चलें? 565 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 मैं कबाब या सीफूड प्लैटर खा सकती हूँ, 566 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 या नाव पर जा सकते हैं, सेंट्रल पार्क में घुड़सवारी कर सकते हैं? 567 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 मुझे एक दावत पर जाना है, प्रेस समारोह के लिए। 568 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 अच्छा, ठीक है। मैं तुमसे बाद में मिलने आती हूँ। 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 यह बहुत ज़्यादा है। तुम मुझे मदहोश कर रही हो। 570 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 मुझे जाना चाहिए। 571 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 ऐसा नहीं है कि मैं तुमसे दोबारा नहीं मिलना चाहती। 572 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 -बात बस इतनी है... -ज़रूर। 573 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 मैं तुमसे दोबारा मिलना चाहूँगी। 574 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 वह दावत बीकमैन में है। मैं वहाँ देर तक रहूँगी। 575 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 तुमसे आज मिलकर अच्छा लगा, जेनेवीव। 576 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 यह अच्छा संकेत है कि वह ख़ुद मिल रही है, कोई... 577 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 नौकर नहीं भेजा। 578 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 -प्रतिनिधि। -कोई अदना उल्लू का पट्ठा। 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 ध्यान दो। 580 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 सुनने में मज़ेदार है। 581 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 वह और उसकी पत्नी आ रही है, सूज़न पारकर। 582 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 -सूज़न पारकर ग्यारहवें नंबर की बीवी है? -चौथे। 583 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 जिसने गूगनहाइम की फ़र्श पर हग दिया था? 584 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 -नहीं। -अफ़सोस। 585 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 वह दूसरे नंबर वाली बीवी थी, जो मर गई। 586 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 हे भगवान! जो खिड़की से कूद गई थी। 587 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 उसका ज़िक्र मत करो। दुख की बात है। हमें इस औरत के पैसे चाहिए? 588 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 हमें बर्थिंग सेंटर चाहिए, इलियट। 589 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 हाँ, हमें लैब चाहिए। 590 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 मैंने अभिनेत्री को चूमा। 591 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 सोचा उसे तुम्हारे लिए पटा लूँगी। 592 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 वह एक मरीज़ है। 593 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 -मरीज़ के साथ नहीं सो सकती। -ठीक। 594 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 अब मैं मरीज़ों के साथ नहीं सोऊँगी। 595 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 उससे दोबारा मिलोगी? 596 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 आज देर रात तक द बीकमैन में उसका कोई प्रेस समारोह है। 597 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 -उसे पता है कि हम जुड़वाँ हैं? -उसने कहा तो नहीं। 598 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 ज़्यादातर लोग ज़िक्र करते हैं। 599 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 शुक्रिया। 600 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 बेवर्ली? 601 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 -हाँ? -बस थोड़ी सी मस्ती। 602 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 शायद वह तुम्हारी कल्पनाओं पर खरी न उतरे। 603 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 मुझे बच्चे बेहद पसंद है। 604 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 यह तो बढ़िया शुरुआत है। 605 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 -मुझे उनके बारे में सब कुछ पसंद है। -बहुत अच्छे। 606 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 और मुझे औरतों से भी बेहद प्यार है। 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 हाँ। 608 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 मैंने तुम लोगों के भेजे कुछ लेख पढ़े थे। 609 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 शुक्रिया। 610 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 और हे भगवान, वे कितने भावुक करने वाले और दुखद थे। 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 और मुझे बहुत गुस्सा आ रहा था। 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 -है न, रेबेका? -बिल्कुल। 613 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 इससे बेहतर प्रोजेक्ट का हिस्सा नहीं बन सकती। 614 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 -वाकई नहीं। -यह तो बहुत अच्छी बात है। 615 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 वह तो है। 616 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 और हम आपकी राय भी जानना चाहेंगे, रेबेका। 617 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 रेबेका को बच्चे उबाऊ लगते हैं। 618 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 ऐसा नहीं कि वे मुझे उबाऊ लगते हैं। 619 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 मेरे कई सारे बच्चे हैं। ज़ाहिर है, उन्हें मैंने पैदा नहीं किया। 620 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 आप एक माँ हैं, तो समझती ही होंगी। 621 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 हाँ। मुझे इसका तुक समझ नहीं आया, जो। 622 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 एक निवेशक में क्या ढूँढ़ रही हो? 623 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 आदर्श रूप से, कोई ऐसा जो परवाह करता हो। 624 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 -कम आदर्श रूप से। -जो पैसा दे। 625 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 सच कहूँ तो, तुम्हारा प्रस्ताव पढ़ने पर मुझे कोई 626 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 ख़ास आकर्षक नहीं लगा। 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 अब तो वह और भी कम दमदार लग रहा है। 628 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 मुझे विज्ञान पसंद है। मुझे चिकित्सा पसंद है। 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 वही मेरा जुनून है। 630 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 मेरे पिता का वही कारोबार था। वही मेरा खानदानी पेशा है। 631 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 मैं उसी में पैसे लगाऊँगी। 632 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 मैं दोटूक बात करूँगी। मुझे हमेशा यही सही लगता है। 633 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 तुम लोगों को कोई ऐसा चाहिए जिसे भी इसकी परवाह है। 634 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 मुझे परवाह है। 635 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 पर तुम तो डॉल्फिन मछली, बाल शोषकों के सुधार और आइसक्रीम की भी परवाह करती हो। 636 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 मुझे एक बर्थिंग सेंटर चाहिए। 637 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 काश मैं कह पाती कि मुझे तुम्हारा जज़्बा, तुम्हारी काबिलियत और प्रोजेक्ट पसंद आए। 638 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 पर वह महसूस नहीं हो रहा। 639 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 निवेश नहीं करेंगी? 640 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 ऐसा लग तो नहीं रहा। 641 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 क्योंकि प्रस्ताव दमदार नहीं था? 642 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 तुम 16 मिलियन डॉलर माँग रही हो। वह मेरे लिए कुछ नहीं है, 643 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 पर मैं उदासी भरे चेहरों और ख़ामोशी से ज़्यादा की उम्मीद कर रही थी। 644 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 मैं जुड़वाँ बहनों को घुटने टेकने को नहीं कह रही। 645 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 ठीक है। 646 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 आज एक औरत की मौत हो गई। 647 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 जन्म देने के चार घंटे बाद। 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 और दूसरी औरत ने अपना बच्चा खो दिया। 649 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 नहीं, वह छोड़ो, खोया नहीं। उसका बच्चा मर गया। 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 तुम लोग अपने काम में बहुत बुरी हो? 651 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 नहीं। 652 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 यह आपको भले ही सुनने में रोमांचक न लगे। 653 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 पर नहीं, ऐसा इसलिए हुआ क्योंकि पूरी प्रणाली ही गड़बड़ है। 654 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 बेहद क्रूर है। 655 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 इसके बावजूद कि हर प्राणी दुनिया में इसी तरह आता है, 656 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 यह जानते हुए कि 657 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 औरतें मानव जाति की शुरुआत से जन्म देती आई हैं, 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 हम इससे बेहतर उपाय नहीं सोच पाए। 659 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 यह ऐसी प्रणाली है जो औरतों को धमकाती है, 660 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 डराती है, आतंकित और अपमानित करती है, जल्दबाज़ी में उनके शरीर को तबाह करती है। 661 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 फिर किसी तरह, हमारा योगदान रहा है 662 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 इस प्रणाली को सामान्य और ज़रूरी दिखाने में, 663 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 जो होता है उसी का एक आम नतीजा, 664 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 अगर कोई औरत ऐसे हाल में हो जहाँ उसकी कोख से बच्चा निकालना हो। 665 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 जानती हूँ, काश यह प्रस्ताव आपके लिए और मज़ेदार होता। 666 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 कोई क्रांति या बगावत जैसा होता, या शहर के बीचोंबीच एक बम की तरह 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 जो दुनिया को रातों-रात पूरी तरह बदल देता, 668 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 पर ऐसा नहीं है। 669 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 वास्तविक औरतों के लिए असली परिवर्तन देखने में 670 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 ऐसा नहीं लगेगा, क्योंकि हम बहुत ही काबिल हैं। 671 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 आप समझीं? 672 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 हमसे बेहतर कोई नहीं है। 673 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 इस क्षेत्र में हमसे उम्दा डॉक्टर आपको मिल ही नहीं सकते। 674 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 और मैं आपसे कोई मज़ाक नहीं कर रही। 675 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 यह आपकी ज़िंदगी का सबसे अहम निवेश होगा 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 और इसलिए नहीं क्योंकि यह प्यारे, कोमल, नाज़ुक 677 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 आशा से भरे बच्चों से जुड़ा है। 678 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 पर इसलिए क्योंकि अगर हमने यह ठीक से किया, तो यह दुनिया को बदल सकता है। 679 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 वाकई दुनिया को बदल सकता है। 680 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 धीरे-धीरे, पर इस तरीके से जिसकी जड़ें मज़बूत हों, 681 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 स्थायी, सार्थक और एक वास्तविक बदलाव। 682 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 पर अगर आप यह नहीं दे सकती, तो जाइए। दफ़ा हो जाइए! 683 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 -कहाँ चल दी? -बात ख़त्म नहीं हुई? 684 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 मुझे दफ़ा होने को कहकर ख़ुद दफ़ा नहीं हो सकती। 685 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 चुपचाप वापस बैठ जाओ। 686 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 -आज का दिन बहुत मुश्किल रहा है... -चुप रहो, जो। 687 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 इसने एक मरे हुए बच्चे को गोद में उठाया। 688 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 क्या तुमने आज ऐसा किया? 689 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 मुझे लगा ही था, चुप करो। 690 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 अच्छा। 691 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 किसी चीज़ में निवेश करती हूँ, तो पूरी तरह शामिल होती हूँ। 692 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 बहुत करीब से परखती हूँ। 693 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 बिल्कुल तुम्हारे सिर पर चढ़ रहूँगी। तुम समझ रही हो? 694 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 मेरा नाम दाँव पर लगा है। 695 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 पता है? मेरे खानदान का नाम। वह मेरे लिए बहुत अहम है। 696 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 मैं अभी पूरी तरह राज़ी नहीं हूँ, पर मना भी नहीं कर रही। 697 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 हमें थोड़ा और समय साथ बिताना होगा, यह देखने के लिए कि यह काम करेगा या नहीं। 698 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 -तुम्हें स्किज़ोफ्रेनिया है। -मैं ऐसा चाहती नहीं हूँ। 699 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 तुम ठीक है? 700 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 अच्छे हो? 701 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 क्या तुम ठीक हो? मेरे साथ हो? 702 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 पक्का? थोड़ा और रुक सकते हो? 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 क्या तुम हमेशा से अकाउंटेंट बनना चाहते थे? 704 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 क्या कोई भी बच्चा अकाउंटेंट बनना चाहता है? 705 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 हमेशा से बारीकियों पर ध्यान देता था। 706 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 तो, तुम उसी पेशे में आए जिसमें तुम्हें होना चाहिए था। 707 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 कह सकते हैं। 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 मुझे तो यह कमाल की बात लगती है। 709 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 तुम्हारे कोई भाई-बहन हैं? 710 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 दो भाई और... 711 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - ...मेरी एक बहन थी... -थी? 712 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 हाँ, वह... 713 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 हाँ, उसकी मौत हो गई थी जब मैं... 714 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 -क्या कोई... यह थोड़ा... -मुझे अफ़सोस है। 715 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 हाँ, मैं उसे जानता तो नहीं था। 716 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 मुझे अपने माँ-बाप के लिए बुरा लगता है 717 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 और थोड़ा पछतावा भी महसूस होता है, पता है? 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 उसे याद न करने के लिए। 719 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 एक बहन न होने की कमी लगती है। 720 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 मुझे माफ़ करना, यह... 721 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 तुम स्थिरता चाहते हो, है न? 722 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 या उससे भागते हो? 723 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 तुम्हारा चेहरा बहुत प्यारा है... 724 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 -रायन। -तुम्हारा चेहरा बहुत प्यारा है, रायन। 725 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 शुक्रिया, इलियट। तुम्हारा भी। 726 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 ज़ाहिर है। 727 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 मुझे उसकी चाहत है। 728 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 स्थिरता की। 729 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 मेरी बहन हमेशा कहती है कि मेरे अंदर भूख है। मुझे निगलना पसंद है। 730 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 पर बस एक बार को। 731 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 मैं बच्चों के सपने देखने लगी। 732 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 उन्हें गोद में लेने के बारे में, 733 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 हर वक़्त उनके भार को उठाने के बारे में और यह ऐसी चीज़ नहीं है 734 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 जिसके बारे में सोचती या सपने बुनती हूँ, पता है? मैं ऐसी इंसान नहीं हूँ 735 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 जिसको कभी एक पारिवारिक जीवन अपने लिए ज़रूरी लगा, पता है? 736 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 तो, मुझे लगा कि यह शरीर से जुड़ा होगा। शायद हार्मोन से संबंधित हो। 737 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 बस बढ़ती उम्र का डर है। घबराओ मत। 738 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 समझदारी से पेश आओ और जाँच करवा लो 739 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 और अब ऐसा लग रहा है कि क्या मेरा शरीर मेरे साथ मज़ाक कर रहा है? 740 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 इतने सारे हार्मोन भेज रहा है, 741 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 बल्कि असल में वह मुमकिन ही नहीं है। 742 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 इसके लिए धन्यवाद। मुझे इस बारे में बात नहीं करनी। 743 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 तो, तुम्हारा क्या? कोई बच्चे नहीं हैं? 744 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 नहीं। मेरे बच्चे नहीं हैं। 745 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 -तुम्हें नहीं चाहिए? -नहीं, मुझे बिल्कुल चाहिए। 746 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 बस वह मुमकिन नहीं हो पा रहा। 747 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 तुम कोशिश कर रही हो? अकेले? 748 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 हाँ, वे टिक नहीं पाते। 749 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 तो, शायद ऐसा नहीं बदा है। 750 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 शायद मुझे हार माने लेनी चाहिए। मुझसे हो ही नहीं पा रहा है। 751 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 क्या तुम कोशिश में लगी हो? अभी? 752 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 हाँ। 753 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 यह तो कमाल की बात है। 754 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 तुम्हारा मुखड़ा कितना सुंदर है। 755 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 क्या तुम यहाँ अकेले रहती हो? 756 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 अपनी बहन के साथ। 757 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 अच्छा, बढ़िया है। 758 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 तुमने कभी बहन का ज़िक्र नहीं किया। 759 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 मैं भूल गई थी कि वह है। 760 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 भूख लगी है? 761 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 -रिझाने के लिए कह रही हो? -नहीं। 762 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 मुझे सचमुच बहुत भूख लग रही है। 763 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 तुम्हें देरी से ही सही, पर असली आनंद पाने में ज़्यादा दिलचस्पी है। 764 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 मैं कुछ बनाती हूँ। 765 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 तुम्हें ज़रूरत नहीं है। 766 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 तुमने बताया था कि खाना नहीं बना सकती। और मैं बढ़िया बनाती हूँ। 767 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 और मुझे ऐसा लग रहा है... 768 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 ...कि इसमें कुछ विकल्प मिलेंगे। 769 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 हाँ। 770 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 बेबी सिस्टर। 771 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 -हैलो। -गुड मॉर्निंग। 772 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 -क्या तुम जूस लेना चाहोगी? -तुम उसकी बहन नहीं हो। 773 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 -यह सच है। -क्या तुमने साफ़-सफ़ाई की? 774 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 तुम जूस लेना चाहोगी? 775 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 मैं साफ़ करने वाली थी, मुझे बहुत शर्म आ रही है। 776 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 क्या तुमने मेरे कपड़े तह किए? हे भगवान। 777 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 क्या तुम कोई नौकरानी वगैरह हो? 778 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 हाँ, मैं एक नौकरानी की तरह ही हूँ। 779 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 यह बेहद अजीब है। 780 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 गुड मॉर्निंग। 781 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 मैं इलियट हूँ। 782 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 नहीं। 783 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 नहीं। 784 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 मुझे नहीं पता था कि तुम्हारी जुड़वाँ बहन है। 785 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 उसने तुम्हें बताया नहीं? 786 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 यह तो बहुत बुरी बात है। 787 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 पर क्या तुम्हें गूगल करना नहीं आता? 788 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 तुम मैनहैटन में अकेली ऐसी शख़्स होगी जो 789 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 मैंटल जुड़वाँ बहनों को नहीं जानती। 790 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 इलियट। 791 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 अच्छा? मुझे नहीं पता था कि तुम मशहूर हो। 792 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 नहीं, हम मशहूर नहीं हैं। ज़ाहिर है कि हम मशहूर नहीं हैं। 793 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 तुम मशहूर हो। 794 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 -माफ़ करना? -तुम उस शो में हो। 795 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 बेवर्ली को वह शो बेहद पसंद है। 796 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 अच्छा। 797 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 - बहुत अजीब है कि तुमने मुझे नहीं बताया। -हाँ। 798 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 हाँ, मैं वाकई उसके होने के बारे में पूरी तरह भूल गई थी। 799 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 मैं तुमसे कुछ बुरा पूछ सकती हूँ? 800 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 -जिससे बुरा लग सकता है? -हाँ। 801 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 अब तक मेरे साथ तुम ही थी, न? शुरुआत से? 802 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 मैं बस तुम्हारे साथ थी। 803 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 -बुरा लग रहा है। -हाँ। 804 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 शुरुआत से मैं ही थी। 805 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 मुझे तुम पसंद हो। 806 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 पार्कर्स को लेकर उत्साहित हो? 807 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 मुझे वे पसंद आईं। बेहद पसंद आईं। 808 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 मुझे नहीं पता कि वे इतनी बदनाम क्यों हैं। 809 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 वह लाखों लोगों की 810 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 मौत के लिए सीधे तौर पर ज़िम्मेदार है। 811 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 उबाऊ मत बनो, बेवर्ली। उस अभिनेत्री के साथ क्या हुआ? 812 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 क्या वह ख़राब थी? तुम्हें हँसाऊँ? 813 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 -तुम्हें कोई और दिलाऊँ? -नहीं, शुक्रिया, इलियट। 814 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 उसके बारे में क्या राय है? वह अच्छी लग रही है। 815 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 नाज़ुक थी। 816 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 -दब्बू सी। -नहीं। 817 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 -तुम्हारे लिए पटाती हूँ। -नहीं। 818 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 चलो भी। 819 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 -नहीं। -क्यों नहीं? 820 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 तुम उससे दोबारा मिल रही हो? 821 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 बेवर्ली। 822 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 वह कमाल की थी, इलियट। 823 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 क्या मतलब है? 824 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 मैं नहीं बता रही। 825 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 बेवर्ली। 826 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 तुमसे कोई लेना-देना नहीं। 827 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 -हर चीज़ से मेरा लेना-देना है। -इससे नहीं। 828 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 तुम ठीक हो? 829 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 पक्का? 830 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 बेवर्ली? 831 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 क्या तुम हमें अपनी कहानी बताना चाहोगी? 832 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 मैं यहाँ आई हूँ क्योंकि मेरी बहन की मौत हो गई। 833 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 मेरी जुड़वाँ बहन। 834 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 संवाद अनुवादक श्रुति शुक्ला 835 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 रचनात्मक पर्यवेक्षक अशोक बक्षी