1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot. 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly. 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 Aku tak bisa terus begini, Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 Begini apa? 5 00:00:25,359 --> 00:00:26,318 BAR SEPANJANG MALAM 6 00:00:26,318 --> 00:00:28,112 Melahirkan bayi. 7 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Kita akan buka klinik bersalin agar bisa melakukannya selamanya. 8 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Bayi tanpa henti. - Ya, kau tahu maksudku. 9 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 Pakai cara kita. Kendali penuh. 10 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 Klinik bersalin. 11 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 Laboratorium. 12 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 Laboratorium. Ya. Lab yang paling penting. 13 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 Hei. 14 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Wajah kalian sangat mirip. 15 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 Sungguh? Yang benar saja. 16 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 Suka dagingmu? 17 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 Aku sangat suka dagingku. 18 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - Kalian pernah... - Kami pernah? 19 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Kau tahu? - Tidak. 20 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 Kalian berdua, ditambah pria. 21 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 Melakukan? 22 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 Satu sama lain. 23 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 Melakukan satu sama lain? 24 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Liar sekali. 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Bagaimana? 26 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 Bagaimana menurutmu, Beverly? 27 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Ya, kumohon, ayo. Kami suka bersetubuh dengan satu sama lain. 28 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Aku suka menjilat lidah dan vaginanya. 29 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 Aku sangat suka melakukan itu. 30 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 Demi kesenangan pria? Kesenanganmu? 31 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Sungguh, terdengar ideal. 32 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Sempurna. 33 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 Kami baru mengeluarkan bayi dari rahim wanita. Dia yang minta. 34 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 Bukan semau kami. 35 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Sekarang yang kuinginkan, hal berikutnya yang ingin kulakukan, 36 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 setelah selesai makan telur ini, adalah meniduri saudariku. Di depanmu. 37 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Dia yang lucu. 38 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 Apanya yang menarik? Perhitungannya? 39 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 Khayalanmu begitu kacau sampai harus lihat objek dua kali 40 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 agar penismu menegang? 41 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - Aku hanya... - Kau hanya apa? 42 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Main-main. Aku tak bermaksud... 43 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 Seperti kata orang, bukan? 44 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - Apa kata orang, Larry? - Itu bukan namaku. 45 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Kau tampak seperti Larry, 46 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 aku akan memanggilmu Larry karena sebenarnya aku yang lucu. 47 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Jadi, apa kata orang, Larry? 48 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 Katanya wanita kembar... 49 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 menarik untuk ditiduri. 50 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 Aku tak tahu orang berkata itu tentang kembar. Kalau kau? 51 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 Tidak. 52 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 Menarik. Jadi, semua orang 53 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 berharap bisa meniduri sepasang wanita kembar. 54 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Rasanya aku baru menemukan kekuatan super. 55 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 Terima kasih, Larry. 56 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}KLINIK BERSALIN FASILITAS PENELITIAN MANTLE 57 00:04:16,757 --> 00:04:20,511 KEMBAR IDENTIK 58 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Halo. 59 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - Kau akan terkena skorbut. - Aku makan kacang polong. 60 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Kau kekanak-kanakan. 61 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 Aku kehilangan satu lagi, Elly. 62 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 Kau yakin? Kau kesakitan? 63 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Punya recehan? 64 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Kau punya embrio. 65 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 66 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Aku turut prihatin. 67 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Aku turut prihatin. 68 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 Jangan sedih. 69 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Beverly, Adikku Sayang. 70 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 RUMAH SAKIT MEMORIAL WESTCOTT 71 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Kau urus dia. Aku takut kepadanya. 72 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 Baik, kau urus yang satu lagi. Tiap janji temu, dia menangis. 73 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Baik. - Hai! 74 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 Pagi, Megan. 75 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Pulanglah, Megan. Kau belum siap. 76 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Sudah pasti mulai. - Kontraksi? 77 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Ya. Kami pikir begitu. Mungkin dua kali semalam. 78 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - Rasanya telah dimulai. - Belum. 79 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 Lendirnya keluar. 80 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - Elliot sudah tunjukkan fotonya? - Ya. Gumpalan lendirmu indah. 81 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Selamat atas kelahirannya. Pulanglah. Persalinanmu belum mulai. 82 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Pulanglah dan coba tidur. 83 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Namun... - Kita berjumpa 12 jam lagi, Megan. 84 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 - Embuskan. Ayo. Terus bernapas. - Pompa. 85 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - Dorong! - Kau bisa, Sayang. 86 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 Kenapa tanganmu masuk ke vaginaku? 87 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Aku menopang kepala bayi. 88 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - Terus bernapas. - Tarik napas. Dorong! Satu, dua... 89 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 - Operasi sesar darurat segera. - Apa? 90 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - Ada apa? - Dorong yang kuat! 91 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Lima, enam, tujuh, delapan. 92 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 Aku tak mau operasi sesar. 93 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Sangat bagus. Bagus. 94 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Saat siuman, kau sudah menjadi ibu. Kau akan punya seorang putri. 95 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Ayo, kau harus mendorongnya. Dorong! - Itu dia. 96 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Sudah bicara dengan Joseph? Dia meneleponku 12 kali. 97 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Satu lagi. - Terus bernapas. 98 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - Itu dia. Baik! Ini dia. - Bagus. 99 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 Kenapa dia terobsesi dengan kita? 100 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Selamat, kau seorang ibu! 101 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, kita mencoba... - Ubah cara wanita melahirkan selamanya. 102 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 Seperti paduan suara. 103 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 Ada waktu untuk berdansa? 104 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Tidak. 105 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Aku sangat butuh minuman. 106 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - Kondisi sang ibu? - Tampak baik. 107 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Patologi. 4104... 108 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 Kau baik-baik saja? 109 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 Tidak. Enyahlah. 110 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 Bolehkah aku pergi? 111 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Beri aku lima menit. 112 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 Elliot? Kita dipanggil, Elliot. 113 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 Joseph di sana dengan kopi dan pastri menyedihkan. 114 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Ayo. - Maaf. 115 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Aku pergi. - Namun, aku belum selesai, Beverly. 116 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Aku keluar pintu sekarang. 117 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Ya. Tunggu sebentar. Kami juga. 118 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - Kau siap? - Baiklah. 119 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Nanti kutelepon. Belum selesai. 120 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Kita mengelola klinik. 121 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 Wanita melahirkan bayi. Hidup makin sukses, Joseph! 122 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 Kuhargai, Elliot, tetapi ini sekali makan malam. 123 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 Jika berjalan lancar, bisa jadi besar bagi kita. 124 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 Seberapa besar? 125 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Jika kita dapat Parker, 126 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 bisa jumlah total. Seratus persen, dukungan total. 127 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Kliniknya bisa dibuka besok. 128 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Kalau suka, Parker bergerak cepat. 129 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19,8. - Apa itu lebih cepat? 130 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Jauh lebih lambat. - Sial! 131 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Rasanya lebih cepat. Apa kita menginginkan Parker? 132 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 Kita mau uang mereka, ya, Elliot. 133 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 Bukannya mau bilang tak tertarik, tetapi... 134 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 Aku ini optimis. 135 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 - Bukankah keluarga Parker jahat? - Mulai. 136 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Dia sedikit agresif, suka terlibat. Namun, dia pintar, 137 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - suka wanita pintar. - Siapa tidak? 138 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 Pria, kebanyakan wanita. 139 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Riwayatnya bagus dalam investasi medis. 140 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 Kita tak sama dengan perusahaan farmasi besar, Joseph. 141 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 Dia tertarik dengan sains, Elliot, oleh para inovator. 142 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 Dia bertanggung jawab atas krisis opioid, Joseph. 143 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 Dia memanfaatkan mayat demi uang. 144 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Aku hanya mempertanyakan optik. Bagaimana menurutmu? 145 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25,3. 146 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Kurasa aku ingin membuka klinik bersalin. 147 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Wanita butuh klinik bersalin. 148 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Ya. Bayinya sungsang. 149 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Sialan. 150 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, aku mau mencoba memutar posisi bayinya. Tak apa? 151 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Ya, jelas. 152 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, kau tak keberatan? 153 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Tentu. Ini bukan bayiku. 154 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Memang, tetapi ini tubuhmu. 155 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Kami akan pakai terbutalin, pelemas otot. 156 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Sangat aman untukmu dan bayinya. 157 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - Jika tak berhasil? - Kami bisa coba lagi. 158 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Ya, bokongnya turun. 159 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Jika itu yang diinginkan Nicki. - Bisa coba analgesik. 160 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - Atau stimulasi akustik janin. - Apa itu? 161 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Mainkan obo di atas perut sialannya dan berdoa? 162 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - Aku akan memintamu tak memakiku. - Maksudnya, 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 baru mau minta atau sedang... 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 Sedang, tepatnya. 165 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 Nicki, aku akan mulai memberi tekanan pada perutmu. 166 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Mungkin tak nyaman, kau bisa memintaku berhenti kapan saja. 167 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 Ya? 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Aku baik saja. Jika Lara mau berhenti. 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - Ini bukan tubuh Lara. - Namun, ini bayinya. 170 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 Apa berhasil? 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 Lancar saja, Lara, tetapi beri kami sedikit waktu. 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Nicki dan aku mau sampaikan sesuatu, benar, Nicki? 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Sakit? 174 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 Suamiku dan aku ingin ada jeda antara bayi ini dan berikutnya. 175 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 Urus yang ini dahulu. 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - Aku suka sedikit jeda. - Jelas. 177 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, progresmu bagus. Bayinya mau diajak bekerja sama. 178 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 Begitu kami hamil lagi... 179 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 Aku tak bisa bahas ini denganmu sekarang. 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, aku akan mulai meningkatkan tekanan. 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Aku mau bahas sekarang. 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Aku mau konsentrasi pada pasien. 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Aku pasiennya, sialan. 184 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Aku akan mengulangi permintaanku agar kau tak... 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - Kau akan... - Aku mengulangi permintaannya. 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Lara, ada aturannya, Nicki sudah menjadi ibu pengganti 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 bagi kelima anakmu. 188 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - Tepat sekali. - Ada sakit? 189 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Sejujurnya, aku di pihakmu. 190 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 Maaf? 191 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Jika Nicki senang dan Lara senang... 192 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 Nicki senang. Beri tahu dr. Mental betapa senangnya kau. 193 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Sangat senang. - Tubuhmu, pilihanmu. 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, bisa pindah saja? 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Klinik di Manhattan tak akan izinkan memakai... 196 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 Maaf, bekerja sama dengan Nicki untuk kehamilan keenam apalagi tak segera. 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 Bagaimana dengan klinik bersalin kalian? 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 Kupikir akan ada lab 199 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 dan klinik kesuburan, semuanya internal, sialan. 200 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Itu alasanku menyumbang. 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 Beri kalian uang, bukan untuk tujuan altruistik, 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 melainkan agar tak mengantre, sialan. 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 Aku bukan memakimu, Beverly. 204 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Aku hanya memaki di tempat. 205 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Aku... Ini membuat stres. 206 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 Aku mengkhawatirkan tingkat stres pasien. 207 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - Aku baik. - Aku pasiennya. 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 Itu rencana akhirnya. 209 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 Tak segera, tetapi akhirnya. 210 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - Bukan. - Ya. 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Tidak, bukan itu rencananya. 212 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 Bahkan jika ya, tujuannya bukan agar wanita sepertimu 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 bisa beli wanita lain dan berbuat sesukamu. 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Kau tak mau organ lain? 215 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 Mau kucabut giginya untukmu sekalian? 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 Bisa kuminta kau keluar sebentar, Lara? 217 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Tidak, tak boleh. 218 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Aku sungguh minta maaf. 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Baik, mari kita lihat. 220 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Aku minta maaf. 221 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 Kepala bayi turun. 222 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Bagus, Semua. 223 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 Aku suka saat kau kehilangan kendali. 224 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Aku berpihak kepadanya. - Ya, sudah tahu. 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 Ya, keguguran lagi. Maaf. 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Kau tak pernah merasa sedikit bosan? 227 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 Mereka ingin punya bayi, kita bisa buat bayi. 228 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 Kau mau lelaki dan bukan perempuan? Baik. Kenapa tidak? 229 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 Ini bukan makanan gorengan, Elliot. 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Kau mau melahirkan pada hari Rabu. Mau dia bermata biru. 231 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 Kau mau dia tak pernah pilek, selamanya. 232 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Kau mau punya anak kembar dua, tiga, empat. 233 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Kau mau hentikan menopause. Mau pria bisa laktasi. 234 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Kau mau sperma wanita. 235 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Kau mau aku menumbuhkan bayi dari nihil. 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 Kau mau aku mengencangkan vaginamu 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 sementara kutarik bayi keluar dari pusarmu? 238 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Baik, ayo. 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Mari lakukan penelitian, wujudkan apa pun. 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 Bukan itu yang kita lakukan, Elliot. 241 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Bukan kau, tetapi aku akan lakukan beberapa 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 jika itu pilihan orang. 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Kau membicarakan struktur keinginan individualis 244 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 yang tak bisa kuterima. 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 Kau baca The Communist Manifesto pagi ini? 246 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Mau ceritakan ke semua orang 247 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 karena khawatir tak ada yang pernah dengar? 248 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 Apakah kapitalisme sangat buruk? 249 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 Aku benar-benar meyakini apa yang kita coba lakukan. 250 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Mengubah cara wanita melahirkan, mengubah hal secara struktural dan global. 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Radikalisme selalu dimulai dari hal kecil. 252 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 Kau begitu sempurna. Dari mana asalmu? 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Namun, aku tak sempurna. 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Ini selalu gagal. 255 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 Tubuhku terus mengacaukannya. 256 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, Adikku Sayang. 257 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Aku akan bawa ini ke lab. 258 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Aku akan analisis semua. Kita coba lagi. 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Aku akan wujudkan ini. 260 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Kau akan punya bayi. Aku akan pecahkan ini. Janji. 261 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 Ke mana saja kau? 262 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 Hai. 263 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - Kami merindukanmu. - Bisa kulihat. Mereka tampak sakit. 264 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Omong kosong. Dia cantik. Tiga belas hari. 265 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - Aku tak bawa hadiah. - Kami akan memaafkanmu. 266 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 Siap untuk penghancuran dalam tiga jam. 267 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 Jadi, seberapa irinya kau saat aku di lab-ku, 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 menumbuhkan embrio menjadi janin dan janin menjadi bayi, 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 dan memecahkan semua masalah kesuburan yang ada? 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Aku akan mengunjungimu di penjara. 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Laboratorium swasta, Tom. Pendanaan swasta. 272 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 Ya, tentu. Artinya kau dapat melakukan apa pun yang kau suka. 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Ya. Apa ini? 274 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - Bagus! Sisa embrio Beverly. - Diam! 275 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Kau tak bisa hamili adikmu, 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 tetapi yakin bisa buat bayi dari tabung reaksi? 277 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 Kalau bisa tumbuh dengan aman sampai 8-10 minggu, lalu dimasukkan? 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Rasanya seolah-olah kau bukan ilmuwan. 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 Apa ibumu tak memamerkan hasil karyamu? 280 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 Kenapa kau tak punya kemampuan imajinatif? 281 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 Benar. Selalu salahkan sang ibu, Elliot. 282 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - Mau minum nanti? - Tak bisa. Ada acara. 283 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Benar juga. 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Acara makan malam dengan wanita paling korup sedunia. 285 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 Kalian pasti bisa akrab. 286 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Ya, benar. 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - Nanti ada makanan? - Kau tak diundang. 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Aku bisa datang sebentar. 289 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - Sudah lama tak bertemu Bev. - Karena dia tak menyukaimu. 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Apa itu kacamata ski? 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 Ya, lebih nyaman, dan dia menyukaiku. 292 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Apa akan ada makanan porsi kecil? 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 Orang kaya suka makanan kecil. 294 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Jangan datang, Tom. 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Kau memalukan. Tak ada yang mau kau datang. 296 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Maafkan aku, Lenka. 297 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Ya, baru enam minggu. 298 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 Aku pernah keguguran pada 12, 14, dan 16 minggu. 299 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 Tak terelakkan. Ini salahku. Tubuhku membunuh bayi. 300 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 Tak sehat kalau menyalahkan diri. Bukan itu yang terjadi. 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 Itulah yang terjadi. 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 Pernah berpikir untuk bicara dengan terapis? 303 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Aku harus pulang sekarang. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 Suamiku pulang untuk makan siang tiap hari Rabu. 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Mau masak steik untuknya. 306 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Therese, semuanya terlihat bagus. 307 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Kau mengalami infeksi jamur. Apa kesakitan? 308 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 Tak sakit, hanya tak nyaman. Biasa. 309 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 Namanya tak biasa kalau kau kesakitan. 310 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Kami bisa atasi itu. 311 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Maaf, aku harus buang air kecil. 312 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 Lagi. 313 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Aku segera kembali. 314 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Bagaimana kabarmu, Max? 315 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 Bagaimana perasaanmu soal menjadi ayah? 316 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Tentu. 317 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 Maksudku, ya. Ini berat. 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Ya. Kau benar. 319 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 Orang lupa bertanya kepada ayah. 320 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 Penting bagimu mengungkapkan perasaanmu. 321 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Ya, aku hanya... 322 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Ada sesuatu yang kau mau tunjukkan kepadaku? 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 - Apa ada lagi yang perlu kulihat? - Siapa... 324 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 Aku bisa memikirkan satu hal yang mau kulihat 325 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 dan kurasa kau punya 30 detik untuk menunjukkannya. 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - Bisa lakukan itu untukku? - Apa ini... 327 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 - Astaga, apa ini... - Ya. 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - Ini... Yang kau... - Mau sekali. 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - Sial. Astaga. - Ya. 330 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Terima kasih banyak, Max. 331 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Itu sangat mengecewakan. 332 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 Jadi, Therese, 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 aku menuliskan resep untuk klotrimazol. 334 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 Aman untukmu dan bayimu, seharusnya segera sembuh. 335 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Hai. - Selamat. 336 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Terima kasih. 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 Kau baik-baik saja? 338 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 Istriku. Dia kesakitan, napasnya pendek, 339 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 dokter berkata akan memeriksanya, tetapi sudah beberapa jam lalu. 340 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 Tentu saja. 341 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Hai... - Sandra. 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Halo, Sandra. 343 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Selamat. - Terima kasih. 344 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 Bisa katakan di mana sakitnya? 345 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 Di perutku. 346 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 Bisa gambarkan rasa sakitnya? 347 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 - Ini... - Hai. Maaf. 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Maaf, Tn. Russell, Ny. Russell, aku tiba. 349 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Terima kasih, Beverly. 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 Ny. Russell mengalami nyeri di perutnya. 351 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Dia menjalani operasi sesar. 352 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 Aku pernah menjalani sesar. Ini terasa berbeda. 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Baik, akan kutangani, Beverly. 354 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Terima kasih. - CT scan? 355 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Terima kasih, Dr. Mantle. 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Selamat. 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, kau di sini hari ini untuk histerosalpingografi. 358 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 Agar kita bisa dapat gambaran jelas atas rahim dan saluran telurmu. 359 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 Ya? 360 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Jadi, saat radiografer tiba dan kau siap, 361 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 aku akan memasukkan spekulum ke dalam vaginamu untuk menemukan serviks. 362 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Ini akan terasa sedikit dingin, mungkin tak nyaman. 363 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - Pernah menjalani apus pap? - Ya. 364 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Begitu menemukan serviks, aku akan memasukkan kateter 365 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 ke dalam leher rahim dan mengambil sedikit cairan 366 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 melalui kateter. 367 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 Kau mungkin akan mengalami rasa sakit yang terasa seperti nyeri haid. 368 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 Cairan akan mengisi rahim, masuk ke saluran telur, 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 kemudian kita dapat melakukan rontgen. 370 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 Ya? 371 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Ya. Terima kasih. Itu semua sangat jelas. 372 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 Berbaringlah. 373 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 Baik. 374 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 Baik. 375 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Aku mau punya bayi. 376 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 Apa itu tak pantas untuk dikatakan? 377 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Tidak. 378 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 Maksudku, jika ada waktu pantas untuk mengatakannya. 379 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 Aku ketakutan. 380 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - Semua baik-baik saja? - Ya. 381 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 Bisa permisi sebentar... 382 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - Sebentar saja. - Ya Tuhan. 383 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 Apa ada masalah? 384 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Aku belum memeriksamu, Nn. Cotard. 385 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Hanya saja... 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Ya, jika bisa... Aku akan memanggil radiografer, 387 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 dia akan melakukan rontgen, 388 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 tolong tunggu lima sampai sepuluh menit. 389 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 Baik. 390 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 Sial. 391 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}TUKAR 392 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 Ya? 393 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 Beri aku dua menit. 394 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 Usia 22, rapuh, keras kepala, terus terang tak menyenangkan. 395 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Aku sangat menyukainya. Minta disterilkan. 396 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - Apa traumanya? - Tak ada. 397 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Dia depresi? 398 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - Sepertinya tidak. - Apa masalahnya? 399 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 Sangat jelas, persuasif, bertahun-tahun minta disterilkan. 400 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - Bertahun-tahun? - Ya. 401 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 Konyol, baru 22 tahun. 402 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Ingat, dia menemuiku, bukan kau. 403 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - Siapa pasienmu? - Genevieve Cotard. Rujukan. 404 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Cotard? Si aktor? 405 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Dirujuk Peterson, riwayat keluarga fibroid, tes kesuburan. 406 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 Tampil di acara itu. 407 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Aku suka acara itu. Kau pun suka. 408 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 Coba hamil? Dengan siapa? 409 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 Tak mencoba, hanya beri tahu dirinya. 410 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 Hidupnya tak berarti kecuali dia punya bayi. 411 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 Kau sempat menyentuhnya? 412 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Sudah seberapa dalam? 413 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Kau memerah. 414 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Apa kewalahan? Dia terlalu enak? 415 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 Ini periksa kesuburan. 416 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - HSG. - Selesai? 417 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - Disiapkan. - Radiografer? 418 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 Dipanggil. 419 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 Dia hanya berbaring, kaki di sanggurdi terbuka lebar? 420 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Adikku Sayang. - Kau siap? 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Maafkan aku. 422 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - Apa semuanya... - Semuanya baik. 423 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 Kau ginekolog keenam yang kutemui. 424 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 Sterilisasi bukanlah prosedur kecil. 425 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 Kau masih sangat muda. 426 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 Aku harus memotong, menjepit, membakar, atau mengikat saluran telurmu. 427 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 Kenapa kau mengatakannya 428 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 seolah aku harus punya hubungan emosional dengan saluran telurku? 429 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 Aku memilihmu karena kau punya reputasi 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 mendengarkan wanita. 431 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 Aku mendengarkanmu. 432 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 Aku tak merasa didengarkan. 433 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 Kau tampil di acara itu? 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Ya. - Pasti menyenangkan. 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Ada momennya. 436 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 Sakit? 437 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 Bisa gambarkan kepadaku? 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Seperti nyeri haid buruk. Kram? 439 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Kau baik-baik saja. 440 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Aku akan ambil beberapa gambar lagi. 441 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 Aku baik saja. 442 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}beverlyyyyyyyyyyy - dia punya rahim yang paling luar biasa 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 Rahimmu bikornuat. 444 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 Berbentuk hati. Itu sendiri belum tentu 445 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 memengaruhi kesuburanmu, peluang untuk hamil, 446 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 tetapi meningkatkan peluang kelahiran prematur atau keguguran. 447 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 Jika dilihat di sini, sudah jelas 448 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 bahwa saluran telurmu tersumbat di kedua sisi, 449 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 kalau kau mulai mencoba hamil hari ini... 450 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 Aku tak mencoba hamil hari ini. 451 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ...itu akan sulit. Mungkin sangat sulit. 452 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Namun, kau punya pilihan. 453 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 Sial. 454 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 Baiklah, terima kasih untuk semua itu. 455 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 Boleh aku pergi? 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Ini bukan percakapan terakhir. 457 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - Ada banyak yang bisa kita lakukan... - Tidak. 458 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 Terima kasih, tetapi tidak. 459 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 Biar aku berpikir sejenak sebelum lanjut ke bagian "sekarang bagaimana." 460 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Baik. Mau buat janji temu untuk tindak lanjut? 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Tentu. 462 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 Apa bar di persimpangan itu bagus? 463 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 Tidak. 464 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 - Buruk. - Buruk itu bagus. Sempurna. 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Kau punya pilihan. Banyak yang bisa dilakukan... 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Ya, aku tak mau bahas itu sekarang. 467 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Aku mau merasa patah hati dan sedih tentang betapa cacat dan mandulnya aku. 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - Kau tak mandul. - Hanya cacat. 469 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - Bukan itu kataku. - Tentu. Tidak. 470 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Baik. Terima kasih. 471 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Terima kasih, Dr. Mantle. 472 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 Tentu. 473 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Mungkin nanti aku akan mendatangimu. 474 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - Membantumu patah hati. - Itu sangat tak pantas. 475 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 Ya. 476 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}Tukar balik 477 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}Hei Beverly, Parker bersemangat soal malam ini. 478 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}Mau tanya apa bisa pukul 20.30, bukan 20.00? Salam, Joseph. 479 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 Berapa minggu? 480 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Hampir 45. - Empat puluh lima minggu. 481 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 Bisa ambil kursi roda? Kapan terakhir diperiksa? 482 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - Tak pernah. - Tak ada pemeriksaan medis? 483 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 Dia takut rumah sakit. 484 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 Berapa lama berkontraksi? 485 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Tiga hari. 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Kau bercanda? 487 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Dia ingin bersalin di rumah, bebas. Rumah sakit memberi trauma. 488 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - Siapa namanya? - Leonie. 489 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, kami akan carikan ranjang, memeriksamu. 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Fokus pada pernapasanmu. 491 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Nyalakan monitor. Pastikan ada bagian... 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - Kepala bayi keluar. - Tak ada detak jantung janin, Dokter. 493 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Leonie, ini persalinan lewat vagina. 494 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - Aku perlu pakai forsep. - Mengambil forsep. 495 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Mulai dorong kuat. 496 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 Kami akan beri pereda nyeri nanti. Lihat aku, Leonie. 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Bernapaslah. Baik, Leonie. 498 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - Tekanan darah menurun. - Baik. 499 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - Tetap siaga. - Dorong. 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Kita butuh inkubator. 501 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Dia tak mau menempel. 502 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 Sudah pikirkan konsultan laktasi? 503 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 Mau kucari orang untuk memberimu arahan? 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 Kedengarannya ide bagus, Sayang. 505 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - Mereka memulangkan kami. - Aku mau pulang. 506 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - Katanya butuh ranjangnya dan... - Baik. Kau kesakitan, Alexa? 507 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - Dia belum tidur. - Aku mau pulang. 508 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Dia... 509 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 Kau merasa tak nyaman menggendong bayinya, bukan? 510 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Dr. Howard, hubungi apotek. 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Dr. Margaret... 512 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Dr. Margaret... 513 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 Kau mau menggendongnya? 514 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Aku minta maaf. Aku sungguh minta maaf. 515 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 Istrimu mengalami pendarahan internal hebat. 516 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Aku tahu. 517 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 CT scan diperintahkan, tetapi tak dilaksanakan. 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Aku tahu. 519 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 Tn. Russell. 520 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Aku turut berduka atas kehilanganmu. 521 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Persetan dengan ini. 522 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Aku benci ini. 523 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Dia takut kepada tempat yang justru seharusnya memberi rasa aman. 524 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 Ada apa denganmu dan aktris itu? 525 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 Sebaiknya kau pergi. Istirahat. Apa pun yang kau butuhkan. 526 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 Aku akan menggantikanmu. 527 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Kau menyukainya. 528 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 Kau mau kudapatkan dia untukmu? 529 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Sepatu di kamar 12. 530 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Aku bisa dapatkan dia. 531 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 Kau mau itu? 532 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Lakukan sesuatu yang baik, Elly. 533 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 Harimu baik? 534 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 Tidak. Hariku sangat buruk. 535 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Baiklah. Maaf karena bertanya. 536 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Persetan kau, menanyakan hariku! 537 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - Baik, Nona. - Tidak, serius. Persetan denganmu! 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 Ya, persetan juga denganmu. 539 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 Persetan aku? Persetan kau. 540 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - Tak akan kutanggapi. - Persetan kau! 541 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 Kau selalu mau menjadi aktris? 542 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Kurasa begitu. Entah kenapa persisnya. Tak ada keluargaku yang menyukai seni. 543 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 Menurutmu dari mana asalnya? 544 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 Kami sering pindah. 545 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 Aku selalu bilang dalam wawancara, harus menciptakan 546 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 dunia batin, menjadi tangguh, tetapi kurasa itu tak benar. 547 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 Kami keluarga yang erat. 548 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 Aku tak pernah kekurangan apa pun. 549 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Aku berbicara. 550 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 Kenapa sering pindah? 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Ini terasa seperti wawancara. 552 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 Anak tentara. 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 Kau selalu mau jadi dokter? 554 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 Ya. Kau tinggal di negara lain? 555 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - Ya. - Bisa bicara bahasa lain? 556 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 Saat aku mabuk. 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Minumlah, kalau begitu. Boleh minta lagi? 558 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 Jadi, apa selalu bayi dan vagina? 559 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 Tentu. 560 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 Kau pikir kau akan tetap di acara itu, 561 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - atau mau lakukan hal-hal lain, atau... - Aku tak tahu. 562 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Semua orang ingin variasi, kan? - Ya. 563 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 Sangat. 564 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Mau pergi makan? 565 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 Aku bisa makan steik atau hidangan makanan laut, 566 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 atau kita bisa naik perahu, berkuda keliling Central Park. 567 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 Ada wawancara pers yang harus kulakukan. 568 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 Baik. Aku bisa datang menemuimu nanti. 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 Ini berat. Kau membuatku kewalahan. 570 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 Sebaiknya aku pergi. 571 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 Bukannya... aku tak mau menemuimu lagi. 572 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 - Hanya saja... - Tentu. 573 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Artinya aku mau menemuimu lagi. 574 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 Aku... Di The Beekman. Aku akan di sana sampai larut malam. 575 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 Senang bertemu kau hari ini, Genevieve. 576 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 Pertanda baik, dia menemui kita, bukan mengutus... 577 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 Bawahan. 578 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Perwakilan. - Suruhan. 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Fokus. 580 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Terdengar menyenangkan. 581 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 Namun, ini dia dan istrinya, Susan Parker. 582 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - Susan Parker istri nomor 11? - Empat. 583 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 Yang buang air besar di lantai Guggenheim? 584 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - Bukan. - Sayang sekali. 585 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 Itu istri nomor dua, yang meninggal. 586 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 Ya Tuhan! Yang lompat dari jendela. 587 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 Jangan bahas. Menyedihkan. Kita sungguh mau uang wanita ini? 588 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Demi klinik bersalin kita, Elliot. 589 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Ya, kita ingin punya lab. 590 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Aku mencium aktris itu. 591 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 Kupikir kudapatkan dia untukmu. 592 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 Dia pasien. 593 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - Dilarang meniduri pasien. - Baik. 594 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Aku tak akan meniduri pasien lagi. 595 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 Kau akan temui lagi? 596 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Dia ada acara pers di The Beekman sampai larut malam. 597 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - Dia tahu kita kembar? - Dia tak menyebutkannya. 598 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 Kebanyakan orang menyebutkannya. 599 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 Terima kasih. 600 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Beverly? 601 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - Ya? - Hanya seks kilat. 602 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 Aku khawatir dia tak akan memenuhi fantasimu. 603 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 Aku suka bayi. 604 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 Itu awal bagus. 605 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - Aku suka segalanya tentang mereka. - Itu luar biasa. 606 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 Aku suka wanita. 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Ya. 608 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 Aku baca beberapa materi yang kau kirimkan. 609 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 Terima kasih. 610 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 Astaga, semuanya begitu mengharukan dan tragis. 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Aku menjadi marah soal semuanya. 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - Benar, Rebecca? - Ya. 613 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 Tak ada proyek lebih baik untuk kujalani. 614 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - Benar-benar tak ada. - Itu luar biasa. 615 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 Benar. 616 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 Kami ingin tahu pendapatmu, Rebecca. 617 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 Menurut Rebecca, bayi membosankan. 618 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 Bukan begitu. 619 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 Aku punya banyak. Jelas bukan aku yang lahirkan. 620 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Ya, kau ibu, kau mengerti. 621 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 Ya. Aku tak tahu apa artinya, Joe. 622 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 Apa yang kau cari dari investor? 623 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Idealnya, seseorang yang peduli. 624 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - Kurangi idealnya. - Sebuah cek. 625 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Aku akan jujur, proposalmu tak begitu menarik 626 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 saat kubaca. 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 Kini menurutku makin kurang menarik. 628 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 Aku suka sains. Aku suka obat. 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 Itu kegemaranku. 630 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Itu bidang ayahku. Komunitasku. 631 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 Di situlah kutanamkan uangku. 632 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Terus terang, aku selalu berpikir itu yang terbaik. 633 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 Kalian ingin orang yang sungguh peduli soal ini juga. 634 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 Aku peduli. 635 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 Namun, kau peduli soal lumba-lumba, merehabilitasi pedofil, dan es krim. 636 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Aku ingin klinik bersalin. 637 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 Andaikan aku bisa berkata aku suka hasratmu, kemampuanmu, proyekmu. 638 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 Entah apa benar begitu. 639 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Batal berinvestasi? 640 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 Tampaknya tidak. 641 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 Karena proposal kami kurang bagus? 642 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 Kalian meminta 16 juta dolar. Itu kecil bagiku, 643 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 tetapi aku mengharapkan lebih dari ekspresi menyedihkan dan keheningan. 644 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 Aku tak meminta kalian untuk memohon. 645 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 Baik. 646 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 Ada wanita mati tadi. 647 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Empat jam setelah melahirkan. 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 Ada wanita lain juga kehilangan bayinya. 649 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 Tidak, bukan kehilangan. Bayinya meninggal. 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 Kalian sangat payah dalam bekerja? 651 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 Tidak. 652 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 Ini mungkin tak terlalu menarik untuk kau dengar. 653 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 Namun, itu terjadi karena sistemnya kacau. 654 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 Sistemnya jahat. 655 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 Meskipun hanya ini cara kita semua memasuki dunia, 656 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 fakta bahwa wanita 657 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 telah melahirkan sejak awal hidup manusia, 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 inilah sistem terbaik yang ada. 659 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 Sistem yang merundung, menakut-nakuti, 660 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 meneror, mempermalukan, mendorong, dan merusak wanita dan tubuh mereka. 661 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Lalu entah bagaimana, kita turut andil 662 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 membuat sistem ini tampak normal dan perlu, 663 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 produk sampingan dari yang terjadi, 664 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 jika wanita berada dalam posisi di mana bayi perlu keluar dari tubuhnya. 665 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 Andaikan proposal kami lebih seru bagimu. 666 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 Andaikan seperti revolusi, kudeta, atau bom di tengah kota 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 yang bisa membuat dunia terlihat berbeda dalam semalam, 668 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 tetapi bukan begitu cara kerjanya. 669 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 Bukan itu rupa perubahan nyata bagi wanita sejati 670 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 karena kami sangat brilian. 671 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 Ya? 672 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 Kami luar biasa. 673 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 Kami yang paling mendekati kesempurnaan dalam bidang ini. 674 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 Aku tak main-main denganmu. 675 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 Ini investasi terpenting yang bisa kau lakukan dalam hidupmu 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 dan bukan karena ini tentang bayi yang manis, lembut, 677 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 rapuh, dan penuh harapan. 678 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Melainkan karena jika kami lakukan ini dengan benar, ini akan mengubah dunia. 679 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 Bisa mengubah dunia. 680 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 Perlahan, tetapi dengan cara mengakar, 681 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 permanen, bermakna, sangat nyata. 682 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Namun, persetan denganmu jika kau tak memahaminya. Persetan kau! 683 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - Mau ke mana? - Bukankah selesai? 684 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 Jangan memakiku, lalu kabur. 685 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Duduk kembali. 686 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - Ini hari yang sangat sulit... - Diam, Joe. 687 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Dia bercerita soal merangkul bayi yang mati. 688 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Kau merangkul bayi yang mati hari ini? 689 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Sudah kuduga tidak, diam. 690 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 Baik. 691 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Saat berinvestasi dalam sesuatu, aku harus terlibat. 692 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Terlibat dalam. 693 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 Seolah aku selalu mengawasimu. Mengerti? 694 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 Itu namaku. 695 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 Itu nama keluargaku. Penting bagiku. 696 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 Aku tak masuk, tetapi seperti masuk. 697 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 Kita perlu habiskan waktu bersama, lihat apa ini bisa berhasil. 698 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 - Kau penderita skizofrenia. - Aku tak mau. 699 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 Kau baik-baik saja? 700 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 Baik? 701 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 Baik-baik saja? Masih sanggup? 702 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 Kau yakin? Bisa bertahan? 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 Kau selalu ingin menjadi akuntan? 704 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 Ada anak yang mau menjadi akuntan? 705 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 Aku selalu berorientasi kepada detail. 706 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 Artinya kau berakhir di posisi seharusnya. 707 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Kurasa begitu. 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 Menurutku itu luar biasa. 709 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Punya saudara kandung? 710 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 Dua saudara lelaki, dan... 711 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - pernah punya saudari... - Pernah? 712 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Ya, dia... 713 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Ya, dia meninggal saat aku... 714 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - Apa ada... Ini agak... - Maaf. 715 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 Ya. Aku tak mengenalnya. 716 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Aku kasihan kepada orang tuaku 717 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 dan merasa agak bersalah, kurasa? 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 Karena tak merindukannya. 719 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Aku rindu gagasan adanya dia. 720 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Maaf, ini... 721 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 Apa kau mendambakan stabilitas? 722 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Atau malah lari darinya? 723 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Wajahmu sangat menawan... 724 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryan. - Wajahmu sangat menawan, Ryan. 725 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Terima kasih, Elliot. Kau juga. 726 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Sudah jelas. 727 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 Aku mendambakannya. 728 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 Stabilitas. 729 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 Kata saudariku aku itu lapar. Aku suka menyantap. 730 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 Namun, sekali. 731 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Aku mulai bermimpi soal bayi. 732 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 Menggendongnya, bobotnya, 733 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 terus-menerus, dan itu bukan sesuatu 734 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 yang kupikirkan atau rencanakan. Aku bukan orang yang selalu merasa 735 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 kehidupan keluarga adalah suatu kebutuhan bagiku. 736 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 Jadi, kupikir ini masalah tubuh. Masalah hormonal. 737 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 Karena waktuku terbatas. Jangan panik. 738 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 Lakukan saja hal dewasa, periksakan diri, 739 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 dan kini aku terus berpikir, "Apa tubuhku mempermainkanku?" 740 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 Mengeluarkan hormon gila, padahal sebenarnya, 741 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 persetan, itu mustahil. 742 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 Kuhargai itu. Sebenarnya aku tak mau bahas. 743 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 Jadi, bagaimana denganmu? Tak ada bayi? 744 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 Tidak. Tak ada. 745 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 - Kau tak mau? - Ya, sebenarnya. 746 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 Hanya saja belum terjadi. 747 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 Kau sudah mencoba? Sendirian? 748 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 Ya, tak berhasil. 749 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 Jadi, mungkin tak ditakdirkan. 750 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 Mungkin aku harus menyerah. Sepertinya aku tak bisa. 751 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 Kau aktif mencoba? Sekarang? 752 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 Ya. 753 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 Menurutku itu luar biasa. 754 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Wajahmu sungguh indah. 755 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 Kau tinggal di sini sendirian? 756 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 Bersama saudariku. 757 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 Baik. 758 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 Kau tak bilang punya saudari. 759 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 Aku lupa dia ada. 760 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 Kau lapar? 761 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 - Apa itu rayuan? - Tidak. 762 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 Aku memang sungguh kelaparan. 763 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 Kau benar-benar suka menunda kepuasan. 764 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 Aku akan masakkan sesuatu. 765 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 Kau tak harus lakukan itu. 766 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 Katamu kau tak bisa memasak. Aku sangat pandai memasak. 767 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 Aku punya firasat... 768 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 ada beberapa pilihan. 769 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Ya. 770 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 Adikku Sayang. 771 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 - Hei. - Selamat pagi. 772 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 - Kau mau jus? - Kau bukan saudarinya. 773 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 - Benar. - Kau berbenah? 774 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 Kau mau jus? 775 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 Aku berniat berbenah, ini sangat memalukan. 776 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 Kau melipat pakaianku? Ya Tuhan. 777 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 Kau ini pembantu atau semacamnya? 778 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 Ya, aku ini pembantu. 779 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 Gila sekali. 780 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 Selamat pagi. 781 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Aku Elliot. 782 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 Tidak. 783 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 Tidak. 784 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 Aku tak tahu ternyata dia itu kembaranmu. 785 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 Dia tak memberitahumu? 786 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 Itu keterlaluan. 787 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Namun, tak bisakah kau cari di Google? 788 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 Kau pasti satu-satunya orang di Manhattan 789 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 yang tak tahu soal kembar Mantle. 790 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 Elliot. 791 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 Baik? Aku tak tahu kalian terkenal. 792 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 Tidak, kami tak terkenal. Jelas tak terkenal. 793 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 Kau yang terkenal. 794 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 - Maaf? - Kau tampil di acara itu. 795 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 - Beverly suka acara itu. - Elliot. 796 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 Baik. 797 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 - Aneh sekali kau tak memberitahuku. - Ya. 798 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 Ya, aku benar-benar lupa dia ada. 799 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 Boleh kutanyakan sesuatu yang buruk? 800 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 - Yang menyinggung? - Ya. 801 00:56:41,649 --> 00:56:45,402 Hanya kau, kan? Selama ini? 802 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 Aku hanya bersamamu. 803 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 - Ini menyinggung. - Ya. 804 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 Hanya aku. 805 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 Aku menyukaimu. 806 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 Kau bersemangat soal Parker? 807 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 Aku suka mereka. Sangat suka. 808 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 Entah kenapa reputasi mereka buruk. 809 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 Dia penyebab 810 00:58:19,205 --> 00:58:21,207 kematian ratusan ribu orang. 811 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 Jangan membosankan, Beverly. Bagaimana aktris itu? 812 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 Apa buruk? Perlu aku hibur? 813 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 - Mau kucarikan orang lain? - Tidak, terima kasih, Elliot. 814 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 Kalau dia? Cantik. 815 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 Lembut. 816 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 - Lentur. - Tidak. 817 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 - Kubantu dapatkan dia. - Tidak. 818 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 Ayolah. 819 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 - Tidak. - Kenapa tidak? 820 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 Kau tak akan menemuinya lagi, bukan? 821 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 Beverly. 822 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 Dia luar biasa, Elliot. 823 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 Maksudmu bagaimana? 824 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 Aku tak mau cerita. 825 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 Beverly. 826 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 Itu bukan urusanmu. 827 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 - Semuanya urusanku. - Yang ini tidak. 828 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 Kau baik saja? 829 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 Kau yakin? 830 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 Beverly? 831 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 Kau mau ceritakan kisahmu kepada kami? 832 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Aku di sini karena saudariku meninggal. 833 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 Kembaranku. 834 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 Terjemahan subtitle oleh Lady Helen 835 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 Supervisor Kreasi Bima Gasendo