1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot.
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly.
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
Aku tak bisa terus begini, Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
Begini apa?
5
00:00:25,359 --> 00:00:26,318
BAR
SEPANJANG MALAM
6
00:00:26,318 --> 00:00:28,112
Melahirkan bayi.
7
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Kita akan buka klinik bersalin
agar bisa melakukannya selamanya.
8
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Bayi tanpa henti.
- Ya, kau tahu maksudku.
9
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
Pakai cara kita. Kendali penuh.
10
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Klinik bersalin.
11
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
Laboratorium.
12
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
Laboratorium. Ya. Lab yang paling penting.
13
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
Hei.
14
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Wajah kalian sangat mirip.
15
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
Sungguh? Yang benar saja.
16
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
Suka dagingmu?
17
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
Aku sangat suka dagingku.
18
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- Kalian pernah...
- Kami pernah?
19
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Kau tahu?
- Tidak.
20
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
Kalian berdua, ditambah pria.
21
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
Melakukan?
22
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
Satu sama lain.
23
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
Melakukan satu sama lain?
24
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Liar sekali.
25
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
Bagaimana?
26
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
Bagaimana menurutmu, Beverly?
27
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Ya, kumohon, ayo. Kami suka
bersetubuh dengan satu sama lain.
28
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Aku suka menjilat lidah dan vaginanya.
29
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
Aku sangat suka melakukan itu.
30
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
Demi kesenangan pria? Kesenanganmu?
31
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Sungguh, terdengar ideal.
32
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Sempurna.
33
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
Kami baru mengeluarkan bayi
dari rahim wanita. Dia yang minta.
34
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
Bukan semau kami.
35
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Sekarang yang kuinginkan,
hal berikutnya yang ingin kulakukan,
36
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
setelah selesai makan telur ini,
adalah meniduri saudariku. Di depanmu.
37
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
Dia yang lucu.
38
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
Apanya yang menarik? Perhitungannya?
39
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
Khayalanmu begitu kacau
sampai harus lihat objek dua kali
40
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
agar penismu menegang?
41
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- Aku hanya...
- Kau hanya apa?
42
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Main-main. Aku tak bermaksud...
43
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
Seperti kata orang, bukan?
44
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- Apa kata orang, Larry?
- Itu bukan namaku.
45
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Kau tampak seperti Larry,
46
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
aku akan memanggilmu Larry
karena sebenarnya aku yang lucu.
47
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Jadi, apa kata orang, Larry?
48
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Katanya wanita kembar...
49
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
menarik untuk ditiduri.
50
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
Aku tak tahu orang berkata itu
tentang kembar. Kalau kau?
51
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
Tidak.
52
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
Menarik. Jadi, semua orang
53
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
berharap bisa meniduri
sepasang wanita kembar.
54
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
Rasanya aku baru menemukan kekuatan super.
55
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
Terima kasih, Larry.
56
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}KLINIK BERSALIN
FASILITAS PENELITIAN MANTLE
57
00:04:16,757 --> 00:04:20,511
KEMBAR IDENTIK
58
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Halo.
59
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- Kau akan terkena skorbut.
- Aku makan kacang polong.
60
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
Kau kekanak-kanakan.
61
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
Aku kehilangan satu lagi, Elly.
62
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
Kau yakin? Kau kesakitan?
63
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Punya recehan?
64
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Kau punya embrio.
65
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
66
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Aku turut prihatin.
67
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Aku turut prihatin.
68
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
Jangan sedih.
69
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Beverly, Adikku Sayang.
70
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
RUMAH SAKIT MEMORIAL WESTCOTT
71
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Kau urus dia. Aku takut kepadanya.
72
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
Baik, kau urus yang satu lagi.
Tiap janji temu, dia menangis.
73
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- Baik.
- Hai!
74
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
Pagi, Megan.
75
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Pulanglah, Megan. Kau belum siap.
76
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Sudah pasti mulai.
- Kontraksi?
77
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Ya. Kami pikir begitu.
Mungkin dua kali semalam.
78
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- Rasanya telah dimulai.
- Belum.
79
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
Lendirnya keluar.
80
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- Elliot sudah tunjukkan fotonya?
- Ya. Gumpalan lendirmu indah.
81
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Selamat atas kelahirannya.
Pulanglah. Persalinanmu belum mulai.
82
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Pulanglah dan coba tidur.
83
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Namun...
- Kita berjumpa 12 jam lagi, Megan.
84
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
- Embuskan. Ayo. Terus bernapas.
- Pompa.
85
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- Dorong!
- Kau bisa, Sayang.
86
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
Kenapa tanganmu masuk ke vaginaku?
87
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Aku menopang kepala bayi.
88
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- Terus bernapas.
- Tarik napas. Dorong! Satu, dua...
89
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
- Operasi sesar darurat segera.
- Apa?
90
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- Ada apa?
- Dorong yang kuat!
91
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Lima, enam, tujuh, delapan.
92
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
Aku tak mau operasi sesar.
93
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Sangat bagus. Bagus.
94
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
Saat siuman, kau sudah menjadi ibu.
Kau akan punya seorang putri.
95
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Ayo, kau harus mendorongnya. Dorong!
- Itu dia.
96
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Sudah bicara dengan Joseph?
Dia meneleponku 12 kali.
97
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Satu lagi.
- Terus bernapas.
98
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- Itu dia. Baik! Ini dia.
- Bagus.
99
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
Kenapa dia terobsesi dengan kita?
100
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Selamat, kau seorang ibu!
101
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, kita mencoba...
- Ubah cara wanita melahirkan selamanya.
102
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
Seperti paduan suara.
103
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
Ada waktu untuk berdansa?
104
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
Tidak.
105
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Aku sangat butuh minuman.
106
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- Kondisi sang ibu?
- Tampak baik.
107
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Patologi. 4104...
108
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
Kau baik-baik saja?
109
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
Tidak. Enyahlah.
110
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
Bolehkah aku pergi?
111
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Beri aku lima menit.
112
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
Elliot? Kita dipanggil, Elliot.
113
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
Joseph di sana
dengan kopi dan pastri menyedihkan.
114
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Ayo.
- Maaf.
115
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Aku pergi.
- Namun, aku belum selesai, Beverly.
116
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Aku keluar pintu sekarang.
117
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Ya. Tunggu sebentar. Kami juga.
118
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- Kau siap?
- Baiklah.
119
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Nanti kutelepon. Belum selesai.
120
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Kita mengelola klinik.
121
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
Wanita melahirkan bayi.
Hidup makin sukses, Joseph!
122
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
Kuhargai, Elliot,
tetapi ini sekali makan malam.
123
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
Jika berjalan lancar,
bisa jadi besar bagi kita.
124
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
Seberapa besar?
125
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Jika kita dapat Parker,
126
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
bisa jumlah total.
Seratus persen, dukungan total.
127
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Kliniknya bisa dibuka besok.
128
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Kalau suka, Parker bergerak cepat.
129
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19,8.
- Apa itu lebih cepat?
130
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Jauh lebih lambat.
- Sial!
131
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Rasanya lebih cepat.
Apa kita menginginkan Parker?
132
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
Kita mau uang mereka, ya, Elliot.
133
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
Bukannya mau bilang
tak tertarik, tetapi...
134
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
Aku ini optimis.
135
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
- Bukankah keluarga Parker jahat?
- Mulai.
136
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Dia sedikit agresif, suka terlibat.
Namun, dia pintar,
137
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- suka wanita pintar.
- Siapa tidak?
138
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
Pria, kebanyakan wanita.
139
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Riwayatnya bagus dalam investasi medis.
140
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
Kita tak sama
dengan perusahaan farmasi besar, Joseph.
141
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
Dia tertarik dengan sains, Elliot,
oleh para inovator.
142
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
Dia bertanggung jawab
atas krisis opioid, Joseph.
143
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
Dia memanfaatkan mayat demi uang.
144
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Aku hanya mempertanyakan optik.
Bagaimana menurutmu?
145
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
25,3.
146
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Kurasa aku ingin membuka klinik bersalin.
147
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
Wanita butuh klinik bersalin.
148
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Ya. Bayinya sungsang.
149
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Sialan.
150
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, aku mau mencoba
memutar posisi bayinya. Tak apa?
151
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Ya, jelas.
152
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, kau tak keberatan?
153
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
Tentu. Ini bukan bayiku.
154
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Memang, tetapi ini tubuhmu.
155
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Kami akan pakai terbutalin, pelemas otot.
156
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Sangat aman untukmu dan bayinya.
157
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- Jika tak berhasil?
- Kami bisa coba lagi.
158
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
Ya, bokongnya turun.
159
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Jika itu yang diinginkan Nicki.
- Bisa coba analgesik.
160
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- Atau stimulasi akustik janin.
- Apa itu?
161
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
Mainkan obo di atas perut sialannya
dan berdoa?
162
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- Aku akan memintamu tak memakiku.
- Maksudnya,
163
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
baru mau minta atau sedang...
164
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
Sedang, tepatnya.
165
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
Nicki, aku akan mulai
memberi tekanan pada perutmu.
166
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Mungkin tak nyaman,
kau bisa memintaku berhenti kapan saja.
167
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
Ya?
168
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Aku baik saja. Jika Lara mau berhenti.
169
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- Ini bukan tubuh Lara.
- Namun, ini bayinya.
170
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
Apa berhasil?
171
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
Lancar saja, Lara,
tetapi beri kami sedikit waktu.
172
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Nicki dan aku
mau sampaikan sesuatu, benar, Nicki?
173
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Sakit?
174
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
Suamiku dan aku ingin ada jeda
antara bayi ini dan berikutnya.
175
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
Urus yang ini dahulu.
176
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- Aku suka sedikit jeda.
- Jelas.
177
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, progresmu bagus.
Bayinya mau diajak bekerja sama.
178
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
Begitu kami hamil lagi...
179
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
Aku tak bisa bahas ini denganmu sekarang.
180
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, aku akan mulai
meningkatkan tekanan.
181
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Aku mau bahas sekarang.
182
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Aku mau konsentrasi pada pasien.
183
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Aku pasiennya, sialan.
184
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Aku akan mengulangi
permintaanku agar kau tak...
185
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- Kau akan...
- Aku mengulangi permintaannya.
186
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Lara, ada aturannya,
Nicki sudah menjadi ibu pengganti
187
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
bagi kelima anakmu.
188
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- Tepat sekali.
- Ada sakit?
189
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Sejujurnya, aku di pihakmu.
190
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
Maaf?
191
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Jika Nicki senang dan Lara senang...
192
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
Nicki senang.
Beri tahu dr. Mental betapa senangnya kau.
193
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Sangat senang.
- Tubuhmu, pilihanmu.
194
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, bisa pindah saja?
195
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Klinik di Manhattan
tak akan izinkan memakai...
196
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
Maaf, bekerja sama dengan Nicki
untuk kehamilan keenam apalagi tak segera.
197
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
Bagaimana dengan klinik bersalin kalian?
198
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
Kupikir akan ada lab
199
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
dan klinik kesuburan,
semuanya internal, sialan.
200
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Itu alasanku menyumbang.
201
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
Beri kalian uang,
bukan untuk tujuan altruistik,
202
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
melainkan agar tak mengantre, sialan.
203
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
Aku bukan memakimu, Beverly.
204
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Aku hanya memaki di tempat.
205
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Aku... Ini membuat stres.
206
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
Aku mengkhawatirkan tingkat stres pasien.
207
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- Aku baik.
- Aku pasiennya.
208
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
Itu rencana akhirnya.
209
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
Tak segera, tetapi akhirnya.
210
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- Bukan.
- Ya.
211
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Tidak, bukan itu rencananya.
212
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
Bahkan jika ya,
tujuannya bukan agar wanita sepertimu
213
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
bisa beli wanita lain
dan berbuat sesukamu.
214
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Kau tak mau organ lain?
215
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
Mau kucabut giginya untukmu sekalian?
216
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
Bisa kuminta kau keluar sebentar, Lara?
217
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
Tidak, tak boleh.
218
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Aku sungguh minta maaf.
219
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
Baik, mari kita lihat.
220
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
Aku minta maaf.
221
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
Kepala bayi turun.
222
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Bagus, Semua.
223
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
Aku suka saat kau kehilangan kendali.
224
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Aku berpihak kepadanya.
- Ya, sudah tahu.
225
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
Ya, keguguran lagi. Maaf.
226
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Kau tak pernah merasa sedikit bosan?
227
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
Mereka ingin punya bayi,
kita bisa buat bayi.
228
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
Kau mau lelaki dan bukan perempuan?
Baik. Kenapa tidak?
229
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
Ini bukan makanan gorengan, Elliot.
230
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Kau mau melahirkan pada hari Rabu.
Mau dia bermata biru.
231
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
Kau mau dia tak pernah pilek, selamanya.
232
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Kau mau punya
anak kembar dua, tiga, empat.
233
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Kau mau hentikan menopause.
Mau pria bisa laktasi.
234
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Kau mau sperma wanita.
235
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Kau mau aku menumbuhkan bayi dari nihil.
236
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
Kau mau aku mengencangkan vaginamu
237
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
sementara kutarik bayi
keluar dari pusarmu?
238
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Baik, ayo.
239
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Mari lakukan penelitian, wujudkan apa pun.
240
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
Bukan itu yang kita lakukan, Elliot.
241
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
Bukan kau,
tetapi aku akan lakukan beberapa
242
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
jika itu pilihan orang.
243
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Kau membicarakan
struktur keinginan individualis
244
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
yang tak bisa kuterima.
245
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
Kau baca The Communist Manifesto pagi ini?
246
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Mau ceritakan ke semua orang
247
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
karena khawatir
tak ada yang pernah dengar?
248
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
Apakah kapitalisme sangat buruk?
249
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
Aku benar-benar meyakini
apa yang kita coba lakukan.
250
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Mengubah cara wanita melahirkan,
mengubah hal secara struktural dan global.
251
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
Radikalisme selalu dimulai dari hal kecil.
252
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
Kau begitu sempurna. Dari mana asalmu?
253
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Namun, aku tak sempurna.
254
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Ini selalu gagal.
255
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
Tubuhku terus mengacaukannya.
256
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, Adikku Sayang.
257
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Aku akan bawa ini ke lab.
258
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Aku akan analisis semua. Kita coba lagi.
259
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Aku akan wujudkan ini.
260
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Kau akan punya bayi.
Aku akan pecahkan ini. Janji.
261
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
Ke mana saja kau?
262
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
Hai.
263
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- Kami merindukanmu.
- Bisa kulihat. Mereka tampak sakit.
264
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Omong kosong. Dia cantik. Tiga belas hari.
265
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- Aku tak bawa hadiah.
- Kami akan memaafkanmu.
266
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
Siap untuk penghancuran dalam tiga jam.
267
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
Jadi, seberapa irinya kau
saat aku di lab-ku,
268
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
menumbuhkan embrio menjadi janin
dan janin menjadi bayi,
269
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
dan memecahkan
semua masalah kesuburan yang ada?
270
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Aku akan mengunjungimu di penjara.
271
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Laboratorium swasta, Tom.
Pendanaan swasta.
272
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
Ya, tentu. Artinya kau dapat melakukan
apa pun yang kau suka.
273
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Ya. Apa ini?
274
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- Bagus! Sisa embrio Beverly.
- Diam!
275
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
Kau tak bisa hamili adikmu,
276
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
tetapi yakin bisa buat bayi
dari tabung reaksi?
277
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
Kalau bisa tumbuh dengan aman
sampai 8-10 minggu, lalu dimasukkan?
278
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
Rasanya seolah-olah kau bukan ilmuwan.
279
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
Apa ibumu tak memamerkan hasil karyamu?
280
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
Kenapa kau tak punya kemampuan imajinatif?
281
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
Benar. Selalu salahkan sang ibu, Elliot.
282
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- Mau minum nanti?
- Tak bisa. Ada acara.
283
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
Benar juga.
284
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
Acara makan malam
dengan wanita paling korup sedunia.
285
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
Kalian pasti bisa akrab.
286
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Ya, benar.
287
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- Nanti ada makanan?
- Kau tak diundang.
288
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
Aku bisa datang sebentar.
289
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- Sudah lama tak bertemu Bev.
- Karena dia tak menyukaimu.
290
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
Apa itu kacamata ski?
291
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
Ya, lebih nyaman, dan dia menyukaiku.
292
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
Apa akan ada makanan porsi kecil?
293
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
Orang kaya suka makanan kecil.
294
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Jangan datang, Tom.
295
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
Kau memalukan.
Tak ada yang mau kau datang.
296
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Maafkan aku, Lenka.
297
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Ya, baru enam minggu.
298
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
Aku pernah keguguran
pada 12, 14, dan 16 minggu.
299
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
Tak terelakkan. Ini salahku.
Tubuhku membunuh bayi.
300
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
Tak sehat kalau menyalahkan diri.
Bukan itu yang terjadi.
301
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
Itulah yang terjadi.
302
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
Pernah berpikir
untuk bicara dengan terapis?
303
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Aku harus pulang sekarang.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
Suamiku pulang untuk makan siang
tiap hari Rabu.
305
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Mau masak steik untuknya.
306
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Therese, semuanya terlihat bagus.
307
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Kau mengalami infeksi jamur.
Apa kesakitan?
308
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
Tak sakit, hanya tak nyaman. Biasa.
309
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
Namanya tak biasa kalau kau kesakitan.
310
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
Kami bisa atasi itu.
311
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Maaf, aku harus buang air kecil.
312
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
Lagi.
313
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Aku segera kembali.
314
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
Bagaimana kabarmu, Max?
315
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
Bagaimana perasaanmu soal menjadi ayah?
316
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Tentu.
317
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
Maksudku, ya. Ini berat.
318
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Ya. Kau benar.
319
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
Orang lupa bertanya kepada ayah.
320
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
Penting bagimu mengungkapkan perasaanmu.
321
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Ya, aku hanya...
322
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Ada sesuatu
yang kau mau tunjukkan kepadaku?
323
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
- Apa ada lagi yang perlu kulihat?
- Siapa...
324
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
Aku bisa memikirkan
satu hal yang mau kulihat
325
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
dan kurasa kau punya 30 detik
untuk menunjukkannya.
326
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- Bisa lakukan itu untukku?
- Apa ini...
327
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
- Astaga, apa ini...
- Ya.
328
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- Ini... Yang kau...
- Mau sekali.
329
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- Sial. Astaga.
- Ya.
330
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Terima kasih banyak, Max.
331
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Itu sangat mengecewakan.
332
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
Jadi, Therese,
333
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
aku menuliskan resep untuk klotrimazol.
334
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
Aman untukmu dan bayimu,
seharusnya segera sembuh.
335
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Hai.
- Selamat.
336
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Terima kasih.
337
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
Kau baik-baik saja?
338
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
Istriku. Dia kesakitan, napasnya pendek,
339
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
dokter berkata akan memeriksanya,
tetapi sudah beberapa jam lalu.
340
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
Tentu saja.
341
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Hai...
- Sandra.
342
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Halo, Sandra.
343
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Selamat.
- Terima kasih.
344
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
Bisa katakan di mana sakitnya?
345
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
Di perutku.
346
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
Bisa gambarkan rasa sakitnya?
347
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
- Ini...
- Hai. Maaf.
348
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Maaf, Tn. Russell, Ny. Russell, aku tiba.
349
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Terima kasih, Beverly.
350
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
Ny. Russell mengalami nyeri di perutnya.
351
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Dia menjalani operasi sesar.
352
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
Aku pernah menjalani sesar.
Ini terasa berbeda.
353
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
Baik, akan kutangani, Beverly.
354
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Terima kasih.
- CT scan?
355
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Terima kasih, Dr. Mantle.
356
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Selamat.
357
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, kau di sini hari ini
untuk histerosalpingografi.
358
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
Agar kita bisa dapat gambaran jelas
atas rahim dan saluran telurmu.
359
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
Ya?
360
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Jadi, saat radiografer tiba dan kau siap,
361
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
aku akan memasukkan spekulum
ke dalam vaginamu untuk menemukan serviks.
362
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Ini akan terasa sedikit dingin,
mungkin tak nyaman.
363
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- Pernah menjalani apus pap?
- Ya.
364
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Begitu menemukan serviks,
aku akan memasukkan kateter
365
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
ke dalam leher rahim
dan mengambil sedikit cairan
366
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
melalui kateter.
367
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
Kau mungkin akan mengalami
rasa sakit yang terasa seperti nyeri haid.
368
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
Cairan akan mengisi rahim,
masuk ke saluran telur,
369
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
kemudian kita dapat melakukan rontgen.
370
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
Ya?
371
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Ya. Terima kasih. Itu semua sangat jelas.
372
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
Berbaringlah.
373
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
Baik.
374
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
Baik.
375
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Aku mau punya bayi.
376
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
Apa itu tak pantas untuk dikatakan?
377
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Tidak.
378
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
Maksudku, jika ada waktu pantas
untuk mengatakannya.
379
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Aku ketakutan.
380
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- Semua baik-baik saja?
- Ya.
381
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
Bisa permisi sebentar...
382
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- Sebentar saja.
- Ya Tuhan.
383
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
Apa ada masalah?
384
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Aku belum memeriksamu, Nn. Cotard.
385
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
Hanya saja...
386
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Ya, jika bisa...
Aku akan memanggil radiografer,
387
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
dia akan melakukan rontgen,
388
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
tolong tunggu lima sampai sepuluh menit.
389
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
Baik.
390
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
Sial.
391
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}TUKAR
392
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Ya?
393
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
Beri aku dua menit.
394
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
Usia 22, rapuh, keras kepala,
terus terang tak menyenangkan.
395
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Aku sangat menyukainya. Minta disterilkan.
396
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- Apa traumanya?
- Tak ada.
397
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
Dia depresi?
398
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- Sepertinya tidak.
- Apa masalahnya?
399
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
Sangat jelas, persuasif,
bertahun-tahun minta disterilkan.
400
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- Bertahun-tahun?
- Ya.
401
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
Konyol, baru 22 tahun.
402
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Ingat, dia menemuiku, bukan kau.
403
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- Siapa pasienmu?
- Genevieve Cotard. Rujukan.
404
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
Cotard? Si aktor?
405
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Dirujuk Peterson,
riwayat keluarga fibroid, tes kesuburan.
406
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
Tampil di acara itu.
407
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Aku suka acara itu. Kau pun suka.
408
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
Coba hamil? Dengan siapa?
409
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
Tak mencoba, hanya beri tahu dirinya.
410
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
Hidupnya tak berarti
kecuali dia punya bayi.
411
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
Kau sempat menyentuhnya?
412
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Sudah seberapa dalam?
413
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Kau memerah.
414
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
Apa kewalahan? Dia terlalu enak?
415
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
Ini periksa kesuburan.
416
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- HSG.
- Selesai?
417
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- Disiapkan.
- Radiografer?
418
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
Dipanggil.
419
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
Dia hanya berbaring,
kaki di sanggurdi terbuka lebar?
420
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Adikku Sayang.
- Kau siap?
421
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Maafkan aku.
422
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- Apa semuanya...
- Semuanya baik.
423
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
Kau ginekolog keenam yang kutemui.
424
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
Sterilisasi bukanlah prosedur kecil.
425
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
Kau masih sangat muda.
426
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
Aku harus memotong, menjepit,
membakar, atau mengikat saluran telurmu.
427
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
Kenapa kau mengatakannya
428
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
seolah aku harus punya
hubungan emosional dengan saluran telurku?
429
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
Aku memilihmu karena kau punya reputasi
430
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
mendengarkan wanita.
431
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
Aku mendengarkanmu.
432
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
Aku tak merasa didengarkan.
433
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
Kau tampil di acara itu?
434
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Ya.
- Pasti menyenangkan.
435
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
Ada momennya.
436
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
Sakit?
437
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
Bisa gambarkan kepadaku?
438
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Seperti nyeri haid buruk. Kram?
439
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Kau baik-baik saja.
440
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Aku akan ambil beberapa gambar lagi.
441
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
Aku baik saja.
442
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}beverlyyyyyyyyyyy - dia punya
rahim yang paling luar biasa
443
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
Rahimmu bikornuat.
444
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
Berbentuk hati. Itu sendiri belum tentu
445
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
memengaruhi kesuburanmu,
peluang untuk hamil,
446
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
tetapi meningkatkan
peluang kelahiran prematur atau keguguran.
447
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
Jika dilihat di sini, sudah jelas
448
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
bahwa saluran telurmu tersumbat
di kedua sisi,
449
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
kalau kau mulai mencoba hamil hari ini...
450
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
Aku tak mencoba hamil hari ini.
451
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
...itu akan sulit. Mungkin sangat sulit.
452
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Namun, kau punya pilihan.
453
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
Sial.
454
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
Baiklah, terima kasih untuk semua itu.
455
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
Boleh aku pergi?
456
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Ini bukan percakapan terakhir.
457
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- Ada banyak yang bisa kita lakukan...
- Tidak.
458
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
Terima kasih, tetapi tidak.
459
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
Biar aku berpikir sejenak sebelum lanjut
ke bagian "sekarang bagaimana."
460
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Baik. Mau buat janji temu
untuk tindak lanjut?
461
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
Tentu.
462
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
Apa bar di persimpangan itu bagus?
463
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
Tidak.
464
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
- Buruk.
- Buruk itu bagus. Sempurna.
465
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Kau punya pilihan.
Banyak yang bisa dilakukan...
466
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Ya, aku tak mau bahas itu sekarang.
467
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Aku mau merasa patah hati dan sedih
tentang betapa cacat dan mandulnya aku.
468
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- Kau tak mandul.
- Hanya cacat.
469
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- Bukan itu kataku.
- Tentu. Tidak.
470
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Baik. Terima kasih.
471
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Terima kasih, Dr. Mantle.
472
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
Tentu.
473
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Mungkin nanti aku akan mendatangimu.
474
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- Membantumu patah hati.
- Itu sangat tak pantas.
475
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
Ya.
476
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}Tukar balik
477
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}Hei Beverly,
Parker bersemangat soal malam ini.
478
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}Mau tanya apa bisa pukul 20.30,
bukan 20.00? Salam, Joseph.
479
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
Berapa minggu?
480
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Hampir 45.
- Empat puluh lima minggu.
481
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Bisa ambil kursi roda?
Kapan terakhir diperiksa?
482
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- Tak pernah.
- Tak ada pemeriksaan medis?
483
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Dia takut rumah sakit.
484
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
Berapa lama berkontraksi?
485
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Tiga hari.
486
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
Kau bercanda?
487
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Dia ingin bersalin di rumah, bebas.
Rumah sakit memberi trauma.
488
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- Siapa namanya?
- Leonie.
489
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, kami akan
carikan ranjang, memeriksamu.
490
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Fokus pada pernapasanmu.
491
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Nyalakan monitor. Pastikan ada bagian...
492
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- Kepala bayi keluar.
- Tak ada detak jantung janin, Dokter.
493
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Leonie, ini persalinan lewat vagina.
494
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- Aku perlu pakai forsep.
- Mengambil forsep.
495
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Mulai dorong kuat.
496
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
Kami akan beri pereda nyeri nanti.
Lihat aku, Leonie.
497
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Bernapaslah. Baik, Leonie.
498
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- Tekanan darah menurun.
- Baik.
499
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- Tetap siaga.
- Dorong.
500
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Kita butuh inkubator.
501
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
Dia tak mau menempel.
502
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
Sudah pikirkan konsultan laktasi?
503
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
Mau kucari orang untuk memberimu arahan?
504
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
Kedengarannya ide bagus, Sayang.
505
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- Mereka memulangkan kami.
- Aku mau pulang.
506
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- Katanya butuh ranjangnya dan...
- Baik. Kau kesakitan, Alexa?
507
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- Dia belum tidur.
- Aku mau pulang.
508
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
Dia...
509
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
Kau merasa tak nyaman
menggendong bayinya, bukan?
510
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Dr. Howard, hubungi apotek.
511
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Dr. Margaret...
512
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Dr. Margaret...
513
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
Kau mau menggendongnya?
514
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Aku minta maaf. Aku sungguh minta maaf.
515
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
Istrimu mengalami
pendarahan internal hebat.
516
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Aku tahu.
517
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
CT scan diperintahkan,
tetapi tak dilaksanakan.
518
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Aku tahu.
519
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Tn. Russell.
520
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Aku turut berduka atas kehilanganmu.
521
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
Persetan dengan ini.
522
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Aku benci ini.
523
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Dia takut kepada tempat
yang justru seharusnya memberi rasa aman.
524
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
Ada apa denganmu dan aktris itu?
525
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
Sebaiknya kau pergi. Istirahat.
Apa pun yang kau butuhkan.
526
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
Aku akan menggantikanmu.
527
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Kau menyukainya.
528
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
Kau mau kudapatkan dia untukmu?
529
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Sepatu di kamar 12.
530
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Aku bisa dapatkan dia.
531
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
Kau mau itu?
532
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Lakukan sesuatu yang baik, Elly.
533
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
Harimu baik?
534
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
Tidak. Hariku sangat buruk.
535
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
Baiklah. Maaf karena bertanya.
536
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Persetan kau, menanyakan hariku!
537
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- Baik, Nona.
- Tidak, serius. Persetan denganmu!
538
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
Ya, persetan juga denganmu.
539
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
Persetan aku? Persetan kau.
540
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- Tak akan kutanggapi.
- Persetan kau!
541
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
Kau selalu mau menjadi aktris?
542
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Kurasa begitu. Entah kenapa persisnya.
Tak ada keluargaku yang menyukai seni.
543
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
Menurutmu dari mana asalnya?
544
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
Kami sering pindah.
545
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
Aku selalu bilang dalam wawancara,
harus menciptakan
546
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
dunia batin, menjadi tangguh,
tetapi kurasa itu tak benar.
547
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
Kami keluarga yang erat.
548
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
Aku tak pernah kekurangan apa pun.
549
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
Aku berbicara.
550
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
Kenapa sering pindah?
551
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Ini terasa seperti wawancara.
552
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
Anak tentara.
553
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
Kau selalu mau jadi dokter?
554
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
Ya. Kau tinggal di negara lain?
555
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- Ya.
- Bisa bicara bahasa lain?
556
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
Saat aku mabuk.
557
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Minumlah, kalau begitu. Boleh minta lagi?
558
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
Jadi, apa selalu bayi dan vagina?
559
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
Tentu.
560
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
Kau pikir kau akan tetap di acara itu,
561
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- atau mau lakukan hal-hal lain, atau...
- Aku tak tahu.
562
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Semua orang ingin variasi, kan?
- Ya.
563
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
Sangat.
564
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
Mau pergi makan?
565
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
Aku bisa makan steik
atau hidangan makanan laut,
566
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
atau kita bisa naik perahu,
berkuda keliling Central Park.
567
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
Ada wawancara pers yang harus kulakukan.
568
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
Baik. Aku bisa datang menemuimu nanti.
569
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
Ini berat. Kau membuatku kewalahan.
570
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
Sebaiknya aku pergi.
571
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
Bukannya... aku tak mau menemuimu lagi.
572
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
- Hanya saja...
- Tentu.
573
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Artinya aku mau menemuimu lagi.
574
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
Aku... Di The Beekman.
Aku akan di sana sampai larut malam.
575
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
Senang bertemu kau hari ini, Genevieve.
576
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
Pertanda baik,
dia menemui kita, bukan mengutus...
577
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
Bawahan.
578
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Perwakilan.
- Suruhan.
579
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Fokus.
580
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
Terdengar menyenangkan.
581
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
Namun, ini dia dan istrinya, Susan Parker.
582
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- Susan Parker istri nomor 11?
- Empat.
583
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
Yang buang air besar di lantai Guggenheim?
584
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- Bukan.
- Sayang sekali.
585
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
Itu istri nomor dua, yang meninggal.
586
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
Ya Tuhan! Yang lompat dari jendela.
587
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
Jangan bahas. Menyedihkan.
Kita sungguh mau uang wanita ini?
588
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Demi klinik bersalin kita, Elliot.
589
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Ya, kita ingin punya lab.
590
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Aku mencium aktris itu.
591
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
Kupikir kudapatkan dia untukmu.
592
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
Dia pasien.
593
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- Dilarang meniduri pasien.
- Baik.
594
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Aku tak akan meniduri pasien lagi.
595
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
Kau akan temui lagi?
596
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Dia ada acara pers
di The Beekman sampai larut malam.
597
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- Dia tahu kita kembar?
- Dia tak menyebutkannya.
598
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
Kebanyakan orang menyebutkannya.
599
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
Terima kasih.
600
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Beverly?
601
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- Ya?
- Hanya seks kilat.
602
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
Aku khawatir
dia tak akan memenuhi fantasimu.
603
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
Aku suka bayi.
604
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
Itu awal bagus.
605
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- Aku suka segalanya tentang mereka.
- Itu luar biasa.
606
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
Aku suka wanita.
607
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Ya.
608
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
Aku baca beberapa materi
yang kau kirimkan.
609
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
Terima kasih.
610
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
Astaga, semuanya begitu mengharukan
dan tragis.
611
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Aku menjadi marah soal semuanya.
612
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- Benar, Rebecca?
- Ya.
613
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
Tak ada proyek lebih baik untuk kujalani.
614
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- Benar-benar tak ada.
- Itu luar biasa.
615
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
Benar.
616
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Kami ingin tahu pendapatmu, Rebecca.
617
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
Menurut Rebecca, bayi membosankan.
618
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
Bukan begitu.
619
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
Aku punya banyak.
Jelas bukan aku yang lahirkan.
620
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Ya, kau ibu, kau mengerti.
621
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
Ya. Aku tak tahu apa artinya, Joe.
622
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
Apa yang kau cari dari investor?
623
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Idealnya, seseorang yang peduli.
624
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- Kurangi idealnya.
- Sebuah cek.
625
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Aku akan jujur,
proposalmu tak begitu menarik
626
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
saat kubaca.
627
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
Kini menurutku makin kurang menarik.
628
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
Aku suka sains. Aku suka obat.
629
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
Itu kegemaranku.
630
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Itu bidang ayahku. Komunitasku.
631
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
Di situlah kutanamkan uangku.
632
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Terus terang,
aku selalu berpikir itu yang terbaik.
633
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
Kalian ingin orang
yang sungguh peduli soal ini juga.
634
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
Aku peduli.
635
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
Namun, kau peduli soal lumba-lumba,
merehabilitasi pedofil, dan es krim.
636
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Aku ingin klinik bersalin.
637
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
Andaikan aku bisa berkata
aku suka hasratmu, kemampuanmu, proyekmu.
638
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
Entah apa benar begitu.
639
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
Batal berinvestasi?
640
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
Tampaknya tidak.
641
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
Karena proposal kami kurang bagus?
642
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
Kalian meminta 16 juta dolar.
Itu kecil bagiku,
643
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
tetapi aku mengharapkan lebih
dari ekspresi menyedihkan dan keheningan.
644
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
Aku tak meminta kalian untuk memohon.
645
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
Baik.
646
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
Ada wanita mati tadi.
647
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Empat jam setelah melahirkan.
648
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
Ada wanita lain juga kehilangan bayinya.
649
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
Tidak, bukan kehilangan.
Bayinya meninggal.
650
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
Kalian sangat payah dalam bekerja?
651
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
Tidak.
652
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
Ini mungkin tak terlalu menarik
untuk kau dengar.
653
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
Namun, itu terjadi karena sistemnya kacau.
654
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
Sistemnya jahat.
655
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
Meskipun hanya ini
cara kita semua memasuki dunia,
656
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
fakta bahwa wanita
657
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
telah melahirkan sejak awal hidup manusia,
658
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
inilah sistem terbaik yang ada.
659
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
Sistem yang merundung, menakut-nakuti,
660
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
meneror, mempermalukan, mendorong,
dan merusak wanita dan tubuh mereka.
661
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
Lalu entah bagaimana, kita turut andil
662
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
membuat sistem ini
tampak normal dan perlu,
663
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
produk sampingan dari yang terjadi,
664
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
jika wanita berada dalam posisi
di mana bayi perlu keluar dari tubuhnya.
665
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
Andaikan proposal kami lebih seru bagimu.
666
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
Andaikan seperti revolusi,
kudeta, atau bom di tengah kota
667
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
yang bisa membuat
dunia terlihat berbeda dalam semalam,
668
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
tetapi bukan begitu cara kerjanya.
669
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
Bukan itu rupa perubahan nyata
bagi wanita sejati
670
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
karena kami sangat brilian.
671
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
Ya?
672
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
Kami luar biasa.
673
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
Kami yang paling mendekati
kesempurnaan dalam bidang ini.
674
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
Aku tak main-main denganmu.
675
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
Ini investasi terpenting
yang bisa kau lakukan dalam hidupmu
676
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
dan bukan karena ini
tentang bayi yang manis, lembut,
677
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
rapuh, dan penuh harapan.
678
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Melainkan karena jika kami lakukan ini
dengan benar, ini akan mengubah dunia.
679
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
Bisa mengubah dunia.
680
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
Perlahan, tetapi dengan cara mengakar,
681
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
permanen, bermakna, sangat nyata.
682
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Namun, persetan denganmu
jika kau tak memahaminya. Persetan kau!
683
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- Mau ke mana?
- Bukankah selesai?
684
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
Jangan memakiku, lalu kabur.
685
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Duduk kembali.
686
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- Ini hari yang sangat sulit...
- Diam, Joe.
687
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Dia bercerita
soal merangkul bayi yang mati.
688
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Kau merangkul bayi yang mati hari ini?
689
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Sudah kuduga tidak, diam.
690
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
Baik.
691
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Saat berinvestasi dalam sesuatu,
aku harus terlibat.
692
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
Terlibat dalam.
693
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
Seolah aku selalu mengawasimu. Mengerti?
694
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
Itu namaku.
695
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
Itu nama keluargaku. Penting bagiku.
696
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
Aku tak masuk, tetapi seperti masuk.
697
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
Kita perlu habiskan waktu bersama,
lihat apa ini bisa berhasil.
698
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
- Kau penderita skizofrenia.
- Aku tak mau.
699
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
Kau baik-baik saja?
700
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
Baik?
701
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
Baik-baik saja? Masih sanggup?
702
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
Kau yakin? Bisa bertahan?
703
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
Kau selalu ingin menjadi akuntan?
704
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
Ada anak yang mau menjadi akuntan?
705
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
Aku selalu berorientasi kepada detail.
706
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
Artinya kau berakhir di posisi seharusnya.
707
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Kurasa begitu.
708
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
Menurutku itu luar biasa.
709
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Punya saudara kandung?
710
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
Dua saudara lelaki, dan...
711
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- pernah punya saudari...
- Pernah?
712
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Ya, dia...
713
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Ya, dia meninggal saat aku...
714
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- Apa ada... Ini agak...
- Maaf.
715
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
Ya. Aku tak mengenalnya.
716
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Aku kasihan kepada orang tuaku
717
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
dan merasa agak bersalah, kurasa?
718
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
Karena tak merindukannya.
719
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Aku rindu gagasan adanya dia.
720
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Maaf, ini...
721
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
Apa kau mendambakan stabilitas?
722
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Atau malah lari darinya?
723
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Wajahmu sangat menawan...
724
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryan.
- Wajahmu sangat menawan, Ryan.
725
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Terima kasih, Elliot. Kau juga.
726
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Sudah jelas.
727
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
Aku mendambakannya.
728
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
Stabilitas.
729
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
Kata saudariku aku itu lapar.
Aku suka menyantap.
730
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
Namun, sekali.
731
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
Aku mulai bermimpi soal bayi.
732
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
Menggendongnya, bobotnya,
733
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
terus-menerus, dan itu bukan sesuatu
734
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
yang kupikirkan atau rencanakan.
Aku bukan orang yang selalu merasa
735
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
kehidupan keluarga
adalah suatu kebutuhan bagiku.
736
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
Jadi, kupikir ini masalah tubuh.
Masalah hormonal.
737
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
Karena waktuku terbatas. Jangan panik.
738
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
Lakukan saja hal dewasa, periksakan diri,
739
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
dan kini aku terus berpikir,
"Apa tubuhku mempermainkanku?"
740
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
Mengeluarkan hormon gila,
padahal sebenarnya,
741
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
persetan, itu mustahil.
742
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
Kuhargai itu.
Sebenarnya aku tak mau bahas.
743
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
Jadi, bagaimana denganmu? Tak ada bayi?
744
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
Tidak. Tak ada.
745
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
- Kau tak mau?
- Ya, sebenarnya.
746
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
Hanya saja belum terjadi.
747
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
Kau sudah mencoba? Sendirian?
748
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
Ya, tak berhasil.
749
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
Jadi, mungkin tak ditakdirkan.
750
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
Mungkin aku harus menyerah.
Sepertinya aku tak bisa.
751
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
Kau aktif mencoba? Sekarang?
752
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
Ya.
753
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
Menurutku itu luar biasa.
754
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
Wajahmu sungguh indah.
755
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
Kau tinggal di sini sendirian?
756
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
Bersama saudariku.
757
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
Baik.
758
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
Kau tak bilang punya saudari.
759
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
Aku lupa dia ada.
760
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
Kau lapar?
761
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
- Apa itu rayuan?
- Tidak.
762
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
Aku memang sungguh kelaparan.
763
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
Kau benar-benar suka menunda kepuasan.
764
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
Aku akan masakkan sesuatu.
765
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
Kau tak harus lakukan itu.
766
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
Katamu kau tak bisa memasak.
Aku sangat pandai memasak.
767
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
Aku punya firasat...
768
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
ada beberapa pilihan.
769
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Ya.
770
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
Adikku Sayang.
771
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
- Hei.
- Selamat pagi.
772
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
- Kau mau jus?
- Kau bukan saudarinya.
773
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
- Benar.
- Kau berbenah?
774
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
Kau mau jus?
775
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
Aku berniat berbenah,
ini sangat memalukan.
776
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
Kau melipat pakaianku? Ya Tuhan.
777
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
Kau ini pembantu atau semacamnya?
778
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
Ya, aku ini pembantu.
779
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
Gila sekali.
780
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
Selamat pagi.
781
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Aku Elliot.
782
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
Tidak.
783
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
Tidak.
784
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
Aku tak tahu ternyata dia itu kembaranmu.
785
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
Dia tak memberitahumu?
786
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
Itu keterlaluan.
787
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
Namun, tak bisakah kau cari di Google?
788
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
Kau pasti satu-satunya orang di Manhattan
789
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
yang tak tahu soal kembar Mantle.
790
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
Elliot.
791
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
Baik? Aku tak tahu kalian terkenal.
792
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
Tidak, kami tak terkenal.
Jelas tak terkenal.
793
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
Kau yang terkenal.
794
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
- Maaf?
- Kau tampil di acara itu.
795
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
- Beverly suka acara itu.
- Elliot.
796
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
Baik.
797
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
- Aneh sekali kau tak memberitahuku.
- Ya.
798
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
Ya, aku benar-benar lupa dia ada.
799
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
Boleh kutanyakan sesuatu yang buruk?
800
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
- Yang menyinggung?
- Ya.
801
00:56:41,649 --> 00:56:45,402
Hanya kau, kan? Selama ini?
802
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
Aku hanya bersamamu.
803
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
- Ini menyinggung.
- Ya.
804
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
Hanya aku.
805
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
Aku menyukaimu.
806
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
Kau bersemangat soal Parker?
807
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
Aku suka mereka. Sangat suka.
808
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
Entah kenapa reputasi mereka buruk.
809
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
Dia penyebab
810
00:58:19,205 --> 00:58:21,207
kematian ratusan ribu orang.
811
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
Jangan membosankan, Beverly.
Bagaimana aktris itu?
812
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
Apa buruk? Perlu aku hibur?
813
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
- Mau kucarikan orang lain?
- Tidak, terima kasih, Elliot.
814
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
Kalau dia? Cantik.
815
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
Lembut.
816
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
- Lentur.
- Tidak.
817
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
- Kubantu dapatkan dia.
- Tidak.
818
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
Ayolah.
819
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
- Tidak.
- Kenapa tidak?
820
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
Kau tak akan menemuinya lagi, bukan?
821
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
Beverly.
822
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
Dia luar biasa, Elliot.
823
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
Maksudmu bagaimana?
824
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
Aku tak mau cerita.
825
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
Beverly.
826
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
Itu bukan urusanmu.
827
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
- Semuanya urusanku.
- Yang ini tidak.
828
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
Kau baik saja?
829
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
Kau yakin?
830
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
Beverly?
831
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
Kau mau ceritakan kisahmu kepada kami?
832
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Aku di sini karena saudariku meninggal.
833
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
Kembaranku.
834
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
Terjemahan subtitle oleh Lady Helen
835
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
Supervisor Kreasi
Bima Gasendo