1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 ‫אליוט.‬ 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 ‫בברלי.‬ 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 ‫אני לא יכולה להמשיך לעשות את זה, אליוט.‬ 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 ‫לעשות מה?‬ 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 ‫בר כל הלילה‬ 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 ‫ליילד תינוקות.‬ 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 ‫אנחנו פותחות מרכז לידה כדי שנוכל לעשות ממש את זה עד קץ הימים.‬ 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 ‫- תינוקות ללא הפסקה. - כן, את יודעת למה אני מתכוונת.‬ 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 ‫לעשות את זה בדרך שלנו. שליטה מוחלטת.‬ 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 ‫מרכז לידה.‬ 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 ‫מעבדה.‬ 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 ‫מעבדה. פאקינג כן. המעבדה היא חתיכת דבר.‬ 13 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 ‫היי.‬ 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 ‫יש לכן בדיוק את אותם הפנים.‬ 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 ‫כן? מה אתה אומר.‬ 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 ‫טעים לך הבשר שלך?‬ 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 ‫אני חולה לבשר שלי על התחת.‬ 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 ‫- אי פעם... - אי פעם מה?‬ 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 ‫- את יודעת? - לא.‬ 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 ‫שתיכן, ועוד בחור.‬ 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 ‫עושות מה?‬ 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 ‫זו את זו.‬ 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 ‫עושות זו את זו?‬ 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 ‫זה פרוע ממש.‬ 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 ‫מה דעתך על זה?‬ 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 ‫מה דעתך, בברלי?‬ 27 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 ‫כן, בבקשה, בואו נלך. אנחנו אוהבות לזיין זו את זו.‬ 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 ‫אני אוהבת לשים את הלשון שלי על שלה ובתוך הכוס שלה.‬ 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 ‫אני ממש אוהבת לעשות את זה.‬ 30 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 ‫ובשביל הנאה של גבר? בשביל ההנאה שלך?‬ 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 ‫בבקשה, זה נשמע אידיאלי.‬ 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 ‫מושלם.‬ 33 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 ‫הרגע חתכנו אישה והוצאנו לה תינוק מהרחם. היא ביקשה מאיתנו.‬ 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 ‫לא פשוט עשינו את זה.‬ 35 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 ‫אבל מה שהייתי רוצה לעשות עכשיו, הדבר הבא שארצה לעשות,‬ 36 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 ‫מייד אחרי שאסיים את הביצים האלה, הוא לזיין את אחותי. מולך.‬ 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 ‫היא המצחיקה מבינינו.‬ 38 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 ‫מה בדיוק מקור המשיכה? המתמטיקה שבזה?‬ 39 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 ‫הדמיון שלך דפוק כל כך שאתה צריך לראות כל דבר פעמיים‬ 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 ‫לפני שהזין שלך מתקשה?‬ 41 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 ‫- אני רק... - אתה רק?‬ 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 ‫צחקתי איתכן. לא התכוונתי לגרום לשום...‬ 43 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 ‫זה כמו שאנשים אומרים, לא?‬ 44 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 ‫- מה אנשים אומרים, לארי? - זה לא השם שלי.‬ 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 ‫אתה נראה כמו לארי.‬ 46 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 ‫אז אני אקרא לך לארי, כי האמת היא שאני המצחיקה מבינינו.‬ 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 ‫אז מה אנשים אומרים, לארי?‬ 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 ‫הם אומרים שתאומים, את יודעת, כאילו...‬ 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 ‫רוצים לזיין אותם.‬ 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 ‫לא ידעתי שאנשים אומרים את זה על תאומים, את ידעת?‬ 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 ‫לא.‬ 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 ‫זה מרתק. אז כולם מסתובבים‬ 53 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 ‫בתקווה לזיין זוג תאומים?‬ 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 ‫אני מרגישה כאילו גיליתי כוח-על הרגע.‬ 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 ‫תודה, לארי.‬ 56 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}‫מרכז מנטל ללידה ומחקר‬ 57 00:04:16,674 --> 00:04:20,511 ‫תאומות המריבה‬ 58 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 ‫שלום.‬ 59 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 ‫- את תחטפי צפדינה. - אני אוכלת אפונה.‬ 60 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 ‫את ילדה קטנה.‬ 61 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 ‫איבדתי עוד אחד, אלי.‬ 62 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 ‫את בטוחה? את סובלת מכאבים?‬ 63 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 ‫יש לך כסף קטן?‬ 64 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 ‫יש לך עוברים.‬ 65 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 ‫אלי...‬ 66 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 ‫אני מצטערת.‬ 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 ‫אני מצטערת.‬ 68 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 ‫אל תהיי עצובה.‬ 69 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 ‫בברלי, אחות קטנה.‬ 70 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 ‫בית החולים וסטקוט ממוריאל‬ 71 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 ‫קחי את אותה. אני מתה מפחד ממנה.‬ 72 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 ‫בסדר, אז את תיקחי אותה. היא בוכה בכל פגישה.‬ 73 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 ‫- סגור. - היי!‬ 74 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 ‫בוקר, מייגן.‬ 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 ‫לכי הביתה, מייגן. את לא מוכנה.‬ 76 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 ‫- זה בהחלט מתחיל. - צירים?‬ 77 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 ‫כן. אנחנו חושבים. היו כמה אתמול בלילה אולי?‬ 78 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 ‫- אני מרגישה שאולי זה התחיל. - זה לא.‬ 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 ‫יצא לי הפקק.‬ 80 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 ‫- אליוט הראתה לך תמונה של הפקק? - כן. זה פקק רירי יפהפה.‬ 81 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 ‫ברכותיי על הגעתו הבטוחה. לכי הביתה, מייגן. זה לא קורה עדיין.‬ 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 ‫לכי הביתה ותנסי לישון קצת.‬ 83 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 ‫- אבל... - נתראה בעוד 12 שעות בערך, מייגן.‬ 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 ‫- תנשפי. קדימה. תמשיכי לנשום. - משאבה.‬ 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 ‫- לדחוף! - קטן עלייך.‬ 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 ‫למה את לובשת את הנרתיק שלי כמו כפפה?‬ 87 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 ‫אני תומכת בראש של התינוק.‬ 88 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 ‫- תמשיכי לנשום. - שאיפה. לדחוף! אחת, שתיים...‬ 89 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 ‫- עוברים לניתוח קיסרי חירום מייד. - מה?‬ 90 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 ‫- מה קורה? - לדחוף חזק!‬ 91 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 ‫חמש, שש, שבע, שמונה.‬ 92 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 ‫אני לא רוצה ניתוח קיסרי.‬ 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 ‫כל הכבוד. יפה, יפה.‬ 94 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 ‫כשתתעוררי, תהיי אימא. תהיה לך בת.‬ 95 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 ‫- קדימה את חייבת לדחוף אותו. לדחוף! - הינה.‬ 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 ‫דיברת עם ג'וזף? הוא התקשר אליי 12 פעמים.‬ 97 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 ‫- עוד דחיפה אחת. - לנשום.‬ 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 ‫- הינה הוא. אוקיי! הינה. - יופי.‬ 99 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 ‫למה הוא כל כך אובססיבי לגבינו?‬ 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 ‫מזל טוב, את אימא!‬ 101 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 ‫- אליוט, אנחנו מנסות... - לשנות את הדרך שבה נשים יולדות לנצח.‬ 102 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 ‫כאילו שאתם מקהלה.‬ 103 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 ‫יש לנו זמן ללכת לרקוד?‬ 104 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 ‫לא.‬ 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 ‫אני מתה לאיזה דרינק.‬ 106 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 ‫- מה שלום אימא? - נראית בסדר.‬ 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 ‫פתולוגיה. 4104...‬ 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 ‫את בסדר?‬ 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 ‫לא. תזדיין מפה.‬ 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 ‫אני יכולה ללכת בבקשה?‬ 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 ‫תני לי חמש דקות.‬ 112 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 ‫אליוט? מקפיצים אותנו, אליוט.‬ 113 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 ‫וג'וזף שם עם קפה ומאפים עצובים.‬ 114 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 ‫- בואי. - סליחה.‬ 115 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 ‫- אני הולכת. - אבל לא גמרתי, בברלי.‬ 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 ‫אני יוצאת מפתח הדלת עכשיו.‬ 117 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 ‫כן. חכי. גם אנחנו.‬ 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 ‫- אתה מוכן? - בסדר.‬ 119 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 ‫אני אתקשר אליך. לא סיימנו.‬ 120 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 ‫אנחנו מנהלות מרפאות.‬ 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 ‫נשים יולדות. חיים מגיעים, ג'וזף!‬ 122 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 ‫אני מעריך את זה, אבל זו רק ארוחת ערב אחת.‬ 123 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 ‫אם נגרום לזה לעבוד, זו הזדמנות ענקית בשבילנו.‬ 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 ‫כמה ענקית?‬ 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 ‫אם נשיג את משפחת פרקר,‬ 126 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 ‫אנחנו מדברים על הסכום המלא. הכול, תמיכה מלאה.‬ 127 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 ‫דינג, דינג, בואו נפתח את המרכז מחר.‬ 128 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 ‫אם משפחת פרקר אוהבת משהו, היא שמה גז.‬ 129 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 ‫- 19.8. - זה היה מהיר יותר?‬ 130 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 ‫- הרבה יותר איטי. - זין!‬ 131 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 ‫הרגשתי שזה מהיר יותר. אנחנו רוצים את משפחת פרקר?‬ 132 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 ‫אנחנו רוצים את הכסף שלה, כן, אליוט.‬ 133 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 ‫אני לא אומרת שאני לא בקטע, אבל...‬ 134 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 ‫ואני ממש חושבת על פוליאנה כאן.‬ 135 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 ‫- משפחת פרקר היא לא רוע טהור? - צאי.‬ 136 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 ‫היא קצת כוחנית, מעורבת. אבל היא חכמה,‬ 137 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 ‫- והיא אוהבת נשים חכמות. - מי לא?‬ 138 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 ‫גברים ורוב הנשים.‬ 139 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 ‫יש לה היסטוריה טובה של השקעות בתחום הרפואה.‬ 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 ‫אנחנו וחברות תרופות גדולות זה לא אותו דבר, ג'וזף.‬ 141 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 ‫היא מתרגשת ממדע, אליוט, מחדשנים.‬ 142 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 ‫היא אחראית למשבר אופיואידים, ג'וזף.‬ 143 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 ‫היא השטן ששולף דולרים מתוך רקטומים של גופות.‬ 144 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 ‫אני רק מפקפקת בנראות. מה את חושבת?‬ 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 ‫25.3.‬ 146 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 ‫אני חושבת שאני רוצה לפתוח את מרכז הלידה.‬ 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 ‫נשים צריכות את מרכז הלידה.‬ 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 ‫כן. התינוק במצג עכוז.‬ 149 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 ‫נו באמת.‬ 150 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 ‫ניקי, אני רוצה לנסות להפוך את התינוק. זה בסדר?‬ 151 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 ‫כן, מן הסתם.‬ 152 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 ‫ניקי, זה בסדר מבחינתך?‬ 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 ‫כמובן. זה לא התינוק שלי.‬ 154 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 ‫לא, אבל זה כן הגוף שלך.‬ 155 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 ‫אנחנו נשתמש בטרבוטאלין, להרפיית השרירים.‬ 156 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 ‫זה בטוח לחלוטין עבורך ועבור התינוק.‬ 157 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 ‫- אם זה לא יעבוד? - נוכל לנסות שוב.‬ 158 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 ‫כן, הישבן למטה.‬ 159 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 ‫- אם זה מה שניקי רוצה. - נוכל לנסות אנלגטיקה.‬ 160 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 ‫- או גירוי קולי לעובר. - מה זה הדבר הזה?‬ 161 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 ‫לנגן באבוב על הבטן המזוינת שלה ולהחזיק אצבעות?‬ 162 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 ‫- אני הולכת לבקש ממך לא לקלל מולי. - הולכת, כלומר,‬ 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 ‫את עומדת לבקש ממני או שאת כרגע בתהליך...‬ 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 ‫בתהליך, בדיוק.‬ 165 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 ‫ניקי, אני אתחיל להפעיל לחץ על הבטן שלך.‬ 166 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 ‫זה יכול להיות קצת לא נעים, ואת יכולה לבקש ממני להפסיק בכל עת.‬ 167 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 ‫בסדר?‬ 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 ‫אני בסדר. אם לארה רוצה להפסיק.‬ 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 ‫- זה לא הגוף של לארה. - אבל זה התינוק שלה.‬ 170 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 ‫זה עובד?‬ 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 ‫אנחנו בסדר, לארה, אבל אולי תיתני לנו עוד קצת זמן.‬ 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 ‫ניקי ואני רצינו לדבר איתך, נכון, ניקי?‬ 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 ‫כואב לך משהו?‬ 174 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 ‫בעלי ואני רוצים מרווח קטן בין התינוק הזה לבא אחריו.‬ 175 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 ‫שנוציא את זה קודם?‬ 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 ‫- אוהבת מרווחים קטנים. - אין ספק.‬ 177 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 ‫ניקי, את מתקדמת יפה. התינוק עובד איתנו.‬ 178 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 ‫ברגע שניכנס להיריון שוב...‬ 179 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 ‫אני לא יכולה לנהל את השיחה הזאת איתך עכשיו.‬ 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 ‫ניקי, אני אתחיל להגביר את הלחץ עכשיו.‬ 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 ‫אני רוצה לדבר עכשיו.‬ 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 ‫אני רוצה להתרכז במטופלת.‬ 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 ‫זין, אני המטופלת.‬ 184 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 ‫אני הולכת לחזור על הבקשה שלא תקללי מולי...‬ 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 ‫- את הולכת... - אני חוזרת על הבקשה.‬ 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 ‫לארה, יש תקנות וניקי הייתה פונדקאית‬ 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 ‫לכל חמשת ילדיכם.‬ 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 ‫- בדיוק. - כואב לך משהו?‬ 189 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 ‫האמת, אני בצד שלך.‬ 190 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 ‫סליחה?‬ 191 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 ‫אם ניקי שמחה ולארה שמחה...‬ 192 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 ‫ניקי שמחה. ספרי לדוקטור מנטליות כמה את שמחה.‬ 193 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 ‫- מאושרת. - הגוף שלך, הבחירות שלך.‬ 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 ‫אליוט, את יכולה פשוט לזוז?‬ 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 ‫אין מרפאת פוריות במנהטן שתאפשר לך להשתמש...‬ 196 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 ‫סליחה, לעבוד עם ניקי להיריון שישי, במיוחד לא מייד.‬ 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 ‫מה לגבי מרכז הלידה שלכן?‬ 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 ‫חשבתי שיהיו שם מעבדה‬ 199 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 ‫ומרפאת פוריות מזוינת, והכול באותו המקום.‬ 200 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 ‫זו הסיבה שאני תורמת.‬ 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 ‫ונותנת לכן כסף, לא למטרות אלטרואיסטיות,‬ 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 ‫תודה, אלא כדי לדלג על התור המזוין.‬ 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 ‫אני לא מקללת אותך, בברלי.‬ 204 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 ‫אני פשוט מקללת בכלליות בקרבתך.‬ 205 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 ‫מותר לי... זה מלחיץ.‬ 206 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 ‫אני מודאגת מהלחץ של המטופלת.‬ 207 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 ‫- אני בסדר. - אני המטופלת.‬ 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 ‫זו התוכנית.‬ 209 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 ‫לא מייד, אבל בסופו של דבר.‬ 210 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 ‫- זו לא. - זו כן.‬ 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 ‫לא, זו לא, לא, זו ממש לא.‬ 212 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 ‫גם אם כן, לא היינו מקימות אותה כדי שנשים כמוך‬ 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 ‫יוכלו לקנות נשים אחרות ולעשות בהן כרצונן.‬ 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 ‫מה לגבי שאר האיברים שלה?‬ 215 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 ‫תרצי שאעקור לה את השיניים על הדרך?‬ 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 ‫אפשר לבקש ממך לצאת מהחדר לרגע, לארה?‬ 217 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 ‫לא. אי אפשר.‬ 218 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 ‫אני מאוד מצטערת.‬ 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 ‫אוקיי, בואי נעשה סריקה.‬ 220 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 ‫אני מצטערת.‬ 221 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 ‫ראשו של התינוק למטה.‬ 222 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 ‫כל הכבוד לכולן.‬ 223 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 ‫אני אוהבת כשאת מאבדת שליטה.‬ 224 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 ‫- אני די בצד שלה. - כן, הבנתי את זה.‬ 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 ‫כן, עוד הפלה מזוינת. אני מצטערת.‬ 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 ‫את אף פעם לא משתעממת קצת?‬ 227 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 ‫הן רוצות להביא תינוקות לעולם, אנחנו יכולות ליצור תינוקות.‬ 228 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 ‫את רוצה בן ולא בת? בסדר. למה לא?‬ 229 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 ‫זה לא אוכל מטוגן, אליוט.‬ 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 ‫את רוצה ללדת את התינוק שלך ביום רביעי. שיהיו לו עיניים כחולות.‬ 231 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 ‫את רוצה שהוא לא יוכל להצטנן, אף פעם.‬ 232 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 ‫את רוצה תאומים, שלישייה, רביעייה.‬ 233 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 ‫את רוצה לעצור את גיל המעבר. את רוצה שגברים ייצרו חלב.‬ 234 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 ‫את רוצה זרע נקבי.‬ 235 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 ‫את רוצה שאני אגדל לך תינוק מכלום.‬ 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 ‫את רוצה שאהדק לך את הנרתיק‬ 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 ‫בזמן שאשלוף תינוק מהפופיק שלך?‬ 238 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 ‫בסדר, יאללה.‬ 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 ‫בואי נעשה את המחקר, נגרום לכל דבר לקרות.‬ 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 ‫זה לא מה שאנחנו עושות, אליוט.‬ 241 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 ‫לא מה שאת עושה, אבל אני אעשה קצת מזה‬ 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 ‫אם בזה אנשים בוחרים.‬ 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 ‫את מדברת על איזה מבנה "את רוצה" אינדיבידואליסטי‬ 244 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 ‫שאני לא מסוגלת לתמוך בו.‬ 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 ‫קראת את המניפסט הקומוניסטי הבוקר?‬ 246 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 ‫ואת רוצה לספר עליו לכולם‬ 247 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 ‫כי את מודאגת שאף אחד לא שמע עליו?‬ 248 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 ‫קפיטליזם הוא רע מאוד?‬ 249 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 ‫אני פשוט באמת מאמינה במה שאנחנו מנסות לעשות.‬ 250 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 ‫לשנות את הדרך שבה נשים יולדות, לשנות דברים מבחינה מבנית, גלובלית.‬ 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 ‫רדיקליזם תמיד מתחיל במשהו קטן.‬ 252 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 ‫את מושלמת כל כך. את מושלמת להפליא. מאיפה באת?‬ 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 ‫אבל אני לא, נכון?‬ 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 ‫זה ממשיך לא לעבוד.‬ 255 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 ‫הגוף שלי ממשיך לחרב את זה.‬ 256 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 ‫בברלי, אחות קטנה.‬ 257 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 ‫אני הולכת לקחת את אלה למעבדה.‬ 258 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 ‫אני הולכת לנתח הכול. ננסה שוב.‬ 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 ‫אני אגרום לזה לקרות.‬ 260 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 ‫יהיה לך תינוק. אני אפתור את זה. אני מבטיחה.‬ 261 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 ‫איפה היית?‬ 262 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 ‫היי.‬ 263 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 ‫- התגעגענו אלייך. - אני רואה. הם נראים חולים.‬ 264 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 ‫שטויות. היא יפהפייה. בת 13 ימים.‬ 265 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 ‫- לא הבאתי מתנה. - נסלח לך.‬ 266 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 ‫מיועדת להשמדה בעוד שלוש שעות.‬ 267 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 ‫אז, כמה תקנא בי כשאהיה במעבדה שלי‬ 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 ‫ואגדל ביציות לעוברים ועוברים לתינוקות‬ 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 ‫ואפתור את כל בעיות הפוריות שהיו אי פעם?‬ 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 ‫אני אבקר אותך בכלא.‬ 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 ‫מעבדה פרטית, טום. מימון פרטי.‬ 272 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 ‫כן, בטח. זה אומר שאת ממש יכולה לעשות מה שבא לך.‬ 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 ‫כן. מה יש לנו כאן?‬ 274 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 ‫- נהדר! גרידה של בברלי. - שתוק!‬ 275 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 ‫את לא מכניסה את אחותך להיריון‬ 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 ‫אבל בטוחה שתגדלי תינוק שלם ממבחנה?‬ 277 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 ‫מה אם נוכל להביא אותו בבטחה לשמונה, תשעה, 10 שבועות ואז נכניס אותו?‬ 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 ‫זה כמעט כאילו שאת לא מדענית.‬ 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 ‫אימא שלך לא תלתה את הציורים שלך על המקרר?‬ 280 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 ‫למה אין לך שום יכולת לדמיין?‬ 281 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 ‫כן. תמיד מאשימים את האימא, אליוט.‬ 282 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 ‫- רוצה לצאת לשתות אחר כך? - אני לא יכולה. יש לי משהו.‬ 283 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 ‫אה, כן.‬ 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 ‫ארוחת הערב שלך עם האישה הכי רקובה מוסרית בעולם.‬ 285 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 ‫אתן תסתדרו מצוין.‬ 286 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 ‫כן, נכון.‬ 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 ‫- יהיה אוכל? - אתה לא מוזמן.‬ 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 ‫לא. אני יכול לבוא. לקצת.‬ 289 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 ‫- לא ראיתי את בב מלא זמן. - כי היא לא אוהבת אותך.‬ 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 ‫אלה משקפי סקי?‬ 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 ‫כן, הן נוחות יותר, והיא מתה עליי.‬ 292 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 ‫הולך להיות אוכל קטנטן?‬ 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 ‫עשירים אוהבים אוכל קטנטן.‬ 294 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 ‫אל תבוא, טום.‬ 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 ‫אתה מביך. אף אחד לא רוצה שתבוא.‬ 296 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 ‫אני מצטערת, לנקה.‬ 297 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 ‫כן, זה היה רק שישה שבועות.‬ 298 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 ‫איבדתי אחד ב-12 שבועות, אחד ב-14, אחד ב-16.‬ 299 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 ‫זה בלתי נמנע. זו אשמתי. הגוף שלי הורג תינוקות.‬ 300 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 ‫זה לא בריא להאשים את עצמך. זה לא מה שקורה.‬ 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 ‫כן, זה כן.‬ 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 ‫חשבת לדבר עם פסיכולוג?‬ 303 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 ‫אני צריכה לחזור עכשיו.‬ 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 ‫בעלי חוזר הביתה לארוחת צוהריים בימי רביעי.‬ 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 ‫אני מבשלת לו סטייק.‬ 306 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 ‫תרז, הכול נראה טוב.‬ 307 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 ‫אבל יש לך זיהום פטרייתי בנרתיק. את סובלת מכאבים?‬ 308 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 ‫לא ממש כאב, פשוט אי נעימות. כרגיל.‬ 309 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 ‫זה לא צריך להיות רגיל בשבילך לסבול מכאבים.‬ 310 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 ‫אפשר לטפל בזה.‬ 311 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 ‫מצטערת, אני צריכה להשתין.‬ 312 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 ‫שוב.‬ 313 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 ‫כבר חוזרת.‬ 314 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 ‫מה שלומך, מקס?‬ 315 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 ‫איך אתה מרגיש לגבי האבהות הממשמשת ובאה?‬ 316 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 ‫בטח.‬ 317 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 ‫כאילו, כן. זה רציני.‬ 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 ‫כן. אתה צודק.‬ 319 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 ‫תמיד שוכחים לשאול את האבות.‬ 320 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 ‫חשוב שתבטא את מה שאתה מרגיש.‬ 321 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 ‫כן, אני פשוט...‬ 322 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 ‫יש משהו שאתה רוצה להראות לי?‬ 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 ‫- משהו שלדעתך אני ארצה לראות? - של מי...‬ 324 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 ‫כי אני יכולה לחשוב על דבר אחד שאשמח לראות,‬ 325 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 ‫והייתי אומרת שיש לך כ-30 שניות להראות לי.‬ 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 ‫- תוכל לעשות את זה בשבילי? - זה...‬ 327 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 ‫- אלוהים, זה... - כן.‬ 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 ‫- זה... מה שאת... - רוצה מאוד.‬ 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 ‫- שיט. פאק. - כן.‬ 330 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 ‫תודה רבה לך, מקס.‬ 331 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 ‫למען האמת, זו הייתה אכזבה ענקית.‬ 332 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 ‫אז, תרז,‬ 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 ‫אני כותבת לך מרשם ל"אגיסטן".‬ 334 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 ‫זה בטוח לחלוטין עבורך ועבור התינוק וינקה הכול מייד.‬ 335 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 ‫- היי. - מזל טוב.‬ 336 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 ‫תודה.‬ 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 ‫אתה בסדר?‬ 338 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 ‫זאת אשתי. היא סובלת מכאבים, והנשימה שלה קצרה.‬ 339 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 ‫ורופאה אמרה שהיא תסתכל, אבל זה היה לפני כמה שעות.‬ 340 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 ‫כמובן.‬ 341 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 ‫- היי... - סנדרה.‬ 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 ‫היי, סנדרה.‬ 343 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 ‫- מזל טוב. - תודה.‬ 344 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 ‫את יכולה להגיד לי איפה את מרגישה כאב?‬ 345 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 ‫לאורך הבטן שלי.‬ 346 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 ‫ואת יכולה לתאר את סוג הכאב?‬ 347 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 ‫- זה ה... - היי, היי. מצטערת.‬ 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 ‫סליחה, מר ראסל, גברת ראסל, אני כאן.‬ 349 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 ‫תודה, בברלי.‬ 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 ‫גברת ראסל מרגישה כאב לאורך הבטן שלה.‬ 351 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 ‫היא עברה ניתוח קיסרי.‬ 352 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 ‫עברתי ניתוח קיסרי בעבר. לזה יש הרגשה שונה.‬ 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 ‫בסדר, אני דואגת לזה, בברלי.‬ 354 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 ‫- תודה. - בדיקת סי-טי, לא?‬ 355 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 ‫תודה, ד"ר מנטל.‬ 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 ‫מזל טוב.‬ 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 ‫ג'נביב, את כאן היום בשביל צילום רחם.‬ 358 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 ‫זה כדי שנוכל לקבל תמונה ברורה של הרחם והחצוצרות שלך.‬ 359 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 ‫בסדר?‬ 360 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 ‫לכן, כאשר טכנאי הרנטגן מגיע ואת מוכנה,‬ 361 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 ‫אני אכניס מפשק לתוך הנרתיק שלך כדי לאתר את צוואר הרחם שלך.‬ 362 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 ‫את תרגישי קצת קור, כנראה קצת אי נעימות.‬ 363 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 ‫- עשית בדיקת פאפ? - כן.‬ 364 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 ‫ברגע שאאתר את צוואר הרחם שלך, אני אכניס קטטר‬ 365 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 ‫לתוך צוואר הרחם ואעביר כמות קטנה של נוזל‬ 366 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 ‫דרך הקטטר.‬ 367 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 ‫את עלולה לחוות קצת כאב שדומה לכאבי מחזור בשלב זה.‬ 368 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 ‫הנוזל ימלא את הרחם, יעבור לתוך החצוצרות,‬ 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 ‫ואז נוכל לצלם כמה צילומי רנטגן.‬ 370 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 ‫בסדר?‬ 371 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 ‫כן. תודה. זה היה ברור מאוד.‬ 372 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 ‫תשכבי על הגב.‬ 373 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 ‫בסדר.‬ 374 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 ‫בסדר.‬ 375 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 ‫אני רוצה תינוק.‬ 376 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 ‫זה לגמרי לא במקום להגיד דבר כזה?‬ 377 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 ‫לא.‬ 378 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 ‫אם יש בכלל מקום להגיד את זה, נכון?‬ 379 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 ‫אני מתה מפחד.‬ 380 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 ‫- הכול בסדר? - כן.‬ 381 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 ‫תוכלי לסלוח לי ל...‬ 382 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 ‫- לשנייה, בבקשה. - אלוהים.‬ 383 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 ‫משהו לא בסדר?‬ 384 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 ‫עוד לא בדקתי אותך, גברת קוטארד.‬ 385 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 ‫פשוט...‬ 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 ‫כן, אם תוכלי... אני הולכת לקרוא לטכנאי הרנטגן,‬ 387 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 ‫והוא יצלם את צילומי הרנטגן,‬ 388 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 ‫אז אם רק תוכלי לתת לי חמש, אולי, עשר דקות.‬ 389 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 ‫בסדר.‬ 390 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 ‫פאק.‬ 391 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}‫חילוף‬ 392 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 ‫כן?‬ 393 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 ‫תני לי שתי דקות.‬ 394 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 ‫עשרים ושתיים, שברירית, עקשנית, לא נעימה, האמת.‬ 395 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 ‫היא מצאה חן בעיניי מאוד. מבקשת עיקור.‬ 396 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 ‫- מה הטראומה? - אין טראומה.‬ 397 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 ‫היא בדיכאון?‬ 398 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 ‫- זה לא נראה כך. - אז מה הבעיה?‬ 399 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 ‫מאוד ברורה, משכנעת, מבקשת עיקור כבר שנים.‬ 400 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 ‫- שנים? - כן, שנים.‬ 401 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 ‫זה מגוחך, היא בת 22.‬ 402 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 ‫זכרי שהיא באה לראות אותי, לא אותך.‬ 403 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 ‫- מי יש לך? - ג'נביב קוטארד. הפניה.‬ 404 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 ‫קוטארד? כלומר, השחקנית?‬ 405 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 ‫פיטרסון הפנה אותה, היסטוריה משפחתית של שרירנים ברחם, בדיקת פוריות.‬ 406 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 ‫היא בסדרה הזאת.‬ 407 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 ‫אני מתה על הסדרה הזאת, את מתה על הסדרה הזאת.‬ 408 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 ‫היא מנסה? את מי היא מזיינת?‬ 409 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 ‫היא לא מנסה, היא רק מיידעת את עצמה.‬ 410 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 ‫החיים חסרי משמעות אלא אם יש לה תינוק.‬ 411 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 ‫נגעת בה?‬ 412 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 ‫כמה עמוק הגעת?‬ 413 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 ‫את כולך סמוקה.‬ 414 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 ‫זה היה יותר מדי? היא הייתה טעימה מדי?‬ 415 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 ‫זו בדיקת פוריות.‬ 416 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 ‫- צילום רחם. - בוצעה?‬ 417 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 ‫- לא, מוכנה. - רדיוגרף?‬ 418 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 ‫מגיע.‬ 419 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 ‫אז היא פשוט שוכבת שם ברגליים מפושקות לרווחה?‬ 420 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 ‫- אחות קטנה. - את מוכנה?‬ 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 ‫מצטערת על זה.‬ 422 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 ‫- הכול... - הכול נהדר.‬ 423 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 ‫את הגינקולוגית השישית שאני רואה לגבי זה.‬ 424 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 ‫עיקור אינו הליך פשוט.‬ 425 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 ‫ואת צעירה מאוד.‬ 426 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 ‫אני צריך לחתוך, להצמיד, לשרוף או לקשור את החצוצרות שלך.‬ 427 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 ‫למה את אומרת את זה‬ 428 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 ‫כאילו שצריכים להיות לי יחסים רגשיים עם החצוצרות שלי?‬ 429 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 ‫בחרתי בך כי יצא לך שם טוב‬ 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 ‫שאת באמת מקשיבה לנשים.‬ 431 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 ‫אני מקשיבה לך.‬ 432 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 ‫אני לא מרגישה שמקשיבים לי.‬ 433 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 ‫אז את בסדרה הזאת?‬ 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 ‫- כן. - זה בטח כיף.‬ 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 ‫יש רגעים שכן.‬ 436 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 ‫את מרגישה כאב?‬ 437 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 ‫את יכולה לתאר לי אותו?‬ 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 ‫כמו כאבי מחזור קשים. התכווצויות.‬ 439 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 ‫אוקיי, את מתקדמת מצוין.‬ 440 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 ‫אני רק אצלם עוד כמה תמונות.‬ 441 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 ‫אני בסדר.‬ 442 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}‫בברלייייייי יש לה את הרחם הכי מדהים בעולם‬ 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 ‫יש לך רחם דו-קרני.‬ 444 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 ‫הוא בצורת לב. זה כשלעצמו לא סביר‬ 445 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 ‫שישפיע על הפוריות שלך, על הסיכויים שלך להיכנס להיריון,‬ 446 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 ‫אבל זה עלול להגביר את הסבירות ללידה מוקדמת או להפלה.‬ 447 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 ‫ואם תסתכלי כאן, תוכלי לראות‬ 448 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 ‫שהחצוצרות שלך חסומות משני הצדדים,‬ 449 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 ‫לכן, אם היית מתחילה לנסות להיכנס להיריון היום...‬ 450 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 ‫אני לא רוצה לנסות היום.‬ 451 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ‫זה יהיה קשה. אולי קשה מאוד.‬ 452 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 ‫אבל יש לך אפשרויות.‬ 453 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 ‫פאק.‬ 454 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 ‫אוקיי, טוב, תודה לך על כל זה.‬ 455 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 ‫אני יכולה ללכת?‬ 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 ‫אבל זו לא השיחה האחרונה.‬ 457 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 ‫- יש הרבה שאפשר לעשות... - לא.‬ 458 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 ‫תודה, אבל לא.‬ 459 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 ‫אני רוצה לעצור לשנייה לפני שעוברים לחלק של "מה עושים עכשיו".‬ 460 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 ‫בסדר. שנקבע פגישת המשך?‬ 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 ‫בטח.‬ 462 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 ‫הבר הזה טוב, זה שבפינה?‬ 463 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 ‫לא.‬ 464 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 ‫- נורא. - נורא זה טוב. נורא זה מושלם.‬ 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 ‫יש לך אפשרויות. יש הרבה דברים שאפשר לעשות...‬ 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 ‫כן, אני לא רוצה לדבר על זה עכשיו.‬ 467 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 ‫אני רוצה לדפוק ת'ראש ולהרגיש עצובה על כמה שאני מעוותת ועקרה.‬ 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 ‫- את לא עקרה. - רק מעוותת.‬ 469 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 ‫- לא מה שאמרתי. - בטח. לא.‬ 470 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 ‫כן. יופי. תודה.‬ 471 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 ‫תודה, ד"ר מנטל.‬ 472 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 ‫בטח.‬ 473 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 ‫אולי אבוא למצוא אותך עוד מעט.‬ 474 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 ‫- אעזור לך לדפוק את הראש. - זה יהיה לחלוטין לא במקום.‬ 475 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 ‫כן.‬ 476 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}‫מתחלפות בחזרה‬ 477 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}‫היי, בברלי. הפרקריות מתרגשות לקראת הערב.‬ 478 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}‫שואלות אם אפשר להזיז ל-8:30 במקום 8:00? כל טוב, ג'וזף‬ 479 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 ‫כמה שבועות?‬ 480 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 ‫- כמעט 45. - ארבעים וחמישה שבועות.‬ 481 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 ‫כיסא גלגלים בבקשה. מתי הייתה הבדיקה האחרונה?‬ 482 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 ‫- היא לא נבדקה. - שום בדיקות רפואיות?‬ 483 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 ‫היא מפחדת מבתי חולים.‬ 484 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 ‫כמה זמן כבר יש לה צירים?‬ 485 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 ‫3 ימים, לסירוגין.‬ 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 ‫אתה צוחק עליי?‬ 487 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 ‫היא רצתה לידה ביתית, לידה חופשית. בתי חולים הם חללים טראומתיים.‬ 488 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 ‫- מה שמה? - ליאוני.‬ 489 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 ‫ליאוני, נמצא לך מיטה, נבדוק אותך כמו שצריך.‬ 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 ‫תתמקדי בנשימה שלך.‬ 491 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 ‫תדליקו את המוניטור. תוודאו שיש לכם חלק...‬ 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 ‫- הראש של התינוק מציץ. - אי אפשר לזהות דופק עוברי, דוקטור.‬ 493 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 ‫ליאוני, זו הולכת להיות לידה נרתיקית.‬ 494 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 ‫- אני צריכה מלקחיים. - מביאה מלקחיים.‬ 495 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 ‫תתחילי לדחוף חזק ממש.‬ 496 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 ‫ניתן לך משככי כאבים בצד השני. תסתכלי עליי, ליאוני.‬ 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 ‫לנשום, לנשום. טוב, ליאוני.‬ 498 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 ‫- לחץ הדם צונח. - בסדר.‬ 499 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 ‫- תשאירו את זה בכוננות. - לדחוף.‬ 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 ‫צריך אינקובטור נייד.‬ 501 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 ‫היא לא מתחברת.‬ 502 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 ‫חשבת על יועצת הנקה?‬ 503 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 ‫את רוצה שאראה אם מישהי יכולה לבוא ולדבר איתך?‬ 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 ‫זה נשמע כמו רעיון טוב, מותק.‬ 505 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 ‫- משחררים אותנו. - אני רוצה ללכת הביתה.‬ 506 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 ‫- הם אמרו שהם צריכים את המיטה ו... - כן. את סובלת מכאבים כלשהם, אלכסה?‬ 507 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 ‫- היא לא ישנה. - אני רוצה ללכת הביתה.‬ 508 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 ‫היא...‬ 509 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 ‫את מרגישה קצת מוזר לגבי החזקת התינוק, נכון?‬ 510 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 ‫ד"ר האוורד, התקשר לבית המרקחת.‬ 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 ‫ד"ר מרגרט...‬ 512 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 ‫ד"ר מרגרט...‬ 513 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 ‫את רוצה להחזיק אותו?‬ 514 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 ‫אני מצטערת. אני כל כך מצטערת.‬ 515 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 ‫אשתך סבלה מדימום פנימי כבד.‬ 516 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 ‫אני יודע.‬ 517 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 ‫בדיקת סי-טי הוזמנה, אבל לא בוצעה.‬ 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 ‫אני יודע.‬ 519 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 ‫מר ראסל.‬ 520 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 ‫אני משתתפת בצערך.‬ 521 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 ‫די עם החרא הזה.‬ 522 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 ‫אני שונאת את זה.‬ 523 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 ‫היא פחדה מהמקום שבו היא אמורה להרגיש הכי בטוחה.‬ 524 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 ‫מה זה היה איתך ועם השחקנית?‬ 525 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 ‫כדאי שתלכי. קחי הפסקה. מה שאת צריכה.‬ 526 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 ‫אני אמשיך במקומך.‬ 527 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 ‫את מחבבת אותה.‬ 528 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 ‫רצית שאשיג לך אותה?‬ 529 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 ‫נעלי הספורט בחדר 12.‬ 530 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 ‫אני יכולה להשיג לך אותה.‬ 531 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 ‫את מעוניינת בזה?‬ 532 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 ‫לכי תעשי משהו נחמד, אלי.‬ 533 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 ‫עובר עלייך יום טוב?‬ 534 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 ‫לא. עובר עליי יום מחורבן.‬ 535 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 ‫אוקיי, סבבה. מצטער ששאלתי.‬ 536 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 ‫לך תזדיין, שואל על היום המזוין שלי!‬ 537 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 ‫- בסדר, גברת. - לא, ברצינות. זין עליך!‬ 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 ‫כן, זין עלייך בחזרה.‬ 539 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 ‫זין עליי בחזרה? זין עליך.‬ 540 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 ‫- אני לא משתף פעולה. - זין עליך!‬ 541 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 ‫תמיד רצית להיות שחקנית?‬ 542 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 ‫נראה לי. אני לא יודעת למה בדיוק. אף אחד במשפחה שלי לא מתעניין באומנויות.‬ 543 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 ‫מאיפה את חושבת שזה מגיע?‬ 544 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 ‫עברנו בין מקומות כל הזמן.‬ 545 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 ‫אני תמיד אומרת בראיונות שהמשמעות של זה הייתה ליצור‬ 546 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 ‫איזה עולם פנימי, להיות חזקה נפשית, אבל אני לא חושבת שזה נכון.‬ 547 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 ‫אנחנו משפחה קרובה ממש.‬ 548 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 ‫מעולם לא הרגשתי חוסר בשום צורה.‬ 549 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 ‫אני מדברת.‬ 550 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 ‫למה עברתם כל כך הרבה?‬ 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 ‫אני מרגישה קצת כמו בריאיון.‬ 552 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 ‫משפחה צבאית.‬ 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 ‫תמיד רצית להיות רופאה?‬ 554 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 ‫כן. גרתם במדינות אחרות?‬ 555 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 ‫- כן. - את דוברת שפות אחרות?‬ 556 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 ‫כשאני שיכורה.‬ 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 ‫אז תשתי. אפשר עוד אחד?‬ 558 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 ‫אז תמיד היית בקטע של תינוקות ופות?‬ 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 ‫בטח.‬ 560 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 ‫את חושבת שתישארי בסדרה,‬ 561 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 ‫- או שאת רוצה לעשות דברים אחרים או... - אני לא יודעת.‬ 562 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 ‫- כולם רוצים גיוון, נכון? - כן.‬ 563 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 ‫מאוד.‬ 564 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 ‫שנלך לאכול?‬ 565 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 ‫אני יכולה לאכול איזה סטייק או פלטת פירות ים,‬ 566 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 ‫או שנקפוץ לשייט, נרכב על סוסים בסנטרל פארק.‬ 567 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 ‫יש לי אירוע שאני חייבת להיות בו, איזו מסיבת עיתונאים.‬ 568 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 ‫אוקיי, מגניב. אוכל לבוא למצוא אותך אחר כך.‬ 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 ‫זה אינטנסיבי. את אינטנסיבית.‬ 570 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 ‫כדאי שאלך.‬ 571 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 ‫זה לא... אני לא לא רוצה לראות אותך שוב.‬ 572 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 ‫- פשוט... - בטח.‬ 573 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 ‫כלומר, אני רוצה לראות אותך שוב.‬ 574 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 ‫אני... זה במלון ביקמן. אני אהיה שם עד מאוחר.‬ 575 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 ‫שמחתי לפגוש אותך היום, ג'נביב.‬ 576 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 ‫זה סימן טוב שהיא זו שנפגשת איתנו, ושהיא לא שלחה...‬ 577 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 ‫איזה משרת.‬ 578 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 ‫- נציג. - קוף זיונים מנוון.‬ 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 ‫תתרכזי.‬ 580 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 ‫נשמע די כיף, האמת.‬ 581 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 ‫אבל היא ואשתה יהיו שם, סוזן פרקר.‬ 582 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 ‫- וסוזן פרקר היא אישה מספר 11? - ארבע.‬ 583 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 ‫היא זו שחרבנה על הרצפה בגוגנהיים?‬ 584 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 ‫- לא. - בושה.‬ 585 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 ‫זו הייתה אישה מספר שתיים, זו שמתה.‬ 586 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 ‫אלוהים! זו שקפצה מהחלון.‬ 587 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 ‫אל תדברי על זה. זה עצוב מדי. אנחנו באמת רוצות את הכסף שלה?‬ 588 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 ‫אנחנו רוצות את מרכז הלידה, אליוט.‬ 589 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 ‫כן, כן, אנחנו רוצות את המעבדה.‬ 590 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 ‫נישקתי את השחקנית.‬ 591 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 ‫חשבתי שאשיג אותה בשבילך.‬ 592 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 ‫היא מטופלת.‬ 593 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 ‫- אסור לזיין מטופלות. - בסדר.‬ 594 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 ‫אני לא אזיין את המטופלות יותר.‬ 595 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 ‫את נפגשת איתה שוב?‬ 596 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 ‫יש לה איזו מסיבת עיתונאים בביקמן עד מאוחר.‬ 597 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 ‫- היא יודעת שאנחנו תאומות? - היא לא הזכירה את זה.‬ 598 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 ‫רוב האנשים מזכירים את זה.‬ 599 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 ‫תודה.‬ 600 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 ‫בברלי?‬ 601 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 ‫- כן? - רק זיון זריז.‬ 602 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 ‫אני חוששת שהיא לא תממש את הפנטזיות שלך.‬ 603 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 ‫אני אוהבת תינוקות.‬ 604 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 ‫זו התחלה נהדרת.‬ 605 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 ‫- אני אוהבת כל מה שקשור אליהם. - זה נהדר.‬ 606 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 ‫ואני פשוט אוהבת נשים.‬ 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 ‫כן.‬ 608 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 ‫קראתי כמה מהחומרים ששלחתן.‬ 609 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 ‫תודה.‬ 610 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 ‫ושאלוהים יעזור לי, זה היה מרגש וטרגי כל כך.‬ 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 ‫וזה פשוט הכעיס אותי כל כך.‬ 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 ‫- נכון, רבקה? - נכון.‬ 613 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 ‫אני לא יכולה לחשוב על פרויקט טוב יותר להשתתף בו.‬ 614 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 ‫- באמת שלא. - זה נהדר.‬ 615 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 ‫בהחלט.‬ 616 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 ‫ונשמח לדעת מה את חשבת על זה, רבקה.‬ 617 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 ‫רבקה חושבת שתינוקות הם משעממים.‬ 618 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 ‫זה לא שאני חושבת שהם משעממים.‬ 619 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 ‫היו לי מלא. אני לא זו שהייתה בהיריון, מן הסתם.‬ 620 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 ‫נכון, את אימא, את מבינה.‬ 621 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 ‫כן. אני לא יודעת מה זה אומר, ג'ו.‬ 622 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 ‫מה אתן מחפשות במשקיע?‬ 623 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 ‫באופן אידיאלי, מישהו שאכפת לו.‬ 624 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 ‫- באופן פחות אידיאלי. - הצ'ק.‬ 625 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 ‫בכנות, לא מצאתי את ההצעה שלכן מרגשת במיוחד‬ 626 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 ‫כשקראתי אותה.‬ 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 ‫אני מוצאת אותה אפילו פחות מרתקת עכשיו.‬ 628 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 ‫אני אוהבת מדע. אני אוהבת רפואה.‬ 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 ‫זה מה שמדבר אליי.‬ 630 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 ‫זה היה הקטע של אבא שלי. זו הקהילה שלי.‬ 631 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 ‫זה המקום שבו אני שמה את הכסף שלי.‬ 632 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 ‫אני הולכת להיות ישירה. זה הכי טוב בעיניי תמיד.‬ 633 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 ‫אתן רוצות מישהו שבאמת אכפת לו מזה גם.‬ 634 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 ‫לי אכפת.‬ 635 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 ‫אבל אכפת לך מדולפינים ומשיקום פדופילים ומגלידה.‬ 636 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 ‫אני רוצה מרכז לידה.‬ 637 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 ‫הלוואי שיכולתי לומר שאני אוהבת את התשוקה שלכן, היכולת שלכן, הפרויקט שלכן.‬ 638 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 ‫לא בטוח שאני מרגישה את זה.‬ 639 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 ‫אז את לא משקיעה?‬ 640 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 ‫לא נראה ככה.‬ 641 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 ‫כי הפיץ' לא היה מושקע מספיק?‬ 642 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 ‫אתן מבקשות 16 מיליון דולר. זה כלום בשבילי.‬ 643 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 ‫אבל ציפיתי ליותר מהבעות פנים מגושמות ושקט.‬ 644 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 ‫אני לא מבקשת תאומות על הברכיים שלהן.‬ 645 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 ‫בסדר.‬ 646 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 ‫אישה מתה היום.‬ 647 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 ‫ארבע שעות לאחר הלידה.‬ 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 ‫ואישה אחרת איבדה את התינוק שלה.‬ 649 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 ‫לא, זין על זה, לא איבדה. התינוק שלה מת.‬ 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 ‫אתן גרועות מאוד בעבודה שלכן?‬ 651 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 ‫לא.‬ 652 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 ‫יכול להיות שזה לא מרגש בשבילך לשמוע את זה.‬ 653 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 ‫אבל לא, זה קרה בגלל המערכת, כי המערכת דפוקה.‬ 654 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 ‫היא שטנית.‬ 655 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 ‫למרות העובדה שכך כל אחד מאיתנו מגיע לעולם,‬ 656 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 ‫למרות העובדה שנשים‬ 657 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 ‫יולדות מאז ראשית קיומו של המין האנושי,‬ 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 ‫זה הכי טוב שהצלחנו לעשות.‬ 659 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 ‫זו מערכת מאיימת ומפחידה‬ 660 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 ‫שמטילה אימה ומשפילה והורסת נשים ואת הגוף שלהן.‬ 661 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 ‫ואיכשהו אנחנו היינו חלק‬ 662 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 ‫מהניסיון לגרום למערכת הזו להיראות נורמלית והכרחית,‬ 663 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 ‫ורק תוצר לוואי של מה שקורה‬ 664 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 ‫אם אישה תהיה במצב שבו תינוק צריך לצאת מגופה.‬ 665 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 ‫אני יודעת, הלוואי שההצעה שלנו הייתה מרגשת יותר עבורך.‬ 666 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 ‫הייתה איזו מהפכה מזוינת או הפיכה או פצצה באמצע העיר‬ 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 ‫שתוכל לגרום לעולם להיראות שונה באופן קיצוני בן לילה,‬ 668 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 ‫אבל זה לא עובד ככה.‬ 669 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 ‫שינוי אמיתי לנשים אנושיות אמיתיות‬ 670 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 ‫לא באמת נראה ככה כי אנחנו פאקינג מבריקות.‬ 671 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 ‫בסדר?‬ 672 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 ‫אנחנו יוצאות דופן.‬ 673 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 ‫אנחנו הכי קרובות לשלמות מזוינת שאפשר לקבל בתחום זה.‬ 674 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 ‫ואני לא מזיינת לך ת'שכל.‬ 675 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 ‫זו ההשקעה החשובה ביותר שתוכלו לעשות בחייכן,‬ 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 ‫ולא משום שהיא קשורה לתינוקות מלאי תקווה,‬ 677 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 ‫מתוקים, רכים ופגיעים.‬ 678 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 ‫אלא משום שאם נעשה את זה נכון, כמו שצריך, אז זה ישנה את העולם.‬ 679 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 ‫ממש ישנה את העולם.‬ 680 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 ‫לאט, אבל בצורה שחודרת עמוק, שורשית,‬ 681 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 ‫קבועה, משמעותית, אמיתית.‬ 682 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 ‫אבל לכי תזדייני אם את לא רואה את זה. לכי תזדייני!‬ 683 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 ‫- לאן את הולכת? - לא סיימנו?‬ 684 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 ‫את לא אומרת לי ללכת להזדיין ואז מתחפפת.‬ 685 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 ‫שבי בחזרה.‬ 686 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 ‫- זה היה יום קשה מאוד... - שתוק, ג'ו.‬ 687 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 ‫היא מדברת על להחזיק תינוק מת בזרועותיה.‬ 688 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 ‫האם החזקת תינוק מת בזרועותיך היום?‬ 689 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 ‫חשבתי שלא, שתוק.‬ 690 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 ‫בסדר.‬ 691 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 ‫כשאני משקיעה במשהו, אני צריכה להיות מעורבת.‬ 692 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 ‫מקרוב מאוד.‬ 693 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 ‫כמו הנשימה שלי על הצוואר שלכן. אתן מבינות?‬ 694 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 ‫מדובר בשם שלי.‬ 695 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 ‫מבינות? זה השם של המשפחה שלי. זה חשוב לי.‬ 696 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 ‫אני לא בפנים, אבל אני גם לא בחוץ.‬ 697 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 ‫אנחנו צריכות לבלות קצת זמן ביחד, לראות אם זה יכול לעבוד.‬ 698 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 ‫- את סכיזופרנית. - אני לא רוצה להיות.‬ 699 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 ‫אתה בסדר?‬ 700 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 ‫אתה בטוב?‬ 701 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 ‫אתה בטוב? אתה איתי?‬ 702 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 ‫אתה בטוח? אתה יכול להחזיק מעמד?‬ 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 ‫תמיד רצית להיות רואה חשבון?‬ 704 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 ‫יש ילד שרוצה להיות רואה חשבון?‬ 705 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 ‫תמיד הייתה לי תשומת לב לפרטים.‬ 706 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 ‫אז הגעת למקום שאליו היית צריך להגיע.‬ 707 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 ‫אני מניח.‬ 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 ‫אני חושבת שזה מדהים.‬ 709 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 ‫יש לך אחים?‬ 710 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 ‫שני אחים, ו...‬ 711 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 ‫- הייתה לי אחות... - הייתה?‬ 712 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 ‫כן, היא...‬ 713 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 ‫כן, היא מתה כשהייתי...‬ 714 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 ‫- יש... זה די... - אני מצטערת.‬ 715 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 ‫כן. לא הכרתי אותה.‬ 716 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 ‫עצוב לי על ההורים שלי.‬ 717 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 ‫ואני מרגיש די אשם, נראה לי?‬ 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 ‫על כך שאני לא באמת מתגעגע אליה.‬ 719 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 ‫אני מתגעגע לרעיון שלה.‬ 720 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 ‫אני מצטער, זה...‬ 721 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 ‫אתה משתוקק ליציבות, לדעתך?‬ 722 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 ‫או שאתה בורח ממנה?‬ 723 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 ‫יש לך פנים יפות ממש...‬ 724 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 ‫- ריאן. - יש לך פנים יפות ממש, ריאן.‬ 725 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 ‫תודה, אליוט. גם לך.‬ 726 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 ‫ברור.‬ 727 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 ‫אני משתוקק לזה.‬ 728 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 ‫ליציבות.‬ 729 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 ‫אחותי תמיד אומרת שאני אדם רעב. אני אוהבת לזלול.‬ 730 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 ‫אבל רק פעם אחת.‬ 731 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 ‫פשוט התחלתי לחלום על תינוקות.‬ 732 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 ‫על להחזיק אותם, המשקל שלהם,‬ 733 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 ‫כל הזמן, וזה לא משהו שאני‬ 734 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 ‫חושבת עליו או מתכננת, את מבינה? אני לא מישהי שתמיד הרגישה‬ 735 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 ‫שסוג כזה של חיי משפחה הוא בהכרח בשבילי, כן?‬ 736 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 ‫אז הנחתי שזה משהו גופני. שזה משהו הורמונלי.‬ 737 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 ‫שזה קשור לשעון הביולוגי. לא להיבהל.‬ 738 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 ‫תעשי את הדבר הבוגר ותלכי להיבדק.‬ 739 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 ‫ועכשיו אני מרגישה כזה, היא מתעסקת איתי, הגוף שלי?‬ 740 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 ‫שולחת את כל ההורמונים המטורפים האלה, כשבעצם,‬ 741 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 ‫בעצם, לכי תזדייני, לא אפשרי.‬ 742 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 ‫אני מעריכה את זה. אני לא ממש רוצה לדבר על זה.‬ 743 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 ‫אז מה איתך? אין ילדים?‬ 744 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 ‫לא. אין ילדים.‬ 745 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 ‫- את לא רוצה ילדים? - כן, אני רוצה, האמת.‬ 746 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 ‫זה פשוט לא קרה בינתיים.‬ 747 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 ‫את כבר מנסה? לבד?‬ 748 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 ‫כן, הם לא שורדים.‬ 749 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 ‫אז אולי זה לא נועד לקרות.‬ 750 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 ‫אולי אני צריכה לוותר. אני פשוט לא מצליחה.‬ 751 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 ‫את מנסה באופן פעיל? עכשיו?‬ 752 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 ‫כן.‬ 753 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 ‫אני חושבת שזה מדהים.‬ 754 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 ‫הפנים שלך שמימיות כל כך.‬ 755 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 ‫את גרה כאן לבד?‬ 756 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 ‫עם אחותי.‬ 757 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 ‫אוקיי, מגניב.‬ 758 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 ‫מעולם לא הזכרת אחות.‬ 759 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 ‫שכחתי שהיא קיימת.‬ 760 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 ‫את רעבה?‬ 761 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 ‫- זה משפט פתיחה? - לא.‬ 762 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 ‫אני באמת רעבה בטירוף.‬ 763 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 ‫את ממש בקטע של דחיית סיפוקים.‬ 764 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 ‫אני אכין לך משהו.‬ 765 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 ‫את לא חייבת.‬ 766 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 ‫את לא יודעת לבשל, אמרת. ואני בשלנית מעולה.‬ 767 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 ‫ויש לי הרגשה...‬ 768 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 ‫שהולכות להיות כמה אפשרויות בפנים.‬ 769 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 ‫כן.‬ 770 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 ‫אחות קטנה.‬ 771 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 ‫- היי. - בוקר טוב.‬ 772 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 ‫- את רוצה מיץ? - את לא אחותה.‬ 773 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 ‫- נכון. - את סידרת?‬ 774 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 ‫את רוצה מיץ?‬ 775 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 ‫התכוונתי לסדר, זה מביך כל כך.‬ 776 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 ‫קיפלת את הבגדים שלי? אלוהים.‬ 777 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 ‫את כמו משרתת או משהו?‬ 778 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 ‫כן. כן, אני כמו משרתת.‬ 779 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 ‫זה משוגע לגמרי.‬ 780 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 ‫בוקר טוב.‬ 781 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 ‫אני אליוט.‬ 782 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 ‫לא.‬ 783 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 ‫לא.‬ 784 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 ‫לא ידעתי שאחותך היא תאומה.‬ 785 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 ‫היא לא סיפרה לך?‬ 786 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 ‫זה שערורייתי.‬ 787 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 ‫אבל גם, את לא יכולה לחפש בגוגל?‬ 788 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 ‫את בטח הבנאדם היחיד במנהטן‬ 789 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 ‫שלא שמע על התאומות מנטל.‬ 790 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 ‫אליוט.‬ 791 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 ‫בסדר? לא ידעתי שאתן מפורסמות.‬ 792 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 ‫לא, אנחנו לא מפורסמות. ברור שאנחנו לא מפורסמות.‬ 793 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 ‫את מפורסמת.‬ 794 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 ‫- סליחה? - את בסדרה הזאת.‬ 795 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 ‫בברלי מתה על הסדרה הזאת.‬ 796 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 ‫כן.‬ 797 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 ‫- זה מוזר שלא סיפרת לי. - כן.‬ 798 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 ‫כן, פשוט באמת שכחתי לגמרי שהיא קיימת.‬ 799 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 ‫אני יכולה לשאול אותך משהו נורא?‬ 800 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 ‫- משהו מעליב? - כן.‬ 801 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 ‫זו היית רק את, נכון? כל הזמן?‬ 802 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 ‫הייתי רק איתך.‬ 803 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 ‫- זה מעליב. - כן.‬ 804 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 ‫זו הייתי רק אני.‬ 805 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 ‫אני מחבבת אותך.‬ 806 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 ‫את מתרגשת מהפרקריות?‬ 807 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 ‫הן מצאו חן בעיניי. באמת.‬ 808 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 ‫אני לא יודעת למה יש להן מוניטין כזה רע.‬ 809 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 ‫היא אחראית באופן ישיר‬ 810 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 ‫למותם של מאות אלפי אנשים.‬ 811 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 ‫אל תהיי משעממת, בברלי. מה קרה עם השחקנית?‬ 812 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 ‫זה היה נורא? לעודד אותך?‬ 813 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 ‫- שאשיג לך מישהי אחרת? - לא, תודה, אליוט.‬ 814 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 ‫מה איתה? היא נראית נחמדה.‬ 815 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 ‫רכה.‬ 816 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 ‫- גמישה. - לא.‬ 817 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 ‫- אני אשיג לך אותה. - לא.‬ 818 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 ‫נו.‬ 819 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 ‫- לא. - למה לא?‬ 820 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 ‫את לא נפגשת איתה שוב?‬ 821 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 ‫בברלי.‬ 822 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 ‫היא הייתה מדהימה, אליוט.‬ 823 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 ‫למה את מתכוונת?‬ 824 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 ‫אני לא מספרת.‬ 825 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 ‫בברלי.‬ 826 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 ‫זה לא עניינך.‬ 827 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 ‫- הכול ענייני. - זה לא.‬ 828 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 ‫את בסדר?‬ 829 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 ‫את בטוחה?‬ 830 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 ‫בברלי?‬ 831 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 ‫תרצי לספר לנו את הסיפור שלך?‬ 832 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 ‫אני כאן כי אחותי מתה.‬ 833 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 ‫התאומה שלי.‬ 834 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 ‫תרגום כתוביות: מאיה קציר‬ 835 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 ‫בקרת כתוביות עמי מנדלמן‬