1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot... 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly... 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 No puedo seguir haciendo esto, Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 ¿Haciendo qué? 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 Trayendo bebés al mundo. 6 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Inauguraremos un centro de maternidad para hacerlo por siempre. 7 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Bebés infinitamente. - Sí, ya sabes a qué me refiero. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 Hacerlo a nuestro modo, control total. 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,665 Un centro de maternidad. 10 00:00:40,332 --> 00:00:41,333 Un laboratorio. 11 00:00:41,459 --> 00:00:46,338 Un laboratorio, claro que sí. Un laboratorio sí que es algo bueno. 12 00:00:47,923 --> 00:00:48,924 Oigan. 13 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 Ustedes tienen la misma cara. 14 00:00:54,472 --> 00:00:56,974 ¿Sí? No me digas. 15 00:00:57,099 --> 00:00:58,601 ¿Te gusta la carne? 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 Carajo, me encanta la carne. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - ¿Ustedes alguna vez...? - ¿Alguna vez qué? 18 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Ya saben. - No. 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 Ustedes dos con un hombre. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 ¿Haciendo qué? 21 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 Cogiendo. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 ¿Cogiendo entre las dos? 23 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Eso es una locura. 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 ¿Qué les parece? 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 Bueno, ¿qué te parece, Beverly? 26 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Sí, por favor, vamos. Nos encanta coger juntas. 27 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Me encanta meterle la lengua en la vagina. 28 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 Me encanta hacer eso. 29 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 ¿Y por el placer de un hombre? ¿Por tu placer? 30 00:01:41,519 --> 00:01:42,895 Por favor, suena ideal. 31 00:01:43,646 --> 00:01:44,647 Perfecto. 32 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 Acabamos de sacar un bebé del útero de una mujer. Ella nos lo pidió. 33 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 No lo hicimos porque sí. 34 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Pero lo que me gustaría hacer ahora, lo próximo que me gustaría hacer, 35 00:01:55,324 --> 00:01:59,370 después de comer, es tener sexo con mi hermana contigo presente. 36 00:01:59,495 --> 00:02:01,038 Ella es la graciosa. 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,916 ¿Qué es lo que atrae tanto? ¿El razonamiento? 38 00:02:03,916 --> 00:02:06,961 ¿Eres tan retorcido que necesitas ver todo dos veces 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 para que se te ponga dura? 40 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - Yo solo estaba... - ¿Solo estabas...? 41 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Haciendo un chiste. No quise causar... 42 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 Es como lo que dice la gente, ¿no? 43 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - ¿Qué dice la gente, Larry? - No me llamo así. 44 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Tienes cara de Larry. 45 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 Te llamaré Larry, porque, en verdad, la graciosa soy yo. 46 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 ¿Qué dice la gente, Larry? 47 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 Dicen que les gustaría... 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 ...coger con gemelas. 49 00:02:35,322 --> 00:02:38,325 No sabía que decían eso de las gemelas, ¿y tú? 50 00:02:38,325 --> 00:02:39,410 No. 51 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 Es fascinante. ¿Así que todos andan por ahí 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 queriendo coger con gemelas? 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,376 Siento que descubrí un superpoder. 54 00:02:47,501 --> 00:02:48,627 Gracias, Larry. 55 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}CENTRO DE MATERNIDAD E INVESTIGACIÓN MANTLE 56 00:04:18,759 --> 00:04:20,511 JUNTAS HASTA LA MUERTE 57 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Hola. 58 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - Te va a dar escorbuto. - Como legumbres. 59 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Qué infantil eres. 60 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 Perdí otro, Elly. 61 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 ¿Estás segura? ¿Te duele? 62 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 ¿Una moneda? 63 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Aún tienes embriones. 64 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 65 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Lo lamento. 66 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Lo lamento. 67 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 No te pongas triste. 68 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Beverly, hermanita. 69 00:06:37,231 --> 00:06:40,484 HOSPITAL CONMEMORATIVO WESTCOTT 70 00:06:40,484 --> 00:06:43,362 Tú encárgate de ella, yo le tengo terror. 71 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 Entonces, toma esta. Llora en cada consulta. 72 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Hecho. - ¡Hola! 73 00:06:50,285 --> 00:06:51,286 Hola, Megan. 74 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Vete a casa, Megan. No estás lista. 75 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Está comenzando. - ¿Tiene contracciones? 76 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Sí. Eso creemos. Un par anoche quizá. 77 00:07:00,420 --> 00:07:03,090 - Siento que ya comenzó. - Aún no. 78 00:07:03,090 --> 00:07:04,174 Perdí el tapón. 79 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - ¿Elliot te mostró la foto? - Sí. Es un tapón mucoso hermoso. 80 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Felicitaciones por expulsarlo. Ve a casa, aún no pasa nada. 81 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Ve a casa e intenta dormir un poco. 82 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Pero... - Nos vemos en 12 horas, Megan. 83 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 - Respira. Vamos. No dejes de hacerlo. - Fuerza. 84 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - ¡Puja! - Puedes hacerlo. 85 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 ¿Por qué usas mi vagina de guante? 86 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Sostengo la cabeza del bebé. 87 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - No dejes de respirar. - Inhala. ¡Puja! Uno, dos... 88 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 Debemos hacer una cesárea de emergencia. 89 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - ¿Qué pasa? - ¡Puja con fuerza! 90 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Cinco, seis, siete, ocho. 91 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 No quiero una cesárea. 92 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Buen trabajo. Muy bien. 93 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Cuando despiertes, serás mamá. Tendrás una hija. 94 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Vamos, tienes que pujar. ¡Puja! - Ahí va. 95 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 ¿Hablaste con Joseph? Me llamó 12 veces. 96 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Uno más. - No dejes de respirar. 97 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - Ahí está. ¡Bien! Aquí vamos. - Bien. 98 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 ¿Por qué se obsesionó con nosotras? 99 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 ¡Felicidades, eres mamá! 100 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, intentamos cambiar... - La manera de dar a luz para siempre. 101 00:08:10,741 --> 00:08:12,034 Son como un coro. 102 00:08:12,034 --> 00:08:13,619 ¿Podemos salir a bailar? 103 00:08:13,619 --> 00:08:14,703 No. 104 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Mataría por un puto trago. 105 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - ¿Cómo está la madre? - Está bien. 106 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Patología. 4104... 107 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 ¿Estás bien? 108 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 No. Vete al carajo. 109 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 ¿Ya puedo irme? 110 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Dame cinco minutos. 111 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 ¡Elliot! Nos están llamando, Elliot. 112 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 Joseph está ahí con café y pastelitos mediocres. 113 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Vamos. - Perdón. 114 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Me voy. - Pero no terminé, Beverly. 115 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Saldré ahora mismo. 116 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Sí. Espera un segundo. 117 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - ¿Estás listo? - Sí. 118 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Te llamo luego, no terminamos. 119 00:10:26,460 --> 00:10:27,711 Inauguramos clínicas. 120 00:10:27,711 --> 00:10:30,922 Las mujeres tienen bebés. ¡La vida florece, Joseph! 121 00:10:30,922 --> 00:10:33,467 Te lo agradezco, Elliot, pero es una cena. 122 00:10:33,467 --> 00:10:36,136 Si hacemos que funcione, sería fantástico. 123 00:10:36,136 --> 00:10:37,220 ¿Cuánto? 124 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Si los Parker nos apoyan, 125 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 obtenemos la suma total. Es un respaldo absoluto. 126 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Podríamos abrir el centro mañana. 127 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Si les gusta algo, se apresuran. 128 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19.8. - ¿Fue más rápido? 129 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Mucho más lento. - ¡Mierda! 130 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Me pareció más rápido. ¿Queremos el apoyo de los Parker? 131 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 Queremos su dinero. Sí, Elliot. 132 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 No digo que esta gestión no me guste, 133 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 pero "Pollyanna" optimista dirá 134 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 que los Parker son pura maldad. 135 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Ella es algo agresiva, metiche, pero es inteligente. 136 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - Le gusta la gente así. - ¿A quién no? 137 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 A hombres y mujeres. 138 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Tiene buen historial de inversiones médicas. 139 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 No somos iguales a las grandes farmacéuticas, Joseph. 140 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 Le entusiasma la ciencia, Elliot. Los innovadores. 141 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 Es responsable de una jodida crisis de opioides, Joseph. 142 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 Es Satanás robando dólares de cadáveres. 143 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Solo me preocupa nuestra imagen. ¿Qué tal ahora? 144 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25.3. 145 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Creo que quiero abrir el centro de maternidad. 146 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Las mujeres lo necesitan. 147 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Sí. Está de nalgas. 148 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 Puta madre. 149 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, me gustaría intentar girar al bebé, ¿está bien? 150 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Sí, obviamente. 151 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, ¿te parece bien? 152 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Por supuesto. No es mi bebé. 153 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 No, pero es tu cuerpo. 154 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Vamos a usar terbutalina, un relajante muscular. 155 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Es muy seguro para ti y para el bebé. 156 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - ¿Y si no funciona? - Podemos reintentarlo. 157 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Sí, está de nalgas. 158 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Si es lo que Nicki quiere. - Podemos probar analgesia. 159 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - O estimulación acústica fetal. - ¿Qué diablos es eso? 160 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 ¿Tocarle el oboe y cruzar tus putos dedos? 161 00:12:19,948 --> 00:12:21,908 Voy a pedirte que no me insultes. 162 00:12:21,908 --> 00:12:23,160 ¿Vas a pedírmelo, 163 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 estás a punto de hacerlo o en el proceso de llevarlo a cabo? 164 00:12:26,788 --> 00:12:29,332 En el proceso, exactamente. 165 00:12:29,332 --> 00:12:32,335 Nicki, empezaré a hacer presión en tu abdomen. 166 00:12:32,335 --> 00:12:35,964 Puede ser incómodo, pídeme que pare en cualquier momento. 167 00:12:35,964 --> 00:12:37,048 ¿Está bien? 168 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Estoy bien. Si Lara quiere parar. 169 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - No es el cuerpo de Lara. - Pero es su bebé. 170 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 ¿Está funcionando? 171 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 Estamos bien, Lara, pero danos algo más de tiempo. 172 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Nicki y yo queríamos hablar contigo, ¿no, Nicki? 173 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 ¿Sientes dolor? 174 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 Con mi esposo no queremos esperar tanto para el próximo. 175 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 Saquemos este primero. 176 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - No me gusta esperar. - Ya veo. 177 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, lo estás haciendo muy bien. El bebé nos está ayudando. 178 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 Al embarazarnos de nuevo... 179 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 No puedo hablar de eso contigo en este momento. 180 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, ahora empezaré a aumentar la presión. 181 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Quiero hablar de eso ahora. 182 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Debo concentrarme en la paciente. 183 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Soy la puta paciente. 184 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Voy a volver a pedirte que no insultes. 185 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - Tendrás que... - Vuelvo a pedírtelo. 186 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Hay normas y Nicki prestó su vientre 187 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 para tener tus cinco hijos. 188 00:13:30,310 --> 00:13:32,020 - Precisamente. - ¿Algún dolor? 189 00:13:32,020 --> 00:13:34,981 Honestamente, estoy de tu lado. 190 00:13:34,981 --> 00:13:36,066 ¿Disculpa? 191 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Si Nicki está feliz, Lara está feliz... 192 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 Está feliz. Dile a las doctoras lo feliz que estás. 193 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Muy feliz. - Decidan ustedes. 194 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, ¿podrías moverte? 195 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Ninguna clínica de fertilidad te permitirá 196 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 que uses, perdón, que trabajes con Nicki en un sexto embarazo tan pronto. 197 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 ¿Qué hay del centro de maternidad? 198 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 ¿Del laboratorio, 199 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 la clínica de fertilidad, todo en el mismo lugar? 200 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Por eso hice donaciones. 201 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 No les doy mi jodido dinero con fines altruistas, 202 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 sino para saltarme la puta fila. 203 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 No te estoy insultando, Beverly. 204 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Digo palabrotas, pero en general. 205 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Esto es estresante. 206 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 Me preocupa el estrés de la paciente. 207 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - Estoy bien. - Esa soy yo. 208 00:14:17,357 --> 00:14:18,483 Es la idea. 209 00:14:18,483 --> 00:14:20,151 No ahora, pero a la larga. 210 00:14:20,151 --> 00:14:21,236 - No es así. - Sí. 211 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 No, claro que no, carajo. 212 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 Si así fuera, no lo haríamos para que mujeres como tú 213 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 pudieran comprar y usar a otras mujeres. 214 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 ¿No quieres un órgano suyo? 215 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 Si quieres le saco los dientes mientras tanto. 216 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 ¿Puedo pedirte que salgas de la sala por un momento, Lara? 217 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 No, no puedes. 218 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Lo siento mucho. 219 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Bien, hagamos una ecografía. 220 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 ¡Perdón! 221 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 La cabeza está hacia abajo. 222 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Buen trabajo. 223 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 Me encanta cuando pierdes el control. 224 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Estoy un poco de su lado. - Sí, me di cuenta. 225 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 Sí, otro aborto espontáneo. Lo lamento. 226 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 ¿Nunca te aburres de esta mierda? 227 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 Quieren tener bebés, nosotras podemos hacer bebés. 228 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 ¿Quieres un niño y no una niña? Bien. ¿Por qué no? 229 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 No es como ir a un restaurante, Elliot. 230 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Quieres que nazca un miércoles. Quieres que tenga ojos azules. 231 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 Quieres que nunca se contagie de un resfriado. 232 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Quieres tener mellizos, trillizos, cuatrillizos. 233 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Quieres detener la menopausia. Quieres que los hombres amamanten. 234 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Quieres esperma femenino. 235 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Quieres crear un bebé de la nada. 236 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 ¿Quieres que estreche tu vagina 237 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 mientras saco un bebé de tu vientre? 238 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 ¡Bien, que así sea! 239 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Investiguemos. Hagamos esa mierda realidad. 240 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 No nos dedicamos a eso, Elliot. 241 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Tú no te dedicas a eso, pero yo lo haré 242 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 si la gente lo pide. 243 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Estás hablando de una estructura individualista del deseo 244 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 a la cual no puedo apoyar. 245 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 ¿Leíste el Manifiesto Comunista hoy? 246 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 ¿Ahora quieres difundirlo 247 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 porque temes que nadie haya escuchado de él? 248 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 ¿El capitalismo es malo de verdad? 249 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 En serio, confío en lo que intentamos hacer. 250 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Cambiar el modo en que las mujeres dan a luz en todo el mundo. 251 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 El radicalismo comienza con cosas pequeñas. 252 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 Eres perfecta, deliciosamente perfecta. ¿De dónde vienes? 253 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Pero no lo soy, ¿o sí? 254 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Esto sigue sin funcionar. 255 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 Mi cuerpo sigue cagándola. 256 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, hermanita. 257 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Llevaré estos al laboratorio. 258 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Analizaré todo. Lo intentaremos de nuevo. 259 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Haré que suceda. 260 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Tendrás un bebé. Resolveré esto, lo prometo. 261 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 ¿Dónde carajos estabas? 262 00:17:27,630 --> 00:17:28,631 Hola. 263 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - Te extrañamos. - Me doy cuenta. Lucen enfermos. 264 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Claro que no. Es una belleza y cumplió 13 días. 265 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - No traje un regalo. - Te perdonaremos. 266 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 Se destruirá en tres horas. 267 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 ¿Te dará envidia cuando yo esté en mi laboratorio 268 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 fertilizando embriones, generando fetos y luego bebés, 269 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 y resolviendo problemas de fertilidad? 270 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Te visitaré en la cárcel. 271 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Laboratorio privado. Fondos privados. 272 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 Claro, eso significa que puedes hacer lo que te dé la puta gana. 273 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 ¿No? ¿Qué tenemos aquí? 274 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - ¡Excelente! Trocitos de Beverly. - ¡Cállate! 275 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 ¿No logras embarazarla, 276 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 y crees que tendrás un bebé en una probeta? 277 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 ¿Y si hacemos que crezca hasta la semana diez y lo transferimos? 278 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Suenas como si no fueras científica. 279 00:18:14,594 --> 00:18:17,013 ¿Tu mamá nunca pegó tus dibujos en el refri? 280 00:18:17,013 --> 00:18:19,849 ¿Por qué no tienes capacidades imaginativas? 281 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 Siempre culpan a la madre, Elliot. 282 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - ¿Vamos por un trago luego? - No puedo, tengo que hacer esto. 283 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 ¡Cierto! 284 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Vas a cenar con la mujer más corrupta del planeta. 285 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 Se llevarán genial. 286 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Sí, es cierto. 287 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - ¿Habrá comida? - No estás invitado. 288 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 No. Podría ir un ratito. 289 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - Hace mucho que no veo a Bev. - Porque no le agradas. 290 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 ¿Son gafas de esquí? 291 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 Sí, son más cómodas. Y ella me adora. 292 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 ¿Habrá comida diminuta? 293 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 A los ricos les encanta. 294 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Ni se te ocurra venir. 295 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Eres una vergüenza. Nadie quiere que vayas. 296 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Lo lamento, Lenka. 297 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Sí, solo tenía seis semanas. 298 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 Perdí uno en la semana 12, uno en la 14, uno en la 16. 299 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 Es inevitable. Es mi culpa. Mi cuerpo mata bebés. 300 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 No es saludable culparse. No es cierto. 301 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 Sí, lo es. 302 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 ¿Pensaste en hablar con un psicólogo? 303 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Ahora irme ahora. 304 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 Mi esposo regresa a comer a casa los miércoles. 305 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Le cocinaré un filete. 306 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Therese, todo se ve bien. 307 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Pero tienes candidiasis. ¿Sientes dolor? 308 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 No dolor como tal, pero sí molestias. Lo habitual. 309 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 No debería ser habitual que sientas molestias. 310 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Podemos hacer algo. 311 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Disculpa, tengo que orinar. 312 00:20:06,331 --> 00:20:07,332 De nuevo. 313 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Ya regreso. 314 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 ¿Cómo estás, Max? 315 00:20:15,089 --> 00:20:17,884 ¿Estás feliz por esta inminente paternidad? 316 00:20:17,884 --> 00:20:18,968 Claro. 317 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 Bueno, sí, aunque es mucho. 318 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Sí. Tienes razón. 319 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 La gente olvida preguntarles a los padres. 320 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 Es importante que expresen cómo se sienten. 321 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Sí, es que yo... 322 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 ¿Hay algo que quieras mostrarme? 323 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 - ¿Algo que quisiera ver? - ¿De quién...? 324 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 Porque hay algo que me encantaría ver 325 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 y creo que tienes unos 30 segundos para mostrármelo. 326 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - ¿Podrías hacerlo? - ¿Te refieres...? 327 00:21:04,055 --> 00:21:06,557 - Dios, ¿te refieres a...? - Sí. 328 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - Esto es lo que... - Muero de ganas. 329 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - Mierda. - Sí. 330 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Muchas gracias, Max. 331 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Fue, en realidad, una enorme decepción. 332 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 Bien, Therese, 333 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 te recetaré un antimicótico. 334 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 Es seguro para ambos y eliminará todo de inmediato. 335 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Hola. - Felicitaciones. 336 00:21:43,136 --> 00:21:44,220 Gracias. 337 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 ¿Estás bien? 338 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 Mi esposa siente dolor y le cuesta respirar. 339 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 La doctora dijo que la atendería, pero ya pasaron varias horas. 340 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 Entiendo. 341 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Hola... - Sandra. 342 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Hola, Sandra. 343 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Felicitaciones. - Gracias. 344 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 ¿Puedes decirme dónde sientes dolor? 345 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 En todo el abdomen. 346 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 ¿Puedes describirme ese dolor? 347 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 - ¿Es usted...? - Hola. Disculpen. 348 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Señor y señora Russell, lo siento, ya llegué. 349 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Gracias, Beverly. 350 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 La señora Russell siente dolor en el abdomen. 351 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Tuvo una cesárea. 352 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 No es mi primera cesárea. Se siente diferente. 353 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Está bien. Yo me encargo, Beverly. 354 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Gracias. - Tomografía computarizada, ¿no? 355 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Gracias, doctora Mantle. 356 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Felicitaciones. 357 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, hoy estás aquí para una histerosalpingografía. 358 00:22:49,410 --> 00:22:54,207 Es para que podamos ver en detalle tu útero y tus trompas de Falopio. 359 00:22:54,207 --> 00:22:55,291 ¿Está bien? 360 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Entonces, cuando llegue el radiólogo y estés lista, 361 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 insertaré un espéculo en tu vagina para ubicar tu cuello uterino. 362 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Se sentirá algo frío y suele ser incómodo. 363 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - ¿Te has hecho un Papanicolaou? - Sí. 364 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Luego de localizar el cuello, insertaré un catéter en él 365 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 y pasaré un poco de líquido 366 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 a través del catéter. 367 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 En este punto, puedes experimentar algo de dolor, similar al dolor menstrual. 368 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 El líquido llenará el útero, pasará a las trompas de Falopio, 369 00:23:32,954 --> 00:23:35,665 y ahí haremos algunas radiografías. 370 00:23:35,665 --> 00:23:36,749 ¿Está bien? 371 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Sí, gracias. Todo quedó muy claro. 372 00:23:44,924 --> 00:23:45,925 Recuéstate. 373 00:23:53,516 --> 00:23:54,517 Bien. 374 00:24:02,525 --> 00:24:03,526 Bien. 375 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Quiero tener un bebé. 376 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 ¿Es inapropiado que lo diga ahora? 377 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 No. 378 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 No sé si exista un lugar apropiado para decirlo. 379 00:24:20,877 --> 00:24:21,878 Estoy aterrada. 380 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - ¿Está todo bien? - Sí. 381 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 ¿Podrías disculparme por un...? 382 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - Un segundo, por favor. - Dios. 383 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 ¿Tengo algo malo? 384 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Todavía no la examiné, señorita Cotard. 385 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Es solo que... 386 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Si pudiera... Voy a buscar al radiólogo, 387 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 y él se ocupará de hacer las radiografías. 388 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 ¿Podría esperar entre cinco y diez minutos? 389 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 Está bien. 390 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 Mierda. 391 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}INTERCAMBIO 392 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 ¿Sí? 393 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 Vuelvo en un momento. 394 00:25:23,648 --> 00:25:27,193 Veintidós años, frágil, testaruda, francamente desagradable. 395 00:25:27,193 --> 00:25:30,279 Realmente me agrada. Quiere una esterilización. 396 00:25:30,279 --> 00:25:32,281 - ¿Por qué razón? - Ninguna. 397 00:25:32,281 --> 00:25:33,366 ¿Está deprimida? 398 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - No parece estarlo. - ¿Entonces? 399 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 Es persuasiva y lleva años queriendo hacerlo. 400 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - ¿Años? - Sí, años. 401 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 Es ridículo, tiene 22. 402 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Recuerda que no vino a verte a ti. 403 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - ¿A quién tienes? - Genevieve Cotard. Referida. 404 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 ¿Cotard? ¿Como la actriz? 405 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Referida, antecedentes familiares de fibromas, control de fertilidad. 406 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 Actúa en esta serie. 407 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Me encanta esa serie, a ti te encanta esa serie. 408 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 ¿De quién quiere embarazarse? 409 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 No quiere embarazarse, quiere estar informada. 410 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 La vida no tiene sentido si no tiene un bebé. 411 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 ¿Pudiste tocarla? 412 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 ¿Qué tan lejos llegaste? 413 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Te pusiste roja. 414 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 ¿Fue demasiado? ¿Es muy atractiva? 415 00:26:17,410 --> 00:26:18,828 Es control de fertilidad. 416 00:26:18,828 --> 00:26:20,329 - HSG. - ¿Ya lo hiciste? 417 00:26:20,329 --> 00:26:21,622 - No. - ¿Radiólogo? 418 00:26:21,622 --> 00:26:22,707 Viene en camino. 419 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 ¿Sigue acostada ahí con las piernas abiertas? 420 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Hermanita. - ¿Estás lista? 421 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Disculpa la demora. 422 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - ¿Todo está...? - Todo está perfecto. 423 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 Eres el sexta ginecóloga que consulto. 424 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 La esterilización no es un procedimiento menor. 425 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 Y eres muy joven. 426 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 Tengo que cortar, sujetar, quemar o atar tus trompas de Falopio. 427 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 ¿Por qué me dices eso 428 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 como si debería tener alguna relación emocional con mis trompas? 429 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 Te escogí porque tienes la reputación 430 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 de escuchar a las mujeres. 431 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 Te estoy escuchando. 432 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 No me siento escuchada. 433 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 ¿Estás en esa serie? 434 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Sí. - Eso debe ser divertido. 435 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 Tiene sus momentos. 436 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 ¿Algún dolor? 437 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 ¿Puedes describírmelo? 438 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Es como un dolor menstrual fuerte o un calambre. 439 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Vas muy bien. 440 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Un par de imágenes más y termino. 441 00:27:34,612 --> 00:27:35,613 Estoy bien. 442 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}beverlyyyyyyyyyyy tiene un útero extraordinario 443 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 Tu útero es bicorne. 444 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 Tiene forma de corazón. Eso no debería afectar 445 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 tu fertilidad, tus posibilidades de quedar embarazada, 446 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 pero aumenta el riesgo de parto prematuro o aborto espontáneo. 447 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 Si miras aquí, te darás cuenta 448 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 de que las trompas de Falopio están bloqueadas. 449 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 Así que si intentaras tener un bebé ahora... 450 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 No quiero tener un bebé ahora. 451 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 Sería difícil, probablemente, muy difícil. 452 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Pero hay opciones. 453 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 Mierda. 454 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 Bueno, gracias por toda la información. 455 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 ¿Ya puedo irme? 456 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Pero este no es un veredicto final. 457 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - Hay mucho que podemos hacer... - No. 458 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 Te agradezco, pero no. 459 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 Me gustaría tomarme un segundo para asimilarlo antes de pensar qué haré. 460 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 ¿Te parece que hagamos un seguimiento? 461 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Claro. 462 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 ¿Es bueno el bar de la esquina? 463 00:28:53,441 --> 00:28:54,525 No. 464 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 - Es horrible. - Horrible funciona. Perfecto. 465 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Tienes opciones. Hay mucho que podemos hacer... 466 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Sí, pero no quiero hablar de eso ahora. 467 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Quiero emborracharme y sentirme triste por lo deforme e infértil que soy. 468 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - No eres infértil. - Solo deforme. 469 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - Yo no dije eso. - Claro. No. 470 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Claro. Excelente. Gracias. 471 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Bueno, gracias, doctora Mantle. 472 00:29:22,219 --> 00:29:23,220 Claro. 473 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Quizá te encuentre ahí más tarde. 474 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - Puedo ayudar a que te emborraches. - Eso sería inapropiado. 475 00:29:32,438 --> 00:29:33,439 Sí. 476 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}Volvemos a intercambiar 477 00:29:52,166 --> 00:29:54,126 {\an8}Hola, Beverly, Parker está emocionada por lo de esta noche. 478 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}¿Podemos verlas a las 8:30 en lugar de a las 8:00? Saludos, Joseph 479 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 ¿Cuántas semanas? 480 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Casi 45 semanas. - 45 semanas. 481 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 Una silla de ruedas. ¿Hace cuánto se controló? 482 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - No se ha controlado. - ¿Ningún control? 483 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 Odia los hospitales. 484 00:30:09,350 --> 00:30:10,809 ¿Cuánto lleva así? 485 00:30:10,809 --> 00:30:11,894 Tres días, a ratos. 486 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 ¿Es una puta broma? 487 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Quería tener un parto libre en casa. Los hospitales la traumatizan. 488 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - ¿Cómo se llama? - Leonie. 489 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, te llevaremos a una camilla y te revisaremos. 490 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Concéntrate en tu respiración. 491 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Enciende el monitor, que se vea bien esa parte... 492 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - El bebé está coronando. - No detectamos los latidos del feto. 493 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Leonie, va a ser un parto vaginal. 494 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - Debo usar fórceps. - Aquí están. 495 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Empieza a pujar fuerte. 496 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 Te daremos calmantes. Mírame, Leonie. 497 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Respira. Muy bien, Leonie. Muy bien. 498 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - La presión está bajando. - Bueno. 499 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - Contrólala. - Puja. 500 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Trae la incubadora de traslado. 501 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 No quiere mi leche. 502 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 ¿Y si hablan con una asesora de lactancia? 503 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 ¿Quieres que averigüe si alguien puede venir? 504 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 Parece ser una buena idea, amor. 505 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - Nos darán el alta. - Quiero irme a casa. 506 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - Dijeron que necesitaban la cama y... - Bueno. ¿Sientes algún dolor, Alexa? 507 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - No pudo dormir. - Quiero irme a casa. 508 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Ella... 509 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 Te sientes incómoda sosteniendo al bebé, ¿no? 510 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Dr. Howard, llame a farmacia. 511 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Dra. Margaret... 512 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Dra. Margaret... 513 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 ¿Quieres cargarlo? 514 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Lo siento. Lo siento mucho. 515 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 Su esposa sufrió una hemorragia interna severa. 516 00:33:08,862 --> 00:33:09,863 Lo sé. 517 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 Se ordenó una tomografía computarizada, pero no se hizo a tiempo. 518 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Lo sé. 519 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 Señor Russell. 520 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Lamento mucho su pérdida. 521 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Al carajo con todo. 522 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Odio esto. 523 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Le aterraba el lugar donde debía sentirse más segura. 524 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 ¿Qué te pasa con la actriz? 525 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 Deberías descansar un poco, tómate el tiempo que necesites. 526 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 Te cubriré. 527 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Te gusta. 528 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 ¿Quieres que te la consiga? 529 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Tus tenis están en la 12. 530 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Puedo conseguírtela. 531 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 ¿Te gustaría? 532 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Ve a despejar tu mente, Elly. 533 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 ¿Estás teniendo un buen día? 534 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 No, estoy teniendo un día de mierda. 535 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Bien. Perdón por preguntar. 536 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Vete a cagar. ¿Por qué me preguntas? 537 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - Bueno, señora. - En serio. ¡Vete al carajo! 538 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 Bueno, tú también. 539 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 ¿Yo también? Tú vete al carajo. 540 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - No voy discutir. - ¡Vete al carajo! 541 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 ¿Siempre quisiste ser actriz? 542 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Creo que sí, no sé bien por qué. A nadie en mi familia le gusta actuar. 543 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 ¿De dónde crees que viene? 544 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 Siempre nos mudábamos. 545 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 En las entrevistas digo que se trata de crear 546 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 un mundo interno, de ser adaptable, pero no creo que sea cierto. 547 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 Somos una familia muy unida. 548 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 Nunca sentí que me faltara nada. 549 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 No paro de hablar. 550 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 ¿Por qué te mudabas tanto? 551 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Esto ya parece una entrevista. 552 00:36:34,776 --> 00:36:35,777 Padre militar. 553 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 ¿Soñabas con ser médica? 554 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 Sí. ¿Viviste en otros países? 555 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - Sí. - ¿Hablas otros idiomas? 556 00:36:43,076 --> 00:36:44,077 Al emborracharme. 557 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Ponte a beber, entonces. ¿Me sirves otro? 558 00:36:48,832 --> 00:36:51,168 ¿Siempre te dedicaste a bebés y vaginas? 559 00:36:51,168 --> 00:36:52,252 Sí. 560 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 ¿Crees que vas a seguir en la serie? 561 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - ¿No quieres hacer otras cosas? - No lo sé. 562 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Todos queremos cambiar, ¿no? - Sí. 563 00:37:03,096 --> 00:37:04,097 Mucho. 564 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 ¿Vamos a comer? 565 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 Podría comer un filete o un plato de mariscos, 566 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 o podríamos pasear en bote, andar a caballo por Central Park. 567 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 Tengo un evento agendado. Es de prensa. 568 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 Está bien, podríamos encontrarnos después. 569 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 Esto es demasiado, tú eres demasiado. 570 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 Creo que debo irme. 571 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 No es que no quiera volver a verte. 572 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 - Es que... - Claro. 573 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Me gustaría volver a verte. 574 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 Es en The Beekman. Estaré allí hasta tarde. 575 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 Fue un placer conocerte, Genevieve. 576 00:38:16,878 --> 00:38:19,589 Qué bueno que quiera reunirse y no enviar a... 577 00:38:19,589 --> 00:38:20,674 Un subordinado. 578 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Representante. - Un esclavo sexual. 579 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Concéntrate. 580 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Suena divertido. 581 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 Estarán ella y su esposa, Susan Parker. 582 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - ¿Susan Parker? ¿La esposa número 11? - La cuarta. 583 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 ¿Es la que se cagó en el Guggenheim? 584 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - No. - Qué lástima. 585 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 Esa fue la segunda, la que murió. 586 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 ¡Dios! Sí, la que saltó por la ventana. 587 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 Es muy triste, ni lo menciones. ¿De verdad queremos su dinero? 588 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Queremos el centro de maternidad. 589 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Sí, queremos el laboratorio. 590 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Besé a la actriz. 591 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 Quería conquistarla para ti. 592 00:39:02,632 --> 00:39:03,633 Es una paciente. 593 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 No cogemos con pacientes. 594 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Bien, no volveré a cogerme a un paciente. 595 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 ¿Volverás a verla? 596 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Tiene un evento de prensa en The Beekman hasta tarde. 597 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - ¿Sabe que somos gemelas? - No lo mencionó. 598 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 La mayoría lo menciona. 599 00:39:23,820 --> 00:39:24,821 Gracias. 600 00:39:29,785 --> 00:39:30,786 Beverly... 601 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - ¿Sí? - Cógetela y ya. 602 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 Me preocupa que no cumpla tus expectativas. 603 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 Me encantan los bebés. 604 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 Ese es un buen comienzo. 605 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - Me encanta todo de ellos. - Eso es fantástico. 606 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 Y me encantan las mujeres. 607 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Sí. 608 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 Leí algo de lo que enviaron. 609 00:39:53,892 --> 00:39:54,976 Gracias. 610 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 Dios mío, todo fue tan conmovedor y tan trágico. 611 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Y me enojé tanto por todo eso. 612 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - ¿No fue así, Rebecca? - Sí. 613 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 No se me ocurre ser parte de un mejor proyecto. 614 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - Realmente es así. - Maravilloso. 615 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 Claro que sí. 616 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 Y nos encantaría saber qué opinas, Rebecca. 617 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 Rebecca cree que los bebés son aburridos. 618 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 No es que crea que son aburridos. 619 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 Tuve varios. No fui quien dio a luz, obviamente. 620 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Aún así eres madre, lo entiendes. 621 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 Sí. No sé qué significa eso, Joe. 622 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 ¿Qué buscan en un inversionista? 623 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Idealmente, alguien a quien le importe. 624 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - ¿Y no tan idealmente? - Un cheque. 625 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Seré honesta, su propuesta no me pareció emocionante 626 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 cuando la leí. 627 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 Ahora me convence aún menos. 628 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 Me gusta la ciencia. Me gusta la medicina. 629 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 Esas mierdas me entusiasman. 630 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Es lo que hacía mi padre. Esa es mi comunidad. 631 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 Es donde invierto mi dinero. 632 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Voy a ser sincera, creo que es mejor así. 633 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 Ustedes buscan a alguien a quien le importe su causa. 634 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 A mí me importa. 635 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 También los delfines, los helados y los pedófilos en rehabilitación. 636 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Quiero un centro de maternidad. 637 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 Ojalá pudiera decir que me encanta su pasión, su talento, su proyecto. 638 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 No lo comparto. 639 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 ¿No vas a invertir? 640 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 No creo que lo haga. 641 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 ¿Por no hacer una mejor propuesta? 642 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 Están pidiendo 16 millones, es limosna para mí, 643 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 pero esperaba algo más que caritas tristes y silencio. 644 00:41:40,999 --> 00:41:43,668 No estoy pidiendo que vengan de rodillas. 645 00:41:43,668 --> 00:41:44,753 Bueno. 646 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 Una mujer murió hoy. 647 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Cuatro horas después de dar a luz. 648 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 Y otra mujer perdió a su bebé. 649 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 No, mierda, no lo perdió. Su bebé murió. 650 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 ¿Tan incompetentes son? 651 00:42:05,190 --> 00:42:06,191 No. 652 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 Esto puede no ser muy emocionante de oír. 653 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 Pero no, pasó por culpa del sistema, porque el sistema está jodido. 654 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 Es diabólico. 655 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 A pesar de que así venimos todos al mundo, 656 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 de que las mujeres 657 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 dan a luz desde que existe la humanidad, 658 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 esto es lo mejor que hemos logrado. 659 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 Es un sistema que intimida, asusta, 660 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 aterroriza, humilla, apresura y arruina a las mujeres y sus cuerpos. 661 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 De alguna manera, hemos sido parte 662 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 de hacer que este sistema parezca normal y necesario, 663 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 un derivado de lo que sucede 664 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 si una mujer está en una posición donde debe sacar un bebé de su cuerpo. 665 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 Desearía que nuestra propuesta te resultara más emocionante. 666 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 Que fuera una revolución, un golpe de Estado o una bomba 667 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 que cambiara radicalmente al mundo de la noche a la mañana, 668 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 pero no es así como funciona. 669 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 No es así como se ven los verdaderos cambios 670 00:43:14,843 --> 00:43:18,722 para las mujeres reales, porque somos jodidamente brillantes. 671 00:43:18,722 --> 00:43:19,806 ¿Sí? 672 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 Somos extraordinarias. 673 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 Somos lo más cercano a la puta perfección que encontrarás en este campo 674 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 y no estoy bromeando. 675 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 Esta es la inversión más importante de tu vida, 676 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 y no porque se trate de dulces, suaves, vulnerables, 677 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 y esperanzados bebés. 678 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Sino porque si hacemos esto bien, como se debe, cambiaremos el mundo. 679 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 Lo cambiaremos de verdad. 680 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 Será lento, pero de manera profundamente arraigada, 681 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 permanente, significativa y real, carajo. 682 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Puedes irte a la mierda si no lo ves. ¡Vete a la mierda! 683 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - ¿Adónde vas? - ¿No terminamos? 684 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 Nadie me manda a la mierda y luego se va. 685 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Vuelve a tu puto lugar. 686 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - Fue un día muy difícil... - Cállate, Joe. 687 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Sostuvo un bebé muerto en sus brazos. 688 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 ¿Tú sostuviste un bebé muerto hoy? 689 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Me lo imaginé, cállate. 690 00:44:36,257 --> 00:44:37,258 Bueno. 691 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Cuando invierto en algo, necesito involucrarme, 692 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 involucrarme muy de cerca. 693 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 Sentirán mi aliento en la nuca, ¿lo entienden? 694 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 Está mi apellido. 695 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 ¿Entienden? El apellido de mi familia. Eso es importante para mí. 696 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 No digo que participaré, pero tampoco que no participaré. 697 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 Debemos pasar tiempo juntas, y ver si esto podría funcionar. 698 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 - Qué esquizofrénica. - No quiero serlo. 699 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 ¿Estás bien? 700 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 ¿Seguro? 701 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 ¿Te gusta? ¿Quieres más? 702 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 ¿Estás seguro? ¿Puedes aguantar? 703 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 ¿Siempre quisiste ser contador? 704 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 ¿Algún niño quiere ser contador? 705 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 Siempre fui muy detallista. 706 00:46:47,931 --> 00:46:50,683 Así que terminaste donde debías estar. 707 00:46:50,683 --> 00:46:51,768 Supongo que sí. 708 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 Creo que es asombroso. 709 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 ¿Tienes hermanos? 710 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 Dos hermanos y... 711 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - ...tenía una hermana. - ¿Tenías? 712 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Sí, ella... 713 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Sí, ella murió cuando yo estaba... 714 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - Esto se siente raro. - Lo siento. 715 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 Sí. No llegué a conocerla. 716 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Me siento mal por mis padres 717 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 y un poco culpable, supongo, 718 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 por no extrañarla realmente. 719 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Extraño la imagen de ella. 720 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Lo siento, esto es... 721 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 ¿Anhelas estabilidad? 722 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 ¿O huyes de ella? 723 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Tienes una cara muy bonita... 724 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryan. - Tienes una cara muy bonita, Ryan. 725 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Gracias, Elliot. Tú también. 726 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Obviamente. 727 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 La anhelo. 728 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 La estabilidad. 729 00:48:13,808 --> 00:48:18,062 Mi hermana dice que soy hambrienta. Me gustan los festines. 730 00:48:18,896 --> 00:48:19,897 Pero solo una vez. 731 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Empecé a soñar con bebés. 732 00:49:03,858 --> 00:49:06,361 Soñé con sostenerlos, cargarlos. 733 00:49:06,361 --> 00:49:10,073 Me pasa constantemente. No es algo 734 00:49:10,073 --> 00:49:15,536 que suelo pensar o planear, ¿entiendes? No siempre sentí 735 00:49:15,536 --> 00:49:19,248 que ese tipo de vida familiar era necesariamente para mí, ¿sí? 736 00:49:19,248 --> 00:49:23,920 Así que supuse que era algo físico, hormonal. 737 00:49:23,920 --> 00:49:26,297 Que era el reloj biológico presionándome. 738 00:49:26,464 --> 00:49:28,591 En vez de aterrorizarme, fui madura 739 00:49:28,591 --> 00:49:32,095 y fui a un chequeo. Ahora creo que mi cuerpo se burla de mí. 740 00:49:32,261 --> 00:49:35,932 Me llena con todas estas hormonas locas cuando, en realidad, 741 00:49:35,932 --> 00:49:39,143 no puedo tenerlos. 742 00:49:42,730 --> 00:49:46,150 Agradezco tu silencio. En realidad, no quiero hablar de eso. 743 00:49:49,570 --> 00:49:52,031 ¿Qué hay de ti? ¿No tienes bebés? 744 00:49:52,031 --> 00:49:55,660 No, no tengo. 745 00:49:57,036 --> 00:50:00,039 - ¿No quieres tener? - Sí quiero, en realidad. 746 00:50:00,039 --> 00:50:02,250 Simplemente no sucedió. 747 00:50:03,835 --> 00:50:05,795 ¿Has intentando? ¿Por tu cuenta? 748 00:50:05,795 --> 00:50:08,589 Sí, pero los pierdo. 749 00:50:08,756 --> 00:50:13,302 Entonces, quizá no esté destinado a ser. 750 00:50:13,302 --> 00:50:18,516 Debería rendirme, pero parece que no puedo hacerlo. 751 00:50:22,353 --> 00:50:24,897 ¿Estás intentando activamente? ¿Ahora? 752 00:50:29,110 --> 00:50:30,111 Sí. 753 00:50:31,863 --> 00:50:33,906 Creo que es asombroso. 754 00:50:37,326 --> 00:50:39,245 Tienes una rostro celestial. 755 00:51:21,245 --> 00:51:23,164 ¿Vives aquí sola? 756 00:51:24,499 --> 00:51:25,500 Con mi hermana. 757 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 Súper, qué bien. 758 00:51:30,671 --> 00:51:32,423 Nunca mencionaste una hermana. 759 00:51:32,548 --> 00:51:34,050 Olvidé que existía. 760 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 ¿Tienes hambre? 761 00:51:41,766 --> 00:51:43,392 - ¿Es una indirecta? - No. 762 00:51:44,435 --> 00:51:46,437 En serio me muero de hambre. 763 00:51:48,606 --> 00:51:52,985 Veo que vas por todo en busca del premio mayor. 764 00:51:59,450 --> 00:52:00,785 Te prepararé algo. 765 00:52:00,785 --> 00:52:02,203 No hace falta. 766 00:52:02,203 --> 00:52:05,665 No sabes cocinar, me lo dijiste. Y yo soy excelente cocinera. 767 00:52:06,833 --> 00:52:09,752 Y tengo el presentimiento de que habrá... 768 00:52:14,715 --> 00:52:16,676 ...ingredientes de sobra. 769 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Sí. 770 00:53:33,502 --> 00:53:34,587 Hermanita. 771 00:55:01,757 --> 00:55:04,343 - Hola. - Buenos días. 772 00:55:04,468 --> 00:55:07,513 - ¿Quieres jugo? - No eres su hermana. 773 00:55:08,806 --> 00:55:11,100 - Es cierto. - ¿Tú ordenaste? 774 00:55:12,435 --> 00:55:14,687 ¿Quieres jugo? 775 00:55:14,812 --> 00:55:17,356 Iba a ordenar, qué vergüenza. 776 00:55:18,024 --> 00:55:20,568 ¿Doblaste mi ropa? Dios. 777 00:55:22,403 --> 00:55:25,531 ¿Eres la puta sirvienta, o algo así? 778 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 Sí, soy la puta sirvienta. 779 00:55:30,327 --> 00:55:31,996 Eso es increíble. 780 00:55:32,163 --> 00:55:33,831 Buenos días. 781 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Soy Elliot. 782 00:55:39,754 --> 00:55:40,755 No. 783 00:55:42,214 --> 00:55:43,215 No. 784 00:55:45,593 --> 00:55:48,929 No sabía que eran hermanas gemelas. 785 00:55:49,263 --> 00:55:51,098 ¿No te lo dijo? 786 00:55:51,390 --> 00:55:53,768 Qué indignante. 787 00:55:53,893 --> 00:55:56,103 Pero ¿no sabes buscar en Google? 788 00:55:57,229 --> 00:55:59,482 Debes ser la única persona en Manhattan 789 00:55:59,482 --> 00:56:01,358 que no sabe de las gemelas Mantle. 790 00:56:01,358 --> 00:56:02,485 Elliot. 791 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 Bueno, no sabía que eran famosas. 792 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 No, no somos famosas. Obviamente, no somos famosas. 793 00:56:14,288 --> 00:56:15,289 Tú eres famosa. 794 00:56:17,875 --> 00:56:19,668 - ¿Perdón? - Estás en esa serie. 795 00:56:19,835 --> 00:56:22,713 - A Beverly le encanta esa serie. - Elliot. 796 00:56:22,713 --> 00:56:23,798 Claro. 797 00:56:25,091 --> 00:56:27,843 - Es raro que no me lo hayas dicho. - Sí. 798 00:56:27,968 --> 00:56:32,723 Sí, es que olvidé total y completamente que ella existía. 799 00:56:35,017 --> 00:56:36,977 ¿Puedo preguntarte algo horrible? 800 00:56:37,603 --> 00:56:39,396 - ¿Algo ofensivo? - Sí. 801 00:56:41,607 --> 00:56:45,402 Solo fuiste tú, ¿no? ¿Todo el tiempo? 802 00:56:45,402 --> 00:56:47,321 ¿Solo estuve contigo? 803 00:56:49,406 --> 00:56:51,117 - Es ofensivo. - Sí. 804 00:56:52,409 --> 00:56:53,786 Solo fui yo. 805 00:56:58,999 --> 00:57:00,000 Me gustas. 806 00:58:11,822 --> 00:58:13,616 ¿Estás emocionada por los Parker? 807 00:58:13,741 --> 00:58:15,492 Me agradan. Me agradan mucho. 808 00:58:15,492 --> 00:58:17,870 No sé por qué tienen tan mala reputación. 809 00:58:17,870 --> 00:58:19,163 Ella es responsable 810 00:58:19,163 --> 00:58:21,207 por la muerte de miles de personas. 811 00:58:21,207 --> 00:58:24,251 No seas aburrida, Beverly. ¿Qué pasó con la actriz? 812 00:58:24,460 --> 00:58:26,295 ¿Fue horrible? ¿Debo animarte? 813 00:58:26,462 --> 00:58:29,673 - ¿Debo conquistar a otra? - No, gracias, Elliot. 814 00:58:29,798 --> 00:58:32,551 ¿Qué te parece ella? Es linda. 815 00:58:33,594 --> 00:58:34,887 Suave. 816 00:58:35,012 --> 00:58:36,639 - Flexible. - No. 817 00:58:37,723 --> 00:58:39,266 - Deja que la conquiste. - No. 818 00:58:39,266 --> 00:58:40,351 Vamos. 819 00:58:40,643 --> 00:58:42,144 - No. - ¿Por qué no? 820 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 ¿Piensas volver a verla? 821 00:58:55,115 --> 00:58:56,116 Beverly. 822 00:58:57,493 --> 00:58:59,411 Fue increíble, Elliot. 823 00:59:01,664 --> 00:59:03,374 ¿Qué quieres decir? 824 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 No voy a contarte. 825 00:59:10,339 --> 00:59:11,340 Beverly. 826 00:59:12,841 --> 00:59:14,426 No es asunto tuyo. 827 00:59:14,426 --> 00:59:17,221 - Todo es asunto mío. - Esto no. 828 00:59:26,647 --> 00:59:27,690 ¿Estás bien? 829 00:59:28,399 --> 00:59:29,400 ¿Segura? 830 00:59:32,820 --> 00:59:33,904 ¿Beverly? 831 00:59:35,239 --> 00:59:37,533 ¿Quieres contarnos tu historia? 832 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Estoy aquí porque mi hermana murió. 833 00:59:50,337 --> 00:59:51,338 Mi gemela. 834 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 Subtítulos: Mariana G. Benítez 835 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 Supervisión Creativa Sebastián Fernández