1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
Já už takhle dál nemůžu, Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
Nemůžeš co?
5
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
Být u porodů.
6
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Chceme si otevřít porodní centrum,
abychom u nich mohly být už napořád.
7
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Porody jako na běžícím páse.
- Víš, jak to myslím.
8
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
Dělat si to po svém. Mít úplnou kontrolu.
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Porodní centrum.
10
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
Laboratoř.
11
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
Jo tak laboratoř, to do prdele jo.
Labina je to, o co tady běží.
12
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
Hej.
13
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Vy dvě máte úplně stejnej obličej.
14
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
Fakt? Nekecej.
15
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
Chutná vám to maso?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
Šíleně mi chutná.
17
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- Děláte to někdy...
- Co jako?
18
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Však víte.
- Ne.
19
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
Vy dvě a nějakej týpek.
20
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
Jestli děláme co?
21
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
Jedna druhou.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
Jestli děláme jedna druhou?
23
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Tak to je úlet.
24
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
Takže?
25
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
Co si o tom myslíš, Beverly?
26
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Ano, prosím, skočíme na to.
Strašně rády jedna druhou šukáme.
27
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Hrozně ráda jí strkám jazyk do kundy.
28
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
Fakt to naprosto zbožňuju.
29
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
A ještě kvůli mužskému potěšení?
Kvůli tvému potěšení?
30
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Ano prosím, to je přesně ono.
31
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Dokonalé.
32
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
Zrovna jsme jedné ženě vyřízly
z dělohy dítě. Chtěla to po nás.
33
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
Nešly jsme do toho jen tak.
34
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Ale co bych chtěla udělat teď,
jako hned poté,
35
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
co dojím ta vejce,
je ošukat svoji sestru. Před tebou.
36
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
Ona je z nás dvou ta vtipná.
37
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
Co přesně je na tom tak lákavé? Ty počty?
38
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
Máš tak dojebanou představivost,
že nás musíš vidět dvakrát,
39
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
aby se ti vůbec postavil?
40
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- Jen jsem...
- Jen jsi co?
41
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Jen jsem tak plácal. Nechtěl jsem vám...
42
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
To se přece říká, ne?
43
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- Co přesně se říká, Larry?
- Tak se nejmenuju.
44
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Vypadáš jako Larry,
45
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
tak ti budu říkat Larry,
protože ve skutečnosti jsem ta vtipná já.
46
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Takže, co přesně se říká, Larry?
47
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Říká se, že dvojčata, jako že...
48
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
Že stojí za to je ojet.
49
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
Netušila jsem, že se něco takového
o dvojčatech říká. Ty jo?
50
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
Ne.
51
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
To je fascinující.
Takže všichni chodí po světě
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
a doufají, že se jim povede
ošukat dvojčata, jo?
53
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
Právě jsem objevila
svoji novou superschopnost.
54
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
Díky moc, Larry.
55
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}PORODNÍ CENTRUM
A VÝZKUMNÉ STŘEDISKO MANTLEOVÝCH
56
00:04:16,799 --> 00:04:20,302
SMRTÍCÍ PODOBA
57
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Nazdárek.
58
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- Uženeš si kurděje.
- Jím hrášek.
59
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
Seš jak děcko.
60
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
Přišla jsem o další, Elly.
61
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
Vážně? Trápí tě to?
62
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Nemáte drobný?
63
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Máš další embrya.
64
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
65
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Mrzí mě to.
66
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Mě to mrzí.
67
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
Nebuď smutná.
68
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Beverly, sestřičko.
69
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
NEMOCNICE WESTCOTT MEMORIAL
70
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Tu si vezmi ty. Mě hrozně děsí.
71
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
Fajn, ale tuhle bereš ty.
Na každé kontrole brečí.
72
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- Domluveno.
- Zdravím!
73
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
Dobré ráno, Megan.
74
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Jděte domů, Megan, ještě se nic neděje.
75
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Už to určitě začíná.
- Kontrakce?
76
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Jo, aspoň myslíme.
V noci jich nejspíš pár měla.
77
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- Cítím, že to začíná.
- Nezačíná.
78
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
Odešla mi zátka.
79
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- Ukázala vám Elliot tu fotku?
- Ano, byla to moc krásná hlenová zátka.
80
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Gratuluji, že se v pořádku dostavila.
Běžte domů, ještě se nic neděje.
81
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Běžte domů a zkuste se trochu prospat.
82
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Ale...
- Uvidíme se zhruba za 12 hodin, Megan.
83
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
- Výdech. Do toho. Dýchejte.
- Tlačte.
84
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- Zatlačte!
- To zvládneš, zlato.
85
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
Proč máte moji vagínu
nasazenou jako rukavici?
86
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Držím vašemu dítěti hlavičku.
87
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- Dýchejte.
- Nádech. Tlačte! Raz, dva...
88
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
- Musíme ihned na císaře.
- Cože?
89
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- Co se děje?
- Hodně zatlačte!
90
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Pět, šest, sedm, osm.
91
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
Já nechci jít na císaře.
92
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Dobrá práce. Paráda.
93
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
Až se probudíte, budete máma.
Budete mít dceru.
94
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Do toho, musíte zatlačit. Tlačte!
- To je ono.
95
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Mluvila jsi s Josephem?
Volal mi snad dvanáctkrát.
96
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Ještě jednou zatlačte.
- Dýchejte.
97
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- Tady ho máme. A je to.
- Dobře.
98
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
Proč je námi tak zatraceně posedlý?
99
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Gratuluji, jste máma!
100
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, snažíme se...
- Navěky změnit způsob, jakým ženy rodí.
101
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
Jste jako sbor.
102
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
Máme čas jít si zatančit?
103
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
Ne.
104
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Za drink bych vraždila.
105
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- Jak je na tom máma?
- Vypadá dobře.
106
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Patologie 4104...
107
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
Jsi v pořádku?
108
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
Ne. Odprejskni.
109
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
Můžu už prosím jít?
110
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Dej mi pět minut.
111
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
Elliot? Máme kurva
dorazit na urgent, Elliot.
112
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
Je tam Joseph s kafem a ubohým pečivem.
113
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Pojď už.
- Promiň.
114
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Odcházím.
- Ale já ještě nejsem, Beverly.
115
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Odcházím ze dveří.
116
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Fajn, tak počkej, my taky jdeme.
117
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- Můžeš?
- Jo.
118
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Zavolám ti. Ještě jsme neskončili.
119
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Provozujeme kliniky.
120
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
Ženy rodí děti.
Život si nachází cestu, Josephe!
121
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
Toho si moc cením, Elliot,
ale je to jenom večeře.
122
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
Když to půjde dobře,
mohlo by to pro nás být velké.
123
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
Jak moc?
124
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Když přesvědčíme Parkerovy,
125
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
máme celou částku. Kompletní financování.
126
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Cink, cink, zítra můžeme centrum otevřít.
127
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Když se Parkerovým něco líbí,
na nic nečekají.
128
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19,8.
- Byla jsem rychlejší?
129
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Mnohem pomalejší.
- Kurva!
130
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Přišlo mi to rychlejší.
A chceme ty Parkerovy vůbec?
131
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
Chceme jejich peníze, ano, Elliot.
132
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
Neříkám, že já bych do toho nešla, ale...
133
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
Myslím tady na naši Pollyannu.
134
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
- Nejsou Parkerovy čiré zlo?
- Běž.
135
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Umí být trochu agresivní,
hodně se angažuje. Ale je chytrá
136
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- a má ráda chytré ženy.
- Kdo by neměl?
137
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
Muži a většina žen.
138
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Má za sebou pár
slušných investic do medicíny.
139
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
My ale nejsme
farmaceutický průmysl, Josephe.
140
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
Bere ji věda, Elliot. A inovátoři.
141
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
Má na svědomí
podělanou opioidovou krizi, Josephe.
142
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
Je jako satan, co ždímá prachy z mrtvol.
143
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Jen si říkám, jak to asi bude
působit navenek. Co myslíš ty?
144
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
Dvacet pět celých tři.
145
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Myslím, že chci otevřít porodní centrum.
146
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
Ženy porodní centra potřebují.
147
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Jo. Porod koncem pánevním.
148
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Do prdele.
149
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, chtěla bych se pokusit
to dítě otočit. Dovolíte mi to?
150
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Ano, samozřejmě.
151
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, souhlasíte s tím?
152
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
Samozřejmě. Není to moje dítě.
153
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Ne, ale je to vaše tělo.
154
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Podáme vám terbutalin,
používá se na uvolnění svalů.
155
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Pro vás i dítě je naprosto bezpečný.
156
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- A když to nezabere?
- Tak to zkusíme znovu.
157
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
Jo, máme ho prdelkou dolů.
158
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Pokud si to Nicki bude přát.
- Můžeme vyzkoušet analgezii.
159
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- Nebo akustickou stimulaci.
- Co to sakra je?
160
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
Zahrajete jí na hoboj
a budete si kurva držet palce?
161
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- Požádám vás, abyste na mě nebyla sprostá.
- Tím myslíte,
162
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
že se to teprve stane,
nebo že už se to děje...
163
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Už se to děje, přesně tak.
164
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
Nicki, trochu vám teď zatlačím na břicho.
165
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Může to být nepříjemné,
ale když si řeknete, ihned přestanu.
166
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
Dobře?
167
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Jsem v pohodě. Leda by chtěla Lara.
168
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- Není to Lařino tělo.
- Ale je to její dítě.
169
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
Funguje to?
170
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
V pořádku, Laro,
jen nám dejte trochu času.
171
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Chtěly jsme se s Nicki
na něco zeptat, že ano, Nicki?
172
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Nebolí to?
173
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
Chceme s manželem co nejmenší pauzu
mezi tímto a dalším dítětem.
174
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
Nevytáhneme nejdřív tohle?
175
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- Mám ráda malé pauzy.
- Očividně.
176
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, jde vám to skvěle.
Miminko s námi spolupracuje.
177
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
Jakmile zase otěhotníme...
178
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
Nemůžu teď s vámi vést tenhle rozhovor.
179
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, začnu teď o něco víc tlačit.
180
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Já o tom chci mluvit teď.
181
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Chci se soustředit na pacientku.
182
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Já jsem kurva pacientka.
183
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Znovu vás požádám,
abyste na mě nebyla sprostá.
184
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- Teprve mě...
-Žádám vás.
185
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Laro, existují určitá omezení
a Nicki vám náhradní matku
186
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
dělala u všech pěti dětí.
187
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- Přesně tak.
- Nebolí vás něco?
188
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Popravdě, jsem na vaší straně.
189
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
Co prosím?
190
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Když je spokojená Nicki i Lara...
191
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
Nicki je spokojená.
Řekni doktorkám Mentálovým, že jsi.
192
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Moc spokojená.
- Vaše těla, vaše volby.
193
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, mohla bys uhnout?
194
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Žádná klinika na Manhattanu
vám neumožní využít...
195
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
Promiňte, spolupracovat s Nicki pošesté,
zvlášť ne hned po porodu.
196
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
A co vaše porodní centrum?
197
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
Máte snad mít laboratoř,
198
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
kliniku reprodukční medicíny
a všechno kurva pod jednou střechou.
199
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Proto vám přispívám.
200
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
Nedávám vám prachy z nějakých
podělaných altruistických pohnutek,
201
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
ale abych mohla kurva přeskočit frontu.
202
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
Nejsem sprostá na vás, Beverly.
203
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Jsem sprostá tak nějak obecně.
204
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Můžu si... Tohle je stresující.
205
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
Víc mi záleží na stresu pacientky.
206
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- V pohodě.
- Já jsem pacientka.
207
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
Takový je plán.
208
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
Ne hned, ale do budoucna ano.
209
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- Ne, to není.
- Ale je.
210
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Ne, to teda kurva není.
211
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
A i kdyby byl, nesloužil by k tomu,
aby mohly ženy jako vy
212
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
skupovat jiné ženy a dělat si s nimi,
co si zamanou.
213
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Nechcete nějaké další orgány?
214
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
Nemám jí rovnou vytrhat pár zubů,
když jsem v tom?
215
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
Mohla byste na chvíli odejít ven, Laro?
216
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
Ne. To bych nemohla.
217
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Moc se omlouvám.
218
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
Tak jo, podíváme se na to.
219
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
Promiň.
220
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
Máme ho hlavičkou dolů.
221
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Dobrá práce, lidi.
222
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
Miluju, když se přestaneš ovládat.
223
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Ale jsem trochu na její straně.
- To jsem pochopila.
224
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
Jo, další podělanej potrat. Mrzí mě to.
225
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Nezačíná tě to chvilkama už kurva nudit?
226
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
Chtějí mít děti, tak jim uděláme děti.
227
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
Chcete kluka a ne holku? Fajn, proč by ne?
228
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
To není totéž co smažené jídlo, Elliot.
229
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Chcete porodit ve středu.
Chcete, aby mělo modré oči.
230
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
Chcete, aby nikdy nemohlo chytit
ani podělanou rýmu.
231
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Chcete dvojčata, trojčata, čtyřčata.
232
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Chcete zastavit menopauzu.
Chcete, aby mléko tvořili muži.
233
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Chcete ženské sperma.
234
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Chcete, abych vám jen tak
vypěstovala dítě z ničeho.
235
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
Chcete, abych vám zpevnila vagínu
236
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
a zároveň vytáhla děcko pupíkem?
237
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Fajn, jen do toho.
238
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Pojďme začít s výzkumem,
ať dokážeme kurva cokoli.
239
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
To není naše práce, Elliot.
240
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
Není to tvoje práce,
ale já něco z toho dělat budu,
241
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
když si to lidi budou přát.
242
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Mluvíš tady o nějakém
individualistickém principu „já chci“,
243
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
se kterým se nedokážu smířit.
244
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
To jsi dnes ráno
četla Komunistický manifest?
245
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Chceš o tom všem povědět,
246
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
protože máš strach,
že o tom nikdo neslyšel?
247
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
Je kapitalismus velké zlo?
248
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
Já jen doopravdy věřím v to,
čeho se snažíme dosáhnout.
249
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Změnit způsob, jakým ženy rodí.
Změnit celou strukturu na globální úrovni.
250
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
Radikální smýšlení
vždy začíná něčím malým.
251
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
Jsi tak nádherně dokonalá.
Odkud ses to vzala?
252
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Akorát že nejsem.
253
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Pořád to nevychází.
254
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
Moje tělo to vždycky posere.
255
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, sestřičko.
256
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Odnesu je do laboratoře.
257
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Všechno zanalyzuju a zkusíme to znovu.
258
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Zařídím ti to.
259
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Budeš mít miminko. Vyřeším to, slibuju.
260
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
Kde jsi kurva byla?
261
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
Ahoj.
262
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- Chyběla jsi nám.
- To vidím. Vypadají nemocně.
263
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Blbost. Je to nádhera. Třináct dní stará.
264
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- Nepřinesla jsem dárek.
- To ti odpustíme.
265
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
Plánovaná destrukce nastane za tři hodiny.
266
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
Jak moc budeš žárlit,
až budu mít vlastní laboratoř
267
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
a pěstovat z embryí plody a z plodů děti
268
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
a řešit všechny problémy s neplodností,
co kdy existovaly?
269
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Jako jo, navštívím tě ve vězení.
270
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Soukromá labina, Tome.
Soukromé financování.
271
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
Jo, to vlastně znamená,
že můžeš dělat, co si kurva zamaneš.
272
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Jo. Co to tady máme?
273
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- Super! Cucky z Beverly.
- Zmlkni!
274
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
Nezvládneš zbouchnout ani ji,
275
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
ale věříš, že vypěstuješ
celé dítě ze zkumavky?
276
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
Co kdybychom se dokázali dostat na osm,
devět, deset týdnů a pak implantovali?
277
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
Zní to, jako bys ani nebyla vědkyně.
278
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
Tvoje máma si nevěšela
tvoje malůvky na ledničku?
279
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
Proto nemáš žádnou představivost?
280
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
Jasně. Vždycky je na vině matka, Elliot.
281
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- Nechceš pak zajít na drink?
- Nemůžu, už něco mám.
282
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
No jo.
283
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
Tu večeři s morálně nejzkaženější
ženou na světě.
284
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
Budete si rozumět.
285
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Jo, to je fakt.
286
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- Bude tam jídlo?
- Tebe nikdo nezval.
287
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
Ne, ale mohl bych se zastavit.
288
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- Už jsem strašně dlouho neviděl Bev.
- Protože tě nemůže vystát.
289
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
To jsou lyžařské brýle?
290
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
Jo, jsou pohodlnější a zbožňuje mě.
291
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
Budou tam jednohubky?
292
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
Boháči zbožňují jednohubky.
293
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Opovaž se kurva dojít, Tome.
294
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
Jsi pro ostudu. Nikdo nechce, abys chodil.
295
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Mrzí mě to, Lenko.
296
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Jo, však to bylo jen šest týdnů.
297
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
Přišla jsem o dítě ve 12, 14 a 16 týdnech.
298
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
Je to nevyhnutelné a je to moje chyba.
Moje tělo vraždí miminka.
299
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
Není zdravé vinit z toho sama sebe.
Tak to není.
300
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
Ale je.
301
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
Nezvažovala jste návštěvu terapeuta?
302
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Musím už jít.
303
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
Manžel chodí každou středu na oběd domů.
304
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Udělám mu steak.
305
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Takže, Thereso, všechno vypadá dobře.
306
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Akorát máte kvasinkovou infekci.
Nebolí vás něco?
307
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
Není to vyloženě bolest,
je to spíš nepříjemné. Jako obvykle.
308
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
Nemělo by být obvyklé,
aby vás něco bolelo.
309
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
Můžeme s tím něco udělat.
310
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Promiňte, musím čůrat.
311
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
Už zase.
312
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Hned jsem zpátky.
313
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
Jak se vám daří, Maxi?
314
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
Jaký máte pocit z blížícího se otcovství?
315
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Dobrý.
316
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
Jako jo, je toho dost.
317
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Jo, to máte pravdu.
318
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
Na tatínky se často zapomíná.
319
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
Je důležité, abyste vyjádřil svoje pocity.
320
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Jasně, já jen...
321
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Nechtěl byste mi něco ukázat?
322
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
- Něco, co bych mohla chtít vidět?
- Co...
323
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
Napadá mě jedna věc,
kterou bych moc ráda viděla,
324
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
a máte ještě tak 30 vteřin na to,
abyste mi ji ukázal.
325
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- Uděláte to pro mě?
- Jakože...
326
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
- Panebože, tohle...
- Ano.
327
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- Tohle je to, co...
- Moc chci.
328
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- No do prdele.
- Ano.
329
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Moc vám děkuji, Maxi.
330
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Vlastně to bylo obrovské zklamání.
331
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
Takže, Thereso,
332
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
napíšu vám recept na klotrimazol.
333
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
Je bezpečný pro vás i pro dítě
a měl by vás toho zbavit.
334
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Zdravím.
- Gratuluji.
335
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Díky.
336
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
Jste v pořádku?
337
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
Moje žena. Má bolesti a mělce dýchá.
338
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
Doktorka říkala, že přijde,
ale mezitím už uplynulo pár hodin.
339
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
Samozřejmě.
340
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Zdravím vás...
- Sandro.
341
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Zdravím, Sandro.
342
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Gratuluji.
- Děkuji.
343
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
Povíte mi, kde vás to bolí?
344
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
Po celém břiše.
345
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
Popíšete mi, jak se ta bolest projevuje?
346
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
- Je to jako...
- Zdravím, omlouvám se.
347
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Promiňte. Pane Russelle,
paní Russellová, už jsem tady.
348
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Díky, Beverly.
349
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
Paní Russellová cítí bolest
po celém břiše.
350
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Byla na císaři.
351
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
Císaře už jsem měla
a tohle mi přijde jiné.
352
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
Postarám se o to, Beverly.
353
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Díky.
- Poslat na CT, ne?
354
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Díky, paní doktorko.
355
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Gratuluji.
356
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, dneska jste tady
kvůli hysterosalpingografii.
357
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
To abychom se podívali
na vaši dělohu a vejcovody.
358
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
Rozumíte?
359
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Až dorazí rentgenolog a budete připravená,
360
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
vsunu vám do vagíny zrcadlo,
abychom se dostali k děložnímu hrdlu.
361
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Bude vás to trochu studit
a nejspíš to bude trochu nepříjemné.
362
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- Už jste někdy byla na stěrech?
- Ano.
363
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Až se dostanu k děložnímu hrdlu,
vsunu dovnitř do děložního krčku
364
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
katetr a tímto katetrem
pak dovnitř vpustím
365
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
malé množství tekutiny.
366
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
Může vás to zabolet, ale nebude to horší
než menstruační bolesti.
367
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
Tekutina pak vyplní dělohu
a dostane se až do vejcovodů
368
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
a my pak budeme moct udělat snímky.
369
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
V pořádku?
370
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Ano. Děkuji, všechno je mi jasné.
371
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
Položte se.
372
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
Dobře.
373
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
Dobře.
374
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Chtěla bych dítě.
375
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
Je nevhodné to teď říkat?
376
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Ne.
377
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
Kdy jindy bych to měla říct, že?
378
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Mám hrozný strach.
379
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- Je všechno v pořádku?
- Ano.
380
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
Omluvíte mě na...
381
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- Jen na vteřinku.
- Panebože.
382
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
Je se mnou něco špatně?
383
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Ještě jsem vás nevyšetřila,
slečno Cotardová.
384
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
Jen bych se...
385
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Ano, kdybyste mohla...
Zajdu pro rentgenologa,
386
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
aby mohl udělat snímky.
387
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
Dejte mi prosím pět, deset minutek.
388
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
Dobře.
389
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
Do hajzlu.
390
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}VÝMĚNA
391
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Jo?
392
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
Dejte mi dvě minutky.
393
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
Dvacet dva let, nevybíravá, tvrdohlavá,
fakt dost nepříjemná.
394
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Líbila se mi. Žádá o sterilizaci.
395
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- Co má za trauma?
-Žádné nemá.
396
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
Má depresi?
397
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- Nezdá se mi.
- Tak co jí je?
398
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
Velmi jasně a přesvědčivě
už několik let žádá o sterilizaci.
399
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- Několik let?
- Ano, let.
400
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
To je bizarní, vždyť má 22.
401
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Nezapomeň, že přišla za mnou, ne za tebou.
402
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- Koho máš ty?
- Genevieve Cotardovou, na doporučení.
403
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
Cotardovou? Jako tu herečku?
404
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Poslal ji Peterson na vyšetření plodnosti,
v rodinné anamnéze mají fibroidy.
405
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
Hraje v tom seriálu.
406
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Já ten seriál zbožňuju a ty ho taky žereš.
407
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
Už se snaží? S kým šuká?
408
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
Nesnaží se, jen se chce informovat.
409
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
Život nemá smysl, dokud nebude mít děcko.
410
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
Sáhla sis na ni?
411
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Jak hluboko ses dostala?
412
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Celá se červenáš.
413
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
Bylo to až moc? Byla celá k nakousnutí?
414
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
Jde o vyšetření plodnosti.
415
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- HSG.
- Hotová?
416
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- Ne, připravená.
- Rentgenolog?
417
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
Na cestě.
418
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
Takže tam teď leží na koze
s roztaženýma nohama?
419
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Sestřičko.
- Připravená?
420
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Omlouvám se.
421
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- Je všechno...
- Všechno je v nejlepším pořádku.
422
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
Jste šestá gynekoložka,
se kterou o tom mluvím.
423
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
Sterilizace není žádný triviální zákrok.
424
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
A jste velice mladá.
425
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
Budu vám muset odstranit, zneprůchodnit,
přerušit či zasvorkovat vejcovody.
426
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
Proč to říkáte,
427
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
jak kdybych měla mít ke svým vejcovodům
nějaké emocionální pouto?
428
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
Vybrala jsem si vás,
protože se o vás říká,
429
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
že ženám skutečně nasloucháte.
430
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
Já vám naslouchám.
431
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
Nepřipadám si tak.
432
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
Hrajete v seriálu, že?
433
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Jo.
- To musí být legrace.
434
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
Má to světlé chvilky.
435
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
Cítíte bolest?
436
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
Popíšete mi ji?
437
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Jako při menstruaci. Křeče?
438
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Dobře, vedete si skvěle.
439
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Uděláme už jenom pár dalších snímků.
440
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
V pořádku.
441
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}beverlyyyyyyyyyyy
má naprosto mimořádnou dělohu
442
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
Vaše děloha je dvourohá.
443
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
Má srdcovitý tvar.
Samo o sobě by to nemělo
444
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
ovlivnit vaši plodnost
a šanci na otěhotnění,
445
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
ale mohlo by to zvýšit pravděpodobnost
předčasného porodu či potratu.
446
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
Když se podíváte sem, je vidět,
447
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
že vaše vejcovody
jsou na obou stranách neprůchodné,
448
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
takže kdybyste se začala
o dítě pokoušet hned teď...
449
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
Nechci s tím začít hned teď.
450
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
...bylo by to těžké, nejspíš velice těžké.
451
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Ale máte další možnosti.
452
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
Kurva.
453
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
Dobře, tak teda moc děkuji.
454
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
Můžu jít?
455
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Není to žádné finální slovo.
456
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- Můžeme toho spoustu udělat...
- Ne.
457
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
Děkuji vám, ale ne.
458
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
Chtěla bych si chvilku vydechnout,
než začnu řešit, co dál.
459
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Dobře. Domluvíme další kontrolu?
460
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
Jistě.
461
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
Stojí ten bar na rohu za něco?
462
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
Ne.
463
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
- Je příšerný.
- Příšerný je fajn, ideální.
464
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Máte spoustu možností.
Můžeme toho spoustu udělat...
465
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Jo, ale o tom já teď mluvit nechci.
466
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Chci se totálně zrušit a litovat se,
jak jsem deformovaná a neplodná.
467
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- Nejste neplodná.
- Takže jen deformovaná.
468
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- To jsem neřekla.
- Jistě. Neřekla.
469
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Tak jo, díky.
470
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Dobře. Děkuji vám, paní doktorko.
471
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
Není zač.
472
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Možná se k vám za chvíli přidám.
473
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- Pomůžu vám se zrušit.
- To by bylo velice nevhodné.
474
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
Jo.
475
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}Výměna nazpět
476
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}Čau, Beverly,
Parkerovy se na dnešek moc těší.
477
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}Šlo by to v 8:30 místo v 8?
S pozdravem, Joseph
478
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
Kolikátý týden?
479
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Skoro 45.
-Čtyřicátý pátý týden.
480
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Seženete někdo křeslo?
Kdy byla poslední kontrola?
481
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- Na žádné nebyla.
- Nebyla u lékaře?
482
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Hrozně se bojí nemocnic.
483
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
Jak dlouho už trvají kontrakce?
484
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Už tři dny.
485
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
Děláte si ze mě prdel?
486
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Chtěla rodit doma, svobodně.
Nemocnice jsou traumatizující.
487
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- Jak se jmenuje?
- Leonie.
488
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, najdeme vám postel
a pořádně se na vás podíváme.
489
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Soustřeďte se na dýchání.
490
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Zapněte monitor. Ujistěte se, že máte...
491
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- Vidím hlavičku.
- Nemáme puls, paní doktorko.
492
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Leonie, budete rodit vagínou.
493
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- Musím použít kleště.
- Jdu pro kleště.
494
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Začněte pořádně tlačit.
495
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
Hned vám dáme něco proti bolesti.
Podívejte se na mě, Leonie.
496
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Dýchejte, dýchejte. Dobře, Leonie.
497
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- Klesá jí tlak.
- Dobře, dobře.
498
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- Buďte v pohotovosti.
- Tlačte.
499
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Potřebujeme přepravní inkubátor.
500
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
Nechce se přisát.
501
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
Zvažovali jste konzultaci
s odborníkem na kojení?
502
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
Mám se podívat, jestli má někdo čas
přijít si s vámi promluvit?
503
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
Zní to jako dobrý nápad, miláčku.
504
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- Pouští nás domů.
- Chci jít domů.
505
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- Prý potřebují udělat místo a...
- Jasně. Bolí vás něco, Alexo?
506
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- Vůbec nespala.
- Chci jít domů.
507
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
Má...
508
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
Přijde ti trochu divné
chovat naše miminko, že?
509
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Doktore Howarde, zavolejte do lékárny.
510
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Doktorka Margaret...
511
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Doktorka Margaret...
512
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
Chtěla byste si ho pochovat?
513
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Mrzí mě to. Moc mě to mrzí.
514
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
Vaše žena utrpěla
závažné vnitřní krvácení.
515
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Já vím.
516
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
Objednali jsme CT vyšetření,
ale nedošlo na něj.
517
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Já vím.
518
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Pane Russelle.
519
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Upřímnou soustrast.
520
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
Do hajzlu s tím vším.
521
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Nenávidím to.
522
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Bála se místa,
kde se měla cítit nejvíc v bezpečí.
523
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
Co to mělo být s tou herečkou?
524
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
Měla bys jít. Dej si pauzu.
Cokoli potřebuješ.
525
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
Vezmu to za tebe.
526
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Líbí se ti.
527
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
Mám ti ji ulovit?
528
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Školení je na pokoji 12.
529
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Můžu ji pro tebe získat.
530
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
Chtěla bys?
531
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Běž dělat něco hezkého, Elly.
532
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
Máte dneska fajn den?
533
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
Ne, mám den úplně na hovno.
534
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
Tak pardon, že jsem se zeptal.
535
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Do hajzlu s tebou,
že se ptáš na můj posranej den!
536
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- Dobře, paninko.
- Ne, jako fakt. Naser si!
537
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
Fajn, tak si taky naserte.
538
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
Já si mám nasrat? Ty si naser.
539
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- Do tohohle se pouštět nebudu.
- Naser si!
540
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
Chtěla jsi vždycky být herečkou?
541
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Asi jo, ale nevím úplně proč.
V naší rodině umění nikoho nebere.
542
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
Kde myslíš, že se to v tobě vzalo?
543
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
Hodně jsme se stěhovali.
544
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
V rozhovorech říkávám, že šlo o vytváření
545
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
vnitřního světa a houževnatosti,
ale vlastně to není pravda.
546
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
S rodinou jsme si velice blízcí.
547
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
Nikdy mi nic nechybělo.
548
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
Moc mluvím.
549
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
Proč jste se tolik stěhovali?
550
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Cítím se jako na pohovoru.
551
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
Vojenská rodina.
552
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
Chtěla jsi vždy být lékařkou?
553
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
Jo. Žila jsi v zahraničí?
554
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- Ano.
- Mluvíš cizími jazyky?
555
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
Když jsem opilá.
556
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Tak pij. Můžu dostat další?
557
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
Vždycky tě brala mimina a vagíny?
558
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
Samozřejmě.
559
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
Myslíš, že budeš dál hrát v seriálu,
560
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- nebo chceš dělat něco jiného nebo...
- Ještě nevím.
561
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Každý má rád rozmanitost, ne?
- Ano.
562
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
To rozhodně.
563
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
Nezajdeme se najíst?
564
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
Něco bych si dala,
třeba steak nebo mořské plody,
565
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
nebo můžeme naskočit na loď,
zablbnout si v Central Parku.
566
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
Mám ještě práci, jednu tiskovku.
567
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
Fajn, nevadí. Můžu za tebou dojít později.
568
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
Tohle je moc. Ty jsi moc.
569
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
Měla bych jít.
570
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
Není to... Neříkám, že tě už nechci vidět.
571
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
- Jen jsem...
- Jasně.
572
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Jakože, chtěla bych tě zase vidět.
573
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
Budu... Koná se to v Beekmanu.
Budu tam docela dlouho.
574
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
Ráda jsem tě poznala, Genevieve.
575
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
Je dobré znamení,
že se s námi setká osobně a nepošle...
576
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
Posluhovače.
577
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Zástupce.
- Nepodstatnou cvičenou opici.
578
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Soustřeď se.
579
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
Bude to celkem sranda.
580
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
Přijde i s manželkou, Susan Parkerovou.
581
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- A Susan Parkerová je manželka číslo 11?
-Číslo čtyři.
582
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
Ta, co se u Guggenheima
vysrala na podlahu?
583
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- Ne.
-Škoda.
584
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
To byla manželka číslo dva, ta, co umřela.
585
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
Panebože. Ta, co vyskočila z okna.
586
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
Nemluv o tom, je to moc smutné.
Fakt chceme od téhle ženské prachy?
587
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Chceme porodní centrum, Elliot.
588
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Ano, ano, ano, chceme laboratoř.
589
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Políbila jsem tu herečku.
590
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
Chtěla jsem ji dostat kvůli tobě.
591
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
Je to naše pacientka.
592
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- Nemůžeš ojíždět pacienty.
- Dobře.
593
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Tak já už nebudu ojíždět pacienty.
594
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
Uvidíte se znovu?
595
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Dnes má pozdě do večera
tiskovku v Beekmanu.
596
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- Ví, že jsme dvojčata?
- Nezmínila se o tom.
597
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
Většina lidí se kurva zmíní.
598
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
Díky.
599
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Beverly?
600
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- Ano?
- Jen rychlá šukačka.
601
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
Obávám se, že nedostojí tvým představám.
602
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
Já miminka zbožňuju.
603
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
To je vynikající začátek.
604
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- Všecko na nich zbožňuju.
- To je skvělé.
605
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
A jednoduše zbožňuju ženy.
606
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Ano.
607
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
Pročetla jsem si materiály,
co jste poslali.
608
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
Díky.
609
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
A božínku, všechno to bylo
tak dojemné a tragické.
610
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Úplně mě to rozlítilo.
611
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
-Že, Rebecco?
- To ano.
612
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
Nedokážu si představit lepší projekt,
do kterého se zapojit.
613
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- Opravdu ne.
- To je úžasné.
614
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
To ano.
615
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Rádi bychom slyšeli,
co si o tom myslíš ty, Rebecco.
616
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
Rebecce přijdou mimina nudná.
617
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
Nejde o to, že by byla nudná.
618
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
Několik jich mám.
Ne, že bych je sama odnosila.
619
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Jistě, jsi matka, rozumíš tomu.
620
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
To nevím, co má znamenat, Joe.
621
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
Co by měl váš investor splňovat?
622
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Ideálně by to měl být někdo,
komu na tom záleží.
623
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- A méně ideálně?
- Peníze.
624
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Budu upřímná,
váš návrh mě nijak zvlášť nenadchl,
625
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
když jsem ho četla.
626
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
A teď mi přijde ještě méně přesvědčivý.
627
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
Mám ráda vědu. Mám ráda medicínu.
628
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
To je něco pro mě.
629
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Do toho byl zapálený můj táta.
To je moje komunita.
630
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
Do toho cpu svoje peníze.
631
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Budu k vám upřímná,
to je podle mě nejlepší.
632
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
Vy chcete někoho,
komu to není úplně u prdele.
633
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
Mně to není u prdele.
634
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
Ale tobě nejsou u prdele ani delfíni,
resocializovaní pedofilové a zmrzlina.
635
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Chci mít porodní centrum.
636
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
Ráda bych vám řekla, že mi imponuje
vaše nadšení, schopnosti, váš projekt.
637
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
Ale necítím to tak.
638
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
Nechceš investovat?
639
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
Už to tak vypadá.
640
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
Protože jsme málo přesvědčivé?
641
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
Chcete po mně 16 milionů dolarů.
To je mi tak nějak buřt,
642
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
ale čekala jsem víc,
než jen nešťastné ksichtíky a ticho.
643
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
Nežádám, aby se tady dvojčata
plazila po kolenou.
644
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
Dobře.
645
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
Jedna žena dnes zemřela.
646
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Čtyři hodiny po porodu.
647
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
Jiná žena přišla o dítě.
648
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
Ne, srát na to, nepřišla.
Její dítě zemřelo.
649
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
To děláte svoji práci tak mizerně?
650
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
Ne.
651
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
Možná ti to nepřijde
zrovna dvakrát vzrušující.
652
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
Ale ne, mohl za to systém,
protože celý systém je úplně v prdeli.
653
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
Je naprosto pekelný.
654
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
Navzdory tomu,
že takhle všichni přicházíme na svět
655
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
a že ženy
656
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
rodí už od počátku lidstva,
657
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
nedokázali jsme přijít s ničím lepším.
658
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
Je to systém, který šikanuje a děsí,
659
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
terorizuje, ponižuje, uspěchává
a ničí ženy a jejich těla.
660
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
A nějakým způsobem se podílíme na tom,
661
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
že tento systém považujeme
za normální a nezbytný,
662
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
za nějaký vedlejší produkt toho,
663
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
když se žena dostane do situace,
kdy potřebuje ze svého těla dostat dítě.
664
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
Jasně, přála bych si,
aby ti náš návrh připadal zajímavější.
665
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
Aby šlo o zkurvenou revoluci nebo převrat
nebo bombu uprostřed města,
666
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
která by přes noc
celý svět radikálně změnila,
667
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
ale takhle to nefunguje.
668
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
Skutečná změna
pro skutečné ženy z masa a kostí
669
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
takhle kurva nevypadá,
protože my jsme kurevsky geniální.
670
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
Jasan?
671
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
Jsme mimořádné.
672
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
V našem oboru máme
zkurvenou dokonalost vyloženě na dosah.
673
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
A nedělám si z tebe prdel.
674
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
Je to ta nejdůležitější investice,
kterou kdy odkývneš,
675
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
a ne kvůli sladkým,
rozkošným, zranitelným,
676
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
naděje, naděje, nadějeplným miminkům.
677
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Ale proto, že pokud se to podaří,
pokud to uděláme správně, změníme svět.
678
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
Doopravdy změníme svět.
679
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
Pomalu, ale do hloubky,
680
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
trvale, smysluplně a kurva skutečně.
681
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Ale jdi do prdele, jestli to nevidíš.
Jdi do prdele!
682
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- Kam to jdeš?
- Neskončili jsme?
683
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
Nemůžeš mě poslat do prdele
a pak sama vypadnout.
684
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Zas si kurva sedni.
685
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- Měli jsme náročný den...
- Zavři klapačku, Joe.
686
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Mluví o tom,
jak dnes držela v náručí mrtvé dítě.
687
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Držel jsi dnes v náručí mrtvé dítě?
688
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Myslela jsem si to, zmlkni.
689
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
Dobře.
690
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Když do něčeho zainvestuju,
chci toho pak být kurva součástí.
691
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
Kurevsky nedílnou.
692
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
Budu vám dýchat za krk. Rozumíte tomu?
693
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
Jde o moje jméno.
694
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
Chápete? O jméno mojí rodiny.
To je pro mě důležité.
695
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
Nejsem pro. Ale nejsem ani vyloženě proti.
696
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
Musíme se trochu lépe poznat a zjistit,
jestli nám to bude klapat.
697
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
- Jsi schizofrenní.
- Nechci být.
698
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
Jsi v pořádku?
699
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
Cítíš se dobře?
700
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
Cítíš se dobře? Jsi tady se mnou?
701
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
Určitě? Vydržíš ještě?
702
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
Chtěl jsi vždycky být účetním?
703
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
Chce vůbec nějaké dítě být účetním?
704
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
Vždycky jsem dbal na detaily.
705
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
Tak jsi skončil tam, kde jsi skončit měl.
706
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Asi jo.
707
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
To mi přijde úžasné.
708
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Máš nějaké sourozence?
709
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
Dva bratry a...
710
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- Měl jsem sestru.
- Měl?
711
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Jo, ona...
712
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Zemřela, když mi bylo...
713
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- Tohle je... Je to trochu...
- Mrzí mě to.
714
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
Jo. Vlastně jsem ji neznal.
715
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Mrzí mě to kvůli rodičům
716
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
a přijdu si trochu provinile, řekl bych.
717
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
Že mi nechybí.
718
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Chybí mi jenom v teorii.
719
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Promiň, tohle je...
720
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
Řekl bys o sobě, že toužíš po stabilitě?
721
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Nebo od ní spíš utíkáš pryč?
722
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Máš moc hezkou tvář...
723
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryane.
- Máš moc hezkou tvář, Ryane.
724
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Díky, Elliot. Ty taky.
725
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Očividně.
726
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
Toužím po ní.
727
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
Po stabilitě.
728
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
Moje sestra říká,
že jsem nenasytná. Ráda hoduju.
729
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
Ale pouze jednou.
730
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
Začalo se mi zdávat o dětech.
731
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
Jak je chovám v náručí, cítím jejich váhu,
732
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
a děje se to neustále, ale není to něco,
733
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
o čem bych přemýšlela
nebo co bych plánovala. Nejsem ten typ,
734
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
co by si myslel, že rodinný život
je pro mě nutnost, víš?
735
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
Tak mi došlo, že to dělá moje tělo.
Že to dělají hormony.
736
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
Podělaný biologický hodiny. Nepanikař.
737
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
Zachovej se dospěle a nech se prohlédnout.
738
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
A teď mi přijde,
že si ze mě moje tělo dělá prdel.
739
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
Vyplavuje všechny ty zblázněné hormony,
ale ve skutečnosti ne,
740
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
nasrat, nepůjde to.
741
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
Cením si toho.
Ve skutečnosti o tom nechci mluvit.
742
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
Co ty? Žádné děti?
743
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
Ne, žádné děti.
744
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
- Nechceš je?
- Ale ano, chci.
745
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
Jen se mi to nedaří.
746
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
Snažila ses? Sama?
747
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
Jo, ale neuchytily se.
748
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
Možná mi to není souzeno.
749
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
Možná bych to měla vzdát.
Ale pořád mi to nedá.
750
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
Snažíš se? Aktivně, právě teď?
751
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
Jo.
752
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
To mi přijde úžasné.
753
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
Máš neskutečně božskou tvář.
754
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
Žiješ tady sama?
755
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
Se svojí sestrou.
756
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
Fajn, bezva.
757
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
Sestru jsi nikdy nezmínila.
758
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
Zapomněla jsem, že existuje.
759
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
Nemáš hlad?
760
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
- To je nějaký chyták?
- Ne.
761
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
Jenom fakt umírám hlady.
762
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
Fakt tě musí hrozně brát
ta představa odloženého uspokojení.
763
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
Něco ti nachystám.
764
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
To nemusíš.
765
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
Říkala jsi, že neumíš vařit.
A já vařím zatraceně dobře.
766
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
Navíc mám dojem...
767
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
že tady nějaké varianty najdu.
768
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Jo.
769
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
Sestřičko.
770
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
- Zdravím.
- Dobré ráno.
771
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
- Nedáte si džus?
- Ty nejsi její sestra.
772
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
- Pravda.
- Ty jsi uklidila?
773
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
Nedáte si džus?
774
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
Chtěla jsem to uklidit,
tohle je hrozná ostuda.
775
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
Ty jsi mi poskládala oblečení? Panebože.
776
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
To jsi kurva nějaká služebná,
nebo co jako?
777
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
Ano, ano, jsem kurva nějaká služebná.
778
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
Tak to je fakt úlet.
779
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
Dobré ránko.
780
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Já jsem Elliot.
781
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
Ne.
782
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
Ne.
783
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
Nevěděla jsem, že tvoje sestra je dvojče.
784
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
Neřekla ti to?
785
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
To je nehoráznost.
786
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
Ale stejně, to neumíš použít Google?
787
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
To jsi asi jediný člověk na Manhattanu,
788
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
který nezná dvojčata Mantleova.
789
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
Elliot.
790
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
Dobrá. Nevěděla jsem, že jste slavné.
791
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
Ne, nejsme slavné. Očividně nejsme slavné.
792
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
Ty jsi slavná.
793
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
- Co prosím?
- Znám tě z televize.
794
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
Beverly ten pořad zbožňuje.
795
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
Jasně.
796
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
- Je divné, že jsi mi to neřekla.
- Ano.
797
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
Ano, jen jsem fakt dočista
zapomněla, že existuje.
798
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
Můžu se tě zeptat na něco hrozného?
799
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
- Na něco, co tě možná urazí?
- Ano.
800
00:56:41,649 --> 00:56:45,402
Celou dobu jsi to byla ty, že jo?
Jenom ty?
801
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
Byla jsem jenom s tebou.
802
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
- Je to urážlivé.
- Ano.
803
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
Byla jsem to jenom já.
804
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
Líbíš se mi.
805
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
Seš taky tak odvázaná z Parkerových?
806
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
Líbily se mi. Fakt se mi líbily.
807
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
Nechápu, proč mají tak příšernou reputaci.
808
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
Je přímo zodpovědná
809
00:58:19,205 --> 00:58:21,207
za smrt statisíců lidí.
810
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
Nebuď suchar, Beverly.
Jak to dopadlo s tou herečkou?
811
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
Byla příšerná? Mám tě rozveselit?
812
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
- Mám ti sehnat někoho jiného?
- Ne, děkuji, Elliot.
813
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
Co třeba ona? Vypadá mile.
814
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
Hebce.
815
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
- Poddajně.
- Ne.
816
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
- Dostanu ji pro tebe.
- Ne.
817
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
No tak.
818
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
- Ne.
- Proč ne?
819
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
Neuvidíte se znovu, že ne?
820
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
Beverly.
821
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
Byla úchvatná, Elliot.
822
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
Co tím myslíš?
823
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
To ti nepovím.
824
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
Beverly.
825
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
Do toho ti nic není.
826
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
- Do všeho mi kurva něco je.
- Do tohohle ne.
827
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
Jsi v pořádku?
828
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
Určitě?
829
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
Beverly?
830
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
Nechceš nám povědět svůj příběh?
831
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Jsem tady, protože moje sestra zemřela.
832
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
Moje dvojče.
833
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
Překlad titulků: Tereza Šplíchalová
834
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
Kreativní dohled
Lucie Musílková