1
00:01:19,955 --> 00:01:23,709
{\an8}(太子港,海地)
2
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
女士
3
00:01:38,724 --> 00:01:41,059
這很美,這很美
4
00:01:41,143 --> 00:01:42,853
妳很美
5
00:01:42,936 --> 00:01:44,021
上帝保佑妳
6
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
不好意思
7
00:01:57,576 --> 00:01:59,244
不好意思,小姐
8
00:02:00,454 --> 00:02:02,456
我給妳看特別的東西
9
00:02:02,539 --> 00:02:04,541
幫妳的寶寶祈福
10
00:02:13,008 --> 00:02:15,427
神保佑你們
11
00:02:52,089 --> 00:02:53,590
我喜歡妳的項鍊
12
00:02:53,674 --> 00:02:55,384
-妳喜歡我的手環?
-對
13
00:02:55,467 --> 00:02:56,927
我奶奶送我的
14
00:02:59,137 --> 00:03:00,472
我喜歡
15
00:03:01,431 --> 00:03:02,724
好心小姐
16
00:03:03,809 --> 00:03:06,353
你的英文很好
17
00:03:06,436 --> 00:03:08,063
-漂亮小姐
-哈囉
18
00:03:08,146 --> 00:03:09,731
-漂亮小姐
-來吧
19
00:03:17,865 --> 00:03:18,866
哈囉
20
00:03:18,949 --> 00:03:21,910
-妳好嗎?
-很好,妳呢?
21
00:03:24,621 --> 00:03:25,873
幫妳拍張照?
22
00:03:30,335 --> 00:03:31,962
-掰掰
-掰掰
23
00:03:32,921 --> 00:03:34,047
真可愛
24
00:03:35,132 --> 00:03:36,592
妳還好嗎?
25
00:03:37,342 --> 00:03:38,385
怎麼了?
26
00:03:40,470 --> 00:03:42,639
我在市場遇到一個女人
27
00:03:42,723 --> 00:03:48,353
她給了安潔拉最美的祝福,祈求保護
28
00:03:50,731 --> 00:03:53,817
-妳相信那種事?
-是啊
29
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
-我的天啊
-好美喔
30
00:04:10,459 --> 00:04:14,046
耶穌,以祢的愛覆蓋這個地方
31
00:04:19,009 --> 00:04:20,219
哇
32
00:04:22,095 --> 00:04:23,889
他會讓我上去鐘樓
33
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
拍張城市全景嗎?
34
00:04:26,183 --> 00:04:27,601
-如何?
-去吧
35
00:04:27,684 --> 00:04:30,437
-走吧
-不,寶貝,我腳痛
36
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
我陪妳回去
37
00:04:34,858 --> 00:04:36,443
不,你去拍照吧
38
00:04:36,527 --> 00:04:37,611
確定?
39
00:04:38,487 --> 00:04:39,780
好,我愛妳
40
00:04:39,863 --> 00:04:41,240
我愛你
41
00:04:42,741 --> 00:04:44,159
(利爾飯店)
42
00:06:17,544 --> 00:06:18,629
蘇琳!
43
00:06:25,511 --> 00:06:28,764
保護她
44
00:06:58,210 --> 00:07:00,045
我說英文
45
00:07:00,128 --> 00:07:03,423
他說你太太傷得很重
46
00:07:03,507 --> 00:07:07,302
救活她可能胎兒不保
47
00:07:07,386 --> 00:07:08,470
你們的寶寶
48
00:07:09,555 --> 00:07:10,806
我不懂
49
00:07:13,350 --> 00:07:14,935
這是艱難的選擇
50
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
只能救一個
51
00:07:18,689 --> 00:07:19,898
很遺憾
52
00:07:26,655 --> 00:07:29,658
{\an8}(佩爾西,喬治亞州)
53
00:07:30,200 --> 00:07:32,661
{\an8}(13年後)
54
00:07:42,462 --> 00:07:43,881
{\an8}(找到我)
55
00:08:15,412 --> 00:08:16,914
安潔拉!
56
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
快點
57
00:08:20,834 --> 00:08:21,835
安潔?
58
00:08:23,879 --> 00:08:25,214
剩20分鐘!
59
00:08:28,008 --> 00:08:29,009
好了
60
00:08:29,760 --> 00:08:31,470
快把早餐吃完
61
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
我睡過頭了
62
00:08:33,764 --> 00:08:36,390
你吃就好,我不吃肉了
63
00:08:36,475 --> 00:08:37,476
怎麼會?
64
00:08:37,558 --> 00:08:40,479
我就說那部紀錄片會讓妳做惡夢
65
00:08:40,562 --> 00:08:42,063
可憐的小豬
66
00:08:42,147 --> 00:08:44,816
想像一下,你本來在享受泥巴浴
67
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
結果…
68
00:08:46,902 --> 00:08:47,903
然後…
69
00:08:49,196 --> 00:08:51,240
只因為農夫吃膩了燕麥片
70
00:08:51,740 --> 00:08:53,825
妳早餐要吃冰淇淋,我沒差
71
00:08:54,451 --> 00:08:57,412
-今天要比數學?
-冠軍挑戰賽,明天
72
00:08:57,496 --> 00:08:58,580
別咬指甲
73
00:09:00,624 --> 00:09:04,044
我今天可以去凱瑟琳家寫作業嗎?
74
00:09:04,127 --> 00:09:06,088
跟她回家,她爸可以載我回來
75
00:09:06,171 --> 00:09:09,716
我覺得照平常那樣就好了
76
00:09:09,800 --> 00:09:12,636
放學我去接妳,妳來照相館寫作業
77
00:09:12,719 --> 00:09:14,388
-珍貴的父女時光
-我知道
78
00:09:14,471 --> 00:09:17,015
但你要知道,我有自己的朋友
79
00:09:18,141 --> 00:09:19,643
我知道妳有朋友
80
00:09:19,726 --> 00:09:22,020
我的意思是…
81
00:09:22,104 --> 00:09:24,439
-可憐的小豬
-我也是妳的朋友
82
00:09:25,691 --> 00:09:27,526
安潔拉,沒時間了
83
00:09:28,318 --> 00:09:29,945
很貼心
84
00:09:30,737 --> 00:09:32,155
很搞笑
85
00:09:32,948 --> 00:09:35,117
有人看了一部紀錄片…
86
00:09:38,412 --> 00:09:40,080
很成熟的表現
87
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
安潔拉?
88
00:09:45,752 --> 00:09:46,753
煩欸
89
00:09:46,837 --> 00:09:47,838
安潔?
90
00:09:53,886 --> 00:09:56,346
給我來這招
91
00:09:58,807 --> 00:10:01,185
安潔拉芮妮菲爾汀
92
00:10:02,144 --> 00:10:03,395
別玩了
93
00:10:04,521 --> 00:10:06,106
該走了
94
00:10:07,065 --> 00:10:08,192
快點
95
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
-抓到了
-好啦
96
00:10:19,661 --> 00:10:20,662
-我最厲害
-吃吧
97
00:10:20,746 --> 00:10:23,248
享用可憐又無害的小動物
98
00:10:23,332 --> 00:10:25,334
我會好好享用的
99
00:10:26,543 --> 00:10:28,295
嘿,安潔拉!
100
00:10:29,087 --> 00:10:30,672
跟妳爸說我們健身房見
101
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
-好,穆倫先生
-自己跟我說啊
102
00:10:34,551 --> 00:10:36,428
嘿,怎麼了?
103
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
-怎樣?
-這哪來的?
104
00:10:39,139 --> 00:10:41,266
我用零用錢買的
105
00:10:42,518 --> 00:10:43,685
別騙我
106
00:10:44,853 --> 00:10:47,481
在媽媽的盒子裡找到的,覺得不錯看
107
00:10:47,564 --> 00:10:49,233
媽媽還是爸爸的盒子?
108
00:10:49,316 --> 00:10:52,277
-放哪裡我一清二楚
-菲爾汀先生!
109
00:10:52,903 --> 00:10:56,406
你家垃圾桶要擺在外面一整個禮拜嗎?
110
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
拜託把垃圾桶
111
00:10:58,825 --> 00:11:00,577
拖進你的車道
112
00:11:00,661 --> 00:11:02,079
真高興見到妳
113
00:11:03,330 --> 00:11:04,581
妳忘了吧?
114
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
這次輪到你,我負責第一和第三週
115
00:11:10,045 --> 00:11:12,506
-好啦,對不起
-算了
116
00:11:13,715 --> 00:11:15,175
讓她的生活有點樂趣
117
00:11:30,649 --> 00:11:32,025
閉嘴啦
118
00:11:32,109 --> 00:11:34,152
別停這,天啊
119
00:11:36,446 --> 00:11:38,365
-不能停公車專用道
-等一下
120
00:11:38,448 --> 00:11:39,491
快開走!
121
00:11:39,575 --> 00:11:41,201
凱瑟琳穿夾腳拖上學?
122
00:11:41,285 --> 00:11:42,828
還我,那是我的!
123
00:11:42,911 --> 00:11:44,788
凱瑟琳,妳的新鞋呢?
124
00:11:44,872 --> 00:11:46,748
被泰勒畫得亂七八糟
125
00:11:46,832 --> 00:11:48,500
-別鬧了
-妳說會起水泡
126
00:11:48,584 --> 00:11:50,294
-閉嘴!
-別那樣說話
127
00:11:50,377 --> 00:11:51,420
我走了,爸媽掰
128
00:11:51,503 --> 00:11:53,839
-妳踩到我背包
-她塗了唇膏
129
00:11:53,922 --> 00:11:55,382
-快擦掉
-你害我很丟臉
130
00:11:55,465 --> 00:11:57,926
-到戴莎娜家打給我們
-好啦
131
00:11:58,010 --> 00:11:59,678
-向我保證
-好啦
132
00:11:59,761 --> 00:12:01,096
我保證
133
00:12:01,889 --> 00:12:03,015
我不該發脾氣
134
00:12:03,098 --> 00:12:05,225
-不能停那邊!
-等一下
135
00:12:05,309 --> 00:12:07,728
-那是公車專用道
-等一下,嘿
136
00:12:07,811 --> 00:12:10,898
妳要知道,媽媽的東西很珍貴
137
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
晚餐前要回到家
138
00:12:17,571 --> 00:12:18,655
謝謝
139
00:12:20,824 --> 00:12:22,367
-我愛你,掰
-我愛妳
140
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
嘿,妳
141
00:12:24,703 --> 00:12:25,704
晚餐前喔
142
00:12:25,787 --> 00:12:28,040
謝謝,我愛你
143
00:12:28,123 --> 00:12:30,334
-早安,菲爾汀先生
-早安,凱瑟琳
144
00:12:30,417 --> 00:12:34,630
“眾天使喚那絕美的少女蕾諾兒”
145
00:12:36,340 --> 00:12:37,716
降靈會?
146
00:12:37,799 --> 00:12:40,969
就說我們在寫作業,我爸那邊別擔心
147
00:12:41,053 --> 00:12:43,138
他不會打電話啦
148
00:12:45,599 --> 00:12:46,725
安靜!
149
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
要是他打來呢?
150
00:12:48,810 --> 00:12:50,771
“為了平息悸動的心,我反覆說”
151
00:12:50,854 --> 00:12:53,941
“定是有訪客想進門”
152
00:12:54,024 --> 00:12:57,903
“有遲來的訪客想進門…”
153
00:12:59,071 --> 00:13:01,532
他們打來怎麼辦?
154
00:13:01,615 --> 00:13:03,242
不會啦
155
00:13:03,325 --> 00:13:04,326
真的打來呢?
156
00:13:06,078 --> 00:13:09,081
就說我們在寫作業,然後回家了
157
00:13:09,164 --> 00:13:10,249
這樣就行了
158
00:13:10,332 --> 00:13:11,792
我剛剛說什麼?
159
00:13:12,501 --> 00:13:13,794
一、二
160
00:13:13,877 --> 00:13:15,212
一、一、二
161
00:13:15,754 --> 00:13:16,839
一、一、二
162
00:13:17,881 --> 00:13:18,882
一、二
163
00:13:18,966 --> 00:13:21,468
嘴巴閉著吸氣,這是重點
164
00:13:21,552 --> 00:13:23,679
一、二,一、一、二
165
00:13:23,762 --> 00:13:26,098
你週末要幹嘛?
166
00:13:26,181 --> 00:13:28,892
安潔週六整天都要踢球,你呢?
167
00:13:28,976 --> 00:13:32,855
我的教會週日有鬆餅,你們可以來
168
00:13:32,938 --> 00:13:35,774
我有點怕宗教人士很嗨的場合
169
00:13:40,320 --> 00:13:41,405
好吧
170
00:13:41,488 --> 00:13:44,783
我爸不會打去,因為他要…
171
00:13:54,042 --> 00:13:55,169
我們要做什麼?
172
00:13:55,252 --> 00:13:57,171
這是妳的主意耶
173
00:13:57,713 --> 00:13:59,715
妳知道那裡有東西
174
00:14:06,263 --> 00:14:07,639
妳是不是覺得我瘋了?
175
00:14:07,723 --> 00:14:11,810
我們點蠟燭,拿著靈擺,問靈魂是非題
176
00:14:11,894 --> 00:14:16,356
關於天使、惡魔、魔鬼、牧師和聖人
177
00:14:16,440 --> 00:14:19,026
還有獅子、老虎、熊和…
178
00:14:19,109 --> 00:14:21,195
閉嘴,妳看
179
00:14:22,654 --> 00:14:23,989
妳瘋了喔?
180
00:14:24,823 --> 00:14:26,033
搞啥啦
181
00:14:27,201 --> 00:14:29,286
妳自己點蠟燭
182
00:14:29,369 --> 00:14:33,415
用樹枝摩擦生火,像露營那樣
183
00:14:49,515 --> 00:14:51,725
-來吧
-站好
184
00:14:51,808 --> 00:14:53,185
-很好
-笑一個
185
00:14:53,268 --> 00:14:54,478
不錯喔
186
00:14:54,561 --> 00:14:55,562
很好
187
00:14:55,646 --> 00:14:58,524
我在想要不要讓小孩站中間
188
00:14:58,607 --> 00:15:01,401
-要換位子嗎?
-你們靠近一點
189
00:15:03,070 --> 00:15:04,988
-過來,親愛的
-照相囉
190
00:15:05,072 --> 00:15:07,449
-去前面
-把你倒吊?
191
00:15:08,659 --> 00:15:10,077
爸爸在哪?各位!
192
00:15:10,160 --> 00:15:11,411
過來這裡
193
00:15:11,495 --> 00:15:13,664
-笑一個
-我有啊
194
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
-欠罵
-照片都很棒
195
00:15:18,001 --> 00:15:21,588
我數到三,一、二…
196
00:15:27,761 --> 00:15:32,850
點亮蠟燭之後,淨空思緒
197
00:15:34,560 --> 00:15:37,271
接著說出她對妳說的話
198
00:15:45,571 --> 00:15:46,655
好
199
00:15:48,198 --> 00:15:50,909
安潔拉,安潔拉
200
00:15:50,993 --> 00:15:52,703
-凱瑟琳
-安潔拉
201
00:15:52,786 --> 00:15:53,996
好恐怖喔
202
00:16:50,802 --> 00:16:52,930
不會吧
203
00:17:03,023 --> 00:17:04,023
安潔
204
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
睡著啦?
205
00:17:18,622 --> 00:17:19,623
安潔
206
00:17:29,424 --> 00:17:32,845
嘿,我是安潔拉,我只看簡訊,掰
207
00:17:44,398 --> 00:17:45,482
(佩吉斯中學通訊錄)
208
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
-喂?
-嗨
209
00:17:48,318 --> 00:17:51,071
我是維克多菲爾汀,安潔拉的爸爸
210
00:17:51,154 --> 00:17:53,115
她說今天下午要去
211
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
凱瑟琳家寫作業
212
00:17:56,034 --> 00:17:57,452
-我在找她
-不
213
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
-她們…
-凱瑟琳說
214
00:17:58,996 --> 00:18:01,498
她要去戴莎娜家唸書
215
00:18:01,582 --> 00:18:04,751
-抱歉,誰?
-戴莎娜揚,凱瑟琳的朋友
216
00:18:04,835 --> 00:18:07,629
我女兒說要去她家,安潔拉可能也在
217
00:18:07,713 --> 00:18:09,840
她們在戴莎娜家?
218
00:18:09,923 --> 00:18:12,968
應該還在唸書,我打給對方媽媽問問
219
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
那再麻煩妳回電給我
220
00:18:15,721 --> 00:18:17,306
-好
-謝謝
221
00:18:23,228 --> 00:18:25,522
-我說我不想
-等等,是戴莎娜
222
00:18:25,606 --> 00:18:28,400
妳知道她們去哪裡嗎?
223
00:18:28,483 --> 00:18:30,194
我不知道
224
00:18:30,277 --> 00:18:33,155
她們只說有人打來就說她們在這
225
00:18:33,238 --> 00:18:36,575
妳有看見她們在一起或是去了哪裡嗎?
226
00:18:36,658 --> 00:18:38,785
我是東尼,凱瑟琳的爸爸
227
00:18:38,869 --> 00:18:41,872
妳有看見她們上別人的車嗎?
228
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
她們只是在走路
229
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
往外走,走進樹林裡
230
00:18:46,919 --> 00:18:48,003
我去拿外套
231
00:18:53,425 --> 00:18:54,593
-凱瑟琳!
-凱瑟琳!
232
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
安潔拉!
233
00:19:01,767 --> 00:19:02,768
凱瑟琳!
234
00:19:07,356 --> 00:19:09,775
-警察咧?
-說馬上到
235
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
-凱瑟琳!
-凱瑟琳!
236
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
-安潔拉!
-凱瑟琳!
237
00:19:18,450 --> 00:19:19,451
她怎麼會…
238
00:19:20,285 --> 00:19:22,496
警察在路上,快到了
239
00:19:29,920 --> 00:19:31,588
親愛的,爸媽來了
240
00:19:37,261 --> 00:19:38,512
凱瑟琳!
241
00:19:44,935 --> 00:19:46,019
凱瑟琳?
242
00:19:48,272 --> 00:19:49,523
安潔拉?
243
00:19:51,358 --> 00:19:52,693
凱瑟琳!
244
00:20:07,916 --> 00:20:09,585
東尼!
245
00:20:09,668 --> 00:20:11,211
-凱瑟琳!
-米蘭達!
246
00:20:11,295 --> 00:20:12,796
她們來過這裡!
247
00:20:12,880 --> 00:20:15,007
她們來過這裡!
248
00:21:02,054 --> 00:21:03,138
{\an8}(警長)
249
00:21:10,729 --> 00:21:12,439
這是你們的女兒
250
00:21:14,191 --> 00:21:16,360
安潔拉和凱瑟琳
251
00:21:16,443 --> 00:21:18,320
放學後她們離開校園
252
00:21:18,987 --> 00:21:20,822
當時是下午2:45
253
00:21:21,782 --> 00:21:23,951
七小時前的事
254
00:21:24,034 --> 00:21:26,078
這是最後的影像
255
00:21:26,161 --> 00:21:28,539
-我們找到鞋子
-是我們找到的
256
00:21:28,622 --> 00:21:29,748
但沒有足跡
257
00:21:29,831 --> 00:21:31,208
那邊的遊民營地呢?
258
00:21:32,417 --> 00:21:36,463
樹林裡有住人,那邊有人
259
00:21:36,547 --> 00:21:39,049
-一定有人知道
-的確有臨時社群
260
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
不過就是一群廢物流浪漢
261
00:21:41,677 --> 00:21:45,222
目前沒有跡象顯示他們涉案
262
00:21:45,305 --> 00:21:46,932
太不像話了
263
00:21:47,474 --> 00:21:49,643
你們的女兒有任何異狀嗎?
264
00:21:49,726 --> 00:21:50,894
我們正在研究各種可能性
265
00:21:50,978 --> 00:21:52,312
最好讓我們知道
266
00:21:53,105 --> 00:21:54,940
-你說什麼?
-不要隱瞞
267
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
老實說,先生
268
00:21:56,108 --> 00:21:58,151
我不知道我女兒跟你女兒是朋友
269
00:21:58,235 --> 00:22:00,028
她在學校很受歡迎
270
00:22:00,112 --> 00:22:02,406
不然我們不會現在才見面
271
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
她是我們教會的青年團團長
272
00:22:05,075 --> 00:22:08,328
我這麼問是因為我跟我女兒
273
00:22:08,412 --> 00:22:10,914
關係很好、很親密
274
00:22:12,124 --> 00:22:14,793
她沒有參加一大堆活動
275
00:22:14,877 --> 00:22:17,296
可能有一些我們不知道的事情
276
00:22:17,379 --> 00:22:19,047
我不認識你
277
00:22:19,131 --> 00:22:21,592
有一些父母不知道的事情
278
00:22:21,675 --> 00:22:23,385
-我們不認識你
-那我告訴你
279
00:22:23,468 --> 00:22:26,054
我只想要保護我的孩子
280
00:22:26,138 --> 00:22:27,973
-搞清楚這一點
-那她們在哪?
281
00:22:28,056 --> 00:22:29,808
我女兒在哪?
282
00:22:29,892 --> 00:22:31,435
-有話好說
-靠!
283
00:22:31,518 --> 00:22:32,978
-她們會在哪?
-聽著
284
00:22:33,061 --> 00:22:34,271
應該擔心那個
285
00:22:34,354 --> 00:22:37,107
我知道你們都很心煩
286
00:22:37,858 --> 00:22:39,568
你們都壓力很大
287
00:22:40,277 --> 00:22:41,778
好在她們結伴離開
288
00:22:41,862 --> 00:22:45,782
她們很有可能只是在做少女會做的事
289
00:22:45,866 --> 00:22:48,702
我們大家都有共同的目標
290
00:22:50,162 --> 00:22:52,581
把你們的女兒平安找回來
291
00:22:53,749 --> 00:22:56,335
就這麼辦,動起來
292
00:23:10,307 --> 00:23:12,309
把周圍的郡都納入
293
00:23:12,392 --> 00:23:14,102
警察先生,你又不是不認識我
294
00:23:14,186 --> 00:23:16,897
-加強巡邏
-我叫垃圾馬克
295
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
-小路、賭場都要查
-別偷我東西
296
00:23:19,691 --> 00:23:22,319
-其他人…
-我們只問問題
297
00:23:22,402 --> 00:23:25,906
問你有沒有看到什麼,找可能的目擊者
298
00:23:25,989 --> 00:23:27,533
你什麼都不知道
299
00:23:27,616 --> 00:23:29,243
我們什麼也沒看到
300
00:23:29,326 --> 00:23:30,994
什麼也沒做
301
00:23:39,920 --> 00:23:42,798
“咬人的下顎,抓人的爪子!”
302
00:23:42,881 --> 00:23:46,593
“小心啾布鳥,避開暴怒的潘達斯奈基!”
303
00:23:47,261 --> 00:23:51,265
“他拿著寶劍,長久以來尋覓敵手”
304
00:23:51,348 --> 00:23:54,685
“在吞吞樹下歇息,佇立著陷入沉思”
305
00:23:55,227 --> 00:23:59,690
“思緒紛亂之際,目如火炬的炸脖龍”
306
00:23:59,773 --> 00:24:04,194
“搖晃著身子穿過密林,呼嘯而來!”
307
00:24:04,278 --> 00:24:06,822
“一、二!一、二!刺了又刺”
308
00:24:07,865 --> 00:24:09,658
“利刃不斷落下!”
309
00:24:11,326 --> 00:24:12,578
(失蹤人口)
310
00:24:12,661 --> 00:24:14,371
“怪物氣絕,他帶走首級”
311
00:24:16,039 --> 00:24:17,457
“凱旋歸去”
312
00:24:17,541 --> 00:24:19,918
{\an8}在我身旁的是教會牧師
313
00:24:20,002 --> 00:24:21,795
{\an8}以及其中一名失蹤少女的母親
314
00:24:21,879 --> 00:24:23,922
{\an8}妳還好嗎?
315
00:24:24,006 --> 00:24:26,800
{\an8}如果她可以聽見我說話
316
00:24:26,884 --> 00:24:28,844
{\an8}求求妳快回家
317
00:24:28,927 --> 00:24:32,055
{\an8}我們正在為凱瑟琳和她的朋友安潔拉禱告
318
00:24:32,139 --> 00:24:34,975
還有安潔拉的父親,他也承受…
319
00:24:38,687 --> 00:24:40,147
還好嗎?
320
00:24:43,400 --> 00:24:44,818
你說你沒看到她
321
00:24:44,902 --> 00:24:47,237
但你在樹林看到別的孩子嗎?
322
00:24:47,946 --> 00:24:49,907
-是有孩子
-這樣啊
323
00:24:50,574 --> 00:24:51,783
說說看
324
00:24:52,492 --> 00:24:55,412
有孩子會去那裡
325
00:24:55,495 --> 00:24:59,041
因為沒有別的地方可以去
326
00:25:02,628 --> 00:25:03,921
也有另一種孩子
327
00:25:05,672 --> 00:25:07,716
他們不喜歡被管
328
00:25:08,675 --> 00:25:10,928
不想回家
329
00:25:11,011 --> 00:25:12,554
就算有很好的家庭
330
00:25:13,889 --> 00:25:15,682
跑去找有的沒有的
331
00:25:15,766 --> 00:25:17,643
做不該做的事
332
00:25:17,726 --> 00:25:20,646
我的孩子不會這樣
333
00:25:20,729 --> 00:25:23,857
可能她找不到媽媽
334
00:25:24,775 --> 00:25:26,944
媽咪…媽咪…
335
00:25:28,028 --> 00:25:31,448
結果找到別的東西
336
00:25:31,532 --> 00:25:32,741
媽咪,媽咪
337
00:26:25,586 --> 00:26:26,628
哈囉?
338
00:26:45,147 --> 00:26:47,524
維克多,太好了,你回來了
339
00:26:47,608 --> 00:26:49,443
這是我朋友,比海醫生
340
00:26:54,364 --> 00:26:56,033
沒關係
341
00:26:56,116 --> 00:26:57,242
我帶她們來的
342
00:26:57,826 --> 00:27:00,078
這麼做有好處
343
00:27:00,162 --> 00:27:02,539
-她在嗎?
-不,這是…
344
00:27:02,623 --> 00:27:04,249
-安潔拉在嗎?
-不在
345
00:27:04,333 --> 00:27:06,210
-這是比海醫生
-我們在祈福
346
00:27:06,293 --> 00:27:09,046
-我們正在帶她回來
-冷靜點,沒事的
347
00:27:09,129 --> 00:27:12,049
-我們要她回來
-她在為房間祈福
348
00:27:12,132 --> 00:27:14,801
-保護安潔拉
-叫所有人都出去
349
00:27:14,885 --> 00:27:15,969
她是你的福報
350
00:27:16,053 --> 00:27:17,638
-走吧
-快點,史都
351
00:27:17,721 --> 00:27:19,473
走吧,走吧
352
00:27:22,935 --> 00:27:25,145
-兄弟,我只是想幫忙
-滾出去
353
00:27:25,229 --> 00:27:26,355
好吧
354
00:27:40,452 --> 00:27:42,663
(再選一次)
355
00:27:49,378 --> 00:27:51,463
(母親)
356
00:28:00,973 --> 00:28:02,599
我妹妹生病時
357
00:28:04,434 --> 00:28:06,436
我們用盡一切方法
358
00:28:08,772 --> 00:28:10,274
為了減輕她的痛苦
359
00:28:10,357 --> 00:28:15,362
她必須跳脫她的信仰,跳脫我的信仰
360
00:28:17,823 --> 00:28:19,032
我們是你的鄰居
361
00:28:19,116 --> 00:28:21,785
我們只是想陪著你
362
00:28:21,869 --> 00:28:24,246
盡可能幫忙
363
00:28:29,168 --> 00:28:30,836
她沒有帶雨衣
364
00:28:32,546 --> 00:28:34,631
爸,牠發燒了
365
00:28:34,715 --> 00:28:36,091
我一出來就看見牠倒地
366
00:28:36,175 --> 00:28:38,510
去拿急救箱,我打給貝瑟羅醫生
367
00:28:38,594 --> 00:28:40,804
在後面的櫃子,整個拿來
368
00:28:40,888 --> 00:28:42,598
-好
-動作快
369
00:28:42,681 --> 00:28:44,099
-好
-拿條毯子
370
00:28:44,183 --> 00:28:45,976
-好
-記得拿毯子
371
00:28:46,059 --> 00:28:47,269
毯子!
372
00:29:42,115 --> 00:29:43,659
爸?
373
00:29:44,952 --> 00:29:45,994
這是哪?
374
00:29:46,745 --> 00:29:47,746
爸!
375
00:29:59,508 --> 00:30:00,551
(失蹤人口)
376
00:30:01,885 --> 00:30:02,970
嘿
377
00:30:03,554 --> 00:30:05,097
-她在這邊?
-剛送來
378
00:30:05,180 --> 00:30:06,098
跟我來
379
00:30:09,017 --> 00:30:11,854
-妳沒有惹麻煩
-絕對沒有
380
00:30:11,937 --> 00:30:14,773
-妳沒有被禁足
-爸媽沒有生氣
381
00:30:16,108 --> 00:30:17,734
安潔拉?
382
00:30:17,818 --> 00:30:19,027
借過
383
00:30:22,197 --> 00:30:24,032
嘿,嘿
384
00:30:27,744 --> 00:30:30,247
-有受傷嗎?
-你生我的氣嗎?
385
00:30:30,330 --> 00:30:31,707
完全沒有
386
00:30:32,958 --> 00:30:35,252
對不起,我忘了時間
387
00:30:35,919 --> 00:30:37,588
-安潔拉
-別擔心
388
00:30:37,671 --> 00:30:40,048
妳能告訴爸爸妳去了多久嗎?
389
00:30:40,132 --> 00:30:41,466
多久?
390
00:30:41,550 --> 00:30:43,552
-為什麼一直問?
-這很重要
391
00:30:43,635 --> 00:30:45,637
-為什麼一直問?
-她應該想…
392
00:30:45,721 --> 00:30:49,933
安潔拉,把妳跟我說的答案跟爸爸說
393
00:30:50,017 --> 00:30:52,936
-妳去了多久?
-我不知道
394
00:30:56,899 --> 00:30:58,233
幾個小時?
395
00:31:03,113 --> 00:31:04,114
不
396
00:31:06,533 --> 00:31:09,119
寶貝,妳失蹤了三天
397
00:31:15,167 --> 00:31:18,712
凱瑟琳,我是洛威爾醫生,很高興見到妳
398
00:31:19,463 --> 00:31:21,632
妳記得發生什麼事嗎?
399
00:31:21,715 --> 00:31:22,883
我們只是在走路
400
00:31:22,966 --> 00:31:25,969
然後開始下雨,我們躲到穀倉
401
00:31:26,053 --> 00:31:27,054
好
402
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
我只記得這些
403
00:31:29,306 --> 00:31:31,517
-她記得的不多
-好
404
00:31:32,476 --> 00:31:34,645
但她的腳…
405
00:31:34,728 --> 00:31:36,021
看起來很嚴重
406
00:31:36,104 --> 00:31:39,024
為了搞清楚
407
00:31:39,107 --> 00:31:42,194
過去三天發生什麼事
408
00:31:42,277 --> 00:31:43,445
我們要做一些檢查
409
00:31:43,529 --> 00:31:44,988
有時當孩子遭受
410
00:31:45,072 --> 00:31:48,158
重大的身心創傷
411
00:31:48,242 --> 00:31:50,077
可能出現失憶的症狀
412
00:31:50,160 --> 00:31:52,454
不記得發生了什麼事
413
00:31:52,538 --> 00:31:54,706
還好嗎,親愛的?會不會痛?
414
00:31:54,790 --> 00:31:56,250
我不知道
415
00:31:56,333 --> 00:31:57,793
非常好
416
00:31:57,876 --> 00:32:00,879
-她接受過催眠治療嗎?
-沒有
417
00:32:00,963 --> 00:32:03,757
家裡有人罹患精神疾病嗎?
418
00:32:03,841 --> 00:32:05,592
沒有,她很健康、很堅強
419
00:32:05,676 --> 00:32:06,844
我解開扣子
420
00:32:06,927 --> 00:32:08,887
有任何問題都能問
421
00:32:08,971 --> 00:32:11,807
-她能取得藥物嗎?
-不能
422
00:32:12,432 --> 00:32:13,559
行了
423
00:32:15,227 --> 00:32:17,062
-這是怎樣?
-嗨,親愛的
424
00:32:17,145 --> 00:32:18,981
-這位是洛威爾醫生
-妳好
425
00:32:19,064 --> 00:32:20,148
怎麼不等我?
426
00:32:20,232 --> 00:32:21,233
儘管站在她旁邊
427
00:32:21,316 --> 00:32:22,442
我們再從上面開始
428
00:32:22,526 --> 00:32:24,278
我把手放這裡
429
00:32:24,361 --> 00:32:27,364
她沒有喊痛,但迷迷糊糊的
430
00:32:27,447 --> 00:32:30,200
可能是頭部外傷造成的
431
00:32:30,284 --> 00:32:33,161
-我們看一下這裡
-很好,謝謝你,喬
432
00:32:33,245 --> 00:32:37,749
剩最後一部分的檢查,會有點不舒服
433
00:32:37,833 --> 00:32:39,293
這叫腳鐙
434
00:32:39,376 --> 00:32:41,545
爸爸迴避一下,這比較敏感
435
00:32:41,628 --> 00:32:42,838
我換個手套
436
00:32:42,921 --> 00:32:45,340
寶貝,我們幾分鐘後見
437
00:32:45,424 --> 00:32:48,093
有不舒服的感覺就跟我說
438
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
會有點冰涼和很大的壓迫感
439
00:32:51,847 --> 00:32:53,056
但不會痛,好嗎?
440
00:32:53,140 --> 00:32:54,892
只是有點壓迫感
441
00:32:54,975 --> 00:32:57,978
我取幾個檢體就好
442
00:32:58,061 --> 00:33:01,190
我看看處女膜是否完整
443
00:33:01,273 --> 00:33:03,775
有時不適當的碰觸
444
00:33:03,859 --> 00:33:05,110
會讓那邊受傷
445
00:33:06,153 --> 00:33:07,446
都完成了
446
00:33:07,529 --> 00:33:09,364
好了,很棒
447
00:33:09,448 --> 00:33:10,449
乖女孩
448
00:33:15,621 --> 00:33:18,081
…體檢和認知訪談
449
00:33:18,165 --> 00:33:21,793
沒有任何痛苦、性侵的跡象
450
00:33:21,877 --> 00:33:24,755
毒物反應正常,她們的說法一致
451
00:33:24,838 --> 00:33:27,257
她們都說只是在樹林閒晃
452
00:33:27,341 --> 00:33:28,509
回來時迷路
453
00:33:28,592 --> 00:33:30,010
很怕惹上麻煩
454
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
所以一直走
455
00:33:31,512 --> 00:33:34,389
3天後出現在30哩外的農場穀倉
456
00:33:34,473 --> 00:33:36,225
對時間沒有概念
457
00:33:36,308 --> 00:33:37,142
她們見到某人
458
00:33:37,226 --> 00:33:38,560
一定有事沒說
459
00:33:38,644 --> 00:33:40,020
還是被下藥?
460
00:33:40,103 --> 00:33:43,857
遇到異常狀況時,我們的腦袋會變得複雜
461
00:33:44,733 --> 00:33:46,693
但你們已經非常幸運
462
00:33:47,361 --> 00:33:51,823
女孩可能有祕密,但檢查不出問題
463
00:33:52,699 --> 00:33:54,660
一切都完全正常
464
00:33:54,743 --> 00:33:56,703
我可以回家了嗎?
465
00:33:58,664 --> 00:34:01,917
通常我很討厭我認識的人出現在這裡
466
00:34:02,000 --> 00:34:03,919
但我告訴妳
467
00:34:04,002 --> 00:34:09,091
我在牌子上看到妳的名字時,高興得要死
468
00:34:09,174 --> 00:34:10,509
別擔心
469
00:34:10,592 --> 00:34:15,013
妳馬上就可以離開了
470
00:34:15,097 --> 00:34:18,308
我從早到晚都在為妳禱告
471
00:34:25,232 --> 00:34:26,608
我可以回家了嗎?
472
00:34:30,946 --> 00:34:31,947
好了
473
00:34:36,409 --> 00:34:38,161
妳知道我愛妳吧?
474
00:34:39,580 --> 00:34:41,373
什麼事都可以跟我說
475
00:34:43,250 --> 00:34:45,668
妳和凱瑟琳在樹林裡做什麼?
476
00:34:45,752 --> 00:34:47,004
我不知道
477
00:34:47,087 --> 00:34:48,255
我想找…
478
00:34:53,217 --> 00:34:54,928
我想跟媽媽說話
479
00:34:57,054 --> 00:34:58,557
我會聽到她的聲音
480
00:34:59,600 --> 00:35:01,143
她對我說話
481
00:35:01,935 --> 00:35:04,938
寶貝,有時我也會聽到她的聲音
482
00:35:06,648 --> 00:35:09,067
-這不代表…
-我想讓凱瑟琳聽
483
00:35:09,151 --> 00:35:11,153
她讀聖經、去教會
484
00:35:11,904 --> 00:35:14,323
我想知道是我瘋了,還是真的是她
485
00:35:14,406 --> 00:35:15,657
妳沒瘋
486
00:35:22,122 --> 00:35:23,540
點亮蠟燭
487
00:35:26,376 --> 00:35:27,377
淨空思緒
488
00:35:29,671 --> 00:35:30,714
站在樹林裡
489
00:35:30,797 --> 00:35:32,382
拿著心愛的物品
490
00:35:33,759 --> 00:35:35,302
作為聯繫
491
00:35:36,803 --> 00:35:39,223
然後說出靈魂對你說的話
492
00:35:39,806 --> 00:35:41,683
靈魂對妳說什麼?
493
00:35:56,073 --> 00:35:57,074
她不在那裡
494
00:35:58,367 --> 00:35:59,368
沒有人在
495
00:36:01,245 --> 00:36:03,539
你拿走圍巾,那是我的聯繫
496
00:36:05,916 --> 00:36:06,917
這樣啊
497
00:36:14,633 --> 00:36:16,218
現在別煩我了
498
00:36:22,099 --> 00:36:23,350
好,沒問題
499
00:36:26,812 --> 00:36:28,021
好
500
00:37:04,433 --> 00:37:05,434
嘿,寶貝
501
00:37:07,394 --> 00:37:10,022
快刷牙,明天要去教會
502
00:37:11,815 --> 00:37:13,317
嘿,媽媽
503
00:37:13,400 --> 00:37:15,611
我今晚可以跟妳睡嗎?
504
00:37:16,445 --> 00:37:18,030
當然可以
505
00:37:18,113 --> 00:37:20,199
刷完牙早點睡吧
506
00:37:38,300 --> 00:37:39,760
妳在做什麼,小瓢蟲?
507
00:37:41,929 --> 00:37:43,138
妳要用廁所?
508
00:37:49,269 --> 00:37:50,771
我帶妳回房間
509
00:38:14,419 --> 00:38:15,420
晚安
510
00:38:44,825 --> 00:38:46,034
你說什麼?
511
00:38:53,208 --> 00:38:54,877
我聽到你說話
512
00:38:58,797 --> 00:39:00,007
我什麼也沒說
513
00:39:08,640 --> 00:39:10,684
(親愛的蘇琳,愛妳,維克多)
514
00:39:24,156 --> 00:39:25,365
廁所
515
00:39:28,911 --> 00:39:29,995
去你…
516
00:39:34,249 --> 00:39:35,918
吃早餐囉
517
00:39:37,419 --> 00:39:40,797
爸爸做了招牌鬆餅
518
00:39:41,632 --> 00:39:43,133
還準備了冰淇淋
519
00:39:44,510 --> 00:39:46,762
有何不可呢?
520
00:39:46,845 --> 00:39:50,390
有冰淇淋不可能起不來吧
521
00:39:51,099 --> 00:39:52,309
在床上吃早餐囉
522
00:39:55,229 --> 00:39:56,230
嘿
523
00:39:57,606 --> 00:40:00,192
還真的起不來啊
524
00:40:22,256 --> 00:40:24,341
嘿…安潔?
525
00:40:26,343 --> 00:40:27,469
嘿,安潔
526
00:40:27,553 --> 00:40:29,638
妳好像尿床了
527
00:40:31,473 --> 00:40:32,766
起來
528
00:40:34,601 --> 00:40:35,853
我們去清理一下
529
00:40:40,858 --> 00:40:42,025
我們去…
530
00:40:43,277 --> 00:40:44,570
是啊,我們去…
531
00:40:44,653 --> 00:40:46,530
去清理一下,好嗎?
532
00:40:50,075 --> 00:40:51,243
腳還好嗎?
533
00:40:54,454 --> 00:40:55,622
好,妳先…
534
00:40:57,124 --> 00:40:58,125
妳先…
535
00:41:01,378 --> 00:41:03,005
進浴缸
536
00:41:03,088 --> 00:41:04,840
我把這個移開
537
00:41:06,466 --> 00:41:07,593
好了
538
00:41:09,219 --> 00:41:10,220
妳就…
539
00:41:10,929 --> 00:41:12,222
坐下
540
00:41:48,800 --> 00:41:49,801
安潔?
541
00:42:25,879 --> 00:42:26,880
安潔
542
00:42:50,112 --> 00:42:51,697
-安潔拉?
-她在哪?
543
00:42:53,240 --> 00:42:54,950
-安潔拉?
-她在哪?
544
00:42:57,578 --> 00:42:58,745
嘿!
545
00:42:58,829 --> 00:43:00,789
嘿!嘿!嘿!
546
00:43:00,873 --> 00:43:01,999
嘿!
547
00:43:02,791 --> 00:43:04,084
嘿,別這樣
548
00:43:05,627 --> 00:43:06,628
安潔拉!
549
00:43:06,712 --> 00:43:10,966
滾開,我要媽媽,現在就要!
550
00:43:11,049 --> 00:43:13,969
別碰我,你弄痛我了!
551
00:43:15,596 --> 00:43:17,431
去你的,都去死!
552
00:43:17,514 --> 00:43:19,183
救命,救命!
553
00:43:20,642 --> 00:43:23,437
我們來就好,她突然激烈發作
554
00:43:25,397 --> 00:43:27,191
-放開我!
-沒事
555
00:43:27,274 --> 00:43:30,235
-我要回家,混帳東西!
-按住她
556
00:43:30,319 --> 00:43:32,112
冷靜點,親愛的
557
00:43:32,196 --> 00:43:35,407
-妳最好冷靜下來
-不!
558
00:43:35,490 --> 00:43:37,201
冷靜,冷靜
559
00:43:37,284 --> 00:43:39,244
-爸爸…
-等一下就好了
560
00:43:39,328 --> 00:43:41,121
先生,小心
561
00:43:41,205 --> 00:43:43,832
搬過去那張床,等她冷靜下來
562
00:43:43,916 --> 00:43:45,626
-能解釋一下嗎?
-睡覺了
563
00:43:45,709 --> 00:43:47,961
妳很快會睡著
564
00:43:48,045 --> 00:43:49,713
冷靜,冷靜
565
00:43:49,796 --> 00:43:52,049
冷靜,我們等她冷靜下來
566
00:43:52,132 --> 00:43:55,719
冷靜,妳很快會睡著…
567
00:43:55,802 --> 00:43:57,095
搬過去
568
00:43:57,179 --> 00:43:59,056
趁現在檢查生命徵象
569
00:43:59,139 --> 00:44:01,099
量血壓、心率
570
00:44:01,183 --> 00:44:03,435
呼吸次數和血氧
571
00:44:03,519 --> 00:44:05,187
-好
-鎮靜劑
572
00:44:05,270 --> 00:44:08,315
準備就緒,可以請醫生過來了
573
00:44:08,398 --> 00:44:09,525
請離開房間
574
00:44:09,608 --> 00:44:11,777
我們會好好照顧她
575
00:44:16,281 --> 00:44:17,449
爸爸在這,寶貝
576
00:44:19,618 --> 00:44:20,702
爸爸在這
577
00:44:48,772 --> 00:44:51,149
妳見過這樣的事嗎?
578
00:44:53,110 --> 00:44:56,280
主啊,讓祢的話語充滿我們的心
579
00:44:56,363 --> 00:44:59,491
願我們所做的一切榮耀祢的名
580
00:44:59,575 --> 00:45:01,410
-阿們
-阿們
581
00:45:02,077 --> 00:45:03,912
在基督裡的弟兄姐妹們
582
00:45:04,955 --> 00:45:08,667
在這個有福的敬拜日,祝早安
583
00:45:09,710 --> 00:45:14,965
今天是一個非常特別的敬拜日
584
00:45:15,048 --> 00:45:16,216
在本週日…
585
00:45:18,302 --> 00:45:20,470
-上帝給了我們一個奇蹟
-凱瑟琳
586
00:45:21,930 --> 00:45:23,265
腳放下
587
00:45:23,348 --> 00:45:27,603
祂讓迷途的羊歸來
588
00:45:28,937 --> 00:45:33,525
我們親愛的凱瑟琳威斯特平安無事回家了
589
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
讚美歸於上帝
590
00:45:51,960 --> 00:45:54,963
(復活在我)
591
00:45:56,089 --> 00:45:57,508
天上的糧
592
00:45:57,591 --> 00:45:58,717
救恩的杯
593
00:46:06,558 --> 00:46:09,269
耶穌基督的聖體和寶血
594
00:46:14,274 --> 00:46:17,653
天上的糧,救恩的杯
595
00:46:17,736 --> 00:46:20,447
耶穌基督的聖體和寶血
596
00:46:24,826 --> 00:46:27,496
耶穌基督的聖體和寶血
597
00:46:33,001 --> 00:46:35,546
耶穌基督的聖體和寶血
598
00:46:37,840 --> 00:46:39,758
耶穌基督的聖體和寶血
599
00:46:41,927 --> 00:46:43,220
感謝歸於上帝
600
00:46:50,769 --> 00:46:52,020
凱瑟琳呢?
601
00:46:52,771 --> 00:46:53,814
她走了
602
00:46:58,777 --> 00:47:00,153
-我去找她
-好
603
00:47:00,237 --> 00:47:01,655
她應該只是出去一下
604
00:47:06,952 --> 00:47:08,328
她去哪了?
605
00:47:10,080 --> 00:47:13,208
仁慈的天父,我們再次來到祢的寶座前
606
00:47:14,084 --> 00:47:15,085
天父…
607
00:47:16,003 --> 00:47:18,213
主啊,我們感謝祢所流的血
608
00:47:19,089 --> 00:47:21,633
我們知道如果沒有祢所流的血
609
00:47:21,717 --> 00:47:23,760
罪就不會得到赦免…
610
00:47:24,469 --> 00:47:28,348
上帝,我們知道透過祢的愛
611
00:47:28,432 --> 00:47:31,643
以及祢父親的愛,祢走向十字架
612
00:47:31,727 --> 00:47:34,438
祢的血從那裡灑了下來
613
00:47:34,521 --> 00:47:37,357
隨著時間過去不斷流淌
614
00:47:38,984 --> 00:47:41,320
我們知道…
615
00:47:43,572 --> 00:47:44,573
天父…
616
00:47:46,408 --> 00:47:48,493
天父,因為祢的寶血…
617
00:47:48,577 --> 00:47:50,746
-聖體和寶血
-我們得救了
618
00:47:51,663 --> 00:47:54,082
以天堂為家
619
00:47:56,585 --> 00:47:57,961
媽,媽
620
00:47:58,045 --> 00:48:00,214
聖體和寶血,聖體和寶血
621
00:48:00,297 --> 00:48:01,381
凱瑟琳?
622
00:48:02,174 --> 00:48:03,383
凱瑟琳?
623
00:48:05,969 --> 00:48:08,889
今晚我們奉耶穌的名讚美祢,阿們
624
00:48:08,972 --> 00:48:10,766
聖體和寶血
625
00:48:11,433 --> 00:48:12,768
聖體和寶血
626
00:48:13,352 --> 00:48:14,811
聖體和寶血
627
00:48:14,895 --> 00:48:16,104
聖體和寶血
628
00:48:16,855 --> 00:48:18,190
聖體和寶血!
629
00:48:18,273 --> 00:48:20,234
-凱瑟琳…
-聖體和寶血!
630
00:48:20,317 --> 00:48:22,861
聖體和寶血!聖體和寶血!
631
00:48:22,945 --> 00:48:25,155
聖體和寶血!聖體和寶血!
632
00:48:25,239 --> 00:48:27,074
-聖體和寶血!
-凱瑟琳!
633
00:48:27,157 --> 00:48:28,617
-聖體和寶血!
-凱瑟琳!
634
00:48:28,700 --> 00:48:30,410
聖體和寶血!
635
00:48:30,494 --> 00:48:31,995
-聖體和寶血!
-停下來!
636
00:48:32,079 --> 00:48:33,455
-聖體和寶血!
-夠了!
637
00:48:33,539 --> 00:48:35,499
-聖體和寶血!
-停下來!
638
00:48:35,582 --> 00:48:36,542
聖體和寶血!
639
00:48:36,625 --> 00:48:39,086
聖體和寶血!聖體和寶血!
640
00:48:39,169 --> 00:48:41,463
聖體和寶血!
641
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
神經科醫生呢?
642
00:48:56,270 --> 00:49:00,732
他不是說荷爾蒙、壓力…
643
00:49:01,650 --> 00:49:03,652
可能會讓人變得恍惚?
644
00:49:03,735 --> 00:49:06,113
所以她們才會不說話
645
00:49:06,196 --> 00:49:07,447
行為舉止反常
646
00:49:07,531 --> 00:49:09,074
她們脫掉鞋子
647
00:49:09,157 --> 00:49:11,118
走30哩
648
00:49:11,201 --> 00:49:14,454
你覺得是荷爾蒙或青春期的影響嗎?
649
00:49:14,538 --> 00:49:15,581
不
650
00:49:18,500 --> 00:49:19,543
絕對不是
651
00:49:19,626 --> 00:49:20,627
米蘭達,別說了
652
00:49:20,711 --> 00:49:22,921
凱瑟琳本來一週前要受洗
653
00:49:23,005 --> 00:49:24,464
他不懂
654
00:49:24,548 --> 00:49:26,758
延後是因為我希望她外婆在場
655
00:49:26,842 --> 00:49:28,302
-我太自私了
-不是妳的錯
656
00:49:28,385 --> 00:49:30,095
我們教會不在嬰兒時期受洗
657
00:49:30,179 --> 00:49:32,431
而是等到能夠理解基督教的紀律
658
00:49:32,514 --> 00:49:34,766
她們做的事讓自己門戶大開
659
00:49:34,850 --> 00:49:36,894
惡靈趁虛而入
660
00:49:37,436 --> 00:49:39,396
惡靈就是這樣附身的
661
00:49:42,566 --> 00:49:44,860
你知道耶穌在十字架上死後去了哪?
662
00:49:44,943 --> 00:49:46,195
米蘭達
663
00:49:46,278 --> 00:49:50,574
他下地獄宣告他對魔鬼的權威
664
00:49:51,241 --> 00:49:53,952
三天後再度現身
665
00:49:55,120 --> 00:49:57,831
三天,就跟我們女兒一樣
666
00:49:59,166 --> 00:50:00,876
妳認為她們去了地獄?
667
00:50:03,128 --> 00:50:05,756
在地獄燒傷腳?
668
00:50:05,839 --> 00:50:07,966
被惡魔附身?
669
00:50:10,177 --> 00:50:14,056
不是異端活動就是與死者交談
670
00:50:14,598 --> 00:50:17,434
不管她們去了哪裡,都有東西跟著回來
671
00:50:18,769 --> 00:50:20,270
你們都該好好睡一覺
672
00:50:32,366 --> 00:50:33,951
(錯誤)
673
00:50:34,034 --> 00:50:36,036
(佩爾西醫學中心東區)
674
00:50:47,005 --> 00:50:48,340
安潔拉?
675
00:50:50,592 --> 00:50:56,139
瑪麗澤維爾修女
676
00:50:58,892 --> 00:51:05,524
被刮掉後,她就像爛掉的南瓜
677
00:51:09,194 --> 00:51:14,533
妳的寶寶
678
00:51:23,667 --> 00:51:25,752
救救我,不!
679
00:51:27,004 --> 00:51:30,841
這九種類型都有相關的恐懼、基本慾望
680
00:51:30,924 --> 00:51:32,593
和核心動機
681
00:51:32,676 --> 00:51:35,345
為了滿足這個基本慾望
682
00:51:35,429 --> 00:51:39,391
可能會表現出失能和自毀的行為模式
683
00:51:39,474 --> 00:51:43,270
九型人格可以幫助我們解釋和理解
684
00:51:43,353 --> 00:51:45,814
令嬡的適應不良行為
685
00:51:45,898 --> 00:51:49,985
還可以一探究竟她的解離性身份障礙…
686
00:51:56,575 --> 00:52:00,537
我們提供24小時監控,配合創傷治療…
687
00:52:01,330 --> 00:52:03,373
妳喜歡和妳的狗做什麼?
688
00:52:04,416 --> 00:52:05,501
玩耍
689
00:52:05,584 --> 00:52:08,504
…每天一小時的心理治療
690
00:52:20,849 --> 00:52:21,683
嘿
691
00:52:23,227 --> 00:52:27,439
你問我有沒有見過這樣的事
692
00:52:27,523 --> 00:52:28,690
沒有
693
00:52:28,774 --> 00:52:32,361
但有人曾經見過
694
00:52:33,695 --> 00:52:35,656
我在大學讀過這本書
695
00:52:35,739 --> 00:52:40,536
也許能找到和安潔拉的醫生不一樣的答案
696
00:52:40,619 --> 00:52:42,788
宗教書籍,謝謝,知道了
697
00:52:45,415 --> 00:52:46,667
你不相信上帝嗎?
698
00:52:46,750 --> 00:52:48,335
我不相信這個問題
699
00:52:50,170 --> 00:52:52,130
信教的人都是一個樣
700
00:52:52,756 --> 00:52:55,968
壞事發生都怪魔鬼,好事發生都歸上帝
701
00:52:56,718 --> 00:52:59,972
這是人創造出來的迷思
702
00:53:00,055 --> 00:53:04,226
用來解釋他們永遠無法理解的事情
703
00:53:04,309 --> 00:53:06,186
我已經做過了
704
00:53:07,604 --> 00:53:10,858
我學過主禱文和使徒信經
705
00:53:10,941 --> 00:53:12,484
結果咧?
706
00:53:12,568 --> 00:53:14,278
我看著老婆死去
707
00:53:15,612 --> 00:53:18,866
看著寶寶從她肚子裡被取出,現在…
708
00:53:21,118 --> 00:53:22,327
菲爾汀先生
709
00:53:22,411 --> 00:53:25,539
在我看來,你的女兒是個奇蹟
710
00:53:28,333 --> 00:53:31,378
我得把這個奇蹟送進精神病院
711
00:53:31,461 --> 00:53:33,172
失陪了
712
00:53:34,089 --> 00:53:37,676
你關門之前,能再聽我說幾句嗎?
713
00:53:47,186 --> 00:53:51,356
我年輕時想成為一名修女,信不信由你
714
00:53:53,192 --> 00:53:56,987
我以為我已經準備獻身給主,但並沒有
715
00:53:58,238 --> 00:54:01,867
我違背了自我承諾
716
00:54:03,202 --> 00:54:05,078
在宣誓之前
717
00:54:09,166 --> 00:54:10,459
我懷孕了
718
00:54:12,461 --> 00:54:13,921
我選擇拿掉
719
00:54:15,672 --> 00:54:20,052
見習修女進入修道院前都會選新名字
720
00:54:20,135 --> 00:54:25,182
揮別舊的生活,迎接新的轉變
721
00:54:26,225 --> 00:54:30,938
我沒用過這個名字,但你女兒剛才用了
722
00:54:32,439 --> 00:54:35,234
她說“瑪麗澤維爾修女”
723
00:54:35,317 --> 00:54:37,194
她知道我的寶寶怎麼了
724
00:54:38,487 --> 00:54:41,490
我沒告訴任何人我選了什麼名字
725
00:54:42,908 --> 00:54:44,785
還有懷孕的事
726
00:54:45,744 --> 00:54:48,372
從來都沒有
727
00:54:48,997 --> 00:54:51,583
一個人也沒說
728
00:55:27,286 --> 00:55:28,829
(傷疤)
729
00:55:28,912 --> 00:55:33,750
{\an8}(出現“救我”兩個字)
730
00:55:47,014 --> 00:55:50,851
妳應該算是惡靈附身方面的專家吧?
731
00:55:50,934 --> 00:55:52,060
可以這麼說
732
00:55:52,144 --> 00:55:55,397
妳是不是直接走進天主教會說
733
00:55:55,480 --> 00:55:57,149
“我要報名驅魔學校”?
734
00:55:57,232 --> 00:56:00,527
首先,我不是驅魔師
735
00:56:00,611 --> 00:56:02,070
那要交給專業的
736
00:56:02,154 --> 00:56:03,614
{\an8}(克莉絲麥尼爾)
737
00:56:03,697 --> 00:56:06,950
{\an8}我會走上這條路是因為我愛女兒
738
00:56:07,034 --> 00:56:11,205
{\an8}我畢生都在試圖理解這種現象
739
00:56:11,288 --> 00:56:14,374
以及幫助其他歷經相同遭遇的
740
00:56:14,458 --> 00:56:15,459
父母
741
00:56:15,542 --> 00:56:17,794
妳有機會在世界各地演講
742
00:56:17,878 --> 00:56:19,922
甚至在梵蒂岡發表談話
743
00:56:20,005 --> 00:56:24,343
沒錯,但附身不是只有天主教才有
744
00:56:25,177 --> 00:56:27,763
從演員變成教育家
745
00:56:27,846 --> 00:56:32,601
也算教育啦,她是驅魔專家但不是驅魔師
746
00:56:32,684 --> 00:56:34,019
-喂?
-嗨
747
00:56:34,102 --> 00:56:35,103
我叫安布魯克斯
748
00:56:35,187 --> 00:56:37,856
我想問妳客戶克莉絲麥尼爾的事
749
00:56:37,940 --> 00:56:42,027
驅魔是人類最古老的儀式之一
750
00:56:42,110 --> 00:56:43,487
每個文化、每個國家
751
00:56:43,570 --> 00:56:45,822
自古以來都有
752
00:56:45,906 --> 00:56:50,911
用來驅散負能量並治癒身心
753
00:56:51,578 --> 00:56:53,705
從穆斯林儀式、猶太附鬼
754
00:56:53,789 --> 00:56:55,874
到祆教文本
755
00:56:55,958 --> 00:57:00,087
死海古卷中甚至也有一些驅魔咒語
756
00:57:00,170 --> 00:57:05,467
我想答案很明顯,但真的有惡靈附身嗎?
757
00:57:05,551 --> 00:57:07,511
你應該要這麼問
758
00:57:07,594 --> 00:57:11,557
我拜訪過的人,他們真的在受苦嗎?
759
00:57:12,140 --> 00:57:13,517
千真萬確
760
00:57:14,184 --> 00:57:17,229
以聖父、聖子、聖靈之名
761
00:57:17,896 --> 00:57:20,190
主啊,引導我成為更好的神父
762
00:57:20,941 --> 00:57:21,984
阿們
763
00:57:24,111 --> 00:57:25,404
馬杜斯神父?
764
00:57:29,283 --> 00:57:31,910
我認識的人正在受苦,需要幫助
765
00:57:43,172 --> 00:57:46,425
好了,沒事
766
00:57:46,508 --> 00:57:47,551
乖狗狗
767
00:57:48,552 --> 00:57:50,262
你媽媽在家嗎?
768
00:57:56,852 --> 00:57:58,020
(《一個母親的解釋》)
769
00:57:58,103 --> 00:58:00,480
妳相信這一切是真的嗎?
770
00:58:00,564 --> 00:58:02,232
安慰劑是真的
771
00:58:02,316 --> 00:58:05,194
暗示的力量是真的
772
00:58:05,277 --> 00:58:06,570
信仰也是真的
773
00:58:07,112 --> 00:58:11,783
你真正想問的是,如果我相信這一切
774
00:58:11,867 --> 00:58:14,536
是不是能幫助你女兒
775
00:58:15,078 --> 00:58:18,749
但你應該先問自己相不相信
776
00:58:20,375 --> 00:58:21,460
心存懷疑
777
00:58:21,543 --> 00:58:22,544
很好
778
00:58:23,504 --> 00:58:25,797
但沒什麼用
779
00:58:26,590 --> 00:58:29,593
接下來,你得找出真正的答案
780
00:58:30,302 --> 00:58:32,387
我認識幾個心靈諮詢師…
781
00:58:32,471 --> 00:58:34,306
那沒必要
782
00:58:34,973 --> 00:58:36,642
我想談談芮根
783
00:58:37,643 --> 00:58:39,144
和她的驅魔過程
784
00:58:43,815 --> 00:58:46,652
我沒有目擊那個過程
785
00:58:46,735 --> 00:58:49,321
他們不讓我參與驅魔
786
00:58:49,404 --> 00:58:50,697
為什麼?
787
00:58:51,240 --> 00:58:52,866
我是這麼想啦
788
00:58:52,950 --> 00:58:55,744
我不屬於他們的父權小圈圈
789
00:58:56,620 --> 00:58:58,914
我雖然沒有目擊驅魔過程
790
00:58:58,997 --> 00:59:02,167
但附身過程可沒錯過
791
00:59:03,502 --> 00:59:08,507
接下來十年,我試圖理解親眼見到的事
792
00:59:09,132 --> 00:59:13,637
我研究了所有文化、宗教和儀式
793
00:59:14,179 --> 00:59:17,558
學到了好多相關知識
794
00:59:17,641 --> 00:59:20,269
我希望大家能夠了解
795
00:59:20,352 --> 00:59:24,523
你可以從最痛苦的經歷中倖存下來
796
00:59:24,606 --> 00:59:27,234
不只倖存,還能茁壯
797
00:59:29,695 --> 00:59:31,280
這是芮根嗎?
798
00:59:31,363 --> 00:59:33,240
是她沒錯
799
00:59:36,326 --> 00:59:37,911
但後來我出了書
800
00:59:38,453 --> 00:59:40,831
那本書大受歡迎
801
00:59:40,914 --> 00:59:42,124
她恨死了
802
00:59:42,207 --> 00:59:45,294
一直不願意原諒我
803
00:59:45,377 --> 00:59:46,837
我也無法原諒自己
804
00:59:47,504 --> 00:59:50,382
她搬走,躲起來
805
00:59:50,465 --> 00:59:52,968
到現在我也不知道她在哪裡
806
00:59:53,051 --> 00:59:54,344
她不告訴我
807
00:59:56,889 --> 01:00:00,184
世上有很多黑暗勢力,菲爾汀先生
808
01:00:01,476 --> 01:00:03,520
不全都是超自然的
809
01:00:04,396 --> 01:00:08,567
我每天早上醒來都在想,我女兒在哪裡
810
01:00:09,651 --> 01:00:13,447
祈禱總有一天能再見到她那甜美的臉
811
01:00:14,781 --> 01:00:18,994
我看了妳的書,所以決定來找妳
812
01:00:19,077 --> 01:00:20,871
這是醫院拍的照片
813
01:00:24,374 --> 01:00:28,253
我想救我女兒,像妳救妳的那樣
814
01:00:28,337 --> 01:00:29,880
{\an8}像妳救芮根那樣
815
01:00:29,963 --> 01:00:31,381
{\an8}(救命)
816
01:00:42,726 --> 01:00:43,852
感謝上帝
817
01:00:45,771 --> 01:00:47,231
馬杜斯神父
818
01:00:48,065 --> 01:00:50,609
安潔拉爸爸維克多和克莉絲麥尼爾
819
01:00:50,692 --> 01:00:52,444
我跟你提過她
820
01:00:52,528 --> 01:00:54,196
謝謝妳加入我們
821
01:00:54,279 --> 01:00:57,366
妳應該很熟悉我們的標準程序吧?
822
01:00:57,449 --> 01:00:58,367
是的
823
01:00:59,034 --> 01:01:00,035
她在哪?
824
01:01:04,122 --> 01:01:06,208
{\an8}(芮根)
825
01:01:17,177 --> 01:01:18,971
她知道我是誰
826
01:01:20,639 --> 01:01:21,890
另一個女孩呢?
827
01:01:23,350 --> 01:01:26,144
-在家由家人照顧
-不好吧
828
01:01:31,108 --> 01:01:35,070
她在等妳
829
01:01:47,666 --> 01:01:48,667
沒人在家
830
01:01:50,711 --> 01:01:52,004
有人在家
831
01:01:52,880 --> 01:01:55,465
您的電話已轉接至…
832
01:02:01,722 --> 01:02:02,890
東尼?
833
01:02:02,973 --> 01:02:04,266
米蘭達?
834
01:02:05,225 --> 01:02:06,310
嘿,東尼?
835
01:02:09,396 --> 01:02:10,814
米蘭達?
836
01:02:19,031 --> 01:02:21,116
我的天啊
837
01:02:25,078 --> 01:02:26,288
她去了哪?
838
01:02:27,456 --> 01:02:28,957
她們在找靈魂
839
01:02:29,041 --> 01:02:31,502
我是克莉絲麥尼爾,來幫忙的
840
01:02:31,585 --> 01:02:33,420
東尼?嘿
841
01:02:34,588 --> 01:02:35,589
這是我朋友克莉絲
842
01:02:35,672 --> 01:02:37,841
她會盡全力幫助我們的女兒
843
01:02:37,925 --> 01:02:38,967
我們都有罪
844
01:02:39,051 --> 01:02:40,761
我們都達不到要求
845
01:02:40,844 --> 01:02:43,013
但我的罪讓我變得軟弱
846
01:02:43,639 --> 01:02:45,641
上帝在懲罰我們
847
01:02:45,724 --> 01:02:46,725
來吧
848
01:02:59,321 --> 01:03:00,364
凱瑟琳?
849
01:03:14,419 --> 01:03:16,964
保護我們女兒遠離惡魔
850
01:03:17,047 --> 01:03:19,174
用祢的聖靈安撫她
851
01:03:19,883 --> 01:03:23,846
主啊,讓她躲在祢的庇蔭下
852
01:03:24,638 --> 01:03:27,224
主啊,祢是黑暗中的光芒
853
01:03:28,267 --> 01:03:29,685
凱瑟琳在哪?
854
01:03:31,395 --> 01:03:33,480
我們離開這裡吧
855
01:03:37,734 --> 01:03:39,528
(《聖經》)
856
01:03:42,948 --> 01:03:44,074
(詩篇)
857
01:03:44,157 --> 01:03:45,868
我知道你是誰
858
01:03:47,494 --> 01:03:49,997
你也知道我是誰
859
01:03:50,080 --> 01:03:51,707
我們見過面
860
01:03:52,749 --> 01:03:54,710
但我不跟你說話
861
01:03:55,294 --> 01:03:57,004
妳在找芮根嗎?
862
01:03:58,839 --> 01:04:00,966
妳在找芮根嗎?
863
01:04:01,508 --> 01:04:03,218
妳在找芮根嗎?
864
01:04:03,760 --> 01:04:04,970
別害怕
865
01:04:06,471 --> 01:04:08,307
我們是來幫妳的
866
01:04:08,390 --> 01:04:10,642
我們能告訴妳她在哪
867
01:04:11,185 --> 01:04:13,228
開口問就好了
868
01:04:13,312 --> 01:04:14,855
我沒有要問的
869
01:04:15,689 --> 01:04:17,941
我唾棄你
870
01:04:18,025 --> 01:04:21,111
我來是為了救這孩子
871
01:04:21,195 --> 01:04:24,114
她的生命被強行奪走
872
01:04:24,198 --> 01:04:26,408
妳不知道她發生了什麼事
873
01:04:26,491 --> 01:04:28,327
但我們知道
874
01:04:28,952 --> 01:04:30,871
她被地獄之火焚燒
875
01:04:37,211 --> 01:04:38,879
救命,媽媽,求求妳!
876
01:04:38,962 --> 01:04:41,298
媽媽,停下來,好痛!
877
01:04:41,381 --> 01:04:44,343
以諸聖之名
878
01:04:45,302 --> 01:04:49,014
以我心愛女兒芮根之名
879
01:04:49,097 --> 01:04:50,474
釋放這孩子
880
01:04:51,058 --> 01:04:52,476
釋放這孩子
881
01:04:52,559 --> 01:04:53,936
釋放這孩子
882
01:05:18,377 --> 01:05:19,503
凱瑟琳?
883
01:05:30,514 --> 01:05:32,140
我不是魔鬼
884
01:05:34,309 --> 01:05:35,978
沒有魔鬼
885
01:05:43,694 --> 01:05:46,905
妳想見妳那犯賤的心愛女兒嗎?
886
01:05:48,198 --> 01:05:49,116
救命
887
01:05:49,199 --> 01:05:50,868
張開眼睛呀
888
01:05:50,951 --> 01:05:52,244
克莉絲
889
01:05:55,622 --> 01:05:57,040
蘇琳!
890
01:05:57,124 --> 01:06:00,377
保護她
891
01:06:00,961 --> 01:06:02,004
蘇琳!
892
01:06:10,179 --> 01:06:11,805
-妳做了什麼?
-不
893
01:06:11,889 --> 01:06:13,515
妳做了什麼?
894
01:06:16,852 --> 01:06:17,853
(救護車)
895
01:06:28,322 --> 01:06:29,406
東尼?
896
01:06:30,115 --> 01:06:31,116
東尼?
897
01:06:39,875 --> 01:06:42,085
我感覺到那些女孩
898
01:06:42,169 --> 01:06:43,295
我感覺到它們
899
01:06:44,129 --> 01:06:48,383
媽咪,我為什麼還這麼痛?
900
01:07:10,155 --> 01:07:11,490
敬愛的神父們
901
01:07:11,573 --> 01:07:13,825
我考量了所有證據
902
01:07:13,909 --> 01:07:15,536
可能的結果
903
01:07:15,619 --> 01:07:18,205
以及親眼所見
904
01:07:18,288 --> 01:07:20,582
請各位支持我們聯繫主教
905
01:07:20,666 --> 01:07:21,959
批准驅魔儀式
906
01:07:22,042 --> 01:07:24,002
神父,我們是來支持你的
907
01:07:24,086 --> 01:07:26,338
我們希望盡可能提供幫助
908
01:07:26,421 --> 01:07:28,215
這是很危險的情況
909
01:07:28,298 --> 01:07:31,343
對你和天主教會來說都是
910
01:07:31,426 --> 01:07:36,056
請理解,我和她一起禱告並觀察她的行為
911
01:07:36,598 --> 01:07:37,599
當我把…
912
01:07:37,683 --> 01:07:41,520
當我把手放在她的頭上時,只感覺到痛苦
913
01:07:41,603 --> 01:07:45,440
她們身邊跟著一個惡靈
914
01:07:45,524 --> 01:07:49,570
我們必須盡快執行這個儀式
915
01:07:49,653 --> 01:07:51,405
請求各位協助
916
01:07:52,239 --> 01:07:56,702
以免天主的兩名年幼女兒失去性命
917
01:08:04,001 --> 01:08:05,002
是誰?
918
01:08:05,085 --> 01:08:06,378
維克多
919
01:08:06,461 --> 01:08:09,131
真對不起又把妳牽扯進來
920
01:08:10,048 --> 01:08:11,341
是我的錯
921
01:08:12,342 --> 01:08:16,721
你知道那東西在房間裡跟我說什麼嗎?
922
01:08:16,805 --> 01:08:21,059
它試圖讓我相信芮根死了
923
01:08:22,603 --> 01:08:24,188
妳相信嗎?
924
01:08:24,270 --> 01:08:26,899
我當然不這麼認為
925
01:08:26,982 --> 01:08:29,818
有希望我才能活下去
926
01:08:29,902 --> 01:08:32,571
而你也必須找到希望
927
01:08:33,447 --> 01:08:36,533
發生這種事不是你的錯
928
01:08:36,617 --> 01:08:40,162
我們的女兒從內心深處在求救
929
01:08:40,245 --> 01:08:42,122
把你帶到我面前
930
01:08:42,206 --> 01:08:43,916
把我帶到那個房間
931
01:08:44,625 --> 01:08:46,877
那些女孩們已經產生聯繫
932
01:08:46,960 --> 01:08:48,921
她們的家人也是
933
01:08:49,004 --> 01:08:51,381
我盡可能研究了
934
01:08:51,465 --> 01:08:53,800
每一種文化中的驅魔
935
01:08:54,760 --> 01:08:57,345
它們都有不同的儀式
936
01:08:57,429 --> 01:09:00,557
但有一個共同點
937
01:09:00,640 --> 01:09:02,893
最重要的
938
01:09:02,975 --> 01:09:04,394
就是人
939
01:09:05,979 --> 01:09:10,817
我們在患難時去教會,相信那是上帝的家
940
01:09:11,359 --> 01:09:15,322
而且那裡還有其他人
941
01:09:15,404 --> 01:09:18,825
不管是家人、鄰居還是陌生人
942
01:09:19,368 --> 01:09:22,412
沒錯,他們都想確認對上帝的信仰
943
01:09:22,496 --> 01:09:26,207
但也是為了確認對彼此的信任
944
01:09:27,167 --> 01:09:29,169
事情還沒有結束
945
01:09:29,252 --> 01:09:33,674
也許芮根不在了,但你可以把女兒找回來
946
01:09:34,216 --> 01:09:37,594
你必須把大家集結起來
947
01:09:37,678 --> 01:09:40,013
這樣才能發揮力量
948
01:09:57,865 --> 01:09:59,116
嘿,兄弟
949
01:09:59,199 --> 01:10:04,121
聽著,我想找上次你帶來的那個女人
950
01:10:04,204 --> 01:10:05,205
請她祈福
951
01:10:06,290 --> 01:10:07,583
她叫什麼來著?
952
01:10:18,719 --> 01:10:19,887
這是妳的家人?
953
01:10:20,554 --> 01:10:21,555
不是
954
01:10:22,431 --> 01:10:25,475
只是請祂借我一點土
955
01:10:25,559 --> 01:10:27,978
當你拿走東西
956
01:10:28,061 --> 01:10:30,355
也要給予東西作為回報
957
01:10:31,440 --> 01:10:34,401
你對我的根源工作了解有多少?
958
01:10:35,611 --> 01:10:36,737
不是很了解
959
01:10:36,820 --> 01:10:39,698
被帶到這裡的奴隸
960
01:10:39,781 --> 01:10:43,994
他們相信非洲傳統信仰中的靈
961
01:10:44,077 --> 01:10:47,789
結合在地工具以保護自己
962
01:10:47,873 --> 01:10:50,250
然後用草藥和根來平衡
963
01:10:50,334 --> 01:10:54,004
它們生長在奴隸被迫耕種的土地上
964
01:10:54,087 --> 01:10:59,051
或用貝殼,來自把奴隸帶離家園的海洋
965
01:10:59,593 --> 01:11:00,886
我過去在腫瘤科
966
01:11:00,969 --> 01:11:04,306
不太相信傳統的治療儀式
967
01:11:04,389 --> 01:11:07,184
但我學到一點
968
01:11:07,267 --> 01:11:10,270
有時,為了前進
969
01:11:10,354 --> 01:11:11,772
你必須後退
970
01:11:13,941 --> 01:11:15,484
你要往哪個方向?
971
01:11:29,957 --> 01:11:32,000
開始和結束
972
01:11:32,084 --> 01:11:33,710
這是永恆的空間
973
01:11:33,794 --> 01:11:36,547
這是祖先的空間,玄祕之境
974
01:11:37,631 --> 01:11:42,010
我們要打開通往這個領域的通道
975
01:11:42,094 --> 01:11:45,472
得到我們在人間需要的東西
976
01:11:46,014 --> 01:11:48,308
這就是我們今晚要做的
977
01:11:48,392 --> 01:11:53,856
我們要突破這個分隔兩個空間的水境
978
01:11:53,939 --> 01:11:56,108
讓它們過來
979
01:11:56,191 --> 01:11:58,151
讓它們過來
980
01:11:58,986 --> 01:12:00,988
-抓住了嗎?
-抓住了
981
01:12:01,530 --> 01:12:04,324
放輕鬆,放輕鬆
982
01:12:11,331 --> 01:12:13,000
爸爸抱妳,來
983
01:12:14,751 --> 01:12:16,211
米蘭達,我進去了
984
01:12:17,296 --> 01:12:18,505
幫我開門
985
01:12:19,423 --> 01:12:20,716
沒事的,寶貝
986
01:12:42,905 --> 01:12:43,906
好了
987
01:12:44,615 --> 01:12:45,908
放下,好
988
01:12:47,784 --> 01:12:49,494
-可以了
-好
989
01:12:52,456 --> 01:12:55,834
要是這方法沒用,出了什麼差錯
990
01:12:55,918 --> 01:12:58,378
女兒有個萬一,我不知道我…
991
01:12:58,462 --> 01:12:59,463
嘿
992
01:13:00,255 --> 01:13:01,673
會有用的
993
01:13:01,757 --> 01:13:03,467
神父正在趕來
994
01:13:04,676 --> 01:13:05,886
一定要有用
995
01:13:10,015 --> 01:13:11,600
-給你
-謝謝
996
01:13:13,185 --> 01:13:14,311
有平嗎?
997
01:13:22,694 --> 01:13:25,656
可以了,很好,史都
998
01:13:25,739 --> 01:13:27,074
-很好
-謝謝
999
01:13:38,794 --> 01:13:41,004
神父你好,準備得差不多了
1000
01:13:41,088 --> 01:13:42,965
大家都在裡面
1001
01:13:43,048 --> 01:13:44,299
安,我…
1002
01:13:45,801 --> 01:13:47,135
我和教區談過
1003
01:13:48,428 --> 01:13:52,516
他們決定…基於現狀考量
1004
01:13:52,599 --> 01:13:55,018
這些女孩最好透過精神治療
1005
01:13:55,102 --> 01:13:57,437
來獲得協助
1006
01:13:59,106 --> 01:14:00,107
可是…
1007
01:14:00,899 --> 01:14:02,776
你明明知道沒那麼單純
1008
01:14:02,860 --> 01:14:05,362
我真的很抱歉
1009
01:14:05,445 --> 01:14:09,283
但道歉也沒用,我實在愛莫能助
1010
01:14:09,366 --> 01:14:12,953
請理解,進行驅魔儀式會造成兩敗俱傷
1011
01:14:13,036 --> 01:14:15,622
你們要做的事很危險
1012
01:14:15,706 --> 01:14:17,332
而且是宗教干涉
1013
01:14:17,416 --> 01:14:18,584
不
1014
01:14:18,667 --> 01:14:19,835
我們還是要做
1015
01:14:22,129 --> 01:14:23,797
不管有沒有你,神父
1016
01:14:25,424 --> 01:14:27,134
-我…
-不管有沒有你
1017
01:14:27,217 --> 01:14:29,595
很抱歉,安,我真的無法…
1018
01:14:29,678 --> 01:14:31,388
恕我直言,神父
1019
01:14:32,264 --> 01:14:34,641
你要我們怎麼做?
1020
01:14:34,725 --> 01:14:37,644
眼睜睜看著那些孩子受苦?
1021
01:14:48,572 --> 01:14:49,781
拿去
1022
01:14:49,865 --> 01:14:51,325
(《羅馬禮書》)
1023
01:14:51,408 --> 01:14:52,910
緊緊握住
1024
01:14:53,785 --> 01:14:55,954
跟她們保持距離
1025
01:14:56,038 --> 01:14:58,457
遵循聖本篤準則
1026
01:14:58,540 --> 01:15:01,126
用懇求的禱告來對抗妖孽
1027
01:15:01,210 --> 01:15:02,211
懂嗎?
1028
01:15:02,294 --> 01:15:05,172
耶穌叫來12門徒
1029
01:15:05,255 --> 01:15:08,133
賜給他們能力權柄
1030
01:15:08,217 --> 01:15:10,552
制伏所有惡魔
1031
01:15:10,636 --> 01:15:13,096
-治癒所有疾病
-是的
1032
01:15:13,180 --> 01:15:16,725
又差遣他們去宣傳神國的道
1033
01:15:16,808 --> 01:15:18,685
-去醫治,安
-是的
1034
01:15:18,769 --> 01:15:20,771
-去治好病人
-是的
1035
01:15:26,568 --> 01:15:30,531
基督的力量透過我們所有人發揮
1036
01:15:34,117 --> 01:15:36,203
“奉我的名驅逐魔鬼”
1037
01:15:36,286 --> 01:15:37,996
“說新方言”
1038
01:15:38,080 --> 01:15:40,582
“手拿毒蛇,按在病人身上”
1039
01:15:40,666 --> 01:15:42,125
“可使人痊癒”
1040
01:15:43,252 --> 01:15:45,754
女孩們睡著了,準備好了
1041
01:15:45,838 --> 01:15:47,965
馬杜斯神父來了嗎?
1042
01:15:48,048 --> 01:15:49,299
他不會來了
1043
01:15:49,383 --> 01:15:51,176
你這話是什麼意思?
1044
01:15:51,260 --> 01:15:53,095
他不來了?他是重點耶
1045
01:15:53,178 --> 01:15:54,847
教會不讓他來
1046
01:15:54,930 --> 01:15:57,516
-跟說好的不一樣
-沒神父怎麼驅魔?
1047
01:15:57,599 --> 01:15:58,851
你為什麼總是…
1048
01:15:58,934 --> 01:16:00,227
我奉…
1049
01:16:01,436 --> 01:16:03,397
耶穌的名而活
1050
01:16:07,234 --> 01:16:09,778
我們在此請求上帝
1051
01:16:10,696 --> 01:16:13,949
讓這些孩子不受侵擾
1052
01:16:14,533 --> 01:16:16,827
我們請求上帝介入
1053
01:16:17,578 --> 01:16:20,414
我不是要否認神父的恩典
1054
01:16:20,998 --> 01:16:23,667
但我可以傾注全力
1055
01:16:25,210 --> 01:16:26,753
我註定要這麼做
1056
01:16:28,046 --> 01:16:29,506
我做得到
1057
01:16:30,924 --> 01:16:33,552
我可以執行驅魔禮
1058
01:16:35,179 --> 01:16:39,266
我現在明白主為何帶我離開修道院了
1059
01:16:41,560 --> 01:16:44,855
也明白祂為何安排我住在隔壁了
1060
01:16:46,106 --> 01:16:48,942
為了今晚與你們同在
1061
01:16:50,360 --> 01:16:52,321
需要我們每一個人
1062
01:16:56,783 --> 01:16:57,910
我喜歡
1063
01:16:58,952 --> 01:17:00,662
什麼人都派得上用場
1064
01:17:00,746 --> 01:17:01,872
我們都在
1065
01:17:02,414 --> 01:17:03,707
只要同心協力
1066
01:17:04,374 --> 01:17:05,667
會成功的
1067
01:17:05,751 --> 01:17:07,628
-你最好確定
-我確定
1068
01:17:07,711 --> 01:17:10,047
你進去前最好也是
1069
01:17:10,130 --> 01:17:12,966
大家都一樣,想離開就趁現在
1070
01:17:14,051 --> 01:17:16,094
一旦開始就不能喊停
1071
01:17:19,097 --> 01:17:20,098
就是這樣
1072
01:17:21,266 --> 01:17:22,726
妳先請
1073
01:17:59,096 --> 01:18:00,305
越來越難聞了
1074
01:18:14,570 --> 01:18:16,321
那是凱瑟琳的心跳嗎?
1075
01:18:16,405 --> 01:18:18,282
她們的心跳同步了
1076
01:18:20,450 --> 01:18:21,577
老天
1077
01:18:29,585 --> 01:18:30,836
開始吧
1078
01:18:36,216 --> 01:18:38,343
她們的振動很強
1079
01:18:41,471 --> 01:18:43,932
我請求祢助我們一臂之力
1080
01:18:44,016 --> 01:18:47,644
保全這些親愛孩子的心
1081
01:18:48,687 --> 01:18:50,397
這是護身符
1082
01:18:51,940 --> 01:18:55,694
開始後,別再碰孩子們
1083
01:19:01,992 --> 01:19:02,993
好
1084
01:19:13,879 --> 01:19:17,633
“願聖十字成為我的光”
1085
01:19:18,175 --> 01:19:21,762
“願惡龍永不成為我的嚮導”
1086
01:19:21,845 --> 01:19:26,183
“退去吧,撒旦”
1087
01:19:26,725 --> 01:19:29,770
“別用你的虛榮誘惑我”
1088
01:19:29,853 --> 01:19:32,189
“你所給的都是邪惡的”
1089
01:19:32,940 --> 01:19:34,816
“你自己去喝那杯毒藥吧”
1090
01:19:34,900 --> 01:19:38,237
“退去吧,撒旦”
1091
01:19:39,655 --> 01:19:44,368
“聖潔主,全能天父,永恆上帝”
1092
01:19:44,451 --> 01:19:47,162
“和我們主耶穌基督的父”
1093
01:19:47,246 --> 01:19:51,458
“祢一勞永逸的將墮落、叛教的暴君”
1094
01:19:51,542 --> 01:19:53,377
“拋入地獄之火”
1095
01:19:53,460 --> 01:19:56,129
“祢差派獨生子來到世間”
1096
01:19:56,213 --> 01:19:59,424
“鎮壓那頭咆哮的獅子”
1097
01:19:59,508 --> 01:20:03,136
“快回應我們的呼救”
1098
01:20:03,220 --> 01:20:08,183
“並從毀滅和正午惡魔的魔爪中”
1099
01:20:08,267 --> 01:20:12,104
“搶救這些按祢的形象和模樣造的人”
1100
01:20:13,105 --> 01:20:14,231
“充滿祢的僕人”
1101
01:20:15,357 --> 01:20:19,611
“讓他們充滿勇氣去對抗那條惡龍”
1102
01:20:19,695 --> 01:20:25,200
“用祢大能雙手將他從祢的僕人中驅逐”
1103
01:20:25,284 --> 01:20:27,452
“無法再俘虜”
1104
01:20:27,536 --> 01:20:30,497
“透過祢永生的兒子”
1105
01:20:30,581 --> 01:20:35,502
“與聖靈同在,一同掌權,永世無盡”
1106
01:20:36,128 --> 01:20:37,421
阿們
1107
01:20:38,255 --> 01:20:40,632
今晚妳會死!
1108
01:20:42,050 --> 01:20:44,386
你們全都會死
1109
01:20:44,469 --> 01:20:45,512
快想想辦法!
1110
01:20:45,596 --> 01:20:48,140
惡魔!給我安靜
1111
01:20:48,223 --> 01:20:50,058
-地獄見
-順服上帝
1112
01:20:50,142 --> 01:20:53,520
抵擋魔鬼,魔鬼就必逃離!
1113
01:20:53,604 --> 01:20:57,107
“我命令你完全服從我”
1114
01:20:57,191 --> 01:20:59,526
“我是上帝的僕人”
1115
01:20:59,610 --> 01:21:01,904
妳是上帝的妓女
1116
01:21:01,987 --> 01:21:06,200
殺死自己孩子的兇手
1117
01:21:06,283 --> 01:21:12,414
在地獄裡呼求憐憫
1118
01:21:13,749 --> 01:21:14,708
不
1119
01:21:14,791 --> 01:21:15,792
-妓女!
-不!
1120
01:21:15,876 --> 01:21:18,003
-妳是上帝的妓女!
-不
1121
01:21:19,796 --> 01:21:24,468
妳本來要用妳母親的名字為孩子命名
1122
01:21:27,387 --> 01:21:31,308
是基督的力量強迫妳的嗎?
1123
01:21:33,227 --> 01:21:35,812
我們得試試不同的方法,新的方法
1124
01:21:43,695 --> 01:21:47,908
“一切都在消逝,上帝永不改變”
1125
01:21:47,991 --> 01:21:50,827
“祂是我的堡壘和避難所”
1126
01:21:50,911 --> 01:21:53,872
“願人都尊祢的名為聖”
1127
01:21:54,540 --> 01:21:55,874
-“願祢的國降臨”
-母親?
1128
01:21:55,958 --> 01:21:57,042
跟我說話,母親!
1129
01:21:57,918 --> 01:22:00,337
-“如同行在天上”
-“如同行在天上”
1130
01:22:00,420 --> 01:22:03,799
“我們日用的飲食,今日賜給我們”
1131
01:22:03,882 --> 01:22:10,055
你不相信
1132
01:22:10,138 --> 01:22:13,475
“不叫我們遇見試探,救我們脫離兇惡”
1133
01:22:30,701 --> 01:22:34,121
我只與上帝分享我的苦難
1134
01:22:45,924 --> 01:22:47,885
榮耀歸於神,直到永遠
1135
01:22:47,968 --> 01:22:48,969
(心電圖)
1136
01:23:09,740 --> 01:23:13,368
滴答滴答
1137
01:23:13,452 --> 01:23:16,872
滴答滴答
1138
01:23:41,688 --> 01:23:43,607
試試根源工作吧
1139
01:23:43,690 --> 01:23:45,734
把碗放在她們旁邊
1140
01:23:45,817 --> 01:23:47,945
這是我們的結束,也是開始
1141
01:23:48,028 --> 01:23:50,697
“祢將踐踏我們的痛苦”
1142
01:23:51,698 --> 01:23:53,700
“以贖罪治癒我們的姐妹”
1143
01:23:53,784 --> 01:23:55,619
這是牛膝草
1144
01:23:55,702 --> 01:23:59,289
用來滋潤十字架上羔羊的嘴唇
1145
01:23:59,373 --> 01:24:00,415
妳在做什麼?
1146
01:24:00,499 --> 01:24:03,502
為了戲弄耶穌而給的醋,成為我們的救贖
1147
01:24:03,585 --> 01:24:05,295
-她知道自己在做什麼
-所以是什麼?
1148
01:24:05,379 --> 01:24:06,880
什麼意思?
1149
01:24:06,964 --> 01:24:09,758
“我用清水灑在你們身上,你們就潔淨了”
1150
01:24:09,842 --> 01:24:10,968
“我要潔淨你們”
1151
01:24:11,051 --> 01:24:13,136
“使你們脫離一切的汙穢和偶像”
1152
01:24:13,220 --> 01:24:14,221
以西結書
1153
01:24:14,763 --> 01:24:15,973
以西結書
1154
01:24:16,640 --> 01:24:18,433
當他們切開羔羊的肉
1155
01:24:18,517 --> 01:24:22,145
水和血流到了地上
1156
01:24:28,569 --> 01:24:29,444
寶貝
1157
01:24:31,822 --> 01:24:32,823
媽媽
1158
01:24:37,661 --> 01:24:39,079
寶貝,我在這
1159
01:24:39,746 --> 01:24:42,416
-我看不見妳,妳在哪?
-別碰她
1160
01:24:50,174 --> 01:24:51,300
爸!
1161
01:24:51,925 --> 01:24:52,968
-好痛
-安潔拉
1162
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
別碰她
1163
01:24:55,429 --> 01:24:57,222
-爸爸,好痛!
-安潔拉,我在這
1164
01:24:59,725 --> 01:25:01,435
她們正在嘗試釋放
1165
01:25:02,352 --> 01:25:04,104
釋放出來,安潔拉
1166
01:25:04,188 --> 01:25:06,273
釋放,相信
1167
01:25:06,773 --> 01:25:08,692
-釋放,寶貝
-讓它走
1168
01:25:08,775 --> 01:25:09,818
爸,它來了!
1169
01:25:11,278 --> 01:25:12,279
爸!
1170
01:25:22,497 --> 01:25:24,875
-那是什麼?
-體內的蒸氣
1171
01:25:24,958 --> 01:25:27,878
她們處於臨界溫度,要開始爆發了
1172
01:25:28,587 --> 01:25:29,588
好臭
1173
01:25:56,782 --> 01:25:58,116
天啊
1174
01:26:14,216 --> 01:26:16,969
-就這樣?
-不,這只是開始
1175
01:26:17,052 --> 01:26:19,221
奉耶穌的名
1176
01:26:19,304 --> 01:26:20,931
奉耶穌的名
1177
01:26:21,014 --> 01:26:23,809
主啊,請幫助我們與彼此、與祢…
1178
01:26:23,892 --> 01:26:26,228
-奉耶穌的名
-…和孩子們保持聯繫
1179
01:26:26,311 --> 01:26:27,646
拿著這個碗
1180
01:26:27,729 --> 01:26:29,857
往東邊倒,遠離房子
1181
01:26:29,940 --> 01:26:33,527
-奉耶穌的名
-奉耶穌的名
1182
01:26:33,610 --> 01:26:36,530
-奉耶穌的名
-奉耶穌的名
1183
01:26:36,613 --> 01:26:38,365
奉耶穌的名
1184
01:27:00,721 --> 01:27:03,557
…祢的祝福,主啊,我不知道怎麼做
1185
01:27:03,640 --> 01:27:04,683
我…
1186
01:27:07,102 --> 01:27:08,312
戰場在裡面
1187
01:27:15,068 --> 01:27:17,988
“…他在接受洗禮後被約翰帶入沙漠”
1188
01:27:18,071 --> 01:27:19,907
“來征服你”
1189
01:27:19,990 --> 01:27:22,492
“服從上帝吧”
1190
01:27:25,287 --> 01:27:27,539
“服從上帝吧”
1191
01:27:27,623 --> 01:27:29,458
-服從上帝
-“法老和他的…”
1192
01:27:39,301 --> 01:27:42,596
“我們在天上的父”
1193
01:27:49,019 --> 01:27:50,687
“願人都尊祢的名為聖”
1194
01:27:53,232 --> 01:27:56,360
“願祢的國降臨,願祢的旨得成”
1195
01:27:56,443 --> 01:28:00,280
你從來都不想要我
1196
01:28:06,787 --> 01:28:12,209
我母親臨死前,你就做出了選擇!
1197
01:28:12,292 --> 01:28:14,503
你太太傷得很重
1198
01:28:14,586 --> 01:28:17,506
救活她可能胎兒不保
1199
01:28:17,589 --> 01:28:20,008
只能救一個
1200
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
救我太太
1201
01:28:25,138 --> 01:28:27,182
“那就救我太太”
1202
01:28:28,851 --> 01:28:30,644
別聽它的,維克多
1203
01:28:30,727 --> 01:28:32,020
別聽,維克多
1204
01:28:32,104 --> 01:28:36,191
讓他們殺死孩子,你要的是母親
1205
01:28:38,735 --> 01:28:39,653
維克多
1206
01:28:40,362 --> 01:28:45,325
上帝開了你一個玩笑
1207
01:28:45,409 --> 01:28:47,119
反而寶寶活下來了
1208
01:28:48,620 --> 01:28:49,746
什麼?
1209
01:28:49,830 --> 01:28:52,082
你從來不想要的那個
1210
01:28:52,165 --> 01:28:55,419
我們把她從垂死新娘的肚子裡拉出來
1211
01:28:56,879 --> 01:28:59,339
現在你必須做出另一個選擇
1212
01:28:59,423 --> 01:29:01,300
一個女孩活
1213
01:29:01,383 --> 01:29:03,343
一個女孩死
1214
01:29:04,428 --> 01:29:07,806
騙子!已經屬於上帝的東西你不能給
1215
01:29:14,646 --> 01:29:19,109
快呀,父親,你當初就該這麼做,選我!
1216
01:29:19,193 --> 01:29:21,236
不,母親,選我!
1217
01:29:25,157 --> 01:29:27,534
保護她
1218
01:29:29,870 --> 01:29:31,872
選我
1219
01:29:33,207 --> 01:29:34,541
選我
1220
01:29:34,625 --> 01:29:36,793
-選我
-選我
1221
01:29:36,877 --> 01:29:39,463
她們不能要求我們這麼做
1222
01:29:39,546 --> 01:29:42,716
別想用滿嘴謊言讓我們誤入歧途
1223
01:29:42,799 --> 01:29:48,555
求求你,選我,爸爸,選我
1224
01:29:48,639 --> 01:29:50,265
選我
1225
01:29:50,349 --> 01:29:53,852
選我,求求你,爸爸
1226
01:29:56,772 --> 01:29:59,650
誰會死呢?
1227
01:29:59,733 --> 01:30:05,489
要選誰來當鬼
1228
01:30:07,574 --> 01:30:09,451
你必須選
1229
01:30:10,869 --> 01:30:12,955
不然兩個都得死
1230
01:30:18,919 --> 01:30:20,295
我不選
1231
01:30:21,672 --> 01:30:23,006
我們不能選
1232
01:30:25,467 --> 01:30:26,885
選我
1233
01:30:27,427 --> 01:30:30,681
誰會活下來?
1234
01:30:34,810 --> 01:30:39,481
以聖父、聖子、聖靈之名
1235
01:30:39,565 --> 01:30:40,774
阿們
1236
01:30:40,858 --> 01:30:43,527
“天軍最榮耀的王子”
1237
01:30:43,610 --> 01:30:45,612
“聖彌額爾總領天使”
1238
01:30:45,696 --> 01:30:48,991
“在戰役中保衛我們對抗權勢”
1239
01:30:49,074 --> 01:30:51,618
“對抗黑暗世界的統治者”
1240
01:30:51,702 --> 01:30:54,413
“對抗高處的邪靈”
1241
01:30:54,496 --> 01:30:58,375
“來幫助上帝按祂的模樣所造的人”
1242
01:30:58,458 --> 01:31:02,921
“以極大代價將他們從魔鬼的暴政中救出”
1243
01:31:04,256 --> 01:31:06,049
“我嚴令你,撒旦”
1244
01:31:06,133 --> 01:31:10,053
“我嚴令你,撒旦,人類救贖的敵人”
1245
01:31:10,137 --> 01:31:13,390
“承認聖父的公正與良善”
1246
01:31:13,473 --> 01:31:15,434
“祂以正義的審判”
1247
01:31:15,517 --> 01:31:18,687
“將你的驕傲與嫉妒送入地獄”
1248
01:31:19,438 --> 01:31:21,481
“離開這些上帝的僕人”
1249
01:31:21,565 --> 01:31:23,692
“她們是主按自己的形象所造的”
1250
01:31:24,484 --> 01:31:28,906
“她們蒙受恩賜和接納,成為祂的女兒”
1251
01:31:28,989 --> 01:31:32,492
“我嚴令你,撒旦,這個世界的王子”
1252
01:31:32,576 --> 01:31:36,580
“承認耶穌基督的能力和力量”
1253
01:31:36,663 --> 01:31:41,376
“祂在沙漠打敗了你,在花園戰勝了你”
1254
01:31:41,460 --> 01:31:43,545
“在十字架上剝奪了你”
1255
01:31:43,629 --> 01:31:46,089
“從墳墓中升起時”
1256
01:31:46,173 --> 01:31:49,259
“將你的戰利品轉移至光明的國度”
1257
01:31:49,343 --> 01:31:51,762
“藉著聖十字標誌離開吧”
1258
01:31:51,845 --> 01:31:54,515
-離開…離開…
-“…我們主耶穌基督”
1259
01:31:54,598 --> 01:31:57,643
“永生為王,直到永遠”
1260
01:31:57,726 --> 01:32:02,064
“猶大支派中的獅子、大衛的後裔已得勝”
1261
01:32:02,147 --> 01:32:04,316
主啊,願祢的慈悲降臨在我們身上
1262
01:32:04,399 --> 01:32:05,859
如我們的盼望一樣偉大
1263
01:32:38,851 --> 01:32:39,893
不!
1264
01:32:42,145 --> 01:32:43,564
東尼?
1265
01:32:52,406 --> 01:32:54,366
不…
1266
01:32:54,449 --> 01:32:56,577
上帝求求祢,不
1267
01:32:58,912 --> 01:33:00,664
-不…
-別碰她
1268
01:33:00,747 --> 01:33:02,124
那是媽媽的圍巾
1269
01:33:02,207 --> 01:33:04,084
她愛妳,我也愛妳
1270
01:33:04,168 --> 01:33:06,086
抱歉我把圍巾拿走
1271
01:33:06,170 --> 01:33:07,421
抱歉我把它拿走
1272
01:33:07,504 --> 01:33:08,881
但妳在那裡面
1273
01:33:08,964 --> 01:33:12,176
妳回家了,安潔拉,妳能聽到我
1274
01:33:12,259 --> 01:33:13,719
聽著
1275
01:33:13,802 --> 01:33:15,012
嘿
1276
01:33:16,263 --> 01:33:17,306
嘿
1277
01:33:18,056 --> 01:33:19,183
(心電圖)
1278
01:33:19,266 --> 01:33:21,435
-變成兩個心跳
-別停下來
1279
01:33:21,518 --> 01:33:24,271
我知道妳聽得見,我們一起度過
1280
01:33:24,354 --> 01:33:26,106
妳走了我也活不了
1281
01:33:26,190 --> 01:33:28,275
好嗎?快回家
1282
01:33:30,694 --> 01:33:33,155
她愛妳,我也愛妳
1283
01:33:35,324 --> 01:33:37,284
那我呢?
1284
01:33:38,035 --> 01:33:39,036
媽咪?
1285
01:33:41,163 --> 01:33:42,289
爸爸?
1286
01:33:44,041 --> 01:33:46,001
我不想死
1287
01:33:50,047 --> 01:33:51,423
我選妳,凱瑟琳
1288
01:33:51,507 --> 01:33:52,758
-東尼
-東尼,不
1289
01:33:52,841 --> 01:33:54,259
-我選凱瑟琳!
-不行!
1290
01:33:54,343 --> 01:33:55,844
我選妳
1291
01:33:56,595 --> 01:33:58,889
-安潔拉?
-東尼,不!
1292
01:33:58,972 --> 01:34:01,350
安潔拉…
1293
01:34:01,433 --> 01:34:04,645
好,我幫她們解開
1294
01:34:04,728 --> 01:34:06,396
她不會有事…
1295
01:34:06,480 --> 01:34:07,856
安潔拉,安潔?
1296
01:34:07,940 --> 01:34:08,982
我在試
1297
01:34:09,066 --> 01:34:10,484
-拉開!
-可以了
1298
01:34:11,026 --> 01:34:11,944
-安潔拉?
-用力
1299
01:34:12,027 --> 01:34:13,111
怎麼了?
1300
01:34:13,195 --> 01:34:15,447
安潔拉?安潔拉?
1301
01:35:41,450 --> 01:35:42,618
安潔拉!
1302
01:35:51,627 --> 01:35:53,670
-寶貝?
-媽咪?
1303
01:35:53,754 --> 01:35:55,923
-媽咪在這
-媽咪!
1304
01:35:56,006 --> 01:35:58,008
-我在這,寶貝
-媽咪,我好冷
1305
01:35:58,091 --> 01:35:59,968
-幫幫她,拜託
-帶她出去
1306
01:36:00,052 --> 01:36:01,845
-媽咪!
-帶她出去
1307
01:36:01,929 --> 01:36:04,014
-我們走
-帶她出去
1308
01:36:04,097 --> 01:36:06,850
沒事了…
1309
01:36:15,943 --> 01:36:17,819
凱瑟琳?凱瑟琳?
1310
01:36:17,903 --> 01:36:19,696
-凱瑟琳,寶貝?
-親愛的?
1311
01:36:19,780 --> 01:36:21,114
-媽媽?
-我的寶貝!
1312
01:36:22,032 --> 01:36:24,326
-媽媽?
-媽咪,媽咪
1313
01:36:24,409 --> 01:36:25,619
媽媽?
1314
01:36:26,370 --> 01:36:28,247
-媽媽?
-寶貝,醒來
1315
01:36:28,330 --> 01:36:29,456
媽咪在這,快醒來
1316
01:36:29,540 --> 01:36:31,625
-我選妳,凱瑟琳!
-媽咪?
1317
01:36:32,376 --> 01:36:33,502
媽媽,妳在哪?
1318
01:36:33,585 --> 01:36:35,420
-我選妳,凱瑟琳
-媽咪,我在這!
1319
01:36:43,136 --> 01:36:44,555
媽咪!
1320
01:36:46,306 --> 01:36:48,308
醒來,快呀
1321
01:36:48,392 --> 01:36:51,562
寶貝,拜託妳醒來,媽咪在這
1322
01:37:08,871 --> 01:37:10,706
-凱瑟琳沒呼吸了
-扶她起來
1323
01:37:10,789 --> 01:37:12,791
-不,嘿,醒來
-凱瑟琳
1324
01:37:12,875 --> 01:37:14,626
-我們被耍了
-醒來
1325
01:37:14,710 --> 01:37:16,295
-我選妳了
-醒來
1326
01:37:16,378 --> 01:37:17,546
醒來,媽媽在這
1327
01:37:17,629 --> 01:37:20,132
-快,親愛的
-沒事了
1328
01:37:20,215 --> 01:37:22,384
-快醒來
-我沒辦法扶她起來
1329
01:37:22,467 --> 01:37:25,262
不,寶貝,求求妳
1330
01:37:25,345 --> 01:37:27,139
-凱瑟琳?
-寶貝,醒來
1331
01:37:27,222 --> 01:37:28,932
寶貝?
1332
01:37:29,975 --> 01:37:31,435
凱瑟琳?凱瑟琳?
1333
01:37:31,518 --> 01:37:33,437
-扶她起來
-醒來
1334
01:37:33,520 --> 01:37:34,855
-我選了妳!
-寶貝,求求妳!
1335
01:37:34,938 --> 01:37:36,523
-誰來幫幫我!
-把她放下
1336
01:37:36,607 --> 01:37:38,150
快,來…
1337
01:37:38,233 --> 01:37:40,777
-扶著頭
-醒來,凱瑟琳
1338
01:37:40,861 --> 01:37:42,529
-可以了
-快,寶貝
1339
01:37:43,155 --> 01:37:44,698
-讓開
-媽咪在這
1340
01:37:53,081 --> 01:37:54,625
快來人啊!
1341
01:38:00,923 --> 01:38:02,007
快醒來
1342
01:38:03,091 --> 01:38:04,218
快點
1343
01:38:04,301 --> 01:38:06,470
-醒來,媽咪在這
-有緊急狀況
1344
01:38:06,553 --> 01:38:08,847
一名小女孩心臟驟停
1345
01:38:08,931 --> 01:38:11,391
快派救護人員和救護車來
1346
01:38:13,936 --> 01:38:15,229
讓開
1347
01:38:16,688 --> 01:38:18,315
淨空!
1348
01:38:27,616 --> 01:38:31,828
…潔淨一切,一切都會過去
1349
01:38:56,687 --> 01:39:00,440
這裡有個13歲女性,意識清楚…
1350
01:39:00,524 --> 01:39:01,984
我檢查一下妳的脈搏
1351
01:39:02,067 --> 01:39:04,778
手臂上的傷口多久了?
1352
01:39:04,862 --> 01:39:08,782
我檢查一下妳的脈搏和呼吸
1353
01:39:08,866 --> 01:39:10,826
幫我吸氣
1354
01:39:10,909 --> 01:39:13,078
…來釐清發生了什麼事
1355
01:39:19,334 --> 01:39:20,794
我檢查一下妳的脈搏
1356
01:39:20,878 --> 01:39:23,755
我沒有使用任何設備
1357
01:39:23,839 --> 01:39:26,675
但我相信身為護士的安…
1358
01:39:26,758 --> 01:39:29,970
她用電擊器想讓心跳恢復
1359
01:39:30,053 --> 01:39:33,432
很遺憾,真的很遺憾
1360
01:39:33,515 --> 01:39:35,392
史都華,能叫你史都華嗎?
1361
01:39:36,393 --> 01:39:38,812
我們能為你做什麼嗎?
1362
01:39:39,479 --> 01:39:42,941
她們病了,我們只是想讓她們好起來
1363
01:39:43,817 --> 01:39:46,278
她走了,我知道她走了
1364
01:39:46,361 --> 01:39:48,906
沒救了,東尼,她走了
1365
01:39:48,989 --> 01:39:52,201
深呼吸,用嘴巴深呼吸
1366
01:40:20,729 --> 01:40:22,856
我們等妳的律師來再繼續
1367
01:40:24,942 --> 01:40:27,110
妳覺得他們能度過嗎?
1368
01:40:29,780 --> 01:40:32,699
我見過家庭從難以想像的事走出來
1369
01:40:36,745 --> 01:40:38,497
妳覺得什麼是惡?
1370
01:40:42,543 --> 01:40:44,253
我告訴妳我的答案
1371
01:40:46,004 --> 01:40:51,301
我認為,我們一出生就帶著希望與夢想
1372
01:40:51,385 --> 01:40:53,303
以及對快樂的渴望
1373
01:40:53,887 --> 01:40:55,889
惡魔只有一個願望
1374
01:40:56,682 --> 01:40:57,933
讓我們放棄
1375
01:41:05,232 --> 01:41:07,860
就像沙漠裡的約伯
1376
01:41:08,652 --> 01:41:09,987
我們可以忍耐
1377
01:41:10,070 --> 01:41:11,405
我們可以痊癒
1378
01:41:16,368 --> 01:41:18,871
對某些人來說會比較難
1379
01:41:19,955 --> 01:41:21,415
對某些人來說
1380
01:41:23,250 --> 01:41:26,253
需要更長的時間才能找到平靜
1381
01:41:28,797 --> 01:41:31,508
但平靜也會是一種選擇
1382
01:41:38,265 --> 01:41:41,268
{\an8}在生活周遭尋找祝福的選擇
1383
01:41:41,351 --> 01:41:43,687
(蘇琳菲爾汀)
1384
01:41:43,770 --> 01:41:46,190
並把這些祝福放在心裡
1385
01:41:48,025 --> 01:41:49,443
我好愛妳
1386
01:41:55,782 --> 01:41:58,577
也許那就是上帝
1387
01:41:58,660 --> 01:42:01,205
任何神,或任何好人
1388
01:42:01,288 --> 01:42:02,831
真正希望我們做到的
1389
01:42:03,582 --> 01:42:05,501
繼續往前走
1390
01:42:07,127 --> 01:42:11,256
做出選擇,緊握不放,保持信念
1391
01:42:12,090 --> 01:42:13,091
真正相信
1392
01:42:20,057 --> 01:42:21,558
維克多,是你嗎?
1393
01:42:36,281 --> 01:42:37,407
不,媽
1394
01:42:38,158 --> 01:42:39,243
是我
1395
01:42:41,912 --> 01:42:42,955
芮根
1396
01:42:44,122 --> 01:42:45,666
天啊
1397
01:50:58,492 --> 01:51:00,494
翻譯:洪慈敏