1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot...
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly...
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
No puedo seguir haciendo esto, Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
¿Haciendo qué?
5
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
Trayendo bebés al mundo.
6
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Inauguraremos un centro de maternidad
para hacerlo por siempre.
7
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Bebés infinitamente.
- Sí, ya sabes a qué me refiero.
8
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
Hacerlo a nuestro modo, control total.
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,665
Un centro de maternidad.
10
00:00:40,332 --> 00:00:41,333
Un laboratorio.
11
00:00:41,459 --> 00:00:46,338
Un laboratorio, claro que sí.
Un laboratorio sí que es algo bueno.
12
00:00:47,923 --> 00:00:48,924
Oigan.
13
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
Ustedes tienen la misma cara.
14
00:00:54,472 --> 00:00:56,974
¿Sí? No me digas.
15
00:00:57,099 --> 00:00:58,601
¿Te gusta la carne?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
Carajo, me encanta la carne.
17
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- ¿Ustedes alguna vez...?
- ¿Alguna vez qué?
18
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Ya saben.
- No.
19
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
Ustedes dos con un hombre.
20
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
¿Haciendo qué?
21
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
Cogiendo.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
¿Cogiendo entre las dos?
23
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Eso es una locura.
24
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
¿Qué les parece?
25
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
Bueno, ¿qué te parece, Beverly?
26
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Sí, por favor, vamos.
Nos encanta coger juntas.
27
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Me encanta meterle la lengua en la vagina.
28
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
Me encanta hacer eso.
29
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
¿Y por el placer de un hombre?
¿Por tu placer?
30
00:01:41,519 --> 00:01:42,895
Por favor, suena ideal.
31
00:01:43,646 --> 00:01:44,647
Perfecto.
32
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
Acabamos de sacar un bebé
del útero de una mujer. Ella nos lo pidió.
33
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
No lo hicimos porque sí.
34
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Pero lo que me gustaría hacer ahora,
lo próximo que me gustaría hacer,
35
00:01:55,324 --> 00:01:59,370
después de comer, es tener sexo
con mi hermana contigo presente.
36
00:01:59,495 --> 00:02:01,038
Ella es la graciosa.
37
00:02:01,038 --> 00:02:03,916
¿Qué es lo que atrae tanto?
¿El razonamiento?
38
00:02:03,916 --> 00:02:06,961
¿Eres tan retorcido
que necesitas ver todo dos veces
39
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
para que se te ponga dura?
40
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- Yo solo estaba...
- ¿Solo estabas...?
41
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Haciendo un chiste. No quise causar...
42
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
Es como lo que dice la gente, ¿no?
43
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- ¿Qué dice la gente, Larry?
- No me llamo así.
44
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Tienes cara de Larry.
45
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
Te llamaré Larry,
porque, en verdad, la graciosa soy yo.
46
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
¿Qué dice la gente, Larry?
47
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
Dicen que les gustaría...
48
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
...coger con gemelas.
49
00:02:35,322 --> 00:02:38,325
No sabía que decían eso
de las gemelas, ¿y tú?
50
00:02:38,325 --> 00:02:39,410
No.
51
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
Es fascinante.
¿Así que todos andan por ahí
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
queriendo coger con gemelas?
53
00:02:44,957 --> 00:02:47,376
Siento que descubrí un superpoder.
54
00:02:47,501 --> 00:02:48,627
Gracias, Larry.
55
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}CENTRO DE MATERNIDAD
E INVESTIGACIÓN MANTLE
56
00:04:18,759 --> 00:04:20,511
JUNTAS HASTA LA MUERTE
57
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Hola.
58
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- Te va a dar escorbuto.
- Como legumbres.
59
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
Qué infantil eres.
60
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
Perdí otro, Elly.
61
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
¿Estás segura? ¿Te duele?
62
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
¿Una moneda?
63
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Aún tienes embriones.
64
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
65
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Lo lamento.
66
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Lo lamento.
67
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
No te pongas triste.
68
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Beverly, hermanita.
69
00:06:37,231 --> 00:06:40,484
HOSPITAL CONMEMORATIVO WESTCOTT
70
00:06:40,484 --> 00:06:43,362
Tú encárgate de ella, yo le tengo terror.
71
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
Entonces, toma esta.
Llora en cada consulta.
72
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- Hecho.
- ¡Hola!
73
00:06:50,285 --> 00:06:51,286
Hola, Megan.
74
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Vete a casa, Megan. No estás lista.
75
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Está comenzando.
- ¿Tiene contracciones?
76
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Sí. Eso creemos. Un par anoche quizá.
77
00:07:00,420 --> 00:07:03,090
- Siento que ya comenzó.
- Aún no.
78
00:07:03,090 --> 00:07:04,174
Perdí el tapón.
79
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- ¿Elliot te mostró la foto?
- Sí. Es un tapón mucoso hermoso.
80
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Felicitaciones por expulsarlo.
Ve a casa, aún no pasa nada.
81
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Ve a casa e intenta dormir un poco.
82
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Pero...
- Nos vemos en 12 horas, Megan.
83
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
- Respira. Vamos. No dejes de hacerlo.
- Fuerza.
84
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- ¡Puja!
- Puedes hacerlo.
85
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
¿Por qué usas mi vagina de guante?
86
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Sostengo la cabeza del bebé.
87
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- No dejes de respirar.
- Inhala. ¡Puja! Uno, dos...
88
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
Debemos hacer una cesárea de emergencia.
89
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- ¿Qué pasa?
- ¡Puja con fuerza!
90
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Cinco, seis, siete, ocho.
91
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
No quiero una cesárea.
92
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Buen trabajo. Muy bien.
93
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
Cuando despiertes, serás mamá.
Tendrás una hija.
94
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Vamos, tienes que pujar. ¡Puja!
- Ahí va.
95
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
¿Hablaste con Joseph? Me llamó 12 veces.
96
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Uno más.
- No dejes de respirar.
97
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- Ahí está. ¡Bien! Aquí vamos.
- Bien.
98
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
¿Por qué se obsesionó con nosotras?
99
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
¡Felicidades, eres mamá!
100
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, intentamos cambiar...
- La manera de dar a luz para siempre.
101
00:08:10,741 --> 00:08:12,034
Son como un coro.
102
00:08:12,034 --> 00:08:13,619
¿Podemos salir a bailar?
103
00:08:13,619 --> 00:08:14,703
No.
104
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Mataría por un puto trago.
105
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- ¿Cómo está la madre?
- Está bien.
106
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Patología. 4104...
107
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
¿Estás bien?
108
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
No. Vete al carajo.
109
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
¿Ya puedo irme?
110
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Dame cinco minutos.
111
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
¡Elliot! Nos están llamando, Elliot.
112
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
Joseph está ahí
con café y pastelitos mediocres.
113
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Vamos.
- Perdón.
114
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Me voy.
- Pero no terminé, Beverly.
115
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Saldré ahora mismo.
116
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Sí. Espera un segundo.
117
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- ¿Estás listo?
- Sí.
118
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Te llamo luego, no terminamos.
119
00:10:26,460 --> 00:10:27,711
Inauguramos clínicas.
120
00:10:27,711 --> 00:10:30,922
Las mujeres tienen bebés.
¡La vida florece, Joseph!
121
00:10:30,922 --> 00:10:33,467
Te lo agradezco, Elliot, pero es una cena.
122
00:10:33,467 --> 00:10:36,136
Si hacemos que funcione, sería fantástico.
123
00:10:36,136 --> 00:10:37,220
¿Cuánto?
124
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Si los Parker nos apoyan,
125
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
obtenemos la suma total.
Es un respaldo absoluto.
126
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Podríamos abrir el centro mañana.
127
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Si les gusta algo, se apresuran.
128
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19.8.
- ¿Fue más rápido?
129
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Mucho más lento.
- ¡Mierda!
130
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Me pareció más rápido.
¿Queremos el apoyo de los Parker?
131
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
Queremos su dinero. Sí, Elliot.
132
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
No digo que esta gestión no me guste,
133
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
pero "Pollyanna" optimista dirá
134
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
que los Parker son pura maldad.
135
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Ella es algo agresiva, metiche,
pero es inteligente.
136
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- Le gusta la gente así.
- ¿A quién no?
137
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
A hombres y mujeres.
138
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Tiene buen historial
de inversiones médicas.
139
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
No somos iguales
a las grandes farmacéuticas, Joseph.
140
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
Le entusiasma la ciencia, Elliot.
Los innovadores.
141
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
Es responsable
de una jodida crisis de opioides, Joseph.
142
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
Es Satanás robando dólares de cadáveres.
143
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Solo me preocupa nuestra imagen.
¿Qué tal ahora?
144
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
25.3.
145
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Creo que quiero abrir
el centro de maternidad.
146
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
Las mujeres lo necesitan.
147
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Sí. Está de nalgas.
148
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
Puta madre.
149
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, me gustaría intentar girar al bebé,
¿está bien?
150
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Sí, obviamente.
151
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, ¿te parece bien?
152
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
Por supuesto. No es mi bebé.
153
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
No, pero es tu cuerpo.
154
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Vamos a usar terbutalina,
un relajante muscular.
155
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Es muy seguro para ti y para el bebé.
156
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- ¿Y si no funciona?
- Podemos reintentarlo.
157
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
Sí, está de nalgas.
158
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Si es lo que Nicki quiere.
- Podemos probar analgesia.
159
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- O estimulación acústica fetal.
- ¿Qué diablos es eso?
160
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
¿Tocarle el oboe
y cruzar tus putos dedos?
161
00:12:19,948 --> 00:12:21,908
Voy a pedirte que no me insultes.
162
00:12:21,908 --> 00:12:23,160
¿Vas a pedírmelo,
163
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
estás a punto de hacerlo
o en el proceso de llevarlo a cabo?
164
00:12:26,788 --> 00:12:29,332
En el proceso, exactamente.
165
00:12:29,332 --> 00:12:32,335
Nicki, empezaré
a hacer presión en tu abdomen.
166
00:12:32,335 --> 00:12:35,964
Puede ser incómodo,
pídeme que pare en cualquier momento.
167
00:12:35,964 --> 00:12:37,048
¿Está bien?
168
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Estoy bien. Si Lara quiere parar.
169
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- No es el cuerpo de Lara.
- Pero es su bebé.
170
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
¿Está funcionando?
171
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
Estamos bien, Lara,
pero danos algo más de tiempo.
172
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Nicki y yo queríamos hablar contigo,
¿no, Nicki?
173
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
¿Sientes dolor?
174
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
Con mi esposo no queremos esperar
tanto para el próximo.
175
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
Saquemos este primero.
176
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- No me gusta esperar.
- Ya veo.
177
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, lo estás haciendo muy bien.
El bebé nos está ayudando.
178
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
Al embarazarnos de nuevo...
179
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
No puedo hablar de eso contigo
en este momento.
180
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, ahora empezaré
a aumentar la presión.
181
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Quiero hablar de eso ahora.
182
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Debo concentrarme en la paciente.
183
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Soy la puta paciente.
184
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Voy a volver a pedirte que no insultes.
185
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- Tendrás que...
- Vuelvo a pedírtelo.
186
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Hay normas y Nicki prestó su vientre
187
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
para tener tus cinco hijos.
188
00:13:30,310 --> 00:13:32,020
- Precisamente.
- ¿Algún dolor?
189
00:13:32,020 --> 00:13:34,981
Honestamente, estoy de tu lado.
190
00:13:34,981 --> 00:13:36,066
¿Disculpa?
191
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Si Nicki está feliz, Lara está feliz...
192
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
Está feliz. Dile a las doctoras
lo feliz que estás.
193
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Muy feliz.
- Decidan ustedes.
194
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, ¿podrías moverte?
195
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Ninguna clínica de fertilidad te permitirá
196
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
que uses, perdón, que trabajes con Nicki
en un sexto embarazo tan pronto.
197
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
¿Qué hay del centro de maternidad?
198
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
¿Del laboratorio,
199
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
la clínica de fertilidad,
todo en el mismo lugar?
200
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Por eso hice donaciones.
201
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
No les doy mi jodido dinero
con fines altruistas,
202
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
sino para saltarme la puta fila.
203
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
No te estoy insultando, Beverly.
204
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Digo palabrotas, pero en general.
205
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Esto es estresante.
206
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
Me preocupa el estrés de la paciente.
207
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- Estoy bien.
- Esa soy yo.
208
00:14:17,357 --> 00:14:18,483
Es la idea.
209
00:14:18,483 --> 00:14:20,151
No ahora, pero a la larga.
210
00:14:20,151 --> 00:14:21,236
- No es así.
- Sí.
211
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
No, claro que no, carajo.
212
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
Si así fuera, no lo haríamos
para que mujeres como tú
213
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
pudieran comprar y usar a otras mujeres.
214
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
¿No quieres un órgano suyo?
215
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
Si quieres le saco los dientes
mientras tanto.
216
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
¿Puedo pedirte que salgas de la sala
por un momento, Lara?
217
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
No, no puedes.
218
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Lo siento mucho.
219
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
Bien, hagamos una ecografía.
220
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
¡Perdón!
221
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
La cabeza está hacia abajo.
222
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Buen trabajo.
223
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
Me encanta cuando pierdes el control.
224
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Estoy un poco de su lado.
- Sí, me di cuenta.
225
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
Sí, otro aborto espontáneo. Lo lamento.
226
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
¿Nunca te aburres de esta mierda?
227
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
Quieren tener bebés,
nosotras podemos hacer bebés.
228
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
¿Quieres un niño y no una niña?
Bien. ¿Por qué no?
229
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
No es como ir a un restaurante, Elliot.
230
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Quieres que nazca un miércoles.
Quieres que tenga ojos azules.
231
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
Quieres que nunca
se contagie de un resfriado.
232
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Quieres tener mellizos,
trillizos, cuatrillizos.
233
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Quieres detener la menopausia.
Quieres que los hombres amamanten.
234
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Quieres esperma femenino.
235
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Quieres crear un bebé de la nada.
236
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
¿Quieres que estreche tu vagina
237
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
mientras saco un bebé de tu vientre?
238
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
¡Bien, que así sea!
239
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Investiguemos.
Hagamos esa mierda realidad.
240
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
No nos dedicamos a eso, Elliot.
241
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
Tú no te dedicas a eso, pero yo lo haré
242
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
si la gente lo pide.
243
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Estás hablando
de una estructura individualista del deseo
244
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
a la cual no puedo apoyar.
245
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
¿Leíste el Manifiesto Comunista hoy?
246
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
¿Ahora quieres difundirlo
247
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
porque temes
que nadie haya escuchado de él?
248
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
¿El capitalismo es malo de verdad?
249
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
En serio, confío
en lo que intentamos hacer.
250
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Cambiar el modo en que las mujeres
dan a luz en todo el mundo.
251
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
El radicalismo comienza
con cosas pequeñas.
252
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
Eres perfecta, deliciosamente perfecta.
¿De dónde vienes?
253
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Pero no lo soy, ¿o sí?
254
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Esto sigue sin funcionar.
255
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
Mi cuerpo sigue cagándola.
256
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, hermanita.
257
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Llevaré estos al laboratorio.
258
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Analizaré todo. Lo intentaremos de nuevo.
259
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Haré que suceda.
260
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Tendrás un bebé.
Resolveré esto, lo prometo.
261
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
¿Dónde carajos estabas?
262
00:17:27,630 --> 00:17:28,631
Hola.
263
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- Te extrañamos.
- Me doy cuenta. Lucen enfermos.
264
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Claro que no.
Es una belleza y cumplió 13 días.
265
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- No traje un regalo.
- Te perdonaremos.
266
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
Se destruirá en tres horas.
267
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
¿Te dará envidia
cuando yo esté en mi laboratorio
268
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
fertilizando embriones,
generando fetos y luego bebés,
269
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
y resolviendo problemas de fertilidad?
270
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Te visitaré en la cárcel.
271
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Laboratorio privado. Fondos privados.
272
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
Claro, eso significa que puedes hacer
lo que te dé la puta gana.
273
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
¿No? ¿Qué tenemos aquí?
274
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- ¡Excelente! Trocitos de Beverly.
- ¡Cállate!
275
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
¿No logras embarazarla,
276
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
y crees que tendrás un bebé
en una probeta?
277
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
¿Y si hacemos que crezca
hasta la semana diez y lo transferimos?
278
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
Suenas como si no fueras científica.
279
00:18:14,594 --> 00:18:17,013
¿Tu mamá nunca pegó
tus dibujos en el refri?
280
00:18:17,013 --> 00:18:19,849
¿Por qué no tienes
capacidades imaginativas?
281
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
Siempre culpan a la madre, Elliot.
282
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- ¿Vamos por un trago luego?
- No puedo, tengo que hacer esto.
283
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
¡Cierto!
284
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
Vas a cenar
con la mujer más corrupta del planeta.
285
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
Se llevarán genial.
286
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Sí, es cierto.
287
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- ¿Habrá comida?
- No estás invitado.
288
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
No. Podría ir un ratito.
289
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- Hace mucho que no veo a Bev.
- Porque no le agradas.
290
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
¿Son gafas de esquí?
291
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
Sí, son más cómodas. Y ella me adora.
292
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
¿Habrá comida diminuta?
293
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
A los ricos les encanta.
294
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Ni se te ocurra venir.
295
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
Eres una vergüenza.
Nadie quiere que vayas.
296
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Lo lamento, Lenka.
297
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Sí, solo tenía seis semanas.
298
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
Perdí uno en la semana 12,
uno en la 14, uno en la 16.
299
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
Es inevitable. Es mi culpa.
Mi cuerpo mata bebés.
300
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
No es saludable culparse. No es cierto.
301
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
Sí, lo es.
302
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
¿Pensaste en hablar con un psicólogo?
303
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Ahora irme ahora.
304
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
Mi esposo regresa
a comer a casa los miércoles.
305
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Le cocinaré un filete.
306
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Therese, todo se ve bien.
307
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Pero tienes candidiasis. ¿Sientes dolor?
308
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
No dolor como tal, pero sí molestias.
Lo habitual.
309
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
No debería ser habitual
que sientas molestias.
310
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
Podemos hacer algo.
311
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Disculpa, tengo que orinar.
312
00:20:06,331 --> 00:20:07,332
De nuevo.
313
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Ya regreso.
314
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
¿Cómo estás, Max?
315
00:20:15,089 --> 00:20:17,884
¿Estás feliz
por esta inminente paternidad?
316
00:20:17,884 --> 00:20:18,968
Claro.
317
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
Bueno, sí, aunque es mucho.
318
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Sí. Tienes razón.
319
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
La gente olvida preguntarles a los padres.
320
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
Es importante
que expresen cómo se sienten.
321
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Sí, es que yo...
322
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
¿Hay algo que quieras mostrarme?
323
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
- ¿Algo que quisiera ver?
- ¿De quién...?
324
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
Porque hay algo que me encantaría ver
325
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
y creo que tienes
unos 30 segundos para mostrármelo.
326
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- ¿Podrías hacerlo?
- ¿Te refieres...?
327
00:21:04,055 --> 00:21:06,557
- Dios, ¿te refieres a...?
- Sí.
328
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- Esto es lo que...
- Muero de ganas.
329
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- Mierda.
- Sí.
330
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Muchas gracias, Max.
331
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Fue, en realidad, una enorme decepción.
332
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
Bien, Therese,
333
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
te recetaré un antimicótico.
334
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
Es seguro para ambos
y eliminará todo de inmediato.
335
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Hola.
- Felicitaciones.
336
00:21:43,136 --> 00:21:44,220
Gracias.
337
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
¿Estás bien?
338
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
Mi esposa siente dolor
y le cuesta respirar.
339
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
La doctora dijo que la atendería,
pero ya pasaron varias horas.
340
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
Entiendo.
341
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Hola...
- Sandra.
342
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Hola, Sandra.
343
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Felicitaciones.
- Gracias.
344
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
¿Puedes decirme dónde sientes dolor?
345
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
En todo el abdomen.
346
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
¿Puedes describirme ese dolor?
347
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
- ¿Es usted...?
- Hola. Disculpen.
348
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Señor y señora Russell,
lo siento, ya llegué.
349
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Gracias, Beverly.
350
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
La señora Russell siente
dolor en el abdomen.
351
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Tuvo una cesárea.
352
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
No es mi primera cesárea.
Se siente diferente.
353
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
Está bien. Yo me encargo, Beverly.
354
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Gracias.
- Tomografía computarizada, ¿no?
355
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Gracias, doctora Mantle.
356
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Felicitaciones.
357
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, hoy estás aquí
para una histerosalpingografía.
358
00:22:49,410 --> 00:22:54,207
Es para que podamos ver en detalle
tu útero y tus trompas de Falopio.
359
00:22:54,207 --> 00:22:55,291
¿Está bien?
360
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Entonces, cuando llegue
el radiólogo y estés lista,
361
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
insertaré un espéculo en tu vagina
para ubicar tu cuello uterino.
362
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Se sentirá algo frío y suele ser incómodo.
363
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- ¿Te has hecho un Papanicolaou?
- Sí.
364
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Luego de localizar el cuello,
insertaré un catéter en él
365
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
y pasaré un poco de líquido
366
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
a través del catéter.
367
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
En este punto, puedes experimentar
algo de dolor, similar al dolor menstrual.
368
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
El líquido llenará el útero,
pasará a las trompas de Falopio,
369
00:23:32,954 --> 00:23:35,665
y ahí haremos algunas radiografías.
370
00:23:35,665 --> 00:23:36,749
¿Está bien?
371
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Sí, gracias. Todo quedó muy claro.
372
00:23:44,924 --> 00:23:45,925
Recuéstate.
373
00:23:53,516 --> 00:23:54,517
Bien.
374
00:24:02,525 --> 00:24:03,526
Bien.
375
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Quiero tener un bebé.
376
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
¿Es inapropiado que lo diga ahora?
377
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
No.
378
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
No sé si exista
un lugar apropiado para decirlo.
379
00:24:20,877 --> 00:24:21,878
Estoy aterrada.
380
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- ¿Está todo bien?
- Sí.
381
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
¿Podrías disculparme por un...?
382
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- Un segundo, por favor.
- Dios.
383
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
¿Tengo algo malo?
384
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Todavía no la examiné, señorita Cotard.
385
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
Es solo que...
386
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Si pudiera... Voy a buscar al radiólogo,
387
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
y él se ocupará de hacer las radiografías.
388
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
¿Podría esperar
entre cinco y diez minutos?
389
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
Está bien.
390
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
Mierda.
391
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}INTERCAMBIO
392
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
¿Sí?
393
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
Vuelvo en un momento.
394
00:25:23,648 --> 00:25:27,193
Veintidós años, frágil, testaruda,
francamente desagradable.
395
00:25:27,193 --> 00:25:30,279
Realmente me agrada.
Quiere una esterilización.
396
00:25:30,279 --> 00:25:32,281
- ¿Por qué razón?
- Ninguna.
397
00:25:32,281 --> 00:25:33,366
¿Está deprimida?
398
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- No parece estarlo.
- ¿Entonces?
399
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
Es persuasiva y lleva años
queriendo hacerlo.
400
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- ¿Años?
- Sí, años.
401
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
Es ridículo, tiene 22.
402
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Recuerda que no vino a verte a ti.
403
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- ¿A quién tienes?
- Genevieve Cotard. Referida.
404
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
¿Cotard? ¿Como la actriz?
405
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Referida, antecedentes familiares
de fibromas, control de fertilidad.
406
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
Actúa en esta serie.
407
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Me encanta esa serie,
a ti te encanta esa serie.
408
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
¿De quién quiere embarazarse?
409
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
No quiere embarazarse,
quiere estar informada.
410
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
La vida no tiene sentido
si no tiene un bebé.
411
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
¿Pudiste tocarla?
412
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
¿Qué tan lejos llegaste?
413
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Te pusiste roja.
414
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
¿Fue demasiado? ¿Es muy atractiva?
415
00:26:17,410 --> 00:26:18,828
Es control de fertilidad.
416
00:26:18,828 --> 00:26:20,329
- HSG.
- ¿Ya lo hiciste?
417
00:26:20,329 --> 00:26:21,622
- No.
- ¿Radiólogo?
418
00:26:21,622 --> 00:26:22,707
Viene en camino.
419
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
¿Sigue acostada ahí
con las piernas abiertas?
420
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Hermanita.
- ¿Estás lista?
421
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Disculpa la demora.
422
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- ¿Todo está...?
- Todo está perfecto.
423
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
Eres el sexta ginecóloga que consulto.
424
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
La esterilización
no es un procedimiento menor.
425
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
Y eres muy joven.
426
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
Tengo que cortar, sujetar,
quemar o atar tus trompas de Falopio.
427
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
¿Por qué me dices eso
428
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
como si debería tener alguna
relación emocional con mis trompas?
429
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
Te escogí porque tienes la reputación
430
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
de escuchar a las mujeres.
431
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
Te estoy escuchando.
432
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
No me siento escuchada.
433
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
¿Estás en esa serie?
434
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Sí.
- Eso debe ser divertido.
435
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
Tiene sus momentos.
436
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
¿Algún dolor?
437
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
¿Puedes describírmelo?
438
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Es como un dolor menstrual fuerte
o un calambre.
439
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Vas muy bien.
440
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Un par de imágenes más y termino.
441
00:27:34,612 --> 00:27:35,613
Estoy bien.
442
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}beverlyyyyyyyyyyy
tiene un útero extraordinario
443
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
Tu útero es bicorne.
444
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
Tiene forma de corazón.
Eso no debería afectar
445
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
tu fertilidad,
tus posibilidades de quedar embarazada,
446
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
pero aumenta el riesgo
de parto prematuro o aborto espontáneo.
447
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
Si miras aquí, te darás cuenta
448
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
de que las trompas de Falopio
están bloqueadas.
449
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
Así que si intentaras
tener un bebé ahora...
450
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
No quiero tener un bebé ahora.
451
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
Sería difícil, probablemente, muy difícil.
452
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Pero hay opciones.
453
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
Mierda.
454
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
Bueno, gracias por toda la información.
455
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
¿Ya puedo irme?
456
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Pero este no es un veredicto final.
457
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- Hay mucho que podemos hacer...
- No.
458
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
Te agradezco, pero no.
459
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
Me gustaría tomarme un segundo
para asimilarlo antes de pensar qué haré.
460
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
¿Te parece que hagamos un seguimiento?
461
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
Claro.
462
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
¿Es bueno el bar de la esquina?
463
00:28:53,441 --> 00:28:54,525
No.
464
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
- Es horrible.
- Horrible funciona. Perfecto.
465
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Tienes opciones.
Hay mucho que podemos hacer...
466
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Sí, pero no quiero hablar de eso ahora.
467
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Quiero emborracharme y sentirme triste
por lo deforme e infértil que soy.
468
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- No eres infértil.
- Solo deforme.
469
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- Yo no dije eso.
- Claro. No.
470
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Claro. Excelente. Gracias.
471
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Bueno, gracias, doctora Mantle.
472
00:29:22,219 --> 00:29:23,220
Claro.
473
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Quizá te encuentre ahí más tarde.
474
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- Puedo ayudar a que te emborraches.
- Eso sería inapropiado.
475
00:29:32,438 --> 00:29:33,439
Sí.
476
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}Volvemos a intercambiar
477
00:29:52,166 --> 00:29:54,126
{\an8}Hola, Beverly, Parker
está emocionada por lo de esta noche.
478
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}¿Podemos verlas a las 8:30
en lugar de a las 8:00? Saludos, Joseph
479
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
¿Cuántas semanas?
480
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Casi 45 semanas.
- 45 semanas.
481
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
Una silla de ruedas.
¿Hace cuánto se controló?
482
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- No se ha controlado.
- ¿Ningún control?
483
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Odia los hospitales.
484
00:30:09,350 --> 00:30:10,809
¿Cuánto lleva así?
485
00:30:10,809 --> 00:30:11,894
Tres días, a ratos.
486
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
¿Es una puta broma?
487
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Quería tener un parto libre en casa.
Los hospitales la traumatizan.
488
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- ¿Cómo se llama?
- Leonie.
489
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, te llevaremos
a una camilla y te revisaremos.
490
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Concéntrate en tu respiración.
491
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Enciende el monitor,
que se vea bien esa parte...
492
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- El bebé está coronando.
- No detectamos los latidos del feto.
493
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Leonie, va a ser un parto vaginal.
494
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- Debo usar fórceps.
- Aquí están.
495
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Empieza a pujar fuerte.
496
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
Te daremos calmantes. Mírame, Leonie.
497
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Respira. Muy bien, Leonie. Muy bien.
498
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- La presión está bajando.
- Bueno.
499
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- Contrólala.
- Puja.
500
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Trae la incubadora de traslado.
501
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
No quiere mi leche.
502
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
¿Y si hablan con una asesora de lactancia?
503
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
¿Quieres que averigüe
si alguien puede venir?
504
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
Parece ser una buena idea, amor.
505
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- Nos darán el alta.
- Quiero irme a casa.
506
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- Dijeron que necesitaban la cama y...
- Bueno. ¿Sientes algún dolor, Alexa?
507
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- No pudo dormir.
- Quiero irme a casa.
508
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
Ella...
509
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
Te sientes incómoda
sosteniendo al bebé, ¿no?
510
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Dr. Howard, llame a farmacia.
511
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Dra. Margaret...
512
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Dra. Margaret...
513
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
¿Quieres cargarlo?
514
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Lo siento. Lo siento mucho.
515
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
Su esposa sufrió
una hemorragia interna severa.
516
00:33:08,862 --> 00:33:09,863
Lo sé.
517
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
Se ordenó una tomografía computarizada,
pero no se hizo a tiempo.
518
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Lo sé.
519
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Señor Russell.
520
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Lamento mucho su pérdida.
521
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
Al carajo con todo.
522
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Odio esto.
523
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Le aterraba el lugar
donde debía sentirse más segura.
524
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
¿Qué te pasa con la actriz?
525
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
Deberías descansar un poco,
tómate el tiempo que necesites.
526
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
Te cubriré.
527
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Te gusta.
528
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
¿Quieres que te la consiga?
529
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Tus tenis están en la 12.
530
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Puedo conseguírtela.
531
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
¿Te gustaría?
532
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Ve a despejar tu mente, Elly.
533
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
¿Estás teniendo un buen día?
534
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
No, estoy teniendo un día de mierda.
535
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
Bien. Perdón por preguntar.
536
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Vete a cagar. ¿Por qué me preguntas?
537
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- Bueno, señora.
- En serio. ¡Vete al carajo!
538
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
Bueno, tú también.
539
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
¿Yo también? Tú vete al carajo.
540
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- No voy discutir.
- ¡Vete al carajo!
541
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
¿Siempre quisiste ser actriz?
542
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Creo que sí, no sé bien por qué.
A nadie en mi familia le gusta actuar.
543
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
¿De dónde crees que viene?
544
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
Siempre nos mudábamos.
545
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
En las entrevistas digo
que se trata de crear
546
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
un mundo interno, de ser adaptable,
pero no creo que sea cierto.
547
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
Somos una familia muy unida.
548
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
Nunca sentí que me faltara nada.
549
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
No paro de hablar.
550
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
¿Por qué te mudabas tanto?
551
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Esto ya parece una entrevista.
552
00:36:34,776 --> 00:36:35,777
Padre militar.
553
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
¿Soñabas con ser médica?
554
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
Sí. ¿Viviste en otros países?
555
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- Sí.
- ¿Hablas otros idiomas?
556
00:36:43,076 --> 00:36:44,077
Al emborracharme.
557
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Ponte a beber, entonces.
¿Me sirves otro?
558
00:36:48,832 --> 00:36:51,168
¿Siempre te dedicaste a bebés y vaginas?
559
00:36:51,168 --> 00:36:52,252
Sí.
560
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
¿Crees que vas a seguir en la serie?
561
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- ¿No quieres hacer otras cosas?
- No lo sé.
562
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Todos queremos cambiar, ¿no?
- Sí.
563
00:37:03,096 --> 00:37:04,097
Mucho.
564
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
¿Vamos a comer?
565
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
Podría comer un filete
o un plato de mariscos,
566
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
o podríamos pasear en bote,
andar a caballo por Central Park.
567
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
Tengo un evento agendado.
Es de prensa.
568
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
Está bien, podríamos encontrarnos después.
569
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
Esto es demasiado, tú eres demasiado.
570
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
Creo que debo irme.
571
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
No es que no quiera volver a verte.
572
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
- Es que...
- Claro.
573
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Me gustaría volver a verte.
574
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
Es en The Beekman.
Estaré allí hasta tarde.
575
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
Fue un placer conocerte, Genevieve.
576
00:38:16,878 --> 00:38:19,589
Qué bueno que quiera reunirse
y no enviar a...
577
00:38:19,589 --> 00:38:20,674
Un subordinado.
578
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Representante.
- Un esclavo sexual.
579
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Concéntrate.
580
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
Suena divertido.
581
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
Estarán ella y su esposa, Susan Parker.
582
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- ¿Susan Parker? ¿La esposa número 11?
- La cuarta.
583
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
¿Es la que se cagó en el Guggenheim?
584
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- No.
- Qué lástima.
585
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
Esa fue la segunda, la que murió.
586
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
¡Dios! Sí, la que saltó por la ventana.
587
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
Es muy triste, ni lo menciones.
¿De verdad queremos su dinero?
588
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Queremos el centro de maternidad.
589
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Sí, queremos el laboratorio.
590
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Besé a la actriz.
591
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
Quería conquistarla para ti.
592
00:39:02,632 --> 00:39:03,633
Es una paciente.
593
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
No cogemos con pacientes.
594
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Bien, no volveré a cogerme a un paciente.
595
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
¿Volverás a verla?
596
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Tiene un evento de prensa
en The Beekman hasta tarde.
597
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- ¿Sabe que somos gemelas?
- No lo mencionó.
598
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
La mayoría lo menciona.
599
00:39:23,820 --> 00:39:24,821
Gracias.
600
00:39:29,785 --> 00:39:30,786
Beverly...
601
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- ¿Sí?
- Cógetela y ya.
602
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
Me preocupa
que no cumpla tus expectativas.
603
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
Me encantan los bebés.
604
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
Ese es un buen comienzo.
605
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- Me encanta todo de ellos.
- Eso es fantástico.
606
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
Y me encantan las mujeres.
607
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Sí.
608
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
Leí algo de lo que enviaron.
609
00:39:53,892 --> 00:39:54,976
Gracias.
610
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
Dios mío, todo fue
tan conmovedor y tan trágico.
611
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Y me enojé tanto por todo eso.
612
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- ¿No fue así, Rebecca?
- Sí.
613
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
No se me ocurre
ser parte de un mejor proyecto.
614
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- Realmente es así.
- Maravilloso.
615
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
Claro que sí.
616
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Y nos encantaría saber
qué opinas, Rebecca.
617
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
Rebecca cree que los bebés son aburridos.
618
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
No es que crea que son aburridos.
619
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
Tuve varios.
No fui quien dio a luz, obviamente.
620
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Aún así eres madre, lo entiendes.
621
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
Sí. No sé qué significa eso, Joe.
622
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
¿Qué buscan en un inversionista?
623
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Idealmente, alguien a quien le importe.
624
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- ¿Y no tan idealmente?
- Un cheque.
625
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Seré honesta, su propuesta
no me pareció emocionante
626
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
cuando la leí.
627
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
Ahora me convence aún menos.
628
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
Me gusta la ciencia. Me gusta la medicina.
629
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
Esas mierdas me entusiasman.
630
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Es lo que hacía mi padre.
Esa es mi comunidad.
631
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
Es donde invierto mi dinero.
632
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Voy a ser sincera, creo que es mejor así.
633
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
Ustedes buscan a alguien
a quien le importe su causa.
634
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
A mí me importa.
635
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
También los delfines, los helados
y los pedófilos en rehabilitación.
636
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Quiero un centro de maternidad.
637
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
Ojalá pudiera decir que me encanta
su pasión, su talento, su proyecto.
638
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
No lo comparto.
639
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
¿No vas a invertir?
640
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
No creo que lo haga.
641
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
¿Por no hacer una mejor propuesta?
642
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
Están pidiendo 16 millones,
es limosna para mí,
643
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
pero esperaba algo más
que caritas tristes y silencio.
644
00:41:40,999 --> 00:41:43,668
No estoy pidiendo que vengan de rodillas.
645
00:41:43,668 --> 00:41:44,753
Bueno.
646
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
Una mujer murió hoy.
647
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Cuatro horas después de dar a luz.
648
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
Y otra mujer perdió a su bebé.
649
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
No, mierda, no lo perdió. Su bebé murió.
650
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
¿Tan incompetentes son?
651
00:42:05,190 --> 00:42:06,191
No.
652
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
Esto puede no ser muy emocionante de oír.
653
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
Pero no, pasó por culpa del sistema,
porque el sistema está jodido.
654
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
Es diabólico.
655
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
A pesar de que así venimos todos al mundo,
656
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
de que las mujeres
657
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
dan a luz desde que existe la humanidad,
658
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
esto es lo mejor que hemos logrado.
659
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
Es un sistema que intimida, asusta,
660
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
aterroriza, humilla, apresura
y arruina a las mujeres y sus cuerpos.
661
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
De alguna manera, hemos sido parte
662
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
de hacer que este sistema
parezca normal y necesario,
663
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
un derivado de lo que sucede
664
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
si una mujer está en una posición
donde debe sacar un bebé de su cuerpo.
665
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
Desearía que nuestra propuesta
te resultara más emocionante.
666
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
Que fuera una revolución,
un golpe de Estado o una bomba
667
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
que cambiara radicalmente al mundo
de la noche a la mañana,
668
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
pero no es así como funciona.
669
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
No es así como se ven
los verdaderos cambios
670
00:43:14,843 --> 00:43:18,722
para las mujeres reales,
porque somos jodidamente brillantes.
671
00:43:18,722 --> 00:43:19,806
¿Sí?
672
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
Somos extraordinarias.
673
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
Somos lo más cercano a la puta perfección
que encontrarás en este campo
674
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
y no estoy bromeando.
675
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
Esta es la inversión
más importante de tu vida,
676
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
y no porque se trate
de dulces, suaves, vulnerables,
677
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
y esperanzados bebés.
678
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Sino porque si hacemos esto bien,
como se debe, cambiaremos el mundo.
679
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
Lo cambiaremos de verdad.
680
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
Será lento, pero de manera
profundamente arraigada,
681
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
permanente, significativa y real, carajo.
682
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Puedes irte a la mierda si no lo ves.
¡Vete a la mierda!
683
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- ¿Adónde vas?
- ¿No terminamos?
684
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
Nadie me manda a la mierda y luego se va.
685
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Vuelve a tu puto lugar.
686
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- Fue un día muy difícil...
- Cállate, Joe.
687
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Sostuvo un bebé muerto en sus brazos.
688
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
¿Tú sostuviste un bebé muerto hoy?
689
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Me lo imaginé, cállate.
690
00:44:36,257 --> 00:44:37,258
Bueno.
691
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Cuando invierto en algo,
necesito involucrarme,
692
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
involucrarme muy de cerca.
693
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
Sentirán mi aliento
en la nuca, ¿lo entienden?
694
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
Está mi apellido.
695
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
¿Entienden? El apellido de mi familia.
Eso es importante para mí.
696
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
No digo que participaré,
pero tampoco que no participaré.
697
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
Debemos pasar tiempo juntas,
y ver si esto podría funcionar.
698
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
- Qué esquizofrénica.
- No quiero serlo.
699
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
¿Estás bien?
700
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
¿Seguro?
701
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
¿Te gusta? ¿Quieres más?
702
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
¿Estás seguro? ¿Puedes aguantar?
703
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
¿Siempre quisiste ser contador?
704
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
¿Algún niño quiere ser contador?
705
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
Siempre fui muy detallista.
706
00:46:47,931 --> 00:46:50,683
Así que terminaste donde debías estar.
707
00:46:50,683 --> 00:46:51,768
Supongo que sí.
708
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
Creo que es asombroso.
709
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
¿Tienes hermanos?
710
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
Dos hermanos y...
711
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- ...tenía una hermana.
- ¿Tenías?
712
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Sí, ella...
713
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Sí, ella murió cuando yo estaba...
714
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- Esto se siente raro.
- Lo siento.
715
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
Sí. No llegué a conocerla.
716
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Me siento mal por mis padres
717
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
y un poco culpable, supongo,
718
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
por no extrañarla realmente.
719
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Extraño la imagen de ella.
720
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Lo siento, esto es...
721
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
¿Anhelas estabilidad?
722
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
¿O huyes de ella?
723
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Tienes una cara muy bonita...
724
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryan.
- Tienes una cara muy bonita, Ryan.
725
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Gracias, Elliot. Tú también.
726
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Obviamente.
727
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
La anhelo.
728
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
La estabilidad.
729
00:48:13,808 --> 00:48:18,062
Mi hermana dice que soy hambrienta.
Me gustan los festines.
730
00:48:18,896 --> 00:48:19,897
Pero solo una vez.
731
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
Empecé a soñar con bebés.
732
00:49:03,858 --> 00:49:06,361
Soñé con sostenerlos, cargarlos.
733
00:49:06,361 --> 00:49:10,073
Me pasa constantemente. No es algo
734
00:49:10,073 --> 00:49:15,536
que suelo pensar o planear, ¿entiendes?
No siempre sentí
735
00:49:15,536 --> 00:49:19,248
que ese tipo de vida familiar
era necesariamente para mí, ¿sí?
736
00:49:19,248 --> 00:49:23,920
Así que supuse
que era algo físico, hormonal.
737
00:49:23,920 --> 00:49:26,297
Que era el reloj biológico presionándome.
738
00:49:26,464 --> 00:49:28,591
En vez de aterrorizarme, fui madura
739
00:49:28,591 --> 00:49:32,095
y fui a un chequeo.
Ahora creo que mi cuerpo se burla de mí.
740
00:49:32,261 --> 00:49:35,932
Me llena con todas estas hormonas locas
cuando, en realidad,
741
00:49:35,932 --> 00:49:39,143
no puedo tenerlos.
742
00:49:42,730 --> 00:49:46,150
Agradezco tu silencio.
En realidad, no quiero hablar de eso.
743
00:49:49,570 --> 00:49:52,031
¿Qué hay de ti? ¿No tienes bebés?
744
00:49:52,031 --> 00:49:55,660
No, no tengo.
745
00:49:57,036 --> 00:50:00,039
- ¿No quieres tener?
- Sí quiero, en realidad.
746
00:50:00,039 --> 00:50:02,250
Simplemente no sucedió.
747
00:50:03,835 --> 00:50:05,795
¿Has intentando? ¿Por tu cuenta?
748
00:50:05,795 --> 00:50:08,589
Sí, pero los pierdo.
749
00:50:08,756 --> 00:50:13,302
Entonces, quizá no esté destinado a ser.
750
00:50:13,302 --> 00:50:18,516
Debería rendirme,
pero parece que no puedo hacerlo.
751
00:50:22,353 --> 00:50:24,897
¿Estás intentando activamente? ¿Ahora?
752
00:50:29,110 --> 00:50:30,111
Sí.
753
00:50:31,863 --> 00:50:33,906
Creo que es asombroso.
754
00:50:37,326 --> 00:50:39,245
Tienes una rostro celestial.
755
00:51:21,245 --> 00:51:23,164
¿Vives aquí sola?
756
00:51:24,499 --> 00:51:25,500
Con mi hermana.
757
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
Súper, qué bien.
758
00:51:30,671 --> 00:51:32,423
Nunca mencionaste una hermana.
759
00:51:32,548 --> 00:51:34,050
Olvidé que existía.
760
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
¿Tienes hambre?
761
00:51:41,766 --> 00:51:43,392
- ¿Es una indirecta?
- No.
762
00:51:44,435 --> 00:51:46,437
En serio me muero de hambre.
763
00:51:48,606 --> 00:51:52,985
Veo que vas por todo
en busca del premio mayor.
764
00:51:59,450 --> 00:52:00,785
Te prepararé algo.
765
00:52:00,785 --> 00:52:02,203
No hace falta.
766
00:52:02,203 --> 00:52:05,665
No sabes cocinar, me lo dijiste.
Y yo soy excelente cocinera.
767
00:52:06,833 --> 00:52:09,752
Y tengo el presentimiento de que habrá...
768
00:52:14,715 --> 00:52:16,676
...ingredientes de sobra.
769
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Sí.
770
00:53:33,502 --> 00:53:34,587
Hermanita.
771
00:55:01,757 --> 00:55:04,343
- Hola.
- Buenos días.
772
00:55:04,468 --> 00:55:07,513
- ¿Quieres jugo?
- No eres su hermana.
773
00:55:08,806 --> 00:55:11,100
- Es cierto.
- ¿Tú ordenaste?
774
00:55:12,435 --> 00:55:14,687
¿Quieres jugo?
775
00:55:14,812 --> 00:55:17,356
Iba a ordenar, qué vergüenza.
776
00:55:18,024 --> 00:55:20,568
¿Doblaste mi ropa? Dios.
777
00:55:22,403 --> 00:55:25,531
¿Eres la puta sirvienta, o algo así?
778
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
Sí, soy la puta sirvienta.
779
00:55:30,327 --> 00:55:31,996
Eso es increíble.
780
00:55:32,163 --> 00:55:33,831
Buenos días.
781
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Soy Elliot.
782
00:55:39,754 --> 00:55:40,755
No.
783
00:55:42,214 --> 00:55:43,215
No.
784
00:55:45,593 --> 00:55:48,929
No sabía que eran hermanas gemelas.
785
00:55:49,263 --> 00:55:51,098
¿No te lo dijo?
786
00:55:51,390 --> 00:55:53,768
Qué indignante.
787
00:55:53,893 --> 00:55:56,103
Pero ¿no sabes buscar en Google?
788
00:55:57,229 --> 00:55:59,482
Debes ser la única persona en Manhattan
789
00:55:59,482 --> 00:56:01,358
que no sabe de las gemelas Mantle.
790
00:56:01,358 --> 00:56:02,485
Elliot.
791
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
Bueno, no sabía que eran famosas.
792
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
No, no somos famosas.
Obviamente, no somos famosas.
793
00:56:14,288 --> 00:56:15,289
Tú eres famosa.
794
00:56:17,875 --> 00:56:19,668
- ¿Perdón?
- Estás en esa serie.
795
00:56:19,835 --> 00:56:22,713
- A Beverly le encanta esa serie.
- Elliot.
796
00:56:22,713 --> 00:56:23,798
Claro.
797
00:56:25,091 --> 00:56:27,843
- Es raro que no me lo hayas dicho.
- Sí.
798
00:56:27,968 --> 00:56:32,723
Sí, es que olvidé
total y completamente que ella existía.
799
00:56:35,017 --> 00:56:36,977
¿Puedo preguntarte algo horrible?
800
00:56:37,603 --> 00:56:39,396
- ¿Algo ofensivo?
- Sí.
801
00:56:41,607 --> 00:56:45,402
Solo fuiste tú, ¿no? ¿Todo el tiempo?
802
00:56:45,402 --> 00:56:47,321
¿Solo estuve contigo?
803
00:56:49,406 --> 00:56:51,117
- Es ofensivo.
- Sí.
804
00:56:52,409 --> 00:56:53,786
Solo fui yo.
805
00:56:58,999 --> 00:57:00,000
Me gustas.
806
00:58:11,822 --> 00:58:13,616
¿Estás emocionada por los Parker?
807
00:58:13,741 --> 00:58:15,492
Me agradan. Me agradan mucho.
808
00:58:15,492 --> 00:58:17,870
No sé por qué tienen tan mala reputación.
809
00:58:17,870 --> 00:58:19,163
Ella es responsable
810
00:58:19,163 --> 00:58:21,207
por la muerte de miles de personas.
811
00:58:21,207 --> 00:58:24,251
No seas aburrida, Beverly.
¿Qué pasó con la actriz?
812
00:58:24,460 --> 00:58:26,295
¿Fue horrible? ¿Debo animarte?
813
00:58:26,462 --> 00:58:29,673
- ¿Debo conquistar a otra?
- No, gracias, Elliot.
814
00:58:29,798 --> 00:58:32,551
¿Qué te parece ella? Es linda.
815
00:58:33,594 --> 00:58:34,887
Suave.
816
00:58:35,012 --> 00:58:36,639
- Flexible.
- No.
817
00:58:37,723 --> 00:58:39,266
- Deja que la conquiste.
- No.
818
00:58:39,266 --> 00:58:40,351
Vamos.
819
00:58:40,643 --> 00:58:42,144
- No.
- ¿Por qué no?
820
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
¿Piensas volver a verla?
821
00:58:55,115 --> 00:58:56,116
Beverly.
822
00:58:57,493 --> 00:58:59,411
Fue increíble, Elliot.
823
00:59:01,664 --> 00:59:03,374
¿Qué quieres decir?
824
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
No voy a contarte.
825
00:59:10,339 --> 00:59:11,340
Beverly.
826
00:59:12,841 --> 00:59:14,426
No es asunto tuyo.
827
00:59:14,426 --> 00:59:17,221
- Todo es asunto mío.
- Esto no.
828
00:59:26,647 --> 00:59:27,690
¿Estás bien?
829
00:59:28,399 --> 00:59:29,400
¿Segura?
830
00:59:32,820 --> 00:59:33,904
¿Beverly?
831
00:59:35,239 --> 00:59:37,533
¿Quieres contarnos tu historia?
832
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Estoy aquí porque mi hermana murió.
833
00:59:50,337 --> 00:59:51,338
Mi gemela.
834
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
Subtítulos: Mariana G. Benítez
835
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
Supervisión Creativa
Sebastián Fernández