1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
Je peux pas continuer, Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
Continuer quoi ?
5
00:00:26,318 --> 00:00:28,112
Les accouchements.
6
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
On ouvre une maison de naissance,
on va faire ça pour toujours.
7
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Des bébés en continu.
- Tu sais de quoi je parle.
8
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
À notre manière. Contrôle total.
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,665
Une maison de naissance.
10
00:00:40,458 --> 00:00:41,333
Un labo.
11
00:00:41,459 --> 00:00:46,338
Oui, un labo, putain.
Un labo, c'est ça qu'on veut.
12
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Vous deux,
vous avez exactement le même visage.
13
00:00:54,472 --> 00:00:56,974
Vraiment ? Sans déconner.
14
00:00:57,099 --> 00:00:58,601
Vous aimez votre viande ?
15
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
J'adore ma putain de viande.
16
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- Vous avez déjà...
- Déjà ?
17
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Vous savez ?
- Non.
18
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
Vous deux, plus un mec.
19
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
Faire quoi ?
20
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
Des trucs cochons.
21
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
Des trucs cochons ?
22
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Ça, c'est dingue.
23
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
Alors ?
24
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
Qu'en penses-tu, Beverly ?
25
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Oui, pitié, allons-y.
On adore baiser ensemble.
26
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
J'adore mettre ma langue sur la sienne
et dans sa chatte.
27
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
J'adore faire ça.
28
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
Et pour satisfaire un homme ?
Pour vous satisfaire ?
29
00:01:41,519 --> 00:01:42,895
Ça me semble idéal.
30
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Parfait.
31
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
On vient d'arracher un bébé
du ventre d'une femme. À sa demande.
32
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
Pas juste comme ça.
33
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Mais ce qu'on voudrait faire maintenant,
ce qu'on veut faire juste après,
34
00:01:55,324 --> 00:01:59,370
une fois que j'aurais fini mes œufs,
c'est baiser ma sœur. Devant vous.
35
00:01:59,495 --> 00:02:01,038
C'est elle la plus drôle.
36
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
Pourquoi c'est attirant ?
Le côté mathématique ?
37
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
Votre imagination est si merdique
qu'il vous en faut deux
38
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
pour pouvoir bander ?
39
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- C'était juste...
- C'était juste ?
40
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Une blague. Je ne voulais pas...
41
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
C'est ce que les gens disent, non ?
42
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- Ils disent quoi, Larry ?
- Je m'appelle pas Larry.
43
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Vous ressemblez à un Larry,
44
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
donc je vous appellerai Larry,
car c'est moi la plus drôle.
45
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Les gens disent quoi, Larry ?
46
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Ils disent que les jumelles...
47
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
...sont super bonnes.
48
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
J'ignorais qu'on disait ça
des jumelles, et toi ?
49
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
Pareil.
50
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
C'est fascinant. Donc, tout le monde
51
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
voudrait baiser des jumelles, c'est ça ?
52
00:02:44,957 --> 00:02:47,376
Je crois que j'ai découvert
un super-pouvoir.
53
00:02:47,501 --> 00:02:48,627
Merci, Larry.
54
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}MAISON DE NAISSANCE ET LABORATOIRE MANTLE
55
00:04:16,799 --> 00:04:20,511
FAUX-SEMBLANTS
56
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Bonjour.
57
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- Tu vas choper le scorbut.
- Je mange des petits pois.
58
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
Tu es une gamine.
59
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
J'en ai perdu un autre, Elly.
60
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
Tu es sûre ? Tu as mal ?
61
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Une petite pièce ?
62
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Tu as des embryons.
63
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
64
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Je suis désolée.
65
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Moi aussi.
66
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
Ne sois pas triste.
67
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Beverly... petite sœur.
68
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
HÔPITAL WESTCOTT MEMORIAL
69
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Je te la laisse. Elle me terrifie.
70
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
D'accord, tu prends celle-là.
Elle pleure à chaque rendez-vous.
71
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- OK.
- Bonjour !
72
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
Bonjour, Megan.
73
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Rentrez. Vous n'êtes pas prête.
74
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Ça commence.
- Des contractions ?
75
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Oui. Deux hier soir, peut-être ?
76
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- J'ai l'impression que ça commence.
- Non.
77
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
Mais le bouchon ?
78
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- Elliot vous a montré la photo ?
- Magnifique bouchon muqueux.
79
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Félicitations, c'est une étape réussie.
Rentrez. Ce n'est pas l'heure.
80
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Rentrez et essayez de dormir.
81
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Mais...
- On se revoit dans 12 heures.
82
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
Allez, respirez.
83
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- Poussez !
- Tu assures.
84
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
Vous portez mon vagin comme un gant !
85
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Je tiens la tête du bébé.
86
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- Respirez.
- Poussez ! Un, deux...
87
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
On lui fait une césarienne d'urgence.
88
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- Expliquez-moi !
- Trois. Poussez !
89
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Cinq, six, sept, huit.
90
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
Je veux pas de césarienne.
91
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Bravo, c'est bien.
92
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
À votre réveil, vous serez maman.
Vous aurez une fille.
93
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Il faut pousser. Poussez !
- C'est bien.
94
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Tu as parlé à Joseph ?
Il m'a appelé 12 fois.
95
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Encore une fois.
- On respire.
96
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- Le voilà. C'est bien ! Le voilà.
- Bien.
97
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
Pourquoi il est obsédé par nous ?
98
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Félicitations, vous êtes maman.
99
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, on essaie de...
- Changer l'accouchement pour toujours.
100
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
On dirait une chorale.
101
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
On a le temps d'aller danser ?
102
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
Non.
103
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Je tuerais pour un verre.
104
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- La mère va bien ?
- Ça va.
105
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Pathologie. 4104...
106
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
Ça va ?
107
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
Non. Casse-toi.
108
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
Je peux partir ?
109
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Donne-moi cinq minutes.
110
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
Elliot ? On nous appelle, Elliot.
111
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
Joseph attend
avec café et croissants infects.
112
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Allez.
- Désolée.
113
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Je pars.
- Mais on n'a pas fini, Beverly.
114
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Je sors, maintenant.
115
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Oui. Attends. Nous aussi.
116
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
T'es prêt ?
117
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Je t'appellerai. On n'a pas fini.
118
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
On gère des cliniques.
119
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
Les femmes accouchent.
La vie n'attend pas, Joseph !
120
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
Je comprends, mais ce n'est qu'un dîner.
121
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
Si on réussit, ça pourrait être énorme.
122
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
Énorme comment ?
123
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Si on convainc les Parker,
124
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
on aura assez.
Tout, le financement complet.
125
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
On ouvre demain.
126
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Quand ils aiment, ils ne traînent pas.
127
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19.8.
- C'était plus vite ?
128
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Bien plus lent.
- Putain !
129
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Ça semblait plus rapide.
On veut vraiment les Parker ?
130
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
On veut leur argent, oui, Elliot.
131
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
Je ne dis pas que je suis contre,
132
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
mais ma petite sœur a des doutes.
133
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
Les Parker sont maléfiques, non ?
134
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Elle est un peu agressive, impliquée.
Mais futée,
135
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- elle aime les futées.
- Qui déteste ?
136
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
Les hommes, les femmes.
137
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Elle a beaucoup investi dans le médical.
138
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
On n'est pas une multinationale
pharmaceutique, Joseph.
139
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
Elle aime la science, Elliot,
les précurseurs.
140
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
Elle est responsable
de la putain de crise des opiacés.
141
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
C'est Satan qui vole de l'argent
sur des cadavres.
142
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Je m'interroge sur notre image.
Qu'en penses-tu ?
143
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
25.3.
144
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Je pense que je veux
une maison de naissance.
145
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
Les femmes en ont besoin.
146
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Oui, le bébé est en siège.
147
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Putain.
148
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, je voudrais essayer
de tourner le bébé. D'accord ?
149
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Évidemment.
150
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, vous êtes d'accord ?
151
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
Bien sûr. C'est pas mon bébé.
152
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Mais c'est votre corps.
153
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
On va utiliser de la terbutaline,
un relaxant musculaire.
154
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
C'est sans danger pour vous et le bébé.
155
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- Et si ça marche pas ?
- On ressaie.
156
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
Les fesses sont en bas.
157
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Si Nicki le souhaite.
- On peut tenter l'analgésie.
158
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- Ou la stimulation acoustique.
- C'est quoi ?
159
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
On joue du hautbois
en croisant les doigts ?
160
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- Je vais vous demander de ne pas jurer.
- C'est-à-dire,
161
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
vous allez le faire,
ou vous êtes en train de...
162
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
En train, exactement.
163
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
Nicki, je vais commencer
à appuyer sur votre abdomen.
164
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Ça peut être désagréable,
vous pouvez me demander d'arrêter.
165
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
D'accord ?
166
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Oui, si Lara veut arrêter.
167
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- Ce n'est pas le corps de Lara.
- C'est son bébé.
168
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
Ça marche ?
169
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
Lara, donnez-nous un peu plus de temps.
170
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Nicki et moi voudrions vous parler.
171
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Vous avez mal ?
172
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
Mon mari et moi voulons moins d'écart
avant le bébé suivant.
173
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
On peut sortir celui-ci ?
174
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- J'aime les petits écarts.
- OK.
175
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, vous vous en sortez bien.
Le bébé coopère.
176
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
La grossesse suivante...
177
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
Je n'aurai pas
cette conversation maintenant.
178
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, je vais appuyer plus fort.
179
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Je veux en parler maintenant.
180
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Je me concentre sur la patiente.
181
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
C'est moi, putain.
182
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Je vais répéter ma demande
de ne pas jurer...
183
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- Vous allez...
- Je répète ma demande.
184
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Lara, il y a des lois,
et Nicki a été mère porteuse
185
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
pour vos cinq enfants.
186
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- Exactement.
- Des douleurs ?
187
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Franchement, je suis de votre avis.
188
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
Pardon ?
189
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Si Nicki est contente, que Lara aussi...
190
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
Nicki est contente.
Dis aux docteurs que tu es contente.
191
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Ravie.
- Vos corps, vos choix.
192
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, tu peux bouger ?
193
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Aucune clinique
n'autorisera l'utilisation...
194
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
Pardon, le choix de Nicki pour une sixième
grossesse, surtout immédiate.
195
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
Et votre maison de naissance ?
196
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
Il doit y avoir un labo
197
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
et un centre de fertilité,
et tout ce qu'il faut dedans.
198
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Je donne pour ça.
199
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
Je vous donne pas mon putain d'argent
par altruisme,
200
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
mais pour passer devant les autres.
201
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
Je ne jure pas contre vous.
202
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Je jure juste en général.
203
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
J'ai le droit... Quel stress.
204
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
Le stress de la patiente m'intéresse.
205
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
Je suis la patiente.
206
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
C'est le projet.
207
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
Pas tout de suite, mais un jour.
208
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- Non.
- Si.
209
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Non, pas du tout, putain.
210
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
En tout cas,
pas pour que des femmes comme vous
211
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
achètent d'autres femmes
pour vous en servir.
212
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Vous voulez ses organes ?
213
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
Vous voulez que je lui arrache les dents ?
214
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
Je peux vous demander
de quitter la pièce, Lara ?
215
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
Non. Vous ne pouvez pas.
216
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Vraiment désolée.
217
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
Bon. Faisons une écho.
218
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
Désolée.
219
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
La tête du bébé est en bas.
220
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Bravo à tous.
221
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
J'adore quand tu perds le contrôle.
222
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Je suis de son côté.
- J'avais compris.
223
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
Encore une putain
de fausse couche. Désolée.
224
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Ça t'emmerde pas, toi ?
225
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
Ils veulent des bébés, on peut en faire.
226
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
Vous voulez un garçon et pas une fille ?
D'accord. Pourquoi pas ?
227
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
On ne tient pas un fast-food, Elliot.
228
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Vous voulez accoucher un mercredi.
Vous voulez des yeux bleus.
229
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
Vous voulez qu'il ne puisse jamais
attraper de rhume.
230
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Vous voulez des jumeaux,
des triplets, des quadruplets.
231
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Vous voulez arrêter la ménopause.
Que les hommes sécrètent du lait.
232
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Vous voulez du sperme féminin.
233
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Vous voulez que je fasse un bébé
à partir de rien.
234
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
Que je vous retende le vagin
235
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
quand je retire le bébé
par votre nombril ?
236
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
D'accord. Pourquoi pas ?
237
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Faisons les recherches, tout est possible.
238
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
Ce n'est pas ce qu'on fait, Elliot.
239
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
Pas toi, mais moi je le ferai
240
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
si les gens le veulent.
241
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Tu décris une structure individualiste
basée sur l'envie
242
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
à laquelle je n'adhère pas.
243
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
Tu as lu le Petit Livre rouge ce matin ?
244
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Tu veux en parler partout,
245
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
car tu as peur que personne ne connaisse ?
246
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
Le capitalisme, c'est très vilain ?
247
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
Je crois simplement
en ce qu'on essaie de faire.
248
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Changer la façon dont les femmes
accouchent au niveau structurel, global.
249
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
Être radical, ça part toujours de rien.
250
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
Tu es si délicieusement parfaite.
D'où tu sors ?
251
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Je ne le suis pas.
252
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Ça échoue toujours.
253
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
Mon corps fait tout foirer à chaque fois.
254
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, petite sœur.
255
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Je vais emmener ça au labo.
256
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Je vais tout analyser. Et on recommencera.
257
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Je vais arranger ça.
258
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Tu auras un bébé. Je trouverai. Promis.
259
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
Où t'étais ?
260
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
Salut.
261
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- Tu nous as manqué.
- Je vois ça. Elles ont l'air malades.
262
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
N'importe quoi.
Elle est superbe. Treize jours.
263
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- J'ai pas de cadeau.
- On te pardonne.
264
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
Destruction dans trois heures.
265
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
Tu seras tellement jaloux
quand j'aurais mon labo
266
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
et que je développerai des embryons
en fœtus puis en bébés,
267
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
et que je règlerai
tous les problèmes de fertilité.
268
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Je viendrai te voir en prison.
269
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Labo privé, Tom. Fonds privés.
270
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
Bien sûr. Ça veut dire que tu peux faire
exactement tout ce que tu veux.
271
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Qu'est-ce que c'est ?
272
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- Super ! Des morceaux de Beverly.
- La ferme.
273
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
Tu peux pas engrosser ta sœur
274
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
mais tu vas développer un bébé
dans un tube ?
275
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
Et si on arrivait à le faire atteindre
dix semaines et à l'implanter ?
276
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
T'es sûre d'être scientifique ?
277
00:18:14,594 --> 00:18:17,013
Ta mère mettait pas
tes dessins sur le frigo ?
278
00:18:17,013 --> 00:18:19,849
Pourquoi tu n'as aucune imagination ?
279
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
On accuse toujours la mère, Elliot.
280
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- On va boire un verre ?
- Je peux pas. J'ai un truc prévu.
281
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
C'est vrai.
282
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
Ton dîner avec la femme
la plus ignoble du monde.
283
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
Vous allez vous entendre.
284
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Oui, exact.
285
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- Y aura à manger ?
- T'es pas invité.
286
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
Non, je pourrais venir.
287
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- J'ai pas vu Bev depuis un bail.
- Elle ne t'aime pas.
288
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
Et ce masque de ski ?
289
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
C'est plus confortable, et elle m'adore.
290
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
Y aura de la nourriture minuscule ?
291
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
Les riches adorent ça.
292
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Ne viens pas, Tom.
293
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
Tu nous fais honte.
Personne ne veut de toi.
294
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Désolée, Lenka.
295
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Il n'avait que six semaines.
296
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
J'en ai perdu un à 12 semaines,
un à 14, un autre à 16.
297
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
C'est inévitable. C'est ma faute.
Mon corps tue les bébés.
298
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
Culpabiliser n'est pas sain.
Et ce n'est pas ça.
299
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
C'est ce qui se passe.
300
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
Avez-vous pensé
à en discuter avec un psy ?
301
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Je dois y retourner.
302
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
Mon mari rentre déjeuner le mercredi.
303
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Je lui fais un steak.
304
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Therese, tout à l'air normal.
305
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Vous avez une mycose vaginale.
Vous avez mal ?
306
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
Je n'ai pas vraiment mal, c'est juste
désagréable. C'est normal.
307
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
Ça ne devrait pas être normal d'avoir mal.
308
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
On peut arranger ça.
309
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Désolée, je dois faire pipi.
310
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
Encore.
311
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Je reviens.
312
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
Comment ça va, Max ?
313
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
Comment vous vivez
l'approche de la paternité ?
314
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Ça va.
315
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
Enfin, c'est beaucoup à gérer.
316
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Oui. Vous avez raison.
317
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
On oublie de demander aux pères.
318
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
C'est important
que vous exprimiez vos sentiments.
319
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Oui, je...
320
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Vous voulez me montrer quelque chose ?
321
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
Une chose que j'aimerais voir ?
322
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
Car je pense à une chose
que j'adorerais voir
323
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
et vous avez environ 30 secondes
pour me montrer.
324
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- Vous pouvez le faire ?
- C'est...
325
00:21:04,055 --> 00:21:06,557
- Mon Dieu, ça ?
- Oui.
326
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- C'est ce que vous...
- Oui, vraiment.
327
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- Putain.
- Oui.
328
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Merci beaucoup, Max.
329
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
C'était une grosse déception.
330
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
Alors, Therese,
331
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
je vous prescris du clotrimazole.
332
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
Sans danger pour vous et le bébé,
et ça guérira tout ça.
333
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Bonjour.
- Félicitations.
334
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Merci.
335
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
Tout va bien ?
336
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
C'est ma femme.
Elle a mal et elle a le souffle court.
337
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
Un médecin a dit qu'elle l'examinerait,
mais c'était il y a deux heures.
338
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
Bien sûr.
339
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Bonjour...
- Sandra.
340
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Bonjour, Sandra.
341
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Félicitations.
- Merci.
342
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
Vous pouvez me dire où vous avez mal ?
343
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
À travers l'abdomen.
344
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
Vous pouvez me décrire la douleur ?
345
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
- C'est...
- Bonjour. Désolée.
346
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Désolée, M. Russell,
Mme Russell, je suis là.
347
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Merci, Beverly.
348
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
Mme Russell a des douleurs dans l'abdomen.
349
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Elle a eu une césarienne.
350
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
J'en avais déjà eu une. C'est différent.
351
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
Je m'en occupe, Beverly.
352
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Merci.
- Un scanner ?
353
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Merci, Dr Mantle.
354
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Félicitations.
355
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, vous êtes venue
pour une hystérosalpingographie.
356
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
Cela sert à visualiser votre utérus
et vos trompes de Fallope.
357
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
D'accord ?
358
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Quand le manipulateur radio arrivera
et que vous serez prête,
359
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
j'insérerai un speculum
dans votre vagin pour localiser votre col.
360
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Vous ressentirez du froid,
ce sera un peu désagréable.
361
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- Vous avez fait un frottis ?
- Oui.
362
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Quand j'aurai localisé le col de l'utérus,
j'insérerai un cathéter
363
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
à l'entrée de l'utérus
et ferai passer un peu de liquide
364
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
dans le cathéter.
365
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
Vous ressentirez peut-être une douleur
proche de celle des règles.
366
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
Le liquide remplira l'utérus
et les trompes de Fallope,
367
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
puis nous pourrons procéder à l'imagerie.
368
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
D'accord ?
369
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Oui. Merci. C'était très clair.
370
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
Allongez-vous.
371
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
D'accord.
372
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
D'accord.
373
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Je veux un bébé.
374
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
Est-ce que c'est inapproprié de dire ça ?
375
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Non.
376
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
C'est plutôt le genre d'endroit
où on le dit, non ?
377
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Je suis terrifiée.
378
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- Tout va bien ?
- Oui.
379
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
Vous pouvez m'excuser...
380
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
Une seconde, s'il vous plaît.
381
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
Quelque chose ne va pas ?
382
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Je ne vous ai pas examiné, Mlle Cotard.
383
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
C'est juste que...
384
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Si vous pouviez...
Je vais chercher le manipulateur,
385
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
et il prendra les clichés.
386
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
Si vous pouviez me donner
cinq minutes, peut-être dix.
387
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
D'accord.
388
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
Putain.
389
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}ÉCHANGE
390
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Oui ?
391
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
Donnez-moi deux minutes.
392
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
Vingt-deux ans, irritable,
têtue, franchement désagréable.
393
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Je l'ai beaucoup aimée.
Elle veut une stérilisation.
394
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- Quel traumatisme ?
- Aucun.
395
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
Une dépression ?
396
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- Non.
- Quel est le problème ?
397
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
Elle demande
une stérilisation depuis des années.
398
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- Des années ?
- Oui.
399
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
Elle a 22 ans !
400
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Elle est venue me voir moi, pas toi.
401
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- Qui tu as ?
- Genevieve Cotard. Référée.
402
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
Cotard ? L'actrice ?
403
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Référée par Peterson, antécédents
de fibromes, examen de fertilité.
404
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
C'est l'actrice.
405
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Elle joue dans la série que j'adore,
et que tu adores.
406
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
Elle essaie ? Avec qui ?
407
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
Elle n'essaie pas, elle s'informe.
408
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
La vie n'a pas de sens pour elle
sans un bébé.
409
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
Tu l'as touchée ?
410
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Tu es allée profond ?
411
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Tu es toute rouge.
412
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
C'était trop pour toi ?
Elle était trop délicieuse ?
413
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
C'est un examen.
414
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- HSG.
- Fini ?
415
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- Non.
- Manipulateur ?
416
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
En chemin.
417
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
Elle est allongée là-bas,
les jambes écartées ?
418
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Petite sœur.
- Tu es prête ?
419
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Toutes mes excuses.
420
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- Tout va...
- Tout va parfaitement.
421
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
Vous êtes la sixième gynéco que je vois.
422
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
La stérilisation
est une intervention sérieuse.
423
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
Et vous êtes très jeune.
424
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
Je vais couper,
brûler ou attacher vos trompes de Fallope.
425
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
Pourquoi dire ça
426
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
comme si j'étais émotionnellement
attachée à mes trompes ?
427
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
Je vous ai choisie,
car vous avez la réputation
428
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
d'écouter les femmes.
429
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
Je vous écoute.
430
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
J'en ai pas l'impression.
431
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
Vous êtes dans cette série ?
432
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Oui.
- Ça doit être marrant.
433
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
Par moments.
434
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
Des douleurs ?
435
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
Vous pouvez me les décrire ?
436
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Comme pendant les règles. Des crampes.
437
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Bon, vous vous en sortez bien.
438
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Je vais prendre
quelques images supplémentaires.
439
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
Ça va.
440
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}BEVERLYYYYYYYYYYY - SON UTÉRUS
EST EXTRAORDINAIRE.
441
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
Votre utérus est bicorne.
442
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
Il est en forme de cœur.
En soi, il n'est pas sûr
443
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
que ça joue
sur vos chances de tomber enceinte,
444
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
mais ça peut augmenter
la probabilité de fausse couche.
445
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
Et si vous regardez ici, vous verrez
446
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
que vos trompes de Fallope
sont bloquées des deux côtés,
447
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
et si vous tentiez
d'avoir un bébé aujourd'hui...
448
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
Je veux pas essayer aujourd'hui.
449
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
Ce serait difficile.
Sans doute très difficile.
450
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Mais vous avez des options.
451
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
Putain.
452
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
D'accord. Merci pour tout ça.
453
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
Je peux partir ?
454
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Ce n'est pas une conversation définitive.
455
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- On peut faire énormément de choses...
- Non.
456
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
Merci, mais non.
457
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
J'aimerais prendre un peu de temps
avant de passer à la phase des solutions.
458
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Bien. On prend un autre rendez-vous ?
459
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
Oui.
460
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
Le bar du coin, il est sympa ?
461
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
Non.
462
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
- Atroce.
- Atroce, c'est parfait.
463
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Vous avez des options.
On peut faire beaucoup...
464
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Je ne veux pas en parler maintenant.
465
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Je veux me saouler et être triste
de ma déformation et de mon infertilité.
466
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- Vous n'êtes pas infertile.
- Juste déformée.
467
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- Je n'ai pas dit ça.
- Bien sûr.
468
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Super. Merci.
469
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Merci, Dr Mantle.
470
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
De rien.
471
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Peut-être que je vous rejoindrai.
472
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- Pour vous aider à vous saouler.
- Ce serait inapproprié.
473
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
Oui.
474
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}ON RÉÉCHANGE
475
00:29:52,166 --> 00:29:54,126
{\an8}LES PARKER SONT RAVIES DE VOUS VOIR.
476
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}ON PEUT SE DIRE 20 H 30 AU LIEU DE 20 H ?
477
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
Combien ?
478
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Presque 45 semaines.
- Quarante-cinq...
479
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Un fauteuil. Quand a-t-elle été examiné ?
480
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- Jamais.
- Aucun examen médical ?
481
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Elle a peur des hôpitaux.
482
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
Contractions depuis quand ?
483
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Trois jours.
484
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
C'est une blague ?
485
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Elle voulait accoucher à la maison.
Les hôpitaux sont traumatisants.
486
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- Son prénom ?
- Leonie.
487
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, on va vous trouver un lit,
vous examiner.
488
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Respirez bien.
489
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Démarrez le monitoring...
490
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- Je vois la tête du bébé.
- Aucune pulsation venant du fœtus.
491
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Vous allez accoucher par voie basse.
492
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- J'ai besoin de forceps.
- Ça vient.
493
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Poussez très fort.
494
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
On vous donnera de quoi soulager
la douleur après. Regardez-moi.
495
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Respirez. C'est bien, Leonie.
496
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- Tension basse.
- Bien.
497
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- C'est prêt.
- Poussez.
498
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Il nous faut une couveuse.
499
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
Elle ne prend pas le sein.
500
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
Vous avez pensé
à une consultante en lactation ?
501
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
Vous voulez que je demande
à quelqu'un de passer ?
502
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
Ce serait une bonne idée, chérie.
503
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- On nous demande de rentrer.
- Je veux rentrer chez nous.
504
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- Ils disent avoir besoin du lit...
- Vous avez mal, Alexa ?
505
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- Elle n'a pas dormi.
- Je veux rentrer.
506
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
Elle...
507
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
Ça te fait bizarre
de tenir le bébé, pas vrai ?
508
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Le Dr Howard est demandé par la pharmacie.
509
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Dr. Margaret...
510
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Dr. Margaret...
511
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
Vous voulez le tenir ?
512
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Je suis désolée.
513
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
Votre femme a souffert
d'une hémorragie interne.
514
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Je sais.
515
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
Un scanner a été demandé,
mais il n'a jamais eu lieu.
516
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Je sais.
517
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
M. Russell.
518
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Toutes mes condoléances.
519
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
Putain de merde.
520
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Je déteste ça.
521
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Elle avait peur de l'endroit
où elle est censée se sentir en sécurité.
522
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
Qu'est-ce qui s'est passé avec l'actrice ?
523
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
Tu devrais y aller. Fais une pause.
Prends ce qu'il te faut...
524
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
je vais te remplacer un peu.
525
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Tu l'aimes bien.
526
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
Tu veux que je te l'offre ?
527
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Les baskets sont en salle 12.
528
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Je peux te l'offrir.
529
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
Tu veux ?
530
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Va te détendre, Elly.
531
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
Vous passez une bonne journée ?
532
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
Non. Je passe une journée de merde.
533
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
OK. Désolé d'avoir demandé.
534
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Va te faire foutre, ça te regarde pas !
535
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- D'accord.
- Non, sérieux. Va te faire foutre !
536
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
Va te faire foutre aussi.
537
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
Moi aussi ? Toi aussi !
538
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- J'arrête.
- Va te faire foutre !
539
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
Tu as toujours voulu être actrice ?
540
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Je crois. Je sais pas pourquoi.
Personne de ma famille n'est artiste.
541
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
D'où ça vient, alors ?
542
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
On déménageait tout le temps.
543
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
Dans les interviews,
je dis toujours que c'est pour créer
544
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
un monde intérieur, être résiliente,
mais je crois que c'est faux.
545
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
On est une famille très unie.
546
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
Je n'ai jamais manqué de rien.
547
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
Je parle trop.
548
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
Pourquoi vous déménagiez ?
549
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
On dirait une interview.
550
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
Fille de soldat.
551
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
Médecin, c'est ta vocation ?
552
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
Oui. Tu as habité dans d'autres pays ?
553
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
Tu parles d'autres langues ?
554
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
Quand je bois.
555
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Alors bois. Je peux en avoir un autre ?
556
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
Ça a toujours été
les bébés et les vagins ?
557
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
Oui.
558
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
Tu crois que tu vas rester dans la série,
559
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- ou tu veux faire autre chose ?
- Je sais pas.
560
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Tout le monde veut du changement.
- Oui.
561
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
C'est sûr.
562
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
On va manger ?
563
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
J'ai envie d'un steak,
ou d'un plateau de fruits de mer,
564
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
ou de monter dans un bateau,
de faire du cheval à Central Park.
565
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
J'ai de la promo à faire, avec la presse.
566
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
D'accord. On peut se retrouver plus tard.
567
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
C'est trop. Tu es trop...
568
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
Je devrais partir.
569
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
Je ne dis pas
que je ne veux plus te revoir.
570
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
- Mais...
- Oui.
571
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Car je veux te revoir.
572
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
C'est au Beekman. J'y serai jusqu'à tard.
573
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
J'étais ravie de te rencontrer, Genevieve.
574
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
C'est bien qu'elle vienne, sans envoyer...
575
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
Un sous-fifre.
576
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Un délégué.
- Une marionnette.
577
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Concentre-toi.
578
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
On va bien s'amuser.
579
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
Elle vient avec sa femme, Susan Parker.
580
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- C'est la onzième ?
- Quatrième.
581
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
Celle qui a chié par terre au Guggenheim ?
582
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- Non.
- Dommage.
583
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
C'était la deuxième, elle est morte.
584
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
Celle qui a sauté par la fenêtre.
585
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
N'en parle pas. C'est triste.
On veut l'argent de cette femme ?
586
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
On veut la maison de naissance, Elliot.
587
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Oui... On veut le labo.
588
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
J'ai embrassé l'actrice.
589
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
Je l'ai chauffée pour toi.
590
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
Une patiente ?
591
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- On baise pas les patients.
- Bien.
592
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Je baiserai plus les patients.
593
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
Tu dois la revoir ?
594
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Elle a une conférence de presse
au Beekman, jusqu'à tard.
595
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- Elle sait qu'on est jumelles ?
- Elle n'a rien dit.
596
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
La plupart des gens le disent.
597
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
Merci.
598
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Beverly ?
599
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- Oui ?
- Juste un coup d'un soir.
600
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
J'ai peur qu'elle ne comble pas
tes attentes.
601
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
J'adore les bébés.
602
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
C'est un bon début.
603
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- J'adore tout ce qu'ils représentent.
- Super.
604
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
Et j'adore les femmes.
605
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Oui.
606
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
J'ai lu un peu ce que vous avez envoyé.
607
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
Merci.
608
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
Mon Dieu,
c'était si émouvant, si tragique.
609
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Et je me suis sentie indignée.
610
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- Pas vrai, Rebecca ?
- Oui.
611
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
Je peine à imaginer
un projet plus important.
612
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- Vraiment.
- C'est formidable.
613
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
Oui.
614
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Et on aimerait avoir votre avis, Rebecca.
615
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
Rebecca pense que les bébés sont nuls.
616
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
Je ne pense pas qu'ils soient nuls.
617
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
J'en ai eu.
Je ne les ai pas portés, bien sûr.
618
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Vous êtes mère, vous comprenez.
619
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
J'ignore ce que ça veut dire, Joe.
620
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
Quel investisseur cherchez-vous ?
621
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Idéalement,
quelqu'un qui se sent concerné.
622
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- Et moins idéalement ?
- Un chèque.
623
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Franchement,
j'ai pas trouvé le projet passionnant
624
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
quand je l'ai lu.
625
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
Et encore moins maintenant.
626
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
J'aime la science. La médecine.
627
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
C'est ma came.
628
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Comme mon père. C'est ma communauté.
629
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
C'est là-dedans que je place mon argent.
630
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Je vais être directe.
Je pense que c'est mieux.
631
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
Vous voulez quelqu'un que ça intéresse.
632
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
Ça m'intéresse.
633
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
Mais tu t'intéresses aux dauphins
et à la réhabilitation des pédophiles.
634
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Je veux une maison de naissance.
635
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
J'aimerais dire que j'admire votre passion
et vos capacités, votre projet.
636
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
Mais je ne ressens pas ça.
637
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
Donc, c'est non ?
638
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
Apparemment.
639
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
On ne l'a pas assez bien vendu ?
640
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
Vous demandez 16 millions.
C'est rien, pour moi,
641
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
mais j'espérais plus
que des mines déconfites et du silence.
642
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
Je ne demande pas
que vous vous mettiez à genoux.
643
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
D'accord.
644
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
Une femme est morte.
645
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Quatre heures après l'accouchement.
646
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
Et une autre a perdu son bébé.
647
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
Non, pas perdu. Son bébé est mort.
648
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
Vous êtes si mauvaises que ça ?
649
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
Non.
650
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
Ce n'est peut-être pas
passionnant pour vous,
651
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
mais non, c'est arrivé à cause du système,
car le système est foireux.
652
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
Il est diabolique.
653
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
Malgré le fait
qu'on viennent tous au monde comme ça,
654
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
que les femmes
655
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
accouchent depuis la nuit des temps,
656
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
c'est le mieux qu'on ait trouvé.
657
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
C'est un système qui tyrannise et terrifie
658
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
et terrorise et humilie et presse
et détruit les femmes et leurs corps.
659
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
Pourtant, on a contribué
660
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
à rendre ce système normal et nécessaire,
661
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
une conséquence logique
662
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
quand une femme se retrouve à vouloir
faire sortir un bébé de son corps.
663
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
J'aimerais que notre projet
vous fascine davantage.
664
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
Que ce soit une putain de révolution,
qu'il fasse l'effet d'une bombe,
665
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
qu'il change la face du monde
du jour au lendemain,
666
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
mais ça ne marche pas comme ça.
667
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
Ce n'est pas comme ça
que le vrai changement pour les femmes
668
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
fonctionne réellement,
car on est des putains de génies.
669
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
D'accord ?
670
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
On est extraordinaires.
671
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
On est ce qui se rapproche le plus
de la perfection dans ce domaine.
672
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
Je ne me fous pas de votre gueule.
673
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
C'est l'investissement
le plus important que vous ferez,
674
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
pas parce qu'il concerne
des petits bébés vulnérables
675
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
et plein d'espoir.
676
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Mais parce que si on réussit,
si on le fait bien, ça change le monde.
677
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
Pour de vrai.
678
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
Lentement, mais de façon durable,
679
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
permanente, significative et tangible.
680
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Alors, si vous ne comprenez pas,
allez vous faire mettre.
681
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- Où allez-vous ?
- On a fini.
682
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
Vous m'envoyez chier,
et c'est vous qui partez ?
683
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Rasseyez-vous.
684
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- Ça a été une dure journée...
- La ferme, Joe.
685
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Elle a tenu un bébé mort dans ses bras.
686
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Vous avez tenu un bébé mort ?
687
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
C'est ce que je pensais.
688
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
D'accord.
689
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Quand j'investis,
je m'implique au maximum.
690
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
Au putain de maximum.
691
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
Au point de sentir mon souffle
dans votre cou. Compris ?
692
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
C'est mon nom.
693
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
C'est mon nom de famille.
C'est important pour moi.
694
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
Ce n'est pas un oui,
mais ce n'est pas un non.
695
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
On doit passer du temps ensemble,
pour voir si ça peut marcher.
696
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
- Tu es schizophrène.
- J'essaie de ne pas l'être.
697
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
Ça va ?
698
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
Tu vas bien ?
699
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
Tu es avec moi ?
700
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
Tu es sûr ? Tu peux tenir ?
701
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
Tu as toujours voulu être comptable ?
702
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
Quel enfant veut être comptable ?
703
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
J'ai toujours été minutieux.
704
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
Donc, tu as atterri où tu devais être.
705
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
J'imagine.
706
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
Je trouve ça génial.
707
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Tu as des frères et sœurs ?
708
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
Deux frères, et...
709
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- ...j'avais une sœur...
- "Avais" ?
710
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Oui, elle...
711
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Elle est morte quand j'étais...
712
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- C'est un peu...
- Désolée.
713
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
Oui. Je ne l'ai pas connue.
714
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Je me sens mal pour mes parents,
715
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
et un peu coupable, je crois.
716
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
Coupable qu'elle ne me manque pas.
717
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Ce qu'elle représente me manque.
718
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Désolé, c'est...
719
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
Tu rêves de stabilité ?
720
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Où tu fuis la stabilité ?
721
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Tu as un très joli visage...
722
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryan.
- Tu as un très joli visage, Ryan.
723
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Merci, Elliot. Toi aussi.
724
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Évidemment.
725
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
J'en rêve.
726
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
La stabilité.
727
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
Ma sœur dit toujours que je suis
quelqu'un de vorace. J'aime me gaver.
728
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
Une seule fois.
729
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
J'ai commencé à rêver de bébés.
730
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
Que je les tenais,
que je sentais leur poids,
731
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
tout le temps,
et ce n'est pas quelque chose
732
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
que je prévois de faire.
Je ne me suis jamais sentie
733
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
nécessairement attirée
par la vie de famille.
734
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
Donc, je me suis dit :
"Ça doit être mon corps, mes hormones.
735
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
"La putain d'horloge biologique.
Panique pas.
736
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
"Sois responsable, fais-toi examiner."
737
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
Maintenant, je me demande
si mon corps se fout de ma gueule.
738
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
Il m'envoie toutes ces hormones,
alors qu'en fait, c'est :
739
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
"Va te faire foutre, c'est pas possible."
740
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
J'apprécie.
J'ai pas vraiment envie d'en parler.
741
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
Et toi ? Pas de bébés ?
742
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
Non. Pas de bébés.
743
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
- Tu n'en veux pas ?
- Si, j'en veux.
744
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
Mais ça n'a jamais marché.
745
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
Tu essaies ? Toute seule ?
746
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
Oui, ça ne dure pas.
747
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
Peut-être que ce n'est pas censé arriver.
748
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
Peut-être que je devrais abandonner.
Mais je n'y arrive pas.
749
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
Tu essaies en ce moment ?
750
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
Oui.
751
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
Je trouve ça génial.
752
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
Ton visage est divin.
753
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
Tu vis ici toute seule ?
754
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
Avec ma sœur.
755
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
D'accord.
756
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
Tu ne m'avais rien dit.
757
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
J'avais oublié son existence.
758
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
Tu as faim ?
759
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
- C'est une insinuation ?
- Non.
760
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
Je crève de faim.
761
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
Tu te retiens pour mieux apprécier.
762
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
Je te prépare un truc.
763
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
Tu n'es pas obligée.
764
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
Tu dis que tu ne sais pas cuisiner.
Moi, je suis une experte.
765
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
Et j'ai comme l'impression...
766
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
...que je vais avoir du choix.
767
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Oui.
768
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
Petite sœur.
769
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
- Salut.
- Bonjour.
770
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
- Jus de fruit ?
- Vous n'êtes pas sa sœur.
771
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
- En effet.
- Vous avez rangé ?
772
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
Vous voulez un jus de fruit ?
773
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
J'allais ranger, je suis gênée.
774
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
Vous avez plié mes vêtements ?
775
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
Vous êtes quoi, la putain de bonne ?
776
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
Oui, je suis la putain de bonne.
777
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
C'est dingue.
778
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
Bonjour.
779
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Moi, c'est Elliot.
780
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
Non.
781
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
Non.
782
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
J'ignorais que ta sœur était une jumelle.
783
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
Elle ne t'a rien dit ?
784
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
C'est scandaleux.
785
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
Tu sais pas te servir de Google ?
786
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
Tu dois être la seule à Manhattan
787
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
qui ne connaît pas les Mantle.
788
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
Elliot.
789
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
J'ignorais que vous étiez célèbres.
790
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
Non, on n'est pas célèbres, bien sûr.
791
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
Toi, tu l'es.
792
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
- Pardon ?
- Tu joues dans la série.
793
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
Beverly adore cette série.
794
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
Oui.
795
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
- C'est bizarre que tu ne m'aies rien dit.
- Oui.
796
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
Oui, j'ai vraiment complètement
oublié son existence.
797
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
Je peux te demander un truc horrible ?
798
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
- Un truc vexant ?
- Oui.
799
00:56:41,649 --> 00:56:45,402
C'était seulement toi, tout du long ?
800
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
C'était uniquement toi ?
801
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
- C'est vexant.
- Oui.
802
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
Ce n'était que moi.
803
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
Je t'aime bien.
804
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
Tu es contente pour les Parker ?
805
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
Je les aime beaucoup.
806
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
J'ignore pourquoi
ils ont mauvaise réputation.
807
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
Elle est responsable
808
00:58:19,205 --> 00:58:21,207
de centaines de milliers de morts.
809
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
Sois pas ennuyeuse, Beverly.
Alors, avec l'actrice ?
810
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
C'était nul ? Je te réconforte ?
811
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
- Tu veux quelqu'un d'autre ?
- Non merci, Elliot.
812
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
Elle ? Elle est jolie.
813
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
Douce.
814
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
- Maniable.
- Non.
815
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
- Je te l'offre.
- Non.
816
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
Allez.
817
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
- Non.
- Pourquoi pas ?
818
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
Tu ne vas pas la revoir, si ?
819
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
Beverly.
820
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
Elle était incroyable, Elliot.
821
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
Comment ça ?
822
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
Je ne dirai rien.
823
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
Beverly.
824
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
Ça te regarde pas.
825
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
- Tout me regarde.
- Pas ça.
826
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
Ça va ?
827
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
Tu es sûre ?
828
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
Beverly ?
829
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
Vous voulez nous raconter votre histoire ?
830
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Je suis ici, car ma sœur est morte.
831
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
Ma jumelle.
832
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
Sous-titres : Simon Steenackers
833
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
Direction artistique:
Lori Rault