1 00:01:19,955 --> 00:01:23,709 {\an8}(太子港,海地) 2 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 女士 3 00:01:38,724 --> 00:01:41,059 這很美,這很美 4 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 妳很美 5 00:01:42,936 --> 00:01:44,021 上帝保佑妳 6 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 不好意思 7 00:01:57,576 --> 00:01:59,244 不好意思,小姐 8 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 我給妳看特別的東西 9 00:02:02,539 --> 00:02:04,541 幫妳的寶寶祈福 10 00:02:13,008 --> 00:02:15,427 神保佑你們 11 00:02:52,089 --> 00:02:53,590 我喜歡妳的項鍊 12 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 -妳喜歡我的手環? -對 13 00:02:55,467 --> 00:02:56,927 我奶奶送我的 14 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 我喜歡 15 00:03:01,431 --> 00:03:02,724 好心小姐 16 00:03:03,809 --> 00:03:06,353 你的英文很好 17 00:03:06,436 --> 00:03:08,063 -漂亮小姐 -哈囉 18 00:03:08,146 --> 00:03:09,731 -漂亮小姐 -來吧 19 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 哈囉 20 00:03:18,949 --> 00:03:21,910 -妳好嗎? -很好,妳呢? 21 00:03:24,621 --> 00:03:25,873 幫妳拍張照? 22 00:03:30,335 --> 00:03:31,962 -掰掰 -掰掰 23 00:03:32,921 --> 00:03:34,047 真可愛 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,592 妳還好嗎? 25 00:03:37,342 --> 00:03:38,385 怎麼了? 26 00:03:40,470 --> 00:03:42,639 我在市場遇到一個女人 27 00:03:42,723 --> 00:03:48,353 她給了安潔拉最美的祝福,祈求保護 28 00:03:50,731 --> 00:03:53,817 -妳相信那種事? -是啊 29 00:04:06,205 --> 00:04:08,332 -我的天啊 -好美喔 30 00:04:10,459 --> 00:04:14,046 耶穌,以祢的愛覆蓋這個地方 31 00:04:19,009 --> 00:04:20,219 哇 32 00:04:22,095 --> 00:04:23,889 他會讓我上去鐘樓 33 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 拍張城市全景嗎? 34 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 -如何? -去吧 35 00:04:27,684 --> 00:04:30,437 -走吧 -不,寶貝,我腳痛 36 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 我陪妳回去 37 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 不,你去拍照吧 38 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 確定? 39 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 好,我愛妳 40 00:04:39,863 --> 00:04:41,240 我愛你 41 00:04:42,741 --> 00:04:44,159 (利爾飯店) 42 00:06:17,544 --> 00:06:18,629 蘇琳! 43 00:06:25,511 --> 00:06:28,764 保護她 44 00:06:58,210 --> 00:07:00,045 我說英文 45 00:07:00,128 --> 00:07:03,423 他說你太太傷得很重 46 00:07:03,507 --> 00:07:07,302 救活她可能胎兒不保 47 00:07:07,386 --> 00:07:08,470 你們的寶寶 48 00:07:09,555 --> 00:07:10,806 我不懂 49 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 這是艱難的選擇 50 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 只能救一個 51 00:07:18,689 --> 00:07:19,898 很遺憾 52 00:07:26,655 --> 00:07:29,658 {\an8}(佩爾西,喬治亞州) 53 00:07:30,200 --> 00:07:32,661 {\an8}(13年後) 54 00:07:42,462 --> 00:07:43,881 {\an8}(找到我) 55 00:08:15,412 --> 00:08:16,914 安潔拉! 56 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 快點 57 00:08:20,834 --> 00:08:21,835 安潔? 58 00:08:23,879 --> 00:08:25,214 剩20分鐘! 59 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 好了 60 00:08:29,760 --> 00:08:31,470 快把早餐吃完 61 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 我睡過頭了 62 00:08:33,764 --> 00:08:36,390 你吃就好,我不吃肉了 63 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 怎麼會? 64 00:08:37,558 --> 00:08:40,479 我就說那部紀錄片會讓妳做惡夢 65 00:08:40,562 --> 00:08:42,063 可憐的小豬 66 00:08:42,147 --> 00:08:44,816 想像一下,你本來在享受泥巴浴 67 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 結果… 68 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 然後… 69 00:08:49,196 --> 00:08:51,240 只因為農夫吃膩了燕麥片 70 00:08:51,740 --> 00:08:53,825 妳早餐要吃冰淇淋,我沒差 71 00:08:54,451 --> 00:08:57,412 -今天要比數學? -冠軍挑戰賽,明天 72 00:08:57,496 --> 00:08:58,580 別咬指甲 73 00:09:00,624 --> 00:09:04,044 我今天可以去凱瑟琳家寫作業嗎? 74 00:09:04,127 --> 00:09:06,088 跟她回家,她爸可以載我回來 75 00:09:06,171 --> 00:09:09,716 我覺得照平常那樣就好了 76 00:09:09,800 --> 00:09:12,636 放學我去接妳,妳來照相館寫作業 77 00:09:12,719 --> 00:09:14,388 -珍貴的父女時光 -我知道 78 00:09:14,471 --> 00:09:17,015 但你要知道,我有自己的朋友 79 00:09:18,141 --> 00:09:19,643 我知道妳有朋友 80 00:09:19,726 --> 00:09:22,020 我的意思是… 81 00:09:22,104 --> 00:09:24,439 -可憐的小豬 -我也是妳的朋友 82 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 安潔拉,沒時間了 83 00:09:28,318 --> 00:09:29,945 很貼心 84 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 很搞笑 85 00:09:32,948 --> 00:09:35,117 有人看了一部紀錄片… 86 00:09:38,412 --> 00:09:40,080 很成熟的表現 87 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 安潔拉? 88 00:09:45,752 --> 00:09:46,753 煩欸 89 00:09:46,837 --> 00:09:47,838 安潔? 90 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 給我來這招 91 00:09:58,807 --> 00:10:01,185 安潔拉芮妮菲爾汀 92 00:10:02,144 --> 00:10:03,395 別玩了 93 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 該走了 94 00:10:07,065 --> 00:10:08,192 快點 95 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 -抓到了 -好啦 96 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 -我最厲害 -吃吧 97 00:10:20,746 --> 00:10:23,248 享用可憐又無害的小動物 98 00:10:23,332 --> 00:10:25,334 我會好好享用的 99 00:10:26,543 --> 00:10:28,295 嘿,安潔拉! 100 00:10:29,087 --> 00:10:30,672 跟妳爸說我們健身房見 101 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 -好,穆倫先生 -自己跟我說啊 102 00:10:34,551 --> 00:10:36,428 嘿,怎麼了? 103 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 -怎樣? -這哪來的? 104 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 我用零用錢買的 105 00:10:42,518 --> 00:10:43,685 別騙我 106 00:10:44,853 --> 00:10:47,481 在媽媽的盒子裡找到的,覺得不錯看 107 00:10:47,564 --> 00:10:49,233 媽媽還是爸爸的盒子? 108 00:10:49,316 --> 00:10:52,277 -放哪裡我一清二楚 -菲爾汀先生! 109 00:10:52,903 --> 00:10:56,406 你家垃圾桶要擺在外面一整個禮拜嗎? 110 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 拜託把垃圾桶 111 00:10:58,825 --> 00:11:00,577 拖進你的車道 112 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 真高興見到妳 113 00:11:03,330 --> 00:11:04,581 妳忘了吧? 114 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 這次輪到你,我負責第一和第三週 115 00:11:10,045 --> 00:11:12,506 -好啦,對不起 -算了 116 00:11:13,715 --> 00:11:15,175 讓她的生活有點樂趣 117 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 閉嘴啦 118 00:11:32,109 --> 00:11:34,152 別停這,天啊 119 00:11:36,446 --> 00:11:38,365 -不能停公車專用道 -等一下 120 00:11:38,448 --> 00:11:39,491 快開走! 121 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 凱瑟琳穿夾腳拖上學? 122 00:11:41,285 --> 00:11:42,828 還我,那是我的! 123 00:11:42,911 --> 00:11:44,788 凱瑟琳,妳的新鞋呢? 124 00:11:44,872 --> 00:11:46,748 被泰勒畫得亂七八糟 125 00:11:46,832 --> 00:11:48,500 -別鬧了 -妳說會起水泡 126 00:11:48,584 --> 00:11:50,294 -閉嘴! -別那樣說話 127 00:11:50,377 --> 00:11:51,420 我走了,爸媽掰 128 00:11:51,503 --> 00:11:53,839 -妳踩到我背包 -她塗了唇膏 129 00:11:53,922 --> 00:11:55,382 -快擦掉 -你害我很丟臉 130 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 -到戴莎娜家打給我們 -好啦 131 00:11:58,010 --> 00:11:59,678 -向我保證 -好啦 132 00:11:59,761 --> 00:12:01,096 我保證 133 00:12:01,889 --> 00:12:03,015 我不該發脾氣 134 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 -不能停那邊! -等一下 135 00:12:05,309 --> 00:12:07,728 -那是公車專用道 -等一下,嘿 136 00:12:07,811 --> 00:12:10,898 妳要知道,媽媽的東西很珍貴 137 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 晚餐前要回到家 138 00:12:17,571 --> 00:12:18,655 謝謝 139 00:12:20,824 --> 00:12:22,367 -我愛你,掰 -我愛妳 140 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 嘿,妳 141 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 晚餐前喔 142 00:12:25,787 --> 00:12:28,040 謝謝,我愛你 143 00:12:28,123 --> 00:12:30,334 -早安,菲爾汀先生 -早安,凱瑟琳 144 00:12:30,417 --> 00:12:34,630 “眾天使喚那絕美的少女蕾諾兒” 145 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 降靈會? 146 00:12:37,799 --> 00:12:40,969 就說我們在寫作業,我爸那邊別擔心 147 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 他不會打電話啦 148 00:12:45,599 --> 00:12:46,725 安靜! 149 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 要是他打來呢? 150 00:12:48,810 --> 00:12:50,771 “為了平息悸動的心,我反覆說” 151 00:12:50,854 --> 00:12:53,941 “定是有訪客想進門” 152 00:12:54,024 --> 00:12:57,903 “有遲來的訪客想進門…” 153 00:12:59,071 --> 00:13:01,532 他們打來怎麼辦? 154 00:13:01,615 --> 00:13:03,242 不會啦 155 00:13:03,325 --> 00:13:04,326 真的打來呢? 156 00:13:06,078 --> 00:13:09,081 就說我們在寫作業,然後回家了 157 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 這樣就行了 158 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 我剛剛說什麼? 159 00:13:12,501 --> 00:13:13,794 一、二 160 00:13:13,877 --> 00:13:15,212 一、一、二 161 00:13:15,754 --> 00:13:16,839 一、一、二 162 00:13:17,881 --> 00:13:18,882 一、二 163 00:13:18,966 --> 00:13:21,468 嘴巴閉著吸氣,這是重點 164 00:13:21,552 --> 00:13:23,679 一、二,一、一、二 165 00:13:23,762 --> 00:13:26,098 你週末要幹嘛? 166 00:13:26,181 --> 00:13:28,892 安潔週六整天都要踢球,你呢? 167 00:13:28,976 --> 00:13:32,855 我的教會週日有鬆餅,你們可以來 168 00:13:32,938 --> 00:13:35,774 我有點怕宗教人士很嗨的場合 169 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 好吧 170 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 我爸不會打去,因為他要… 171 00:13:54,042 --> 00:13:55,169 我們要做什麼? 172 00:13:55,252 --> 00:13:57,171 這是妳的主意耶 173 00:13:57,713 --> 00:13:59,715 妳知道那裡有東西 174 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 妳是不是覺得我瘋了? 175 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 我們點蠟燭,拿著靈擺,問靈魂是非題 176 00:14:11,894 --> 00:14:16,356 關於天使、惡魔、魔鬼、牧師和聖人 177 00:14:16,440 --> 00:14:19,026 還有獅子、老虎、熊和… 178 00:14:19,109 --> 00:14:21,195 閉嘴,妳看 179 00:14:22,654 --> 00:14:23,989 妳瘋了喔? 180 00:14:24,823 --> 00:14:26,033 搞啥啦 181 00:14:27,201 --> 00:14:29,286 妳自己點蠟燭 182 00:14:29,369 --> 00:14:33,415 用樹枝摩擦生火,像露營那樣 183 00:14:49,515 --> 00:14:51,725 -來吧 -站好 184 00:14:51,808 --> 00:14:53,185 -很好 -笑一個 185 00:14:53,268 --> 00:14:54,478 不錯喔 186 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 很好 187 00:14:55,646 --> 00:14:58,524 我在想要不要讓小孩站中間 188 00:14:58,607 --> 00:15:01,401 -要換位子嗎? -你們靠近一點 189 00:15:03,070 --> 00:15:04,988 -過來,親愛的 -照相囉 190 00:15:05,072 --> 00:15:07,449 -去前面 -把你倒吊? 191 00:15:08,659 --> 00:15:10,077 爸爸在哪?各位! 192 00:15:10,160 --> 00:15:11,411 過來這裡 193 00:15:11,495 --> 00:15:13,664 -笑一個 -我有啊 194 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 -欠罵 -照片都很棒 195 00:15:18,001 --> 00:15:21,588 我數到三,一、二… 196 00:15:27,761 --> 00:15:32,850 點亮蠟燭之後,淨空思緒 197 00:15:34,560 --> 00:15:37,271 接著說出她對妳說的話 198 00:15:45,571 --> 00:15:46,655 好 199 00:15:48,198 --> 00:15:50,909 安潔拉,安潔拉 200 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 -凱瑟琳 -安潔拉 201 00:15:52,786 --> 00:15:53,996 好恐怖喔 202 00:16:50,802 --> 00:16:52,930 不會吧 203 00:17:03,023 --> 00:17:04,023 安潔 204 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 睡著啦? 205 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 安潔 206 00:17:29,424 --> 00:17:32,845 嘿,我是安潔拉,我只看簡訊,掰 207 00:17:44,398 --> 00:17:45,482 (佩吉斯中學通訊錄) 208 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 -喂? -嗨 209 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 我是維克多菲爾汀,安潔拉的爸爸 210 00:17:51,154 --> 00:17:53,115 她說今天下午要去 211 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 凱瑟琳家寫作業 212 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 -我在找她 -不 213 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 -她們… -凱瑟琳說 214 00:17:58,996 --> 00:18:01,498 她要去戴莎娜家唸書 215 00:18:01,582 --> 00:18:04,751 -抱歉,誰? -戴莎娜揚,凱瑟琳的朋友 216 00:18:04,835 --> 00:18:07,629 我女兒說要去她家,安潔拉可能也在 217 00:18:07,713 --> 00:18:09,840 她們在戴莎娜家? 218 00:18:09,923 --> 00:18:12,968 應該還在唸書,我打給對方媽媽問問 219 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 那再麻煩妳回電給我 220 00:18:15,721 --> 00:18:17,306 -好 -謝謝 221 00:18:23,228 --> 00:18:25,522 -我說我不想 -等等,是戴莎娜 222 00:18:25,606 --> 00:18:28,400 妳知道她們去哪裡嗎? 223 00:18:28,483 --> 00:18:30,194 我不知道 224 00:18:30,277 --> 00:18:33,155 她們只說有人打來就說她們在這 225 00:18:33,238 --> 00:18:36,575 妳有看見她們在一起或是去了哪裡嗎? 226 00:18:36,658 --> 00:18:38,785 我是東尼,凱瑟琳的爸爸 227 00:18:38,869 --> 00:18:41,872 妳有看見她們上別人的車嗎? 228 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 她們只是在走路 229 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 往外走,走進樹林裡 230 00:18:46,919 --> 00:18:48,003 我去拿外套 231 00:18:53,425 --> 00:18:54,593 -凱瑟琳! -凱瑟琳! 232 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 安潔拉! 233 00:19:01,767 --> 00:19:02,768 凱瑟琳! 234 00:19:07,356 --> 00:19:09,775 -警察咧? -說馬上到 235 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 -凱瑟琳! -凱瑟琳! 236 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 -安潔拉! -凱瑟琳! 237 00:19:18,450 --> 00:19:19,451 她怎麼會… 238 00:19:20,285 --> 00:19:22,496 警察在路上,快到了 239 00:19:29,920 --> 00:19:31,588 親愛的,爸媽來了 240 00:19:37,261 --> 00:19:38,512 凱瑟琳! 241 00:19:44,935 --> 00:19:46,019 凱瑟琳? 242 00:19:48,272 --> 00:19:49,523 安潔拉? 243 00:19:51,358 --> 00:19:52,693 凱瑟琳! 244 00:20:07,916 --> 00:20:09,585 東尼! 245 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 -凱瑟琳! -米蘭達! 246 00:20:11,295 --> 00:20:12,796 她們來過這裡! 247 00:20:12,880 --> 00:20:15,007 她們來過這裡! 248 00:21:02,054 --> 00:21:03,138 {\an8}(警長) 249 00:21:10,729 --> 00:21:12,439 這是你們的女兒 250 00:21:14,191 --> 00:21:16,360 安潔拉和凱瑟琳 251 00:21:16,443 --> 00:21:18,320 放學後她們離開校園 252 00:21:18,987 --> 00:21:20,822 當時是下午2:45 253 00:21:21,782 --> 00:21:23,951 七小時前的事 254 00:21:24,034 --> 00:21:26,078 這是最後的影像 255 00:21:26,161 --> 00:21:28,539 -我們找到鞋子 -是我們找到的 256 00:21:28,622 --> 00:21:29,748 但沒有足跡 257 00:21:29,831 --> 00:21:31,208 那邊的遊民營地呢? 258 00:21:32,417 --> 00:21:36,463 樹林裡有住人,那邊有人 259 00:21:36,547 --> 00:21:39,049 -一定有人知道 -的確有臨時社群 260 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 不過就是一群廢物流浪漢 261 00:21:41,677 --> 00:21:45,222 目前沒有跡象顯示他們涉案 262 00:21:45,305 --> 00:21:46,932 太不像話了 263 00:21:47,474 --> 00:21:49,643 你們的女兒有任何異狀嗎? 264 00:21:49,726 --> 00:21:50,894 我們正在研究各種可能性 265 00:21:50,978 --> 00:21:52,312 最好讓我們知道 266 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 -你說什麼? -不要隱瞞 267 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 老實說,先生 268 00:21:56,108 --> 00:21:58,151 我不知道我女兒跟你女兒是朋友 269 00:21:58,235 --> 00:22:00,028 她在學校很受歡迎 270 00:22:00,112 --> 00:22:02,406 不然我們不會現在才見面 271 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 她是我們教會的青年團團長 272 00:22:05,075 --> 00:22:08,328 我這麼問是因為我跟我女兒 273 00:22:08,412 --> 00:22:10,914 關係很好、很親密 274 00:22:12,124 --> 00:22:14,793 她沒有參加一大堆活動 275 00:22:14,877 --> 00:22:17,296 可能有一些我們不知道的事情 276 00:22:17,379 --> 00:22:19,047 我不認識你 277 00:22:19,131 --> 00:22:21,592 有一些父母不知道的事情 278 00:22:21,675 --> 00:22:23,385 -我們不認識你 -那我告訴你 279 00:22:23,468 --> 00:22:26,054 我只想要保護我的孩子 280 00:22:26,138 --> 00:22:27,973 -搞清楚這一點 -那她們在哪? 281 00:22:28,056 --> 00:22:29,808 我女兒在哪? 282 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 -有話好說 -靠! 283 00:22:31,518 --> 00:22:32,978 -她們會在哪? -聽著 284 00:22:33,061 --> 00:22:34,271 應該擔心那個 285 00:22:34,354 --> 00:22:37,107 我知道你們都很心煩 286 00:22:37,858 --> 00:22:39,568 你們都壓力很大 287 00:22:40,277 --> 00:22:41,778 好在她們結伴離開 288 00:22:41,862 --> 00:22:45,782 她們很有可能只是在做少女會做的事 289 00:22:45,866 --> 00:22:48,702 我們大家都有共同的目標 290 00:22:50,162 --> 00:22:52,581 把你們的女兒平安找回來 291 00:22:53,749 --> 00:22:56,335 就這麼辦,動起來 292 00:23:10,307 --> 00:23:12,309 把周圍的郡都納入 293 00:23:12,392 --> 00:23:14,102 警察先生,你又不是不認識我 294 00:23:14,186 --> 00:23:16,897 -加強巡邏 -我叫垃圾馬克 295 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 -小路、賭場都要查 -別偷我東西 296 00:23:19,691 --> 00:23:22,319 -其他人… -我們只問問題 297 00:23:22,402 --> 00:23:25,906 問你有沒有看到什麼,找可能的目擊者 298 00:23:25,989 --> 00:23:27,533 你什麼都不知道 299 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 我們什麼也沒看到 300 00:23:29,326 --> 00:23:30,994 什麼也沒做 301 00:23:39,920 --> 00:23:42,798 “咬人的下顎,抓人的爪子!” 302 00:23:42,881 --> 00:23:46,593 “小心啾布鳥,避開暴怒的潘達斯奈基!” 303 00:23:47,261 --> 00:23:51,265 “他拿著寶劍,長久以來尋覓敵手” 304 00:23:51,348 --> 00:23:54,685 “在吞吞樹下歇息,佇立著陷入沉思” 305 00:23:55,227 --> 00:23:59,690 “思緒紛亂之際,目如火炬的炸脖龍” 306 00:23:59,773 --> 00:24:04,194 “搖晃著身子穿過密林,呼嘯而來!” 307 00:24:04,278 --> 00:24:06,822 “一、二!一、二!刺了又刺” 308 00:24:07,865 --> 00:24:09,658 “利刃不斷落下!” 309 00:24:11,326 --> 00:24:12,578 (失蹤人口) 310 00:24:12,661 --> 00:24:14,371 “怪物氣絕,他帶走首級” 311 00:24:16,039 --> 00:24:17,457 “凱旋歸去” 312 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 {\an8}在我身旁的是教會牧師 313 00:24:20,002 --> 00:24:21,795 {\an8}以及其中一名失蹤少女的母親 314 00:24:21,879 --> 00:24:23,922 {\an8}妳還好嗎? 315 00:24:24,006 --> 00:24:26,800 {\an8}如果她可以聽見我說話 316 00:24:26,884 --> 00:24:28,844 {\an8}求求妳快回家 317 00:24:28,927 --> 00:24:32,055 {\an8}我們正在為凱瑟琳和她的朋友安潔拉禱告 318 00:24:32,139 --> 00:24:34,975 還有安潔拉的父親,他也承受… 319 00:24:38,687 --> 00:24:40,147 還好嗎? 320 00:24:43,400 --> 00:24:44,818 你說你沒看到她 321 00:24:44,902 --> 00:24:47,237 但你在樹林看到別的孩子嗎? 322 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 -是有孩子 -這樣啊 323 00:24:50,574 --> 00:24:51,783 說說看 324 00:24:52,492 --> 00:24:55,412 有孩子會去那裡 325 00:24:55,495 --> 00:24:59,041 因為沒有別的地方可以去 326 00:25:02,628 --> 00:25:03,921 也有另一種孩子 327 00:25:05,672 --> 00:25:07,716 他們不喜歡被管 328 00:25:08,675 --> 00:25:10,928 不想回家 329 00:25:11,011 --> 00:25:12,554 就算有很好的家庭 330 00:25:13,889 --> 00:25:15,682 跑去找有的沒有的 331 00:25:15,766 --> 00:25:17,643 做不該做的事 332 00:25:17,726 --> 00:25:20,646 我的孩子不會這樣 333 00:25:20,729 --> 00:25:23,857 可能她找不到媽媽 334 00:25:24,775 --> 00:25:26,944 媽咪…媽咪… 335 00:25:28,028 --> 00:25:31,448 結果找到別的東西 336 00:25:31,532 --> 00:25:32,741 媽咪,媽咪 337 00:26:25,586 --> 00:26:26,628 哈囉? 338 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 維克多,太好了,你回來了 339 00:26:47,608 --> 00:26:49,443 這是我朋友,比海醫生 340 00:26:54,364 --> 00:26:56,033 沒關係 341 00:26:56,116 --> 00:26:57,242 我帶她們來的 342 00:26:57,826 --> 00:27:00,078 這麼做有好處 343 00:27:00,162 --> 00:27:02,539 -她在嗎? -不,這是… 344 00:27:02,623 --> 00:27:04,249 -安潔拉在嗎? -不在 345 00:27:04,333 --> 00:27:06,210 -這是比海醫生 -我們在祈福 346 00:27:06,293 --> 00:27:09,046 -我們正在帶她回來 -冷靜點,沒事的 347 00:27:09,129 --> 00:27:12,049 -我們要她回來 -她在為房間祈福 348 00:27:12,132 --> 00:27:14,801 -保護安潔拉 -叫所有人都出去 349 00:27:14,885 --> 00:27:15,969 她是你的福報 350 00:27:16,053 --> 00:27:17,638 -走吧 -快點,史都 351 00:27:17,721 --> 00:27:19,473 走吧,走吧 352 00:27:22,935 --> 00:27:25,145 -兄弟,我只是想幫忙 -滾出去 353 00:27:25,229 --> 00:27:26,355 好吧 354 00:27:40,452 --> 00:27:42,663 (再選一次) 355 00:27:49,378 --> 00:27:51,463 (母親) 356 00:28:00,973 --> 00:28:02,599 我妹妹生病時 357 00:28:04,434 --> 00:28:06,436 我們用盡一切方法 358 00:28:08,772 --> 00:28:10,274 為了減輕她的痛苦 359 00:28:10,357 --> 00:28:15,362 她必須跳脫她的信仰,跳脫我的信仰 360 00:28:17,823 --> 00:28:19,032 我們是你的鄰居 361 00:28:19,116 --> 00:28:21,785 我們只是想陪著你 362 00:28:21,869 --> 00:28:24,246 盡可能幫忙 363 00:28:29,168 --> 00:28:30,836 她沒有帶雨衣 364 00:28:32,546 --> 00:28:34,631 爸,牠發燒了 365 00:28:34,715 --> 00:28:36,091 我一出來就看見牠倒地 366 00:28:36,175 --> 00:28:38,510 去拿急救箱,我打給貝瑟羅醫生 367 00:28:38,594 --> 00:28:40,804 在後面的櫃子,整個拿來 368 00:28:40,888 --> 00:28:42,598 -好 -動作快 369 00:28:42,681 --> 00:28:44,099 -好 -拿條毯子 370 00:28:44,183 --> 00:28:45,976 -好 -記得拿毯子 371 00:28:46,059 --> 00:28:47,269 毯子! 372 00:29:42,115 --> 00:29:43,659 爸? 373 00:29:44,952 --> 00:29:45,994 這是哪? 374 00:29:46,745 --> 00:29:47,746 爸! 375 00:29:59,508 --> 00:30:00,551 (失蹤人口) 376 00:30:01,885 --> 00:30:02,970 嘿 377 00:30:03,554 --> 00:30:05,097 -她在這邊? -剛送來 378 00:30:05,180 --> 00:30:06,098 跟我來 379 00:30:09,017 --> 00:30:11,854 -妳沒有惹麻煩 -絕對沒有 380 00:30:11,937 --> 00:30:14,773 -妳沒有被禁足 -爸媽沒有生氣 381 00:30:16,108 --> 00:30:17,734 安潔拉? 382 00:30:17,818 --> 00:30:19,027 借過 383 00:30:22,197 --> 00:30:24,032 嘿,嘿 384 00:30:27,744 --> 00:30:30,247 -有受傷嗎? -你生我的氣嗎? 385 00:30:30,330 --> 00:30:31,707 完全沒有 386 00:30:32,958 --> 00:30:35,252 對不起,我忘了時間 387 00:30:35,919 --> 00:30:37,588 -安潔拉 -別擔心 388 00:30:37,671 --> 00:30:40,048 妳能告訴爸爸妳去了多久嗎? 389 00:30:40,132 --> 00:30:41,466 多久? 390 00:30:41,550 --> 00:30:43,552 -為什麼一直問? -這很重要 391 00:30:43,635 --> 00:30:45,637 -為什麼一直問? -她應該想… 392 00:30:45,721 --> 00:30:49,933 安潔拉,把妳跟我說的答案跟爸爸說 393 00:30:50,017 --> 00:30:52,936 -妳去了多久? -我不知道 394 00:30:56,899 --> 00:30:58,233 幾個小時? 395 00:31:03,113 --> 00:31:04,114 不 396 00:31:06,533 --> 00:31:09,119 寶貝,妳失蹤了三天 397 00:31:15,167 --> 00:31:18,712 凱瑟琳,我是洛威爾醫生,很高興見到妳 398 00:31:19,463 --> 00:31:21,632 妳記得發生什麼事嗎? 399 00:31:21,715 --> 00:31:22,883 我們只是在走路 400 00:31:22,966 --> 00:31:25,969 然後開始下雨,我們躲到穀倉 401 00:31:26,053 --> 00:31:27,054 好 402 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 我只記得這些 403 00:31:29,306 --> 00:31:31,517 -她記得的不多 -好 404 00:31:32,476 --> 00:31:34,645 但她的腳… 405 00:31:34,728 --> 00:31:36,021 看起來很嚴重 406 00:31:36,104 --> 00:31:39,024 為了搞清楚 407 00:31:39,107 --> 00:31:42,194 過去三天發生什麼事 408 00:31:42,277 --> 00:31:43,445 我們要做一些檢查 409 00:31:43,529 --> 00:31:44,988 有時當孩子遭受 410 00:31:45,072 --> 00:31:48,158 重大的身心創傷 411 00:31:48,242 --> 00:31:50,077 可能出現失憶的症狀 412 00:31:50,160 --> 00:31:52,454 不記得發生了什麼事 413 00:31:52,538 --> 00:31:54,706 還好嗎,親愛的?會不會痛? 414 00:31:54,790 --> 00:31:56,250 我不知道 415 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 非常好 416 00:31:57,876 --> 00:32:00,879 -她接受過催眠治療嗎? -沒有 417 00:32:00,963 --> 00:32:03,757 家裡有人罹患精神疾病嗎? 418 00:32:03,841 --> 00:32:05,592 沒有,她很健康、很堅強 419 00:32:05,676 --> 00:32:06,844 我解開扣子 420 00:32:06,927 --> 00:32:08,887 有任何問題都能問 421 00:32:08,971 --> 00:32:11,807 -她能取得藥物嗎? -不能 422 00:32:12,432 --> 00:32:13,559 行了 423 00:32:15,227 --> 00:32:17,062 -這是怎樣? -嗨,親愛的 424 00:32:17,145 --> 00:32:18,981 -這位是洛威爾醫生 -妳好 425 00:32:19,064 --> 00:32:20,148 怎麼不等我? 426 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 儘管站在她旁邊 427 00:32:21,316 --> 00:32:22,442 我們再從上面開始 428 00:32:22,526 --> 00:32:24,278 我把手放這裡 429 00:32:24,361 --> 00:32:27,364 她沒有喊痛,但迷迷糊糊的 430 00:32:27,447 --> 00:32:30,200 可能是頭部外傷造成的 431 00:32:30,284 --> 00:32:33,161 -我們看一下這裡 -很好,謝謝你,喬 432 00:32:33,245 --> 00:32:37,749 剩最後一部分的檢查,會有點不舒服 433 00:32:37,833 --> 00:32:39,293 這叫腳鐙 434 00:32:39,376 --> 00:32:41,545 爸爸迴避一下,這比較敏感 435 00:32:41,628 --> 00:32:42,838 我換個手套 436 00:32:42,921 --> 00:32:45,340 寶貝,我們幾分鐘後見 437 00:32:45,424 --> 00:32:48,093 有不舒服的感覺就跟我說 438 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 會有點冰涼和很大的壓迫感 439 00:32:51,847 --> 00:32:53,056 但不會痛,好嗎? 440 00:32:53,140 --> 00:32:54,892 只是有點壓迫感 441 00:32:54,975 --> 00:32:57,978 我取幾個檢體就好 442 00:32:58,061 --> 00:33:01,190 我看看處女膜是否完整 443 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 有時不適當的碰觸 444 00:33:03,859 --> 00:33:05,110 會讓那邊受傷 445 00:33:06,153 --> 00:33:07,446 都完成了 446 00:33:07,529 --> 00:33:09,364 好了,很棒 447 00:33:09,448 --> 00:33:10,449 乖女孩 448 00:33:15,621 --> 00:33:18,081 …體檢和認知訪談 449 00:33:18,165 --> 00:33:21,793 沒有任何痛苦、性侵的跡象 450 00:33:21,877 --> 00:33:24,755 毒物反應正常,她們的說法一致 451 00:33:24,838 --> 00:33:27,257 她們都說只是在樹林閒晃 452 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 回來時迷路 453 00:33:28,592 --> 00:33:30,010 很怕惹上麻煩 454 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 所以一直走 455 00:33:31,512 --> 00:33:34,389 3天後出現在30哩外的農場穀倉 456 00:33:34,473 --> 00:33:36,225 對時間沒有概念 457 00:33:36,308 --> 00:33:37,142 她們見到某人 458 00:33:37,226 --> 00:33:38,560 一定有事沒說 459 00:33:38,644 --> 00:33:40,020 還是被下藥? 460 00:33:40,103 --> 00:33:43,857 遇到異常狀況時,我們的腦袋會變得複雜 461 00:33:44,733 --> 00:33:46,693 但你們已經非常幸運 462 00:33:47,361 --> 00:33:51,823 女孩可能有祕密,但檢查不出問題 463 00:33:52,699 --> 00:33:54,660 一切都完全正常 464 00:33:54,743 --> 00:33:56,703 我可以回家了嗎? 465 00:33:58,664 --> 00:34:01,917 通常我很討厭我認識的人出現在這裡 466 00:34:02,000 --> 00:34:03,919 但我告訴妳 467 00:34:04,002 --> 00:34:09,091 我在牌子上看到妳的名字時,高興得要死 468 00:34:09,174 --> 00:34:10,509 別擔心 469 00:34:10,592 --> 00:34:15,013 妳馬上就可以離開了 470 00:34:15,097 --> 00:34:18,308 我從早到晚都在為妳禱告 471 00:34:25,232 --> 00:34:26,608 我可以回家了嗎? 472 00:34:30,946 --> 00:34:31,947 好了 473 00:34:36,409 --> 00:34:38,161 妳知道我愛妳吧? 474 00:34:39,580 --> 00:34:41,373 什麼事都可以跟我說 475 00:34:43,250 --> 00:34:45,668 妳和凱瑟琳在樹林裡做什麼? 476 00:34:45,752 --> 00:34:47,004 我不知道 477 00:34:47,087 --> 00:34:48,255 我想找… 478 00:34:53,217 --> 00:34:54,928 我想跟媽媽說話 479 00:34:57,054 --> 00:34:58,557 我會聽到她的聲音 480 00:34:59,600 --> 00:35:01,143 她對我說話 481 00:35:01,935 --> 00:35:04,938 寶貝,有時我也會聽到她的聲音 482 00:35:06,648 --> 00:35:09,067 -這不代表… -我想讓凱瑟琳聽 483 00:35:09,151 --> 00:35:11,153 她讀聖經、去教會 484 00:35:11,904 --> 00:35:14,323 我想知道是我瘋了,還是真的是她 485 00:35:14,406 --> 00:35:15,657 妳沒瘋 486 00:35:22,122 --> 00:35:23,540 點亮蠟燭 487 00:35:26,376 --> 00:35:27,377 淨空思緒 488 00:35:29,671 --> 00:35:30,714 站在樹林裡 489 00:35:30,797 --> 00:35:32,382 拿著心愛的物品 490 00:35:33,759 --> 00:35:35,302 作為聯繫 491 00:35:36,803 --> 00:35:39,223 然後說出靈魂對你說的話 492 00:35:39,806 --> 00:35:41,683 靈魂對妳說什麼? 493 00:35:56,073 --> 00:35:57,074 她不在那裡 494 00:35:58,367 --> 00:35:59,368 沒有人在 495 00:36:01,245 --> 00:36:03,539 你拿走圍巾,那是我的聯繫 496 00:36:05,916 --> 00:36:06,917 這樣啊 497 00:36:14,633 --> 00:36:16,218 現在別煩我了 498 00:36:22,099 --> 00:36:23,350 好,沒問題 499 00:36:26,812 --> 00:36:28,021 好 500 00:37:04,433 --> 00:37:05,434 嘿,寶貝 501 00:37:07,394 --> 00:37:10,022 快刷牙,明天要去教會 502 00:37:11,815 --> 00:37:13,317 嘿,媽媽 503 00:37:13,400 --> 00:37:15,611 我今晚可以跟妳睡嗎? 504 00:37:16,445 --> 00:37:18,030 當然可以 505 00:37:18,113 --> 00:37:20,199 刷完牙早點睡吧 506 00:37:38,300 --> 00:37:39,760 妳在做什麼,小瓢蟲? 507 00:37:41,929 --> 00:37:43,138 妳要用廁所? 508 00:37:49,269 --> 00:37:50,771 我帶妳回房間 509 00:38:14,419 --> 00:38:15,420 晚安 510 00:38:44,825 --> 00:38:46,034 你說什麼? 511 00:38:53,208 --> 00:38:54,877 我聽到你說話 512 00:38:58,797 --> 00:39:00,007 我什麼也沒說 513 00:39:08,640 --> 00:39:10,684 (親愛的蘇琳,愛妳,維克多) 514 00:39:24,156 --> 00:39:25,365 廁所 515 00:39:28,911 --> 00:39:29,995 去你… 516 00:39:34,249 --> 00:39:35,918 吃早餐囉 517 00:39:37,419 --> 00:39:40,797 爸爸做了招牌鬆餅 518 00:39:41,632 --> 00:39:43,133 還準備了冰淇淋 519 00:39:44,510 --> 00:39:46,762 有何不可呢? 520 00:39:46,845 --> 00:39:50,390 有冰淇淋不可能起不來吧 521 00:39:51,099 --> 00:39:52,309 在床上吃早餐囉 522 00:39:55,229 --> 00:39:56,230 嘿 523 00:39:57,606 --> 00:40:00,192 還真的起不來啊 524 00:40:22,256 --> 00:40:24,341 嘿…安潔? 525 00:40:26,343 --> 00:40:27,469 嘿,安潔 526 00:40:27,553 --> 00:40:29,638 妳好像尿床了 527 00:40:31,473 --> 00:40:32,766 起來 528 00:40:34,601 --> 00:40:35,853 我們去清理一下 529 00:40:40,858 --> 00:40:42,025 我們去… 530 00:40:43,277 --> 00:40:44,570 是啊,我們去… 531 00:40:44,653 --> 00:40:46,530 去清理一下,好嗎? 532 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 腳還好嗎? 533 00:40:54,454 --> 00:40:55,622 好,妳先… 534 00:40:57,124 --> 00:40:58,125 妳先… 535 00:41:01,378 --> 00:41:03,005 進浴缸 536 00:41:03,088 --> 00:41:04,840 我把這個移開 537 00:41:06,466 --> 00:41:07,593 好了 538 00:41:09,219 --> 00:41:10,220 妳就… 539 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 坐下 540 00:41:48,800 --> 00:41:49,801 安潔? 541 00:42:25,879 --> 00:42:26,880 安潔 542 00:42:50,112 --> 00:42:51,697 -安潔拉? -她在哪? 543 00:42:53,240 --> 00:42:54,950 -安潔拉? -她在哪? 544 00:42:57,578 --> 00:42:58,745 嘿! 545 00:42:58,829 --> 00:43:00,789 嘿!嘿!嘿! 546 00:43:00,873 --> 00:43:01,999 嘿! 547 00:43:02,791 --> 00:43:04,084 嘿,別這樣 548 00:43:05,627 --> 00:43:06,628 安潔拉! 549 00:43:06,712 --> 00:43:10,966 滾開,我要媽媽,現在就要! 550 00:43:11,049 --> 00:43:13,969 別碰我,你弄痛我了! 551 00:43:15,596 --> 00:43:17,431 去你的,都去死! 552 00:43:17,514 --> 00:43:19,183 救命,救命! 553 00:43:20,642 --> 00:43:23,437 我們來就好,她突然激烈發作 554 00:43:25,397 --> 00:43:27,191 -放開我! -沒事 555 00:43:27,274 --> 00:43:30,235 -我要回家,混帳東西! -按住她 556 00:43:30,319 --> 00:43:32,112 冷靜點,親愛的 557 00:43:32,196 --> 00:43:35,407 -妳最好冷靜下來 -不! 558 00:43:35,490 --> 00:43:37,201 冷靜,冷靜 559 00:43:37,284 --> 00:43:39,244 -爸爸… -等一下就好了 560 00:43:39,328 --> 00:43:41,121 先生,小心 561 00:43:41,205 --> 00:43:43,832 搬過去那張床,等她冷靜下來 562 00:43:43,916 --> 00:43:45,626 -能解釋一下嗎? -睡覺了 563 00:43:45,709 --> 00:43:47,961 妳很快會睡著 564 00:43:48,045 --> 00:43:49,713 冷靜,冷靜 565 00:43:49,796 --> 00:43:52,049 冷靜,我們等她冷靜下來 566 00:43:52,132 --> 00:43:55,719 冷靜,妳很快會睡著… 567 00:43:55,802 --> 00:43:57,095 搬過去 568 00:43:57,179 --> 00:43:59,056 趁現在檢查生命徵象 569 00:43:59,139 --> 00:44:01,099 量血壓、心率 570 00:44:01,183 --> 00:44:03,435 呼吸次數和血氧 571 00:44:03,519 --> 00:44:05,187 -好 -鎮靜劑 572 00:44:05,270 --> 00:44:08,315 準備就緒,可以請醫生過來了 573 00:44:08,398 --> 00:44:09,525 請離開房間 574 00:44:09,608 --> 00:44:11,777 我們會好好照顧她 575 00:44:16,281 --> 00:44:17,449 爸爸在這,寶貝 576 00:44:19,618 --> 00:44:20,702 爸爸在這 577 00:44:48,772 --> 00:44:51,149 妳見過這樣的事嗎? 578 00:44:53,110 --> 00:44:56,280 主啊,讓祢的話語充滿我們的心 579 00:44:56,363 --> 00:44:59,491 願我們所做的一切榮耀祢的名 580 00:44:59,575 --> 00:45:01,410 -阿們 -阿們 581 00:45:02,077 --> 00:45:03,912 在基督裡的弟兄姐妹們 582 00:45:04,955 --> 00:45:08,667 在這個有福的敬拜日,祝早安 583 00:45:09,710 --> 00:45:14,965 今天是一個非常特別的敬拜日 584 00:45:15,048 --> 00:45:16,216 在本週日… 585 00:45:18,302 --> 00:45:20,470 -上帝給了我們一個奇蹟 -凱瑟琳 586 00:45:21,930 --> 00:45:23,265 腳放下 587 00:45:23,348 --> 00:45:27,603 祂讓迷途的羊歸來 588 00:45:28,937 --> 00:45:33,525 我們親愛的凱瑟琳威斯特平安無事回家了 589 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 讚美歸於上帝 590 00:45:51,960 --> 00:45:54,963 (復活在我) 591 00:45:56,089 --> 00:45:57,508 天上的糧 592 00:45:57,591 --> 00:45:58,717 救恩的杯 593 00:46:06,558 --> 00:46:09,269 耶穌基督的聖體和寶血 594 00:46:14,274 --> 00:46:17,653 天上的糧,救恩的杯 595 00:46:17,736 --> 00:46:20,447 耶穌基督的聖體和寶血 596 00:46:24,826 --> 00:46:27,496 耶穌基督的聖體和寶血 597 00:46:33,001 --> 00:46:35,546 耶穌基督的聖體和寶血 598 00:46:37,840 --> 00:46:39,758 耶穌基督的聖體和寶血 599 00:46:41,927 --> 00:46:43,220 感謝歸於上帝 600 00:46:50,769 --> 00:46:52,020 凱瑟琳呢? 601 00:46:52,771 --> 00:46:53,814 她走了 602 00:46:58,777 --> 00:47:00,153 -我去找她 -好 603 00:47:00,237 --> 00:47:01,655 她應該只是出去一下 604 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 她去哪了? 605 00:47:10,080 --> 00:47:13,208 仁慈的天父,我們再次來到祢的寶座前 606 00:47:14,084 --> 00:47:15,085 天父… 607 00:47:16,003 --> 00:47:18,213 主啊,我們感謝祢所流的血 608 00:47:19,089 --> 00:47:21,633 我們知道如果沒有祢所流的血 609 00:47:21,717 --> 00:47:23,760 罪就不會得到赦免… 610 00:47:24,469 --> 00:47:28,348 上帝,我們知道透過祢的愛 611 00:47:28,432 --> 00:47:31,643 以及祢父親的愛,祢走向十字架 612 00:47:31,727 --> 00:47:34,438 祢的血從那裡灑了下來 613 00:47:34,521 --> 00:47:37,357 隨著時間過去不斷流淌 614 00:47:38,984 --> 00:47:41,320 我們知道… 615 00:47:43,572 --> 00:47:44,573 天父… 616 00:47:46,408 --> 00:47:48,493 天父,因為祢的寶血… 617 00:47:48,577 --> 00:47:50,746 -聖體和寶血 -我們得救了 618 00:47:51,663 --> 00:47:54,082 以天堂為家 619 00:47:56,585 --> 00:47:57,961 媽,媽 620 00:47:58,045 --> 00:48:00,214 聖體和寶血,聖體和寶血 621 00:48:00,297 --> 00:48:01,381 凱瑟琳? 622 00:48:02,174 --> 00:48:03,383 凱瑟琳? 623 00:48:05,969 --> 00:48:08,889 今晚我們奉耶穌的名讚美祢,阿們 624 00:48:08,972 --> 00:48:10,766 聖體和寶血 625 00:48:11,433 --> 00:48:12,768 聖體和寶血 626 00:48:13,352 --> 00:48:14,811 聖體和寶血 627 00:48:14,895 --> 00:48:16,104 聖體和寶血 628 00:48:16,855 --> 00:48:18,190 聖體和寶血! 629 00:48:18,273 --> 00:48:20,234 -凱瑟琳… -聖體和寶血! 630 00:48:20,317 --> 00:48:22,861 聖體和寶血!聖體和寶血! 631 00:48:22,945 --> 00:48:25,155 聖體和寶血!聖體和寶血! 632 00:48:25,239 --> 00:48:27,074 -聖體和寶血! -凱瑟琳! 633 00:48:27,157 --> 00:48:28,617 -聖體和寶血! -凱瑟琳! 634 00:48:28,700 --> 00:48:30,410 聖體和寶血! 635 00:48:30,494 --> 00:48:31,995 -聖體和寶血! -停下來! 636 00:48:32,079 --> 00:48:33,455 -聖體和寶血! -夠了! 637 00:48:33,539 --> 00:48:35,499 -聖體和寶血! -停下來! 638 00:48:35,582 --> 00:48:36,542 聖體和寶血! 639 00:48:36,625 --> 00:48:39,086 聖體和寶血!聖體和寶血! 640 00:48:39,169 --> 00:48:41,463 聖體和寶血! 641 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 神經科醫生呢? 642 00:48:56,270 --> 00:49:00,732 他不是說荷爾蒙、壓力… 643 00:49:01,650 --> 00:49:03,652 可能會讓人變得恍惚? 644 00:49:03,735 --> 00:49:06,113 所以她們才會不說話 645 00:49:06,196 --> 00:49:07,447 行為舉止反常 646 00:49:07,531 --> 00:49:09,074 她們脫掉鞋子 647 00:49:09,157 --> 00:49:11,118 走30哩 648 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 你覺得是荷爾蒙或青春期的影響嗎? 649 00:49:14,538 --> 00:49:15,581 不 650 00:49:18,500 --> 00:49:19,543 絕對不是 651 00:49:19,626 --> 00:49:20,627 米蘭達,別說了 652 00:49:20,711 --> 00:49:22,921 凱瑟琳本來一週前要受洗 653 00:49:23,005 --> 00:49:24,464 他不懂 654 00:49:24,548 --> 00:49:26,758 延後是因為我希望她外婆在場 655 00:49:26,842 --> 00:49:28,302 -我太自私了 -不是妳的錯 656 00:49:28,385 --> 00:49:30,095 我們教會不在嬰兒時期受洗 657 00:49:30,179 --> 00:49:32,431 而是等到能夠理解基督教的紀律 658 00:49:32,514 --> 00:49:34,766 她們做的事讓自己門戶大開 659 00:49:34,850 --> 00:49:36,894 惡靈趁虛而入 660 00:49:37,436 --> 00:49:39,396 惡靈就是這樣附身的 661 00:49:42,566 --> 00:49:44,860 你知道耶穌在十字架上死後去了哪? 662 00:49:44,943 --> 00:49:46,195 米蘭達 663 00:49:46,278 --> 00:49:50,574 他下地獄宣告他對魔鬼的權威 664 00:49:51,241 --> 00:49:53,952 三天後再度現身 665 00:49:55,120 --> 00:49:57,831 三天,就跟我們女兒一樣 666 00:49:59,166 --> 00:50:00,876 妳認為她們去了地獄? 667 00:50:03,128 --> 00:50:05,756 在地獄燒傷腳? 668 00:50:05,839 --> 00:50:07,966 被惡魔附身? 669 00:50:10,177 --> 00:50:14,056 不是異端活動就是與死者交談 670 00:50:14,598 --> 00:50:17,434 不管她們去了哪裡,都有東西跟著回來 671 00:50:18,769 --> 00:50:20,270 你們都該好好睡一覺 672 00:50:32,366 --> 00:50:33,951 (錯誤) 673 00:50:34,034 --> 00:50:36,036 (佩爾西醫學中心東區) 674 00:50:47,005 --> 00:50:48,340 安潔拉? 675 00:50:50,592 --> 00:50:56,139 瑪麗澤維爾修女 676 00:50:58,892 --> 00:51:05,524 被刮掉後,她就像爛掉的南瓜 677 00:51:09,194 --> 00:51:14,533 妳的寶寶 678 00:51:23,667 --> 00:51:25,752 救救我,不! 679 00:51:27,004 --> 00:51:30,841 這九種類型都有相關的恐懼、基本慾望 680 00:51:30,924 --> 00:51:32,593 和核心動機 681 00:51:32,676 --> 00:51:35,345 為了滿足這個基本慾望 682 00:51:35,429 --> 00:51:39,391 可能會表現出失能和自毀的行為模式 683 00:51:39,474 --> 00:51:43,270 九型人格可以幫助我們解釋和理解 684 00:51:43,353 --> 00:51:45,814 令嬡的適應不良行為 685 00:51:45,898 --> 00:51:49,985 還可以一探究竟她的解離性身份障礙… 686 00:51:56,575 --> 00:52:00,537 我們提供24小時監控,配合創傷治療… 687 00:52:01,330 --> 00:52:03,373 妳喜歡和妳的狗做什麼? 688 00:52:04,416 --> 00:52:05,501 玩耍 689 00:52:05,584 --> 00:52:08,504 …每天一小時的心理治療 690 00:52:20,849 --> 00:52:21,683 嘿 691 00:52:23,227 --> 00:52:27,439 你問我有沒有見過這樣的事 692 00:52:27,523 --> 00:52:28,690 沒有 693 00:52:28,774 --> 00:52:32,361 但有人曾經見過 694 00:52:33,695 --> 00:52:35,656 我在大學讀過這本書 695 00:52:35,739 --> 00:52:40,536 也許能找到和安潔拉的醫生不一樣的答案 696 00:52:40,619 --> 00:52:42,788 宗教書籍,謝謝,知道了 697 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 你不相信上帝嗎? 698 00:52:46,750 --> 00:52:48,335 我不相信這個問題 699 00:52:50,170 --> 00:52:52,130 信教的人都是一個樣 700 00:52:52,756 --> 00:52:55,968 壞事發生都怪魔鬼,好事發生都歸上帝 701 00:52:56,718 --> 00:52:59,972 這是人創造出來的迷思 702 00:53:00,055 --> 00:53:04,226 用來解釋他們永遠無法理解的事情 703 00:53:04,309 --> 00:53:06,186 我已經做過了 704 00:53:07,604 --> 00:53:10,858 我學過主禱文和使徒信經 705 00:53:10,941 --> 00:53:12,484 結果咧? 706 00:53:12,568 --> 00:53:14,278 我看著老婆死去 707 00:53:15,612 --> 00:53:18,866 看著寶寶從她肚子裡被取出,現在… 708 00:53:21,118 --> 00:53:22,327 菲爾汀先生 709 00:53:22,411 --> 00:53:25,539 在我看來,你的女兒是個奇蹟 710 00:53:28,333 --> 00:53:31,378 我得把這個奇蹟送進精神病院 711 00:53:31,461 --> 00:53:33,172 失陪了 712 00:53:34,089 --> 00:53:37,676 你關門之前,能再聽我說幾句嗎? 713 00:53:47,186 --> 00:53:51,356 我年輕時想成為一名修女,信不信由你 714 00:53:53,192 --> 00:53:56,987 我以為我已經準備獻身給主,但並沒有 715 00:53:58,238 --> 00:54:01,867 我違背了自我承諾 716 00:54:03,202 --> 00:54:05,078 在宣誓之前 717 00:54:09,166 --> 00:54:10,459 我懷孕了 718 00:54:12,461 --> 00:54:13,921 我選擇拿掉 719 00:54:15,672 --> 00:54:20,052 見習修女進入修道院前都會選新名字 720 00:54:20,135 --> 00:54:25,182 揮別舊的生活,迎接新的轉變 721 00:54:26,225 --> 00:54:30,938 我沒用過這個名字,但你女兒剛才用了 722 00:54:32,439 --> 00:54:35,234 她說“瑪麗澤維爾修女” 723 00:54:35,317 --> 00:54:37,194 她知道我的寶寶怎麼了 724 00:54:38,487 --> 00:54:41,490 我沒告訴任何人我選了什麼名字 725 00:54:42,908 --> 00:54:44,785 還有懷孕的事 726 00:54:45,744 --> 00:54:48,372 從來都沒有 727 00:54:48,997 --> 00:54:51,583 一個人也沒說 728 00:55:27,286 --> 00:55:28,829 (傷疤) 729 00:55:28,912 --> 00:55:33,750 {\an8}(出現“救我”兩個字) 730 00:55:47,014 --> 00:55:50,851 妳應該算是惡靈附身方面的專家吧? 731 00:55:50,934 --> 00:55:52,060 可以這麼說 732 00:55:52,144 --> 00:55:55,397 妳是不是直接走進天主教會說 733 00:55:55,480 --> 00:55:57,149 “我要報名驅魔學校”? 734 00:55:57,232 --> 00:56:00,527 首先,我不是驅魔師 735 00:56:00,611 --> 00:56:02,070 那要交給專業的 736 00:56:02,154 --> 00:56:03,614 {\an8}(克莉絲麥尼爾) 737 00:56:03,697 --> 00:56:06,950 {\an8}我會走上這條路是因為我愛女兒 738 00:56:07,034 --> 00:56:11,205 {\an8}我畢生都在試圖理解這種現象 739 00:56:11,288 --> 00:56:14,374 以及幫助其他歷經相同遭遇的 740 00:56:14,458 --> 00:56:15,459 父母 741 00:56:15,542 --> 00:56:17,794 妳有機會在世界各地演講 742 00:56:17,878 --> 00:56:19,922 甚至在梵蒂岡發表談話 743 00:56:20,005 --> 00:56:24,343 沒錯,但附身不是只有天主教才有 744 00:56:25,177 --> 00:56:27,763 從演員變成教育家 745 00:56:27,846 --> 00:56:32,601 也算教育啦,她是驅魔專家但不是驅魔師 746 00:56:32,684 --> 00:56:34,019 -喂? -嗨 747 00:56:34,102 --> 00:56:35,103 我叫安布魯克斯 748 00:56:35,187 --> 00:56:37,856 我想問妳客戶克莉絲麥尼爾的事 749 00:56:37,940 --> 00:56:42,027 驅魔是人類最古老的儀式之一 750 00:56:42,110 --> 00:56:43,487 每個文化、每個國家 751 00:56:43,570 --> 00:56:45,822 自古以來都有 752 00:56:45,906 --> 00:56:50,911 用來驅散負能量並治癒身心 753 00:56:51,578 --> 00:56:53,705 從穆斯林儀式、猶太附鬼 754 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 到祆教文本 755 00:56:55,958 --> 00:57:00,087 死海古卷中甚至也有一些驅魔咒語 756 00:57:00,170 --> 00:57:05,467 我想答案很明顯,但真的有惡靈附身嗎? 757 00:57:05,551 --> 00:57:07,511 你應該要這麼問 758 00:57:07,594 --> 00:57:11,557 我拜訪過的人,他們真的在受苦嗎? 759 00:57:12,140 --> 00:57:13,517 千真萬確 760 00:57:14,184 --> 00:57:17,229 以聖父、聖子、聖靈之名 761 00:57:17,896 --> 00:57:20,190 主啊,引導我成為更好的神父 762 00:57:20,941 --> 00:57:21,984 阿們 763 00:57:24,111 --> 00:57:25,404 馬杜斯神父? 764 00:57:29,283 --> 00:57:31,910 我認識的人正在受苦,需要幫助 765 00:57:43,172 --> 00:57:46,425 好了,沒事 766 00:57:46,508 --> 00:57:47,551 乖狗狗 767 00:57:48,552 --> 00:57:50,262 你媽媽在家嗎? 768 00:57:56,852 --> 00:57:58,020 (《一個母親的解釋》) 769 00:57:58,103 --> 00:58:00,480 妳相信這一切是真的嗎? 770 00:58:00,564 --> 00:58:02,232 安慰劑是真的 771 00:58:02,316 --> 00:58:05,194 暗示的力量是真的 772 00:58:05,277 --> 00:58:06,570 信仰也是真的 773 00:58:07,112 --> 00:58:11,783 你真正想問的是,如果我相信這一切 774 00:58:11,867 --> 00:58:14,536 是不是能幫助你女兒 775 00:58:15,078 --> 00:58:18,749 但你應該先問自己相不相信 776 00:58:20,375 --> 00:58:21,460 心存懷疑 777 00:58:21,543 --> 00:58:22,544 很好 778 00:58:23,504 --> 00:58:25,797 但沒什麼用 779 00:58:26,590 --> 00:58:29,593 接下來,你得找出真正的答案 780 00:58:30,302 --> 00:58:32,387 我認識幾個心靈諮詢師… 781 00:58:32,471 --> 00:58:34,306 那沒必要 782 00:58:34,973 --> 00:58:36,642 我想談談芮根 783 00:58:37,643 --> 00:58:39,144 和她的驅魔過程 784 00:58:43,815 --> 00:58:46,652 我沒有目擊那個過程 785 00:58:46,735 --> 00:58:49,321 他們不讓我參與驅魔 786 00:58:49,404 --> 00:58:50,697 為什麼? 787 00:58:51,240 --> 00:58:52,866 我是這麼想啦 788 00:58:52,950 --> 00:58:55,744 我不屬於他們的父權小圈圈 789 00:58:56,620 --> 00:58:58,914 我雖然沒有目擊驅魔過程 790 00:58:58,997 --> 00:59:02,167 但附身過程可沒錯過 791 00:59:03,502 --> 00:59:08,507 接下來十年,我試圖理解親眼見到的事 792 00:59:09,132 --> 00:59:13,637 我研究了所有文化、宗教和儀式 793 00:59:14,179 --> 00:59:17,558 學到了好多相關知識 794 00:59:17,641 --> 00:59:20,269 我希望大家能夠了解 795 00:59:20,352 --> 00:59:24,523 你可以從最痛苦的經歷中倖存下來 796 00:59:24,606 --> 00:59:27,234 不只倖存,還能茁壯 797 00:59:29,695 --> 00:59:31,280 這是芮根嗎? 798 00:59:31,363 --> 00:59:33,240 是她沒錯 799 00:59:36,326 --> 00:59:37,911 但後來我出了書 800 00:59:38,453 --> 00:59:40,831 那本書大受歡迎 801 00:59:40,914 --> 00:59:42,124 她恨死了 802 00:59:42,207 --> 00:59:45,294 一直不願意原諒我 803 00:59:45,377 --> 00:59:46,837 我也無法原諒自己 804 00:59:47,504 --> 00:59:50,382 她搬走,躲起來 805 00:59:50,465 --> 00:59:52,968 到現在我也不知道她在哪裡 806 00:59:53,051 --> 00:59:54,344 她不告訴我 807 00:59:56,889 --> 01:00:00,184 世上有很多黑暗勢力,菲爾汀先生 808 01:00:01,476 --> 01:00:03,520 不全都是超自然的 809 01:00:04,396 --> 01:00:08,567 我每天早上醒來都在想,我女兒在哪裡 810 01:00:09,651 --> 01:00:13,447 祈禱總有一天能再見到她那甜美的臉 811 01:00:14,781 --> 01:00:18,994 我看了妳的書,所以決定來找妳 812 01:00:19,077 --> 01:00:20,871 這是醫院拍的照片 813 01:00:24,374 --> 01:00:28,253 我想救我女兒,像妳救妳的那樣 814 01:00:28,337 --> 01:00:29,880 {\an8}像妳救芮根那樣 815 01:00:29,963 --> 01:00:31,381 {\an8}(救命) 816 01:00:42,726 --> 01:00:43,852 感謝上帝 817 01:00:45,771 --> 01:00:47,231 馬杜斯神父 818 01:00:48,065 --> 01:00:50,609 安潔拉爸爸維克多和克莉絲麥尼爾 819 01:00:50,692 --> 01:00:52,444 我跟你提過她 820 01:00:52,528 --> 01:00:54,196 謝謝妳加入我們 821 01:00:54,279 --> 01:00:57,366 妳應該很熟悉我們的標準程序吧? 822 01:00:57,449 --> 01:00:58,367 是的 823 01:00:59,034 --> 01:01:00,035 她在哪? 824 01:01:04,122 --> 01:01:06,208 {\an8}(芮根) 825 01:01:17,177 --> 01:01:18,971 她知道我是誰 826 01:01:20,639 --> 01:01:21,890 另一個女孩呢? 827 01:01:23,350 --> 01:01:26,144 -在家由家人照顧 -不好吧 828 01:01:31,108 --> 01:01:35,070 她在等妳 829 01:01:47,666 --> 01:01:48,667 沒人在家 830 01:01:50,711 --> 01:01:52,004 有人在家 831 01:01:52,880 --> 01:01:55,465 您的電話已轉接至… 832 01:02:01,722 --> 01:02:02,890 東尼? 833 01:02:02,973 --> 01:02:04,266 米蘭達? 834 01:02:05,225 --> 01:02:06,310 嘿,東尼? 835 01:02:09,396 --> 01:02:10,814 米蘭達? 836 01:02:19,031 --> 01:02:21,116 我的天啊 837 01:02:25,078 --> 01:02:26,288 她去了哪? 838 01:02:27,456 --> 01:02:28,957 她們在找靈魂 839 01:02:29,041 --> 01:02:31,502 我是克莉絲麥尼爾,來幫忙的 840 01:02:31,585 --> 01:02:33,420 東尼?嘿 841 01:02:34,588 --> 01:02:35,589 這是我朋友克莉絲 842 01:02:35,672 --> 01:02:37,841 她會盡全力幫助我們的女兒 843 01:02:37,925 --> 01:02:38,967 我們都有罪 844 01:02:39,051 --> 01:02:40,761 我們都達不到要求 845 01:02:40,844 --> 01:02:43,013 但我的罪讓我變得軟弱 846 01:02:43,639 --> 01:02:45,641 上帝在懲罰我們 847 01:02:45,724 --> 01:02:46,725 來吧 848 01:02:59,321 --> 01:03:00,364 凱瑟琳? 849 01:03:14,419 --> 01:03:16,964 保護我們女兒遠離惡魔 850 01:03:17,047 --> 01:03:19,174 用祢的聖靈安撫她 851 01:03:19,883 --> 01:03:23,846 主啊,讓她躲在祢的庇蔭下 852 01:03:24,638 --> 01:03:27,224 主啊,祢是黑暗中的光芒 853 01:03:28,267 --> 01:03:29,685 凱瑟琳在哪? 854 01:03:31,395 --> 01:03:33,480 我們離開這裡吧 855 01:03:37,734 --> 01:03:39,528 (《聖經》) 856 01:03:42,948 --> 01:03:44,074 (詩篇) 857 01:03:44,157 --> 01:03:45,868 我知道你是誰 858 01:03:47,494 --> 01:03:49,997 你也知道我是誰 859 01:03:50,080 --> 01:03:51,707 我們見過面 860 01:03:52,749 --> 01:03:54,710 但我不跟你說話 861 01:03:55,294 --> 01:03:57,004 妳在找芮根嗎? 862 01:03:58,839 --> 01:04:00,966 妳在找芮根嗎? 863 01:04:01,508 --> 01:04:03,218 妳在找芮根嗎? 864 01:04:03,760 --> 01:04:04,970 別害怕 865 01:04:06,471 --> 01:04:08,307 我們是來幫妳的 866 01:04:08,390 --> 01:04:10,642 我們能告訴妳她在哪 867 01:04:11,185 --> 01:04:13,228 開口問就好了 868 01:04:13,312 --> 01:04:14,855 我沒有要問的 869 01:04:15,689 --> 01:04:17,941 我唾棄你 870 01:04:18,025 --> 01:04:21,111 我來是為了救這孩子 871 01:04:21,195 --> 01:04:24,114 她的生命被強行奪走 872 01:04:24,198 --> 01:04:26,408 妳不知道她發生了什麼事 873 01:04:26,491 --> 01:04:28,327 但我們知道 874 01:04:28,952 --> 01:04:30,871 她被地獄之火焚燒 875 01:04:37,211 --> 01:04:38,879 救命,媽媽,求求妳! 876 01:04:38,962 --> 01:04:41,298 媽媽,停下來,好痛! 877 01:04:41,381 --> 01:04:44,343 以諸聖之名 878 01:04:45,302 --> 01:04:49,014 以我心愛女兒芮根之名 879 01:04:49,097 --> 01:04:50,474 釋放這孩子 880 01:04:51,058 --> 01:04:52,476 釋放這孩子 881 01:04:52,559 --> 01:04:53,936 釋放這孩子 882 01:05:18,377 --> 01:05:19,503 凱瑟琳? 883 01:05:30,514 --> 01:05:32,140 我不是魔鬼 884 01:05:34,309 --> 01:05:35,978 沒有魔鬼 885 01:05:43,694 --> 01:05:46,905 妳想見妳那犯賤的心愛女兒嗎? 886 01:05:48,198 --> 01:05:49,116 救命 887 01:05:49,199 --> 01:05:50,868 張開眼睛呀 888 01:05:50,951 --> 01:05:52,244 克莉絲 889 01:05:55,622 --> 01:05:57,040 蘇琳! 890 01:05:57,124 --> 01:06:00,377 保護她 891 01:06:00,961 --> 01:06:02,004 蘇琳! 892 01:06:10,179 --> 01:06:11,805 -妳做了什麼? -不 893 01:06:11,889 --> 01:06:13,515 妳做了什麼? 894 01:06:16,852 --> 01:06:17,853 (救護車) 895 01:06:28,322 --> 01:06:29,406 東尼? 896 01:06:30,115 --> 01:06:31,116 東尼? 897 01:06:39,875 --> 01:06:42,085 我感覺到那些女孩 898 01:06:42,169 --> 01:06:43,295 我感覺到它們 899 01:06:44,129 --> 01:06:48,383 媽咪,我為什麼還這麼痛? 900 01:07:10,155 --> 01:07:11,490 敬愛的神父們 901 01:07:11,573 --> 01:07:13,825 我考量了所有證據 902 01:07:13,909 --> 01:07:15,536 可能的結果 903 01:07:15,619 --> 01:07:18,205 以及親眼所見 904 01:07:18,288 --> 01:07:20,582 請各位支持我們聯繫主教 905 01:07:20,666 --> 01:07:21,959 批准驅魔儀式 906 01:07:22,042 --> 01:07:24,002 神父,我們是來支持你的 907 01:07:24,086 --> 01:07:26,338 我們希望盡可能提供幫助 908 01:07:26,421 --> 01:07:28,215 這是很危險的情況 909 01:07:28,298 --> 01:07:31,343 對你和天主教會來說都是 910 01:07:31,426 --> 01:07:36,056 請理解,我和她一起禱告並觀察她的行為 911 01:07:36,598 --> 01:07:37,599 當我把… 912 01:07:37,683 --> 01:07:41,520 當我把手放在她的頭上時,只感覺到痛苦 913 01:07:41,603 --> 01:07:45,440 她們身邊跟著一個惡靈 914 01:07:45,524 --> 01:07:49,570 我們必須盡快執行這個儀式 915 01:07:49,653 --> 01:07:51,405 請求各位協助 916 01:07:52,239 --> 01:07:56,702 以免天主的兩名年幼女兒失去性命 917 01:08:04,001 --> 01:08:05,002 是誰? 918 01:08:05,085 --> 01:08:06,378 維克多 919 01:08:06,461 --> 01:08:09,131 真對不起又把妳牽扯進來 920 01:08:10,048 --> 01:08:11,341 是我的錯 921 01:08:12,342 --> 01:08:16,721 你知道那東西在房間裡跟我說什麼嗎? 922 01:08:16,805 --> 01:08:21,059 它試圖讓我相信芮根死了 923 01:08:22,603 --> 01:08:24,188 妳相信嗎? 924 01:08:24,270 --> 01:08:26,899 我當然不這麼認為 925 01:08:26,982 --> 01:08:29,818 有希望我才能活下去 926 01:08:29,902 --> 01:08:32,571 而你也必須找到希望 927 01:08:33,447 --> 01:08:36,533 發生這種事不是你的錯 928 01:08:36,617 --> 01:08:40,162 我們的女兒從內心深處在求救 929 01:08:40,245 --> 01:08:42,122 把你帶到我面前 930 01:08:42,206 --> 01:08:43,916 把我帶到那個房間 931 01:08:44,625 --> 01:08:46,877 那些女孩們已經產生聯繫 932 01:08:46,960 --> 01:08:48,921 她們的家人也是 933 01:08:49,004 --> 01:08:51,381 我盡可能研究了 934 01:08:51,465 --> 01:08:53,800 每一種文化中的驅魔 935 01:08:54,760 --> 01:08:57,345 它們都有不同的儀式 936 01:08:57,429 --> 01:09:00,557 但有一個共同點 937 01:09:00,640 --> 01:09:02,893 最重要的 938 01:09:02,975 --> 01:09:04,394 就是人 939 01:09:05,979 --> 01:09:10,817 我們在患難時去教會,相信那是上帝的家 940 01:09:11,359 --> 01:09:15,322 而且那裡還有其他人 941 01:09:15,404 --> 01:09:18,825 不管是家人、鄰居還是陌生人 942 01:09:19,368 --> 01:09:22,412 沒錯,他們都想確認對上帝的信仰 943 01:09:22,496 --> 01:09:26,207 但也是為了確認對彼此的信任 944 01:09:27,167 --> 01:09:29,169 事情還沒有結束 945 01:09:29,252 --> 01:09:33,674 也許芮根不在了,但你可以把女兒找回來 946 01:09:34,216 --> 01:09:37,594 你必須把大家集結起來 947 01:09:37,678 --> 01:09:40,013 這樣才能發揮力量 948 01:09:57,865 --> 01:09:59,116 嘿,兄弟 949 01:09:59,199 --> 01:10:04,121 聽著,我想找上次你帶來的那個女人 950 01:10:04,204 --> 01:10:05,205 請她祈福 951 01:10:06,290 --> 01:10:07,583 她叫什麼來著? 952 01:10:18,719 --> 01:10:19,887 這是妳的家人? 953 01:10:20,554 --> 01:10:21,555 不是 954 01:10:22,431 --> 01:10:25,475 只是請祂借我一點土 955 01:10:25,559 --> 01:10:27,978 當你拿走東西 956 01:10:28,061 --> 01:10:30,355 也要給予東西作為回報 957 01:10:31,440 --> 01:10:34,401 你對我的根源工作了解有多少? 958 01:10:35,611 --> 01:10:36,737 不是很了解 959 01:10:36,820 --> 01:10:39,698 被帶到這裡的奴隸 960 01:10:39,781 --> 01:10:43,994 他們相信非洲傳統信仰中的靈 961 01:10:44,077 --> 01:10:47,789 結合在地工具以保護自己 962 01:10:47,873 --> 01:10:50,250 然後用草藥和根來平衡 963 01:10:50,334 --> 01:10:54,004 它們生長在奴隸被迫耕種的土地上 964 01:10:54,087 --> 01:10:59,051 或用貝殼,來自把奴隸帶離家園的海洋 965 01:10:59,593 --> 01:11:00,886 我過去在腫瘤科 966 01:11:00,969 --> 01:11:04,306 不太相信傳統的治療儀式 967 01:11:04,389 --> 01:11:07,184 但我學到一點 968 01:11:07,267 --> 01:11:10,270 有時,為了前進 969 01:11:10,354 --> 01:11:11,772 你必須後退 970 01:11:13,941 --> 01:11:15,484 你要往哪個方向? 971 01:11:29,957 --> 01:11:32,000 開始和結束 972 01:11:32,084 --> 01:11:33,710 這是永恆的空間 973 01:11:33,794 --> 01:11:36,547 這是祖先的空間,玄祕之境 974 01:11:37,631 --> 01:11:42,010 我們要打開通往這個領域的通道 975 01:11:42,094 --> 01:11:45,472 得到我們在人間需要的東西 976 01:11:46,014 --> 01:11:48,308 這就是我們今晚要做的 977 01:11:48,392 --> 01:11:53,856 我們要突破這個分隔兩個空間的水境 978 01:11:53,939 --> 01:11:56,108 讓它們過來 979 01:11:56,191 --> 01:11:58,151 讓它們過來 980 01:11:58,986 --> 01:12:00,988 -抓住了嗎? -抓住了 981 01:12:01,530 --> 01:12:04,324 放輕鬆,放輕鬆 982 01:12:11,331 --> 01:12:13,000 爸爸抱妳,來 983 01:12:14,751 --> 01:12:16,211 米蘭達,我進去了 984 01:12:17,296 --> 01:12:18,505 幫我開門 985 01:12:19,423 --> 01:12:20,716 沒事的,寶貝 986 01:12:42,905 --> 01:12:43,906 好了 987 01:12:44,615 --> 01:12:45,908 放下,好 988 01:12:47,784 --> 01:12:49,494 -可以了 -好 989 01:12:52,456 --> 01:12:55,834 要是這方法沒用,出了什麼差錯 990 01:12:55,918 --> 01:12:58,378 女兒有個萬一,我不知道我… 991 01:12:58,462 --> 01:12:59,463 嘿 992 01:13:00,255 --> 01:13:01,673 會有用的 993 01:13:01,757 --> 01:13:03,467 神父正在趕來 994 01:13:04,676 --> 01:13:05,886 一定要有用 995 01:13:10,015 --> 01:13:11,600 -給你 -謝謝 996 01:13:13,185 --> 01:13:14,311 有平嗎? 997 01:13:22,694 --> 01:13:25,656 可以了,很好,史都 998 01:13:25,739 --> 01:13:27,074 -很好 -謝謝 999 01:13:38,794 --> 01:13:41,004 神父你好,準備得差不多了 1000 01:13:41,088 --> 01:13:42,965 大家都在裡面 1001 01:13:43,048 --> 01:13:44,299 安,我… 1002 01:13:45,801 --> 01:13:47,135 我和教區談過 1003 01:13:48,428 --> 01:13:52,516 他們決定…基於現狀考量 1004 01:13:52,599 --> 01:13:55,018 這些女孩最好透過精神治療 1005 01:13:55,102 --> 01:13:57,437 來獲得協助 1006 01:13:59,106 --> 01:14:00,107 可是… 1007 01:14:00,899 --> 01:14:02,776 你明明知道沒那麼單純 1008 01:14:02,860 --> 01:14:05,362 我真的很抱歉 1009 01:14:05,445 --> 01:14:09,283 但道歉也沒用,我實在愛莫能助 1010 01:14:09,366 --> 01:14:12,953 請理解,進行驅魔儀式會造成兩敗俱傷 1011 01:14:13,036 --> 01:14:15,622 你們要做的事很危險 1012 01:14:15,706 --> 01:14:17,332 而且是宗教干涉 1013 01:14:17,416 --> 01:14:18,584 不 1014 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 我們還是要做 1015 01:14:22,129 --> 01:14:23,797 不管有沒有你,神父 1016 01:14:25,424 --> 01:14:27,134 -我… -不管有沒有你 1017 01:14:27,217 --> 01:14:29,595 很抱歉,安,我真的無法… 1018 01:14:29,678 --> 01:14:31,388 恕我直言,神父 1019 01:14:32,264 --> 01:14:34,641 你要我們怎麼做? 1020 01:14:34,725 --> 01:14:37,644 眼睜睜看著那些孩子受苦? 1021 01:14:48,572 --> 01:14:49,781 拿去 1022 01:14:49,865 --> 01:14:51,325 (《羅馬禮書》) 1023 01:14:51,408 --> 01:14:52,910 緊緊握住 1024 01:14:53,785 --> 01:14:55,954 跟她們保持距離 1025 01:14:56,038 --> 01:14:58,457 遵循聖本篤準則 1026 01:14:58,540 --> 01:15:01,126 用懇求的禱告來對抗妖孽 1027 01:15:01,210 --> 01:15:02,211 懂嗎? 1028 01:15:02,294 --> 01:15:05,172 耶穌叫來12門徒 1029 01:15:05,255 --> 01:15:08,133 賜給他們能力權柄 1030 01:15:08,217 --> 01:15:10,552 制伏所有惡魔 1031 01:15:10,636 --> 01:15:13,096 -治癒所有疾病 -是的 1032 01:15:13,180 --> 01:15:16,725 又差遣他們去宣傳神國的道 1033 01:15:16,808 --> 01:15:18,685 -去醫治,安 -是的 1034 01:15:18,769 --> 01:15:20,771 -去治好病人 -是的 1035 01:15:26,568 --> 01:15:30,531 基督的力量透過我們所有人發揮 1036 01:15:34,117 --> 01:15:36,203 “奉我的名驅逐魔鬼” 1037 01:15:36,286 --> 01:15:37,996 “說新方言” 1038 01:15:38,080 --> 01:15:40,582 “手拿毒蛇,按在病人身上” 1039 01:15:40,666 --> 01:15:42,125 “可使人痊癒” 1040 01:15:43,252 --> 01:15:45,754 女孩們睡著了,準備好了 1041 01:15:45,838 --> 01:15:47,965 馬杜斯神父來了嗎? 1042 01:15:48,048 --> 01:15:49,299 他不會來了 1043 01:15:49,383 --> 01:15:51,176 你這話是什麼意思? 1044 01:15:51,260 --> 01:15:53,095 他不來了?他是重點耶 1045 01:15:53,178 --> 01:15:54,847 教會不讓他來 1046 01:15:54,930 --> 01:15:57,516 -跟說好的不一樣 -沒神父怎麼驅魔? 1047 01:15:57,599 --> 01:15:58,851 你為什麼總是… 1048 01:15:58,934 --> 01:16:00,227 我奉… 1049 01:16:01,436 --> 01:16:03,397 耶穌的名而活 1050 01:16:07,234 --> 01:16:09,778 我們在此請求上帝 1051 01:16:10,696 --> 01:16:13,949 讓這些孩子不受侵擾 1052 01:16:14,533 --> 01:16:16,827 我們請求上帝介入 1053 01:16:17,578 --> 01:16:20,414 我不是要否認神父的恩典 1054 01:16:20,998 --> 01:16:23,667 但我可以傾注全力 1055 01:16:25,210 --> 01:16:26,753 我註定要這麼做 1056 01:16:28,046 --> 01:16:29,506 我做得到 1057 01:16:30,924 --> 01:16:33,552 我可以執行驅魔禮 1058 01:16:35,179 --> 01:16:39,266 我現在明白主為何帶我離開修道院了 1059 01:16:41,560 --> 01:16:44,855 也明白祂為何安排我住在隔壁了 1060 01:16:46,106 --> 01:16:48,942 為了今晚與你們同在 1061 01:16:50,360 --> 01:16:52,321 需要我們每一個人 1062 01:16:56,783 --> 01:16:57,910 我喜歡 1063 01:16:58,952 --> 01:17:00,662 什麼人都派得上用場 1064 01:17:00,746 --> 01:17:01,872 我們都在 1065 01:17:02,414 --> 01:17:03,707 只要同心協力 1066 01:17:04,374 --> 01:17:05,667 會成功的 1067 01:17:05,751 --> 01:17:07,628 -你最好確定 -我確定 1068 01:17:07,711 --> 01:17:10,047 你進去前最好也是 1069 01:17:10,130 --> 01:17:12,966 大家都一樣,想離開就趁現在 1070 01:17:14,051 --> 01:17:16,094 一旦開始就不能喊停 1071 01:17:19,097 --> 01:17:20,098 就是這樣 1072 01:17:21,266 --> 01:17:22,726 妳先請 1073 01:17:59,096 --> 01:18:00,305 越來越難聞了 1074 01:18:14,570 --> 01:18:16,321 那是凱瑟琳的心跳嗎? 1075 01:18:16,405 --> 01:18:18,282 她們的心跳同步了 1076 01:18:20,450 --> 01:18:21,577 老天 1077 01:18:29,585 --> 01:18:30,836 開始吧 1078 01:18:36,216 --> 01:18:38,343 她們的振動很強 1079 01:18:41,471 --> 01:18:43,932 我請求祢助我們一臂之力 1080 01:18:44,016 --> 01:18:47,644 保全這些親愛孩子的心 1081 01:18:48,687 --> 01:18:50,397 這是護身符 1082 01:18:51,940 --> 01:18:55,694 開始後,別再碰孩子們 1083 01:19:01,992 --> 01:19:02,993 好 1084 01:19:13,879 --> 01:19:17,633 “願聖十字成為我的光” 1085 01:19:18,175 --> 01:19:21,762 “願惡龍永不成為我的嚮導” 1086 01:19:21,845 --> 01:19:26,183 “退去吧,撒旦” 1087 01:19:26,725 --> 01:19:29,770 “別用你的虛榮誘惑我” 1088 01:19:29,853 --> 01:19:32,189 “你所給的都是邪惡的” 1089 01:19:32,940 --> 01:19:34,816 “你自己去喝那杯毒藥吧” 1090 01:19:34,900 --> 01:19:38,237 “退去吧,撒旦” 1091 01:19:39,655 --> 01:19:44,368 “聖潔主,全能天父,永恆上帝” 1092 01:19:44,451 --> 01:19:47,162 “和我們主耶穌基督的父” 1093 01:19:47,246 --> 01:19:51,458 “祢一勞永逸的將墮落、叛教的暴君” 1094 01:19:51,542 --> 01:19:53,377 “拋入地獄之火” 1095 01:19:53,460 --> 01:19:56,129 “祢差派獨生子來到世間” 1096 01:19:56,213 --> 01:19:59,424 “鎮壓那頭咆哮的獅子” 1097 01:19:59,508 --> 01:20:03,136 “快回應我們的呼救” 1098 01:20:03,220 --> 01:20:08,183 “並從毀滅和正午惡魔的魔爪中” 1099 01:20:08,267 --> 01:20:12,104 “搶救這些按祢的形象和模樣造的人” 1100 01:20:13,105 --> 01:20:14,231 “充滿祢的僕人” 1101 01:20:15,357 --> 01:20:19,611 “讓他們充滿勇氣去對抗那條惡龍” 1102 01:20:19,695 --> 01:20:25,200 “用祢大能雙手將他從祢的僕人中驅逐” 1103 01:20:25,284 --> 01:20:27,452 “無法再俘虜” 1104 01:20:27,536 --> 01:20:30,497 “透過祢永生的兒子” 1105 01:20:30,581 --> 01:20:35,502 “與聖靈同在,一同掌權,永世無盡” 1106 01:20:36,128 --> 01:20:37,421 阿們 1107 01:20:38,255 --> 01:20:40,632 今晚妳會死! 1108 01:20:42,050 --> 01:20:44,386 你們全都會死 1109 01:20:44,469 --> 01:20:45,512 快想想辦法! 1110 01:20:45,596 --> 01:20:48,140 惡魔!給我安靜 1111 01:20:48,223 --> 01:20:50,058 -地獄見 -順服上帝 1112 01:20:50,142 --> 01:20:53,520 抵擋魔鬼,魔鬼就必逃離! 1113 01:20:53,604 --> 01:20:57,107 “我命令你完全服從我” 1114 01:20:57,191 --> 01:20:59,526 “我是上帝的僕人” 1115 01:20:59,610 --> 01:21:01,904 妳是上帝的妓女 1116 01:21:01,987 --> 01:21:06,200 殺死自己孩子的兇手 1117 01:21:06,283 --> 01:21:12,414 在地獄裡呼求憐憫 1118 01:21:13,749 --> 01:21:14,708 不 1119 01:21:14,791 --> 01:21:15,792 -妓女! -不! 1120 01:21:15,876 --> 01:21:18,003 -妳是上帝的妓女! -不 1121 01:21:19,796 --> 01:21:24,468 妳本來要用妳母親的名字為孩子命名 1122 01:21:27,387 --> 01:21:31,308 是基督的力量強迫妳的嗎? 1123 01:21:33,227 --> 01:21:35,812 我們得試試不同的方法,新的方法 1124 01:21:43,695 --> 01:21:47,908 “一切都在消逝,上帝永不改變” 1125 01:21:47,991 --> 01:21:50,827 “祂是我的堡壘和避難所” 1126 01:21:50,911 --> 01:21:53,872 “願人都尊祢的名為聖” 1127 01:21:54,540 --> 01:21:55,874 -“願祢的國降臨” -母親? 1128 01:21:55,958 --> 01:21:57,042 跟我說話,母親! 1129 01:21:57,918 --> 01:22:00,337 -“如同行在天上” -“如同行在天上” 1130 01:22:00,420 --> 01:22:03,799 “我們日用的飲食,今日賜給我們” 1131 01:22:03,882 --> 01:22:10,055 你不相信 1132 01:22:10,138 --> 01:22:13,475 “不叫我們遇見試探,救我們脫離兇惡” 1133 01:22:30,701 --> 01:22:34,121 我只與上帝分享我的苦難 1134 01:22:45,924 --> 01:22:47,885 榮耀歸於神,直到永遠 1135 01:22:47,968 --> 01:22:48,969 (心電圖) 1136 01:23:09,740 --> 01:23:13,368 滴答滴答 1137 01:23:13,452 --> 01:23:16,872 滴答滴答 1138 01:23:41,688 --> 01:23:43,607 試試根源工作吧 1139 01:23:43,690 --> 01:23:45,734 把碗放在她們旁邊 1140 01:23:45,817 --> 01:23:47,945 這是我們的結束,也是開始 1141 01:23:48,028 --> 01:23:50,697 “祢將踐踏我們的痛苦” 1142 01:23:51,698 --> 01:23:53,700 “以贖罪治癒我們的姐妹” 1143 01:23:53,784 --> 01:23:55,619 這是牛膝草 1144 01:23:55,702 --> 01:23:59,289 用來滋潤十字架上羔羊的嘴唇 1145 01:23:59,373 --> 01:24:00,415 妳在做什麼? 1146 01:24:00,499 --> 01:24:03,502 為了戲弄耶穌而給的醋,成為我們的救贖 1147 01:24:03,585 --> 01:24:05,295 -她知道自己在做什麼 -所以是什麼? 1148 01:24:05,379 --> 01:24:06,880 什麼意思? 1149 01:24:06,964 --> 01:24:09,758 “我用清水灑在你們身上,你們就潔淨了” 1150 01:24:09,842 --> 01:24:10,968 “我要潔淨你們” 1151 01:24:11,051 --> 01:24:13,136 “使你們脫離一切的汙穢和偶像” 1152 01:24:13,220 --> 01:24:14,221 以西結書 1153 01:24:14,763 --> 01:24:15,973 以西結書 1154 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 當他們切開羔羊的肉 1155 01:24:18,517 --> 01:24:22,145 水和血流到了地上 1156 01:24:28,569 --> 01:24:29,444 寶貝 1157 01:24:31,822 --> 01:24:32,823 媽媽 1158 01:24:37,661 --> 01:24:39,079 寶貝,我在這 1159 01:24:39,746 --> 01:24:42,416 -我看不見妳,妳在哪? -別碰她 1160 01:24:50,174 --> 01:24:51,300 爸! 1161 01:24:51,925 --> 01:24:52,968 -好痛 -安潔拉 1162 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 別碰她 1163 01:24:55,429 --> 01:24:57,222 -爸爸,好痛! -安潔拉,我在這 1164 01:24:59,725 --> 01:25:01,435 她們正在嘗試釋放 1165 01:25:02,352 --> 01:25:04,104 釋放出來,安潔拉 1166 01:25:04,188 --> 01:25:06,273 釋放,相信 1167 01:25:06,773 --> 01:25:08,692 -釋放,寶貝 -讓它走 1168 01:25:08,775 --> 01:25:09,818 爸,它來了! 1169 01:25:11,278 --> 01:25:12,279 爸! 1170 01:25:22,497 --> 01:25:24,875 -那是什麼? -體內的蒸氣 1171 01:25:24,958 --> 01:25:27,878 她們處於臨界溫度,要開始爆發了 1172 01:25:28,587 --> 01:25:29,588 好臭 1173 01:25:56,782 --> 01:25:58,116 天啊 1174 01:26:14,216 --> 01:26:16,969 -就這樣? -不,這只是開始 1175 01:26:17,052 --> 01:26:19,221 奉耶穌的名 1176 01:26:19,304 --> 01:26:20,931 奉耶穌的名 1177 01:26:21,014 --> 01:26:23,809 主啊,請幫助我們與彼此、與祢… 1178 01:26:23,892 --> 01:26:26,228 -奉耶穌的名 -…和孩子們保持聯繫 1179 01:26:26,311 --> 01:26:27,646 拿著這個碗 1180 01:26:27,729 --> 01:26:29,857 往東邊倒,遠離房子 1181 01:26:29,940 --> 01:26:33,527 -奉耶穌的名 -奉耶穌的名 1182 01:26:33,610 --> 01:26:36,530 -奉耶穌的名 -奉耶穌的名 1183 01:26:36,613 --> 01:26:38,365 奉耶穌的名 1184 01:27:00,721 --> 01:27:03,557 …祢的祝福,主啊,我不知道怎麼做 1185 01:27:03,640 --> 01:27:04,683 我… 1186 01:27:07,102 --> 01:27:08,312 戰場在裡面 1187 01:27:15,068 --> 01:27:17,988 “…他在接受洗禮後被約翰帶入沙漠” 1188 01:27:18,071 --> 01:27:19,907 “來征服你” 1189 01:27:19,990 --> 01:27:22,492 “服從上帝吧” 1190 01:27:25,287 --> 01:27:27,539 “服從上帝吧” 1191 01:27:27,623 --> 01:27:29,458 -服從上帝 -“法老和他的…” 1192 01:27:39,301 --> 01:27:42,596 “我們在天上的父” 1193 01:27:49,019 --> 01:27:50,687 “願人都尊祢的名為聖” 1194 01:27:53,232 --> 01:27:56,360 “願祢的國降臨,願祢的旨得成” 1195 01:27:56,443 --> 01:28:00,280 你從來都不想要我 1196 01:28:06,787 --> 01:28:12,209 我母親臨死前,你就做出了選擇! 1197 01:28:12,292 --> 01:28:14,503 你太太傷得很重 1198 01:28:14,586 --> 01:28:17,506 救活她可能胎兒不保 1199 01:28:17,589 --> 01:28:20,008 只能救一個 1200 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 救我太太 1201 01:28:25,138 --> 01:28:27,182 “那就救我太太” 1202 01:28:28,851 --> 01:28:30,644 別聽它的,維克多 1203 01:28:30,727 --> 01:28:32,020 別聽,維克多 1204 01:28:32,104 --> 01:28:36,191 讓他們殺死孩子,你要的是母親 1205 01:28:38,735 --> 01:28:39,653 維克多 1206 01:28:40,362 --> 01:28:45,325 上帝開了你一個玩笑 1207 01:28:45,409 --> 01:28:47,119 反而寶寶活下來了 1208 01:28:48,620 --> 01:28:49,746 什麼? 1209 01:28:49,830 --> 01:28:52,082 你從來不想要的那個 1210 01:28:52,165 --> 01:28:55,419 我們把她從垂死新娘的肚子裡拉出來 1211 01:28:56,879 --> 01:28:59,339 現在你必須做出另一個選擇 1212 01:28:59,423 --> 01:29:01,300 一個女孩活 1213 01:29:01,383 --> 01:29:03,343 一個女孩死 1214 01:29:04,428 --> 01:29:07,806 騙子!已經屬於上帝的東西你不能給 1215 01:29:14,646 --> 01:29:19,109 快呀,父親,你當初就該這麼做,選我! 1216 01:29:19,193 --> 01:29:21,236 不,母親,選我! 1217 01:29:25,157 --> 01:29:27,534 保護她 1218 01:29:29,870 --> 01:29:31,872 選我 1219 01:29:33,207 --> 01:29:34,541 選我 1220 01:29:34,625 --> 01:29:36,793 -選我 -選我 1221 01:29:36,877 --> 01:29:39,463 她們不能要求我們這麼做 1222 01:29:39,546 --> 01:29:42,716 別想用滿嘴謊言讓我們誤入歧途 1223 01:29:42,799 --> 01:29:48,555 求求你,選我,爸爸,選我 1224 01:29:48,639 --> 01:29:50,265 選我 1225 01:29:50,349 --> 01:29:53,852 選我,求求你,爸爸 1226 01:29:56,772 --> 01:29:59,650 誰會死呢? 1227 01:29:59,733 --> 01:30:05,489 要選誰來當鬼 1228 01:30:07,574 --> 01:30:09,451 你必須選 1229 01:30:10,869 --> 01:30:12,955 不然兩個都得死 1230 01:30:18,919 --> 01:30:20,295 我不選 1231 01:30:21,672 --> 01:30:23,006 我們不能選 1232 01:30:25,467 --> 01:30:26,885 選我 1233 01:30:27,427 --> 01:30:30,681 誰會活下來? 1234 01:30:34,810 --> 01:30:39,481 以聖父、聖子、聖靈之名 1235 01:30:39,565 --> 01:30:40,774 阿們 1236 01:30:40,858 --> 01:30:43,527 “天軍最榮耀的王子” 1237 01:30:43,610 --> 01:30:45,612 “聖彌額爾總領天使” 1238 01:30:45,696 --> 01:30:48,991 “在戰役中保衛我們對抗權勢” 1239 01:30:49,074 --> 01:30:51,618 “對抗黑暗世界的統治者” 1240 01:30:51,702 --> 01:30:54,413 “對抗高處的邪靈” 1241 01:30:54,496 --> 01:30:58,375 “來幫助上帝按祂的模樣所造的人” 1242 01:30:58,458 --> 01:31:02,921 “以極大代價將他們從魔鬼的暴政中救出” 1243 01:31:04,256 --> 01:31:06,049 “我嚴令你,撒旦” 1244 01:31:06,133 --> 01:31:10,053 “我嚴令你,撒旦,人類救贖的敵人” 1245 01:31:10,137 --> 01:31:13,390 “承認聖父的公正與良善” 1246 01:31:13,473 --> 01:31:15,434 “祂以正義的審判” 1247 01:31:15,517 --> 01:31:18,687 “將你的驕傲與嫉妒送入地獄” 1248 01:31:19,438 --> 01:31:21,481 “離開這些上帝的僕人” 1249 01:31:21,565 --> 01:31:23,692 “她們是主按自己的形象所造的” 1250 01:31:24,484 --> 01:31:28,906 “她們蒙受恩賜和接納,成為祂的女兒” 1251 01:31:28,989 --> 01:31:32,492 “我嚴令你,撒旦,這個世界的王子” 1252 01:31:32,576 --> 01:31:36,580 “承認耶穌基督的能力和力量” 1253 01:31:36,663 --> 01:31:41,376 “祂在沙漠打敗了你,在花園戰勝了你” 1254 01:31:41,460 --> 01:31:43,545 “在十字架上剝奪了你” 1255 01:31:43,629 --> 01:31:46,089 “從墳墓中升起時” 1256 01:31:46,173 --> 01:31:49,259 “將你的戰利品轉移至光明的國度” 1257 01:31:49,343 --> 01:31:51,762 “藉著聖十字標誌離開吧” 1258 01:31:51,845 --> 01:31:54,515 -離開…離開… -“…我們主耶穌基督” 1259 01:31:54,598 --> 01:31:57,643 “永生為王,直到永遠” 1260 01:31:57,726 --> 01:32:02,064 “猶大支派中的獅子、大衛的後裔已得勝” 1261 01:32:02,147 --> 01:32:04,316 主啊,願祢的慈悲降臨在我們身上 1262 01:32:04,399 --> 01:32:05,859 如我們的盼望一樣偉大 1263 01:32:38,851 --> 01:32:39,893 不! 1264 01:32:42,145 --> 01:32:43,564 東尼? 1265 01:32:52,406 --> 01:32:54,366 不… 1266 01:32:54,449 --> 01:32:56,577 上帝求求祢,不 1267 01:32:58,912 --> 01:33:00,664 -不… -別碰她 1268 01:33:00,747 --> 01:33:02,124 那是媽媽的圍巾 1269 01:33:02,207 --> 01:33:04,084 她愛妳,我也愛妳 1270 01:33:04,168 --> 01:33:06,086 抱歉我把圍巾拿走 1271 01:33:06,170 --> 01:33:07,421 抱歉我把它拿走 1272 01:33:07,504 --> 01:33:08,881 但妳在那裡面 1273 01:33:08,964 --> 01:33:12,176 妳回家了,安潔拉,妳能聽到我 1274 01:33:12,259 --> 01:33:13,719 聽著 1275 01:33:13,802 --> 01:33:15,012 嘿 1276 01:33:16,263 --> 01:33:17,306 嘿 1277 01:33:18,056 --> 01:33:19,183 (心電圖) 1278 01:33:19,266 --> 01:33:21,435 -變成兩個心跳 -別停下來 1279 01:33:21,518 --> 01:33:24,271 我知道妳聽得見,我們一起度過 1280 01:33:24,354 --> 01:33:26,106 妳走了我也活不了 1281 01:33:26,190 --> 01:33:28,275 好嗎?快回家 1282 01:33:30,694 --> 01:33:33,155 她愛妳,我也愛妳 1283 01:33:35,324 --> 01:33:37,284 那我呢? 1284 01:33:38,035 --> 01:33:39,036 媽咪? 1285 01:33:41,163 --> 01:33:42,289 爸爸? 1286 01:33:44,041 --> 01:33:46,001 我不想死 1287 01:33:50,047 --> 01:33:51,423 我選妳,凱瑟琳 1288 01:33:51,507 --> 01:33:52,758 -東尼 -東尼,不 1289 01:33:52,841 --> 01:33:54,259 -我選凱瑟琳! -不行! 1290 01:33:54,343 --> 01:33:55,844 我選妳 1291 01:33:56,595 --> 01:33:58,889 -安潔拉? -東尼,不! 1292 01:33:58,972 --> 01:34:01,350 安潔拉… 1293 01:34:01,433 --> 01:34:04,645 好,我幫她們解開 1294 01:34:04,728 --> 01:34:06,396 她不會有事… 1295 01:34:06,480 --> 01:34:07,856 安潔拉,安潔? 1296 01:34:07,940 --> 01:34:08,982 我在試 1297 01:34:09,066 --> 01:34:10,484 -拉開! -可以了 1298 01:34:11,026 --> 01:34:11,944 -安潔拉? -用力 1299 01:34:12,027 --> 01:34:13,111 怎麼了? 1300 01:34:13,195 --> 01:34:15,447 安潔拉?安潔拉? 1301 01:35:41,450 --> 01:35:42,618 安潔拉! 1302 01:35:51,627 --> 01:35:53,670 -寶貝? -媽咪? 1303 01:35:53,754 --> 01:35:55,923 -媽咪在這 -媽咪! 1304 01:35:56,006 --> 01:35:58,008 -我在這,寶貝 -媽咪,我好冷 1305 01:35:58,091 --> 01:35:59,968 -幫幫她,拜託 -帶她出去 1306 01:36:00,052 --> 01:36:01,845 -媽咪! -帶她出去 1307 01:36:01,929 --> 01:36:04,014 -我們走 -帶她出去 1308 01:36:04,097 --> 01:36:06,850 沒事了… 1309 01:36:15,943 --> 01:36:17,819 凱瑟琳?凱瑟琳? 1310 01:36:17,903 --> 01:36:19,696 -凱瑟琳,寶貝? -親愛的? 1311 01:36:19,780 --> 01:36:21,114 -媽媽? -我的寶貝! 1312 01:36:22,032 --> 01:36:24,326 -媽媽? -媽咪,媽咪 1313 01:36:24,409 --> 01:36:25,619 媽媽? 1314 01:36:26,370 --> 01:36:28,247 -媽媽? -寶貝,醒來 1315 01:36:28,330 --> 01:36:29,456 媽咪在這,快醒來 1316 01:36:29,540 --> 01:36:31,625 -我選妳,凱瑟琳! -媽咪? 1317 01:36:32,376 --> 01:36:33,502 媽媽,妳在哪? 1318 01:36:33,585 --> 01:36:35,420 -我選妳,凱瑟琳 -媽咪,我在這! 1319 01:36:43,136 --> 01:36:44,555 媽咪! 1320 01:36:46,306 --> 01:36:48,308 醒來,快呀 1321 01:36:48,392 --> 01:36:51,562 寶貝,拜託妳醒來,媽咪在這 1322 01:37:08,871 --> 01:37:10,706 -凱瑟琳沒呼吸了 -扶她起來 1323 01:37:10,789 --> 01:37:12,791 -不,嘿,醒來 -凱瑟琳 1324 01:37:12,875 --> 01:37:14,626 -我們被耍了 -醒來 1325 01:37:14,710 --> 01:37:16,295 -我選妳了 -醒來 1326 01:37:16,378 --> 01:37:17,546 醒來,媽媽在這 1327 01:37:17,629 --> 01:37:20,132 -快,親愛的 -沒事了 1328 01:37:20,215 --> 01:37:22,384 -快醒來 -我沒辦法扶她起來 1329 01:37:22,467 --> 01:37:25,262 不,寶貝,求求妳 1330 01:37:25,345 --> 01:37:27,139 -凱瑟琳? -寶貝,醒來 1331 01:37:27,222 --> 01:37:28,932 寶貝? 1332 01:37:29,975 --> 01:37:31,435 凱瑟琳?凱瑟琳? 1333 01:37:31,518 --> 01:37:33,437 -扶她起來 -醒來 1334 01:37:33,520 --> 01:37:34,855 -我選了妳! -寶貝,求求妳! 1335 01:37:34,938 --> 01:37:36,523 -誰來幫幫我! -把她放下 1336 01:37:36,607 --> 01:37:38,150 快,來… 1337 01:37:38,233 --> 01:37:40,777 -扶著頭 -醒來,凱瑟琳 1338 01:37:40,861 --> 01:37:42,529 -可以了 -快,寶貝 1339 01:37:43,155 --> 01:37:44,698 -讓開 -媽咪在這 1340 01:37:53,081 --> 01:37:54,625 快來人啊! 1341 01:38:00,923 --> 01:38:02,007 快醒來 1342 01:38:03,091 --> 01:38:04,218 快點 1343 01:38:04,301 --> 01:38:06,470 -醒來,媽咪在這 -有緊急狀況 1344 01:38:06,553 --> 01:38:08,847 一名小女孩心臟驟停 1345 01:38:08,931 --> 01:38:11,391 快派救護人員和救護車來 1346 01:38:13,936 --> 01:38:15,229 讓開 1347 01:38:16,688 --> 01:38:18,315 淨空! 1348 01:38:27,616 --> 01:38:31,828 …潔淨一切,一切都會過去 1349 01:38:56,687 --> 01:39:00,440 這裡有個13歲女性,意識清楚… 1350 01:39:00,524 --> 01:39:01,984 我檢查一下妳的脈搏 1351 01:39:02,067 --> 01:39:04,778 手臂上的傷口多久了? 1352 01:39:04,862 --> 01:39:08,782 我檢查一下妳的脈搏和呼吸 1353 01:39:08,866 --> 01:39:10,826 幫我吸氣 1354 01:39:10,909 --> 01:39:13,078 …來釐清發生了什麼事 1355 01:39:19,334 --> 01:39:20,794 我檢查一下妳的脈搏 1356 01:39:20,878 --> 01:39:23,755 我沒有使用任何設備 1357 01:39:23,839 --> 01:39:26,675 但我相信身為護士的安… 1358 01:39:26,758 --> 01:39:29,970 她用電擊器想讓心跳恢復 1359 01:39:30,053 --> 01:39:33,432 很遺憾,真的很遺憾 1360 01:39:33,515 --> 01:39:35,392 史都華,能叫你史都華嗎? 1361 01:39:36,393 --> 01:39:38,812 我們能為你做什麼嗎? 1362 01:39:39,479 --> 01:39:42,941 她們病了,我們只是想讓她們好起來 1363 01:39:43,817 --> 01:39:46,278 她走了,我知道她走了 1364 01:39:46,361 --> 01:39:48,906 沒救了,東尼,她走了 1365 01:39:48,989 --> 01:39:52,201 深呼吸,用嘴巴深呼吸 1366 01:40:20,729 --> 01:40:22,856 我們等妳的律師來再繼續 1367 01:40:24,942 --> 01:40:27,110 妳覺得他們能度過嗎? 1368 01:40:29,780 --> 01:40:32,699 我見過家庭從難以想像的事走出來 1369 01:40:36,745 --> 01:40:38,497 妳覺得什麼是惡? 1370 01:40:42,543 --> 01:40:44,253 我告訴妳我的答案 1371 01:40:46,004 --> 01:40:51,301 我認為,我們一出生就帶著希望與夢想 1372 01:40:51,385 --> 01:40:53,303 以及對快樂的渴望 1373 01:40:53,887 --> 01:40:55,889 惡魔只有一個願望 1374 01:40:56,682 --> 01:40:57,933 讓我們放棄 1375 01:41:05,232 --> 01:41:07,860 就像沙漠裡的約伯 1376 01:41:08,652 --> 01:41:09,987 我們可以忍耐 1377 01:41:10,070 --> 01:41:11,405 我們可以痊癒 1378 01:41:16,368 --> 01:41:18,871 對某些人來說會比較難 1379 01:41:19,955 --> 01:41:21,415 對某些人來說 1380 01:41:23,250 --> 01:41:26,253 需要更長的時間才能找到平靜 1381 01:41:28,797 --> 01:41:31,508 但平靜也會是一種選擇 1382 01:41:38,265 --> 01:41:41,268 {\an8}在生活周遭尋找祝福的選擇 1383 01:41:41,351 --> 01:41:43,687 (蘇琳菲爾汀) 1384 01:41:43,770 --> 01:41:46,190 並把這些祝福放在心裡 1385 01:41:48,025 --> 01:41:49,443 我好愛妳 1386 01:41:55,782 --> 01:41:58,577 也許那就是上帝 1387 01:41:58,660 --> 01:42:01,205 任何神,或任何好人 1388 01:42:01,288 --> 01:42:02,831 真正希望我們做到的 1389 01:42:03,582 --> 01:42:05,501 繼續往前走 1390 01:42:07,127 --> 01:42:11,256 做出選擇,緊握不放,保持信念 1391 01:42:12,090 --> 01:42:13,091 真正相信 1392 01:42:20,057 --> 01:42:21,558 維克多,是你嗎? 1393 01:42:36,281 --> 01:42:37,407 不,媽 1394 01:42:38,158 --> 01:42:39,243 是我 1395 01:42:41,912 --> 01:42:42,955 芮根 1396 01:42:44,122 --> 01:42:45,666 天啊 1397 01:50:58,492 --> 01:51:00,494 翻譯:洪慈敏