1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 No puc continuar amb això, Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 Amb què? 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 Assistint parts. 6 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Obrirem un centre de maternitat. Ho farem la resta de la nostra vida. 7 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Nadons sense parar. - Ja saps el que vull dir. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 A la nostra manera. Amb control absolut. 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 Centre de maternitat. 10 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 Laboratori. 11 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 El laboratori. Sí, hòstia. Farem el puto laboratori. 12 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 Ei. 13 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Noies, teniu exactament la mateixa cara. 14 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 Sí? No fotis? 15 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 T'agrada la carn? 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 M'agrada de collons, la carn. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - Algun cop heu...? - Hem què? 18 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Ja sabeu. - No. 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 Les dues i un tio. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 Fent què? 21 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 Una amb l'altra. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 Fent-nos-ho juntes? 23 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Seria al·lucinant. 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Què me'n dieu? 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 Què et sembla a tu, Beverly? 26 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Sí, sisplau. Som-hi. Ens encanta follar-nos l'una a l'altra. 27 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 M'encanta fotre-li la llengua a la boca i al cony. 28 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 Realment m'encanta fer-ho. 29 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 I pel plaer d'un home? Pel teu plaer? 30 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Oh, sona ideal. 31 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Perfecte. 32 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 Acabem de treure un nadó de la matriu d'una dona. Ens ho ha demanat. 33 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 No ha sigut per fer. 34 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Però el que vull fer ara mateix, just el que em ve de gust fer ara, 35 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 quan m'acabi els ous, és follar-me a ma germana. Davant teu. 36 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 És la graciosa, ella. 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 Quin és exactament l'atractiu? Són les mates? 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,961 ¿Tens la imaginació tan curta que hi has de veure doble 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 perquè se't posi dura? 40 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - Només volia... - Només volies? 41 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Feia conya. No volia fer-vos sentir... 42 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 És el que diu la gent, no? 43 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - Què diu la gent, Larry? - No em dic així. 44 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Sembles un Larry, 45 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 et direm Larry, perquè, de fet, soc jo, la graciosa. 46 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Així que, què diu la gent, Larry? 47 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 Diuen que a les bessones... 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 te les vols follar. 49 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 No sabia que la gent diu això de les bessones, tu? 50 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 No. 51 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 És fascinant. Així que tothom va pel món 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 esperant follar-se unes bessones, oi? 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 És com haver descobert un superpoder. 54 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 Gràcies, Larry. 55 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}CENTRE DE MATERNITAT I RECERCA MANTLE 56 00:04:16,799 --> 00:04:20,302 INSEPARABLES 57 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Hola. 58 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - Tindràs anèmia. - Menjo pèsols. 59 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Ets una criatura. 60 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 N'he perdut un altre, Elly. 61 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 N'estàs segura? Et fa mal? 62 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Una moneda? 63 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Tens embrions. 64 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 65 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Em sap greu. 66 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 A mi em sap greu. 67 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 No estiguis trista. 68 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Oh, Beverly, germaneta. 69 00:06:40,567 --> 00:06:43,362 Encarrega-te'n tu. A mi em fa por. 70 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 Molt bé, doncs tu t'encarregues d'aquesta. Plora a cada visita. 71 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Fet. - Hola! 72 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 Bon dia, Megan. 73 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Aneu a casa, Megan. Encara no. 74 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Segur que ja comença. - Contraccions? 75 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Sí, crec que sí. Un parell ahir a la nit. 76 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - Sento que ja ha començat. - No encara. 77 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 He perdut el tap. 78 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - T'ha ensenyat la foto, l'Elliot? - Sí. Un tap mocós molt bonic. 79 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Enhorabona pel tap. Aneu a casa, Megan. Encara no estàs de part. 80 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Ves a casa i intenta descansar. 81 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Però... - Ens veiem d'aquí a 12 hores, Megan. 82 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 - Exhala, va. Continua respirant. - Empeny. 83 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - Empeny! - Ja ho tens, amor. 84 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 Per què tens la meva vagina de guant? 85 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Estic agafant el cap del nadó. 86 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - Respira. - Inhala. Empeny! Una, dues... 87 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 - Cal fer una cesària d'emergència. - Què? 88 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - Què passa? - Empeny fort! 89 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Cinc, sis, set, vuit. 90 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 No vull una cesària. 91 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Molt bé. Bé. 92 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Quan et despertis, seràs mare. Tindràs una filla. 93 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Va, has d'empènyer. Empeny! - Ja ho tenim. 94 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Has parlat amb el Joseph? M'ha trucat 12 cops. 95 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Un esforç més. - Respira. 96 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - Aquí el tenim! Molt bé, vinga. - Bé. 97 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 Per què està tan pesat amb nosaltres? 98 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Enhorabona, ets mare! 99 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, intentem... - Canviar la manera de parir per sempre. 100 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 Sou com una coral. 101 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 Tenim temps d'anar a ballar? 102 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 No. 103 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Mataria per una puta copa. 104 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - Com està la mare? - Té bon aspecte. 105 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Patologia. 4104... 106 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 Estàs bé? 107 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 No. Fot el camp. 108 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 Me'n puc anar, sisplau? 109 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Dona'm cinc minuts. 110 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 Elliot? Ens truquen pel busca, Elliot. 111 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 I el Joseph és allà amb cafè i pastetes tristes. 112 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Som-hi! - Perdona. 113 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Me'n vaig. - Però no he acabat, Beverly. 114 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Surto ara mateix. 115 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Sí, espera'ns. Nosaltres també. 116 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - Preparat? - D'acord. 117 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Després et truco. No hem acabat. 118 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Tenim consultes. 119 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 Les dones estan parint. La vida arriba, Joseph! 120 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 Ho sé, Elliot, però és només un sopar. 121 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 Si ho podem tancar, seria brutal per nosaltres. 122 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 Com de brutal? 123 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Si aconseguim les Parker, 124 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 estaríem coberts. Amb la seva inversió ho podem fer. 125 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Obrim el centre demà mateix. 126 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Quan elles volen alguna cosa, s'afanyen. 127 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19,8. - Ha sigut més ràpid? 128 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Molt més lent. - Merda! 129 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 M'he sentit més ràpida. Les volem, les Parker? 130 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 Volem els seus diners, sí, Elliot. 131 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 No dic que no ho vegi bé, però... 132 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 I penso en la Sra. Positiva. 133 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 - No són el puto dimoni, les Parker? - Va. 134 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Ella és una mica agressiva i pesada, però intel·ligent 135 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - i vol dones intel·ligents. - I qui no? 136 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 Molts homes i dones. 137 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Té un bon historial d'inversions mèdiques. 138 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 No som com la indústria farmacèutica, Joseph. 139 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 L'apassiona la ciència, Elliot, la innovació. 140 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 És la responsable d'una puta crisi d'opioides, Joseph. 141 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 És Satanàs traient dòlars dels cadàvers. 142 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Només em qüestiono la nostra postura. Què en penses? 143 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25,3. 144 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Penso que vull obrir el centre de maternitat. 145 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Les dones el necessiten. 146 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Sí. Ve de natges. 147 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Hòstia puta. 148 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, voldria intentar girar el bebè, si et sembla bé. 149 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Sí, és clar. 150 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, et sembla bé? 151 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 És clar que sí. No és el meu fill. 152 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 No, però és el teu cos. 153 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Et posarem terbutalina, és un relaxant muscular. 154 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 És totalment segur per tu i el bebè. 155 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - I si no funciona? - Ho tornarem a provar. 156 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Sí, està girat. 157 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Si és el que vol la Nicki. - Podem provar analgèsia. 158 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - O l'estimulació fetal acústica. - Què cony és això? 159 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Tocar-li l'oboè a la panxa i encreuar els dits? 160 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - Et demanaré que em parlis bé. - No t'entenc. 161 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 Vols dir en el futur? O ho estàs fent ara? 162 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Ho estic fent ara. 163 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 Nicki, ara faré pressió sobre el teu abdomen. 164 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Pot ser molest i em pots demanar que pari en qualsevol moment. 165 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 D'acord? 166 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Estic bé. Si la Lara vol parar. 167 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - No és el cos de la Lara. - Però és el seu bebè. 168 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 Està funcionant? 169 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 Va bé, Lara, però dona'ns una mica més de temps. 170 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 La Nicki i jo volíem parlar amb tu, oi, Nicki? 171 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Et fa mal? 172 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 El meu marit i jo no volem esperar gaire per al següent. 173 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 Traiem aquest primer? 174 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - Un darrere l'altre. - Ja. 175 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, ho estàs fent molt bé. El bebè està treballant amb nosaltres. 176 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 Quan ens tornem a quedar... 177 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 No puc mantenir aquesta conversa ara mateix. 178 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, ara començaré a pressionar més. 179 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 En vull parlar ara. 180 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 M'he de concentrar en la pacient. 181 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Soc la puta pacient. 182 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Insisteixo a demanar-te que no reneguis... 183 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - M'ho demanaràs... - T'ho torno a demanar. 184 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Lara, hi ha lleis i la Nicki ha estat el ventre 185 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 dels teus cinc fills. 186 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - Justament. - Et fa mal? 187 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Sincerament, estic al teu bàndol. 188 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 Perdona? 189 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Si la Nicki i la Lara estan decidides... 190 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 La Nicki està decidida. Digue-li com n'estàs, de decidida. 191 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Sí, molt. - Vosaltres sabreu... 192 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, t'apartes, sisplau? 193 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Cap clínica de Manhattan et deixarà utilitzar... 194 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 Perdó, treballar amb ella per sisè cop, i menys en tan poc temps. 195 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 I al vostre centre de maternitat? 196 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 ¿No serà un laboratori 197 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 i una clínica de fertilitat i tota la puta pesca allà mateix? 198 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Per això estic invertint. 199 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 I donant-vos diners, collons, no per causes benèfiques, 200 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 que me la bufen, sinó per no fer cua. 201 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 No estic renegant, Beverly. 202 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Soc malparlada en general. 203 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Tinc dret... és estressant. 204 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 A mi em preocupa l'estrès de la pacient. 205 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - Estic bé. - Soc jo! 206 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 En algun moment. 207 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 No ara mateix, però ho serà. 208 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - No ho serà. - Sí. 209 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 No ho serà, cony. 210 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 I encara que ho fos, no l'obriríem, perquè dones com tu 211 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 en comprin altres per fer-hi el que vulguin. 212 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 No vols altres òrgans? 213 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 Li arrenco les dents, ja que hi soc? 214 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 Podries sortir de l'habitació un moment, Lara? 215 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 No, no vull. 216 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Ho sento molt. 217 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 D'acord, donem-li una ullada, ara. 218 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Em sap greu. 219 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 El cap és a baix. 220 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Molt bona feina. 221 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 M'encanta quan perds el control. 222 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Però estic amb ella. - Ja ho he vist. 223 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 Sí, un altre avortament de merda. Em sap greu. 224 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 No t'avorreixes, de tot plegat? 225 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 Elles volen tenir fills, nosaltres podem fer fills. 226 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 Voleu un nen millor que una nena? D'acord. Per què no? 227 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 No som un restaurant, Elliot. 228 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Voleu parir un dimecres. Els voleu amb els ulls blaus. 229 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 Els voleu incapaços de constipar-se mai. 230 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Voleu bessons? Trigèmins? Quadrigèmins? 231 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Voleu aturar la menopausa. Voleu que els homes donin mamar. 232 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Voleu esperma femenina. 233 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Voleu que us cultivi un bebè del no-res? 234 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 ¿Voleu que us estrenyi la vagina 235 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 mentre us trec les criatures pel melic? 236 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 D'acord, vinga, som-hi! 237 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Fem la recerca, fem el que ens doni la gana. 238 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 No és el que fem, Elliot. 239 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 No és el que tu fas, però jo ho faré 240 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 si és el que trien. 241 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Parles d'una estructura individualista del "jo vull" 242 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 en què no em vull involucrar. 243 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 Has llegit el Manifest Comunista aquest matí? 244 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 ¿I l'hi vols explicar a tothom 245 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 perquè et preocupa que ningú més el conegui? 246 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 Tan dolent és el capitalisme? 247 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 Crec profundament en el que volem fer. 248 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Canviar la manera de parir, fer canvis estructurals, a tot el món. 249 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 El radicalisme sempre comença amb petits passos. 250 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 Ets tan deliciosament perfecta. D'on has sortit? 251 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Però no ho soc, oi? 252 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Segueix sense funcionar. 253 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 El meu cos la segueix cagant. 254 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, germaneta. 255 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Me les enduc al laboratori. 256 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Ho analitzaré tot i ho tornem a provar. 257 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Aconseguiré que funcioni. 258 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Tindràs un fill. Ho solucionaré. T'ho prometo. 259 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 On cony eres? 260 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 Hola. 261 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - T'hem trobat a faltar. - Ja ho veig. Semblen malalts. 262 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Mentida! És preciosa. Té tretze dies. 263 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - No tinc cap regal. - Et perdonarem. 264 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 S'ha de destruir d'aquí a tres hores. 265 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 Estaràs tan gelós quan sigui al laboratori 266 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 convertint embrions en fetus i fetus en nadons, 267 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 i solucionant la infertilitat per sempre més... 268 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Bé, et visitaré a la presó. 269 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Laboratori privat, finançament privat. 270 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 Ja, és clar. O sigui que podràs fer el que et doni la puta gana. 271 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Sí. I què tenim aquí? 272 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - Genial. Mostres de la Beverly. - Calla. 273 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 No es pot quedar embarassada, 274 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 però vols ficar-li un bebè de proveta? 275 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 I si els fem créixer sans fins a deu setmanes i els implantem? 276 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Sones com si no fossis una científica. 277 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 Ta mare no penjava els dibuixos a la nevera? 278 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 Per què no tens capacitat d'imaginació? 279 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 Sí, culpa sempre la mare, Elliot. 280 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - Anem a fer una copa després? - No puc. Tinc una cosa per fer. 281 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Ah, és clar. 282 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Sopar amb la dona més corrupta del planeta. 283 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 Segur que us enteneu. 284 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Sí, segur. 285 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - Hi haurà menjar? - No estàs convidat. 286 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Però puc venir un moment. 287 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - Fa anys que no veig la Bev. - Perquè no li caus bé. 288 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 I aquestes ulleres d'esquiar? 289 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 Són més còmodes, i sí que li caic bé. 290 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Hi haurà menjar en miniatura? 291 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 Als rics els encanta. 292 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 No vinguis, Tom. 293 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Fas passar vergonya. Ningú vol que vinguis. 294 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Em sap greu, Lenka. 295 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Només tenia sis setmanes. 296 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 En vaig perdre un amb 12, un amb 14 i un amb 16. 297 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 És inevitable. Culpa meva. El meu cos mata els bebès. 298 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 No és sa que et culpis. I no és aquest el problema. 299 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 Sí que l'és. 300 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 T'has plantejat anar a teràpia? 301 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 He de tornar a casa. 302 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 El meu marit ve a dinar a casa els dimecres. 303 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Li faré un bistec. 304 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Doncs, Therese, tot sembla bé. 305 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Però tens una infecció d'orina. Et fa mal? 306 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 No mal com a tal, només em molesta. Com sempre. 307 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 No hauries de tenir molèstia de forma general. 308 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Hi podem fer alguna cosa. 309 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Perdona, he d'anar a pixar. 310 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 Un altre cop. 311 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Ara torno. 312 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Com et trobes tu, Max? 313 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 Què sents amb la teva paternitat imminent? 314 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Sí, eh? 315 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 O sigui, és molt fort. 316 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Sí, tens raó. 317 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 La gent s'oblida de preguntar als pares. 318 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 És important que expressis com et sents. 319 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Sí, només... 320 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Hi ha alguna cosa que t'agradaria ensenyar-me? 321 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 - Alguna cosa que vulguis que vegi? - De qui...? 322 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 Se m'acut una cosa que m'agradaria veure 323 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 i tens uns 30 segons per ensenyar-me-la. 324 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - Ho faries? - Vols dir...? 325 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 - Què dius, vols...? - Sí. 326 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - El que vols...? - Sí, molt. 327 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - Hòstia. Merda. - Sí. 328 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Moltes gràcies, Max. 329 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Tot i que és una gran decepció. 330 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 I, Therese, 331 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 et receptaré clotrimazol. 332 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 És segur tant per tu com pel bebè i et notaràs millor. 333 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Hola. - Enhorabona. 334 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Gràcies. 335 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 Estàs bé? 336 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 És la meva dona. Té molt dolor i li costa respirar. 337 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 La doctora ha dit que se la miraria, però ja en fa unes hores, d'això. 338 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 És clar. 339 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Hola... - Sandra. 340 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Hola, Sandra. 341 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Enhorabona. - Gràcies. 342 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 Em pots dir on et fa mal? 343 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 A tot l'abdomen. 344 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 Em pots descriure quin tipus de dolor notes? 345 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 -És com... - Hola. Hola, disculpeu. 346 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Perdoni, Sr. Russell, Sra. Russell, ja soc aquí. 347 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Gràcies, Beverly. 348 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 La Sra. Russell té dolor a tot l'abdomen. 349 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Li han fet una cesària. 350 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 No és la primera. El mal és diferent. 351 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 D'acord, ja ho reviso, Beverly. 352 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Gràcies. - Un TAC, no? 353 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Gràcies, Dra. Mantle. 354 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Enhorabona. 355 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, ha vingut per una histerosalpingografia. 356 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 Per poder tenir una imatge completa del seu úter i les trompes de Fal·lopi. 357 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 D'acord? 358 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Quan el radiòleg arribi i estigui preparada, 359 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 li introduiré un espècul a la vagina per localitzar la cèrvix. 360 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Notarà una mica de fred i, segurament, serà molest. 361 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - Li han fet un frotis vaginal? - Sí. 362 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Un cop localitzi la seva cèrvix, li inseriré un catèter 363 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 al coll de l'úter i hi passaré una mica de líquid 364 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 a través d'ell. 365 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 Segurament notarà un dolor semblant al de la regla en aquest punt. 366 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 El líquid omplirà l'úter, passarà a les trompes de Fal·lopi 367 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 i aleshores podrem fer unes radiografies. 368 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 D'acord? 369 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Sí. Gràcies. Tot molt clar. 370 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 Estiri's. 371 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 D'acord. 372 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 Molt bé. 373 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Vull un bebè. 374 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 És molt inapropiat dir-ho? 375 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 No. 376 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 Quin lloc millor que aquest, oi? 377 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 Tinc molta por. 378 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - Va tot bé? - Sí. 379 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 Em disculpa un momentet... 380 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - Ara mateix torno. - Déu meu. 381 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 Hi ha alguna cosa malament? 382 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Encara no l'he explorada, Sra. Cotard. 383 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 És només... 384 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Si pot... Vaig a buscar el radiòleg 385 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 i ell li farà les radiografies. 386 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 Així que doni'm cinc o deu minuts. 387 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 D'acord. 388 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 Merda. 389 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}CANVIEM 390 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 Sí? 391 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 Dona'm dos minuts. 392 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 22 anys, fràgil, tossuda, realment desagradable. 393 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 M'agradava. Vol una esterilització. 394 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - Quin és el trauma? - No n'hi ha cap. 395 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Té depressió? 396 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - No m'ho sembla. - I què li passa? 397 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 Molt clara, persuasiva, fa anys que demana l'esterilització. 398 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - Anys? - Sí, fa anys. 399 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 És ridícul, en té 22. 400 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Recorda que em volia veure a mi. 401 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - A qui tens, tu? - Genevieve Cotard. Derivació. 402 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Cotard? L'actriu? 403 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Derivada d'en Peterson, historial familiar de fibroma, revisió de fertilitat. 404 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 Surt a la sèrie. 405 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 M'encanta la sèrie. I a tu et flipa també. 406 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 Ho està intentant? 407 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 No ho està intentant. Només vol informar-se. 408 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 La seva vida no té sentit si no és mare. 409 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 L'has arribat a tocar? 410 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Com de fons has anat? 411 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Estàs tota vermella. 412 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Ha sigut massa? És massa deliciosa? 413 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 Revisió de fertilitat. 414 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - HSG. - Ja està feta? 415 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - No, preparada. - Radiòleg. 416 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 Demanat. 417 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 L'has deixat allà estirada amb les cames obertes? 418 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Germaneta. - Preparada? 419 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Disculpa'm. 420 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 -És tot...? - Tot és meravellós. 421 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 Ets la sisena ginecòloga que visito. 422 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 L'esterilització no és una operació menor. 423 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 I ets molt jove. 424 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 T'he d'obrir, tallar, cremar o tancar les trompes de Fal·lopi. 425 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 ¿Per què ho diu 426 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 com si hagués de tenir una relació emocional amb les meves trompes? 427 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 L'he triada perquè és coneguda 428 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 per escoltar les dones. 429 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 T'estic escoltant. 430 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 No em sento escoltada. 431 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 Surt a la sèrie aquella? 432 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Sí. - Deu ser divertit. 433 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Té els seus moments. 434 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 Li fa mal? 435 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 Em pot descriure el dolor? 436 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Com dolor de regla. Com rampes. 437 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 D'acord, ho està fent molt bé. 438 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Només farem un parell més d'imatges. 439 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 Estic bé. 440 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}beverlyyyyyyyyyyy Té un úter d'allò més extraordinari. 441 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 Té l'úter bicorne. 442 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 En forma de cor. Això, per si mateix 443 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 no ha d'afectar la fertilitat, la capacitat de gestar, 444 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 però pot augmentar la probabilitat d'un part prematur o avortament. 445 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 I, si mira aquí, pot veure 446 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 que les dues trompes de Fal·lopi estan obstruïdes, 447 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 per tant, si busqués quedar-se embarassada avui... 448 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 No vull tenir fills ara. 449 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ...seria difícil. Possiblement, molt difícil. 450 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Però té altres opcions. 451 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 Merda. 452 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 D'acord, doncs, gràcies per tot. 453 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 Me'n puc anar? 454 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Això no és el final del recorregut. 455 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - Podem fer moltes coses... - No. 456 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 O sigui, gràcies, però no. 457 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 Vull una mica de temps abans de passar al moment "què fem ara". 458 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 D'acord. Fem una revisió d'aquí a uns dies? 459 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 D'acord. 460 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 Està bé el bar de la cantonada? 461 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 No. 462 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 -És terrible. - Terrible és bo. És perfecte. 463 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Té altres opcions. Podem fer moltes coses... 464 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Sí, però no en vull parlar, ara. 465 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Vull anar a emborratxar-me, sentir-me fatal per ser deforme i estèril. 466 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - No és estèril. - Només deforme. 467 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - No he dit això. - No, és clar. 468 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 D'acord. Perfecte. Gràcies. 469 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Bé, gràcies, Dra. Mantle. 470 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 És clar. 471 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Potser l'acompanyo d'aquí a res. 472 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - L'ajudo a emborratxar-se. - Això seria molt inapropiat. 473 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 Sí. 474 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}Tornem a canviar 475 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}Ei, Beverly, les Parker estan ansioses. 476 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}Pregunten si podem a les 20:30 h en comptes de les 20 h. 477 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 Quantes setmanes? 478 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Gairebé 45. - Quaranta-cinc setmanes. 479 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 Porteu una cadira. Quan va ser l'última revisió? 480 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - No n'ha fet cap. - No l'ha vist cap metge? 481 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 Té por als hospitals. 482 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 Contraccions des de quan? 483 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Tres dies, ben bé. 484 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Em prens el pèl? 485 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Volia parir a casa, en llibertat. Els hospitals són espais traumàtics. 486 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - Com es diu? - Leonie. 487 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, et trobarem un llit i mirarem com estàs. 488 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Centra't en la respiració. 489 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Encén el monitor. Assegura't de fer una secció... 490 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - Ja veig el cap. - No sento el batec, doctora. 491 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Leonie, serà un part vaginal. 492 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - Necessito els fòrceps. - Ara mateix. 493 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Ara empeny molt fort. 494 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 Et donarem calmants pel dolor. Mira'm, Leonie, mira'm a mi. 495 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Respira, respira. Molt bé, Leonie. 496 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - El pols s'alenteix. - D'acord. 497 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - Deixa-ho preparat. - Empeny. 498 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Necessitem una incubadora. 499 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 No s'agafa bé. 500 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 Heu pensat a veure una experta en lactància? 501 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 Voleu que miri si algú us pot ajudar? 502 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 És bona idea, amor. 503 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - Ja ens donen l'alta. - Vull anar a casa. 504 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - Han dit que necessiten el llit... - Ja. Tens mal, Alexa? 505 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - No ha dormit gens. - Vull anar a casa. 506 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Està... 507 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 No et veus amb cor d'agafar el bebè, oi, amor? 508 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Dr. Howard, truqui a Farmàcia. 509 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Dra. Margaret... 510 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Dra. Margaret... 511 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 El vols agafar? 512 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Ho sento. Ho sento molt. 513 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 La seva dona ha patit greus hemorràgies internes. 514 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Ho sé. 515 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 Vam demanar un TAC, però no l'hi van fer. 516 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Ho sé. 517 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 Sr. Russell. 518 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Lamento molt la seva pèrdua. 519 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 A la merda. 520 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Odio tot això. 521 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Li tenia pànic al lloc on s'ha de sentir més segura de tots. 522 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 Què ha passat amb l'actriu i tu? 523 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 Ves-te'n. Descansa. El que necessitis. 524 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 Ja et cobreixo. 525 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 T'agrada. 526 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 Volies que te l'aconseguís? 527 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Els residents són a la 12. 528 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Jo te la puc aconseguir. 529 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 Vols? 530 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Dedica't una mica de temps, Elly. 531 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 Com li va el dia? 532 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 Fatal, tinc un dia de merda. 533 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Ja, perdoni per preguntar. 534 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Que et fotin! No em preguntis pel meu dia. 535 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - D'acord, senyora. - No, de debò. Que et fotin! 536 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 Sí? Doncs que et fotin també. 537 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 Que em fotin? Que et follin. 538 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - Sí? No seguiré. - Que et follin! 539 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 Sempre has volgut ser actriu? 540 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Crec que sí. No sé per què. No hi ha cap artista a la meva família. 541 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 D'on creus que et ve? 542 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 Ens mudàvem constantment. 543 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 A les entrevistes, sempre dic que creava 544 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 un món interior, per resiliència, però no crec que sigui cert. 545 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 Som una família molt unida. 546 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 No he sentit mancances de cap mena. 547 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Parlo molt. 548 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 Per què us mudàveu tant? 549 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Sembla una entrevista, això. 550 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 Pare militar. 551 00:36:37,029 --> 00:36:38,614 Sempre has volgut ser metgessa? 552 00:36:38,614 --> 00:36:41,074 Sí. Has viscut a altres països? 553 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - Sí. - Parles altres llengües? 554 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 Quan bec. 555 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Doncs beu. Me'n poses una altra? 556 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 Sempre has tirat per bebès i vagines? 557 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 És clar. 558 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 ¿Creus que et quedaràs a la sèrie, 559 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - o vols fer altres coses...? - No ho sé. 560 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Tothom vol varietat, no? - Sí. 561 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 I tant que sí. 562 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Anem a menjar? 563 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 Podria menjar un bistec o una mariscada, 564 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 o podem pujar a una barca i fer una volta per Central Park. 565 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 He d'anar a un acte de premsa. 566 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 D'acord. Doncs et puc recollir després. 567 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 És massa, això. Tu ets massa. 568 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 Me n'he d'anar. 569 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 No és... No vull no veure't mai més. 570 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 -És només... -És clar. 571 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Que vull veure't un altre cop. 572 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 Seré... És al Beekman. Hi seré fins tard. 573 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 Ha sigut un plaer conèixer-te, Genevieve. 574 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 És bon senyal que vingui ella, no ha enviat a... 575 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 Un subordinat. 576 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Representant. - Puto mico de fira. 577 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Centra't. 578 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Sembla divertit, de fet. 579 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 Són ella i la seva dona, Susan Parker. 580 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - I la Susan és l'onzena dona? - La quarta. 581 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 La que va cagar al museu Guggenheim? 582 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - No. - Llàstima. 583 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 Va ser la segona, la que va morir. 584 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 La que es va llançar per la finestra. 585 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 No me'n parlis. Que trist. De debò volem els seus diners? 586 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Volem el centre de maternitat, Elliot. 587 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Sí, sí, és clar. Volem el laboratori. 588 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 M'he besat amb l'actriu. 589 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 Pensava que te l'aconseguiria. 590 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 És una pacient. 591 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - No pots follar pacients. - D'acord. 592 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Ja no follaré amb pacients. 593 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 La tornaràs a veure? 594 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Té un acte de premsa al Beekman fins tard. 595 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - Sap que som bessones? - No ho ha comentat. 596 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 La majoria ho comenten. 597 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 Gràcies. 598 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Beverly? 599 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - Sí? - Un clau rapidet. 600 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 Em preocupa que no estigui a l'altura. 601 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 M'encanten els nens. 602 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 És un bon començament. 603 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - M'agrada tot d'ells. -És fantàstic. 604 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 I adoro les dones. 605 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Sí. 606 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 He llegit algun document que has enviat. 607 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 Gràcies. 608 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 Mare meva, era tot tan emotiu i tràgic. 609 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 I tot plegat m'ha fet enfadar. 610 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - Oi, Rebecca? - Sí, és cert. 611 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 No se m'acut un projecte millor per a mi. 612 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - No n'hi ha. - Quina meravella. 613 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 Ho és. 614 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 I volem saber la teva opinió, Rebecca. 615 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 La Rebecca creu que els nens són avorrits. 616 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 No és que pensi que són avorrits. 617 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 N'he tingut molts. No els he parit jo, és clar. 618 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Sí, tu ets mare i ho entens. 619 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 Sí. No sé què vols dir amb això, Joe. 620 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 Què busqueu en un inversor? 621 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Idealment, algú que hi cregui. 622 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - Menys idealment. - Un xec. 623 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Sincerament, no m'ha entusiasmat la vostra proposta 624 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 quan l'he llegit. 625 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 Encara m'agrada menys ara. 626 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 M'agrada la ciència, la medicina. 627 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 Això és el que em mou. 628 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Era el que feia el meu pare. És la meva comunitat. 629 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 És on poso la meva pasta. 630 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Us seré completament honesta, sempre crec que és millor: 631 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 vosaltres voleu algú a qui li importi de veritat. 632 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 A mi m'importa. 633 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 Però també t'importen els dofins, la rehabilitació de pedòfils i el gelat. 634 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Vull un centre de maternitat. 635 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 M'encantaria dir-vos que comparteixo la vostra passió, habilitat i el projecte. 636 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 No sé si ho veig clar. 637 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 No invertiràs? 638 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 No ho sembla. 639 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 Per què no t'hem convençut prou? 640 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 Demaneu 16 milions de dòlars. No és res per a mi, 641 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 però esperava més que quatre frases tristes i silenci. 642 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 No vull que us agenolleu. 643 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 D'acord. 644 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 Una dona ha mort, avui. 645 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Quatre hores després del part. 646 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 I una altra ha perdut el bebè. 647 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 No, perdut no, cony. El seu fill ha mort. 648 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 Sou molt dolentes amb el que feu? 649 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 No. 650 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 Segurament no serà emocionant sentir això. 651 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 Però no, ha passat per culpa del sistema, que és una merda. 652 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 És diabòlic. 653 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 Tot i ser la manera com tots venim al món, 654 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 i que les dones 655 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 han parit des que existeix la humanitat, 656 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 és el millor que se'ns ha ocorregut. 657 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 Un sistema que assetja i espanta, 658 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 i terroritza i humilia, i fica pressa i destrossa les dones i els seus cossos. 659 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 I, d'alguna manera, hem contribuït 660 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 a fer que el sistema ens sembli normal i necessari, 661 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 un derivat del que passa 662 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 quan una dona està en situació d'haver de treure un bebè del seu cos. 663 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 Sí, m'agradaria que la nostra proposta fos molt més apassionant. 664 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 Que fos una revolució o una bomba enmig de la ciutat, 665 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 que pogués fer canviar el món de sobte, 666 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 però no funciona així. 667 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 El puto canvi de veritat per a les dones de veritat 668 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 no és així, hòstia, perquè som brillants. 669 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 D'acord? 670 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 Som extraordinàries. 671 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 Estem el més a prop possible de la perfecció en aquest camp. 672 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 I no t'estic prenent el pèl. 673 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 És la inversió més important que podeu fer a la vida, 674 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 no perquè parlem de nadons dolços, tous, vulnerables 675 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 i que ens omplen d'esperança. 676 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Sinó perquè, si ho aconseguim, llavors el món canviarà. 677 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 El món canviarà de veritat. 678 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 A poc a poc, però des de l'arrel, 679 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 de forma permanent, significativa i real, collons. 680 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Però que us bombin, si no ho veieu. Que us bombin! 681 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - On vas? - No hem acabat? 682 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 No em pots enviar a la merda i anar-te'n tu. 683 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Torna a seure, hòstia. 684 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - Ha sigut un dia de merda. - Calla, Joe. 685 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Està parlant d'un bebè mort en braços. 686 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Has tingut un bebè mort als braços? 687 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Ja m'ho pensava. Calla. 688 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 D'acord. 689 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Quan inverteixo, necessito estar-hi involucrada del tot. 690 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Molt de prop. 691 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 Amb el meu alè al clatell. M'enteneu? 692 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 És el meu nom. 693 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 Saps? El nom de la meva família. És important per a mi. 694 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 No estic dins, però tampoc estic fora. 695 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 Hem de passar temps juntes, i veure si funciona. 696 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 - Ets esquizofrènica. - No vull ser-ho. 697 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 Estàs bé? 698 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 Sí? 699 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 Estàs bé? Ets amb mi? 700 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 Segur? Pots aguantar? 701 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 Sempre has volgut ser comptable? 702 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 Hi ha algun nen que vulgui ser comptable? 703 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 Sempre he parat atenció als detalls. 704 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 I has acabat on havies d'acabar. 705 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Suposo que sí. 706 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 Em sembla fascinant. 707 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Tens germans? 708 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 Dos germans i... 709 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - Tenia una germana. - Tenies? 710 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Sí, va... 711 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Va morir quan tenia... 712 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - Podem...? És una mica... - Perdona. 713 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 Sí. És que no la vaig conèixer. 714 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Em sap greu pels meus pares 715 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 i em sento culpable, suposo. 716 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 Per no enyorar-la. 717 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Enyoro la idea d'ella. 718 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Perdona, és... 719 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 Creus que vols estabilitat? 720 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 O estàs fugint d'ella? 721 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Tens una cara preciosa... 722 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryan. - Tens una cara preciosa, Ryan. 723 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Gràcies, Elliot. Tu també. 724 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Evidentment. 725 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 L'anhelo. 726 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 L'estabilitat. 727 00:48:13,808 --> 00:48:18,062 Ma germana sempre diu que soc de bon menjar. M'atipo. 728 00:48:18,980 --> 00:48:19,897 Però només un cop. 729 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 He començat a somiar amb bebès. 730 00:49:03,858 --> 00:49:06,361 Els abraço, en noto el pes, 731 00:49:06,361 --> 00:49:10,073 constantment, i no és que tingui pensat 732 00:49:10,073 --> 00:49:15,536 posar-m'hi, saps? No soc de les que sempre ha volgut 733 00:49:15,536 --> 00:49:19,248 tenir una família i que això fos essencial, m'entens? 734 00:49:19,248 --> 00:49:23,920 Així que potser és cosa del cos. Les hormones fent de les seves. 735 00:49:23,920 --> 00:49:26,297 El puto rellotge biològic. "No t'estressis. 736 00:49:26,464 --> 00:49:28,591 Sigues adulta i fes-t'ho mirar." 737 00:49:28,591 --> 00:49:32,095 Ara només penso que el meu cos m'està vacil·lant, saps? 738 00:49:32,261 --> 00:49:35,932 Enviant totes les hormones esbojarrades, quan, de fet, 739 00:49:35,932 --> 00:49:39,143 pensa: "Et fots, ni tan sols és possible." 740 00:49:42,730 --> 00:49:46,150 T'ho agraeixo, però no en vull parlar. 741 00:49:49,570 --> 00:49:52,031 I tu què? No tens fills? 742 00:49:52,031 --> 00:49:55,660 No, no en tinc. 743 00:49:57,036 --> 00:50:00,039 - No en vols? - Sí que en vull. 744 00:50:00,039 --> 00:50:02,250 Però no ha passat. 745 00:50:03,835 --> 00:50:05,795 Ho has provat? Tu sola? 746 00:50:05,795 --> 00:50:08,589 Sí, i no s'acaben d'agafar bé. 747 00:50:08,756 --> 00:50:13,302 Així que potser no ha de passar. 748 00:50:13,302 --> 00:50:18,516 Potser m'he de rendir. Però em costa fer-ho. 749 00:50:22,353 --> 00:50:24,897 Ho estàs provant activament? Ara? 750 00:50:29,110 --> 00:50:30,111 Sí. 751 00:50:31,863 --> 00:50:33,906 És increïble. 752 00:50:37,326 --> 00:50:39,245 Tens la cara més bonica del món. 753 00:51:21,245 --> 00:51:23,164 Vius aquí tota sola? 754 00:51:24,582 --> 00:51:25,500 Amb ma germana. 755 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 Ah, que bé. 756 00:51:30,671 --> 00:51:32,423 No me n'havies parlat mai. 757 00:51:32,548 --> 00:51:34,050 He oblidat que existia. 758 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 Tens gana? 759 00:51:41,766 --> 00:51:43,392 -És una indirecta? - No. 760 00:51:44,435 --> 00:51:46,437 Realment em moro de gana. 761 00:51:48,606 --> 00:51:52,985 Veig que et mola la gratificació ajornada. 762 00:51:59,450 --> 00:52:00,785 Puc cuinar alguna cosa. 763 00:52:00,785 --> 00:52:02,203 No tens per què fer-ho. 764 00:52:02,203 --> 00:52:05,665 Has dit que no cuines. I jo soc una cuinera de l'hòstia. 765 00:52:06,833 --> 00:52:09,752 I em fa la sensació... 766 00:52:14,715 --> 00:52:16,676 ...que hi tindreu varietat, aquí. 767 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Sí. 768 00:53:33,502 --> 00:53:34,587 Germaneta. 769 00:55:01,757 --> 00:55:04,343 - Ei. - Bon dia. 770 00:55:04,468 --> 00:55:07,513 - Vols un suc? - No ets la seva germana. 771 00:55:08,806 --> 00:55:11,100 - Cert. - Has endreçat la casa? 772 00:55:12,435 --> 00:55:14,687 Vols un suc? 773 00:55:14,812 --> 00:55:17,356 Volia endreçar-ho. Quina vergonya. 774 00:55:18,024 --> 00:55:20,568 Has plegat la meva roba? Mare meva. 775 00:55:22,403 --> 00:55:25,531 Ets com una puta serventa o què? 776 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 Sí, sí. Soc una puta serventa. 777 00:55:30,327 --> 00:55:31,996 Que fort. 778 00:55:32,163 --> 00:55:33,831 Bon dia. 779 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Soc l'Elliot. 780 00:55:39,837 --> 00:55:40,755 No. 781 00:55:42,298 --> 00:55:43,215 No. 782 00:55:45,593 --> 00:55:48,929 No sabia que éreu bessones. 783 00:55:49,263 --> 00:55:51,098 No t'ho ha dit? 784 00:55:51,390 --> 00:55:53,768 Quina poca vergonya. 785 00:55:53,893 --> 00:55:56,103 Ara bé, també ho pots buscar a Google. 786 00:55:57,229 --> 00:55:59,482 Deus ser l'única persona de Manhattan 787 00:55:59,482 --> 00:56:01,358 que no coneix les bessones Mantle. 788 00:56:01,358 --> 00:56:02,485 Elliot. 789 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 D'acord. No sabia que éreu famoses. 790 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 No, no som famoses. Òbviament, no ho som. 791 00:56:14,371 --> 00:56:15,289 Tu ets famosa. 792 00:56:17,875 --> 00:56:19,668 - Perdona? - Surts a la sèrie aquella. 793 00:56:19,835 --> 00:56:22,755 A la Beverly li encanta. 794 00:56:22,880 --> 00:56:23,798 Ja. 795 00:56:25,091 --> 00:56:27,843 -És estrany que no m'ho diguessis. - Ja. 796 00:56:27,968 --> 00:56:32,723 Sí, és que realment m'he oblidat que existia, de debò. 797 00:56:35,017 --> 00:56:36,977 Et puc fer una pregunta horrible? 798 00:56:37,603 --> 00:56:39,396 - Una pregunta ofensiva? - Sí. 799 00:56:41,607 --> 00:56:45,402 Només has estat tu, oi? Tot aquest temps? 800 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 Només he estat amb tu. 801 00:56:49,406 --> 00:56:51,117 -És ofensiva. - Sí. 802 00:56:52,409 --> 00:56:53,786 Només has estat amb mi. 803 00:56:59,083 --> 00:57:00,000 M'agrades. 804 00:58:11,822 --> 00:58:13,616 Estàs il·lusionada amb les Parker? 805 00:58:13,741 --> 00:58:15,492 M'agraden. M'agraden molt. 806 00:58:15,492 --> 00:58:17,870 No sé per què tenen tan mala fama. 807 00:58:17,870 --> 00:58:19,163 És la responsable 808 00:58:19,163 --> 00:58:21,207 de la mort de milers de persones. 809 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 No siguis així, Beverly. Què tal amb l'actriu? 810 00:58:24,460 --> 00:58:26,295 Va ser horrible? T'he d'animar? 811 00:58:26,462 --> 00:58:29,673 - Vols algú altre? - No, gràcies, Elliot. 812 00:58:29,798 --> 00:58:32,551 Què me'n dius, d'ella? Sembla maca. 813 00:58:33,594 --> 00:58:34,887 Suau. 814 00:58:35,012 --> 00:58:36,639 - Flexible. - No. 815 00:58:37,765 --> 00:58:39,350 - Deixa'm donar-te-la. - No. 816 00:58:39,350 --> 00:58:40,351 Va! 817 00:58:40,643 --> 00:58:42,144 - No. - Per què no? 818 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 No la tornaràs a veure, oi? 819 00:58:55,199 --> 00:58:56,116 Beverly? 820 00:58:57,493 --> 00:58:59,411 Va ser increïble, Elliot. 821 00:59:01,664 --> 00:59:03,374 Què vols dir? 822 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 No t'ho diré. 823 00:59:10,381 --> 00:59:11,340 Beverly. 824 00:59:12,841 --> 00:59:14,426 No és cosa teva. 825 00:59:14,426 --> 00:59:17,221 - Tot és cosa meva, cony. - Això no. 826 00:59:26,647 --> 00:59:27,690 Estàs bé? 827 00:59:28,565 --> 00:59:29,400 Segura? 828 00:59:32,820 --> 00:59:33,904 Beverly? 829 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 Vols explicar-nos la teva història? 830 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Soc aquí perquè la meva germana ha mort. 831 00:59:50,421 --> 00:59:51,338 La meva bessona. 832 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 Subtítols: Anaïs Mintenig 833 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 Supervisor creatiu Guillermo Parra