1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 Je peux pas continuer, Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 Continuer quoi ? 5 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 Les accouchements. 6 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 On ouvre une maison de naissance, on va faire ça pour toujours. 7 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Des bébés en continu. - Tu sais de quoi je parle. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 À notre manière. Contrôle total. 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,665 Une maison de naissance. 10 00:00:40,458 --> 00:00:41,333 Un labo. 11 00:00:41,459 --> 00:00:46,338 Oui, un labo, putain. Un labo, c'est ça qu'on veut. 12 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Vous deux, vous avez exactement le même visage. 13 00:00:54,472 --> 00:00:56,974 Vraiment ? Sans déconner. 14 00:00:57,099 --> 00:00:58,601 Vous aimez votre viande ? 15 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 J'adore ma putain de viande. 16 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - Vous avez déjà... - Déjà ? 17 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Vous savez ? - Non. 18 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 Vous deux, plus un mec. 19 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 Faire quoi ? 20 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 Des trucs cochons. 21 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 Des trucs cochons ? 22 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Ça, c'est dingue. 23 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Alors ? 24 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 Qu'en penses-tu, Beverly ? 25 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Oui, pitié, allons-y. On adore baiser ensemble. 26 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 J'adore mettre ma langue sur la sienne et dans sa chatte. 27 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 J'adore faire ça. 28 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 Et pour satisfaire un homme ? Pour vous satisfaire ? 29 00:01:41,519 --> 00:01:42,895 Ça me semble idéal. 30 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Parfait. 31 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 On vient d'arracher un bébé du ventre d'une femme. À sa demande. 32 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 Pas juste comme ça. 33 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Mais ce qu'on voudrait faire maintenant, ce qu'on veut faire juste après, 34 00:01:55,324 --> 00:01:59,370 une fois que j'aurais fini mes œufs, c'est baiser ma sœur. Devant vous. 35 00:01:59,495 --> 00:02:01,038 C'est elle la plus drôle. 36 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 Pourquoi c'est attirant ? Le côté mathématique ? 37 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 Votre imagination est si merdique qu'il vous en faut deux 38 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 pour pouvoir bander ? 39 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - C'était juste... - C'était juste ? 40 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Une blague. Je ne voulais pas... 41 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 C'est ce que les gens disent, non ? 42 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - Ils disent quoi, Larry ? - Je m'appelle pas Larry. 43 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Vous ressemblez à un Larry, 44 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 donc je vous appellerai Larry, car c'est moi la plus drôle. 45 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Les gens disent quoi, Larry ? 46 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 Ils disent que les jumelles... 47 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 ...sont super bonnes. 48 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 J'ignorais qu'on disait ça des jumelles, et toi ? 49 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 Pareil. 50 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 C'est fascinant. Donc, tout le monde 51 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 voudrait baiser des jumelles, c'est ça ? 52 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Je crois que j'ai découvert un super-pouvoir. 53 00:02:47,501 --> 00:02:48,627 Merci, Larry. 54 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}MAISON DE NAISSANCE ET LABORATOIRE MANTLE 55 00:04:16,799 --> 00:04:20,511 FAUX-SEMBLANTS 56 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Bonjour. 57 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - Tu vas choper le scorbut. - Je mange des petits pois. 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Tu es une gamine. 59 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 J'en ai perdu un autre, Elly. 60 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 Tu es sûre ? Tu as mal ? 61 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Une petite pièce ? 62 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Tu as des embryons. 63 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Je suis désolée. 65 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Moi aussi. 66 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 Ne sois pas triste. 67 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Beverly... petite sœur. 68 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 HÔPITAL WESTCOTT MEMORIAL 69 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Je te la laisse. Elle me terrifie. 70 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 D'accord, tu prends celle-là. Elle pleure à chaque rendez-vous. 71 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - OK. - Bonjour ! 72 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 Bonjour, Megan. 73 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Rentrez. Vous n'êtes pas prête. 74 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Ça commence. - Des contractions ? 75 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Oui. Deux hier soir, peut-être ? 76 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - J'ai l'impression que ça commence. - Non. 77 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 Mais le bouchon ? 78 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - Elliot vous a montré la photo ? - Magnifique bouchon muqueux. 79 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Félicitations, c'est une étape réussie. Rentrez. Ce n'est pas l'heure. 80 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Rentrez et essayez de dormir. 81 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Mais... - On se revoit dans 12 heures. 82 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 Allez, respirez. 83 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - Poussez ! - Tu assures. 84 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 Vous portez mon vagin comme un gant ! 85 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Je tiens la tête du bébé. 86 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - Respirez. - Poussez ! Un, deux... 87 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 On lui fait une césarienne d'urgence. 88 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - Expliquez-moi ! - Trois. Poussez ! 89 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Cinq, six, sept, huit. 90 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 Je veux pas de césarienne. 91 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Bravo, c'est bien. 92 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 À votre réveil, vous serez maman. Vous aurez une fille. 93 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Il faut pousser. Poussez ! - C'est bien. 94 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Tu as parlé à Joseph ? Il m'a appelé 12 fois. 95 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Encore une fois. - On respire. 96 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - Le voilà. C'est bien ! Le voilà. - Bien. 97 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 Pourquoi il est obsédé par nous ? 98 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Félicitations, vous êtes maman. 99 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, on essaie de... - Changer l'accouchement pour toujours. 100 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 On dirait une chorale. 101 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 On a le temps d'aller danser ? 102 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Non. 103 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Je tuerais pour un verre. 104 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - La mère va bien ? - Ça va. 105 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Pathologie. 4104... 106 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 Ça va ? 107 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 Non. Casse-toi. 108 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 Je peux partir ? 109 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Donne-moi cinq minutes. 110 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 Elliot ? On nous appelle, Elliot. 111 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 Joseph attend avec café et croissants infects. 112 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Allez. - Désolée. 113 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Je pars. - Mais on n'a pas fini, Beverly. 114 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Je sors, maintenant. 115 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Oui. Attends. Nous aussi. 116 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 T'es prêt ? 117 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Je t'appellerai. On n'a pas fini. 118 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 On gère des cliniques. 119 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 Les femmes accouchent. La vie n'attend pas, Joseph ! 120 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 Je comprends, mais ce n'est qu'un dîner. 121 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 Si on réussit, ça pourrait être énorme. 122 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 Énorme comment ? 123 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Si on convainc les Parker, 124 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 on aura assez. Tout, le financement complet. 125 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 On ouvre demain. 126 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Quand ils aiment, ils ne traînent pas. 127 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19.8. - C'était plus vite ? 128 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Bien plus lent. - Putain ! 129 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Ça semblait plus rapide. On veut vraiment les Parker ? 130 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 On veut leur argent, oui, Elliot. 131 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 Je ne dis pas que je suis contre, 132 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 mais ma petite sœur a des doutes. 133 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 Les Parker sont maléfiques, non ? 134 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Elle est un peu agressive, impliquée. Mais futée, 135 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - elle aime les futées. - Qui déteste ? 136 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 Les hommes, les femmes. 137 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Elle a beaucoup investi dans le médical. 138 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 On n'est pas une multinationale pharmaceutique, Joseph. 139 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 Elle aime la science, Elliot, les précurseurs. 140 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 Elle est responsable de la putain de crise des opiacés. 141 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 C'est Satan qui vole de l'argent sur des cadavres. 142 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Je m'interroge sur notre image. Qu'en penses-tu ? 143 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25.3. 144 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Je pense que je veux une maison de naissance. 145 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Les femmes en ont besoin. 146 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Oui, le bébé est en siège. 147 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Putain. 148 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, je voudrais essayer de tourner le bébé. D'accord ? 149 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Évidemment. 150 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, vous êtes d'accord ? 151 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Bien sûr. C'est pas mon bébé. 152 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Mais c'est votre corps. 153 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 On va utiliser de la terbutaline, un relaxant musculaire. 154 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 C'est sans danger pour vous et le bébé. 155 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - Et si ça marche pas ? - On ressaie. 156 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Les fesses sont en bas. 157 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Si Nicki le souhaite. - On peut tenter l'analgésie. 158 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - Ou la stimulation acoustique. - C'est quoi ? 159 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 On joue du hautbois en croisant les doigts ? 160 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - Je vais vous demander de ne pas jurer. - C'est-à-dire, 161 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 vous allez le faire, ou vous êtes en train de... 162 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 En train, exactement. 163 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 Nicki, je vais commencer à appuyer sur votre abdomen. 164 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Ça peut être désagréable, vous pouvez me demander d'arrêter. 165 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 D'accord ? 166 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Oui, si Lara veut arrêter. 167 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - Ce n'est pas le corps de Lara. - C'est son bébé. 168 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 Ça marche ? 169 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 Lara, donnez-nous un peu plus de temps. 170 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Nicki et moi voudrions vous parler. 171 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Vous avez mal ? 172 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 Mon mari et moi voulons moins d'écart avant le bébé suivant. 173 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 On peut sortir celui-ci ? 174 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - J'aime les petits écarts. - OK. 175 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, vous vous en sortez bien. Le bébé coopère. 176 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 La grossesse suivante... 177 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 Je n'aurai pas cette conversation maintenant. 178 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, je vais appuyer plus fort. 179 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Je veux en parler maintenant. 180 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Je me concentre sur la patiente. 181 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 C'est moi, putain. 182 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Je vais répéter ma demande de ne pas jurer... 183 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - Vous allez... - Je répète ma demande. 184 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Lara, il y a des lois, et Nicki a été mère porteuse 185 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 pour vos cinq enfants. 186 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - Exactement. - Des douleurs ? 187 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Franchement, je suis de votre avis. 188 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 Pardon ? 189 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Si Nicki est contente, que Lara aussi... 190 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 Nicki est contente. Dis aux docteurs que tu es contente. 191 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Ravie. - Vos corps, vos choix. 192 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, tu peux bouger ? 193 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Aucune clinique n'autorisera l'utilisation... 194 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 Pardon, le choix de Nicki pour une sixième grossesse, surtout immédiate. 195 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 Et votre maison de naissance ? 196 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 Il doit y avoir un labo 197 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 et un centre de fertilité, et tout ce qu'il faut dedans. 198 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Je donne pour ça. 199 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 Je vous donne pas mon putain d'argent par altruisme, 200 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 mais pour passer devant les autres. 201 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 Je ne jure pas contre vous. 202 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Je jure juste en général. 203 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 J'ai le droit... Quel stress. 204 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 Le stress de la patiente m'intéresse. 205 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 Je suis la patiente. 206 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 C'est le projet. 207 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 Pas tout de suite, mais un jour. 208 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - Non. - Si. 209 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Non, pas du tout, putain. 210 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 En tout cas, pas pour que des femmes comme vous 211 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 achètent d'autres femmes pour vous en servir. 212 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Vous voulez ses organes ? 213 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 Vous voulez que je lui arrache les dents ? 214 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 Je peux vous demander de quitter la pièce, Lara ? 215 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Non. Vous ne pouvez pas. 216 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Vraiment désolée. 217 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Bon. Faisons une écho. 218 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Désolée. 219 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 La tête du bébé est en bas. 220 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Bravo à tous. 221 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 J'adore quand tu perds le contrôle. 222 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Je suis de son côté. - J'avais compris. 223 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 Encore une putain de fausse couche. Désolée. 224 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Ça t'emmerde pas, toi ? 225 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 Ils veulent des bébés, on peut en faire. 226 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 Vous voulez un garçon et pas une fille ? D'accord. Pourquoi pas ? 227 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 On ne tient pas un fast-food, Elliot. 228 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Vous voulez accoucher un mercredi. Vous voulez des yeux bleus. 229 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 Vous voulez qu'il ne puisse jamais attraper de rhume. 230 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Vous voulez des jumeaux, des triplets, des quadruplets. 231 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Vous voulez arrêter la ménopause. Que les hommes sécrètent du lait. 232 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Vous voulez du sperme féminin. 233 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Vous voulez que je fasse un bébé à partir de rien. 234 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 Que je vous retende le vagin 235 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 quand je retire le bébé par votre nombril ? 236 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 D'accord. Pourquoi pas ? 237 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Faisons les recherches, tout est possible. 238 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 Ce n'est pas ce qu'on fait, Elliot. 239 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Pas toi, mais moi je le ferai 240 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 si les gens le veulent. 241 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Tu décris une structure individualiste basée sur l'envie 242 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 à laquelle je n'adhère pas. 243 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 Tu as lu le Petit Livre rouge ce matin ? 244 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Tu veux en parler partout, 245 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 car tu as peur que personne ne connaisse ? 246 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 Le capitalisme, c'est très vilain ? 247 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 Je crois simplement en ce qu'on essaie de faire. 248 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Changer la façon dont les femmes accouchent au niveau structurel, global. 249 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Être radical, ça part toujours de rien. 250 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 Tu es si délicieusement parfaite. D'où tu sors ? 251 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Je ne le suis pas. 252 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Ça échoue toujours. 253 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 Mon corps fait tout foirer à chaque fois. 254 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, petite sœur. 255 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Je vais emmener ça au labo. 256 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Je vais tout analyser. Et on recommencera. 257 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Je vais arranger ça. 258 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Tu auras un bébé. Je trouverai. Promis. 259 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 Où t'étais ? 260 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 Salut. 261 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - Tu nous as manqué. - Je vois ça. Elles ont l'air malades. 262 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 N'importe quoi. Elle est superbe. Treize jours. 263 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - J'ai pas de cadeau. - On te pardonne. 264 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 Destruction dans trois heures. 265 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 Tu seras tellement jaloux quand j'aurais mon labo 266 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 et que je développerai des embryons en fœtus puis en bébés, 267 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 et que je règlerai tous les problèmes de fertilité. 268 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Je viendrai te voir en prison. 269 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Labo privé, Tom. Fonds privés. 270 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 Bien sûr. Ça veut dire que tu peux faire exactement tout ce que tu veux. 271 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Qu'est-ce que c'est ? 272 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - Super ! Des morceaux de Beverly. - La ferme. 273 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Tu peux pas engrosser ta sœur 274 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 mais tu vas développer un bébé dans un tube ? 275 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 Et si on arrivait à le faire atteindre dix semaines et à l'implanter ? 276 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 T'es sûre d'être scientifique ? 277 00:18:14,594 --> 00:18:17,013 Ta mère mettait pas tes dessins sur le frigo ? 278 00:18:17,013 --> 00:18:19,849 Pourquoi tu n'as aucune imagination ? 279 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 On accuse toujours la mère, Elliot. 280 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - On va boire un verre ? - Je peux pas. J'ai un truc prévu. 281 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 C'est vrai. 282 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Ton dîner avec la femme la plus ignoble du monde. 283 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 Vous allez vous entendre. 284 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Oui, exact. 285 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - Y aura à manger ? - T'es pas invité. 286 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Non, je pourrais venir. 287 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - J'ai pas vu Bev depuis un bail. - Elle ne t'aime pas. 288 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Et ce masque de ski ? 289 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 C'est plus confortable, et elle m'adore. 290 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Y aura de la nourriture minuscule ? 291 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 Les riches adorent ça. 292 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Ne viens pas, Tom. 293 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Tu nous fais honte. Personne ne veut de toi. 294 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Désolée, Lenka. 295 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Il n'avait que six semaines. 296 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 J'en ai perdu un à 12 semaines, un à 14, un autre à 16. 297 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 C'est inévitable. C'est ma faute. Mon corps tue les bébés. 298 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 Culpabiliser n'est pas sain. Et ce n'est pas ça. 299 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 C'est ce qui se passe. 300 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 Avez-vous pensé à en discuter avec un psy ? 301 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Je dois y retourner. 302 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 Mon mari rentre déjeuner le mercredi. 303 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Je lui fais un steak. 304 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Therese, tout à l'air normal. 305 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Vous avez une mycose vaginale. Vous avez mal ? 306 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 Je n'ai pas vraiment mal, c'est juste désagréable. C'est normal. 307 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 Ça ne devrait pas être normal d'avoir mal. 308 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 On peut arranger ça. 309 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Désolée, je dois faire pipi. 310 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 Encore. 311 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Je reviens. 312 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Comment ça va, Max ? 313 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 Comment vous vivez l'approche de la paternité ? 314 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Ça va. 315 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 Enfin, c'est beaucoup à gérer. 316 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Oui. Vous avez raison. 317 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 On oublie de demander aux pères. 318 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 C'est important que vous exprimiez vos sentiments. 319 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Oui, je... 320 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Vous voulez me montrer quelque chose ? 321 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 Une chose que j'aimerais voir ? 322 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 Car je pense à une chose que j'adorerais voir 323 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 et vous avez environ 30 secondes pour me montrer. 324 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - Vous pouvez le faire ? - C'est... 325 00:21:04,055 --> 00:21:06,557 - Mon Dieu, ça ? - Oui. 326 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - C'est ce que vous... - Oui, vraiment. 327 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - Putain. - Oui. 328 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Merci beaucoup, Max. 329 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 C'était une grosse déception. 330 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 Alors, Therese, 331 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 je vous prescris du clotrimazole. 332 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 Sans danger pour vous et le bébé, et ça guérira tout ça. 333 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Bonjour. - Félicitations. 334 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Merci. 335 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 Tout va bien ? 336 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 C'est ma femme. Elle a mal et elle a le souffle court. 337 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 Un médecin a dit qu'elle l'examinerait, mais c'était il y a deux heures. 338 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 Bien sûr. 339 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Bonjour... - Sandra. 340 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Bonjour, Sandra. 341 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Félicitations. - Merci. 342 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 Vous pouvez me dire où vous avez mal ? 343 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 À travers l'abdomen. 344 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 Vous pouvez me décrire la douleur ? 345 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 - C'est... - Bonjour. Désolée. 346 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Désolée, M. Russell, Mme Russell, je suis là. 347 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Merci, Beverly. 348 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 Mme Russell a des douleurs dans l'abdomen. 349 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Elle a eu une césarienne. 350 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 J'en avais déjà eu une. C'est différent. 351 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Je m'en occupe, Beverly. 352 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Merci. - Un scanner ? 353 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Merci, Dr Mantle. 354 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Félicitations. 355 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, vous êtes venue pour une hystérosalpingographie. 356 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 Cela sert à visualiser votre utérus et vos trompes de Fallope. 357 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 D'accord ? 358 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Quand le manipulateur radio arrivera et que vous serez prête, 359 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 j'insérerai un speculum dans votre vagin pour localiser votre col. 360 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Vous ressentirez du froid, ce sera un peu désagréable. 361 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - Vous avez fait un frottis ? - Oui. 362 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Quand j'aurai localisé le col de l'utérus, j'insérerai un cathéter 363 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 à l'entrée de l'utérus et ferai passer un peu de liquide 364 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 dans le cathéter. 365 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 Vous ressentirez peut-être une douleur proche de celle des règles. 366 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 Le liquide remplira l'utérus et les trompes de Fallope, 367 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 puis nous pourrons procéder à l'imagerie. 368 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 D'accord ? 369 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Oui. Merci. C'était très clair. 370 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 Allongez-vous. 371 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 D'accord. 372 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 D'accord. 373 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Je veux un bébé. 374 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 Est-ce que c'est inapproprié de dire ça ? 375 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Non. 376 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 C'est plutôt le genre d'endroit où on le dit, non ? 377 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 Je suis terrifiée. 378 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - Tout va bien ? - Oui. 379 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 Vous pouvez m'excuser... 380 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 Une seconde, s'il vous plaît. 381 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 Quelque chose ne va pas ? 382 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Je ne vous ai pas examiné, Mlle Cotard. 383 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 C'est juste que... 384 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Si vous pouviez... Je vais chercher le manipulateur, 385 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 et il prendra les clichés. 386 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 Si vous pouviez me donner cinq minutes, peut-être dix. 387 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 D'accord. 388 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 Putain. 389 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}ÉCHANGE 390 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 Oui ? 391 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 Donnez-moi deux minutes. 392 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 Vingt-deux ans, irritable, têtue, franchement désagréable. 393 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Je l'ai beaucoup aimée. Elle veut une stérilisation. 394 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - Quel traumatisme ? - Aucun. 395 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Une dépression ? 396 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - Non. - Quel est le problème ? 397 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 Elle demande une stérilisation depuis des années. 398 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - Des années ? - Oui. 399 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 Elle a 22 ans ! 400 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Elle est venue me voir moi, pas toi. 401 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - Qui tu as ? - Genevieve Cotard. Référée. 402 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Cotard ? L'actrice ? 403 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Référée par Peterson, antécédents de fibromes, examen de fertilité. 404 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 C'est l'actrice. 405 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Elle joue dans la série que j'adore, et que tu adores. 406 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 Elle essaie ? Avec qui ? 407 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 Elle n'essaie pas, elle s'informe. 408 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 La vie n'a pas de sens pour elle sans un bébé. 409 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 Tu l'as touchée ? 410 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Tu es allée profond ? 411 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Tu es toute rouge. 412 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 C'était trop pour toi ? Elle était trop délicieuse ? 413 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 C'est un examen. 414 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - HSG. - Fini ? 415 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - Non. - Manipulateur ? 416 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 En chemin. 417 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 Elle est allongée là-bas, les jambes écartées ? 418 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Petite sœur. - Tu es prête ? 419 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Toutes mes excuses. 420 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - Tout va... - Tout va parfaitement. 421 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 Vous êtes la sixième gynéco que je vois. 422 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 La stérilisation est une intervention sérieuse. 423 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 Et vous êtes très jeune. 424 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 Je vais couper, brûler ou attacher vos trompes de Fallope. 425 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 Pourquoi dire ça 426 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 comme si j'étais émotionnellement attachée à mes trompes ? 427 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 Je vous ai choisie, car vous avez la réputation 428 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 d'écouter les femmes. 429 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 Je vous écoute. 430 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 J'en ai pas l'impression. 431 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 Vous êtes dans cette série ? 432 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Oui. - Ça doit être marrant. 433 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Par moments. 434 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 Des douleurs ? 435 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 Vous pouvez me les décrire ? 436 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Comme pendant les règles. Des crampes. 437 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Bon, vous vous en sortez bien. 438 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Je vais prendre quelques images supplémentaires. 439 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 Ça va. 440 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}BEVERLYYYYYYYYYYY - SON UTÉRUS EST EXTRAORDINAIRE. 441 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 Votre utérus est bicorne. 442 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 Il est en forme de cœur. En soi, il n'est pas sûr 443 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 que ça joue sur vos chances de tomber enceinte, 444 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 mais ça peut augmenter la probabilité de fausse couche. 445 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 Et si vous regardez ici, vous verrez 446 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 que vos trompes de Fallope sont bloquées des deux côtés, 447 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 et si vous tentiez d'avoir un bébé aujourd'hui... 448 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 Je veux pas essayer aujourd'hui. 449 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Ce serait difficile. Sans doute très difficile. 450 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Mais vous avez des options. 451 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 Putain. 452 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 D'accord. Merci pour tout ça. 453 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 Je peux partir ? 454 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Ce n'est pas une conversation définitive. 455 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - On peut faire énormément de choses... - Non. 456 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 Merci, mais non. 457 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 J'aimerais prendre un peu de temps avant de passer à la phase des solutions. 458 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Bien. On prend un autre rendez-vous ? 459 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Oui. 460 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 Le bar du coin, il est sympa ? 461 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 Non. 462 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 - Atroce. - Atroce, c'est parfait. 463 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Vous avez des options. On peut faire beaucoup... 464 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Je ne veux pas en parler maintenant. 465 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Je veux me saouler et être triste de ma déformation et de mon infertilité. 466 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - Vous n'êtes pas infertile. - Juste déformée. 467 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - Je n'ai pas dit ça. - Bien sûr. 468 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Super. Merci. 469 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Merci, Dr Mantle. 470 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 De rien. 471 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Peut-être que je vous rejoindrai. 472 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - Pour vous aider à vous saouler. - Ce serait inapproprié. 473 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 Oui. 474 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}ON RÉÉCHANGE 475 00:29:52,166 --> 00:29:54,126 {\an8}LES PARKER SONT RAVIES DE VOUS VOIR. 476 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}ON PEUT SE DIRE 20 H 30 AU LIEU DE 20 H ? 477 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 Combien ? 478 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Presque 45 semaines. - Quarante-cinq... 479 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 Un fauteuil. Quand a-t-elle été examiné ? 480 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - Jamais. - Aucun examen médical ? 481 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 Elle a peur des hôpitaux. 482 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 Contractions depuis quand ? 483 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Trois jours. 484 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 C'est une blague ? 485 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Elle voulait accoucher à la maison. Les hôpitaux sont traumatisants. 486 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - Son prénom ? - Leonie. 487 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, on va vous trouver un lit, vous examiner. 488 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Respirez bien. 489 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Démarrez le monitoring... 490 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - Je vois la tête du bébé. - Aucune pulsation venant du fœtus. 491 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Vous allez accoucher par voie basse. 492 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - J'ai besoin de forceps. - Ça vient. 493 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Poussez très fort. 494 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 On vous donnera de quoi soulager la douleur après. Regardez-moi. 495 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Respirez. C'est bien, Leonie. 496 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - Tension basse. - Bien. 497 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - C'est prêt. - Poussez. 498 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Il nous faut une couveuse. 499 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Elle ne prend pas le sein. 500 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 Vous avez pensé à une consultante en lactation ? 501 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 Vous voulez que je demande à quelqu'un de passer ? 502 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 Ce serait une bonne idée, chérie. 503 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - On nous demande de rentrer. - Je veux rentrer chez nous. 504 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - Ils disent avoir besoin du lit... - Vous avez mal, Alexa ? 505 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - Elle n'a pas dormi. - Je veux rentrer. 506 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Elle... 507 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 Ça te fait bizarre de tenir le bébé, pas vrai ? 508 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Le Dr Howard est demandé par la pharmacie. 509 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Dr. Margaret... 510 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Dr. Margaret... 511 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 Vous voulez le tenir ? 512 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Je suis désolée. 513 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 Votre femme a souffert d'une hémorragie interne. 514 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Je sais. 515 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 Un scanner a été demandé, mais il n'a jamais eu lieu. 516 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Je sais. 517 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 M. Russell. 518 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Toutes mes condoléances. 519 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Putain de merde. 520 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Je déteste ça. 521 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Elle avait peur de l'endroit où elle est censée se sentir en sécurité. 522 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 Qu'est-ce qui s'est passé avec l'actrice ? 523 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 Tu devrais y aller. Fais une pause. Prends ce qu'il te faut... 524 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 je vais te remplacer un peu. 525 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Tu l'aimes bien. 526 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 Tu veux que je te l'offre ? 527 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Les baskets sont en salle 12. 528 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Je peux te l'offrir. 529 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 Tu veux ? 530 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Va te détendre, Elly. 531 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 Vous passez une bonne journée ? 532 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 Non. Je passe une journée de merde. 533 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 OK. Désolé d'avoir demandé. 534 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Va te faire foutre, ça te regarde pas ! 535 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - D'accord. - Non, sérieux. Va te faire foutre ! 536 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 Va te faire foutre aussi. 537 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 Moi aussi ? Toi aussi ! 538 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - J'arrête. - Va te faire foutre ! 539 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 Tu as toujours voulu être actrice ? 540 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Je crois. Je sais pas pourquoi. Personne de ma famille n'est artiste. 541 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 D'où ça vient, alors ? 542 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 On déménageait tout le temps. 543 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 Dans les interviews, je dis toujours que c'est pour créer 544 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 un monde intérieur, être résiliente, mais je crois que c'est faux. 545 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 On est une famille très unie. 546 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 Je n'ai jamais manqué de rien. 547 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Je parle trop. 548 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 Pourquoi vous déménagiez ? 549 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 On dirait une interview. 550 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 Fille de soldat. 551 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 Médecin, c'est ta vocation ? 552 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 Oui. Tu as habité dans d'autres pays ? 553 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 Tu parles d'autres langues ? 554 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 Quand je bois. 555 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Alors bois. Je peux en avoir un autre ? 556 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 Ça a toujours été les bébés et les vagins ? 557 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 Oui. 558 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 Tu crois que tu vas rester dans la série, 559 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - ou tu veux faire autre chose ? - Je sais pas. 560 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Tout le monde veut du changement. - Oui. 561 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 C'est sûr. 562 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 On va manger ? 563 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 J'ai envie d'un steak, ou d'un plateau de fruits de mer, 564 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 ou de monter dans un bateau, de faire du cheval à Central Park. 565 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 J'ai de la promo à faire, avec la presse. 566 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 D'accord. On peut se retrouver plus tard. 567 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 C'est trop. Tu es trop... 568 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 Je devrais partir. 569 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 Je ne dis pas que je ne veux plus te revoir. 570 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 - Mais... - Oui. 571 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Car je veux te revoir. 572 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 C'est au Beekman. J'y serai jusqu'à tard. 573 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 J'étais ravie de te rencontrer, Genevieve. 574 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 C'est bien qu'elle vienne, sans envoyer... 575 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 Un sous-fifre. 576 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Un délégué. - Une marionnette. 577 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Concentre-toi. 578 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 On va bien s'amuser. 579 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 Elle vient avec sa femme, Susan Parker. 580 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - C'est la onzième ? - Quatrième. 581 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 Celle qui a chié par terre au Guggenheim ? 582 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - Non. - Dommage. 583 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 C'était la deuxième, elle est morte. 584 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 Celle qui a sauté par la fenêtre. 585 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 N'en parle pas. C'est triste. On veut l'argent de cette femme ? 586 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 On veut la maison de naissance, Elliot. 587 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Oui... On veut le labo. 588 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 J'ai embrassé l'actrice. 589 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 Je l'ai chauffée pour toi. 590 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 Une patiente ? 591 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - On baise pas les patients. - Bien. 592 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Je baiserai plus les patients. 593 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 Tu dois la revoir ? 594 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Elle a une conférence de presse au Beekman, jusqu'à tard. 595 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - Elle sait qu'on est jumelles ? - Elle n'a rien dit. 596 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 La plupart des gens le disent. 597 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 Merci. 598 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Beverly ? 599 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - Oui ? - Juste un coup d'un soir. 600 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 J'ai peur qu'elle ne comble pas tes attentes. 601 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 J'adore les bébés. 602 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 C'est un bon début. 603 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - J'adore tout ce qu'ils représentent. - Super. 604 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 Et j'adore les femmes. 605 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Oui. 606 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 J'ai lu un peu ce que vous avez envoyé. 607 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 Merci. 608 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 Mon Dieu, c'était si émouvant, si tragique. 609 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Et je me suis sentie indignée. 610 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - Pas vrai, Rebecca ? - Oui. 611 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 Je peine à imaginer un projet plus important. 612 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - Vraiment. - C'est formidable. 613 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 Oui. 614 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 Et on aimerait avoir votre avis, Rebecca. 615 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 Rebecca pense que les bébés sont nuls. 616 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 Je ne pense pas qu'ils soient nuls. 617 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 J'en ai eu. Je ne les ai pas portés, bien sûr. 618 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Vous êtes mère, vous comprenez. 619 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 J'ignore ce que ça veut dire, Joe. 620 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 Quel investisseur cherchez-vous ? 621 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Idéalement, quelqu'un qui se sent concerné. 622 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - Et moins idéalement ? - Un chèque. 623 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Franchement, j'ai pas trouvé le projet passionnant 624 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 quand je l'ai lu. 625 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 Et encore moins maintenant. 626 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 J'aime la science. La médecine. 627 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 C'est ma came. 628 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Comme mon père. C'est ma communauté. 629 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 C'est là-dedans que je place mon argent. 630 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Je vais être directe. Je pense que c'est mieux. 631 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 Vous voulez quelqu'un que ça intéresse. 632 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 Ça m'intéresse. 633 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 Mais tu t'intéresses aux dauphins et à la réhabilitation des pédophiles. 634 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Je veux une maison de naissance. 635 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 J'aimerais dire que j'admire votre passion et vos capacités, votre projet. 636 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 Mais je ne ressens pas ça. 637 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Donc, c'est non ? 638 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 Apparemment. 639 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 On ne l'a pas assez bien vendu ? 640 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 Vous demandez 16 millions. C'est rien, pour moi, 641 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 mais j'espérais plus que des mines déconfites et du silence. 642 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 Je ne demande pas que vous vous mettiez à genoux. 643 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 D'accord. 644 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 Une femme est morte. 645 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Quatre heures après l'accouchement. 646 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 Et une autre a perdu son bébé. 647 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 Non, pas perdu. Son bébé est mort. 648 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 Vous êtes si mauvaises que ça ? 649 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 Non. 650 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 Ce n'est peut-être pas passionnant pour vous, 651 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 mais non, c'est arrivé à cause du système, car le système est foireux. 652 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 Il est diabolique. 653 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 Malgré le fait qu'on viennent tous au monde comme ça, 654 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 que les femmes 655 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 accouchent depuis la nuit des temps, 656 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 c'est le mieux qu'on ait trouvé. 657 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 C'est un système qui tyrannise et terrifie 658 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 et terrorise et humilie et presse et détruit les femmes et leurs corps. 659 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Pourtant, on a contribué 660 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 à rendre ce système normal et nécessaire, 661 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 une conséquence logique 662 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 quand une femme se retrouve à vouloir faire sortir un bébé de son corps. 663 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 J'aimerais que notre projet vous fascine davantage. 664 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 Que ce soit une putain de révolution, qu'il fasse l'effet d'une bombe, 665 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 qu'il change la face du monde du jour au lendemain, 666 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 mais ça ne marche pas comme ça. 667 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 Ce n'est pas comme ça que le vrai changement pour les femmes 668 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 fonctionne réellement, car on est des putains de génies. 669 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 D'accord ? 670 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 On est extraordinaires. 671 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 On est ce qui se rapproche le plus de la perfection dans ce domaine. 672 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 Je ne me fous pas de votre gueule. 673 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 C'est l'investissement le plus important que vous ferez, 674 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 pas parce qu'il concerne des petits bébés vulnérables 675 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 et plein d'espoir. 676 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Mais parce que si on réussit, si on le fait bien, ça change le monde. 677 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 Pour de vrai. 678 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 Lentement, mais de façon durable, 679 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 permanente, significative et tangible. 680 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Alors, si vous ne comprenez pas, allez vous faire mettre. 681 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - Où allez-vous ? - On a fini. 682 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 Vous m'envoyez chier, et c'est vous qui partez ? 683 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Rasseyez-vous. 684 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - Ça a été une dure journée... - La ferme, Joe. 685 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Elle a tenu un bébé mort dans ses bras. 686 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Vous avez tenu un bébé mort ? 687 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 C'est ce que je pensais. 688 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 D'accord. 689 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Quand j'investis, je m'implique au maximum. 690 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Au putain de maximum. 691 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 Au point de sentir mon souffle dans votre cou. Compris ? 692 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 C'est mon nom. 693 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 C'est mon nom de famille. C'est important pour moi. 694 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 Ce n'est pas un oui, mais ce n'est pas un non. 695 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 On doit passer du temps ensemble, pour voir si ça peut marcher. 696 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 - Tu es schizophrène. - J'essaie de ne pas l'être. 697 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 Ça va ? 698 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 Tu vas bien ? 699 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 Tu es avec moi ? 700 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 Tu es sûr ? Tu peux tenir ? 701 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 Tu as toujours voulu être comptable ? 702 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 Quel enfant veut être comptable ? 703 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 J'ai toujours été minutieux. 704 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 Donc, tu as atterri où tu devais être. 705 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 J'imagine. 706 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 Je trouve ça génial. 707 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Tu as des frères et sœurs ? 708 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 Deux frères, et... 709 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - ...j'avais une sœur... - "Avais" ? 710 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Oui, elle... 711 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Elle est morte quand j'étais... 712 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - C'est un peu... - Désolée. 713 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 Oui. Je ne l'ai pas connue. 714 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Je me sens mal pour mes parents, 715 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 et un peu coupable, je crois. 716 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 Coupable qu'elle ne me manque pas. 717 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Ce qu'elle représente me manque. 718 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Désolé, c'est... 719 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 Tu rêves de stabilité ? 720 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Où tu fuis la stabilité ? 721 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Tu as un très joli visage... 722 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryan. - Tu as un très joli visage, Ryan. 723 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Merci, Elliot. Toi aussi. 724 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Évidemment. 725 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 J'en rêve. 726 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 La stabilité. 727 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 Ma sœur dit toujours que je suis quelqu'un de vorace. J'aime me gaver. 728 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 Une seule fois. 729 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 J'ai commencé à rêver de bébés. 730 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 Que je les tenais, que je sentais leur poids, 731 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 tout le temps, et ce n'est pas quelque chose 732 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 que je prévois de faire. Je ne me suis jamais sentie 733 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 nécessairement attirée par la vie de famille. 734 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 Donc, je me suis dit : "Ça doit être mon corps, mes hormones. 735 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 "La putain d'horloge biologique. Panique pas. 736 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 "Sois responsable, fais-toi examiner." 737 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 Maintenant, je me demande si mon corps se fout de ma gueule. 738 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 Il m'envoie toutes ces hormones, alors qu'en fait, c'est : 739 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 "Va te faire foutre, c'est pas possible." 740 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 J'apprécie. J'ai pas vraiment envie d'en parler. 741 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 Et toi ? Pas de bébés ? 742 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 Non. Pas de bébés. 743 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 - Tu n'en veux pas ? - Si, j'en veux. 744 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 Mais ça n'a jamais marché. 745 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 Tu essaies ? Toute seule ? 746 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 Oui, ça ne dure pas. 747 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 Peut-être que ce n'est pas censé arriver. 748 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 Peut-être que je devrais abandonner. Mais je n'y arrive pas. 749 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 Tu essaies en ce moment ? 750 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 Oui. 751 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 Je trouve ça génial. 752 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Ton visage est divin. 753 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 Tu vis ici toute seule ? 754 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 Avec ma sœur. 755 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 D'accord. 756 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 Tu ne m'avais rien dit. 757 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 J'avais oublié son existence. 758 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 Tu as faim ? 759 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 - C'est une insinuation ? - Non. 760 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 Je crève de faim. 761 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 Tu te retiens pour mieux apprécier. 762 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 Je te prépare un truc. 763 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 Tu n'es pas obligée. 764 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 Tu dis que tu ne sais pas cuisiner. Moi, je suis une experte. 765 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 Et j'ai comme l'impression... 766 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 ...que je vais avoir du choix. 767 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Oui. 768 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 Petite sœur. 769 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 - Salut. - Bonjour. 770 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 - Jus de fruit ? - Vous n'êtes pas sa sœur. 771 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 - En effet. - Vous avez rangé ? 772 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 Vous voulez un jus de fruit ? 773 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 J'allais ranger, je suis gênée. 774 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 Vous avez plié mes vêtements ? 775 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 Vous êtes quoi, la putain de bonne ? 776 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 Oui, je suis la putain de bonne. 777 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 C'est dingue. 778 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 Bonjour. 779 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Moi, c'est Elliot. 780 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 Non. 781 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 Non. 782 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 J'ignorais que ta sœur était une jumelle. 783 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 Elle ne t'a rien dit ? 784 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 C'est scandaleux. 785 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Tu sais pas te servir de Google ? 786 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 Tu dois être la seule à Manhattan 787 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 qui ne connaît pas les Mantle. 788 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 Elliot. 789 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 J'ignorais que vous étiez célèbres. 790 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 Non, on n'est pas célèbres, bien sûr. 791 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 Toi, tu l'es. 792 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 - Pardon ? - Tu joues dans la série. 793 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 Beverly adore cette série. 794 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 Oui. 795 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 - C'est bizarre que tu ne m'aies rien dit. - Oui. 796 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 Oui, j'ai vraiment complètement oublié son existence. 797 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 Je peux te demander un truc horrible ? 798 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 - Un truc vexant ? - Oui. 799 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 C'était seulement toi, tout du long ? 800 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 C'était uniquement toi ? 801 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 - C'est vexant. - Oui. 802 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 Ce n'était que moi. 803 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 Je t'aime bien. 804 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 Tu es contente pour les Parker ? 805 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 Je les aime beaucoup. 806 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 J'ignore pourquoi ils ont mauvaise réputation. 807 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 Elle est responsable 808 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 de centaines de milliers de morts. 809 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 Sois pas ennuyeuse, Beverly. Alors, avec l'actrice ? 810 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 C'était nul ? Je te réconforte ? 811 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 - Tu veux quelqu'un d'autre ? - Non merci, Elliot. 812 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 Elle ? Elle est jolie. 813 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 Douce. 814 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 - Maniable. - Non. 815 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 - Je te l'offre. - Non. 816 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 Allez. 817 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 - Non. - Pourquoi pas ? 818 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 Tu ne vas pas la revoir, si ? 819 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 Beverly. 820 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 Elle était incroyable, Elliot. 821 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 Comment ça ? 822 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 Je ne dirai rien. 823 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 Beverly. 824 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 Ça te regarde pas. 825 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 - Tout me regarde. - Pas ça. 826 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 Ça va ? 827 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 Tu es sûre ? 828 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 Beverly ? 829 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 Vous voulez nous raconter votre histoire ? 830 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Je suis ici, car ma sœur est morte. 831 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 Ma jumelle. 832 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 Sous-titres : Simon Steenackers 833 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 Direction artistique: Lori Rault