1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 Já už takhle dál nemůžu, Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 Nemůžeš co? 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 Být u porodů. 6 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Chceme si otevřít porodní centrum, abychom u nich mohly být už napořád. 7 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Porody jako na běžícím páse. - Víš, jak to myslím. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 Dělat si to po svém. Mít úplnou kontrolu. 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 Porodní centrum. 10 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 Laboratoř. 11 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 Jo tak laboratoř, to do prdele jo. Labina je to, o co tady běží. 12 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 Hej. 13 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Vy dvě máte úplně stejnej obličej. 14 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 Fakt? Nekecej. 15 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 Chutná vám to maso? 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 Šíleně mi chutná. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - Děláte to někdy... - Co jako? 18 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Však víte. - Ne. 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 Vy dvě a nějakej týpek. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 Jestli děláme co? 21 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 Jedna druhou. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 Jestli děláme jedna druhou? 23 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Tak to je úlet. 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Takže? 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 Co si o tom myslíš, Beverly? 26 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Ano, prosím, skočíme na to. Strašně rády jedna druhou šukáme. 27 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Hrozně ráda jí strkám jazyk do kundy. 28 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 Fakt to naprosto zbožňuju. 29 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 A ještě kvůli mužskému potěšení? Kvůli tvému potěšení? 30 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Ano prosím, to je přesně ono. 31 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Dokonalé. 32 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 Zrovna jsme jedné ženě vyřízly z dělohy dítě. Chtěla to po nás. 33 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 Nešly jsme do toho jen tak. 34 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Ale co bych chtěla udělat teď, jako hned poté, 35 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 co dojím ta vejce, je ošukat svoji sestru. Před tebou. 36 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Ona je z nás dvou ta vtipná. 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 Co přesně je na tom tak lákavé? Ty počty? 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 Máš tak dojebanou představivost, že nás musíš vidět dvakrát, 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 aby se ti vůbec postavil? 40 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - Jen jsem... - Jen jsi co? 41 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Jen jsem tak plácal. Nechtěl jsem vám... 42 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 To se přece říká, ne? 43 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - Co přesně se říká, Larry? - Tak se nejmenuju. 44 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Vypadáš jako Larry, 45 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 tak ti budu říkat Larry, protože ve skutečnosti jsem ta vtipná já. 46 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Takže, co přesně se říká, Larry? 47 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 Říká se, že dvojčata, jako že... 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 Že stojí za to je ojet. 49 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 Netušila jsem, že se něco takového o dvojčatech říká. Ty jo? 50 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 Ne. 51 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 To je fascinující. Takže všichni chodí po světě 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 a doufají, že se jim povede ošukat dvojčata, jo? 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Právě jsem objevila svoji novou superschopnost. 54 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 Díky moc, Larry. 55 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}PORODNÍ CENTRUM A VÝZKUMNÉ STŘEDISKO MANTLEOVÝCH 56 00:04:16,799 --> 00:04:20,302 SMRTÍCÍ PODOBA 57 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Nazdárek. 58 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - Uženeš si kurděje. - Jím hrášek. 59 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Seš jak děcko. 60 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 Přišla jsem o další, Elly. 61 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 Vážně? Trápí tě to? 62 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Nemáte drobný? 63 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Máš další embrya. 64 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 65 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Mrzí mě to. 66 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Mě to mrzí. 67 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 Nebuď smutná. 68 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Beverly, sestřičko. 69 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 NEMOCNICE WESTCOTT MEMORIAL 70 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Tu si vezmi ty. Mě hrozně děsí. 71 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 Fajn, ale tuhle bereš ty. Na každé kontrole brečí. 72 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Domluveno. - Zdravím! 73 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 Dobré ráno, Megan. 74 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Jděte domů, Megan, ještě se nic neděje. 75 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Už to určitě začíná. - Kontrakce? 76 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Jo, aspoň myslíme. V noci jich nejspíš pár měla. 77 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - Cítím, že to začíná. - Nezačíná. 78 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 Odešla mi zátka. 79 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - Ukázala vám Elliot tu fotku? - Ano, byla to moc krásná hlenová zátka. 80 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Gratuluji, že se v pořádku dostavila. Běžte domů, ještě se nic neděje. 81 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Běžte domů a zkuste se trochu prospat. 82 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Ale... - Uvidíme se zhruba za 12 hodin, Megan. 83 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 - Výdech. Do toho. Dýchejte. - Tlačte. 84 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - Zatlačte! - To zvládneš, zlato. 85 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 Proč máte moji vagínu nasazenou jako rukavici? 86 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Držím vašemu dítěti hlavičku. 87 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - Dýchejte. - Nádech. Tlačte! Raz, dva... 88 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 - Musíme ihned na císaře. - Cože? 89 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - Co se děje? - Hodně zatlačte! 90 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Pět, šest, sedm, osm. 91 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 Já nechci jít na císaře. 92 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Dobrá práce. Paráda. 93 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Až se probudíte, budete máma. Budete mít dceru. 94 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Do toho, musíte zatlačit. Tlačte! - To je ono. 95 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Mluvila jsi s Josephem? Volal mi snad dvanáctkrát. 96 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Ještě jednou zatlačte. - Dýchejte. 97 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - Tady ho máme. A je to. - Dobře. 98 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 Proč je námi tak zatraceně posedlý? 99 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Gratuluji, jste máma! 100 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, snažíme se... - Navěky změnit způsob, jakým ženy rodí. 101 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 Jste jako sbor. 102 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 Máme čas jít si zatančit? 103 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Ne. 104 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Za drink bych vraždila. 105 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - Jak je na tom máma? - Vypadá dobře. 106 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Patologie 4104... 107 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 Jsi v pořádku? 108 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 Ne. Odprejskni. 109 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 Můžu už prosím jít? 110 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Dej mi pět minut. 111 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 Elliot? Máme kurva dorazit na urgent, Elliot. 112 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 Je tam Joseph s kafem a ubohým pečivem. 113 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Pojď už. - Promiň. 114 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Odcházím. - Ale já ještě nejsem, Beverly. 115 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Odcházím ze dveří. 116 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Fajn, tak počkej, my taky jdeme. 117 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - Můžeš? - Jo. 118 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Zavolám ti. Ještě jsme neskončili. 119 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Provozujeme kliniky. 120 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 Ženy rodí děti. Život si nachází cestu, Josephe! 121 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 Toho si moc cením, Elliot, ale je to jenom večeře. 122 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 Když to půjde dobře, mohlo by to pro nás být velké. 123 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 Jak moc? 124 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Když přesvědčíme Parkerovy, 125 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 máme celou částku. Kompletní financování. 126 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Cink, cink, zítra můžeme centrum otevřít. 127 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Když se Parkerovým něco líbí, na nic nečekají. 128 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19,8. - Byla jsem rychlejší? 129 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Mnohem pomalejší. - Kurva! 130 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Přišlo mi to rychlejší. A chceme ty Parkerovy vůbec? 131 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 Chceme jejich peníze, ano, Elliot. 132 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 Neříkám, že já bych do toho nešla, ale... 133 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 Myslím tady na naši Pollyannu. 134 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 - Nejsou Parkerovy čiré zlo? - Běž. 135 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Umí být trochu agresivní, hodně se angažuje. Ale je chytrá 136 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - a má ráda chytré ženy. - Kdo by neměl? 137 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 Muži a většina žen. 138 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Má za sebou pár slušných investic do medicíny. 139 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 My ale nejsme farmaceutický průmysl, Josephe. 140 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 Bere ji věda, Elliot. A inovátoři. 141 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 Má na svědomí podělanou opioidovou krizi, Josephe. 142 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 Je jako satan, co ždímá prachy z mrtvol. 143 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Jen si říkám, jak to asi bude působit navenek. Co myslíš ty? 144 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 Dvacet pět celých tři. 145 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Myslím, že chci otevřít porodní centrum. 146 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Ženy porodní centra potřebují. 147 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Jo. Porod koncem pánevním. 148 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Do prdele. 149 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, chtěla bych se pokusit to dítě otočit. Dovolíte mi to? 150 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Ano, samozřejmě. 151 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, souhlasíte s tím? 152 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Samozřejmě. Není to moje dítě. 153 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Ne, ale je to vaše tělo. 154 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Podáme vám terbutalin, používá se na uvolnění svalů. 155 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Pro vás i dítě je naprosto bezpečný. 156 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - A když to nezabere? - Tak to zkusíme znovu. 157 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Jo, máme ho prdelkou dolů. 158 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Pokud si to Nicki bude přát. - Můžeme vyzkoušet analgezii. 159 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - Nebo akustickou stimulaci. - Co to sakra je? 160 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Zahrajete jí na hoboj a budete si kurva držet palce? 161 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - Požádám vás, abyste na mě nebyla sprostá. - Tím myslíte, 162 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 že se to teprve stane, nebo že už se to děje... 163 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Už se to děje, přesně tak. 164 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 Nicki, trochu vám teď zatlačím na břicho. 165 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Může to být nepříjemné, ale když si řeknete, ihned přestanu. 166 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 Dobře? 167 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Jsem v pohodě. Leda by chtěla Lara. 168 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - Není to Lařino tělo. - Ale je to její dítě. 169 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 Funguje to? 170 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 V pořádku, Laro, jen nám dejte trochu času. 171 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Chtěly jsme se s Nicki na něco zeptat, že ano, Nicki? 172 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Nebolí to? 173 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 Chceme s manželem co nejmenší pauzu mezi tímto a dalším dítětem. 174 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 Nevytáhneme nejdřív tohle? 175 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - Mám ráda malé pauzy. - Očividně. 176 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, jde vám to skvěle. Miminko s námi spolupracuje. 177 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 Jakmile zase otěhotníme... 178 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 Nemůžu teď s vámi vést tenhle rozhovor. 179 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, začnu teď o něco víc tlačit. 180 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Já o tom chci mluvit teď. 181 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Chci se soustředit na pacientku. 182 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Já jsem kurva pacientka. 183 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Znovu vás požádám, abyste na mě nebyla sprostá. 184 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - Teprve mě... -Žádám vás. 185 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Laro, existují určitá omezení a Nicki vám náhradní matku 186 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 dělala u všech pěti dětí. 187 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - Přesně tak. - Nebolí vás něco? 188 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Popravdě, jsem na vaší straně. 189 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 Co prosím? 190 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Když je spokojená Nicki i Lara... 191 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 Nicki je spokojená. Řekni doktorkám Mentálovým, že jsi. 192 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Moc spokojená. - Vaše těla, vaše volby. 193 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, mohla bys uhnout? 194 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Žádná klinika na Manhattanu vám neumožní využít... 195 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 Promiňte, spolupracovat s Nicki pošesté, zvlášť ne hned po porodu. 196 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 A co vaše porodní centrum? 197 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 Máte snad mít laboratoř, 198 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 kliniku reprodukční medicíny a všechno kurva pod jednou střechou. 199 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Proto vám přispívám. 200 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 Nedávám vám prachy z nějakých podělaných altruistických pohnutek, 201 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 ale abych mohla kurva přeskočit frontu. 202 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 Nejsem sprostá na vás, Beverly. 203 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Jsem sprostá tak nějak obecně. 204 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Můžu si... Tohle je stresující. 205 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 Víc mi záleží na stresu pacientky. 206 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - V pohodě. - Já jsem pacientka. 207 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 Takový je plán. 208 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 Ne hned, ale do budoucna ano. 209 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - Ne, to není. - Ale je. 210 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Ne, to teda kurva není. 211 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 A i kdyby byl, nesloužil by k tomu, aby mohly ženy jako vy 212 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 skupovat jiné ženy a dělat si s nimi, co si zamanou. 213 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Nechcete nějaké další orgány? 214 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 Nemám jí rovnou vytrhat pár zubů, když jsem v tom? 215 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 Mohla byste na chvíli odejít ven, Laro? 216 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Ne. To bych nemohla. 217 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Moc se omlouvám. 218 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Tak jo, podíváme se na to. 219 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Promiň. 220 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 Máme ho hlavičkou dolů. 221 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Dobrá práce, lidi. 222 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 Miluju, když se přestaneš ovládat. 223 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Ale jsem trochu na její straně. - To jsem pochopila. 224 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 Jo, další podělanej potrat. Mrzí mě to. 225 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Nezačíná tě to chvilkama už kurva nudit? 226 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 Chtějí mít děti, tak jim uděláme děti. 227 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 Chcete kluka a ne holku? Fajn, proč by ne? 228 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 To není totéž co smažené jídlo, Elliot. 229 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Chcete porodit ve středu. Chcete, aby mělo modré oči. 230 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 Chcete, aby nikdy nemohlo chytit ani podělanou rýmu. 231 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Chcete dvojčata, trojčata, čtyřčata. 232 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Chcete zastavit menopauzu. Chcete, aby mléko tvořili muži. 233 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Chcete ženské sperma. 234 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Chcete, abych vám jen tak vypěstovala dítě z ničeho. 235 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 Chcete, abych vám zpevnila vagínu 236 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 a zároveň vytáhla děcko pupíkem? 237 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Fajn, jen do toho. 238 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Pojďme začít s výzkumem, ať dokážeme kurva cokoli. 239 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 To není naše práce, Elliot. 240 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Není to tvoje práce, ale já něco z toho dělat budu, 241 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 když si to lidi budou přát. 242 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Mluvíš tady o nějakém individualistickém principu „já chci“, 243 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 se kterým se nedokážu smířit. 244 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 To jsi dnes ráno četla Komunistický manifest? 245 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Chceš o tom všem povědět, 246 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 protože máš strach, že o tom nikdo neslyšel? 247 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 Je kapitalismus velké zlo? 248 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 Já jen doopravdy věřím v to, čeho se snažíme dosáhnout. 249 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Změnit způsob, jakým ženy rodí. Změnit celou strukturu na globální úrovni. 250 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Radikální smýšlení vždy začíná něčím malým. 251 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 Jsi tak nádherně dokonalá. Odkud ses to vzala? 252 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Akorát že nejsem. 253 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Pořád to nevychází. 254 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 Moje tělo to vždycky posere. 255 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, sestřičko. 256 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Odnesu je do laboratoře. 257 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Všechno zanalyzuju a zkusíme to znovu. 258 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Zařídím ti to. 259 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Budeš mít miminko. Vyřeším to, slibuju. 260 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 Kde jsi kurva byla? 261 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 Ahoj. 262 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - Chyběla jsi nám. - To vidím. Vypadají nemocně. 263 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Blbost. Je to nádhera. Třináct dní stará. 264 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - Nepřinesla jsem dárek. - To ti odpustíme. 265 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 Plánovaná destrukce nastane za tři hodiny. 266 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 Jak moc budeš žárlit, až budu mít vlastní laboratoř 267 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 a pěstovat z embryí plody a z plodů děti 268 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 a řešit všechny problémy s neplodností, co kdy existovaly? 269 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Jako jo, navštívím tě ve vězení. 270 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Soukromá labina, Tome. Soukromé financování. 271 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 Jo, to vlastně znamená, že můžeš dělat, co si kurva zamaneš. 272 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Jo. Co to tady máme? 273 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - Super! Cucky z Beverly. - Zmlkni! 274 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Nezvládneš zbouchnout ani ji, 275 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 ale věříš, že vypěstuješ celé dítě ze zkumavky? 276 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 Co kdybychom se dokázali dostat na osm, devět, deset týdnů a pak implantovali? 277 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Zní to, jako bys ani nebyla vědkyně. 278 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 Tvoje máma si nevěšela tvoje malůvky na ledničku? 279 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 Proto nemáš žádnou představivost? 280 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 Jasně. Vždycky je na vině matka, Elliot. 281 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - Nechceš pak zajít na drink? - Nemůžu, už něco mám. 282 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 No jo. 283 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Tu večeři s morálně nejzkaženější ženou na světě. 284 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 Budete si rozumět. 285 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Jo, to je fakt. 286 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - Bude tam jídlo? - Tebe nikdo nezval. 287 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Ne, ale mohl bych se zastavit. 288 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - Už jsem strašně dlouho neviděl Bev. - Protože tě nemůže vystát. 289 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 To jsou lyžařské brýle? 290 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 Jo, jsou pohodlnější a zbožňuje mě. 291 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Budou tam jednohubky? 292 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 Boháči zbožňují jednohubky. 293 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Opovaž se kurva dojít, Tome. 294 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Jsi pro ostudu. Nikdo nechce, abys chodil. 295 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Mrzí mě to, Lenko. 296 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Jo, však to bylo jen šest týdnů. 297 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 Přišla jsem o dítě ve 12, 14 a 16 týdnech. 298 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 Je to nevyhnutelné a je to moje chyba. Moje tělo vraždí miminka. 299 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 Není zdravé vinit z toho sama sebe. Tak to není. 300 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 Ale je. 301 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 Nezvažovala jste návštěvu terapeuta? 302 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Musím už jít. 303 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 Manžel chodí každou středu na oběd domů. 304 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Udělám mu steak. 305 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Takže, Thereso, všechno vypadá dobře. 306 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Akorát máte kvasinkovou infekci. Nebolí vás něco? 307 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 Není to vyloženě bolest, je to spíš nepříjemné. Jako obvykle. 308 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 Nemělo by být obvyklé, aby vás něco bolelo. 309 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Můžeme s tím něco udělat. 310 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Promiňte, musím čůrat. 311 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 Už zase. 312 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Hned jsem zpátky. 313 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Jak se vám daří, Maxi? 314 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 Jaký máte pocit z blížícího se otcovství? 315 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Dobrý. 316 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 Jako jo, je toho dost. 317 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Jo, to máte pravdu. 318 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 Na tatínky se často zapomíná. 319 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 Je důležité, abyste vyjádřil svoje pocity. 320 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Jasně, já jen... 321 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Nechtěl byste mi něco ukázat? 322 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 - Něco, co bych mohla chtít vidět? - Co... 323 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 Napadá mě jedna věc, kterou bych moc ráda viděla, 324 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 a máte ještě tak 30 vteřin na to, abyste mi ji ukázal. 325 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - Uděláte to pro mě? - Jakože... 326 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 - Panebože, tohle... - Ano. 327 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - Tohle je to, co... - Moc chci. 328 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - No do prdele. - Ano. 329 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Moc vám děkuji, Maxi. 330 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Vlastně to bylo obrovské zklamání. 331 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 Takže, Thereso, 332 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 napíšu vám recept na klotrimazol. 333 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 Je bezpečný pro vás i pro dítě a měl by vás toho zbavit. 334 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Zdravím. - Gratuluji. 335 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Díky. 336 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 Jste v pořádku? 337 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 Moje žena. Má bolesti a mělce dýchá. 338 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 Doktorka říkala, že přijde, ale mezitím už uplynulo pár hodin. 339 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 Samozřejmě. 340 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Zdravím vás... - Sandro. 341 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Zdravím, Sandro. 342 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Gratuluji. - Děkuji. 343 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 Povíte mi, kde vás to bolí? 344 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 Po celém břiše. 345 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 Popíšete mi, jak se ta bolest projevuje? 346 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 - Je to jako... - Zdravím, omlouvám se. 347 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Promiňte. Pane Russelle, paní Russellová, už jsem tady. 348 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Díky, Beverly. 349 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 Paní Russellová cítí bolest po celém břiše. 350 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Byla na císaři. 351 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 Císaře už jsem měla a tohle mi přijde jiné. 352 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Postarám se o to, Beverly. 353 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Díky. - Poslat na CT, ne? 354 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Díky, paní doktorko. 355 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Gratuluji. 356 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, dneska jste tady kvůli hysterosalpingografii. 357 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 To abychom se podívali na vaši dělohu a vejcovody. 358 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 Rozumíte? 359 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Až dorazí rentgenolog a budete připravená, 360 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 vsunu vám do vagíny zrcadlo, abychom se dostali k děložnímu hrdlu. 361 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Bude vás to trochu studit a nejspíš to bude trochu nepříjemné. 362 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - Už jste někdy byla na stěrech? - Ano. 363 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Až se dostanu k děložnímu hrdlu, vsunu dovnitř do děložního krčku 364 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 katetr a tímto katetrem pak dovnitř vpustím 365 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 malé množství tekutiny. 366 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 Může vás to zabolet, ale nebude to horší než menstruační bolesti. 367 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 Tekutina pak vyplní dělohu a dostane se až do vejcovodů 368 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 a my pak budeme moct udělat snímky. 369 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 V pořádku? 370 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Ano. Děkuji, všechno je mi jasné. 371 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 Položte se. 372 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 Dobře. 373 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 Dobře. 374 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Chtěla bych dítě. 375 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 Je nevhodné to teď říkat? 376 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Ne. 377 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 Kdy jindy bych to měla říct, že? 378 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 Mám hrozný strach. 379 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - Je všechno v pořádku? - Ano. 380 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 Omluvíte mě na... 381 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - Jen na vteřinku. - Panebože. 382 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 Je se mnou něco špatně? 383 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Ještě jsem vás nevyšetřila, slečno Cotardová. 384 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Jen bych se... 385 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Ano, kdybyste mohla... Zajdu pro rentgenologa, 386 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 aby mohl udělat snímky. 387 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 Dejte mi prosím pět, deset minutek. 388 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 Dobře. 389 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 Do hajzlu. 390 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}VÝMĚNA 391 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 Jo? 392 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 Dejte mi dvě minutky. 393 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 Dvacet dva let, nevybíravá, tvrdohlavá, fakt dost nepříjemná. 394 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Líbila se mi. Žádá o sterilizaci. 395 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - Co má za trauma? -Žádné nemá. 396 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Má depresi? 397 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - Nezdá se mi. - Tak co jí je? 398 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 Velmi jasně a přesvědčivě už několik let žádá o sterilizaci. 399 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - Několik let? - Ano, let. 400 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 To je bizarní, vždyť má 22. 401 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Nezapomeň, že přišla za mnou, ne za tebou. 402 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - Koho máš ty? - Genevieve Cotardovou, na doporučení. 403 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Cotardovou? Jako tu herečku? 404 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Poslal ji Peterson na vyšetření plodnosti, v rodinné anamnéze mají fibroidy. 405 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 Hraje v tom seriálu. 406 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Já ten seriál zbožňuju a ty ho taky žereš. 407 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 Už se snaží? S kým šuká? 408 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 Nesnaží se, jen se chce informovat. 409 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 Život nemá smysl, dokud nebude mít děcko. 410 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 Sáhla sis na ni? 411 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Jak hluboko ses dostala? 412 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Celá se červenáš. 413 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Bylo to až moc? Byla celá k nakousnutí? 414 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 Jde o vyšetření plodnosti. 415 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - HSG. - Hotová? 416 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - Ne, připravená. - Rentgenolog? 417 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 Na cestě. 418 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 Takže tam teď leží na koze s roztaženýma nohama? 419 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Sestřičko. - Připravená? 420 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Omlouvám se. 421 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - Je všechno... - Všechno je v nejlepším pořádku. 422 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 Jste šestá gynekoložka, se kterou o tom mluvím. 423 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 Sterilizace není žádný triviální zákrok. 424 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 A jste velice mladá. 425 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 Budu vám muset odstranit, zneprůchodnit, přerušit či zasvorkovat vejcovody. 426 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 Proč to říkáte, 427 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 jak kdybych měla mít ke svým vejcovodům nějaké emocionální pouto? 428 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 Vybrala jsem si vás, protože se o vás říká, 429 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 že ženám skutečně nasloucháte. 430 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 Já vám naslouchám. 431 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 Nepřipadám si tak. 432 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 Hrajete v seriálu, že? 433 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Jo. - To musí být legrace. 434 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Má to světlé chvilky. 435 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 Cítíte bolest? 436 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 Popíšete mi ji? 437 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Jako při menstruaci. Křeče? 438 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Dobře, vedete si skvěle. 439 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Uděláme už jenom pár dalších snímků. 440 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 V pořádku. 441 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}beverlyyyyyyyyyyy má naprosto mimořádnou dělohu 442 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 Vaše děloha je dvourohá. 443 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 Má srdcovitý tvar. Samo o sobě by to nemělo 444 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 ovlivnit vaši plodnost a šanci na otěhotnění, 445 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 ale mohlo by to zvýšit pravděpodobnost předčasného porodu či potratu. 446 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 Když se podíváte sem, je vidět, 447 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 že vaše vejcovody jsou na obou stranách neprůchodné, 448 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 takže kdybyste se začala o dítě pokoušet hned teď... 449 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 Nechci s tím začít hned teď. 450 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ...bylo by to těžké, nejspíš velice těžké. 451 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Ale máte další možnosti. 452 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 Kurva. 453 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 Dobře, tak teda moc děkuji. 454 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 Můžu jít? 455 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Není to žádné finální slovo. 456 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - Můžeme toho spoustu udělat... - Ne. 457 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 Děkuji vám, ale ne. 458 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 Chtěla bych si chvilku vydechnout, než začnu řešit, co dál. 459 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Dobře. Domluvíme další kontrolu? 460 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Jistě. 461 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 Stojí ten bar na rohu za něco? 462 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 Ne. 463 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 - Je příšerný. - Příšerný je fajn, ideální. 464 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Máte spoustu možností. Můžeme toho spoustu udělat... 465 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Jo, ale o tom já teď mluvit nechci. 466 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Chci se totálně zrušit a litovat se, jak jsem deformovaná a neplodná. 467 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - Nejste neplodná. - Takže jen deformovaná. 468 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - To jsem neřekla. - Jistě. Neřekla. 469 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Tak jo, díky. 470 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Dobře. Děkuji vám, paní doktorko. 471 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 Není zač. 472 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Možná se k vám za chvíli přidám. 473 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - Pomůžu vám se zrušit. - To by bylo velice nevhodné. 474 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 Jo. 475 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}Výměna nazpět 476 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}Čau, Beverly, Parkerovy se na dnešek moc těší. 477 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}Šlo by to v 8:30 místo v 8? S pozdravem, Joseph 478 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 Kolikátý týden? 479 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Skoro 45. -Čtyřicátý pátý týden. 480 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 Seženete někdo křeslo? Kdy byla poslední kontrola? 481 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - Na žádné nebyla. - Nebyla u lékaře? 482 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 Hrozně se bojí nemocnic. 483 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 Jak dlouho už trvají kontrakce? 484 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Už tři dny. 485 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Děláte si ze mě prdel? 486 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Chtěla rodit doma, svobodně. Nemocnice jsou traumatizující. 487 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - Jak se jmenuje? - Leonie. 488 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, najdeme vám postel a pořádně se na vás podíváme. 489 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Soustřeďte se na dýchání. 490 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Zapněte monitor. Ujistěte se, že máte... 491 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - Vidím hlavičku. - Nemáme puls, paní doktorko. 492 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Leonie, budete rodit vagínou. 493 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - Musím použít kleště. - Jdu pro kleště. 494 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Začněte pořádně tlačit. 495 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 Hned vám dáme něco proti bolesti. Podívejte se na mě, Leonie. 496 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Dýchejte, dýchejte. Dobře, Leonie. 497 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - Klesá jí tlak. - Dobře, dobře. 498 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - Buďte v pohotovosti. - Tlačte. 499 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Potřebujeme přepravní inkubátor. 500 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Nechce se přisát. 501 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 Zvažovali jste konzultaci s odborníkem na kojení? 502 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 Mám se podívat, jestli má někdo čas přijít si s vámi promluvit? 503 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 Zní to jako dobrý nápad, miláčku. 504 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - Pouští nás domů. - Chci jít domů. 505 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - Prý potřebují udělat místo a... - Jasně. Bolí vás něco, Alexo? 506 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - Vůbec nespala. - Chci jít domů. 507 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Má... 508 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 Přijde ti trochu divné chovat naše miminko, že? 509 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Doktore Howarde, zavolejte do lékárny. 510 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Doktorka Margaret... 511 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Doktorka Margaret... 512 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 Chtěla byste si ho pochovat? 513 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Mrzí mě to. Moc mě to mrzí. 514 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 Vaše žena utrpěla závažné vnitřní krvácení. 515 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Já vím. 516 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 Objednali jsme CT vyšetření, ale nedošlo na něj. 517 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Já vím. 518 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 Pane Russelle. 519 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Upřímnou soustrast. 520 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Do hajzlu s tím vším. 521 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Nenávidím to. 522 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Bála se místa, kde se měla cítit nejvíc v bezpečí. 523 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 Co to mělo být s tou herečkou? 524 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 Měla bys jít. Dej si pauzu. Cokoli potřebuješ. 525 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 Vezmu to za tebe. 526 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Líbí se ti. 527 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 Mám ti ji ulovit? 528 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Školení je na pokoji 12. 529 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Můžu ji pro tebe získat. 530 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 Chtěla bys? 531 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Běž dělat něco hezkého, Elly. 532 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 Máte dneska fajn den? 533 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 Ne, mám den úplně na hovno. 534 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Tak pardon, že jsem se zeptal. 535 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Do hajzlu s tebou, že se ptáš na můj posranej den! 536 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - Dobře, paninko. - Ne, jako fakt. Naser si! 537 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 Fajn, tak si taky naserte. 538 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 Já si mám nasrat? Ty si naser. 539 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - Do tohohle se pouštět nebudu. - Naser si! 540 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 Chtěla jsi vždycky být herečkou? 541 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Asi jo, ale nevím úplně proč. V naší rodině umění nikoho nebere. 542 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 Kde myslíš, že se to v tobě vzalo? 543 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 Hodně jsme se stěhovali. 544 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 V rozhovorech říkávám, že šlo o vytváření 545 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 vnitřního světa a houževnatosti, ale vlastně to není pravda. 546 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 S rodinou jsme si velice blízcí. 547 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 Nikdy mi nic nechybělo. 548 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Moc mluvím. 549 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 Proč jste se tolik stěhovali? 550 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Cítím se jako na pohovoru. 551 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 Vojenská rodina. 552 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 Chtěla jsi vždy být lékařkou? 553 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 Jo. Žila jsi v zahraničí? 554 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - Ano. - Mluvíš cizími jazyky? 555 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 Když jsem opilá. 556 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Tak pij. Můžu dostat další? 557 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 Vždycky tě brala mimina a vagíny? 558 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 Samozřejmě. 559 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 Myslíš, že budeš dál hrát v seriálu, 560 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - nebo chceš dělat něco jiného nebo... - Ještě nevím. 561 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Každý má rád rozmanitost, ne? - Ano. 562 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 To rozhodně. 563 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Nezajdeme se najíst? 564 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 Něco bych si dala, třeba steak nebo mořské plody, 565 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 nebo můžeme naskočit na loď, zablbnout si v Central Parku. 566 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 Mám ještě práci, jednu tiskovku. 567 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 Fajn, nevadí. Můžu za tebou dojít později. 568 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 Tohle je moc. Ty jsi moc. 569 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 Měla bych jít. 570 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 Není to... Neříkám, že tě už nechci vidět. 571 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 - Jen jsem... - Jasně. 572 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Jakože, chtěla bych tě zase vidět. 573 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 Budu... Koná se to v Beekmanu. Budu tam docela dlouho. 574 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 Ráda jsem tě poznala, Genevieve. 575 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 Je dobré znamení, že se s námi setká osobně a nepošle... 576 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 Posluhovače. 577 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Zástupce. - Nepodstatnou cvičenou opici. 578 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Soustřeď se. 579 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Bude to celkem sranda. 580 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 Přijde i s manželkou, Susan Parkerovou. 581 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - A Susan Parkerová je manželka číslo 11? -Číslo čtyři. 582 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 Ta, co se u Guggenheima vysrala na podlahu? 583 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - Ne. -Škoda. 584 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 To byla manželka číslo dva, ta, co umřela. 585 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 Panebože. Ta, co vyskočila z okna. 586 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 Nemluv o tom, je to moc smutné. Fakt chceme od téhle ženské prachy? 587 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Chceme porodní centrum, Elliot. 588 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Ano, ano, ano, chceme laboratoř. 589 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Políbila jsem tu herečku. 590 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 Chtěla jsem ji dostat kvůli tobě. 591 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 Je to naše pacientka. 592 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - Nemůžeš ojíždět pacienty. - Dobře. 593 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Tak já už nebudu ojíždět pacienty. 594 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 Uvidíte se znovu? 595 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Dnes má pozdě do večera tiskovku v Beekmanu. 596 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - Ví, že jsme dvojčata? - Nezmínila se o tom. 597 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 Většina lidí se kurva zmíní. 598 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 Díky. 599 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Beverly? 600 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - Ano? - Jen rychlá šukačka. 601 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 Obávám se, že nedostojí tvým představám. 602 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 Já miminka zbožňuju. 603 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 To je vynikající začátek. 604 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - Všecko na nich zbožňuju. - To je skvělé. 605 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 A jednoduše zbožňuju ženy. 606 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Ano. 607 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 Pročetla jsem si materiály, co jste poslali. 608 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 Díky. 609 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 A božínku, všechno to bylo tak dojemné a tragické. 610 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Úplně mě to rozlítilo. 611 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 -Že, Rebecco? - To ano. 612 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 Nedokážu si představit lepší projekt, do kterého se zapojit. 613 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - Opravdu ne. - To je úžasné. 614 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 To ano. 615 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 Rádi bychom slyšeli, co si o tom myslíš ty, Rebecco. 616 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 Rebecce přijdou mimina nudná. 617 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 Nejde o to, že by byla nudná. 618 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 Několik jich mám. Ne, že bych je sama odnosila. 619 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Jistě, jsi matka, rozumíš tomu. 620 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 To nevím, co má znamenat, Joe. 621 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 Co by měl váš investor splňovat? 622 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Ideálně by to měl být někdo, komu na tom záleží. 623 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - A méně ideálně? - Peníze. 624 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Budu upřímná, váš návrh mě nijak zvlášť nenadchl, 625 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 když jsem ho četla. 626 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 A teď mi přijde ještě méně přesvědčivý. 627 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 Mám ráda vědu. Mám ráda medicínu. 628 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 To je něco pro mě. 629 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Do toho byl zapálený můj táta. To je moje komunita. 630 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 Do toho cpu svoje peníze. 631 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Budu k vám upřímná, to je podle mě nejlepší. 632 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 Vy chcete někoho, komu to není úplně u prdele. 633 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 Mně to není u prdele. 634 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 Ale tobě nejsou u prdele ani delfíni, resocializovaní pedofilové a zmrzlina. 635 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Chci mít porodní centrum. 636 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 Ráda bych vám řekla, že mi imponuje vaše nadšení, schopnosti, váš projekt. 637 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 Ale necítím to tak. 638 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Nechceš investovat? 639 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 Už to tak vypadá. 640 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 Protože jsme málo přesvědčivé? 641 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 Chcete po mně 16 milionů dolarů. To je mi tak nějak buřt, 642 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 ale čekala jsem víc, než jen nešťastné ksichtíky a ticho. 643 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 Nežádám, aby se tady dvojčata plazila po kolenou. 644 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 Dobře. 645 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 Jedna žena dnes zemřela. 646 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Čtyři hodiny po porodu. 647 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 Jiná žena přišla o dítě. 648 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 Ne, srát na to, nepřišla. Její dítě zemřelo. 649 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 To děláte svoji práci tak mizerně? 650 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 Ne. 651 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 Možná ti to nepřijde zrovna dvakrát vzrušující. 652 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 Ale ne, mohl za to systém, protože celý systém je úplně v prdeli. 653 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 Je naprosto pekelný. 654 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 Navzdory tomu, že takhle všichni přicházíme na svět 655 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 a že ženy 656 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 rodí už od počátku lidstva, 657 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 nedokázali jsme přijít s ničím lepším. 658 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 Je to systém, který šikanuje a děsí, 659 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 terorizuje, ponižuje, uspěchává a ničí ženy a jejich těla. 660 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 A nějakým způsobem se podílíme na tom, 661 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 že tento systém považujeme za normální a nezbytný, 662 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 za nějaký vedlejší produkt toho, 663 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 když se žena dostane do situace, kdy potřebuje ze svého těla dostat dítě. 664 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 Jasně, přála bych si, aby ti náš návrh připadal zajímavější. 665 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 Aby šlo o zkurvenou revoluci nebo převrat nebo bombu uprostřed města, 666 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 která by přes noc celý svět radikálně změnila, 667 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 ale takhle to nefunguje. 668 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 Skutečná změna pro skutečné ženy z masa a kostí 669 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 takhle kurva nevypadá, protože my jsme kurevsky geniální. 670 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 Jasan? 671 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 Jsme mimořádné. 672 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 V našem oboru máme zkurvenou dokonalost vyloženě na dosah. 673 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 A nedělám si z tebe prdel. 674 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 Je to ta nejdůležitější investice, kterou kdy odkývneš, 675 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 a ne kvůli sladkým, rozkošným, zranitelným, 676 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 naděje, naděje, nadějeplným miminkům. 677 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Ale proto, že pokud se to podaří, pokud to uděláme správně, změníme svět. 678 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 Doopravdy změníme svět. 679 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 Pomalu, ale do hloubky, 680 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 trvale, smysluplně a kurva skutečně. 681 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Ale jdi do prdele, jestli to nevidíš. Jdi do prdele! 682 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - Kam to jdeš? - Neskončili jsme? 683 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 Nemůžeš mě poslat do prdele a pak sama vypadnout. 684 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Zas si kurva sedni. 685 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - Měli jsme náročný den... - Zavři klapačku, Joe. 686 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Mluví o tom, jak dnes držela v náručí mrtvé dítě. 687 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Držel jsi dnes v náručí mrtvé dítě? 688 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Myslela jsem si to, zmlkni. 689 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 Dobře. 690 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Když do něčeho zainvestuju, chci toho pak být kurva součástí. 691 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Kurevsky nedílnou. 692 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 Budu vám dýchat za krk. Rozumíte tomu? 693 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 Jde o moje jméno. 694 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 Chápete? O jméno mojí rodiny. To je pro mě důležité. 695 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 Nejsem pro. Ale nejsem ani vyloženě proti. 696 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 Musíme se trochu lépe poznat a zjistit, jestli nám to bude klapat. 697 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 - Jsi schizofrenní. - Nechci být. 698 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 Jsi v pořádku? 699 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 Cítíš se dobře? 700 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 Cítíš se dobře? Jsi tady se mnou? 701 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 Určitě? Vydržíš ještě? 702 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 Chtěl jsi vždycky být účetním? 703 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 Chce vůbec nějaké dítě být účetním? 704 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 Vždycky jsem dbal na detaily. 705 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 Tak jsi skončil tam, kde jsi skončit měl. 706 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Asi jo. 707 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 To mi přijde úžasné. 708 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Máš nějaké sourozence? 709 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 Dva bratry a... 710 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - Měl jsem sestru. - Měl? 711 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Jo, ona... 712 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Zemřela, když mi bylo... 713 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - Tohle je... Je to trochu... - Mrzí mě to. 714 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 Jo. Vlastně jsem ji neznal. 715 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Mrzí mě to kvůli rodičům 716 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 a přijdu si trochu provinile, řekl bych. 717 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 Že mi nechybí. 718 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Chybí mi jenom v teorii. 719 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Promiň, tohle je... 720 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 Řekl bys o sobě, že toužíš po stabilitě? 721 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Nebo od ní spíš utíkáš pryč? 722 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Máš moc hezkou tvář... 723 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryane. - Máš moc hezkou tvář, Ryane. 724 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Díky, Elliot. Ty taky. 725 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Očividně. 726 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 Toužím po ní. 727 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 Po stabilitě. 728 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 Moje sestra říká, že jsem nenasytná. Ráda hoduju. 729 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 Ale pouze jednou. 730 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Začalo se mi zdávat o dětech. 731 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 Jak je chovám v náručí, cítím jejich váhu, 732 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 a děje se to neustále, ale není to něco, 733 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 o čem bych přemýšlela nebo co bych plánovala. Nejsem ten typ, 734 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 co by si myslel, že rodinný život je pro mě nutnost, víš? 735 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 Tak mi došlo, že to dělá moje tělo. Že to dělají hormony. 736 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 Podělaný biologický hodiny. Nepanikař. 737 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 Zachovej se dospěle a nech se prohlédnout. 738 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 A teď mi přijde, že si ze mě moje tělo dělá prdel. 739 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 Vyplavuje všechny ty zblázněné hormony, ale ve skutečnosti ne, 740 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 nasrat, nepůjde to. 741 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 Cením si toho. Ve skutečnosti o tom nechci mluvit. 742 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 Co ty? Žádné děti? 743 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 Ne, žádné děti. 744 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 - Nechceš je? - Ale ano, chci. 745 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 Jen se mi to nedaří. 746 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 Snažila ses? Sama? 747 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 Jo, ale neuchytily se. 748 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 Možná mi to není souzeno. 749 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 Možná bych to měla vzdát. Ale pořád mi to nedá. 750 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 Snažíš se? Aktivně, právě teď? 751 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 Jo. 752 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 To mi přijde úžasné. 753 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Máš neskutečně božskou tvář. 754 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 Žiješ tady sama? 755 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 Se svojí sestrou. 756 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 Fajn, bezva. 757 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 Sestru jsi nikdy nezmínila. 758 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 Zapomněla jsem, že existuje. 759 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 Nemáš hlad? 760 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 - To je nějaký chyták? - Ne. 761 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 Jenom fakt umírám hlady. 762 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 Fakt tě musí hrozně brát ta představa odloženého uspokojení. 763 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 Něco ti nachystám. 764 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 To nemusíš. 765 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 Říkala jsi, že neumíš vařit. A já vařím zatraceně dobře. 766 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 Navíc mám dojem... 767 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 že tady nějaké varianty najdu. 768 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Jo. 769 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 Sestřičko. 770 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 - Zdravím. - Dobré ráno. 771 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 - Nedáte si džus? - Ty nejsi její sestra. 772 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 - Pravda. - Ty jsi uklidila? 773 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 Nedáte si džus? 774 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 Chtěla jsem to uklidit, tohle je hrozná ostuda. 775 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 Ty jsi mi poskládala oblečení? Panebože. 776 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 To jsi kurva nějaká služebná, nebo co jako? 777 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 Ano, ano, jsem kurva nějaká služebná. 778 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 Tak to je fakt úlet. 779 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 Dobré ránko. 780 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Já jsem Elliot. 781 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 Ne. 782 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 Ne. 783 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 Nevěděla jsem, že tvoje sestra je dvojče. 784 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 Neřekla ti to? 785 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 To je nehoráznost. 786 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Ale stejně, to neumíš použít Google? 787 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 To jsi asi jediný člověk na Manhattanu, 788 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 který nezná dvojčata Mantleova. 789 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 Elliot. 790 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 Dobrá. Nevěděla jsem, že jste slavné. 791 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 Ne, nejsme slavné. Očividně nejsme slavné. 792 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 Ty jsi slavná. 793 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 - Co prosím? - Znám tě z televize. 794 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 Beverly ten pořad zbožňuje. 795 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 Jasně. 796 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 - Je divné, že jsi mi to neřekla. - Ano. 797 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 Ano, jen jsem fakt dočista zapomněla, že existuje. 798 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 Můžu se tě zeptat na něco hrozného? 799 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 - Na něco, co tě možná urazí? - Ano. 800 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 Celou dobu jsi to byla ty, že jo? Jenom ty? 801 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 Byla jsem jenom s tebou. 802 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 - Je to urážlivé. - Ano. 803 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 Byla jsem to jenom já. 804 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 Líbíš se mi. 805 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 Seš taky tak odvázaná z Parkerových? 806 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 Líbily se mi. Fakt se mi líbily. 807 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 Nechápu, proč mají tak příšernou reputaci. 808 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 Je přímo zodpovědná 809 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 za smrt statisíců lidí. 810 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 Nebuď suchar, Beverly. Jak to dopadlo s tou herečkou? 811 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 Byla příšerná? Mám tě rozveselit? 812 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 - Mám ti sehnat někoho jiného? - Ne, děkuji, Elliot. 813 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 Co třeba ona? Vypadá mile. 814 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 Hebce. 815 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 - Poddajně. - Ne. 816 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 - Dostanu ji pro tebe. - Ne. 817 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 No tak. 818 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 - Ne. - Proč ne? 819 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 Neuvidíte se znovu, že ne? 820 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 Beverly. 821 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 Byla úchvatná, Elliot. 822 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 Co tím myslíš? 823 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 To ti nepovím. 824 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 Beverly. 825 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 Do toho ti nic není. 826 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 - Do všeho mi kurva něco je. - Do tohohle ne. 827 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 Jsi v pořádku? 828 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 Určitě? 829 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 Beverly? 830 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 Nechceš nám povědět svůj příběh? 831 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Jsem tady, protože moje sestra zemřela. 832 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 Moje dvojče. 833 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 Překlad titulků: Tereza Šplíchalová 834 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 Kreativní dohled Lucie Musílková