1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
No puc continuar amb això, Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
Amb què?
5
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
Assistint parts.
6
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Obrirem un centre de maternitat.
Ho farem la resta de la nostra vida.
7
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Nadons sense parar.
- Ja saps el que vull dir.
8
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
A la nostra manera. Amb control absolut.
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Centre de maternitat.
10
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
Laboratori.
11
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
El laboratori. Sí, hòstia.
Farem el puto laboratori.
12
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
Ei.
13
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Noies, teniu exactament la mateixa cara.
14
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
Sí? No fotis?
15
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
T'agrada la carn?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
M'agrada de collons, la carn.
17
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- Algun cop heu...?
- Hem què?
18
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Ja sabeu.
- No.
19
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
Les dues i un tio.
20
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
Fent què?
21
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
Una amb l'altra.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
Fent-nos-ho juntes?
23
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Seria al·lucinant.
24
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
Què me'n dieu?
25
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
Què et sembla a tu, Beverly?
26
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Sí, sisplau. Som-hi.
Ens encanta follar-nos l'una a l'altra.
27
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
M'encanta fotre-li la llengua
a la boca i al cony.
28
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
Realment m'encanta fer-ho.
29
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
I pel plaer d'un home? Pel teu plaer?
30
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Oh, sona ideal.
31
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Perfecte.
32
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
Acabem de treure un nadó de la matriu
d'una dona. Ens ho ha demanat.
33
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
No ha sigut per fer.
34
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Però el que vull fer ara mateix,
just el que em ve de gust fer ara,
35
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
quan m'acabi els ous,
és follar-me a ma germana. Davant teu.
36
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
És la graciosa, ella.
37
00:02:01,038 --> 00:02:03,916
Quin és exactament l'atractiu?
Són les mates?
38
00:02:03,916 --> 00:02:06,961
¿Tens la imaginació tan curta
que hi has de veure doble
39
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
perquè se't posi dura?
40
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- Només volia...
- Només volies?
41
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Feia conya. No volia fer-vos sentir...
42
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
És el que diu la gent, no?
43
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- Què diu la gent, Larry?
- No em dic així.
44
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Sembles un Larry,
45
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
et direm Larry,
perquè, de fet, soc jo, la graciosa.
46
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Així que, què diu la gent, Larry?
47
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Diuen que a les bessones...
48
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
te les vols follar.
49
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
No sabia que la gent diu això
de les bessones, tu?
50
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
No.
51
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
És fascinant. Així que tothom va pel món
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
esperant follar-se unes bessones, oi?
53
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
És com haver descobert un superpoder.
54
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
Gràcies, Larry.
55
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}CENTRE DE MATERNITAT
I RECERCA MANTLE
56
00:04:16,799 --> 00:04:20,302
INSEPARABLES
57
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Hola.
58
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- Tindràs anèmia.
- Menjo pèsols.
59
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
Ets una criatura.
60
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
N'he perdut un altre, Elly.
61
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
N'estàs segura? Et fa mal?
62
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Una moneda?
63
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Tens embrions.
64
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
65
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Em sap greu.
66
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
A mi em sap greu.
67
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
No estiguis trista.
68
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Oh, Beverly, germaneta.
69
00:06:40,567 --> 00:06:43,362
Encarrega-te'n tu. A mi em fa por.
70
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
Molt bé, doncs tu t'encarregues d'aquesta.
Plora a cada visita.
71
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- Fet.
- Hola!
72
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
Bon dia, Megan.
73
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Aneu a casa, Megan. Encara no.
74
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Segur que ja comença.
- Contraccions?
75
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Sí, crec que sí. Un parell ahir a la nit.
76
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- Sento que ja ha començat.
- No encara.
77
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
He perdut el tap.
78
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- T'ha ensenyat la foto, l'Elliot?
- Sí. Un tap mocós molt bonic.
79
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Enhorabona pel tap. Aneu a casa, Megan.
Encara no estàs de part.
80
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Ves a casa i intenta descansar.
81
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Però...
- Ens veiem d'aquí a 12 hores, Megan.
82
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
- Exhala, va. Continua respirant.
- Empeny.
83
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- Empeny!
- Ja ho tens, amor.
84
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
Per què tens la meva vagina de guant?
85
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Estic agafant el cap del nadó.
86
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- Respira.
- Inhala. Empeny! Una, dues...
87
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
- Cal fer una cesària d'emergència.
- Què?
88
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- Què passa?
- Empeny fort!
89
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Cinc, sis, set, vuit.
90
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
No vull una cesària.
91
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Molt bé. Bé.
92
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
Quan et despertis, seràs mare.
Tindràs una filla.
93
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Va, has d'empènyer. Empeny!
- Ja ho tenim.
94
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Has parlat amb el Joseph?
M'ha trucat 12 cops.
95
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Un esforç més.
- Respira.
96
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- Aquí el tenim! Molt bé, vinga.
- Bé.
97
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
Per què està tan pesat amb nosaltres?
98
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Enhorabona, ets mare!
99
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, intentem...
- Canviar la manera de parir per sempre.
100
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
Sou com una coral.
101
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
Tenim temps d'anar a ballar?
102
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
No.
103
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Mataria per una puta copa.
104
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- Com està la mare?
- Té bon aspecte.
105
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Patologia. 4104...
106
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
Estàs bé?
107
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
No. Fot el camp.
108
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
Me'n puc anar, sisplau?
109
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Dona'm cinc minuts.
110
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
Elliot? Ens truquen pel busca, Elliot.
111
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
I el Joseph és allà
amb cafè i pastetes tristes.
112
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Som-hi!
- Perdona.
113
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Me'n vaig.
- Però no he acabat, Beverly.
114
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Surto ara mateix.
115
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Sí, espera'ns. Nosaltres també.
116
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- Preparat?
- D'acord.
117
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Després et truco. No hem acabat.
118
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Tenim consultes.
119
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
Les dones estan parint.
La vida arriba, Joseph!
120
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
Ho sé, Elliot, però és només un sopar.
121
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
Si ho podem tancar,
seria brutal per nosaltres.
122
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
Com de brutal?
123
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Si aconseguim les Parker,
124
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
estaríem coberts.
Amb la seva inversió ho podem fer.
125
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Obrim el centre demà mateix.
126
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Quan elles volen alguna cosa, s'afanyen.
127
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19,8.
- Ha sigut més ràpid?
128
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Molt més lent.
- Merda!
129
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
M'he sentit més ràpida.
Les volem, les Parker?
130
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
Volem els seus diners, sí, Elliot.
131
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
No dic que no ho vegi bé, però...
132
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
I penso en la Sra. Positiva.
133
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
- No són el puto dimoni, les Parker?
- Va.
134
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Ella és una mica agressiva i pesada,
però intel·ligent
135
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- i vol dones intel·ligents.
- I qui no?
136
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
Molts homes i dones.
137
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Té un bon historial d'inversions mèdiques.
138
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
No som com la indústria farmacèutica, Joseph.
139
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
L'apassiona la ciència,
Elliot, la innovació.
140
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
És la responsable
d'una puta crisi d'opioides, Joseph.
141
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
És Satanàs traient dòlars dels cadàvers.
142
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Només em qüestiono la nostra postura.
Què en penses?
143
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
25,3.
144
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Penso que vull obrir
el centre de maternitat.
145
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
Les dones el necessiten.
146
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Sí. Ve de natges.
147
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Hòstia puta.
148
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, voldria intentar girar el bebè,
si et sembla bé.
149
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Sí, és clar.
150
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, et sembla bé?
151
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
És clar que sí. No és el meu fill.
152
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
No, però és el teu cos.
153
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Et posarem terbutalina,
és un relaxant muscular.
154
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
És totalment segur per tu i el bebè.
155
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- I si no funciona?
- Ho tornarem a provar.
156
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
Sí, està girat.
157
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Si és el que vol la Nicki.
- Podem provar analgèsia.
158
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- O l'estimulació fetal acústica.
- Què cony és això?
159
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
Tocar-li l'oboè a la panxa
i encreuar els dits?
160
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- Et demanaré que em parlis bé.
- No t'entenc.
161
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
Vols dir en el futur? O ho estàs fent ara?
162
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Ho estic fent ara.
163
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
Nicki, ara faré pressió
sobre el teu abdomen.
164
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Pot ser molest i em pots demanar
que pari en qualsevol moment.
165
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
D'acord?
166
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Estic bé. Si la Lara vol parar.
167
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- No és el cos de la Lara.
- Però és el seu bebè.
168
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
Està funcionant?
169
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
Va bé, Lara, però dona'ns
una mica més de temps.
170
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
La Nicki i jo volíem parlar amb tu,
oi, Nicki?
171
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Et fa mal?
172
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
El meu marit i jo
no volem esperar gaire per al següent.
173
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
Traiem aquest primer?
174
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- Un darrere l'altre.
- Ja.
175
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, ho estàs fent molt bé.
El bebè està treballant amb nosaltres.
176
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
Quan ens tornem a quedar...
177
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
No puc mantenir aquesta conversa
ara mateix.
178
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, ara començaré a pressionar més.
179
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
En vull parlar ara.
180
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
M'he de concentrar en la pacient.
181
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Soc la puta pacient.
182
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Insisteixo a demanar-te que no reneguis...
183
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- M'ho demanaràs...
- T'ho torno a demanar.
184
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Lara, hi ha lleis
i la Nicki ha estat el ventre
185
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
dels teus cinc fills.
186
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- Justament.
- Et fa mal?
187
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Sincerament, estic al teu bàndol.
188
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
Perdona?
189
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Si la Nicki i la Lara estan decidides...
190
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
La Nicki està decidida.
Digue-li com n'estàs, de decidida.
191
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Sí, molt.
- Vosaltres sabreu...
192
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, t'apartes, sisplau?
193
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Cap clínica de Manhattan
et deixarà utilitzar...
194
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
Perdó, treballar amb ella per sisè cop,
i menys en tan poc temps.
195
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
I al vostre centre de maternitat?
196
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
¿No serà un laboratori
197
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
i una clínica de fertilitat
i tota la puta pesca allà mateix?
198
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Per això estic invertint.
199
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
I donant-vos diners, collons,
no per causes benèfiques,
200
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
que me la bufen, sinó per no fer cua.
201
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
No estic renegant, Beverly.
202
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Soc malparlada en general.
203
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Tinc dret... és estressant.
204
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
A mi em preocupa l'estrès de la pacient.
205
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- Estic bé.
- Soc jo!
206
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
En algun moment.
207
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
No ara mateix, però ho serà.
208
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- No ho serà.
- Sí.
209
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
No ho serà, cony.
210
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
I encara que ho fos,
no l'obriríem, perquè dones com tu
211
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
en comprin altres
per fer-hi el que vulguin.
212
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
No vols altres òrgans?
213
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
Li arrenco les dents, ja que hi soc?
214
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
Podries sortir de l'habitació
un moment, Lara?
215
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
No, no vull.
216
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Ho sento molt.
217
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
D'acord, donem-li una ullada, ara.
218
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
Em sap greu.
219
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
El cap és a baix.
220
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Molt bona feina.
221
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
M'encanta quan perds el control.
222
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Però estic amb ella.
- Ja ho he vist.
223
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
Sí, un altre avortament de merda.
Em sap greu.
224
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
No t'avorreixes, de tot plegat?
225
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
Elles volen tenir fills,
nosaltres podem fer fills.
226
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
Voleu un nen millor que una nena?
D'acord. Per què no?
227
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
No som un restaurant, Elliot.
228
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Voleu parir un dimecres.
Els voleu amb els ulls blaus.
229
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
Els voleu incapaços de constipar-se mai.
230
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Voleu bessons? Trigèmins? Quadrigèmins?
231
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Voleu aturar la menopausa.
Voleu que els homes donin mamar.
232
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Voleu esperma femenina.
233
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Voleu que us cultivi un bebè del no-res?
234
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
¿Voleu que us estrenyi la vagina
235
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
mentre us trec les criatures pel melic?
236
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
D'acord, vinga, som-hi!
237
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Fem la recerca,
fem el que ens doni la gana.
238
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
No és el que fem, Elliot.
239
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
No és el que tu fas, però jo ho faré
240
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
si és el que trien.
241
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Parles d'una estructura
individualista del "jo vull"
242
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
en què no em vull involucrar.
243
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
Has llegit el Manifest Comunista
aquest matí?
244
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
¿I l'hi vols explicar a tothom
245
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
perquè et preocupa
que ningú més el conegui?
246
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
Tan dolent és el capitalisme?
247
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
Crec profundament en el que volem fer.
248
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Canviar la manera de parir,
fer canvis estructurals, a tot el món.
249
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
El radicalisme sempre comença
amb petits passos.
250
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
Ets tan deliciosament perfecta.
D'on has sortit?
251
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Però no ho soc, oi?
252
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Segueix sense funcionar.
253
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
El meu cos la segueix cagant.
254
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, germaneta.
255
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Me les enduc al laboratori.
256
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Ho analitzaré tot i ho tornem a provar.
257
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Aconseguiré que funcioni.
258
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Tindràs un fill. Ho solucionaré.
T'ho prometo.
259
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
On cony eres?
260
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
Hola.
261
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- T'hem trobat a faltar.
- Ja ho veig. Semblen malalts.
262
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Mentida! És preciosa. Té tretze dies.
263
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- No tinc cap regal.
- Et perdonarem.
264
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
S'ha de destruir d'aquí a tres hores.
265
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
Estaràs tan gelós quan sigui al laboratori
266
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
convertint embrions en fetus
i fetus en nadons,
267
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
i solucionant la infertilitat
per sempre més...
268
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Bé, et visitaré a la presó.
269
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Laboratori privat, finançament privat.
270
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
Ja, és clar. O sigui que podràs fer
el que et doni la puta gana.
271
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Sí. I què tenim aquí?
272
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- Genial. Mostres de la Beverly.
- Calla.
273
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
No es pot quedar embarassada,
274
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
però vols ficar-li un bebè de proveta?
275
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
I si els fem créixer sans
fins a deu setmanes i els implantem?
276
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
Sones com si no fossis una científica.
277
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
Ta mare no penjava els dibuixos
a la nevera?
278
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
Per què no tens capacitat d'imaginació?
279
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
Sí, culpa sempre la mare, Elliot.
280
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- Anem a fer una copa després?
- No puc. Tinc una cosa per fer.
281
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
Ah, és clar.
282
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
Sopar amb la dona
més corrupta del planeta.
283
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
Segur que us enteneu.
284
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Sí, segur.
285
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- Hi haurà menjar?
- No estàs convidat.
286
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
Però puc venir un moment.
287
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- Fa anys que no veig la Bev.
- Perquè no li caus bé.
288
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
I aquestes ulleres d'esquiar?
289
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
Són més còmodes, i sí que li caic bé.
290
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
Hi haurà menjar en miniatura?
291
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
Als rics els encanta.
292
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
No vinguis, Tom.
293
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
Fas passar vergonya.
Ningú vol que vinguis.
294
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Em sap greu, Lenka.
295
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Només tenia sis setmanes.
296
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
En vaig perdre un amb 12,
un amb 14 i un amb 16.
297
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
És inevitable. Culpa meva.
El meu cos mata els bebès.
298
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
No és sa que et culpis.
I no és aquest el problema.
299
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
Sí que l'és.
300
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
T'has plantejat anar a teràpia?
301
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
He de tornar a casa.
302
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
El meu marit
ve a dinar a casa els dimecres.
303
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Li faré un bistec.
304
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Doncs, Therese, tot sembla bé.
305
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Però tens una infecció d'orina. Et fa mal?
306
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
No mal com a tal, només em molesta.
Com sempre.
307
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
No hauries de tenir molèstia
de forma general.
308
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
Hi podem fer alguna cosa.
309
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Perdona, he d'anar a pixar.
310
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
Un altre cop.
311
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Ara torno.
312
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
Com et trobes tu, Max?
313
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
Què sents amb la teva paternitat imminent?
314
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Sí, eh?
315
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
O sigui, és molt fort.
316
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Sí, tens raó.
317
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
La gent s'oblida de preguntar als pares.
318
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
És important que expressis com et sents.
319
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Sí, només...
320
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Hi ha alguna cosa
que t'agradaria ensenyar-me?
321
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
- Alguna cosa que vulguis que vegi?
- De qui...?
322
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
Se m'acut una cosa que m'agradaria veure
323
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
i tens uns 30 segons per ensenyar-me-la.
324
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- Ho faries?
- Vols dir...?
325
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
- Què dius, vols...?
- Sí.
326
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- El que vols...?
- Sí, molt.
327
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- Hòstia. Merda.
- Sí.
328
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Moltes gràcies, Max.
329
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Tot i que és una gran decepció.
330
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
I, Therese,
331
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
et receptaré clotrimazol.
332
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
És segur tant per tu com pel bebè
i et notaràs millor.
333
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Hola.
- Enhorabona.
334
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Gràcies.
335
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
Estàs bé?
336
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
És la meva dona.
Té molt dolor i li costa respirar.
337
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
La doctora ha dit que se la miraria,
però ja en fa unes hores, d'això.
338
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
És clar.
339
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Hola...
- Sandra.
340
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Hola, Sandra.
341
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Enhorabona.
- Gràcies.
342
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
Em pots dir on et fa mal?
343
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
A tot l'abdomen.
344
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
Em pots descriure
quin tipus de dolor notes?
345
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
-És com...
- Hola. Hola, disculpeu.
346
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Perdoni, Sr. Russell,
Sra. Russell, ja soc aquí.
347
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Gràcies, Beverly.
348
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
La Sra. Russell té dolor a tot l'abdomen.
349
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Li han fet una cesària.
350
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
No és la primera. El mal és diferent.
351
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
D'acord, ja ho reviso, Beverly.
352
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Gràcies.
- Un TAC, no?
353
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Gràcies, Dra. Mantle.
354
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Enhorabona.
355
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, ha vingut
per una histerosalpingografia.
356
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
Per poder tenir una imatge completa
del seu úter i les trompes de Fal·lopi.
357
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
D'acord?
358
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Quan el radiòleg arribi
i estigui preparada,
359
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
li introduiré un espècul a la vagina
per localitzar la cèrvix.
360
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Notarà una mica de fred
i, segurament, serà molest.
361
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- Li han fet un frotis vaginal?
- Sí.
362
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Un cop localitzi la seva cèrvix,
li inseriré un catèter
363
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
al coll de l'úter
i hi passaré una mica de líquid
364
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
a través d'ell.
365
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
Segurament notarà un dolor
semblant al de la regla en aquest punt.
366
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
El líquid omplirà l'úter,
passarà a les trompes de Fal·lopi
367
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
i aleshores podrem fer unes radiografies.
368
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
D'acord?
369
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Sí. Gràcies. Tot molt clar.
370
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
Estiri's.
371
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
D'acord.
372
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
Molt bé.
373
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Vull un bebè.
374
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
És molt inapropiat dir-ho?
375
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
No.
376
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
Quin lloc millor que aquest, oi?
377
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Tinc molta por.
378
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- Va tot bé?
- Sí.
379
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
Em disculpa un momentet...
380
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- Ara mateix torno.
- Déu meu.
381
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
Hi ha alguna cosa malament?
382
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Encara no l'he explorada, Sra. Cotard.
383
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
És només...
384
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Si pot... Vaig a buscar el radiòleg
385
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
i ell li farà les radiografies.
386
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
Així que doni'm cinc o deu minuts.
387
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
D'acord.
388
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
Merda.
389
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}CANVIEM
390
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Sí?
391
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
Dona'm dos minuts.
392
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
22 anys, fràgil, tossuda,
realment desagradable.
393
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
M'agradava. Vol una esterilització.
394
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- Quin és el trauma?
- No n'hi ha cap.
395
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
Té depressió?
396
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- No m'ho sembla.
- I què li passa?
397
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
Molt clara, persuasiva,
fa anys que demana l'esterilització.
398
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- Anys?
- Sí, fa anys.
399
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
És ridícul, en té 22.
400
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Recorda que em volia veure a mi.
401
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- A qui tens, tu?
- Genevieve Cotard. Derivació.
402
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
Cotard? L'actriu?
403
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Derivada d'en Peterson, historial familiar
de fibroma, revisió de fertilitat.
404
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
Surt a la sèrie.
405
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
M'encanta la sèrie. I a tu et flipa també.
406
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
Ho està intentant?
407
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
No ho està intentant.
Només vol informar-se.
408
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
La seva vida no té sentit si no és mare.
409
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
L'has arribat a tocar?
410
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Com de fons has anat?
411
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Estàs tota vermella.
412
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
Ha sigut massa? És massa deliciosa?
413
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
Revisió de fertilitat.
414
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- HSG.
- Ja està feta?
415
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- No, preparada.
- Radiòleg.
416
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
Demanat.
417
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
L'has deixat allà estirada
amb les cames obertes?
418
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Germaneta.
- Preparada?
419
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Disculpa'm.
420
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
-És tot...?
- Tot és meravellós.
421
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
Ets la sisena ginecòloga que visito.
422
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
L'esterilització no és una operació menor.
423
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
I ets molt jove.
424
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
T'he d'obrir, tallar, cremar o tancar
les trompes de Fal·lopi.
425
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
¿Per què ho diu
426
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
com si hagués de tenir una relació
emocional amb les meves trompes?
427
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
L'he triada perquè és coneguda
428
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
per escoltar les dones.
429
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
T'estic escoltant.
430
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
No em sento escoltada.
431
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
Surt a la sèrie aquella?
432
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Sí.
- Deu ser divertit.
433
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
Té els seus moments.
434
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
Li fa mal?
435
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
Em pot descriure el dolor?
436
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Com dolor de regla. Com rampes.
437
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
D'acord, ho està fent molt bé.
438
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Només farem un parell més d'imatges.
439
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
Estic bé.
440
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}beverlyyyyyyyyyyy
Té un úter d'allò més extraordinari.
441
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
Té l'úter bicorne.
442
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
En forma de cor. Això, per si mateix
443
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
no ha d'afectar la fertilitat,
la capacitat de gestar,
444
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
però pot augmentar la probabilitat
d'un part prematur o avortament.
445
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
I, si mira aquí, pot veure
446
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
que les dues trompes de Fal·lopi
estan obstruïdes,
447
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
per tant, si busqués
quedar-se embarassada avui...
448
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
No vull tenir fills ara.
449
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
...seria difícil.
Possiblement, molt difícil.
450
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Però té altres opcions.
451
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
Merda.
452
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
D'acord, doncs, gràcies per tot.
453
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
Me'n puc anar?
454
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Això no és el final del recorregut.
455
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- Podem fer moltes coses...
- No.
456
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
O sigui, gràcies, però no.
457
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
Vull una mica de temps
abans de passar al moment "què fem ara".
458
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
D'acord. Fem una revisió
d'aquí a uns dies?
459
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
D'acord.
460
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
Està bé el bar de la cantonada?
461
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
No.
462
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
-És terrible.
- Terrible és bo. És perfecte.
463
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Té altres opcions.
Podem fer moltes coses...
464
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Sí, però no en vull parlar, ara.
465
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Vull anar a emborratxar-me,
sentir-me fatal per ser deforme i estèril.
466
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- No és estèril.
- Només deforme.
467
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- No he dit això.
- No, és clar.
468
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
D'acord. Perfecte. Gràcies.
469
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Bé, gràcies, Dra. Mantle.
470
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
És clar.
471
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Potser l'acompanyo d'aquí a res.
472
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- L'ajudo a emborratxar-se.
- Això seria molt inapropiat.
473
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
Sí.
474
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}Tornem a canviar
475
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}Ei, Beverly, les Parker estan ansioses.
476
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}Pregunten si podem a les 20:30 h
en comptes de les 20 h.
477
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
Quantes setmanes?
478
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Gairebé 45.
- Quaranta-cinc setmanes.
479
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Porteu una cadira.
Quan va ser l'última revisió?
480
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- No n'ha fet cap.
- No l'ha vist cap metge?
481
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Té por als hospitals.
482
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
Contraccions des de quan?
483
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Tres dies, ben bé.
484
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
Em prens el pèl?
485
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Volia parir a casa, en llibertat.
Els hospitals són espais traumàtics.
486
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- Com es diu?
- Leonie.
487
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, et trobarem un llit
i mirarem com estàs.
488
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Centra't en la respiració.
489
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Encén el monitor.
Assegura't de fer una secció...
490
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- Ja veig el cap.
- No sento el batec, doctora.
491
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Leonie, serà un part vaginal.
492
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- Necessito els fòrceps.
- Ara mateix.
493
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Ara empeny molt fort.
494
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
Et donarem calmants pel dolor.
Mira'm, Leonie, mira'm a mi.
495
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Respira, respira. Molt bé, Leonie.
496
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- El pols s'alenteix.
- D'acord.
497
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- Deixa-ho preparat.
- Empeny.
498
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Necessitem una incubadora.
499
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
No s'agafa bé.
500
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
Heu pensat a veure
una experta en lactància?
501
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
Voleu que miri si algú us pot ajudar?
502
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
És bona idea, amor.
503
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- Ja ens donen l'alta.
- Vull anar a casa.
504
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- Han dit que necessiten el llit...
- Ja. Tens mal, Alexa?
505
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- No ha dormit gens.
- Vull anar a casa.
506
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
Està...
507
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
No et veus amb cor
d'agafar el bebè, oi, amor?
508
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Dr. Howard, truqui a Farmàcia.
509
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Dra. Margaret...
510
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Dra. Margaret...
511
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
El vols agafar?
512
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Ho sento. Ho sento molt.
513
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
La seva dona ha patit
greus hemorràgies internes.
514
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Ho sé.
515
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
Vam demanar un TAC, però no l'hi van fer.
516
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Ho sé.
517
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Sr. Russell.
518
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Lamento molt la seva pèrdua.
519
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
A la merda.
520
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Odio tot això.
521
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Li tenia pànic al lloc
on s'ha de sentir més segura de tots.
522
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
Què ha passat amb l'actriu i tu?
523
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
Ves-te'n. Descansa. El que necessitis.
524
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
Ja et cobreixo.
525
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
T'agrada.
526
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
Volies que te l'aconseguís?
527
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Els residents són a la 12.
528
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Jo te la puc aconseguir.
529
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
Vols?
530
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Dedica't una mica de temps, Elly.
531
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
Com li va el dia?
532
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
Fatal, tinc un dia de merda.
533
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
Ja, perdoni per preguntar.
534
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Que et fotin! No em preguntis pel meu dia.
535
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- D'acord, senyora.
- No, de debò. Que et fotin!
536
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
Sí? Doncs que et fotin també.
537
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
Que em fotin? Que et follin.
538
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- Sí? No seguiré.
- Que et follin!
539
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
Sempre has volgut ser actriu?
540
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Crec que sí. No sé per què.
No hi ha cap artista a la meva família.
541
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
D'on creus que et ve?
542
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
Ens mudàvem constantment.
543
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
A les entrevistes, sempre dic que creava
544
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
un món interior, per resiliència,
però no crec que sigui cert.
545
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
Som una família molt unida.
546
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
No he sentit mancances de cap mena.
547
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
Parlo molt.
548
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
Per què us mudàveu tant?
549
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Sembla una entrevista, això.
550
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
Pare militar.
551
00:36:37,029 --> 00:36:38,614
Sempre has volgut ser metgessa?
552
00:36:38,614 --> 00:36:41,074
Sí. Has viscut a altres països?
553
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- Sí.
- Parles altres llengües?
554
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
Quan bec.
555
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Doncs beu. Me'n poses una altra?
556
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
Sempre has tirat per bebès i vagines?
557
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
És clar.
558
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
¿Creus que et quedaràs a la sèrie,
559
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- o vols fer altres coses...?
- No ho sé.
560
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Tothom vol varietat, no?
- Sí.
561
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
I tant que sí.
562
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
Anem a menjar?
563
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
Podria menjar un bistec o una mariscada,
564
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
o podem pujar a una barca
i fer una volta per Central Park.
565
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
He d'anar a un acte de premsa.
566
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
D'acord. Doncs et puc recollir després.
567
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
És massa, això. Tu ets massa.
568
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
Me n'he d'anar.
569
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
No és... No vull no veure't mai més.
570
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
-És només...
-És clar.
571
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Que vull veure't un altre cop.
572
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
Seré... És al Beekman. Hi seré fins tard.
573
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
Ha sigut un plaer conèixer-te, Genevieve.
574
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
És bon senyal que vingui ella,
no ha enviat a...
575
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
Un subordinat.
576
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Representant.
- Puto mico de fira.
577
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Centra't.
578
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
Sembla divertit, de fet.
579
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
Són ella i la seva dona, Susan Parker.
580
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- I la Susan és l'onzena dona?
- La quarta.
581
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
La que va cagar al museu Guggenheim?
582
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- No.
- Llàstima.
583
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
Va ser la segona, la que va morir.
584
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
La que es va llançar per la finestra.
585
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
No me'n parlis. Que trist.
De debò volem els seus diners?
586
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Volem el centre de maternitat, Elliot.
587
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Sí, sí, és clar. Volem el laboratori.
588
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
M'he besat amb l'actriu.
589
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
Pensava que te l'aconseguiria.
590
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
És una pacient.
591
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- No pots follar pacients.
- D'acord.
592
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Ja no follaré amb pacients.
593
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
La tornaràs a veure?
594
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Té un acte de premsa al Beekman fins tard.
595
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- Sap que som bessones?
- No ho ha comentat.
596
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
La majoria ho comenten.
597
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
Gràcies.
598
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Beverly?
599
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- Sí?
- Un clau rapidet.
600
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
Em preocupa que no estigui a l'altura.
601
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
M'encanten els nens.
602
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
És un bon començament.
603
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- M'agrada tot d'ells.
-És fantàstic.
604
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
I adoro les dones.
605
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Sí.
606
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
He llegit algun document que has enviat.
607
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
Gràcies.
608
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
Mare meva, era tot tan emotiu i tràgic.
609
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
I tot plegat m'ha fet enfadar.
610
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- Oi, Rebecca?
- Sí, és cert.
611
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
No se m'acut un projecte millor per a mi.
612
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- No n'hi ha.
- Quina meravella.
613
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
Ho és.
614
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
I volem saber la teva opinió, Rebecca.
615
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
La Rebecca creu que els nens són avorrits.
616
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
No és que pensi que són avorrits.
617
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
N'he tingut molts.
No els he parit jo, és clar.
618
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Sí, tu ets mare i ho entens.
619
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
Sí. No sé què vols dir amb això, Joe.
620
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
Què busqueu en un inversor?
621
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Idealment, algú que hi cregui.
622
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- Menys idealment.
- Un xec.
623
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Sincerament,
no m'ha entusiasmat la vostra proposta
624
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
quan l'he llegit.
625
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
Encara m'agrada menys ara.
626
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
M'agrada la ciència, la medicina.
627
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
Això és el que em mou.
628
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Era el que feia el meu pare.
És la meva comunitat.
629
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
És on poso la meva pasta.
630
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Us seré completament honesta,
sempre crec que és millor:
631
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
vosaltres voleu algú
a qui li importi de veritat.
632
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
A mi m'importa.
633
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
Però també t'importen els dofins,
la rehabilitació de pedòfils i el gelat.
634
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Vull un centre de maternitat.
635
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
M'encantaria dir-vos que comparteixo
la vostra passió, habilitat i el projecte.
636
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
No sé si ho veig clar.
637
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
No invertiràs?
638
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
No ho sembla.
639
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
Per què no t'hem convençut prou?
640
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
Demaneu 16 milions de dòlars.
No és res per a mi,
641
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
però esperava més
que quatre frases tristes i silenci.
642
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
No vull que us agenolleu.
643
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
D'acord.
644
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
Una dona ha mort, avui.
645
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Quatre hores després del part.
646
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
I una altra ha perdut el bebè.
647
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
No, perdut no, cony. El seu fill ha mort.
648
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
Sou molt dolentes amb el que feu?
649
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
No.
650
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
Segurament no serà emocionant sentir això.
651
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
Però no, ha passat per culpa del sistema,
que és una merda.
652
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
És diabòlic.
653
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
Tot i ser la manera com tots venim al món,
654
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
i que les dones
655
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
han parit des que existeix la humanitat,
656
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
és el millor que se'ns ha ocorregut.
657
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
Un sistema que assetja i espanta,
658
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
i terroritza i humilia, i fica pressa
i destrossa les dones i els seus cossos.
659
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
I, d'alguna manera, hem contribuït
660
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
a fer que el sistema
ens sembli normal i necessari,
661
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
un derivat del que passa
662
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
quan una dona està en situació
d'haver de treure un bebè del seu cos.
663
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
Sí, m'agradaria que la nostra proposta
fos molt més apassionant.
664
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
Que fos una revolució
o una bomba enmig de la ciutat,
665
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
que pogués fer canviar el món de sobte,
666
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
però no funciona així.
667
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
El puto canvi de veritat
per a les dones de veritat
668
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
no és així, hòstia, perquè som brillants.
669
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
D'acord?
670
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
Som extraordinàries.
671
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
Estem el més a prop possible
de la perfecció en aquest camp.
672
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
I no t'estic prenent el pèl.
673
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
És la inversió més important
que podeu fer a la vida,
674
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
no perquè parlem de nadons
dolços, tous, vulnerables
675
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
i que ens omplen d'esperança.
676
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Sinó perquè, si ho aconseguim,
llavors el món canviarà.
677
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
El món canviarà de veritat.
678
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
A poc a poc, però des de l'arrel,
679
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
de forma permanent,
significativa i real, collons.
680
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Però que us bombin, si no ho veieu.
Que us bombin!
681
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- On vas?
- No hem acabat?
682
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
No em pots enviar a la merda
i anar-te'n tu.
683
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Torna a seure, hòstia.
684
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- Ha sigut un dia de merda.
- Calla, Joe.
685
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Està parlant d'un bebè mort en braços.
686
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Has tingut un bebè mort als braços?
687
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Ja m'ho pensava. Calla.
688
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
D'acord.
689
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Quan inverteixo,
necessito estar-hi involucrada del tot.
690
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
Molt de prop.
691
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
Amb el meu alè al clatell. M'enteneu?
692
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
És el meu nom.
693
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
Saps? El nom de la meva família.
És important per a mi.
694
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
No estic dins, però tampoc estic fora.
695
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
Hem de passar temps juntes,
i veure si funciona.
696
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
- Ets esquizofrènica.
- No vull ser-ho.
697
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
Estàs bé?
698
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
Sí?
699
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
Estàs bé? Ets amb mi?
700
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
Segur? Pots aguantar?
701
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
Sempre has volgut ser comptable?
702
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
Hi ha algun nen que vulgui ser comptable?
703
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
Sempre he parat atenció als detalls.
704
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
I has acabat on havies d'acabar.
705
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Suposo que sí.
706
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
Em sembla fascinant.
707
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Tens germans?
708
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
Dos germans i...
709
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- Tenia una germana.
- Tenies?
710
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Sí, va...
711
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Va morir quan tenia...
712
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- Podem...? És una mica...
- Perdona.
713
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
Sí. És que no la vaig conèixer.
714
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Em sap greu pels meus pares
715
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
i em sento culpable, suposo.
716
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
Per no enyorar-la.
717
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Enyoro la idea d'ella.
718
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Perdona, és...
719
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
Creus que vols estabilitat?
720
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
O estàs fugint d'ella?
721
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Tens una cara preciosa...
722
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryan.
- Tens una cara preciosa, Ryan.
723
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Gràcies, Elliot. Tu també.
724
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Evidentment.
725
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
L'anhelo.
726
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
L'estabilitat.
727
00:48:13,808 --> 00:48:18,062
Ma germana sempre diu
que soc de bon menjar. M'atipo.
728
00:48:18,980 --> 00:48:19,897
Però només un cop.
729
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
He començat a somiar amb bebès.
730
00:49:03,858 --> 00:49:06,361
Els abraço, en noto el pes,
731
00:49:06,361 --> 00:49:10,073
constantment, i no és que tingui pensat
732
00:49:10,073 --> 00:49:15,536
posar-m'hi, saps?
No soc de les que sempre ha volgut
733
00:49:15,536 --> 00:49:19,248
tenir una família
i que això fos essencial, m'entens?
734
00:49:19,248 --> 00:49:23,920
Així que potser és cosa del cos.
Les hormones fent de les seves.
735
00:49:23,920 --> 00:49:26,297
El puto rellotge biològic.
"No t'estressis.
736
00:49:26,464 --> 00:49:28,591
Sigues adulta i fes-t'ho mirar."
737
00:49:28,591 --> 00:49:32,095
Ara només penso
que el meu cos m'està vacil·lant, saps?
738
00:49:32,261 --> 00:49:35,932
Enviant totes les hormones esbojarrades,
quan, de fet,
739
00:49:35,932 --> 00:49:39,143
pensa: "Et fots, ni tan sols és possible."
740
00:49:42,730 --> 00:49:46,150
T'ho agraeixo, però no en vull parlar.
741
00:49:49,570 --> 00:49:52,031
I tu què? No tens fills?
742
00:49:52,031 --> 00:49:55,660
No, no en tinc.
743
00:49:57,036 --> 00:50:00,039
- No en vols?
- Sí que en vull.
744
00:50:00,039 --> 00:50:02,250
Però no ha passat.
745
00:50:03,835 --> 00:50:05,795
Ho has provat? Tu sola?
746
00:50:05,795 --> 00:50:08,589
Sí, i no s'acaben d'agafar bé.
747
00:50:08,756 --> 00:50:13,302
Així que potser no ha de passar.
748
00:50:13,302 --> 00:50:18,516
Potser m'he de rendir.
Però em costa fer-ho.
749
00:50:22,353 --> 00:50:24,897
Ho estàs provant activament? Ara?
750
00:50:29,110 --> 00:50:30,111
Sí.
751
00:50:31,863 --> 00:50:33,906
És increïble.
752
00:50:37,326 --> 00:50:39,245
Tens la cara més bonica del món.
753
00:51:21,245 --> 00:51:23,164
Vius aquí tota sola?
754
00:51:24,582 --> 00:51:25,500
Amb ma germana.
755
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
Ah, que bé.
756
00:51:30,671 --> 00:51:32,423
No me n'havies parlat mai.
757
00:51:32,548 --> 00:51:34,050
He oblidat que existia.
758
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
Tens gana?
759
00:51:41,766 --> 00:51:43,392
-És una indirecta?
- No.
760
00:51:44,435 --> 00:51:46,437
Realment em moro de gana.
761
00:51:48,606 --> 00:51:52,985
Veig que et mola la gratificació ajornada.
762
00:51:59,450 --> 00:52:00,785
Puc cuinar alguna cosa.
763
00:52:00,785 --> 00:52:02,203
No tens per què fer-ho.
764
00:52:02,203 --> 00:52:05,665
Has dit que no cuines.
I jo soc una cuinera de l'hòstia.
765
00:52:06,833 --> 00:52:09,752
I em fa la sensació...
766
00:52:14,715 --> 00:52:16,676
...que hi tindreu varietat, aquí.
767
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Sí.
768
00:53:33,502 --> 00:53:34,587
Germaneta.
769
00:55:01,757 --> 00:55:04,343
- Ei.
- Bon dia.
770
00:55:04,468 --> 00:55:07,513
- Vols un suc?
- No ets la seva germana.
771
00:55:08,806 --> 00:55:11,100
- Cert.
- Has endreçat la casa?
772
00:55:12,435 --> 00:55:14,687
Vols un suc?
773
00:55:14,812 --> 00:55:17,356
Volia endreçar-ho. Quina vergonya.
774
00:55:18,024 --> 00:55:20,568
Has plegat la meva roba? Mare meva.
775
00:55:22,403 --> 00:55:25,531
Ets com una puta serventa o què?
776
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
Sí, sí. Soc una puta serventa.
777
00:55:30,327 --> 00:55:31,996
Que fort.
778
00:55:32,163 --> 00:55:33,831
Bon dia.
779
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Soc l'Elliot.
780
00:55:39,837 --> 00:55:40,755
No.
781
00:55:42,298 --> 00:55:43,215
No.
782
00:55:45,593 --> 00:55:48,929
No sabia que éreu bessones.
783
00:55:49,263 --> 00:55:51,098
No t'ho ha dit?
784
00:55:51,390 --> 00:55:53,768
Quina poca vergonya.
785
00:55:53,893 --> 00:55:56,103
Ara bé, també ho pots buscar a Google.
786
00:55:57,229 --> 00:55:59,482
Deus ser l'única persona de Manhattan
787
00:55:59,482 --> 00:56:01,358
que no coneix les bessones Mantle.
788
00:56:01,358 --> 00:56:02,485
Elliot.
789
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
D'acord. No sabia que éreu famoses.
790
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
No, no som famoses. Òbviament, no ho som.
791
00:56:14,371 --> 00:56:15,289
Tu ets famosa.
792
00:56:17,875 --> 00:56:19,668
- Perdona?
- Surts a la sèrie aquella.
793
00:56:19,835 --> 00:56:22,755
A la Beverly li encanta.
794
00:56:22,880 --> 00:56:23,798
Ja.
795
00:56:25,091 --> 00:56:27,843
-És estrany que no m'ho diguessis.
- Ja.
796
00:56:27,968 --> 00:56:32,723
Sí, és que realment
m'he oblidat que existia, de debò.
797
00:56:35,017 --> 00:56:36,977
Et puc fer una pregunta horrible?
798
00:56:37,603 --> 00:56:39,396
- Una pregunta ofensiva?
- Sí.
799
00:56:41,607 --> 00:56:45,402
Només has estat tu, oi? Tot aquest temps?
800
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
Només he estat amb tu.
801
00:56:49,406 --> 00:56:51,117
-És ofensiva.
- Sí.
802
00:56:52,409 --> 00:56:53,786
Només has estat amb mi.
803
00:56:59,083 --> 00:57:00,000
M'agrades.
804
00:58:11,822 --> 00:58:13,616
Estàs il·lusionada amb les Parker?
805
00:58:13,741 --> 00:58:15,492
M'agraden. M'agraden molt.
806
00:58:15,492 --> 00:58:17,870
No sé per què tenen tan mala fama.
807
00:58:17,870 --> 00:58:19,163
És la responsable
808
00:58:19,163 --> 00:58:21,207
de la mort de milers de persones.
809
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
No siguis així, Beverly.
Què tal amb l'actriu?
810
00:58:24,460 --> 00:58:26,295
Va ser horrible? T'he d'animar?
811
00:58:26,462 --> 00:58:29,673
- Vols algú altre?
- No, gràcies, Elliot.
812
00:58:29,798 --> 00:58:32,551
Què me'n dius, d'ella? Sembla maca.
813
00:58:33,594 --> 00:58:34,887
Suau.
814
00:58:35,012 --> 00:58:36,639
- Flexible.
- No.
815
00:58:37,765 --> 00:58:39,350
- Deixa'm donar-te-la.
- No.
816
00:58:39,350 --> 00:58:40,351
Va!
817
00:58:40,643 --> 00:58:42,144
- No.
- Per què no?
818
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
No la tornaràs a veure, oi?
819
00:58:55,199 --> 00:58:56,116
Beverly?
820
00:58:57,493 --> 00:58:59,411
Va ser increïble, Elliot.
821
00:59:01,664 --> 00:59:03,374
Què vols dir?
822
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
No t'ho diré.
823
00:59:10,381 --> 00:59:11,340
Beverly.
824
00:59:12,841 --> 00:59:14,426
No és cosa teva.
825
00:59:14,426 --> 00:59:17,221
- Tot és cosa meva, cony.
- Això no.
826
00:59:26,647 --> 00:59:27,690
Estàs bé?
827
00:59:28,565 --> 00:59:29,400
Segura?
828
00:59:32,820 --> 00:59:33,904
Beverly?
829
00:59:35,239 --> 00:59:37,533
Vols explicar-nos la teva història?
830
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Soc aquí perquè la meva germana ha mort.
831
00:59:50,421 --> 00:59:51,338
La meva bessona.
832
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
Subtítols: Anaïs Mintenig
833
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
Supervisor creatiu
Guillermo Parra