1 00:00:17,017 --> 00:00:18,185 Elliot... 2 00:00:18,185 --> 00:00:19,770 Beverly... 3 00:00:19,770 --> 00:00:23,315 Jeg kan ikke fortsætte med det her, Elliot. 4 00:00:23,315 --> 00:00:25,359 Med hvad? 5 00:00:26,402 --> 00:00:28,112 At forløse børn. 6 00:00:28,112 --> 00:00:32,116 Vi åbner et fødselscenter, så vi kan gøre det bogstaveligt talt for evigt. 7 00:00:32,116 --> 00:00:35,411 - Nonstop babyer. - Ja, du ved, hvad jeg mener. 8 00:00:35,411 --> 00:00:37,747 På vores måde. Total kontrol. 9 00:00:37,872 --> 00:00:39,707 Fødselscenter. 10 00:00:40,499 --> 00:00:41,375 Laboratorium. 11 00:00:41,500 --> 00:00:46,380 Laboratorium. Fandeme ja. Laboratoriet bliver en realitet. 12 00:00:48,132 --> 00:00:48,966 Hej. 13 00:00:49,967 --> 00:00:54,346 I har præcis det samme ansigt. 14 00:00:54,472 --> 00:00:57,016 Nå? Det siger du ikke. 15 00:00:57,016 --> 00:00:58,642 Kan du lide kød? 16 00:00:59,560 --> 00:01:01,312 Jeg elsker fandeme kød. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,816 - Har I nogensinde... - Har vi? 18 00:01:05,816 --> 00:01:08,068 - Du ved? - Nej. 19 00:01:09,320 --> 00:01:10,946 Jer to og en fyr. 20 00:01:11,405 --> 00:01:12,865 I færd med... 21 00:01:13,657 --> 00:01:15,242 Hinanden. 22 00:01:16,368 --> 00:01:18,788 Hinanden? 23 00:01:18,788 --> 00:01:21,916 Nå, det er vildt. 24 00:01:24,251 --> 00:01:25,419 Hvad siger I? 25 00:01:25,544 --> 00:01:28,798 Hvad synes du, Beverly? 26 00:01:28,798 --> 00:01:32,802 Ja, lad os gøre det. Vi elsker at kneppe hinanden. 27 00:01:32,968 --> 00:01:35,888 Jeg elsker at lægge tungen på hendes og i hendes kusse. 28 00:01:35,888 --> 00:01:37,807 Jeg elsker det bare. 29 00:01:37,807 --> 00:01:41,393 Og for en mands fornøjelse? For din fornøjelse? 30 00:01:41,519 --> 00:01:43,187 Endelig, det lyder ideelt. 31 00:01:43,729 --> 00:01:44,647 Perfekt. 32 00:01:44,647 --> 00:01:49,318 Vi har lige skåret en baby ud af en kvindes livmoder. Hun bad os om det. 33 00:01:49,318 --> 00:01:50,611 Vi gjorde det ikke bare. 34 00:01:50,611 --> 00:01:55,157 Men hvad jeg gerne vil gøre nu, den næste ting, jeg gerne vil gøre, 35 00:01:55,324 --> 00:01:59,411 når jeg har spist mine æg, er at kneppe min søster. Foran dig. 36 00:01:59,620 --> 00:02:01,038 Hun er den sjove. 37 00:02:01,038 --> 00:02:03,791 Hvad er det nøjagtigt, der appellerer? Matematikken? 38 00:02:03,999 --> 00:02:06,961 Er din fantasi så ødelagt, at du skal se alt to gange, 39 00:02:06,961 --> 00:02:08,587 før din pik kan blive hård? 40 00:02:08,712 --> 00:02:11,006 - Det var bare... - Var det bare? 41 00:02:12,049 --> 00:02:14,385 Gas. Jeg mente ikke... 42 00:02:14,385 --> 00:02:17,179 Det er som folk siger, gør de ikke? 43 00:02:17,596 --> 00:02:20,724 - Hvad siger folk, Larry? - Det hedder jeg ikke. 44 00:02:20,724 --> 00:02:22,393 Du ligner en Larry, 45 00:02:22,393 --> 00:02:25,813 så jeg kalder dig Larry, for faktisk er jeg den sjove. 46 00:02:25,980 --> 00:02:27,940 Hvad siger folk, Larry? 47 00:02:28,065 --> 00:02:30,734 De siger tvillinger, du ved... 48 00:02:33,946 --> 00:02:35,197 ...vil man gerne kneppe. 49 00:02:35,322 --> 00:02:38,367 Jeg vidste ikke, folk sagde det om tvillinger, gjorde du? 50 00:02:38,492 --> 00:02:39,410 Nej. 51 00:02:39,410 --> 00:02:42,162 Det er fascinerende. Så alle går rundt 52 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 og håber på at kneppe tvillinger? 53 00:02:44,957 --> 00:02:47,418 Jeg har lige opdaget en superkraft. 54 00:02:47,418 --> 00:02:48,627 Tak, Larry. 55 00:02:56,594 --> 00:03:01,473 {\an8}MANTLE FØDSELSCENTER RESEARCHANLÆG 56 00:05:17,443 --> 00:05:18,569 Hej. 57 00:05:43,469 --> 00:05:46,847 - Du får skørbug. - Jeg spiser ærter. 58 00:05:46,847 --> 00:05:48,265 Du er et barn. 59 00:05:53,312 --> 00:05:56,607 Jeg mistede endnu en, Elly. 60 00:05:57,733 --> 00:06:01,695 Er du sikker? Har du ondt? 61 00:06:01,695 --> 00:06:02,988 Nogen forandringer? 62 00:06:13,499 --> 00:06:16,335 Du har embryoer. 63 00:06:16,335 --> 00:06:17,753 Elly... 64 00:06:21,507 --> 00:06:23,050 Jeg er ked af det. 65 00:06:24,551 --> 00:06:26,136 Jeg er ked af det. 66 00:06:29,765 --> 00:06:32,518 Vær ikke trist. 67 00:06:32,518 --> 00:06:35,729 Åh, Beverly, lillesøster. 68 00:06:40,567 --> 00:06:43,362 Du tager hende. Jeg er bange for hende. 69 00:06:43,529 --> 00:06:47,199 Fint, så tager du hende. Hun græder hver eneste aftale. 70 00:06:47,199 --> 00:06:48,575 - Aftale. - Hej! 71 00:06:50,369 --> 00:06:51,286 Godmorgen, Megan. 72 00:06:52,496 --> 00:06:54,373 Tag hjem, Megan. Du er ikke klar. 73 00:06:54,373 --> 00:06:57,459 - Det er helt sikkert begyndt. - Veer. 74 00:06:57,459 --> 00:07:00,420 Ja. Vi tror det. Et par i går aftes måske? 75 00:07:00,420 --> 00:07:03,132 - Jeg føler, det er begyndt. - Det er det ikke. 76 00:07:03,257 --> 00:07:04,174 Proppen er røget. 77 00:07:04,299 --> 00:07:08,011 - Viste Elliot dig et billede? - Ja. Det er en smuk slimprop. 78 00:07:08,011 --> 00:07:12,141 Tillykke med dens sikre ankomst. Tag hjem. Det sker ikke endnu. 79 00:07:12,141 --> 00:07:14,268 Tag hjem, og prøv at få noget søvn. 80 00:07:14,768 --> 00:07:17,354 - Men... - Vi ses om 12 timer, Megan. 81 00:07:17,354 --> 00:07:20,774 -Ånd ud. Kom. Bliv ved at trække vejret. - Tryk. 82 00:07:20,774 --> 00:07:22,192 - Pres! - Du kan godt. 83 00:07:22,192 --> 00:07:24,528 Hvorfor bruger du min vagina som handske? 84 00:07:24,528 --> 00:07:26,405 Jeg støtter barnets hoved. 85 00:07:26,405 --> 00:07:29,283 - Træk vejret. -Ånd ind. Pres! En, to... 86 00:07:29,283 --> 00:07:31,493 - Vi laver kejsersnit omgående. - Hvad? 87 00:07:31,493 --> 00:07:34,204 - Hvad sker der? - Pres nu! 88 00:07:34,204 --> 00:07:36,582 Fem, seks, syv, otte. 89 00:07:36,707 --> 00:07:38,458 Jeg vil ikke have kejsersnit. 90 00:07:39,960 --> 00:07:42,421 Godt klaret. Super. 91 00:07:42,588 --> 00:07:46,592 Når du vågner op, vil du være mor. Så har du fået en datter. 92 00:07:47,968 --> 00:07:51,388 - Kom. Du må presse. Pres! - Sådan. 93 00:07:52,639 --> 00:07:55,350 Har du talt med Joseph? Han ringede 12 gange. 94 00:07:55,350 --> 00:07:57,102 - Et pres til. - Træk vejret. 95 00:07:58,729 --> 00:08:00,981 - Der er han. Okay! Sådan. - Godt. 96 00:08:01,148 --> 00:08:03,734 Hvorfor er han så besat af os? 97 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Tillykke, du er mor! 98 00:08:06,069 --> 00:08:10,741 - Elliot, vi prøver at... -Ændre den måde, kvinder føder for evigt. 99 00:08:10,741 --> 00:08:12,075 I lyder som et kor. 100 00:08:12,075 --> 00:08:13,702 Har vi tid til at danse? 101 00:08:13,869 --> 00:08:14,703 Nej. 102 00:08:14,828 --> 00:08:16,580 Jeg kunne bælle en drink. 103 00:08:16,580 --> 00:08:18,582 - Hvordan har mor det? - Fint. 104 00:08:31,553 --> 00:08:34,306 Patologisk. 4104... 105 00:08:35,182 --> 00:08:36,475 Er du okay? 106 00:09:25,983 --> 00:09:27,192 Niks. Skrid. 107 00:09:37,911 --> 00:09:39,329 Må jeg gå? 108 00:09:44,710 --> 00:09:46,420 Giv mig fem minutter. 109 00:09:59,641 --> 00:10:03,520 Elliot? Vi bliver fandeme bippet, Elliot. 110 00:10:03,520 --> 00:10:06,273 Og Josef er der med kaffe og triste kager. 111 00:10:06,273 --> 00:10:07,858 - Kom nu. - Undskyld. 112 00:10:07,858 --> 00:10:11,028 - Jeg smutter. - Men jeg er ikke færdig, Beverly. 113 00:10:11,028 --> 00:10:12,863 Jeg går ud ad døren nu. 114 00:10:12,863 --> 00:10:15,324 Ja. Hæng på. Det gør vi også. 115 00:10:15,324 --> 00:10:17,200 - Er du klar? - Okay. 116 00:10:20,620 --> 00:10:22,372 Jeg ringer. Vi er ikke færdige. 117 00:10:26,460 --> 00:10:27,753 Vi driver klinikker. 118 00:10:27,753 --> 00:10:31,006 Kvinder føder. Livet kommer, Joseph! 119 00:10:31,006 --> 00:10:33,592 Det sætter jeg pris på, men det er én middag. 120 00:10:33,592 --> 00:10:36,303 Hvis det lykkes, kan det være stort for os. 121 00:10:36,303 --> 00:10:37,220 Hvor stort? 122 00:10:37,220 --> 00:10:38,680 Hvis vi får Parker i hus, 123 00:10:38,680 --> 00:10:41,725 taler vi det fulde beløb. All in, total finansiering. 124 00:10:41,725 --> 00:10:43,977 Ding, lad os åbne centret i morgen. 125 00:10:43,977 --> 00:10:46,146 Familien Parker handler hurtigt. 126 00:10:46,146 --> 00:10:47,689 - 19,8. - Var det hurtigere? 127 00:10:47,689 --> 00:10:49,358 - Meget langsommere. - Lort! 128 00:10:49,775 --> 00:10:53,320 Det føltes hurtigere. Vil vi have familien Parker? 129 00:10:53,612 --> 00:10:56,073 Vi vil have deres penge, ja, Elliot. 130 00:10:56,073 --> 00:10:58,408 Jeg siger ikke, at jeg ikke er interesseret... 131 00:10:58,408 --> 00:11:00,243 Og jeg tænker på Pollyanna. 132 00:11:00,911 --> 00:11:03,121 - Er familien Parker ikke ren ondskab? - Nu. 133 00:11:03,622 --> 00:11:07,209 Hun er lidt aggressiv, involveret. Men hun er klog og kan lide 134 00:11:07,209 --> 00:11:09,252 - kloge kvinder. - Hvem kan ikke det? 135 00:11:09,252 --> 00:11:10,545 Mænd. De fleste kvinder. 136 00:11:10,545 --> 00:11:13,215 Hun har en god fortid med medicinske investeringer. 137 00:11:13,215 --> 00:11:16,968 Vi er ikke medicinalindustrien. 138 00:11:16,968 --> 00:11:20,097 Hun er begejstret for videnskaben, for innovatører. 139 00:11:20,263 --> 00:11:24,684 Hun står sgu da bag en opioidkrise, Joseph. 140 00:11:24,810 --> 00:11:28,021 Hun er satan, der fister dollars ud af lig. 141 00:11:28,146 --> 00:11:31,566 Jeg sætter spørgsmålstegn ved optikken. Hvad synes du? 142 00:11:32,109 --> 00:11:33,568 25,3. 143 00:11:35,195 --> 00:11:39,241 Jeg tror, jeg vil åbne fødselscentret. 144 00:11:40,325 --> 00:11:42,619 Kvinder har brug for fødselscentret. 145 00:11:45,789 --> 00:11:48,500 Ja. Barnet ligger i sædestilling. 146 00:11:48,500 --> 00:11:49,876 For fanden. 147 00:11:50,001 --> 00:11:53,338 Nicki, jeg vil prøve at vende babyen. Er det okay? 148 00:11:53,463 --> 00:11:55,257 Ja, selvfølgelig. 149 00:11:55,257 --> 00:11:56,883 Nicki, er det okay med dig? 150 00:11:56,883 --> 00:11:58,677 Det er ikke min baby. 151 00:11:58,802 --> 00:12:01,221 Nej, men det er din krop. 152 00:12:01,388 --> 00:12:04,599 Vi skal bruge terbutalin, et muskelafslappende middel. 153 00:12:04,599 --> 00:12:06,977 Det er helt sikkert for dig og babyen. 154 00:12:06,977 --> 00:12:09,438 - Hvis det ikke virker? - Vi kan prøve igen. 155 00:12:09,604 --> 00:12:10,897 Ja, balderne er nede. 156 00:12:11,022 --> 00:12:14,109 - Hvis det er det, Nicki vil have. - Vi kan prøve analgesi. 157 00:12:14,109 --> 00:12:17,320 - Eller føtal akustisk stimulering. - Hvad fanden er det? 158 00:12:17,446 --> 00:12:19,948 Spille obo på hendes mave og krydse fucking fingre? 159 00:12:19,948 --> 00:12:23,160 - Jeg må snart bede dig om ikke at bande. - Mener du, 160 00:12:23,160 --> 00:12:26,788 at du snart må spørge, eller er du i gang med... 161 00:12:26,788 --> 00:12:29,374 I gang med, præcis. 162 00:12:29,499 --> 00:12:32,461 Nicki, jeg vil begynde at lægge pres på din mave. 163 00:12:32,461 --> 00:12:36,131 Det kan være ubehageligt, og du kan bede mig om at stoppe. 164 00:12:36,131 --> 00:12:37,048 Okay? 165 00:12:37,048 --> 00:12:39,050 Fint. Hvis Lara vil stoppe. 166 00:12:39,050 --> 00:12:42,095 - Det er ikke Laras krop. - Men det er hendes baby. 167 00:12:48,602 --> 00:12:49,769 Fungerer det? 168 00:12:49,895 --> 00:12:52,772 Vi har det fint, Lara, men giv os lidt mere tid. 169 00:12:52,898 --> 00:12:55,567 Nicki og jeg ville tale med jer, ikke, Nicki? 170 00:12:55,692 --> 00:12:57,027 Gør det ondt? 171 00:12:57,152 --> 00:13:00,489 Vi vil have et lille hul mellem det her barn og det næste. 172 00:13:00,614 --> 00:13:01,907 Skal vi klare det her? 173 00:13:01,907 --> 00:13:03,617 - Små huller er gode. - Det ses. 174 00:13:03,617 --> 00:13:07,704 Nicki, du klarer dig rigtig godt. Barnet arbejder sammen med os. 175 00:13:07,829 --> 00:13:09,247 Når vi bliver gravide... 176 00:13:09,247 --> 00:13:12,209 Jeg kan ikke tale med dig nu. 177 00:13:12,209 --> 00:13:14,920 Nicki, jeg begynder at øge presset nu. 178 00:13:14,920 --> 00:13:16,463 Jeg vil tale om det nu. 179 00:13:16,463 --> 00:13:18,298 Jeg koncentrer mig om patienten. 180 00:13:18,298 --> 00:13:19,508 Jeg er da patienten. 181 00:13:19,508 --> 00:13:22,511 Jeg vil gentage anmodningen om, at du ikke bander... 182 00:13:22,636 --> 00:13:25,472 - Du vil... - Jeg gentager anmodningen. 183 00:13:25,472 --> 00:13:28,433 Lara, der er regler, og Nicki har været surrogat 184 00:13:28,433 --> 00:13:30,310 for alle dine fem børn. 185 00:13:30,435 --> 00:13:32,103 - Netop. - Gør det ondt? 186 00:13:32,103 --> 00:13:35,106 Jeg mener, ærligt talt, jeg er på din side. 187 00:13:35,106 --> 00:13:36,066 Undskyld? 188 00:13:36,066 --> 00:13:38,443 Hvis Nicki er glad, og Lara er glad... 189 00:13:38,443 --> 00:13:41,530 Nicki er glad. Fortæl dr. Mental, hvor glad du er. 190 00:13:41,655 --> 00:13:43,448 - Meget glad. - Jeres kroppe og valg. 191 00:13:43,448 --> 00:13:45,075 Elliot, gider du flytte dig? 192 00:13:45,200 --> 00:13:47,827 Ingen fertilitetsklinik i Manhattan vil lade... 193 00:13:47,827 --> 00:13:52,874 Undskyld, arbejde med Nicky til en sjette graviditet, og slet ikke straks. 194 00:13:53,041 --> 00:13:55,669 Hvad med jeres fødselscenter? 195 00:13:55,794 --> 00:13:56,962 Der er et laboratorium, 196 00:13:56,962 --> 00:14:01,132 og en fertilitetsklinik og alt internt. 197 00:14:01,132 --> 00:14:02,592 Det er derfor, jeg donerer. 198 00:14:02,592 --> 00:14:05,971 Og giver jer fucking penge, ikke til altruistiske formål, 199 00:14:06,096 --> 00:14:08,139 tak, men for at springe køen over. 200 00:14:08,139 --> 00:14:10,100 Jeg bander ikke ad dig, Beverly. 201 00:14:10,100 --> 00:14:12,227 Jeg bander bare i nærheden. 202 00:14:12,227 --> 00:14:13,812 Jeg må gerne... Stressende. 203 00:14:13,812 --> 00:14:16,022 Jeg er bekymret over patientens stress. 204 00:14:16,022 --> 00:14:17,357 - Jeg har det fint. - Mig. 205 00:14:17,357 --> 00:14:18,525 Det er målet. 206 00:14:18,525 --> 00:14:20,235 Ikke straks, men til sidst. 207 00:14:20,235 --> 00:14:21,236 - Nej. - Jo. 208 00:14:21,236 --> 00:14:23,321 Nej, det er sgu ej. 209 00:14:23,321 --> 00:14:26,491 Selv hvis det var, er det ikke, så kvinder som dig 210 00:14:26,491 --> 00:14:28,868 kan købe og udnytte andre kvinder. 211 00:14:28,868 --> 00:14:30,328 Hvad med de andre organer? 212 00:14:30,328 --> 00:14:32,831 Skal jeg også trække hendes tænder ud? 213 00:14:32,831 --> 00:14:37,002 Må jeg bede dig om at træde ud af lokalet, Lara? 214 00:14:39,421 --> 00:14:42,173 Nej. Du må ikke. 215 00:14:47,929 --> 00:14:49,097 Jeg er ked af det. 216 00:14:53,435 --> 00:14:55,937 Okay, lad os få en scanning op. 217 00:14:56,938 --> 00:14:58,773 Undskyld. 218 00:15:05,864 --> 00:15:07,324 Babyens hoved er nede. 219 00:15:09,618 --> 00:15:10,619 Godt arbejde. 220 00:15:12,078 --> 00:15:14,581 Jeg elsker det, når du mister kontrollen. 221 00:15:16,041 --> 00:15:19,919 - Jeg er på hendes side. - Ja, det forstod jeg. 222 00:15:20,045 --> 00:15:24,883 Ja, endnu en skide abort. Jeg beklager. 223 00:15:25,925 --> 00:15:29,346 Sker det ikke, at du røvkeder dig? 224 00:15:29,512 --> 00:15:33,183 De vil have babyer, vi kan lave babyer. 225 00:15:33,391 --> 00:15:37,729 Vil du have en dreng og ikke en pige? Fint. Hvorfor skulle du ikke det? 226 00:15:38,021 --> 00:15:40,273 Det er ikke stegt mad, Elliot. 227 00:15:40,440 --> 00:15:44,277 Du vil have din baby på en onsdag. At den har blå øjne. 228 00:15:44,402 --> 00:15:48,198 At den aldrig kan blive forkølet. 229 00:15:48,198 --> 00:15:51,201 Du vil have tvillinger, trillinger, firlinger. 230 00:15:51,409 --> 00:15:55,163 Du vil stoppe overgangsalderen. Du vil have mænd til at amme. 231 00:15:55,288 --> 00:15:57,040 Du vil have kvindelig sæd. 232 00:15:57,040 --> 00:16:00,585 Du vil have mig til at dyrke din baby ud af ingenting. 233 00:16:03,505 --> 00:16:05,298 Skal jeg stramme din vagina, 234 00:16:05,298 --> 00:16:07,634 mens jeg trækker en baby ud af din navle? 235 00:16:07,759 --> 00:16:09,010 Fint, kom med det. 236 00:16:09,010 --> 00:16:11,721 Lad os lave forskningen og få alt til at ske. 237 00:16:11,721 --> 00:16:14,307 Det er ikke det, vi gør, Elliot. 238 00:16:14,474 --> 00:16:16,893 Ikke hvad du gør, men jeg vil gøre noget af det, 239 00:16:16,893 --> 00:16:18,186 hvis folk vælger det. 240 00:16:18,186 --> 00:16:21,523 Du taler om en individualistisk "du vil"-struktur, 241 00:16:21,523 --> 00:16:23,608 som jeg ikke kan støtte. 242 00:16:23,775 --> 00:16:26,403 Har du læst Det kommunistiske manifest i morges? 243 00:16:26,403 --> 00:16:28,071 Du vil gerne fortælle om det, 244 00:16:28,071 --> 00:16:31,366 fordi du er bekymret over, at ingen har hørt om det? 245 00:16:31,366 --> 00:16:34,285 Er kapitalismen virkelig slem? 246 00:16:37,914 --> 00:16:41,418 Jeg tror virkelig på, hvad vi prøver at gøre. 247 00:16:41,584 --> 00:16:46,089 Ændre den måde, hvorpå kvinder føder, ændre ting strukturelt, globalt. 248 00:16:46,631 --> 00:16:49,175 Radikalisme begynder altid med noget småt. 249 00:16:49,342 --> 00:16:54,222 Du er så lækkert perfekt. Hvor kommer du fra? 250 00:16:54,222 --> 00:16:56,599 Men det er jeg ikke, vel? 251 00:16:56,725 --> 00:16:58,768 Det fungerer bare ikke. 252 00:16:59,853 --> 00:17:02,981 Min krop bliver ved med at ødelægge det. 253 00:17:03,106 --> 00:17:06,151 Beverly, Beverly, lillesøster. 254 00:17:06,276 --> 00:17:08,069 Jeg tager dem med til laboratoriet. 255 00:17:08,069 --> 00:17:10,655 Jeg analyserer alt. Vi prøver igen. 256 00:17:11,489 --> 00:17:13,032 Jeg får det til at ske. 257 00:17:13,158 --> 00:17:17,287 Du får et barn. Jeg løser det. Det lover jeg. 258 00:17:26,045 --> 00:17:27,380 Hvor har du været? 259 00:17:27,797 --> 00:17:28,631 Hej. 260 00:17:28,631 --> 00:17:32,051 - Vi har savnet dig. - Det kan jeg se. De ser syge ud. 261 00:17:32,177 --> 00:17:34,929 Fis. Hun er skøn. Tretten dage gammel. 262 00:17:34,929 --> 00:17:37,265 - Jeg har ingen gave med. - Vi tilgiver dig. 263 00:17:37,265 --> 00:17:39,517 De skal til destruktion om tre timer. 264 00:17:39,517 --> 00:17:42,395 Hvor jaloux vil du være, når jeg er i mit laboratorium 265 00:17:42,395 --> 00:17:46,024 og dyrker embryoer til fostre og fostre til babyer 266 00:17:46,149 --> 00:17:48,943 og løser alle fertilitetsproblemer nogensinde? 267 00:17:49,068 --> 00:17:50,987 Jeg besøger dig i fængslet. 268 00:17:50,987 --> 00:17:53,281 Privat laboratorium. Privat finansiering. 269 00:17:53,448 --> 00:17:58,119 Ja, klart. Så kan du jo gøre, hvad fanden du har lyst til. 270 00:17:58,244 --> 00:18:00,747 Ja. Hvad har vi her? 271 00:18:00,747 --> 00:18:04,417 - Fantastisk! Beverly udskrabninger. - Hold kæft! 272 00:18:04,542 --> 00:18:06,002 Du kan ikke på din søster, 273 00:18:06,002 --> 00:18:08,421 men du vil dyrke en baby i et reagensglas? 274 00:18:08,421 --> 00:18:12,300 Sæt, vi kunne få det til otte, ti uger, og så sætte det ind? 275 00:18:12,425 --> 00:18:14,594 Du er næsten ikke videnskabsmand. 276 00:18:14,594 --> 00:18:17,138 Hang din mor ikke dine tegninger op? 277 00:18:17,138 --> 00:18:19,849 Hvorfor har du ingen fantasi? 278 00:18:19,849 --> 00:18:22,685 Du bebrejder altid moderen. 279 00:18:22,811 --> 00:18:26,439 - Skal vi tage en drink senere? - Jeg kan ikke. Jeg skal noget. 280 00:18:26,564 --> 00:18:27,649 Åh, ja. 281 00:18:27,649 --> 00:18:30,485 Din middag med den mest moralsk korrupte kvinde. 282 00:18:30,610 --> 00:18:31,903 I bliver perlevenner. 283 00:18:31,903 --> 00:18:33,029 Ja, det er rigtigt. 284 00:18:33,029 --> 00:18:35,448 - Vil der være mad? - Du er ikke inviteret. 285 00:18:35,448 --> 00:18:37,367 Jeg kunne være med lidt. 286 00:18:37,367 --> 00:18:40,954 - Jeg har ikke set Bev i evigheder. - Fordi hun ikke kan lide dig. 287 00:18:43,081 --> 00:18:44,749 Er det skibriller? 288 00:18:45,792 --> 00:18:48,461 Ja, de er behageligere, og hun elsker mig. 289 00:18:48,586 --> 00:18:50,922 Vil der være småt mad? 290 00:18:51,089 --> 00:18:52,841 Rige elsker småt mad. 291 00:18:52,966 --> 00:18:54,300 Du kommer ikke, Tom. 292 00:18:54,300 --> 00:18:56,845 Du er pinlig. Ingen vil have dig med. 293 00:19:03,184 --> 00:19:04,394 Undskyld, Lenka. 294 00:19:05,895 --> 00:19:08,439 Ja, det var kun seks uger. 295 00:19:08,565 --> 00:19:12,861 Jeg mistede en ved 12 uger, en ved 14, en ved 16. 296 00:19:12,861 --> 00:19:16,990 Det er uundgåeligt. Det er min skyld. Min krop dræber babyer. 297 00:19:16,990 --> 00:19:20,118 Det er ikke sundt at bebrejde dig selv. Det er ikke det. 298 00:19:20,118 --> 00:19:21,536 Jo, det er. 299 00:19:25,832 --> 00:19:29,335 Har du overvejet at tale med en terapeut? 300 00:19:34,632 --> 00:19:36,676 Jeg skal tilbage nu. 301 00:19:38,177 --> 00:19:42,140 Min mand kommer hjem til frokost på onsdage. 302 00:19:43,182 --> 00:19:44,559 Jeg laver bøf. 303 00:19:48,104 --> 00:19:50,523 Therese, alt ser godt ud. 304 00:19:50,648 --> 00:19:53,318 Men du har en svampeinfektion. Har du ondt? 305 00:19:53,318 --> 00:19:58,740 Ikke ondt som sådan, bare utilpas. Normalt. 306 00:19:58,740 --> 00:20:01,451 Det bør ikke være normalt at have ondt. 307 00:20:01,451 --> 00:20:02,994 Det kan vi gøre noget ved. 308 00:20:03,202 --> 00:20:05,622 Undskyld, jeg skal tisse. 309 00:20:06,414 --> 00:20:07,332 Igen. 310 00:20:09,250 --> 00:20:11,377 Jeg er straks tilbage. 311 00:20:11,669 --> 00:20:13,171 Hvordan har du det, Max? 312 00:20:15,214 --> 00:20:18,051 Hvordan har du det med det kommende faderskab? 313 00:20:18,051 --> 00:20:18,968 Tja. 314 00:20:20,386 --> 00:20:24,140 Jeg mener, ja. Det er meget. 315 00:20:24,557 --> 00:20:27,101 Ja. Du har ret. 316 00:20:28,144 --> 00:20:30,605 Folk glemmer at spørge fædrene. 317 00:20:30,730 --> 00:20:34,609 Det er vigtigt for dig at udtrykke, hvordan du har det. 318 00:20:34,609 --> 00:20:35,777 Ja, jeg... 319 00:20:46,496 --> 00:20:49,582 Er der noget, du gerne vil vise mig? 320 00:20:52,794 --> 00:20:55,254 - Noget, du tror, jeg gerne vil se? - Hvis... 321 00:20:55,254 --> 00:20:58,049 For der er én ting, jeg meget gerne vil se, 322 00:20:58,049 --> 00:21:00,969 og du har 30 sekunder til at vise mig den. 323 00:21:01,094 --> 00:21:03,096 - Kan du det? - Er det... 324 00:21:03,888 --> 00:21:06,557 - Gud, er det... - Ja. 325 00:21:06,766 --> 00:21:09,852 - Er det... - Jeg vil have dig. 326 00:21:09,978 --> 00:21:11,020 - Pis. - Ja. 327 00:21:20,446 --> 00:21:22,198 Mange tak, Max. 328 00:21:22,198 --> 00:21:25,118 Det var en stor skuffelse. 329 00:21:27,704 --> 00:21:29,580 Så, Therese, 330 00:21:29,706 --> 00:21:32,208 jeg skriver en recept til clotrimazol. 331 00:21:32,208 --> 00:21:35,253 Det er sikkert for dig og barnet og burde løse alt. 332 00:21:41,718 --> 00:21:43,136 - Hej. - Tillykke. 333 00:21:43,302 --> 00:21:44,220 Tak. 334 00:21:45,096 --> 00:21:46,305 Er du okay? 335 00:21:46,305 --> 00:21:49,600 Det er min kone. Hun har ondt, og hendes vejrtrækning er kort, 336 00:21:49,726 --> 00:21:54,105 og en læge sagde, hun ville tage et kig, men det var et par timer siden. 337 00:21:54,105 --> 00:21:55,231 Selvfølgelig. 338 00:21:56,691 --> 00:21:57,859 - Hej... - Sandra. 339 00:21:57,859 --> 00:21:59,444 Hej, Sandra. 340 00:21:59,569 --> 00:22:01,738 - Tillykke. - Tak. 341 00:22:01,738 --> 00:22:04,991 Kan du fortælle mig, hvor du oplever smerte? 342 00:22:05,158 --> 00:22:06,659 På tværs af min mave. 343 00:22:06,659 --> 00:22:09,787 Og kan du beskrive smerten? 344 00:22:09,912 --> 00:22:12,540 - Det er... - Hej. Undskyld. 345 00:22:12,540 --> 00:22:15,460 Undskyld, hr. Russell, fru Russell, jeg er her. 346 00:22:15,460 --> 00:22:16,669 Tak, Beverly. 347 00:22:16,669 --> 00:22:20,256 Fru Russell oplever smerter på tværs af maven. 348 00:22:20,798 --> 00:22:22,800 Hun har fået et kejsersnit. 349 00:22:22,925 --> 00:22:25,887 Jeg har fået et kejsersnit før. Det føles anderledes. 350 00:22:28,181 --> 00:22:30,850 Okay, jeg har det, Beverly. 351 00:22:30,850 --> 00:22:33,895 - Tak. - CT-scanning, ikke? 352 00:22:34,937 --> 00:22:36,606 Tak, dr. Mantle. 353 00:22:36,606 --> 00:22:39,025 Tillykke. 354 00:22:45,490 --> 00:22:49,410 Genevieve, du er her i dag til en hysterosalpingografi. 355 00:22:49,535 --> 00:22:54,290 Så vi kan få et klart billede af din livmoder og æggeledere. 356 00:22:54,415 --> 00:22:55,291 Okay? 357 00:22:59,253 --> 00:23:03,591 Så når radiografen ankommer, og du er klar, 358 00:23:03,716 --> 00:23:08,096 indsætter jeg et spekulum i din vagina for at finde din livmoderhals. 359 00:23:08,096 --> 00:23:11,766 Det vil føles lidt koldt, sandsynligvis ganske ubehageligt. 360 00:23:11,891 --> 00:23:13,810 - Har du fået taget en smear-prøve? - Ja. 361 00:23:13,935 --> 00:23:17,355 Når jeg har fundet din livmoderhals, vil jeg indsætte et kateter 362 00:23:17,355 --> 00:23:20,608 i livmoderhalsen og udlede en lille mængde væske 363 00:23:20,608 --> 00:23:22,485 gennem kateteret. 364 00:23:22,485 --> 00:23:27,990 Du kan opleve nogle smerter, der føles som mensessmerter. 365 00:23:28,783 --> 00:23:32,954 Væsken vil fylde livmoderen, passere ind i æggelederne, 366 00:23:32,954 --> 00:23:35,706 og så vil vi kunne tage røntgenbilleder. 367 00:23:35,706 --> 00:23:36,749 Okay? 368 00:23:36,874 --> 00:23:39,293 Ja. Tak. Det var alt sammen meget klart. 369 00:23:45,007 --> 00:23:45,925 Læn dig tilbage. 370 00:23:53,599 --> 00:23:54,517 Okay. 371 00:24:02,692 --> 00:24:03,526 Okay. 372 00:24:04,819 --> 00:24:06,445 Jeg vil have et barn. 373 00:24:08,030 --> 00:24:11,909 Er det en helt upassende ting at sige? 374 00:24:12,076 --> 00:24:13,202 Nej. 375 00:24:13,578 --> 00:24:17,623 Hvis der nogensinde var et sted at sige det, ikke? 376 00:24:20,960 --> 00:24:21,878 Jeg er hunderæd. 377 00:24:27,592 --> 00:24:29,260 - Er alt okay? - Ja. 378 00:24:31,053 --> 00:24:33,222 Vil du lige undskylde mig... 379 00:24:34,390 --> 00:24:35,933 - Et sekund, tak. - Gud. 380 00:24:35,933 --> 00:24:37,560 Er der noget galt? 381 00:24:37,685 --> 00:24:41,105 Jeg har ikke undersøgt dig endnu, frk. Cotard. 382 00:24:41,731 --> 00:24:42,732 Det er bare det... 383 00:24:42,732 --> 00:24:45,651 Ja, hvis du kunne... Jeg henter røntgenfotografen, 384 00:24:45,651 --> 00:24:48,237 og han vil tage røntgenbillederne, 385 00:24:48,237 --> 00:24:51,782 så hvis du bare kunne give mig fem, måske ti minutter. 386 00:24:51,782 --> 00:24:52,909 Okay. 387 00:24:55,244 --> 00:24:56,704 For fanden. 388 00:24:57,997 --> 00:24:59,665 {\an8}BYT 389 00:25:16,807 --> 00:25:17,892 Ja? 390 00:25:21,562 --> 00:25:23,356 Giv mig to minutter. 391 00:25:23,689 --> 00:25:27,276 Toogtyve, skør, stædig, ærligt talt ubehagelig. 392 00:25:27,276 --> 00:25:30,404 Jeg kunne virkelig lide hende. Anmoder om sterilisering. 393 00:25:30,404 --> 00:25:32,448 - Hvad er traumet? - Intet. 394 00:25:32,448 --> 00:25:33,366 Er hun nedtrykt? 395 00:25:33,491 --> 00:25:35,368 - Det tror jeg ikke. - Hvad så? 396 00:25:35,368 --> 00:25:38,746 Meget klar, overbevisende, har anmodet om sterilisering i årevis. 397 00:25:38,871 --> 00:25:40,122 - Flere år? - Ja, flere år. 398 00:25:40,122 --> 00:25:41,499 Latterligt, hun er 22. 399 00:25:41,624 --> 00:25:43,501 Husk, hun vil se mig, ikke dig. 400 00:25:43,501 --> 00:25:47,171 - Hvem har du? - Genevieve Cotard. Henvisning. 401 00:25:47,171 --> 00:25:48,839 Cotard? Skuespilleren? 402 00:25:48,839 --> 00:25:53,052 Henvist fra Peterson, familiehistorie med fibromer, fertilitetskontrol. 403 00:25:53,052 --> 00:25:54,220 Hun er i tv. 404 00:25:54,220 --> 00:25:58,057 Jeg elsker det show. Du elsker det. 405 00:25:58,057 --> 00:25:59,517 Prøver hun? Med hvem? 406 00:25:59,517 --> 00:26:02,270 Hun prøver ikke, hun informerer sig bare. 407 00:26:02,270 --> 00:26:05,231 Livet er meningsløst, medmindre hun får et barn. 408 00:26:05,231 --> 00:26:07,817 Fik du lov til at røre hende? 409 00:26:08,484 --> 00:26:09,986 Hvor dybt kom du? 410 00:26:11,362 --> 00:26:13,155 Du rødmer helt. 411 00:26:14,115 --> 00:26:17,243 Var det for meget? Var hun for lækker? 412 00:26:17,410 --> 00:26:18,869 Fertiliteten tjekkes. 413 00:26:18,869 --> 00:26:20,413 - HSG. - Færdig? 414 00:26:20,413 --> 00:26:21,747 - Forberedt. - Radiograf? 415 00:26:21,747 --> 00:26:22,707 På vej. 416 00:26:22,832 --> 00:26:25,918 Ligger hun bare der med benene i vejret? 417 00:26:27,461 --> 00:26:29,922 - Lillesøster. - Er du klar? 418 00:26:38,806 --> 00:26:40,224 Undskyld. 419 00:26:41,267 --> 00:26:44,395 - Er alt... - Alt er fint. 420 00:26:44,395 --> 00:26:46,856 Du er den sjette gynækolog, jeg går til. 421 00:26:46,981 --> 00:26:49,984 Sterilisering er ikke en lille procedure. 422 00:26:51,193 --> 00:26:52,695 Og du er meget ung. 423 00:26:52,695 --> 00:26:56,532 Jeg er nødt til at skære, klippe, brænde eller binde dine æggeledere. 424 00:26:56,532 --> 00:26:57,825 Hvorfor siger du det, 425 00:26:57,825 --> 00:27:01,537 som om jeg skulle have følelser omkring mine æggeledere? 426 00:27:02,663 --> 00:27:05,041 Jeg valgte dig, fordi du er kendt 427 00:27:05,041 --> 00:27:06,459 for at lytte til kvinder. 428 00:27:06,459 --> 00:27:07,835 Jeg lytter til dig. 429 00:27:08,044 --> 00:27:10,004 Jeg føler mig ikke lyttet til. 430 00:27:10,004 --> 00:27:11,672 Du er med i det der show. 431 00:27:13,966 --> 00:27:16,594 - Ja. - Det må være sjovt. 432 00:27:16,761 --> 00:27:18,804 I nogle stunder. 433 00:27:19,889 --> 00:27:20,973 Gør det ondt? 434 00:27:22,350 --> 00:27:24,602 Kan du beskrive det for mig? 435 00:27:24,727 --> 00:27:27,438 Som en slem menstruation. Kramper? 436 00:27:27,438 --> 00:27:29,940 Okay, du klarer dig godt. 437 00:27:31,734 --> 00:27:34,362 Jeg tager et par billeder til. 438 00:27:34,695 --> 00:27:35,613 Jeg er okay. 439 00:27:45,748 --> 00:27:50,419 {\an8}beverlyyyyyyyyyyy - hun har den mest enestående livmoder 440 00:27:51,253 --> 00:27:53,297 Din livmoder er bicorn. 441 00:27:53,589 --> 00:27:56,467 Den er hjerteformet. Det i sig selv vil nok ikke 442 00:27:56,467 --> 00:27:59,678 påvirke din fertilitet, dine chancer for at blive gravid, 443 00:27:59,678 --> 00:28:03,599 men det kan øge sandsynligheden for en tidlig fødsel eller abort. 444 00:28:04,350 --> 00:28:06,227 Og hvis du kigger her, kan du se, 445 00:28:06,227 --> 00:28:09,313 at dine æggeledere er blokeret på begge sider, 446 00:28:09,313 --> 00:28:12,274 som, hvis du ville prøve at blive gravid i dag... 447 00:28:12,274 --> 00:28:14,110 Det vil jeg ikke. 448 00:28:14,110 --> 00:28:17,029 ...ville det være svært. Måske meget svært. 449 00:28:17,029 --> 00:28:19,532 Men du har muligheder. 450 00:28:19,532 --> 00:28:20,741 Pis. 451 00:28:22,952 --> 00:28:28,916 Okay, tak for alt det. 452 00:28:30,042 --> 00:28:31,752 Må jeg gå nu? 453 00:28:31,877 --> 00:28:34,296 Men dette er ikke den sidste samtale. 454 00:28:34,296 --> 00:28:37,716 - Der er meget, vi kan gøre... - Nej. 455 00:28:38,217 --> 00:28:39,969 Jeg mener, tak, men nej. 456 00:28:41,429 --> 00:28:45,683 Jeg vil gerne have et øjeblik før "hvad gør vi nu"-snakken. 457 00:28:46,058 --> 00:28:48,436 Okay. Skal vi lave en opfølgning? 458 00:28:48,644 --> 00:28:49,854 Fint. 459 00:28:50,896 --> 00:28:53,441 Er baren på hjørnet god? 460 00:28:53,566 --> 00:28:54,525 Nej. 461 00:28:54,525 --> 00:28:56,944 - Forfærdelig. - Forfærdelig er perfekt. 462 00:28:56,944 --> 00:28:59,822 Du har muligheder. Der er meget, vi kan gøre... 463 00:28:59,822 --> 00:29:02,366 Ja, det vil jeg ikke tale om lige nu. 464 00:29:02,491 --> 00:29:07,538 Jeg vil være stiv og trist over, hvor deform og ufrugtbar jeg er. 465 00:29:07,746 --> 00:29:10,332 - Du er ikke ufrugtbar. - Bare deform. 466 00:29:10,583 --> 00:29:12,501 - Det sagde jeg ikke. - Nej. 467 00:29:12,793 --> 00:29:15,796 Okay. Fantastisk. 468 00:29:18,591 --> 00:29:21,760 Tak, dr. Mantle. 469 00:29:22,386 --> 00:29:23,220 Ja da. 470 00:29:24,889 --> 00:29:26,765 Måske kommer jeg om lidt. 471 00:29:27,600 --> 00:29:30,978 - Drikker dig stiv. - Det ville være vildt upassende. 472 00:29:32,480 --> 00:29:33,439 Jep. 473 00:29:42,364 --> 00:29:45,451 {\an8}Bytter tilbage 474 00:29:52,041 --> 00:29:54,126 {\an8}Hey Beverly, Parker glæder sig. 475 00:29:54,126 --> 00:29:56,462 {\an8}Kan vi komme 20.30 i stedet for 20? Hilsen Joseph 476 00:29:58,964 --> 00:30:00,049 Hvor mange uger? 477 00:30:00,174 --> 00:30:03,010 - Næsten 45. - Femogfyrre uger. 478 00:30:03,010 --> 00:30:05,596 En kørestol? Hvornår blev hun sidst tjekket? 479 00:30:05,596 --> 00:30:08,015 - Aldrig. - Er hun aldrig blevet tilset? 480 00:30:08,015 --> 00:30:09,350 Hun er rædselsslagen. 481 00:30:09,350 --> 00:30:10,851 Hvor længe har veerne varet? 482 00:30:10,851 --> 00:30:11,894 Tre dage. 483 00:30:11,894 --> 00:30:13,145 Tager du pis på mig? 484 00:30:13,145 --> 00:30:17,191 Hun ville føde hjemme. Hospitaler er traumatiserende. 485 00:30:17,191 --> 00:30:18,651 - Hvad hedder hun? - Leonie. 486 00:30:18,651 --> 00:30:21,654 Leonie, vi finder dig en seng og får kigget på dig. 487 00:30:21,654 --> 00:30:23,656 Fokuser på din vejrtrækning. 488 00:30:23,656 --> 00:30:26,617 Tænd for monitoren. Sørg for at... 489 00:30:26,825 --> 00:30:30,329 - Barnets hoved kan ses. - Ingen fosterpuls. 490 00:30:30,329 --> 00:30:32,623 Leonie, det bliver en vaginal fødsel. 491 00:30:32,748 --> 00:30:34,959 - Jeg skal bruge en tang. - Tang. 492 00:30:34,959 --> 00:30:36,210 Pres alt, hvad du kan. 493 00:30:36,210 --> 00:30:40,089 Vi giver dig smertestillende på den anden side. Kig på mig. 494 00:30:40,089 --> 00:30:42,633 Træk vejret. Okay, Leonie. 495 00:30:42,633 --> 00:30:44,635 - Blodtrykket falder. - Okay. 496 00:30:44,635 --> 00:30:47,221 - Standby. - Pres. 497 00:30:47,221 --> 00:30:48,889 Vi skal bruge en kuvøse. 498 00:30:49,014 --> 00:30:50,933 Hun tager ikke fat. 499 00:30:51,100 --> 00:30:53,852 Har du overvejet en ammekonsulent? 500 00:30:55,854 --> 00:30:59,358 Skal jeg arrangere én? 501 00:30:59,483 --> 00:31:01,610 Det lyder som en god idé, skat. 502 00:31:02,695 --> 00:31:06,407 - De udskriver os. - Jeg vil hjem. 503 00:31:06,532 --> 00:31:11,203 - De sagde, de har brug for sengen og... - Ja. Har du smerter, Alexa? 504 00:31:11,370 --> 00:31:13,789 - Hun har ikke sovet. - Jeg vil hjem. 505 00:31:14,665 --> 00:31:15,916 Hun er... 506 00:31:17,501 --> 00:31:21,213 Det er sært at holde barnet, ikke? 507 00:31:36,937 --> 00:31:41,025 Dr. Howard bedes ringe til apoteket. 508 00:31:44,695 --> 00:31:46,780 Dr. Margaret... 509 00:31:48,532 --> 00:31:49,950 Dr. Margaret... 510 00:32:16,602 --> 00:32:18,312 Vil du holde ham? 511 00:32:50,260 --> 00:32:54,765 Jeg er ked af det. 512 00:33:03,440 --> 00:33:06,235 Din kone havde kraftige indre blødninger. 513 00:33:08,987 --> 00:33:09,863 Jeg ved det. 514 00:33:11,990 --> 00:33:16,620 En CT-scanning blev bestilt, men skete ikke. 515 00:33:18,205 --> 00:33:19,331 Jeg ved det. 516 00:33:21,500 --> 00:33:22,918 Hr. Russell. 517 00:33:26,964 --> 00:33:29,258 Jeg kondolerer. 518 00:34:06,295 --> 00:34:08,464 Fuck det lort. 519 00:34:09,757 --> 00:34:11,467 Jeg hader det her. 520 00:34:11,592 --> 00:34:15,387 Hun var bange for det sted, hvor hun skulle føle sig mest sikker. 521 00:34:17,055 --> 00:34:19,975 Hvad skete der med dig og skuespillerinden? 522 00:34:20,142 --> 00:34:24,688 Du burde gå. Tag en pause. Uanset hvad du har brug for. 523 00:34:26,565 --> 00:34:28,192 Jeg overtager. 524 00:34:30,152 --> 00:34:31,445 Du kan lide hende. 525 00:34:32,529 --> 00:34:34,865 Skal jeg skaffe dig hende? 526 00:34:37,868 --> 00:34:39,328 Underviserne er på stue 12. 527 00:34:42,581 --> 00:34:43,957 Jeg kan få fat i hende. 528 00:34:45,584 --> 00:34:47,211 Kunne du tænke dig det? 529 00:34:47,336 --> 00:34:49,046 Gør noget pænt, Elly. 530 00:35:02,267 --> 00:35:07,022 Har du en god dag? 531 00:35:07,189 --> 00:35:09,274 Niks. Jeg har en skide lortedag. 532 00:35:09,441 --> 00:35:11,068 Cool. Undskyld, jeg spurgte. 533 00:35:11,068 --> 00:35:13,612 Fuck dig, fordi du spørger om min lortedag! 534 00:35:13,737 --> 00:35:16,281 - Okay, dame. - Nej, seriøst. Fuck dig! 535 00:35:16,406 --> 00:35:17,950 Ja, fuck dig tilbage. 536 00:35:18,116 --> 00:35:19,701 Mig? Fuck dig tilbage. 537 00:35:19,701 --> 00:35:21,829 - Jeg gider ikke det her. - Fuck dig! 538 00:35:58,490 --> 00:36:00,909 Har du altid villet være skuespillerinde? 539 00:36:01,076 --> 00:36:05,998 Det tror jeg. Jeg ved ikke hvorfor. Ingen i min familie er interesseret. 540 00:36:05,998 --> 00:36:08,041 Hvor tror du, det kommer fra? 541 00:36:09,084 --> 00:36:11,461 Vi flyttede hele tiden. 542 00:36:11,461 --> 00:36:14,548 I interviews siger jeg altid, at det handlede om at skabe 543 00:36:14,548 --> 00:36:18,844 en indre verden, at være modstandsdygtig, men jeg tror ikke, det er sandt. 544 00:36:20,178 --> 00:36:22,222 Vi er en virkelig tæt familie. 545 00:36:22,556 --> 00:36:24,600 Jeg følte mig aldrig mangelfuld. 546 00:36:25,684 --> 00:36:27,185 Jeg taler. 547 00:36:27,603 --> 00:36:29,062 Hvorfor flyttede du så meget? 548 00:36:29,354 --> 00:36:31,356 Det føles lidt som et interview. 549 00:36:34,943 --> 00:36:35,777 Militærunge. 550 00:36:37,029 --> 00:36:38,447 Ville du altid være læge? 551 00:36:38,447 --> 00:36:41,074 Ja. Har du boet i andre lande? 552 00:36:41,074 --> 00:36:42,910 - Ja. - Taler du andre sprog? 553 00:36:43,160 --> 00:36:44,077 Når jeg er fuld. 554 00:36:44,077 --> 00:36:47,414 Så drik ud. Må jeg få én til? 555 00:36:48,874 --> 00:36:51,251 Har det altid været babyer og vaginaer? 556 00:36:51,251 --> 00:36:52,252 Ja da. 557 00:36:52,502 --> 00:36:55,672 Bliver du i serien, 558 00:36:55,672 --> 00:36:59,343 - eller vil du lave noget andet... - Det ved jeg ikke. 559 00:36:59,551 --> 00:37:02,179 - Alle vil have variation, ikke? - Ja. 560 00:37:03,180 --> 00:37:04,097 I den grad. 561 00:37:20,781 --> 00:37:22,074 Skal vi spise? 562 00:37:22,866 --> 00:37:28,413 Jeg kunne spise. En bøf eller et skaldyrsfad, 563 00:37:28,413 --> 00:37:31,917 eller vi kunne hoppe på en båd, ride rundt i Central Park. 564 00:37:33,001 --> 00:37:36,296 Jeg har en fest, jeg skal til, noget med pressen. 565 00:37:36,505 --> 00:37:40,008 Okay, fint. Jeg kan finde dig senere. 566 00:37:42,928 --> 00:37:46,723 Det her er meget. Du er meget. 567 00:37:47,557 --> 00:37:48,642 Jeg må hellere gå. 568 00:37:48,892 --> 00:37:51,520 Det er ikke... Jeg vil ikke ikke se dig igen. 569 00:37:51,728 --> 00:37:53,939 - Det er bare... - Fint. 570 00:37:55,691 --> 00:37:57,442 Jeg vil gerne se dig igen. 571 00:37:57,442 --> 00:38:01,446 Jeg er... Det er på The Beekman. Jeg er der indtil sent. 572 00:38:01,571 --> 00:38:04,533 Det var rart at møde dig i dag, Genevieve. 573 00:38:16,962 --> 00:38:19,715 Godt tegn, at hun møder os og ikke sender en... 574 00:38:19,715 --> 00:38:20,674 Undersåt. 575 00:38:20,799 --> 00:38:22,884 - Repræsentant. - En lille lorteabe. 576 00:38:22,884 --> 00:38:24,511 Fokus. 577 00:38:24,636 --> 00:38:25,846 Det lyder faktisk sjovt. 578 00:38:25,846 --> 00:38:28,473 Men det er hende og hendes kone, Susan Parker. 579 00:38:28,473 --> 00:38:31,852 - Og Susan Parker er hustru nummer 11? - Fire. 580 00:38:32,394 --> 00:38:34,688 Var det hende, der sked på Guggenheim? 581 00:38:34,688 --> 00:38:35,981 - Nej. - Synd. 582 00:38:35,981 --> 00:38:38,066 Det var hustru nummer to, der døde. 583 00:38:38,191 --> 00:38:40,360 Gud! Hende, der sprang ud ad vinduet. 584 00:38:40,527 --> 00:38:43,947 Tal ikke om det. Det er trist. Vi vil virkelig have hendes penge? 585 00:38:43,947 --> 00:38:46,116 Vi vil have fødselscentret, Elliot. 586 00:38:46,116 --> 00:38:49,036 Ja, vi vil have laboratoriet. 587 00:38:53,248 --> 00:38:54,541 Jeg kyssede hende. 588 00:38:56,501 --> 00:38:58,253 Jeg ville skaffe dig hende. 589 00:39:02,758 --> 00:39:03,633 Hun er patient. 590 00:39:03,633 --> 00:39:05,510 - Du må ikke kneppe dem. - Okay. 591 00:39:05,510 --> 00:39:08,055 Jeg knepper ikke patienterne mere. 592 00:39:09,347 --> 00:39:10,599 Skal I ses igen? 593 00:39:11,016 --> 00:39:14,770 Hun har en presseting på The Beekman indtil sent. 594 00:39:16,646 --> 00:39:20,192 - Ved hun, at vi er tvillinger? - Hun nævnte det ikke. 595 00:39:20,317 --> 00:39:21,943 Det gør de fleste sgu. 596 00:39:23,904 --> 00:39:24,821 Tak. 597 00:39:29,951 --> 00:39:30,786 Beverly? 598 00:39:30,786 --> 00:39:33,580 - Ja? - Bare et hurtigt knald. 599 00:39:33,872 --> 00:39:36,374 Hvis hun ikke lever op til din fantasi. 600 00:39:41,254 --> 00:39:42,547 Jeg elsker babyer. 601 00:39:42,547 --> 00:39:44,257 Det er en god start. 602 00:39:44,382 --> 00:39:47,177 - Jeg elsker alt ved dem. - Fantastisk. 603 00:39:47,302 --> 00:39:49,721 Og jeg elsker bare kvinder. 604 00:39:49,721 --> 00:39:51,139 Ja. 605 00:39:51,139 --> 00:39:53,892 Jeg læste noget af jeres materiale. 606 00:39:54,017 --> 00:39:54,976 Tak. 607 00:39:55,102 --> 00:39:59,439 Det var så bevægende og tragisk. 608 00:39:59,439 --> 00:40:01,399 Og jeg blev så vred over det. 609 00:40:01,399 --> 00:40:03,235 - Ikke, Rebecca? - Jo. 610 00:40:03,235 --> 00:40:06,029 Jeg kan ikke forestille mig et bedre projekt. 611 00:40:06,029 --> 00:40:08,323 - Det kan jeg virkelig ikke. - Vidunderligt. 612 00:40:08,490 --> 00:40:09,699 Det er det. 613 00:40:10,784 --> 00:40:13,286 Vi vil gerne høre din mening, Rebecca. 614 00:40:13,286 --> 00:40:15,831 Rebecca synes, babyer er kedelige. 615 00:40:17,249 --> 00:40:19,626 De er ikke kedelige. 616 00:40:20,710 --> 00:40:25,006 Jeg har haft mange. Eller jeg har ikke. 617 00:40:25,132 --> 00:40:26,883 Du er mor, du forstår det. 618 00:40:27,092 --> 00:40:29,511 Det ved jeg ikke, hvad betyder, Joe. 619 00:40:32,264 --> 00:40:34,141 Hvad leder I efter hos en investor? 620 00:40:34,307 --> 00:40:37,144 Ideelt set, nogen der bekymrer sig. 621 00:40:37,144 --> 00:40:39,563 - Mindre ideelt. - Checken. 622 00:40:41,273 --> 00:40:44,067 Ærligt talt fandt jeg ikke forslaget spændende, 623 00:40:44,067 --> 00:40:45,235 da jeg læste det. 624 00:40:46,695 --> 00:40:48,905 Og endnu mindre overbevisende nu. 625 00:40:50,031 --> 00:40:52,576 Jeg kan godt lide videnskab. Og medicin. 626 00:40:52,826 --> 00:40:55,662 Det er sgu lige mig. 627 00:40:55,829 --> 00:40:59,457 Det var min fars lort. Det er mit samfund. 628 00:40:59,708 --> 00:41:02,043 Det er der, jeg lægger mine penge. 629 00:41:02,169 --> 00:41:05,005 Jeg vil være direkte. Jeg synes altid, det er bedst. 630 00:41:05,130 --> 00:41:08,258 I vil have nogen, som det her også rager. 631 00:41:08,258 --> 00:41:09,426 Det rager mig. 632 00:41:09,551 --> 00:41:14,389 Det gør delfiner og rehabilitering af pædofile og is også. 633 00:41:14,514 --> 00:41:16,558 Jeg vil have et fødselscenter. 634 00:41:16,766 --> 00:41:22,063 Jeg ville ønske jeg kunne sige, at jeg elsker jeres lidenskab, evner og projekt. 635 00:41:25,400 --> 00:41:26,776 Jeg kan ikke mærke det. 636 00:41:26,776 --> 00:41:27,903 Investerer du ikke? 637 00:41:27,903 --> 00:41:29,070 Det tror jeg ikke. 638 00:41:29,070 --> 00:41:31,031 Vores pitch var ikke direkte nok? 639 00:41:31,031 --> 00:41:34,075 I beder om 16 millioner dollars. Det er intet for mig, 640 00:41:34,075 --> 00:41:39,039 men jeg forventede mere end triste miner og stilhed. 641 00:41:41,082 --> 00:41:43,793 Jeg beder ikke om tvillinger på deres knæ. 642 00:41:43,793 --> 00:41:44,753 Okay. 643 00:41:46,087 --> 00:41:47,297 En kvinde døde i dag. 644 00:41:49,382 --> 00:41:51,843 Fire timer efter fødslen. 645 00:41:53,386 --> 00:41:56,598 Og en anden kvinde mistede sit barn. 646 00:41:58,475 --> 00:42:01,436 Nej, fuck det, ikke mistede. Hendes baby døde. 647 00:42:01,770 --> 00:42:03,647 Er I meget dårlige til jeres job? 648 00:42:05,273 --> 00:42:06,191 Nej. 649 00:42:09,986 --> 00:42:12,697 Dette er måske ikke så spændende at høre. 650 00:42:12,864 --> 00:42:18,745 Men nej, det skete på grund af systemet, fordi systemet er noget lort. 651 00:42:18,870 --> 00:42:20,121 Det er djævelsk. 652 00:42:22,707 --> 00:42:25,502 På trods af, at vi alle kommer til verden sådan, 653 00:42:25,502 --> 00:42:26,628 og at kvinder 654 00:42:26,628 --> 00:42:29,256 har født, så længe menneskeheden har eksisteret, 655 00:42:29,256 --> 00:42:31,549 er det vores bedste præstation. 656 00:42:32,467 --> 00:42:34,928 Det er et system, der mobber og skræmmer 657 00:42:35,136 --> 00:42:40,016 og terroriserer og ydmyger, forhaster og ødelægger kvinder og deres kroppe. 658 00:42:41,017 --> 00:42:43,144 Og på en måde har vi været en del af 659 00:42:43,144 --> 00:42:48,441 at få systemet til at forekomme normalt og nødvendigt 660 00:42:48,441 --> 00:42:50,318 og et biprodukt af, 661 00:42:50,318 --> 00:42:54,531 at en kvinde ender i en situation, hvor et barn skal ud af hende. 662 00:42:54,531 --> 00:42:58,243 Jeg ville ønske, at vores forslag var mere spændende for dig. 663 00:43:00,078 --> 00:43:04,499 En fucking revolution eller et kup eller en bombe midt i byen, 664 00:43:04,499 --> 00:43:07,836 der kunne få verden til at se radikalt anderledes ud natten over, 665 00:43:08,878 --> 00:43:11,298 men sådan fungerer det ikke. 666 00:43:11,298 --> 00:43:14,676 Det er ikke sådan, en ægte forandring for rigtige kvinder 667 00:43:14,926 --> 00:43:18,847 faktisk fucking ser ud, for vi er fucking geniale. 668 00:43:18,847 --> 00:43:19,806 Okay? 669 00:43:21,057 --> 00:43:23,143 Vi er ekstraordinære. 670 00:43:24,894 --> 00:43:28,940 Vi er så tæt på fucking perfektion, som man kan komme på det her felt. 671 00:43:28,940 --> 00:43:31,067 Og jeg tager ikke pis på dig. 672 00:43:32,152 --> 00:43:35,280 Det er den vigtigste investering i jeres liv, 673 00:43:35,280 --> 00:43:38,491 og ikke fordi det handler om sød, blød, sårbar, 674 00:43:38,616 --> 00:43:40,577 håb, håb, håb, håbefulde babyer. 675 00:43:40,577 --> 00:43:45,623 Men fordi hvis vi gør det rigtigt, vil det ændre verden. 676 00:43:47,000 --> 00:43:48,543 Faktisk verdensændrende. 677 00:43:49,461 --> 00:43:55,050 Langsomt, men på en måde, der er dyb, rodfæstet, 678 00:43:55,675 --> 00:44:00,013 permanent, meningsfuld og pisseægte. 679 00:44:03,975 --> 00:44:07,562 Men fuck dig, hvis du ikke kan se det. Fuck dig! 680 00:44:07,771 --> 00:44:09,439 - Går du? - Er vi ikke færdige? 681 00:44:09,606 --> 00:44:12,192 Sig ikke, at jeg skal fucke af, og så gør du det. 682 00:44:12,317 --> 00:44:13,943 Sæt dig ned igen. 683 00:44:23,244 --> 00:44:25,872 - Det har været en svær dag... - Hold kæft, Joe. 684 00:44:25,997 --> 00:44:28,208 Hun taler om at holde en død baby. 685 00:44:28,208 --> 00:44:30,335 Havde du en død baby i favnen i dag? 686 00:44:31,461 --> 00:44:32,754 Det tænkte jeg nok. Luk. 687 00:44:36,299 --> 00:44:37,258 Okay. 688 00:44:38,885 --> 00:44:42,013 Når jeg investerer i noget, er jeg nødt til at involvere mig. 689 00:44:42,013 --> 00:44:43,598 Virkelig tæt. 690 00:44:43,598 --> 00:44:46,851 Min ånde i jeres nakker. Forstår I det? 691 00:44:46,976 --> 00:44:48,436 Det er mit navn. 692 00:44:48,561 --> 00:44:53,566 Ikke? Det er mit familienavn. Det er vigtigt for mig. 693 00:44:54,192 --> 00:44:57,862 Jeg er ikke med, men jeg er ikke ikke med. 694 00:44:59,197 --> 00:45:04,160 Vi er nødt til at bruge lidt tid sammen og se, om det virker. 695 00:45:49,622 --> 00:45:53,585 - Du er skizofren. - Det vil jeg ikke være. 696 00:46:10,310 --> 00:46:11,686 Er du okay? 697 00:46:15,273 --> 00:46:16,274 Er du okay? 698 00:46:21,029 --> 00:46:24,324 Er du okay? Er du hos mig? 699 00:46:29,537 --> 00:46:32,457 Er du sikker? Kan du holde ud? 700 00:46:37,378 --> 00:46:39,839 Har du altid ønsket at være revisor? 701 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 Er der noget barn, der vil være revisor? 702 00:46:45,845 --> 00:46:47,805 Jeg var altid meget detaljeorienteret. 703 00:46:47,972 --> 00:46:50,767 Så du endte, hvor du burde. 704 00:46:50,767 --> 00:46:51,768 Tja. 705 00:46:53,144 --> 00:46:55,313 Jeg synes, det er fantastisk. 706 00:46:57,148 --> 00:46:59,150 Har du nogen søskende? 707 00:46:59,400 --> 00:47:01,778 To brødre, og... 708 00:47:02,987 --> 00:47:04,948 - Jeg havde en søster... - Havde? 709 00:47:04,948 --> 00:47:06,407 Ja, hun... 710 00:47:09,827 --> 00:47:13,081 Ja, hun døde, da jeg var... 711 00:47:14,332 --> 00:47:17,043 - Er der... Det er lidt... - Undskyld. 712 00:47:17,752 --> 00:47:22,298 Ja. Jeg kendte hende ikke. 713 00:47:23,132 --> 00:47:25,468 Jeg har ondt af mine forældre 714 00:47:25,468 --> 00:47:28,763 og føler mig lidt skyldig, vel? 715 00:47:28,763 --> 00:47:32,058 For ikke at savne hende. 716 00:47:33,476 --> 00:47:35,311 Jeg savner ideen om hende. 717 00:47:37,522 --> 00:47:40,066 Undskyld, det... 718 00:47:43,444 --> 00:47:45,446 Higer du efter stabilitet? 719 00:47:46,364 --> 00:47:48,199 Eller flygter du fra den? 720 00:47:52,996 --> 00:47:54,747 Du har et virkelig rart ansigt... 721 00:47:57,333 --> 00:47:59,794 - Ryan. - Du har et rart ansigt, Ryan. 722 00:48:00,461 --> 00:48:03,756 Tak, Elliot. I lige måde. 723 00:48:04,757 --> 00:48:06,050 Det er klart. 724 00:48:08,177 --> 00:48:09,304 Jeg higer efter den. 725 00:48:11,014 --> 00:48:12,473 Stabilitet. 726 00:48:13,850 --> 00:48:18,104 Min søster siger, at jeg er sulten. Jeg mæsker mig. 727 00:48:19,022 --> 00:48:19,939 Men bare én gang. 728 00:49:00,271 --> 00:49:02,398 Jeg er lige begyndt at drømme om babyer. 729 00:49:03,900 --> 00:49:06,402 Om at holde dem, vægten af dem, 730 00:49:06,402 --> 00:49:10,114 konstant, og det er ikke noget, 731 00:49:10,114 --> 00:49:15,578 jeg overvejer eller planlægger. Jeg er ikke én, der altid har følt, 732 00:49:15,578 --> 00:49:19,290 at familielivet er for mig, vel? 733 00:49:19,290 --> 00:49:23,961 Så jeg tror, det handler om hormoner. 734 00:49:23,961 --> 00:49:26,339 Det der lort om uret. Så ingen panik. 735 00:49:26,506 --> 00:49:28,633 Gør det voksne, og få det tjekket, 736 00:49:28,633 --> 00:49:32,136 og nu tænker jeg bare, om min krop tager pis på mig. 737 00:49:32,303 --> 00:49:35,973 Sender alle de her skøre hormoner ud, når det faktisk er: 738 00:49:35,973 --> 00:49:39,185 "Fuck dig, det er ikke muligt." 739 00:49:42,772 --> 00:49:46,192 Tak. Jeg vil faktisk ikke tale om det. 740 00:49:49,612 --> 00:49:52,073 Hvad med dig? Ingen babyer? 741 00:49:52,073 --> 00:49:55,702 Nej. Ingen babyer. 742 00:49:57,078 --> 00:50:00,081 - Vil du ikke have dem? - Jo, det vil jeg faktisk. 743 00:50:00,081 --> 00:50:02,291 Det er bare ikke sket. 744 00:50:03,876 --> 00:50:05,837 Har du prøvet? På egen hånd? 745 00:50:05,837 --> 00:50:08,631 Ja, de sætter sig ikke fast. 746 00:50:08,798 --> 00:50:13,344 Så måske er det ikke meningen. 747 00:50:13,344 --> 00:50:18,558 Måske burde jeg give op. Jeg kan bare ikke. 748 00:50:22,395 --> 00:50:24,939 Prøver du aktivt? Nu? 749 00:50:29,152 --> 00:50:30,153 Ja. 750 00:50:31,904 --> 00:50:33,948 Jeg synes, det er fantastisk. 751 00:50:37,368 --> 00:50:39,287 Du har det mest himmelske ansigt. 752 00:51:21,287 --> 00:51:23,206 Bor du her alene? 753 00:51:24,624 --> 00:51:25,541 Med min søster. 754 00:51:27,460 --> 00:51:29,086 Okay, cool. 755 00:51:30,713 --> 00:51:32,465 Du har aldrig nævnt en søster. 756 00:51:32,590 --> 00:51:34,091 Jeg glemte hende. 757 00:51:39,222 --> 00:51:40,640 Er du sulten? 758 00:51:41,808 --> 00:51:43,434 - Er det en replik? - Nej. 759 00:51:44,477 --> 00:51:46,479 Jeg er virkelig sulten. 760 00:51:48,648 --> 00:51:53,027 Du går virkelig op i det med den udskudte tilfredsstillelse. 761 00:51:59,492 --> 00:52:00,827 Jeg laver noget til dig. 762 00:52:00,827 --> 00:52:02,245 Det behøver du ikke. 763 00:52:02,245 --> 00:52:05,706 Du kan ikke lave mad, sagde du. Og jeg er en skidegod kok. 764 00:52:06,874 --> 00:52:09,794 Og jeg har en fornemmelse... 765 00:52:14,757 --> 00:52:16,717 ...at her er nogle muligheder. 766 00:52:20,721 --> 00:52:21,973 Jep. 767 00:53:33,544 --> 00:53:34,629 Lillesøster. 768 00:55:01,799 --> 00:55:04,385 - Hej. - Godmorgen. 769 00:55:04,510 --> 00:55:07,555 - Vil du have juice? - Du er ikke hendes søster. 770 00:55:08,848 --> 00:55:11,142 - Sandt. - Har du ryddet op? 771 00:55:12,476 --> 00:55:14,729 Vil du have juice? 772 00:55:14,854 --> 00:55:17,398 Jeg ville rydde op, det er så pinligt. 773 00:55:18,065 --> 00:55:20,609 Har du foldet mit tøj? Åh gud. 774 00:55:22,445 --> 00:55:25,573 Er du en eller anden skide tjenestepige eller sådan noget? 775 00:55:26,782 --> 00:55:30,202 Ja, jeg er en eller anden skide tjenestepige. 776 00:55:30,369 --> 00:55:32,038 Det er så vildt. 777 00:55:32,204 --> 00:55:33,873 Godmorgen. 778 00:55:35,833 --> 00:55:37,084 Jeg hedder Elliot. 779 00:55:39,879 --> 00:55:40,796 Nej. 780 00:55:42,339 --> 00:55:43,257 Nej. 781 00:55:45,634 --> 00:55:48,971 Jeg vidste ikke, at din søster var tvilling. 782 00:55:49,305 --> 00:55:51,140 Har hun ikke fortalt dig det? 783 00:55:51,432 --> 00:55:53,809 Det er skandaløst. 784 00:55:53,934 --> 00:55:56,145 Men også, kan du ikke Google? 785 00:55:57,271 --> 00:55:59,523 Du må være den eneste på Manhattan, 786 00:55:59,523 --> 00:56:01,400 der ikke kender Mantletvillingerne. 787 00:56:01,400 --> 00:56:02,526 Elliot. 788 00:56:04,695 --> 00:56:08,741 Okay? Jeg vidste ikke, I var berømte. 789 00:56:08,741 --> 00:56:11,994 Nej, vi er ikke berømte. Vi er tydeligvis ikke berømte. 790 00:56:14,413 --> 00:56:15,331 Du er berømt. 791 00:56:17,917 --> 00:56:19,710 - Undskyld mig? - Fra den der serie. 792 00:56:19,877 --> 00:56:22,797 Beverly elsker den. 793 00:56:22,922 --> 00:56:23,839 Ja. 794 00:56:25,132 --> 00:56:27,885 - Det er underligt, at du ikke sagde det. - Ja. 795 00:56:28,010 --> 00:56:32,765 Ja, jeg glemte bare helt, at hun eksisterede. 796 00:56:35,059 --> 00:56:37,019 Må jeg spørge dig om noget slemt? 797 00:56:37,645 --> 00:56:39,438 - Noget stødende? - Ja. 798 00:56:41,649 --> 00:56:45,444 Det har kun været dig, ikke? Hele tiden? 799 00:56:49,448 --> 00:56:51,158 - Det er stødende. - Ja. 800 00:56:52,451 --> 00:56:53,828 Det har kun været mig. 801 00:56:59,125 --> 00:57:00,042 Jeg kan lide dig. 802 00:58:11,864 --> 00:58:13,657 Er du bekymret for Parker? 803 00:58:13,782 --> 00:58:15,534 Jeg kunne virkelig godt lide dem. 804 00:58:15,534 --> 00:58:17,912 Jeg ved ikke, hvorfor de har et dårligt ry. 805 00:58:17,912 --> 00:58:19,205 Hun er ansvarlig for 806 00:58:19,205 --> 00:58:21,248 flere hundredetusinders død. 807 00:58:24,501 --> 00:58:26,337 Skal jeg muntre dig op? 808 00:58:26,503 --> 00:58:29,715 - Skal jeg skaffe dig en anden? - Nej tak, Elliot. 809 00:58:29,840 --> 00:58:32,593 Hvad med hende? Hun ser pæn ud. 810 00:58:33,636 --> 00:58:34,929 Blød. 811 00:58:35,054 --> 00:58:36,680 - Bøjelig. - Nej. 812 00:58:37,806 --> 00:58:39,391 - Lad mig skaffe hende. - Nej. 813 00:58:39,391 --> 00:58:40,392 Kom nu. 814 00:58:40,684 --> 00:58:42,186 - Nej. - Hvorfor ikke? 815 00:58:51,654 --> 00:58:53,906 Du skal vel ikke se hende igen? 816 00:58:55,241 --> 00:58:56,158 Beverly. 817 00:58:57,534 --> 00:58:59,453 Hun var utrolig, Elliot. 818 00:59:01,705 --> 00:59:03,415 Hvad mener du? 819 00:59:05,626 --> 00:59:07,544 Det siger jeg ikke. 820 00:59:10,422 --> 00:59:11,382 Beverly. 821 00:59:12,883 --> 00:59:14,468 Det rager ikke dig. 822 00:59:14,468 --> 00:59:17,263 - Alt rager mig. - Ikke det her. 823 00:59:26,689 --> 00:59:27,731 Er du okay? 824 00:59:28,607 --> 00:59:29,441 Er du sikker? 825 00:59:32,861 --> 00:59:33,946 Beverly? 826 00:59:35,281 --> 00:59:37,574 Vil du fortælle os din historie? 827 00:59:39,201 --> 00:59:44,164 Jeg er her, fordi min søster døde. 828 00:59:50,462 --> 00:59:51,380 Min tvilling. 829 01:01:59,633 --> 01:02:01,635 Tekster af: Anders Langhoff 830 01:02:01,635 --> 01:02:03,720 Kreativ supervisor Lotte Udsen