1
00:00:17,017 --> 00:00:18,185
Elliot...
2
00:00:18,185 --> 00:00:19,770
Beverly...
3
00:00:19,770 --> 00:00:23,315
Jeg kan ikke fortsætte med det her, Elliot.
4
00:00:23,315 --> 00:00:25,359
Med hvad?
5
00:00:26,402 --> 00:00:28,112
At forløse børn.
6
00:00:28,112 --> 00:00:32,116
Vi åbner et fødselscenter, så vi kan
gøre det bogstaveligt talt for evigt.
7
00:00:32,116 --> 00:00:35,411
- Nonstop babyer.
- Ja, du ved, hvad jeg mener.
8
00:00:35,411 --> 00:00:37,747
På vores måde. Total kontrol.
9
00:00:37,872 --> 00:00:39,707
Fødselscenter.
10
00:00:40,499 --> 00:00:41,375
Laboratorium.
11
00:00:41,500 --> 00:00:46,380
Laboratorium. Fandeme ja.
Laboratoriet bliver en realitet.
12
00:00:48,132 --> 00:00:48,966
Hej.
13
00:00:49,967 --> 00:00:54,346
I har præcis det samme ansigt.
14
00:00:54,472 --> 00:00:57,016
Nå? Det siger du ikke.
15
00:00:57,016 --> 00:00:58,642
Kan du lide kød?
16
00:00:59,560 --> 00:01:01,312
Jeg elsker fandeme kød.
17
00:01:02,688 --> 00:01:05,816
- Har I nogensinde...
- Har vi?
18
00:01:05,816 --> 00:01:08,068
- Du ved?
- Nej.
19
00:01:09,320 --> 00:01:10,946
Jer to og en fyr.
20
00:01:11,405 --> 00:01:12,865
I færd med...
21
00:01:13,657 --> 00:01:15,242
Hinanden.
22
00:01:16,368 --> 00:01:18,788
Hinanden?
23
00:01:18,788 --> 00:01:21,916
Nå, det er vildt.
24
00:01:24,251 --> 00:01:25,419
Hvad siger I?
25
00:01:25,544 --> 00:01:28,798
Hvad synes du, Beverly?
26
00:01:28,798 --> 00:01:32,802
Ja, lad os gøre det.
Vi elsker at kneppe hinanden.
27
00:01:32,968 --> 00:01:35,888
Jeg elsker at lægge tungen
på hendes og i hendes kusse.
28
00:01:35,888 --> 00:01:37,807
Jeg elsker det bare.
29
00:01:37,807 --> 00:01:41,393
Og for en mands fornøjelse?
For din fornøjelse?
30
00:01:41,519 --> 00:01:43,187
Endelig, det lyder ideelt.
31
00:01:43,729 --> 00:01:44,647
Perfekt.
32
00:01:44,647 --> 00:01:49,318
Vi har lige skåret en baby ud
af en kvindes livmoder. Hun bad os om det.
33
00:01:49,318 --> 00:01:50,611
Vi gjorde det ikke bare.
34
00:01:50,611 --> 00:01:55,157
Men hvad jeg gerne vil gøre nu,
den næste ting, jeg gerne vil gøre,
35
00:01:55,324 --> 00:01:59,411
når jeg har spist mine æg,
er at kneppe min søster. Foran dig.
36
00:01:59,620 --> 00:02:01,038
Hun er den sjove.
37
00:02:01,038 --> 00:02:03,791
Hvad er det nøjagtigt, der appellerer?
Matematikken?
38
00:02:03,999 --> 00:02:06,961
Er din fantasi så ødelagt,
at du skal se alt to gange,
39
00:02:06,961 --> 00:02:08,587
før din pik kan blive hård?
40
00:02:08,712 --> 00:02:11,006
- Det var bare...
- Var det bare?
41
00:02:12,049 --> 00:02:14,385
Gas. Jeg mente ikke...
42
00:02:14,385 --> 00:02:17,179
Det er som folk siger, gør de ikke?
43
00:02:17,596 --> 00:02:20,724
- Hvad siger folk, Larry?
- Det hedder jeg ikke.
44
00:02:20,724 --> 00:02:22,393
Du ligner en Larry,
45
00:02:22,393 --> 00:02:25,813
så jeg kalder dig Larry,
for faktisk er jeg den sjove.
46
00:02:25,980 --> 00:02:27,940
Hvad siger folk, Larry?
47
00:02:28,065 --> 00:02:30,734
De siger tvillinger, du ved...
48
00:02:33,946 --> 00:02:35,197
...vil man gerne kneppe.
49
00:02:35,322 --> 00:02:38,367
Jeg vidste ikke,
folk sagde det om tvillinger, gjorde du?
50
00:02:38,492 --> 00:02:39,410
Nej.
51
00:02:39,410 --> 00:02:42,162
Det er fascinerende. Så alle går rundt
52
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
og håber på at kneppe tvillinger?
53
00:02:44,957 --> 00:02:47,418
Jeg har lige opdaget en superkraft.
54
00:02:47,418 --> 00:02:48,627
Tak, Larry.
55
00:02:56,594 --> 00:03:01,473
{\an8}MANTLE FØDSELSCENTER RESEARCHANLÆG
56
00:05:17,443 --> 00:05:18,569
Hej.
57
00:05:43,469 --> 00:05:46,847
- Du får skørbug.
- Jeg spiser ærter.
58
00:05:46,847 --> 00:05:48,265
Du er et barn.
59
00:05:53,312 --> 00:05:56,607
Jeg mistede endnu en, Elly.
60
00:05:57,733 --> 00:06:01,695
Er du sikker? Har du ondt?
61
00:06:01,695 --> 00:06:02,988
Nogen forandringer?
62
00:06:13,499 --> 00:06:16,335
Du har embryoer.
63
00:06:16,335 --> 00:06:17,753
Elly...
64
00:06:21,507 --> 00:06:23,050
Jeg er ked af det.
65
00:06:24,551 --> 00:06:26,136
Jeg er ked af det.
66
00:06:29,765 --> 00:06:32,518
Vær ikke trist.
67
00:06:32,518 --> 00:06:35,729
Åh, Beverly, lillesøster.
68
00:06:40,567 --> 00:06:43,362
Du tager hende. Jeg er bange for hende.
69
00:06:43,529 --> 00:06:47,199
Fint, så tager du hende.
Hun græder hver eneste aftale.
70
00:06:47,199 --> 00:06:48,575
- Aftale.
- Hej!
71
00:06:50,369 --> 00:06:51,286
Godmorgen, Megan.
72
00:06:52,496 --> 00:06:54,373
Tag hjem, Megan. Du er ikke klar.
73
00:06:54,373 --> 00:06:57,459
- Det er helt sikkert begyndt.
- Veer.
74
00:06:57,459 --> 00:07:00,420
Ja. Vi tror det. Et par i går aftes måske?
75
00:07:00,420 --> 00:07:03,132
- Jeg føler, det er begyndt.
- Det er det ikke.
76
00:07:03,257 --> 00:07:04,174
Proppen er røget.
77
00:07:04,299 --> 00:07:08,011
- Viste Elliot dig et billede?
- Ja. Det er en smuk slimprop.
78
00:07:08,011 --> 00:07:12,141
Tillykke med dens sikre ankomst.
Tag hjem. Det sker ikke endnu.
79
00:07:12,141 --> 00:07:14,268
Tag hjem, og prøv at få noget søvn.
80
00:07:14,768 --> 00:07:17,354
- Men...
- Vi ses om 12 timer, Megan.
81
00:07:17,354 --> 00:07:20,774
-Ånd ud. Kom. Bliv ved at trække vejret.
- Tryk.
82
00:07:20,774 --> 00:07:22,192
- Pres!
- Du kan godt.
83
00:07:22,192 --> 00:07:24,528
Hvorfor bruger du min vagina som handske?
84
00:07:24,528 --> 00:07:26,405
Jeg støtter barnets hoved.
85
00:07:26,405 --> 00:07:29,283
- Træk vejret.
-Ånd ind. Pres! En, to...
86
00:07:29,283 --> 00:07:31,493
- Vi laver kejsersnit omgående.
- Hvad?
87
00:07:31,493 --> 00:07:34,204
- Hvad sker der?
- Pres nu!
88
00:07:34,204 --> 00:07:36,582
Fem, seks, syv, otte.
89
00:07:36,707 --> 00:07:38,458
Jeg vil ikke have kejsersnit.
90
00:07:39,960 --> 00:07:42,421
Godt klaret. Super.
91
00:07:42,588 --> 00:07:46,592
Når du vågner op, vil du være mor.
Så har du fået en datter.
92
00:07:47,968 --> 00:07:51,388
- Kom. Du må presse. Pres!
- Sådan.
93
00:07:52,639 --> 00:07:55,350
Har du talt med Joseph?
Han ringede 12 gange.
94
00:07:55,350 --> 00:07:57,102
- Et pres til.
- Træk vejret.
95
00:07:58,729 --> 00:08:00,981
- Der er han. Okay! Sådan.
- Godt.
96
00:08:01,148 --> 00:08:03,734
Hvorfor er han så besat af os?
97
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Tillykke, du er mor!
98
00:08:06,069 --> 00:08:10,741
- Elliot, vi prøver at...
-Ændre den måde, kvinder føder for evigt.
99
00:08:10,741 --> 00:08:12,075
I lyder som et kor.
100
00:08:12,075 --> 00:08:13,702
Har vi tid til at danse?
101
00:08:13,869 --> 00:08:14,703
Nej.
102
00:08:14,828 --> 00:08:16,580
Jeg kunne bælle en drink.
103
00:08:16,580 --> 00:08:18,582
- Hvordan har mor det?
- Fint.
104
00:08:31,553 --> 00:08:34,306
Patologisk. 4104...
105
00:08:35,182 --> 00:08:36,475
Er du okay?
106
00:09:25,983 --> 00:09:27,192
Niks. Skrid.
107
00:09:37,911 --> 00:09:39,329
Må jeg gå?
108
00:09:44,710 --> 00:09:46,420
Giv mig fem minutter.
109
00:09:59,641 --> 00:10:03,520
Elliot? Vi bliver fandeme bippet, Elliot.
110
00:10:03,520 --> 00:10:06,273
Og Josef er der med kaffe og triste kager.
111
00:10:06,273 --> 00:10:07,858
- Kom nu.
- Undskyld.
112
00:10:07,858 --> 00:10:11,028
- Jeg smutter.
- Men jeg er ikke færdig, Beverly.
113
00:10:11,028 --> 00:10:12,863
Jeg går ud ad døren nu.
114
00:10:12,863 --> 00:10:15,324
Ja. Hæng på. Det gør vi også.
115
00:10:15,324 --> 00:10:17,200
- Er du klar?
- Okay.
116
00:10:20,620 --> 00:10:22,372
Jeg ringer. Vi er ikke færdige.
117
00:10:26,460 --> 00:10:27,753
Vi driver klinikker.
118
00:10:27,753 --> 00:10:31,006
Kvinder føder. Livet kommer, Joseph!
119
00:10:31,006 --> 00:10:33,592
Det sætter jeg pris på,
men det er én middag.
120
00:10:33,592 --> 00:10:36,303
Hvis det lykkes,
kan det være stort for os.
121
00:10:36,303 --> 00:10:37,220
Hvor stort?
122
00:10:37,220 --> 00:10:38,680
Hvis vi får Parker i hus,
123
00:10:38,680 --> 00:10:41,725
taler vi det fulde beløb.
All in, total finansiering.
124
00:10:41,725 --> 00:10:43,977
Ding, lad os åbne centret i morgen.
125
00:10:43,977 --> 00:10:46,146
Familien Parker handler hurtigt.
126
00:10:46,146 --> 00:10:47,689
- 19,8.
- Var det hurtigere?
127
00:10:47,689 --> 00:10:49,358
- Meget langsommere.
- Lort!
128
00:10:49,775 --> 00:10:53,320
Det føltes hurtigere.
Vil vi have familien Parker?
129
00:10:53,612 --> 00:10:56,073
Vi vil have deres penge, ja, Elliot.
130
00:10:56,073 --> 00:10:58,408
Jeg siger ikke,
at jeg ikke er interesseret...
131
00:10:58,408 --> 00:11:00,243
Og jeg tænker på Pollyanna.
132
00:11:00,911 --> 00:11:03,121
- Er familien Parker ikke ren ondskab?
- Nu.
133
00:11:03,622 --> 00:11:07,209
Hun er lidt aggressiv, involveret.
Men hun er klog og kan lide
134
00:11:07,209 --> 00:11:09,252
- kloge kvinder.
- Hvem kan ikke det?
135
00:11:09,252 --> 00:11:10,545
Mænd. De fleste kvinder.
136
00:11:10,545 --> 00:11:13,215
Hun har en god fortid
med medicinske investeringer.
137
00:11:13,215 --> 00:11:16,968
Vi er ikke medicinalindustrien.
138
00:11:16,968 --> 00:11:20,097
Hun er begejstret for videnskaben,
for innovatører.
139
00:11:20,263 --> 00:11:24,684
Hun står sgu da bag
en opioidkrise, Joseph.
140
00:11:24,810 --> 00:11:28,021
Hun er satan,
der fister dollars ud af lig.
141
00:11:28,146 --> 00:11:31,566
Jeg sætter spørgsmålstegn ved optikken.
Hvad synes du?
142
00:11:32,109 --> 00:11:33,568
25,3.
143
00:11:35,195 --> 00:11:39,241
Jeg tror, jeg vil åbne fødselscentret.
144
00:11:40,325 --> 00:11:42,619
Kvinder har brug for fødselscentret.
145
00:11:45,789 --> 00:11:48,500
Ja. Barnet ligger i sædestilling.
146
00:11:48,500 --> 00:11:49,876
For fanden.
147
00:11:50,001 --> 00:11:53,338
Nicki, jeg vil prøve at vende babyen.
Er det okay?
148
00:11:53,463 --> 00:11:55,257
Ja, selvfølgelig.
149
00:11:55,257 --> 00:11:56,883
Nicki, er det okay med dig?
150
00:11:56,883 --> 00:11:58,677
Det er ikke min baby.
151
00:11:58,802 --> 00:12:01,221
Nej, men det er din krop.
152
00:12:01,388 --> 00:12:04,599
Vi skal bruge terbutalin,
et muskelafslappende middel.
153
00:12:04,599 --> 00:12:06,977
Det er helt sikkert for dig og babyen.
154
00:12:06,977 --> 00:12:09,438
- Hvis det ikke virker?
- Vi kan prøve igen.
155
00:12:09,604 --> 00:12:10,897
Ja, balderne er nede.
156
00:12:11,022 --> 00:12:14,109
- Hvis det er det, Nicki vil have.
- Vi kan prøve analgesi.
157
00:12:14,109 --> 00:12:17,320
- Eller føtal akustisk stimulering.
- Hvad fanden er det?
158
00:12:17,446 --> 00:12:19,948
Spille obo på hendes mave
og krydse fucking fingre?
159
00:12:19,948 --> 00:12:23,160
- Jeg må snart bede dig om ikke at bande.
- Mener du,
160
00:12:23,160 --> 00:12:26,788
at du snart må spørge,
eller er du i gang med...
161
00:12:26,788 --> 00:12:29,374
I gang med, præcis.
162
00:12:29,499 --> 00:12:32,461
Nicki, jeg vil begynde
at lægge pres på din mave.
163
00:12:32,461 --> 00:12:36,131
Det kan være ubehageligt,
og du kan bede mig om at stoppe.
164
00:12:36,131 --> 00:12:37,048
Okay?
165
00:12:37,048 --> 00:12:39,050
Fint. Hvis Lara vil stoppe.
166
00:12:39,050 --> 00:12:42,095
- Det er ikke Laras krop.
- Men det er hendes baby.
167
00:12:48,602 --> 00:12:49,769
Fungerer det?
168
00:12:49,895 --> 00:12:52,772
Vi har det fint, Lara,
men giv os lidt mere tid.
169
00:12:52,898 --> 00:12:55,567
Nicki og jeg ville tale med jer,
ikke, Nicki?
170
00:12:55,692 --> 00:12:57,027
Gør det ondt?
171
00:12:57,152 --> 00:13:00,489
Vi vil have et lille hul
mellem det her barn og det næste.
172
00:13:00,614 --> 00:13:01,907
Skal vi klare det her?
173
00:13:01,907 --> 00:13:03,617
- Små huller er gode.
- Det ses.
174
00:13:03,617 --> 00:13:07,704
Nicki, du klarer dig rigtig godt.
Barnet arbejder sammen med os.
175
00:13:07,829 --> 00:13:09,247
Når vi bliver gravide...
176
00:13:09,247 --> 00:13:12,209
Jeg kan ikke tale med dig nu.
177
00:13:12,209 --> 00:13:14,920
Nicki, jeg begynder at øge presset nu.
178
00:13:14,920 --> 00:13:16,463
Jeg vil tale om det nu.
179
00:13:16,463 --> 00:13:18,298
Jeg koncentrer mig om patienten.
180
00:13:18,298 --> 00:13:19,508
Jeg er da patienten.
181
00:13:19,508 --> 00:13:22,511
Jeg vil gentage anmodningen om,
at du ikke bander...
182
00:13:22,636 --> 00:13:25,472
- Du vil...
- Jeg gentager anmodningen.
183
00:13:25,472 --> 00:13:28,433
Lara, der er regler,
og Nicki har været surrogat
184
00:13:28,433 --> 00:13:30,310
for alle dine fem børn.
185
00:13:30,435 --> 00:13:32,103
- Netop.
- Gør det ondt?
186
00:13:32,103 --> 00:13:35,106
Jeg mener, ærligt talt,
jeg er på din side.
187
00:13:35,106 --> 00:13:36,066
Undskyld?
188
00:13:36,066 --> 00:13:38,443
Hvis Nicki er glad, og Lara er glad...
189
00:13:38,443 --> 00:13:41,530
Nicki er glad.
Fortæl dr. Mental, hvor glad du er.
190
00:13:41,655 --> 00:13:43,448
- Meget glad.
- Jeres kroppe og valg.
191
00:13:43,448 --> 00:13:45,075
Elliot, gider du flytte dig?
192
00:13:45,200 --> 00:13:47,827
Ingen fertilitetsklinik i Manhattan
vil lade...
193
00:13:47,827 --> 00:13:52,874
Undskyld, arbejde med Nicky til
en sjette graviditet, og slet ikke straks.
194
00:13:53,041 --> 00:13:55,669
Hvad med jeres fødselscenter?
195
00:13:55,794 --> 00:13:56,962
Der er et laboratorium,
196
00:13:56,962 --> 00:14:01,132
og en fertilitetsklinik og alt internt.
197
00:14:01,132 --> 00:14:02,592
Det er derfor, jeg donerer.
198
00:14:02,592 --> 00:14:05,971
Og giver jer fucking penge,
ikke til altruistiske formål,
199
00:14:06,096 --> 00:14:08,139
tak, men for at springe køen over.
200
00:14:08,139 --> 00:14:10,100
Jeg bander ikke ad dig, Beverly.
201
00:14:10,100 --> 00:14:12,227
Jeg bander bare i nærheden.
202
00:14:12,227 --> 00:14:13,812
Jeg må gerne... Stressende.
203
00:14:13,812 --> 00:14:16,022
Jeg er bekymret over patientens stress.
204
00:14:16,022 --> 00:14:17,357
- Jeg har det fint.
- Mig.
205
00:14:17,357 --> 00:14:18,525
Det er målet.
206
00:14:18,525 --> 00:14:20,235
Ikke straks, men til sidst.
207
00:14:20,235 --> 00:14:21,236
- Nej.
- Jo.
208
00:14:21,236 --> 00:14:23,321
Nej, det er sgu ej.
209
00:14:23,321 --> 00:14:26,491
Selv hvis det var,
er det ikke, så kvinder som dig
210
00:14:26,491 --> 00:14:28,868
kan købe og udnytte andre kvinder.
211
00:14:28,868 --> 00:14:30,328
Hvad med de andre organer?
212
00:14:30,328 --> 00:14:32,831
Skal jeg også trække hendes tænder ud?
213
00:14:32,831 --> 00:14:37,002
Må jeg bede dig om
at træde ud af lokalet, Lara?
214
00:14:39,421 --> 00:14:42,173
Nej. Du må ikke.
215
00:14:47,929 --> 00:14:49,097
Jeg er ked af det.
216
00:14:53,435 --> 00:14:55,937
Okay, lad os få en scanning op.
217
00:14:56,938 --> 00:14:58,773
Undskyld.
218
00:15:05,864 --> 00:15:07,324
Babyens hoved er nede.
219
00:15:09,618 --> 00:15:10,619
Godt arbejde.
220
00:15:12,078 --> 00:15:14,581
Jeg elsker det, når du mister kontrollen.
221
00:15:16,041 --> 00:15:19,919
- Jeg er på hendes side.
- Ja, det forstod jeg.
222
00:15:20,045 --> 00:15:24,883
Ja, endnu en skide abort. Jeg beklager.
223
00:15:25,925 --> 00:15:29,346
Sker det ikke, at du røvkeder dig?
224
00:15:29,512 --> 00:15:33,183
De vil have babyer, vi kan lave babyer.
225
00:15:33,391 --> 00:15:37,729
Vil du have en dreng og ikke en pige?
Fint. Hvorfor skulle du ikke det?
226
00:15:38,021 --> 00:15:40,273
Det er ikke stegt mad, Elliot.
227
00:15:40,440 --> 00:15:44,277
Du vil have din baby på en onsdag.
At den har blå øjne.
228
00:15:44,402 --> 00:15:48,198
At den aldrig kan blive forkølet.
229
00:15:48,198 --> 00:15:51,201
Du vil have tvillinger,
trillinger, firlinger.
230
00:15:51,409 --> 00:15:55,163
Du vil stoppe overgangsalderen.
Du vil have mænd til at amme.
231
00:15:55,288 --> 00:15:57,040
Du vil have kvindelig sæd.
232
00:15:57,040 --> 00:16:00,585
Du vil have mig til
at dyrke din baby ud af ingenting.
233
00:16:03,505 --> 00:16:05,298
Skal jeg stramme din vagina,
234
00:16:05,298 --> 00:16:07,634
mens jeg trækker en baby ud af din navle?
235
00:16:07,759 --> 00:16:09,010
Fint, kom med det.
236
00:16:09,010 --> 00:16:11,721
Lad os lave forskningen
og få alt til at ske.
237
00:16:11,721 --> 00:16:14,307
Det er ikke det, vi gør, Elliot.
238
00:16:14,474 --> 00:16:16,893
Ikke hvad du gør,
men jeg vil gøre noget af det,
239
00:16:16,893 --> 00:16:18,186
hvis folk vælger det.
240
00:16:18,186 --> 00:16:21,523
Du taler om
en individualistisk "du vil"-struktur,
241
00:16:21,523 --> 00:16:23,608
som jeg ikke kan støtte.
242
00:16:23,775 --> 00:16:26,403
Har du læst Det kommunistiske manifest
i morges?
243
00:16:26,403 --> 00:16:28,071
Du vil gerne fortælle om det,
244
00:16:28,071 --> 00:16:31,366
fordi du er bekymret over,
at ingen har hørt om det?
245
00:16:31,366 --> 00:16:34,285
Er kapitalismen virkelig slem?
246
00:16:37,914 --> 00:16:41,418
Jeg tror virkelig på,
hvad vi prøver at gøre.
247
00:16:41,584 --> 00:16:46,089
Ændre den måde, hvorpå kvinder føder,
ændre ting strukturelt, globalt.
248
00:16:46,631 --> 00:16:49,175
Radikalisme begynder altid med noget småt.
249
00:16:49,342 --> 00:16:54,222
Du er så lækkert perfekt.
Hvor kommer du fra?
250
00:16:54,222 --> 00:16:56,599
Men det er jeg ikke, vel?
251
00:16:56,725 --> 00:16:58,768
Det fungerer bare ikke.
252
00:16:59,853 --> 00:17:02,981
Min krop bliver ved med at ødelægge det.
253
00:17:03,106 --> 00:17:06,151
Beverly, Beverly, lillesøster.
254
00:17:06,276 --> 00:17:08,069
Jeg tager dem med til laboratoriet.
255
00:17:08,069 --> 00:17:10,655
Jeg analyserer alt. Vi prøver igen.
256
00:17:11,489 --> 00:17:13,032
Jeg får det til at ske.
257
00:17:13,158 --> 00:17:17,287
Du får et barn.
Jeg løser det. Det lover jeg.
258
00:17:26,045 --> 00:17:27,380
Hvor har du været?
259
00:17:27,797 --> 00:17:28,631
Hej.
260
00:17:28,631 --> 00:17:32,051
- Vi har savnet dig.
- Det kan jeg se. De ser syge ud.
261
00:17:32,177 --> 00:17:34,929
Fis. Hun er skøn. Tretten dage gammel.
262
00:17:34,929 --> 00:17:37,265
- Jeg har ingen gave med.
- Vi tilgiver dig.
263
00:17:37,265 --> 00:17:39,517
De skal til destruktion om tre timer.
264
00:17:39,517 --> 00:17:42,395
Hvor jaloux vil du være,
når jeg er i mit laboratorium
265
00:17:42,395 --> 00:17:46,024
og dyrker embryoer til fostre
og fostre til babyer
266
00:17:46,149 --> 00:17:48,943
og løser alle fertilitetsproblemer
nogensinde?
267
00:17:49,068 --> 00:17:50,987
Jeg besøger dig i fængslet.
268
00:17:50,987 --> 00:17:53,281
Privat laboratorium. Privat finansiering.
269
00:17:53,448 --> 00:17:58,119
Ja, klart. Så kan du jo gøre,
hvad fanden du har lyst til.
270
00:17:58,244 --> 00:18:00,747
Ja. Hvad har vi her?
271
00:18:00,747 --> 00:18:04,417
- Fantastisk! Beverly udskrabninger.
- Hold kæft!
272
00:18:04,542 --> 00:18:06,002
Du kan ikke på din søster,
273
00:18:06,002 --> 00:18:08,421
men du vil dyrke en baby i et reagensglas?
274
00:18:08,421 --> 00:18:12,300
Sæt, vi kunne få det til otte, ti uger,
og så sætte det ind?
275
00:18:12,425 --> 00:18:14,594
Du er næsten ikke videnskabsmand.
276
00:18:14,594 --> 00:18:17,138
Hang din mor ikke dine tegninger op?
277
00:18:17,138 --> 00:18:19,849
Hvorfor har du ingen fantasi?
278
00:18:19,849 --> 00:18:22,685
Du bebrejder altid moderen.
279
00:18:22,811 --> 00:18:26,439
- Skal vi tage en drink senere?
- Jeg kan ikke. Jeg skal noget.
280
00:18:26,564 --> 00:18:27,649
Åh, ja.
281
00:18:27,649 --> 00:18:30,485
Din middag med
den mest moralsk korrupte kvinde.
282
00:18:30,610 --> 00:18:31,903
I bliver perlevenner.
283
00:18:31,903 --> 00:18:33,029
Ja, det er rigtigt.
284
00:18:33,029 --> 00:18:35,448
- Vil der være mad?
- Du er ikke inviteret.
285
00:18:35,448 --> 00:18:37,367
Jeg kunne være med lidt.
286
00:18:37,367 --> 00:18:40,954
- Jeg har ikke set Bev i evigheder.
- Fordi hun ikke kan lide dig.
287
00:18:43,081 --> 00:18:44,749
Er det skibriller?
288
00:18:45,792 --> 00:18:48,461
Ja, de er behageligere, og hun elsker mig.
289
00:18:48,586 --> 00:18:50,922
Vil der være småt mad?
290
00:18:51,089 --> 00:18:52,841
Rige elsker småt mad.
291
00:18:52,966 --> 00:18:54,300
Du kommer ikke, Tom.
292
00:18:54,300 --> 00:18:56,845
Du er pinlig. Ingen vil have dig med.
293
00:19:03,184 --> 00:19:04,394
Undskyld, Lenka.
294
00:19:05,895 --> 00:19:08,439
Ja, det var kun seks uger.
295
00:19:08,565 --> 00:19:12,861
Jeg mistede en ved 12 uger,
en ved 14, en ved 16.
296
00:19:12,861 --> 00:19:16,990
Det er uundgåeligt. Det er min skyld.
Min krop dræber babyer.
297
00:19:16,990 --> 00:19:20,118
Det er ikke sundt at bebrejde dig selv.
Det er ikke det.
298
00:19:20,118 --> 00:19:21,536
Jo, det er.
299
00:19:25,832 --> 00:19:29,335
Har du overvejet at tale med en terapeut?
300
00:19:34,632 --> 00:19:36,676
Jeg skal tilbage nu.
301
00:19:38,177 --> 00:19:42,140
Min mand kommer hjem
til frokost på onsdage.
302
00:19:43,182 --> 00:19:44,559
Jeg laver bøf.
303
00:19:48,104 --> 00:19:50,523
Therese, alt ser godt ud.
304
00:19:50,648 --> 00:19:53,318
Men du har en svampeinfektion.
Har du ondt?
305
00:19:53,318 --> 00:19:58,740
Ikke ondt som sådan,
bare utilpas. Normalt.
306
00:19:58,740 --> 00:20:01,451
Det bør ikke være normalt at have ondt.
307
00:20:01,451 --> 00:20:02,994
Det kan vi gøre noget ved.
308
00:20:03,202 --> 00:20:05,622
Undskyld, jeg skal tisse.
309
00:20:06,414 --> 00:20:07,332
Igen.
310
00:20:09,250 --> 00:20:11,377
Jeg er straks tilbage.
311
00:20:11,669 --> 00:20:13,171
Hvordan har du det, Max?
312
00:20:15,214 --> 00:20:18,051
Hvordan har du det
med det kommende faderskab?
313
00:20:18,051 --> 00:20:18,968
Tja.
314
00:20:20,386 --> 00:20:24,140
Jeg mener, ja. Det er meget.
315
00:20:24,557 --> 00:20:27,101
Ja. Du har ret.
316
00:20:28,144 --> 00:20:30,605
Folk glemmer at spørge fædrene.
317
00:20:30,730 --> 00:20:34,609
Det er vigtigt for dig at udtrykke,
hvordan du har det.
318
00:20:34,609 --> 00:20:35,777
Ja, jeg...
319
00:20:46,496 --> 00:20:49,582
Er der noget, du gerne vil vise mig?
320
00:20:52,794 --> 00:20:55,254
- Noget, du tror, jeg gerne vil se?
- Hvis...
321
00:20:55,254 --> 00:20:58,049
For der er én ting,
jeg meget gerne vil se,
322
00:20:58,049 --> 00:21:00,969
og du har 30 sekunder til at vise mig den.
323
00:21:01,094 --> 00:21:03,096
- Kan du det?
- Er det...
324
00:21:03,888 --> 00:21:06,557
- Gud, er det...
- Ja.
325
00:21:06,766 --> 00:21:09,852
- Er det...
- Jeg vil have dig.
326
00:21:09,978 --> 00:21:11,020
- Pis.
- Ja.
327
00:21:20,446 --> 00:21:22,198
Mange tak, Max.
328
00:21:22,198 --> 00:21:25,118
Det var en stor skuffelse.
329
00:21:27,704 --> 00:21:29,580
Så, Therese,
330
00:21:29,706 --> 00:21:32,208
jeg skriver en recept til clotrimazol.
331
00:21:32,208 --> 00:21:35,253
Det er sikkert for dig og barnet
og burde løse alt.
332
00:21:41,718 --> 00:21:43,136
- Hej.
- Tillykke.
333
00:21:43,302 --> 00:21:44,220
Tak.
334
00:21:45,096 --> 00:21:46,305
Er du okay?
335
00:21:46,305 --> 00:21:49,600
Det er min kone. Hun har ondt,
og hendes vejrtrækning er kort,
336
00:21:49,726 --> 00:21:54,105
og en læge sagde, hun ville tage et kig,
men det var et par timer siden.
337
00:21:54,105 --> 00:21:55,231
Selvfølgelig.
338
00:21:56,691 --> 00:21:57,859
- Hej...
- Sandra.
339
00:21:57,859 --> 00:21:59,444
Hej, Sandra.
340
00:21:59,569 --> 00:22:01,738
- Tillykke.
- Tak.
341
00:22:01,738 --> 00:22:04,991
Kan du fortælle mig,
hvor du oplever smerte?
342
00:22:05,158 --> 00:22:06,659
På tværs af min mave.
343
00:22:06,659 --> 00:22:09,787
Og kan du beskrive smerten?
344
00:22:09,912 --> 00:22:12,540
- Det er...
- Hej. Undskyld.
345
00:22:12,540 --> 00:22:15,460
Undskyld, hr. Russell,
fru Russell, jeg er her.
346
00:22:15,460 --> 00:22:16,669
Tak, Beverly.
347
00:22:16,669 --> 00:22:20,256
Fru Russell oplever smerter
på tværs af maven.
348
00:22:20,798 --> 00:22:22,800
Hun har fået et kejsersnit.
349
00:22:22,925 --> 00:22:25,887
Jeg har fået et kejsersnit før.
Det føles anderledes.
350
00:22:28,181 --> 00:22:30,850
Okay, jeg har det, Beverly.
351
00:22:30,850 --> 00:22:33,895
- Tak.
- CT-scanning, ikke?
352
00:22:34,937 --> 00:22:36,606
Tak, dr. Mantle.
353
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
Tillykke.
354
00:22:45,490 --> 00:22:49,410
Genevieve, du er her i dag
til en hysterosalpingografi.
355
00:22:49,535 --> 00:22:54,290
Så vi kan få et klart billede
af din livmoder og æggeledere.
356
00:22:54,415 --> 00:22:55,291
Okay?
357
00:22:59,253 --> 00:23:03,591
Så når radiografen ankommer,
og du er klar,
358
00:23:03,716 --> 00:23:08,096
indsætter jeg et spekulum i din vagina
for at finde din livmoderhals.
359
00:23:08,096 --> 00:23:11,766
Det vil føles lidt koldt,
sandsynligvis ganske ubehageligt.
360
00:23:11,891 --> 00:23:13,810
- Har du fået taget en smear-prøve?
- Ja.
361
00:23:13,935 --> 00:23:17,355
Når jeg har fundet din livmoderhals,
vil jeg indsætte et kateter
362
00:23:17,355 --> 00:23:20,608
i livmoderhalsen og udlede
en lille mængde væske
363
00:23:20,608 --> 00:23:22,485
gennem kateteret.
364
00:23:22,485 --> 00:23:27,990
Du kan opleve nogle smerter,
der føles som mensessmerter.
365
00:23:28,783 --> 00:23:32,954
Væsken vil fylde livmoderen,
passere ind i æggelederne,
366
00:23:32,954 --> 00:23:35,706
og så vil vi kunne tage røntgenbilleder.
367
00:23:35,706 --> 00:23:36,749
Okay?
368
00:23:36,874 --> 00:23:39,293
Ja. Tak. Det var alt sammen meget klart.
369
00:23:45,007 --> 00:23:45,925
Læn dig tilbage.
370
00:23:53,599 --> 00:23:54,517
Okay.
371
00:24:02,692 --> 00:24:03,526
Okay.
372
00:24:04,819 --> 00:24:06,445
Jeg vil have et barn.
373
00:24:08,030 --> 00:24:11,909
Er det en helt upassende ting at sige?
374
00:24:12,076 --> 00:24:13,202
Nej.
375
00:24:13,578 --> 00:24:17,623
Hvis der nogensinde
var et sted at sige det, ikke?
376
00:24:20,960 --> 00:24:21,878
Jeg er hunderæd.
377
00:24:27,592 --> 00:24:29,260
- Er alt okay?
- Ja.
378
00:24:31,053 --> 00:24:33,222
Vil du lige undskylde mig...
379
00:24:34,390 --> 00:24:35,933
- Et sekund, tak.
- Gud.
380
00:24:35,933 --> 00:24:37,560
Er der noget galt?
381
00:24:37,685 --> 00:24:41,105
Jeg har ikke undersøgt dig endnu,
frk. Cotard.
382
00:24:41,731 --> 00:24:42,732
Det er bare det...
383
00:24:42,732 --> 00:24:45,651
Ja, hvis du kunne...
Jeg henter røntgenfotografen,
384
00:24:45,651 --> 00:24:48,237
og han vil tage røntgenbillederne,
385
00:24:48,237 --> 00:24:51,782
så hvis du bare kunne give mig fem,
måske ti minutter.
386
00:24:51,782 --> 00:24:52,909
Okay.
387
00:24:55,244 --> 00:24:56,704
For fanden.
388
00:24:57,997 --> 00:24:59,665
{\an8}BYT
389
00:25:16,807 --> 00:25:17,892
Ja?
390
00:25:21,562 --> 00:25:23,356
Giv mig to minutter.
391
00:25:23,689 --> 00:25:27,276
Toogtyve, skør, stædig,
ærligt talt ubehagelig.
392
00:25:27,276 --> 00:25:30,404
Jeg kunne virkelig lide hende.
Anmoder om sterilisering.
393
00:25:30,404 --> 00:25:32,448
- Hvad er traumet?
- Intet.
394
00:25:32,448 --> 00:25:33,366
Er hun nedtrykt?
395
00:25:33,491 --> 00:25:35,368
- Det tror jeg ikke.
- Hvad så?
396
00:25:35,368 --> 00:25:38,746
Meget klar, overbevisende,
har anmodet om sterilisering i årevis.
397
00:25:38,871 --> 00:25:40,122
- Flere år?
- Ja, flere år.
398
00:25:40,122 --> 00:25:41,499
Latterligt, hun er 22.
399
00:25:41,624 --> 00:25:43,501
Husk, hun vil se mig, ikke dig.
400
00:25:43,501 --> 00:25:47,171
- Hvem har du?
- Genevieve Cotard. Henvisning.
401
00:25:47,171 --> 00:25:48,839
Cotard? Skuespilleren?
402
00:25:48,839 --> 00:25:53,052
Henvist fra Peterson, familiehistorie
med fibromer, fertilitetskontrol.
403
00:25:53,052 --> 00:25:54,220
Hun er i tv.
404
00:25:54,220 --> 00:25:58,057
Jeg elsker det show. Du elsker det.
405
00:25:58,057 --> 00:25:59,517
Prøver hun? Med hvem?
406
00:25:59,517 --> 00:26:02,270
Hun prøver ikke, hun informerer sig bare.
407
00:26:02,270 --> 00:26:05,231
Livet er meningsløst,
medmindre hun får et barn.
408
00:26:05,231 --> 00:26:07,817
Fik du lov til at røre hende?
409
00:26:08,484 --> 00:26:09,986
Hvor dybt kom du?
410
00:26:11,362 --> 00:26:13,155
Du rødmer helt.
411
00:26:14,115 --> 00:26:17,243
Var det for meget? Var hun for lækker?
412
00:26:17,410 --> 00:26:18,869
Fertiliteten tjekkes.
413
00:26:18,869 --> 00:26:20,413
- HSG.
- Færdig?
414
00:26:20,413 --> 00:26:21,747
- Forberedt.
- Radiograf?
415
00:26:21,747 --> 00:26:22,707
På vej.
416
00:26:22,832 --> 00:26:25,918
Ligger hun bare der med benene i vejret?
417
00:26:27,461 --> 00:26:29,922
- Lillesøster.
- Er du klar?
418
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
Undskyld.
419
00:26:41,267 --> 00:26:44,395
- Er alt...
- Alt er fint.
420
00:26:44,395 --> 00:26:46,856
Du er den sjette gynækolog, jeg går til.
421
00:26:46,981 --> 00:26:49,984
Sterilisering er ikke en lille procedure.
422
00:26:51,193 --> 00:26:52,695
Og du er meget ung.
423
00:26:52,695 --> 00:26:56,532
Jeg er nødt til at skære, klippe,
brænde eller binde dine æggeledere.
424
00:26:56,532 --> 00:26:57,825
Hvorfor siger du det,
425
00:26:57,825 --> 00:27:01,537
som om jeg skulle have følelser
omkring mine æggeledere?
426
00:27:02,663 --> 00:27:05,041
Jeg valgte dig, fordi du er kendt
427
00:27:05,041 --> 00:27:06,459
for at lytte til kvinder.
428
00:27:06,459 --> 00:27:07,835
Jeg lytter til dig.
429
00:27:08,044 --> 00:27:10,004
Jeg føler mig ikke lyttet til.
430
00:27:10,004 --> 00:27:11,672
Du er med i det der show.
431
00:27:13,966 --> 00:27:16,594
- Ja.
- Det må være sjovt.
432
00:27:16,761 --> 00:27:18,804
I nogle stunder.
433
00:27:19,889 --> 00:27:20,973
Gør det ondt?
434
00:27:22,350 --> 00:27:24,602
Kan du beskrive det for mig?
435
00:27:24,727 --> 00:27:27,438
Som en slem menstruation. Kramper?
436
00:27:27,438 --> 00:27:29,940
Okay, du klarer dig godt.
437
00:27:31,734 --> 00:27:34,362
Jeg tager et par billeder til.
438
00:27:34,695 --> 00:27:35,613
Jeg er okay.
439
00:27:45,748 --> 00:27:50,419
{\an8}beverlyyyyyyyyyyy -
hun har den mest enestående livmoder
440
00:27:51,253 --> 00:27:53,297
Din livmoder er bicorn.
441
00:27:53,589 --> 00:27:56,467
Den er hjerteformet.
Det i sig selv vil nok ikke
442
00:27:56,467 --> 00:27:59,678
påvirke din fertilitet,
dine chancer for at blive gravid,
443
00:27:59,678 --> 00:28:03,599
men det kan øge sandsynligheden
for en tidlig fødsel eller abort.
444
00:28:04,350 --> 00:28:06,227
Og hvis du kigger her, kan du se,
445
00:28:06,227 --> 00:28:09,313
at dine æggeledere
er blokeret på begge sider,
446
00:28:09,313 --> 00:28:12,274
som, hvis du ville prøve
at blive gravid i dag...
447
00:28:12,274 --> 00:28:14,110
Det vil jeg ikke.
448
00:28:14,110 --> 00:28:17,029
...ville det være svært.
Måske meget svært.
449
00:28:17,029 --> 00:28:19,532
Men du har muligheder.
450
00:28:19,532 --> 00:28:20,741
Pis.
451
00:28:22,952 --> 00:28:28,916
Okay, tak for alt det.
452
00:28:30,042 --> 00:28:31,752
Må jeg gå nu?
453
00:28:31,877 --> 00:28:34,296
Men dette er ikke den sidste samtale.
454
00:28:34,296 --> 00:28:37,716
- Der er meget, vi kan gøre...
- Nej.
455
00:28:38,217 --> 00:28:39,969
Jeg mener, tak, men nej.
456
00:28:41,429 --> 00:28:45,683
Jeg vil gerne have et øjeblik før
"hvad gør vi nu"-snakken.
457
00:28:46,058 --> 00:28:48,436
Okay. Skal vi lave en opfølgning?
458
00:28:48,644 --> 00:28:49,854
Fint.
459
00:28:50,896 --> 00:28:53,441
Er baren på hjørnet god?
460
00:28:53,566 --> 00:28:54,525
Nej.
461
00:28:54,525 --> 00:28:56,944
- Forfærdelig.
- Forfærdelig er perfekt.
462
00:28:56,944 --> 00:28:59,822
Du har muligheder.
Der er meget, vi kan gøre...
463
00:28:59,822 --> 00:29:02,366
Ja, det vil jeg ikke tale om lige nu.
464
00:29:02,491 --> 00:29:07,538
Jeg vil være stiv og trist over,
hvor deform og ufrugtbar jeg er.
465
00:29:07,746 --> 00:29:10,332
- Du er ikke ufrugtbar.
- Bare deform.
466
00:29:10,583 --> 00:29:12,501
- Det sagde jeg ikke.
- Nej.
467
00:29:12,793 --> 00:29:15,796
Okay. Fantastisk.
468
00:29:18,591 --> 00:29:21,760
Tak, dr. Mantle.
469
00:29:22,386 --> 00:29:23,220
Ja da.
470
00:29:24,889 --> 00:29:26,765
Måske kommer jeg om lidt.
471
00:29:27,600 --> 00:29:30,978
- Drikker dig stiv.
- Det ville være vildt upassende.
472
00:29:32,480 --> 00:29:33,439
Jep.
473
00:29:42,364 --> 00:29:45,451
{\an8}Bytter tilbage
474
00:29:52,041 --> 00:29:54,126
{\an8}Hey Beverly, Parker glæder sig.
475
00:29:54,126 --> 00:29:56,462
{\an8}Kan vi komme 20.30 i stedet for 20?
Hilsen Joseph
476
00:29:58,964 --> 00:30:00,049
Hvor mange uger?
477
00:30:00,174 --> 00:30:03,010
- Næsten 45.
- Femogfyrre uger.
478
00:30:03,010 --> 00:30:05,596
En kørestol?
Hvornår blev hun sidst tjekket?
479
00:30:05,596 --> 00:30:08,015
- Aldrig.
- Er hun aldrig blevet tilset?
480
00:30:08,015 --> 00:30:09,350
Hun er rædselsslagen.
481
00:30:09,350 --> 00:30:10,851
Hvor længe har veerne varet?
482
00:30:10,851 --> 00:30:11,894
Tre dage.
483
00:30:11,894 --> 00:30:13,145
Tager du pis på mig?
484
00:30:13,145 --> 00:30:17,191
Hun ville føde hjemme.
Hospitaler er traumatiserende.
485
00:30:17,191 --> 00:30:18,651
- Hvad hedder hun?
- Leonie.
486
00:30:18,651 --> 00:30:21,654
Leonie, vi finder dig en seng
og får kigget på dig.
487
00:30:21,654 --> 00:30:23,656
Fokuser på din vejrtrækning.
488
00:30:23,656 --> 00:30:26,617
Tænd for monitoren.
Sørg for at...
489
00:30:26,825 --> 00:30:30,329
- Barnets hoved kan ses.
- Ingen fosterpuls.
490
00:30:30,329 --> 00:30:32,623
Leonie, det bliver en vaginal fødsel.
491
00:30:32,748 --> 00:30:34,959
- Jeg skal bruge en tang.
- Tang.
492
00:30:34,959 --> 00:30:36,210
Pres alt, hvad du kan.
493
00:30:36,210 --> 00:30:40,089
Vi giver dig smertestillende
på den anden side. Kig på mig.
494
00:30:40,089 --> 00:30:42,633
Træk vejret. Okay, Leonie.
495
00:30:42,633 --> 00:30:44,635
- Blodtrykket falder.
- Okay.
496
00:30:44,635 --> 00:30:47,221
- Standby.
- Pres.
497
00:30:47,221 --> 00:30:48,889
Vi skal bruge en kuvøse.
498
00:30:49,014 --> 00:30:50,933
Hun tager ikke fat.
499
00:30:51,100 --> 00:30:53,852
Har du overvejet en ammekonsulent?
500
00:30:55,854 --> 00:30:59,358
Skal jeg arrangere én?
501
00:30:59,483 --> 00:31:01,610
Det lyder som en god idé, skat.
502
00:31:02,695 --> 00:31:06,407
- De udskriver os.
- Jeg vil hjem.
503
00:31:06,532 --> 00:31:11,203
- De sagde, de har brug for sengen og...
- Ja. Har du smerter, Alexa?
504
00:31:11,370 --> 00:31:13,789
- Hun har ikke sovet.
- Jeg vil hjem.
505
00:31:14,665 --> 00:31:15,916
Hun er...
506
00:31:17,501 --> 00:31:21,213
Det er sært at holde barnet, ikke?
507
00:31:36,937 --> 00:31:41,025
Dr. Howard bedes ringe til apoteket.
508
00:31:44,695 --> 00:31:46,780
Dr. Margaret...
509
00:31:48,532 --> 00:31:49,950
Dr. Margaret...
510
00:32:16,602 --> 00:32:18,312
Vil du holde ham?
511
00:32:50,260 --> 00:32:54,765
Jeg er ked af det.
512
00:33:03,440 --> 00:33:06,235
Din kone havde kraftige indre blødninger.
513
00:33:08,987 --> 00:33:09,863
Jeg ved det.
514
00:33:11,990 --> 00:33:16,620
En CT-scanning blev bestilt,
men skete ikke.
515
00:33:18,205 --> 00:33:19,331
Jeg ved det.
516
00:33:21,500 --> 00:33:22,918
Hr. Russell.
517
00:33:26,964 --> 00:33:29,258
Jeg kondolerer.
518
00:34:06,295 --> 00:34:08,464
Fuck det lort.
519
00:34:09,757 --> 00:34:11,467
Jeg hader det her.
520
00:34:11,592 --> 00:34:15,387
Hun var bange for det sted,
hvor hun skulle føle sig mest sikker.
521
00:34:17,055 --> 00:34:19,975
Hvad skete der med dig
og skuespillerinden?
522
00:34:20,142 --> 00:34:24,688
Du burde gå. Tag en pause.
Uanset hvad du har brug for.
523
00:34:26,565 --> 00:34:28,192
Jeg overtager.
524
00:34:30,152 --> 00:34:31,445
Du kan lide hende.
525
00:34:32,529 --> 00:34:34,865
Skal jeg skaffe dig hende?
526
00:34:37,868 --> 00:34:39,328
Underviserne er på stue 12.
527
00:34:42,581 --> 00:34:43,957
Jeg kan få fat i hende.
528
00:34:45,584 --> 00:34:47,211
Kunne du tænke dig det?
529
00:34:47,336 --> 00:34:49,046
Gør noget pænt, Elly.
530
00:35:02,267 --> 00:35:07,022
Har du en god dag?
531
00:35:07,189 --> 00:35:09,274
Niks. Jeg har en skide lortedag.
532
00:35:09,441 --> 00:35:11,068
Cool. Undskyld, jeg spurgte.
533
00:35:11,068 --> 00:35:13,612
Fuck dig, fordi du spørger
om min lortedag!
534
00:35:13,737 --> 00:35:16,281
- Okay, dame.
- Nej, seriøst. Fuck dig!
535
00:35:16,406 --> 00:35:17,950
Ja, fuck dig tilbage.
536
00:35:18,116 --> 00:35:19,701
Mig? Fuck dig tilbage.
537
00:35:19,701 --> 00:35:21,829
- Jeg gider ikke det her.
- Fuck dig!
538
00:35:58,490 --> 00:36:00,909
Har du altid villet være skuespillerinde?
539
00:36:01,076 --> 00:36:05,998
Det tror jeg. Jeg ved ikke hvorfor.
Ingen i min familie er interesseret.
540
00:36:05,998 --> 00:36:08,041
Hvor tror du, det kommer fra?
541
00:36:09,084 --> 00:36:11,461
Vi flyttede hele tiden.
542
00:36:11,461 --> 00:36:14,548
I interviews siger jeg altid,
at det handlede om at skabe
543
00:36:14,548 --> 00:36:18,844
en indre verden, at være modstandsdygtig,
men jeg tror ikke, det er sandt.
544
00:36:20,178 --> 00:36:22,222
Vi er en virkelig tæt familie.
545
00:36:22,556 --> 00:36:24,600
Jeg følte mig aldrig mangelfuld.
546
00:36:25,684 --> 00:36:27,185
Jeg taler.
547
00:36:27,603 --> 00:36:29,062
Hvorfor flyttede du så meget?
548
00:36:29,354 --> 00:36:31,356
Det føles lidt som et interview.
549
00:36:34,943 --> 00:36:35,777
Militærunge.
550
00:36:37,029 --> 00:36:38,447
Ville du altid være læge?
551
00:36:38,447 --> 00:36:41,074
Ja. Har du boet i andre lande?
552
00:36:41,074 --> 00:36:42,910
- Ja.
- Taler du andre sprog?
553
00:36:43,160 --> 00:36:44,077
Når jeg er fuld.
554
00:36:44,077 --> 00:36:47,414
Så drik ud. Må jeg få én til?
555
00:36:48,874 --> 00:36:51,251
Har det altid været babyer og vaginaer?
556
00:36:51,251 --> 00:36:52,252
Ja da.
557
00:36:52,502 --> 00:36:55,672
Bliver du i serien,
558
00:36:55,672 --> 00:36:59,343
- eller vil du lave noget andet...
- Det ved jeg ikke.
559
00:36:59,551 --> 00:37:02,179
- Alle vil have variation, ikke?
- Ja.
560
00:37:03,180 --> 00:37:04,097
I den grad.
561
00:37:20,781 --> 00:37:22,074
Skal vi spise?
562
00:37:22,866 --> 00:37:28,413
Jeg kunne spise.
En bøf eller et skaldyrsfad,
563
00:37:28,413 --> 00:37:31,917
eller vi kunne hoppe på en båd,
ride rundt i Central Park.
564
00:37:33,001 --> 00:37:36,296
Jeg har en fest, jeg skal til,
noget med pressen.
565
00:37:36,505 --> 00:37:40,008
Okay, fint. Jeg kan finde dig senere.
566
00:37:42,928 --> 00:37:46,723
Det her er meget. Du er meget.
567
00:37:47,557 --> 00:37:48,642
Jeg må hellere gå.
568
00:37:48,892 --> 00:37:51,520
Det er ikke...
Jeg vil ikke ikke se dig igen.
569
00:37:51,728 --> 00:37:53,939
- Det er bare...
- Fint.
570
00:37:55,691 --> 00:37:57,442
Jeg vil gerne se dig igen.
571
00:37:57,442 --> 00:38:01,446
Jeg er... Det er på The Beekman.
Jeg er der indtil sent.
572
00:38:01,571 --> 00:38:04,533
Det var rart at møde dig i dag, Genevieve.
573
00:38:16,962 --> 00:38:19,715
Godt tegn,
at hun møder os og ikke sender en...
574
00:38:19,715 --> 00:38:20,674
Undersåt.
575
00:38:20,799 --> 00:38:22,884
- Repræsentant.
- En lille lorteabe.
576
00:38:22,884 --> 00:38:24,511
Fokus.
577
00:38:24,636 --> 00:38:25,846
Det lyder faktisk sjovt.
578
00:38:25,846 --> 00:38:28,473
Men det er hende og hendes kone,
Susan Parker.
579
00:38:28,473 --> 00:38:31,852
- Og Susan Parker er hustru nummer 11?
- Fire.
580
00:38:32,394 --> 00:38:34,688
Var det hende, der sked på Guggenheim?
581
00:38:34,688 --> 00:38:35,981
- Nej.
- Synd.
582
00:38:35,981 --> 00:38:38,066
Det var hustru nummer to, der døde.
583
00:38:38,191 --> 00:38:40,360
Gud! Hende, der sprang ud ad vinduet.
584
00:38:40,527 --> 00:38:43,947
Tal ikke om det. Det er trist.
Vi vil virkelig have hendes penge?
585
00:38:43,947 --> 00:38:46,116
Vi vil have fødselscentret, Elliot.
586
00:38:46,116 --> 00:38:49,036
Ja, vi vil have laboratoriet.
587
00:38:53,248 --> 00:38:54,541
Jeg kyssede hende.
588
00:38:56,501 --> 00:38:58,253
Jeg ville skaffe dig hende.
589
00:39:02,758 --> 00:39:03,633
Hun er patient.
590
00:39:03,633 --> 00:39:05,510
- Du må ikke kneppe dem.
- Okay.
591
00:39:05,510 --> 00:39:08,055
Jeg knepper ikke patienterne mere.
592
00:39:09,347 --> 00:39:10,599
Skal I ses igen?
593
00:39:11,016 --> 00:39:14,770
Hun har en presseting
på The Beekman indtil sent.
594
00:39:16,646 --> 00:39:20,192
- Ved hun, at vi er tvillinger?
- Hun nævnte det ikke.
595
00:39:20,317 --> 00:39:21,943
Det gør de fleste sgu.
596
00:39:23,904 --> 00:39:24,821
Tak.
597
00:39:29,951 --> 00:39:30,786
Beverly?
598
00:39:30,786 --> 00:39:33,580
- Ja?
- Bare et hurtigt knald.
599
00:39:33,872 --> 00:39:36,374
Hvis hun ikke lever op til din fantasi.
600
00:39:41,254 --> 00:39:42,547
Jeg elsker babyer.
601
00:39:42,547 --> 00:39:44,257
Det er en god start.
602
00:39:44,382 --> 00:39:47,177
- Jeg elsker alt ved dem.
- Fantastisk.
603
00:39:47,302 --> 00:39:49,721
Og jeg elsker bare kvinder.
604
00:39:49,721 --> 00:39:51,139
Ja.
605
00:39:51,139 --> 00:39:53,892
Jeg læste noget af jeres materiale.
606
00:39:54,017 --> 00:39:54,976
Tak.
607
00:39:55,102 --> 00:39:59,439
Det var så bevægende og tragisk.
608
00:39:59,439 --> 00:40:01,399
Og jeg blev så vred over det.
609
00:40:01,399 --> 00:40:03,235
- Ikke, Rebecca?
- Jo.
610
00:40:03,235 --> 00:40:06,029
Jeg kan ikke forestille mig
et bedre projekt.
611
00:40:06,029 --> 00:40:08,323
- Det kan jeg virkelig ikke.
- Vidunderligt.
612
00:40:08,490 --> 00:40:09,699
Det er det.
613
00:40:10,784 --> 00:40:13,286
Vi vil gerne høre din mening, Rebecca.
614
00:40:13,286 --> 00:40:15,831
Rebecca synes, babyer er kedelige.
615
00:40:17,249 --> 00:40:19,626
De er ikke kedelige.
616
00:40:20,710 --> 00:40:25,006
Jeg har haft mange. Eller jeg har ikke.
617
00:40:25,132 --> 00:40:26,883
Du er mor, du forstår det.
618
00:40:27,092 --> 00:40:29,511
Det ved jeg ikke, hvad betyder, Joe.
619
00:40:32,264 --> 00:40:34,141
Hvad leder I efter hos en investor?
620
00:40:34,307 --> 00:40:37,144
Ideelt set, nogen der bekymrer sig.
621
00:40:37,144 --> 00:40:39,563
- Mindre ideelt.
- Checken.
622
00:40:41,273 --> 00:40:44,067
Ærligt talt fandt jeg ikke
forslaget spændende,
623
00:40:44,067 --> 00:40:45,235
da jeg læste det.
624
00:40:46,695 --> 00:40:48,905
Og endnu mindre overbevisende nu.
625
00:40:50,031 --> 00:40:52,576
Jeg kan godt lide videnskab. Og medicin.
626
00:40:52,826 --> 00:40:55,662
Det er sgu lige mig.
627
00:40:55,829 --> 00:40:59,457
Det var min fars lort. Det er mit samfund.
628
00:40:59,708 --> 00:41:02,043
Det er der, jeg lægger mine penge.
629
00:41:02,169 --> 00:41:05,005
Jeg vil være direkte.
Jeg synes altid, det er bedst.
630
00:41:05,130 --> 00:41:08,258
I vil have nogen, som det her også rager.
631
00:41:08,258 --> 00:41:09,426
Det rager mig.
632
00:41:09,551 --> 00:41:14,389
Det gør delfiner og rehabilitering
af pædofile og is også.
633
00:41:14,514 --> 00:41:16,558
Jeg vil have et fødselscenter.
634
00:41:16,766 --> 00:41:22,063
Jeg ville ønske jeg kunne sige, at jeg
elsker jeres lidenskab, evner og projekt.
635
00:41:25,400 --> 00:41:26,776
Jeg kan ikke mærke det.
636
00:41:26,776 --> 00:41:27,903
Investerer du ikke?
637
00:41:27,903 --> 00:41:29,070
Det tror jeg ikke.
638
00:41:29,070 --> 00:41:31,031
Vores pitch var ikke direkte nok?
639
00:41:31,031 --> 00:41:34,075
I beder om 16 millioner dollars.
Det er intet for mig,
640
00:41:34,075 --> 00:41:39,039
men jeg forventede mere
end triste miner og stilhed.
641
00:41:41,082 --> 00:41:43,793
Jeg beder ikke om tvillinger på deres knæ.
642
00:41:43,793 --> 00:41:44,753
Okay.
643
00:41:46,087 --> 00:41:47,297
En kvinde døde i dag.
644
00:41:49,382 --> 00:41:51,843
Fire timer efter fødslen.
645
00:41:53,386 --> 00:41:56,598
Og en anden kvinde mistede sit barn.
646
00:41:58,475 --> 00:42:01,436
Nej, fuck det, ikke mistede.
Hendes baby døde.
647
00:42:01,770 --> 00:42:03,647
Er I meget dårlige til jeres job?
648
00:42:05,273 --> 00:42:06,191
Nej.
649
00:42:09,986 --> 00:42:12,697
Dette er måske ikke så spændende at høre.
650
00:42:12,864 --> 00:42:18,745
Men nej, det skete på grund af systemet,
fordi systemet er noget lort.
651
00:42:18,870 --> 00:42:20,121
Det er djævelsk.
652
00:42:22,707 --> 00:42:25,502
På trods af,
at vi alle kommer til verden sådan,
653
00:42:25,502 --> 00:42:26,628
og at kvinder
654
00:42:26,628 --> 00:42:29,256
har født,
så længe menneskeheden har eksisteret,
655
00:42:29,256 --> 00:42:31,549
er det vores bedste præstation.
656
00:42:32,467 --> 00:42:34,928
Det er et system, der mobber og skræmmer
657
00:42:35,136 --> 00:42:40,016
og terroriserer og ydmyger, forhaster
og ødelægger kvinder og deres kroppe.
658
00:42:41,017 --> 00:42:43,144
Og på en måde har vi været en del af
659
00:42:43,144 --> 00:42:48,441
at få systemet til at forekomme normalt
og nødvendigt
660
00:42:48,441 --> 00:42:50,318
og et biprodukt af,
661
00:42:50,318 --> 00:42:54,531
at en kvinde ender i en situation,
hvor et barn skal ud af hende.
662
00:42:54,531 --> 00:42:58,243
Jeg ville ønske, at vores forslag
var mere spændende for dig.
663
00:43:00,078 --> 00:43:04,499
En fucking revolution
eller et kup eller en bombe midt i byen,
664
00:43:04,499 --> 00:43:07,836
der kunne få verden til
at se radikalt anderledes ud natten over,
665
00:43:08,878 --> 00:43:11,298
men sådan fungerer det ikke.
666
00:43:11,298 --> 00:43:14,676
Det er ikke sådan, en ægte
forandring for rigtige kvinder
667
00:43:14,926 --> 00:43:18,847
faktisk fucking ser ud,
for vi er fucking geniale.
668
00:43:18,847 --> 00:43:19,806
Okay?
669
00:43:21,057 --> 00:43:23,143
Vi er ekstraordinære.
670
00:43:24,894 --> 00:43:28,940
Vi er så tæt på fucking perfektion,
som man kan komme på det her felt.
671
00:43:28,940 --> 00:43:31,067
Og jeg tager ikke pis på dig.
672
00:43:32,152 --> 00:43:35,280
Det er den vigtigste investering
i jeres liv,
673
00:43:35,280 --> 00:43:38,491
og ikke fordi det handler om sød,
blød, sårbar,
674
00:43:38,616 --> 00:43:40,577
håb, håb, håb, håbefulde babyer.
675
00:43:40,577 --> 00:43:45,623
Men fordi hvis vi gør det rigtigt,
vil det ændre verden.
676
00:43:47,000 --> 00:43:48,543
Faktisk verdensændrende.
677
00:43:49,461 --> 00:43:55,050
Langsomt, men på en måde,
der er dyb, rodfæstet,
678
00:43:55,675 --> 00:44:00,013
permanent, meningsfuld og pisseægte.
679
00:44:03,975 --> 00:44:07,562
Men fuck dig, hvis du ikke kan se det.
Fuck dig!
680
00:44:07,771 --> 00:44:09,439
- Går du?
- Er vi ikke færdige?
681
00:44:09,606 --> 00:44:12,192
Sig ikke, at jeg skal fucke af,
og så gør du det.
682
00:44:12,317 --> 00:44:13,943
Sæt dig ned igen.
683
00:44:23,244 --> 00:44:25,872
- Det har været en svær dag...
- Hold kæft, Joe.
684
00:44:25,997 --> 00:44:28,208
Hun taler om at holde en død baby.
685
00:44:28,208 --> 00:44:30,335
Havde du en død baby i favnen i dag?
686
00:44:31,461 --> 00:44:32,754
Det tænkte jeg nok. Luk.
687
00:44:36,299 --> 00:44:37,258
Okay.
688
00:44:38,885 --> 00:44:42,013
Når jeg investerer i noget,
er jeg nødt til at involvere mig.
689
00:44:42,013 --> 00:44:43,598
Virkelig tæt.
690
00:44:43,598 --> 00:44:46,851
Min ånde i jeres nakker. Forstår I det?
691
00:44:46,976 --> 00:44:48,436
Det er mit navn.
692
00:44:48,561 --> 00:44:53,566
Ikke? Det er mit familienavn.
Det er vigtigt for mig.
693
00:44:54,192 --> 00:44:57,862
Jeg er ikke med, men jeg er ikke ikke med.
694
00:44:59,197 --> 00:45:04,160
Vi er nødt til at bruge
lidt tid sammen og se, om det virker.
695
00:45:49,622 --> 00:45:53,585
- Du er skizofren.
- Det vil jeg ikke være.
696
00:46:10,310 --> 00:46:11,686
Er du okay?
697
00:46:15,273 --> 00:46:16,274
Er du okay?
698
00:46:21,029 --> 00:46:24,324
Er du okay? Er du hos mig?
699
00:46:29,537 --> 00:46:32,457
Er du sikker? Kan du holde ud?
700
00:46:37,378 --> 00:46:39,839
Har du altid ønsket at være revisor?
701
00:46:40,256 --> 00:46:43,176
Er der noget barn, der vil være revisor?
702
00:46:45,845 --> 00:46:47,805
Jeg var altid meget detaljeorienteret.
703
00:46:47,972 --> 00:46:50,767
Så du endte, hvor du burde.
704
00:46:50,767 --> 00:46:51,768
Tja.
705
00:46:53,144 --> 00:46:55,313
Jeg synes, det er fantastisk.
706
00:46:57,148 --> 00:46:59,150
Har du nogen søskende?
707
00:46:59,400 --> 00:47:01,778
To brødre, og...
708
00:47:02,987 --> 00:47:04,948
- Jeg havde en søster...
- Havde?
709
00:47:04,948 --> 00:47:06,407
Ja, hun...
710
00:47:09,827 --> 00:47:13,081
Ja, hun døde, da jeg var...
711
00:47:14,332 --> 00:47:17,043
- Er der... Det er lidt...
- Undskyld.
712
00:47:17,752 --> 00:47:22,298
Ja. Jeg kendte hende ikke.
713
00:47:23,132 --> 00:47:25,468
Jeg har ondt af mine forældre
714
00:47:25,468 --> 00:47:28,763
og føler mig lidt skyldig, vel?
715
00:47:28,763 --> 00:47:32,058
For ikke at savne hende.
716
00:47:33,476 --> 00:47:35,311
Jeg savner ideen om hende.
717
00:47:37,522 --> 00:47:40,066
Undskyld, det...
718
00:47:43,444 --> 00:47:45,446
Higer du efter stabilitet?
719
00:47:46,364 --> 00:47:48,199
Eller flygter du fra den?
720
00:47:52,996 --> 00:47:54,747
Du har et virkelig rart ansigt...
721
00:47:57,333 --> 00:47:59,794
- Ryan.
- Du har et rart ansigt, Ryan.
722
00:48:00,461 --> 00:48:03,756
Tak, Elliot. I lige måde.
723
00:48:04,757 --> 00:48:06,050
Det er klart.
724
00:48:08,177 --> 00:48:09,304
Jeg higer efter den.
725
00:48:11,014 --> 00:48:12,473
Stabilitet.
726
00:48:13,850 --> 00:48:18,104
Min søster siger, at jeg er sulten.
Jeg mæsker mig.
727
00:48:19,022 --> 00:48:19,939
Men bare én gang.
728
00:49:00,271 --> 00:49:02,398
Jeg er lige begyndt at drømme om babyer.
729
00:49:03,900 --> 00:49:06,402
Om at holde dem, vægten af dem,
730
00:49:06,402 --> 00:49:10,114
konstant, og det er ikke noget,
731
00:49:10,114 --> 00:49:15,578
jeg overvejer eller planlægger.
Jeg er ikke én, der altid har følt,
732
00:49:15,578 --> 00:49:19,290
at familielivet er for mig, vel?
733
00:49:19,290 --> 00:49:23,961
Så jeg tror, det handler om hormoner.
734
00:49:23,961 --> 00:49:26,339
Det der lort om uret. Så ingen panik.
735
00:49:26,506 --> 00:49:28,633
Gør det voksne, og få det tjekket,
736
00:49:28,633 --> 00:49:32,136
og nu tænker jeg bare,
om min krop tager pis på mig.
737
00:49:32,303 --> 00:49:35,973
Sender alle de her skøre hormoner ud,
når det faktisk er:
738
00:49:35,973 --> 00:49:39,185
"Fuck dig, det er ikke muligt."
739
00:49:42,772 --> 00:49:46,192
Tak. Jeg vil faktisk ikke tale om det.
740
00:49:49,612 --> 00:49:52,073
Hvad med dig? Ingen babyer?
741
00:49:52,073 --> 00:49:55,702
Nej. Ingen babyer.
742
00:49:57,078 --> 00:50:00,081
- Vil du ikke have dem?
- Jo, det vil jeg faktisk.
743
00:50:00,081 --> 00:50:02,291
Det er bare ikke sket.
744
00:50:03,876 --> 00:50:05,837
Har du prøvet? På egen hånd?
745
00:50:05,837 --> 00:50:08,631
Ja, de sætter sig ikke fast.
746
00:50:08,798 --> 00:50:13,344
Så måske er det ikke meningen.
747
00:50:13,344 --> 00:50:18,558
Måske burde jeg give op.
Jeg kan bare ikke.
748
00:50:22,395 --> 00:50:24,939
Prøver du aktivt? Nu?
749
00:50:29,152 --> 00:50:30,153
Ja.
750
00:50:31,904 --> 00:50:33,948
Jeg synes, det er fantastisk.
751
00:50:37,368 --> 00:50:39,287
Du har det mest himmelske ansigt.
752
00:51:21,287 --> 00:51:23,206
Bor du her alene?
753
00:51:24,624 --> 00:51:25,541
Med min søster.
754
00:51:27,460 --> 00:51:29,086
Okay, cool.
755
00:51:30,713 --> 00:51:32,465
Du har aldrig nævnt en søster.
756
00:51:32,590 --> 00:51:34,091
Jeg glemte hende.
757
00:51:39,222 --> 00:51:40,640
Er du sulten?
758
00:51:41,808 --> 00:51:43,434
- Er det en replik?
- Nej.
759
00:51:44,477 --> 00:51:46,479
Jeg er virkelig sulten.
760
00:51:48,648 --> 00:51:53,027
Du går virkelig op i det
med den udskudte tilfredsstillelse.
761
00:51:59,492 --> 00:52:00,827
Jeg laver noget til dig.
762
00:52:00,827 --> 00:52:02,245
Det behøver du ikke.
763
00:52:02,245 --> 00:52:05,706
Du kan ikke lave mad, sagde du.
Og jeg er en skidegod kok.
764
00:52:06,874 --> 00:52:09,794
Og jeg har en fornemmelse...
765
00:52:14,757 --> 00:52:16,717
...at her er nogle muligheder.
766
00:52:20,721 --> 00:52:21,973
Jep.
767
00:53:33,544 --> 00:53:34,629
Lillesøster.
768
00:55:01,799 --> 00:55:04,385
- Hej.
- Godmorgen.
769
00:55:04,510 --> 00:55:07,555
- Vil du have juice?
- Du er ikke hendes søster.
770
00:55:08,848 --> 00:55:11,142
- Sandt.
- Har du ryddet op?
771
00:55:12,476 --> 00:55:14,729
Vil du have juice?
772
00:55:14,854 --> 00:55:17,398
Jeg ville rydde op, det er så pinligt.
773
00:55:18,065 --> 00:55:20,609
Har du foldet mit tøj? Åh gud.
774
00:55:22,445 --> 00:55:25,573
Er du en eller anden skide
tjenestepige eller sådan noget?
775
00:55:26,782 --> 00:55:30,202
Ja, jeg er en eller anden
skide tjenestepige.
776
00:55:30,369 --> 00:55:32,038
Det er så vildt.
777
00:55:32,204 --> 00:55:33,873
Godmorgen.
778
00:55:35,833 --> 00:55:37,084
Jeg hedder Elliot.
779
00:55:39,879 --> 00:55:40,796
Nej.
780
00:55:42,339 --> 00:55:43,257
Nej.
781
00:55:45,634 --> 00:55:48,971
Jeg vidste ikke,
at din søster var tvilling.
782
00:55:49,305 --> 00:55:51,140
Har hun ikke fortalt dig det?
783
00:55:51,432 --> 00:55:53,809
Det er skandaløst.
784
00:55:53,934 --> 00:55:56,145
Men også, kan du ikke Google?
785
00:55:57,271 --> 00:55:59,523
Du må være den eneste på Manhattan,
786
00:55:59,523 --> 00:56:01,400
der ikke kender Mantletvillingerne.
787
00:56:01,400 --> 00:56:02,526
Elliot.
788
00:56:04,695 --> 00:56:08,741
Okay? Jeg vidste ikke, I var berømte.
789
00:56:08,741 --> 00:56:11,994
Nej, vi er ikke berømte.
Vi er tydeligvis ikke berømte.
790
00:56:14,413 --> 00:56:15,331
Du er berømt.
791
00:56:17,917 --> 00:56:19,710
- Undskyld mig?
- Fra den der serie.
792
00:56:19,877 --> 00:56:22,797
Beverly elsker den.
793
00:56:22,922 --> 00:56:23,839
Ja.
794
00:56:25,132 --> 00:56:27,885
- Det er underligt, at du ikke sagde det.
- Ja.
795
00:56:28,010 --> 00:56:32,765
Ja, jeg glemte bare helt,
at hun eksisterede.
796
00:56:35,059 --> 00:56:37,019
Må jeg spørge dig om noget slemt?
797
00:56:37,645 --> 00:56:39,438
- Noget stødende?
- Ja.
798
00:56:41,649 --> 00:56:45,444
Det har kun været dig, ikke? Hele tiden?
799
00:56:49,448 --> 00:56:51,158
- Det er stødende.
- Ja.
800
00:56:52,451 --> 00:56:53,828
Det har kun været mig.
801
00:56:59,125 --> 00:57:00,042
Jeg kan lide dig.
802
00:58:11,864 --> 00:58:13,657
Er du bekymret for Parker?
803
00:58:13,782 --> 00:58:15,534
Jeg kunne virkelig godt lide dem.
804
00:58:15,534 --> 00:58:17,912
Jeg ved ikke,
hvorfor de har et dårligt ry.
805
00:58:17,912 --> 00:58:19,205
Hun er ansvarlig for
806
00:58:19,205 --> 00:58:21,248
flere hundredetusinders død.
807
00:58:24,501 --> 00:58:26,337
Skal jeg muntre dig op?
808
00:58:26,503 --> 00:58:29,715
- Skal jeg skaffe dig en anden?
- Nej tak, Elliot.
809
00:58:29,840 --> 00:58:32,593
Hvad med hende? Hun ser pæn ud.
810
00:58:33,636 --> 00:58:34,929
Blød.
811
00:58:35,054 --> 00:58:36,680
- Bøjelig.
- Nej.
812
00:58:37,806 --> 00:58:39,391
- Lad mig skaffe hende.
- Nej.
813
00:58:39,391 --> 00:58:40,392
Kom nu.
814
00:58:40,684 --> 00:58:42,186
- Nej.
- Hvorfor ikke?
815
00:58:51,654 --> 00:58:53,906
Du skal vel ikke se hende igen?
816
00:58:55,241 --> 00:58:56,158
Beverly.
817
00:58:57,534 --> 00:58:59,453
Hun var utrolig, Elliot.
818
00:59:01,705 --> 00:59:03,415
Hvad mener du?
819
00:59:05,626 --> 00:59:07,544
Det siger jeg ikke.
820
00:59:10,422 --> 00:59:11,382
Beverly.
821
00:59:12,883 --> 00:59:14,468
Det rager ikke dig.
822
00:59:14,468 --> 00:59:17,263
- Alt rager mig.
- Ikke det her.
823
00:59:26,689 --> 00:59:27,731
Er du okay?
824
00:59:28,607 --> 00:59:29,441
Er du sikker?
825
00:59:32,861 --> 00:59:33,946
Beverly?
826
00:59:35,281 --> 00:59:37,574
Vil du fortælle os din historie?
827
00:59:39,201 --> 00:59:44,164
Jeg er her, fordi min søster døde.
828
00:59:50,462 --> 00:59:51,380
Min tvilling.
829
01:01:59,633 --> 01:02:01,635
Tekster af: Anders Langhoff
830
01:02:01,635 --> 01:02:03,720
Kreativ supervisor
Lotte Udsen