1
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
Pani!
2
00:01:38,724 --> 00:01:41,059
Je krásna! Je krásna!
3
00:01:41,143 --> 00:01:42,853
Vy ste krásna.
4
00:01:42,936 --> 00:01:44,021
Boh vám žehnaj.
5
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
Prepáčte.
6
00:01:57,576 --> 00:01:59,244
Prepáčte, slečna.
7
00:02:00,454 --> 00:02:02,456
Ukážem vám niečo špeciálne.
8
00:02:02,539 --> 00:02:04,499
A požehnanie pre vaše dieťa.
9
00:02:13,008 --> 00:02:15,385
Boh žehnaj dnešných prítomných.
10
00:02:52,130 --> 00:02:53,590
Pekný náhrdelník.
11
00:02:53,674 --> 00:02:55,384
- Páči sa ti náramok?
- Hej.
12
00:02:55,467 --> 00:02:56,885
Je od starej mamy.
13
00:02:59,137 --> 00:03:00,472
Páči sa mi.
14
00:03:01,431 --> 00:03:02,683
Hej, pekná pani.
15
00:03:03,809 --> 00:03:06,353
- Máš veľmi dobrú angličtinu.
- Áno.
16
00:03:06,436 --> 00:03:08,063
- Pekná pani.
- Ahoj.
17
00:03:08,146 --> 00:03:09,690
Poďte! Poďte!
18
00:03:17,865 --> 00:03:18,866
- Ahoj.
- Dobrý.
19
00:03:18,949 --> 00:03:21,910
- Ako sa máš?
- Bien. Ako sa máš?
20
00:03:24,621 --> 00:03:25,873
Chceš fotku?
21
00:03:30,377 --> 00:03:32,004
- Dovi.
- Dovi.
22
00:03:32,963 --> 00:03:34,089
Milá.
23
00:03:35,132 --> 00:03:36,592
Si v pohode?
24
00:03:37,342 --> 00:03:38,385
Čo sa deje?
25
00:03:40,470 --> 00:03:42,639
Dnes som na trhu stretla ženu,
26
00:03:42,723 --> 00:03:48,353
ktorá mi dala to najkrajšie
požehnanie na ochranu pre Angelu.
27
00:03:50,731 --> 00:03:53,775
- Tak ty tým veciam naozaj veríš?
- Áno.
28
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
- Božemôj.
- To je krása.
29
00:04:10,792 --> 00:04:14,004
Ježiš, pokry toto miesto svojou láskou.
30
00:04:19,009 --> 00:04:20,219
Páni.
31
00:04:22,095 --> 00:04:25,432
Myslíš, že mi dovolí zo zvonice
odfotiť si celé mesto?
32
00:04:26,183 --> 00:04:27,601
- Čo myslíš?
- Choď na to.
33
00:04:27,684 --> 00:04:30,437
- Poďme.
- Nie, zlatko, bolia ma nohy.
34
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
Vráťme sa.
35
00:04:34,858 --> 00:04:36,443
Nie, ty choď. Odfoť si to.
36
00:04:36,527 --> 00:04:37,611
Určite?
37
00:04:38,487 --> 00:04:39,780
Dobre. Ľúbim ťa.
38
00:04:39,863 --> 00:04:41,198
Aj ja teba.
39
00:06:17,628 --> 00:06:18,629
Sorenne!
40
00:06:25,511 --> 00:06:28,722
Ochraňuj ju.
41
00:06:58,210 --> 00:07:00,087
Ne... Hovorím po anglicky.
42
00:07:00,170 --> 00:07:03,423
Vraví, že vaša manželka
má vážne zranenia.
43
00:07:03,507 --> 00:07:07,302
Čokoľvek potrebné
udržať ju nažive ohrozí dieťa.
44
00:07:07,386 --> 00:07:08,470
Vaše dieťa.
45
00:07:09,555 --> 00:07:10,806
Nerozumiem.
46
00:07:13,350 --> 00:07:14,935
Je to ťažká voľba.
47
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
Nevieme ich zachrániť obe.
48
00:07:18,689 --> 00:07:19,898
Je nám to ľúto.
49
00:07:26,655 --> 00:07:29,658
{\an8}PERCY, ŠTÁT GEORGIA
50
00:07:30,200 --> 00:07:32,619
{\an8}O 13 ROKOV NESKÔR
51
00:07:42,504 --> 00:07:43,839
{\an8}Nájdi ma
52
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Angela!
53
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Musíme ísť.
54
00:08:20,834 --> 00:08:21,793
Ange?
55
00:08:23,921 --> 00:08:25,255
Dvadsať minút!
56
00:08:28,008 --> 00:08:29,009
Dobre.
57
00:08:29,760 --> 00:08:31,470
Rýchlo dojedz raňajky.
58
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Prespal som budík.
59
00:08:33,764 --> 00:08:36,390
Dojedz to. Zjedz to.
Ja už mäso nejem.
60
00:08:36,475 --> 00:08:37,476
Čože?
61
00:08:37,558 --> 00:08:40,479
To ten dokument?
Máš z neho zlé sny, ako som vravel.
62
00:08:40,562 --> 00:08:42,063
Úbohé prasiatka.
63
00:08:42,147 --> 00:08:44,816
Len pomysli.
Užívaš si deň váľaním v bahne
64
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
a vtom...
65
00:08:46,902 --> 00:08:47,903
A potom...
66
00:08:49,196 --> 00:08:51,240
Lebo farmár už nechce jesť kašu.
67
00:08:51,740 --> 00:08:53,825
Takže na raňajky zmrzlina. Mne stačí.
68
00:08:54,451 --> 00:08:57,412
- Dnes máš tú vec z matiky?
- Súboj matikárov. Zajtra.
69
00:08:57,496 --> 00:08:58,539
Nehryz si nechty.
70
00:09:00,624 --> 00:09:04,044
Napadlo mi, či môžem
dnes robiť úlohy u Katherine.
71
00:09:04,127 --> 00:09:06,129
Ísť k nim. Jej ocko ma privezie.
72
00:09:06,213 --> 00:09:09,716
Nuž, a mne napadlo,
že budeme robiť to, čo vždy.
73
00:09:09,800 --> 00:09:12,636
Po škole prídem po teba.
Prídeš do štúdia, spravíš si úlohy.
74
00:09:12,719 --> 00:09:14,388
- Budeme spolu, ako nikdy.
- Ja viem.
75
00:09:14,471 --> 00:09:17,015
Presne to vravím.
Vieš, ja mám priateľov.
76
00:09:18,141 --> 00:09:19,643
Ja viem, že máš priateľov.
77
00:09:19,726 --> 00:09:22,020
Vieš, ja vravím, že ja...
78
00:09:22,104 --> 00:09:24,398
- Úbohé prasiatka!
- ...som tvoj priateľ.
79
00:09:25,691 --> 00:09:27,526
Angela, na toto nemáme čas.
80
00:09:28,318 --> 00:09:29,945
Veľmi milé.
81
00:09:30,737 --> 00:09:32,155
Veľmi vtipné!
82
00:09:32,948 --> 00:09:35,117
Niekto vidí jeden dokument...
83
00:09:38,412 --> 00:09:40,080
Vieš, fakt dospelé.
84
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
Angela?
85
00:09:45,794 --> 00:09:46,795
Dopekla.
86
00:09:46,879 --> 00:09:47,880
Ange?
87
00:09:53,886 --> 00:09:56,346
Okej. Zasa toto.
88
00:09:58,807 --> 00:10:01,185
Angela Renée Fieldingová.
89
00:10:02,144 --> 00:10:03,395
Toto nie je hra.
90
00:10:04,521 --> 00:10:06,106
Už musíme ísť.
91
00:10:07,065 --> 00:10:08,192
Hneď.
92
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
- Áno! Áno!
- Dosť! Dobre!
93
00:10:19,661 --> 00:10:20,662
- Majster!
- Zjedz to!
94
00:10:20,746 --> 00:10:23,248
Uži si chuť úbohého,
bezbranného zvieratka.
95
00:10:23,332 --> 00:10:25,334
Vychutnám si to úbohé
bezbranné zviera.
96
00:10:26,543 --> 00:10:28,253
Hej, Angela!
97
00:10:29,129 --> 00:10:30,672
Pošli otca do telocvične.
98
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
- Jasné, pán Mullen.
- Povedz to sám!
99
00:10:34,551 --> 00:10:36,428
Hej, to je čo? Hej.
100
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
- Čo?
- Odkiaľ to máš?
101
00:10:39,139 --> 00:10:41,266
Z obchodu za svoje vreckové.
102
00:10:42,518 --> 00:10:43,685
Teraz mi neklam.
103
00:10:44,853 --> 00:10:47,481
Našla som ju v maminých veciach.
Je pekná.
104
00:10:47,564 --> 00:10:49,233
V maminých či v otcových?
105
00:10:49,316 --> 00:10:52,277
- Pamätám si, kam som ju dal.
- Hej, pán Fielding!
106
00:10:52,903 --> 00:10:56,365
Pán Fielding, necháte tu
svoje odpadky celý týždeň?
107
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
Pekne ich vezmite
108
00:10:58,825 --> 00:11:00,577
a odtiahnite ich pred svoj dom.
109
00:11:00,661 --> 00:11:02,079
Tiež vás rád vidím.
110
00:11:03,330 --> 00:11:04,540
Zabudla si na ne?
111
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
Ty si bol na rade.
Ja v prvý a tretí utor...
112
00:11:10,087 --> 00:11:12,589
- Prepáč. Dobre. Prepáč.
- Nechaj tak.
113
00:11:13,715 --> 00:11:15,133
Mala by viac žiť.
114
00:11:30,649 --> 00:11:32,025
Sklapni, jasné?
115
00:11:32,109 --> 00:11:34,111
Neparkuj... Bože.
116
00:11:36,446 --> 00:11:38,365
- Tam neparkuj! Pruh pre autobusy!
- Sekundu!
117
00:11:38,448 --> 00:11:39,491
Pohni!
118
00:11:39,575 --> 00:11:41,201
Katherine nosí do školy šľapky?
119
00:11:41,285 --> 00:11:42,828
Daj mi ju! Je moja!
120
00:11:42,911 --> 00:11:44,788
Katherine, čo tie nové topánky?
121
00:11:44,872 --> 00:11:46,748
Tyler ich počarbal zvýrazňovačom.
122
00:11:46,832 --> 00:11:48,500
- Dnes nie, decká.
- Vraj ti robia otlaky.
123
00:11:48,584 --> 00:11:50,335
- Čuš!
- Nekrič na svoju sestru.
124
00:11:50,419 --> 00:11:51,420
Musím ísť. Čau, mami. Čau, oci.
125
00:11:51,503 --> 00:11:53,881
- Šliapeš mi po batohu.
- Má niečo na ústach.
126
00:11:53,964 --> 00:11:55,382
- Zotri si to!
- Strápňuješ ma!
127
00:11:55,465 --> 00:11:57,926
- Zavolaj, keď prídeš k Deshanne.
- Zavolám.
128
00:11:58,010 --> 00:11:59,678
- Sľúb mi to. Sľúb.
- Zavolám!
129
00:11:59,761 --> 00:12:00,596
Sľubujem.
130
00:12:01,889 --> 00:12:03,015
Nemal som na teba kričať.
131
00:12:03,098 --> 00:12:05,225
- Tam nemôžeš parkovať!
- Len sekundu!
132
00:12:05,309 --> 00:12:07,728
- To je pruh pre autobusy!
- Sekundu! Hej.
133
00:12:07,811 --> 00:12:10,898
Ja len, vieš,
mamine veci sú... vzácne.
134
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Do večere buď doma, dobre?
135
00:12:17,571 --> 00:12:18,614
Ďakujem.
136
00:12:20,824 --> 00:12:22,367
- Ľúbim ťa. Čau.
- Ľúbim ťa.
137
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Hej, ty.
138
00:12:24,703 --> 00:12:25,704
Do večere.
139
00:12:25,787 --> 00:12:28,040
- Ďakujem. Ľúbim ťa.
- Hej, hej.
140
00:12:28,123 --> 00:12:30,334
- Dobré ráno, pán Fielding.
- Ránko, Katherine.
141
00:12:30,417 --> 00:12:34,671
„Lebo úchvatne krásna deva,
ktorej anjeli dali meno Lenore“...
142
00:12:36,340 --> 00:12:37,716
Seansu?
143
00:12:37,799 --> 00:12:40,969
Povedz, že budeme robiť úlohy.
Môj otec súhlasil, tak sa neboj.
144
00:12:41,053 --> 00:12:43,138
Nemyslím si, že zavolá.
145
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Ticho!
146
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
Čo ak zavolá?
147
00:12:48,810 --> 00:12:50,771
Tak na srdca svojho utíšenie,
opakoval som si,
148
00:12:50,854 --> 00:12:53,941
To len dáky hosť
žiada si vstúpiť do izby mojej...
149
00:12:54,024 --> 00:12:57,903
Dáky nočný hosť
žiada si vstúpiť do izby mojej...
150
00:12:59,071 --> 00:13:01,532
Čo ak zavolajú?
151
00:13:01,615 --> 00:13:03,242
Nezavolajú.
152
00:13:03,325 --> 00:13:04,326
Čo ak áno?
153
00:13:06,119 --> 00:13:09,081
Povedz, že sme robili úlohy
a potom šli domov.
154
00:13:09,164 --> 00:13:10,249
Povedz: „Domov.“
155
00:13:10,332 --> 00:13:11,792
Čo som hovoril?
156
00:13:12,501 --> 00:13:13,836
Raz, dva!
157
00:13:13,919 --> 00:13:15,254
Raz, raz, dva!
158
00:13:15,796 --> 00:13:16,880
Raz, raz, dva!
159
00:13:17,923 --> 00:13:18,882
Raz, dva!
160
00:13:18,966 --> 00:13:21,468
Musíš nasávať vzduch cez zuby.
Veď vieš.
161
00:13:21,552 --> 00:13:23,679
Raz dva! Raz raz dva!
162
00:13:23,762 --> 00:13:26,098
Čo budeš robiť cez víkend?
163
00:13:26,181 --> 00:13:28,892
Angie má celý víkend
futbalový turnaj. Ty?
164
00:13:28,976 --> 00:13:32,855
Moja farnosť robí v nedeľu
palacinkový obed. Môžete prísť.
165
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
Niektorých nás desí,
keď ľudia hovoria dávnymi jazykmi.
166
00:13:40,320 --> 00:13:41,405
- Dobre.
- K Deshanne.
167
00:13:41,488 --> 00:13:44,783
Takže, môj otec nezavolá,
lebo ide do...
168
00:13:54,042 --> 00:13:55,210
Čo to robíme?
169
00:13:55,294 --> 00:13:57,129
Čo robíme? To je tvoj nápad.
170
00:13:57,754 --> 00:13:59,673
Vieš, že tam niečo je.
171
00:14:06,263 --> 00:14:07,639
Myslíš, že mi šibe.
172
00:14:07,723 --> 00:14:11,810
Zapálime sviečku, zavesíme kyvadlo
a dáme duchom otázky áno-nie
173
00:14:11,894 --> 00:14:16,356
o anjeloch a démonoch a diabloch
a pastoroch a svätcoch.
174
00:14:16,440 --> 00:14:19,026
A levoch a tigroch a medveďoch a...
175
00:14:19,109 --> 00:14:21,195
Sklapni! Sleduj.
176
00:14:22,654 --> 00:14:23,947
Tebe preskočilo?
177
00:14:24,823 --> 00:14:26,033
No prepáč.
178
00:14:27,201 --> 00:14:29,286
Môžeš si zapáliť sviečky sama.
179
00:14:29,369 --> 00:14:33,415
Nájdi si drievka a tri ich o seba
ako v tábore.
180
00:14:49,515 --> 00:14:51,725
- Fajn. Ideme na to.
- Vystri sa.
181
00:14:51,808 --> 00:14:53,185
- Nie zlé. Okej.
- Úsmev.
182
00:14:53,268 --> 00:14:55,562
Vôbec nie zlé.
To je ono.
183
00:14:55,646 --> 00:14:58,524
Páči sa mi to, ale skúsme
dať deti aj do stredu.
184
00:14:58,607 --> 00:15:01,360
- Má sa posunúť?
- Dajte sa k sebe pekne bližšie.
185
00:15:03,070 --> 00:15:04,988
- Poď, zlatko.
- Poď. Poď do záberu.
186
00:15:05,072 --> 00:15:07,407
- Pekne dopredu.
- Chytím ťa dolu hlavou?
187
00:15:08,367 --> 00:15:10,077
Kde je otec? Pozor!
188
00:15:10,160 --> 00:15:11,411
Poď sem!
189
00:15:11,495 --> 00:15:13,622
- Usmej sa!
- Usmievam sa!
190
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
- Naučím ťa byť mužom!
- Vyberiem tie dobré.
191
00:15:18,001 --> 00:15:21,547
Okej! Napočítam do troch. Raz, dva...
192
00:15:27,761 --> 00:15:32,850
Zapáľ sviečku a vyčisti svoju myseľ.
193
00:15:34,560 --> 00:15:37,229
A začni hovoriť, čo ti ona vraví.
194
00:15:45,571 --> 00:15:46,655
Dobre.
195
00:15:48,198 --> 00:15:50,909
Angela. Angela.
196
00:15:50,993 --> 00:15:52,703
- Katherine.
- Angela.
197
00:15:52,786 --> 00:15:53,954
To je desivé.
198
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
Ale no tak.
199
00:17:03,023 --> 00:17:04,023
Ange?
200
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Spíš?
201
00:17:18,622 --> 00:17:19,623
Ange.
202
00:17:29,424 --> 00:17:32,845
Ahoj, tu Angela.
Nekontrolujem si to, napíšte. Čau.
203
00:17:44,273 --> 00:17:45,440
Stredná škola PEGES
ADRESÁR ŠTUDENTOV
204
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
- Haló?
- Zdravím.
205
00:17:48,318 --> 00:17:51,071
Dobrý, tu je Victor Fielding,
Angelin otec.
206
00:17:51,154 --> 00:17:53,115
Popoludní povedala, že vraj si pôjde
207
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
ku Katherine domov robiť úlohy.
208
00:17:56,034 --> 00:17:57,452
- Len som... hľadal...
- Nie.
209
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
- Sú ešte...
- Mne Katherine povedala,
210
00:17:58,996 --> 00:18:01,498
že sa pôjde učiť domov k Deshanne.
211
00:18:01,582 --> 00:18:04,751
- Prepáčte, to je kto?
- Deshanna Youngová. Kamoška Katherine.
212
00:18:04,835 --> 00:18:07,671
Povedala mi, že sa pôjdu k nej
učiť. Možno je Angela u nich?
213
00:18:07,754 --> 00:18:09,840
Dievčatá sú u Deshanny?
214
00:18:09,923 --> 00:18:12,968
Áno, možno sa učia spolu.
Ja skúsim zavolať jej mame.
215
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
Dobre, zavolajte mi, ak vám to nevadí.
216
00:18:15,721 --> 00:18:17,264
- Hej.
- Vďaka.
217
00:18:23,228 --> 00:18:25,522
- Ja som nechcela.
- Počkať. To je Deshanna.
218
00:18:25,606 --> 00:18:28,400
Ty vieš, kam išli?
219
00:18:28,483 --> 00:18:30,194
Ja neviem, kam išli.
220
00:18:30,277 --> 00:18:33,155
Len som mala povedať,
že sú tu, ak niekto zavolá.
221
00:18:33,238 --> 00:18:36,575
A videla si ich spolu?
Alebo si videla kam šli?
222
00:18:36,658 --> 00:18:38,785
Tu je Tony. Som Katherinin otec.
223
00:18:38,869 --> 00:18:41,872
Videla si ich nastupovať
k niekomu do auta?
224
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Odchádzali pešo.
225
00:18:43,749 --> 00:18:45,751
Odišli preč. Odišli do lesa.
226
00:18:46,668 --> 00:18:48,045
Vezmem si kabát.
227
00:18:53,425 --> 00:18:54,593
- Katherine!
- Katherine!
228
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
Angela!
229
00:19:01,767 --> 00:19:02,726
Katherine!
230
00:19:07,356 --> 00:19:09,775
- Kde je polícia?
- Vraj tu sú čoskoro.
231
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
- Katherine!
- Katherine!
232
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
- Angela!
- Katherine!
233
00:19:18,450 --> 00:19:19,451
Prečo by...
234
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
Už idú. To sú oni. Už sem idú.
235
00:19:29,962 --> 00:19:31,630
Zlatko, tu mama a ocko!
236
00:19:37,261 --> 00:19:38,512
Katherine!
237
00:19:44,935 --> 00:19:46,019
Katherine?
238
00:19:48,272 --> 00:19:49,523
Angela?
239
00:19:51,358 --> 00:19:52,693
Katherine!
240
00:20:07,916 --> 00:20:09,585
Tony!
241
00:20:09,668 --> 00:20:11,211
- Katherine!
- Miranda!
242
00:20:11,295 --> 00:20:12,838
Boli tu!
243
00:20:12,921 --> 00:20:15,048
Boli tu! Ona tu bola!
244
00:21:01,887 --> 00:21:03,138
{\an8}ŠERIF
245
00:21:10,729 --> 00:21:12,439
A tu sú vaše dcéry,
246
00:21:14,191 --> 00:21:16,360
Angela a Katherine.
247
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
Po škole odišli z kampusu.
248
00:21:18,987 --> 00:21:20,781
Pokračovali o 14:45.
249
00:21:21,782 --> 00:21:23,951
To je pred siedmimi hodinami.
250
00:21:24,034 --> 00:21:26,078
A to je posledné, čo vieme.
251
00:21:26,161 --> 00:21:28,539
- Našli sme ich topánky...
- Nie, my sme ich našli.
252
00:21:28,622 --> 00:21:31,166
- Ale stopy nie.
- Čo tábor bezdomovcov?
253
00:21:32,417 --> 00:21:36,505
Niekto... Niekto tam predsa žije.
Žijú tam ľudia.
254
00:21:36,588 --> 00:21:39,049
- Niekto musí niečo vedieť.
- Sú potulná komunita...
255
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
„Potulná komunita“?
Tak voláte hnusných bezďákov?
256
00:21:41,677 --> 00:21:45,222
Doteraz rozhovory s nimi
nenaznačujú žiadnu súvislosť...
257
00:21:45,305 --> 00:21:46,890
To je šokujúce. Šokujúce!
258
00:21:47,474 --> 00:21:50,894
- Deje sa s vašou dcérou ešte niečo...
- Skúmame každú možnosť.
259
00:21:50,978 --> 00:21:52,271
...čo by sme mali vedieť?
260
00:21:53,105 --> 00:21:54,940
- Čo prosím?
- Čo ste nám nepovedali?
261
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
Úprimne, pane,
262
00:21:56,108 --> 00:21:58,151
ani som nevedela,
že sa naše dcéry kamarátia.
263
00:21:58,235 --> 00:22:00,028
Katherine je slobodná duša.
Je obľúbená.
264
00:22:00,112 --> 00:22:02,406
Keby áno, tak sa nevidíme prvýkrát.
265
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
Je vedúcou skupiny mladých
v našom kostole, pani.
266
00:22:05,075 --> 00:22:08,328
Nie, lebo ja hovorím,
že ja s mojou dcérou sme...
267
00:22:08,412 --> 00:22:10,914
Sme prepojení. Blízki.
268
00:22:12,124 --> 00:22:14,835
Nerobí úplne všetko ako slobodná duša.
269
00:22:14,918 --> 00:22:17,337
Len občas sú veci, ktoré nevieme.
270
00:22:17,421 --> 00:22:19,089
No, vás nepoznám.
271
00:22:19,173 --> 00:22:21,592
Občas sú veci,
ktoré my ako rodičia nevieme.
272
00:22:21,675 --> 00:22:23,385
- My nepoznáme vás!
- Viete o mne len,
273
00:22:23,468 --> 00:22:26,054
že jediné, na čom mi záleží,
je ochrana môjho dieťaťa.
274
00:22:26,138 --> 00:22:27,973
- To o mne viete.
- Tak kde sú?
275
00:22:28,056 --> 00:22:29,808
- Kde je moja dcéra?
- Hej, hej.
276
00:22:29,892 --> 00:22:31,435
- Okej, to nič.
- Kurva!
277
00:22:31,518 --> 00:22:34,271
- Kde môžu byť?
- Hej, počujte. Okej.
278
00:22:34,354 --> 00:22:37,107
Viem, že ste všetci rozrušení.
279
00:22:37,858 --> 00:22:39,568
Viem, že ste vystresovaní.
280
00:22:40,277 --> 00:22:41,778
Dobré je, že odišli spolu.
281
00:22:41,862 --> 00:22:45,782
Štatisticky sa vaše dievčatá
len správajú ako dievčatá.
282
00:22:45,866 --> 00:22:48,702
Musíme si uvedomiť,
že všetci tu máme spoločný cieľ.
283
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Dostaňme dievčatá v zdraví domov.
284
00:22:53,749 --> 00:22:56,293
Spravme to. Hneď.
285
00:23:10,307 --> 00:23:12,309
...v okolitých okresoch,
nech sú informovaní.
286
00:23:12,392 --> 00:23:14,102
Pán policajt.
Nehrajte, že ma nepoznáte.
287
00:23:14,186 --> 00:23:16,897
- Posilnite hliadky v okolí.
- Volám sa pán Odpad. Pán Odpad.
288
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
- Prezrite zadné uličky, kasíno.
- Nekradnite mi veci.
289
00:23:19,691 --> 00:23:22,319
- A my ostatní...
- Len sa pýtame, jasné?
290
00:23:22,402 --> 00:23:25,906
Či ste niečo nevideli, chceme zistiť,
kto mohol niečo vidieť.
291
00:23:25,989 --> 00:23:27,533
Vy nič neviete.
292
00:23:27,616 --> 00:23:29,243
My sme nič nevideli.
293
00:23:29,326 --> 00:23:30,994
My tu nič nerobíme.
294
00:23:39,962 --> 00:23:42,840
... zubov, čo hryzajú,
spárov, čo chytajú!
295
00:23:42,923 --> 00:23:46,552
Strež sa vtáka Klováka,
a besného Zlochňapa odplašuj!
296
00:23:47,261 --> 00:23:51,265
Smrťochtivý svoj meč do ruky vzal,
dlho prestrašného soka hľadal.
297
00:23:51,348 --> 00:23:54,643
Tak pod bukubom zastavil sa
a na chvíľu podumal.
298
00:23:55,227 --> 00:23:59,690
A ako v hnevných myšlienkach stál,
Bľabodav, s očami plamennými,
299
00:23:59,773 --> 00:24:04,194
cez prehustý les tam blížil sa
a kráčajúc mrmlal si!
300
00:24:04,278 --> 00:24:06,822
Raz, dva! Raz, dva!
A zas a zas.
301
00:24:07,865 --> 00:24:09,616
Smrťochtivý meč šmik-šmik ťal!
302
00:24:11,326 --> 00:24:12,578
NEZVESTNÁ
303
00:24:12,661 --> 00:24:14,329
Mŕtveho nechal ho a s hlavou jeho
304
00:24:16,039 --> 00:24:17,457
späť zasa odskákal.“
305
00:24:17,541 --> 00:24:19,960
{\an8}Je tu so mnou pastor z kostola
306
00:24:20,043 --> 00:24:21,795
{\an8}a matka jedného z nezvestných dievčat.
307
00:24:21,879 --> 00:24:23,922
{\an8}Ako sa držíte?
308
00:24:24,006 --> 00:24:26,800
{\an8}Ak je tam niekde a počuje toto,
309
00:24:26,884 --> 00:24:28,844
{\an8}prosím, vráť sa domov.
310
00:24:28,927 --> 00:24:32,055
{\an8}Modlíme sa za Katherine
a jej priateľku Angelu.
311
00:24:32,139 --> 00:24:34,933
{\an8}A Angelinho otca, ktorý tiež trpí...
312
00:24:38,687 --> 00:24:40,105
Ako, kamoš?
313
00:24:43,400 --> 00:24:44,818
Vraj ste nevideli ju,
314
00:24:44,902 --> 00:24:47,237
ale videli ste v lese iné decká?
315
00:24:47,946 --> 00:24:49,907
- Decká tam sú.
- Áno, to som...
316
00:24:50,574 --> 00:24:51,783
Povedzte o nich.
317
00:24:52,492 --> 00:24:55,412
Tie... decká tam chodia.
318
00:24:55,495 --> 00:24:59,041
Viete, tie, ktoré nemajú kam ísť.
319
00:25:02,669 --> 00:25:03,962
Ale aj iné.
320
00:25:05,714 --> 00:25:07,716
Ktoré si nechcú nechať rozkazovať.
321
00:25:08,675 --> 00:25:10,928
Ktoré nechcú ísť domov.
322
00:25:11,011 --> 00:25:12,554
Hoci majú dobrý domov.
323
00:25:13,889 --> 00:25:15,682
Utečú a niečo hľadajú.
324
00:25:15,766 --> 00:25:17,643
Robia veci, ktoré sa robiť nemajú.
325
00:25:17,726 --> 00:25:20,646
Nie, nie. To nie...
Moja dcéra taká nie je.
326
00:25:20,729 --> 00:25:23,857
Možno, že také dieťa
nenašlo svoju mamu.
327
00:25:24,775 --> 00:25:26,944
Mami, mami.
328
00:25:28,028 --> 00:25:31,448
Možno... si našla niečo iné.
329
00:25:31,532 --> 00:25:32,699
Mami, mami.
330
00:26:25,627 --> 00:26:26,670
Haló?
331
00:26:45,147 --> 00:26:47,524
Hej, Victor. Dobre, si doma.
332
00:26:47,608 --> 00:26:49,443
To je moja priateľka,
doktorka Beehibová.
333
00:26:54,364 --> 00:26:56,033
Toto je dobré.
334
00:26:56,116 --> 00:26:57,201
Sú so mnou.
335
00:26:57,868 --> 00:27:00,078
Toto je dobré. To je...
336
00:27:00,162 --> 00:27:02,539
- Ona je tu?
- Nie, nie je tu. To je dokt...
337
00:27:02,623 --> 00:27:04,208
- Je Angela tu?
- Nie, nie je.
338
00:27:04,291 --> 00:27:06,210
- Moja priateľka...
- Robíme požehnanie.
339
00:27:06,293 --> 00:27:09,087
- Privedieme ju späť. Chránenú.
- Pokoj. Počuj, to je okej.
340
00:27:09,171 --> 00:27:12,090
- Chceme, aby sa vrátila. Stratila sa.
- Žehná jej izbu.
341
00:27:12,174 --> 00:27:14,801
- Aby bola Angela v bezpečí.
- Chcem, aby všetci odišli.
342
00:27:14,885 --> 00:27:15,969
Je vaše požehnanie.
343
00:27:16,053 --> 00:27:17,638
- Dámy, poďme.
- Rýchlejšie, Stu.
344
00:27:17,721 --> 00:27:19,473
Poďte. Poďte.
345
00:27:22,935 --> 00:27:25,145
- Kamoš, chcel som pomôcť.
- Páľ do riti.
346
00:27:25,229 --> 00:27:26,313
Okej.
347
00:27:40,452 --> 00:27:42,621
Vyber si znova
348
00:27:49,419 --> 00:27:51,421
Matka
349
00:28:00,973 --> 00:28:02,599
Keď moja sestra ochorela
350
00:28:04,434 --> 00:28:06,436
a robili sme, čo sa dalo...
351
00:28:08,772 --> 00:28:10,274
aby našla úľavu,
352
00:28:10,357 --> 00:28:15,362
musela opustiť svoj vlastný
systém viery, aj mojej viery.
353
00:28:17,823 --> 00:28:19,032
Sme tvoji susedia.
354
00:28:19,116 --> 00:28:21,785
A chceme ti byť oporou
355
00:28:21,869 --> 00:28:24,204
a urobiť všetko, čo môžeme.
356
00:28:29,168 --> 00:28:30,878
Nevzala si pršiplášť.
357
00:28:32,588 --> 00:28:34,673
Otec! Ona má horúčku!
358
00:28:34,756 --> 00:28:36,091
Vyšiel som a ona zľahla!
359
00:28:36,175 --> 00:28:38,510
Prines prvú pomoc!
Zavolám Dr. Bethera!
360
00:28:38,594 --> 00:28:40,804
V skrini vzadu! Prines to celé!
361
00:28:40,888 --> 00:28:42,598
- Dobre.
- Prines to!
362
00:28:42,681 --> 00:28:44,099
- Dobre.
- Prines deku!
363
00:28:44,183 --> 00:28:45,976
- Hej.
- Prines aj deku!
364
00:28:46,059 --> 00:28:47,269
Deku!
365
00:29:42,115 --> 00:29:43,617
Otec?
366
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Kde to sme?
367
00:29:46,745 --> 00:29:47,704
Otec!
368
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
NEZVESTNÉ
369
00:30:01,885 --> 00:30:02,970
Hej.
370
00:30:03,554 --> 00:30:05,097
- Kde je? Tam?
- Práve ju prijali.
371
00:30:05,180 --> 00:30:06,056
So mnou.
372
00:30:09,017 --> 00:30:11,854
- Nemáš problém.
- Nemáš problém, dobre?
373
00:30:11,937 --> 00:30:14,731
- Nemáš zaracha.
- Mama a ocko sa nehnevajú.
374
00:30:16,108 --> 00:30:17,734
Angela?
375
00:30:17,818 --> 00:30:18,986
Prepáčte.
376
00:30:22,197 --> 00:30:23,991
Ahoj. Ahoj.
377
00:30:27,744 --> 00:30:30,247
- Si zranená?
- Hneváš sa na mňa?
378
00:30:30,330 --> 00:30:31,707
Nie, nehnevám sa.
379
00:30:32,958 --> 00:30:35,294
Prepáč. Stratila som pojem o čase.
380
00:30:35,961 --> 00:30:37,629
- Angela...
- Tým sa netráp.
381
00:30:37,713 --> 00:30:40,090
...povieš otcovi,
ako dlho si bola preč?
382
00:30:40,174 --> 00:30:41,466
Ako dlho?
383
00:30:41,550 --> 00:30:43,552
- Prečo sa to stále pýtate?
- Je to dôležité...
384
00:30:43,635 --> 00:30:45,637
- Prečo sa pýtate?
- Akoby chcela...
385
00:30:45,721 --> 00:30:49,933
Angela, len povedz otcovi to,
čo si povedala mne.
386
00:30:50,017 --> 00:30:52,936
- Koľko si myslíš, že ste boli preč?
- Ja neviem.
387
00:30:56,899 --> 00:30:58,233
Pár hodín?
388
00:31:03,113 --> 00:31:04,114
Nie.
389
00:31:06,533 --> 00:31:09,077
Zlatko, boli ste preč tri dni.
390
00:31:15,167 --> 00:31:18,754
Ahoj, Katherine. Som doktor Lowell.
Veľmi rád ťa spoznávam.
391
00:31:19,463 --> 00:31:21,632
Povieš nám všetko, čo si pamätáš?
392
00:31:21,715 --> 00:31:22,883
Len sme šli.
393
00:31:22,966 --> 00:31:25,969
A potom začalo pršať
a šli sme do tej stodoly a...
394
00:31:26,053 --> 00:31:27,054
Dobre.
395
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
... to je všetko.
396
00:31:29,306 --> 00:31:31,517
- Veľa si nepamätá.
- Dobre.
397
00:31:32,476 --> 00:31:34,645
... ale jej nohy...
398
00:31:34,728 --> 00:31:36,021
vyzerajú zle.
399
00:31:36,104 --> 00:31:39,024
Aby sme dokázali lepšie pochopiť,
400
00:31:39,107 --> 00:31:42,194
čo sa dialo v priebehu tých troch dní,
401
00:31:42,277 --> 00:31:43,445
musíme ťa prezrieť.
402
00:31:43,529 --> 00:31:44,988
Niekedy, keď deti zažili
403
00:31:45,072 --> 00:31:48,158
nejaké vážne psychologické
či traumatizujúce zranenia,
404
00:31:48,242 --> 00:31:50,077
môžu utrpieť retrográdnu amnéziu,
405
00:31:50,160 --> 00:31:52,454
nemusia si pamätať, čo sa stalo.
406
00:31:52,538 --> 00:31:54,706
Ako sa cítiš, zlatko?
Bolí ťa niečo?
407
00:31:54,790 --> 00:31:56,250
Ja neviem.
408
00:31:56,333 --> 00:31:57,793
Dobre. Výborne.
409
00:31:57,876 --> 00:32:00,879
- Podstúpila niekedy hypnózu?
- Nie.
410
00:32:00,963 --> 00:32:03,799
Trpí niekto v rodine nejakými
psychiatrickými chorobami?
411
00:32:03,882 --> 00:32:05,592
Nie. Je zdravá. Je veľmi silná.
412
00:32:05,676 --> 00:32:06,844
Rozopnem gombíky.
413
00:32:06,927 --> 00:32:08,887
Otec, ak máte nejaké otázky,
povedzte.
414
00:32:08,971 --> 00:32:11,807
- Má doma prístup k nejakým liekom?
- Nie.
415
00:32:12,432 --> 00:32:13,517
Okej.
416
00:32:15,227 --> 00:32:17,062
- Čo sa tu deje?
- Ahoj, zlatko.
417
00:32:17,145 --> 00:32:18,981
- To je Dr. Lowell.
- Som Dr. Lowell.
418
00:32:19,064 --> 00:32:20,148
Prečo ste na mňa nepočkali?
419
00:32:20,232 --> 00:32:21,233
Môžete stáť pri nej.
420
00:32:21,316 --> 00:32:24,278
- Začneme od začiatku.
- Tu sa ťa dotknem, dobre?
421
00:32:24,361 --> 00:32:27,364
Nesťažuje sa na žiadnu bolesť,
ale je dezorientovaná,
422
00:32:27,447 --> 00:32:30,200
čo môže prísť po údere do hlavy.
423
00:32:30,284 --> 00:32:33,161
- A pozrieme sa aj tu.
- Dobre, výborne. Ďakujem, Joe.
424
00:32:33,245 --> 00:32:37,749
Teraz musíme spraviť poslednú
časť prehliadky. Trochu nepríjemnú.
425
00:32:37,833 --> 00:32:39,293
Toto sú strmene.
426
00:32:39,376 --> 00:32:41,587
A otec, prosím, toto je háklivá časť.
427
00:32:41,670 --> 00:32:42,838
Vymením si rukavice.
428
00:32:42,921 --> 00:32:45,340
Zlatko, prídem o pár minút, dobre?
429
00:32:45,424 --> 00:32:48,093
Ak budeš cítiť nejaký diskomfort,
len povedz.
430
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Budeš cítiť trošku chladivého želé
a silný tlak,
431
00:32:51,847 --> 00:32:53,056
ale nie bolesť. Dobre?
432
00:32:53,140 --> 00:32:54,892
Len taký tlak. Okej?
433
00:32:54,975 --> 00:32:57,978
Ja len odoberiem niekoľko vzoriek.
434
00:32:58,061 --> 00:33:01,190
Pozerám, či je tvoja
panenská blana stále neporušená.
435
00:33:01,273 --> 00:33:03,775
Niekedy, keď sa ľudí nevhodne dotýkajú,
436
00:33:03,859 --> 00:33:05,110
môže sa porušiť.
437
00:33:06,153 --> 00:33:07,446
Sme hotoví.
438
00:33:07,529 --> 00:33:09,364
A je to. Hej, hotovo.
439
00:33:09,448 --> 00:33:10,407
Dobré dievča.
440
00:33:15,579 --> 00:33:18,081
Spravili sme dôkladné vyšetrenia
a kognitívne testy.
441
00:33:18,165 --> 00:33:21,793
Nevidíme žiadny náznak úzkosti,
žiadny dôkaz sexuálneho útoku.
442
00:33:21,877 --> 00:33:24,755
Toxikológia je normálna.
Ich príbehy sú zhodné.
443
00:33:24,838 --> 00:33:27,257
Obe vravia, že sa šli zabaviť do lesa
444
00:33:27,341 --> 00:33:28,509
a cestou späť sa stratili.
445
00:33:28,592 --> 00:33:30,010
A báli sa problémov,
446
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
tak kráčali ďalej.
447
00:33:31,512 --> 00:33:34,389
O tri dni skončili o 50 kilometrov
ďalej v stodole na farme
448
00:33:34,473 --> 00:33:36,225
netušiac, koľko času prešlo.
449
00:33:36,308 --> 00:33:37,142
Niekoho stretli.
450
00:33:37,226 --> 00:33:38,560
Určite nám niečo nehovoria.
451
00:33:38,644 --> 00:33:40,020
Možno ich zdrogovali?
452
00:33:40,103 --> 00:33:43,857
Naša myseľ pracuje komplikovane,
keď čelíme nepoznaným anomáliám.
453
00:33:44,733 --> 00:33:46,652
Ale mali by ste byť radi.
454
00:33:47,361 --> 00:33:51,823
Iste, dievčatá majú tajomstvá,
ale všetky testy sú čisté.
455
00:33:52,699 --> 00:33:54,660
Všetko je úplne normálne.
456
00:33:54,743 --> 00:33:56,662
Už môžem ísť domov?
457
00:33:58,664 --> 00:34:01,917
Obvykle neznášam,
keď privedú niekoho, koho poznám.
458
00:34:02,000 --> 00:34:03,961
Ale musím ti povedať,
459
00:34:04,044 --> 00:34:09,132
skoro som umrela od šťastia,
keď som na tabuli videla tvoje meno.
460
00:34:09,216 --> 00:34:10,509
Nič sa neboj.
461
00:34:10,592 --> 00:34:15,013
Dostaneme ťa odtiaľto,
ani sa nenazdáš.
462
00:34:15,097 --> 00:34:18,308
Modlila som za teba dňom i nocou.
463
00:34:25,232 --> 00:34:26,608
Už môžem ísť domov?
464
00:34:30,946 --> 00:34:31,947
Dobre.
465
00:34:36,409 --> 00:34:38,120
Vieš, že ťa ľúbim, však?
466
00:34:39,580 --> 00:34:41,373
Môžeš mi povedať hocičo.
467
00:34:43,250 --> 00:34:45,668
Čo ste s Katherine robili v tom lese?
468
00:34:45,752 --> 00:34:47,045
Neviem.
469
00:34:47,129 --> 00:34:48,297
Chcela som nájsť...
470
00:34:53,217 --> 00:34:54,928
Chcela som hovoriť s mamou.
471
00:34:57,054 --> 00:34:58,515
Niekedy počujem jej hlas.
472
00:34:59,600 --> 00:35:01,143
Hovorí so mnou.
473
00:35:01,935 --> 00:35:04,938
Áno. Občas aj ja počujem jej hlas.
474
00:35:06,648 --> 00:35:09,067
- Ale to...
- Chcela som, aby aj Katherine.
475
00:35:09,151 --> 00:35:11,111
Číta bibliu. Chodí do kostola.
476
00:35:11,904 --> 00:35:15,657
- Či nie som blázon. Či je to ona.
- Nie si blázon.
477
00:35:22,122 --> 00:35:23,498
Zapáliš sviečku.
478
00:35:26,376 --> 00:35:27,336
Vyčistíš si myseľ.
479
00:35:29,671 --> 00:35:32,382
Stojíš medzi stromami,
držíš niečo, čo máš rád,
480
00:35:33,759 --> 00:35:35,302
čo vytvára spojenie.
481
00:35:36,803 --> 00:35:39,223
A začneš hovoriť,
čo ti hovorí duch.
482
00:35:39,806 --> 00:35:41,642
Čo ti duch povedal?
483
00:35:56,073 --> 00:35:57,074
Nebola tam.
484
00:35:58,367 --> 00:35:59,368
Nikto.
485
00:36:01,245 --> 00:36:03,497
Vzali sme šatku.
Bola mojím spojením.
486
00:36:05,916 --> 00:36:06,917
Dobre.
487
00:36:14,633 --> 00:36:16,218
Teraz ma nechaj.
488
00:36:22,099 --> 00:36:23,308
Áno, iste.
489
00:36:26,812 --> 00:36:27,938
Áno.
490
00:37:04,433 --> 00:37:05,434
Hej, zlatko.
491
00:37:07,394 --> 00:37:10,022
Umy si zuby.
Zajtra máme kostol.
492
00:37:11,815 --> 00:37:13,317
Hej, mami,
493
00:37:13,400 --> 00:37:15,611
môžem dnes spať v tvojej posteli?
494
00:37:16,445 --> 00:37:18,030
Isteže môžeš.
495
00:37:18,113 --> 00:37:20,199
Umy si zuby a príď si ľahnúť.
496
00:37:38,342 --> 00:37:39,760
Prečo nespíš, chrobáčik?
497
00:37:41,929 --> 00:37:43,138
Musíš na záchod?
498
00:37:49,269 --> 00:37:50,771
Choď si zasa ľahnúť.
499
00:38:14,461 --> 00:38:15,462
Dobrú.
500
00:38:44,825 --> 00:38:46,034
Čo si vravel?
501
00:38:53,208 --> 00:38:54,918
Počula som ťa niečo hovoriť.
502
00:38:58,839 --> 00:38:59,965
Nič som nevravel.
503
00:39:08,640 --> 00:39:10,684
DRAHÁ SORENNE,
S LÁSKOU, VICTOR
504
00:39:24,156 --> 00:39:25,324
Kúpeľňa.
505
00:39:28,911 --> 00:39:29,995
Zasraný...
506
00:39:34,249 --> 00:39:35,918
Kto chce raňajky?
507
00:39:37,419 --> 00:39:40,839
Máme chýrne ockove lievance.
508
00:39:41,632 --> 00:39:43,175
A tiež zmrzlinu...
509
00:39:44,510 --> 00:39:46,762
lebo prečo nie?
510
00:39:46,845 --> 00:39:50,390
Ak ťa nezobudí ani zmrzlina...
tak už neviem.
511
00:39:51,099 --> 00:39:52,267
Raňajky v posteli.
512
00:39:55,229 --> 00:39:56,230
Hej.
513
00:39:57,606 --> 00:40:00,192
Nepamätám, že by si niekedy
prespala zmrzlinu.
514
00:40:22,297 --> 00:40:24,341
Hej. Hej, hej, Ange?
515
00:40:26,343 --> 00:40:29,638
Hej, Ange. Tuším si sa pocikala.
516
00:40:31,473 --> 00:40:32,766
Poď. Len...
517
00:40:34,601 --> 00:40:35,811
Poďme sa umyť.
518
00:40:40,858 --> 00:40:42,025
Poď...
519
00:40:43,277 --> 00:40:44,570
Áno, poď...
520
00:40:44,653 --> 00:40:46,488
Len sa umyješ, dobre?
521
00:40:50,075 --> 00:40:51,243
Čo tvoje nohy?
522
00:40:54,454 --> 00:40:55,622
Dobre, takže...
523
00:40:57,124 --> 00:40:58,125
Takže...
524
00:41:01,420 --> 00:41:03,046
Pôjdeš do vane.
525
00:41:03,130 --> 00:41:04,882
A ja odsuniem...
526
00:41:06,466 --> 00:41:07,593
Odsunul som...
527
00:41:09,219 --> 00:41:10,220
Len...
528
00:41:10,929 --> 00:41:12,222
si sadni.
529
00:41:48,800 --> 00:41:49,801
Ange?
530
00:42:25,921 --> 00:42:26,922
Ange?
531
00:42:50,112 --> 00:42:51,697
- Angela?
- Kde je?
532
00:42:53,240 --> 00:42:54,950
- Angela?
- Kde je?
533
00:42:57,578 --> 00:42:58,745
Hej!
534
00:42:58,829 --> 00:43:00,789
Hej! Hej! Hej!
535
00:43:00,873 --> 00:43:01,957
Hej!
536
00:43:02,791 --> 00:43:04,042
Hej! No tak!
537
00:43:05,544 --> 00:43:06,628
Angela!
538
00:43:06,712 --> 00:43:10,966
Nechajte ma! Chcem svoju matku
a chcem ju teraz hneď!
539
00:43:11,049 --> 00:43:13,927
Nedotýkajte sa ma! Ubližujete mi!
540
00:43:15,596 --> 00:43:17,431
Choďte do riti! Všetci choďte do riti!
541
00:43:17,514 --> 00:43:19,183
Pomoc! Pomoc!
542
00:43:20,642 --> 00:43:23,437
Pomôžeme ti.
Má veľmi silné záchvaty...
543
00:43:25,397 --> 00:43:27,191
- Choďte odo mňa!
- To nič.
544
00:43:27,274 --> 00:43:30,235
- Chcem ísť domov, ty hajzel!
- Musíte ju držať. Držte ju.
545
00:43:30,319 --> 00:43:32,112
Upokoj sa, zlatko. Zlatko, pokoj.
546
00:43:32,196 --> 00:43:35,407
- Pokoj, zlatko. Radšej sa upokoj.
- Nie!
547
00:43:35,490 --> 00:43:37,201
Len sa upokoj. Upokoj sa.
548
00:43:37,284 --> 00:43:39,244
- Ocko! Ocko!
- Čoskoro ti bude lepšie.
549
00:43:39,328 --> 00:43:41,121
Opatrne, pane. Opatrne.
550
00:43:41,205 --> 00:43:43,832
Dobre. Uložme ju na posteľ.
Počkáme, kým sa upokojí.
551
00:43:43,916 --> 00:43:45,626
- Nič mi nepoviete?
- Ideš do postele.
552
00:43:45,709 --> 00:43:48,003
Už o chvíľku zaspíš.
553
00:43:48,086 --> 00:43:49,755
Upokoj sa. Upokoj sa.
554
00:43:49,838 --> 00:43:52,090
Pokoj. Počkáme, kým sa upokojí.
555
00:43:52,174 --> 00:43:55,719
Upokoj sa. Čoskoro budeš v posteli.
Čoskoro budeš spať.
556
00:43:55,802 --> 00:43:57,095
Dobre. Máme ju.
557
00:43:57,179 --> 00:43:59,056
Pozrime všetky vitálne funkcie.
558
00:43:59,139 --> 00:44:01,099
Chcem krvný tlak, pulz,
559
00:44:01,183 --> 00:44:03,435
rytmus dýchania, hladinu kyslíka.
560
00:44:03,519 --> 00:44:05,187
- Dobre.
- Sedatívum.
561
00:44:05,270 --> 00:44:08,315
Asi bude nutný posudkový lekár,
zavolajte ho niekto.
562
00:44:08,398 --> 00:44:09,525
Musíte odísť.
563
00:44:09,608 --> 00:44:11,777
Postaráme sa o ňu, okej?
564
00:44:16,281 --> 00:44:17,449
Ocko je tu, zlatko.
565
00:44:19,618 --> 00:44:20,702
Ocko je tu.
566
00:44:48,772 --> 00:44:51,233
Už ste niekedy videli niečo také?
567
00:44:53,110 --> 00:44:56,280
Pane, naplň svojím slovom naše srdcia.
568
00:44:56,363 --> 00:44:59,491
Nech všetci dnes oslávime tvoje meno.
569
00:44:59,575 --> 00:45:01,368
- Amen.
- Amen.
570
00:45:02,077 --> 00:45:03,912
Bratia a sestry v Kristu,
571
00:45:04,955 --> 00:45:08,625
prajem vám prekrásne ráno
v tento požehnaný boží deň.
572
00:45:09,710 --> 00:45:15,007
Dnes máme veľmi výnimočný
slávnostný bohoslužobný deň.
573
00:45:15,090 --> 00:45:16,258
V túto nedeľu
574
00:45:18,302 --> 00:45:20,470
- nám Boh dal zázrak.
- Katherine.
575
00:45:21,930 --> 00:45:23,265
Daj nohu dolu.
576
00:45:23,348 --> 00:45:27,603
Rozhodol sa navrátiť nám
našu zablúdenú ovečku.
577
00:45:28,937 --> 00:45:33,525
Naša milovaná Katherine Westová
je v zdraví a bezpečí doma.
578
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Bohu sláva.
579
00:45:51,960 --> 00:45:54,922
Ja som znovuzrodenie
580
00:45:56,131 --> 00:45:57,549
Chlieb nebeský,
581
00:45:57,633 --> 00:45:58,675
pohárik spasenia.
582
00:46:06,558 --> 00:46:09,228
Telo a krv nášho pána Ježiša Krista.
583
00:46:14,274 --> 00:46:17,653
Chlieb nebeský, pohárik spasenia.
584
00:46:17,736 --> 00:46:20,447
Telo a krv nášho pána Ježiša Krista.
585
00:46:24,826 --> 00:46:27,496
Telo a krv nášho pána Ježiša Krista.
586
00:46:33,001 --> 00:46:35,587
Telo a krv nášho pána Ježiša Krista.
587
00:46:37,881 --> 00:46:39,800
Telo a krv nášho pána Ježiša Krista.
588
00:46:41,927 --> 00:46:43,220
Bohu vďaka.
589
00:46:50,769 --> 00:46:51,979
Kde je Katherine?
590
00:46:52,771 --> 00:46:53,814
Odišla.
591
00:46:58,777 --> 00:47:00,153
- Idem ju nájsť.
- Dobre.
592
00:47:00,237 --> 00:47:01,655
Určite šla von.
593
00:47:06,952 --> 00:47:08,328
Kam šla?
594
00:47:10,080 --> 00:47:13,208
Dobrotivý Bože, ako prichádzame
opäť k tvojmu trónu...
595
00:47:14,084 --> 00:47:15,127
Otče...
596
00:47:16,003 --> 00:47:18,255
Ďakujeme, pane, za tvoju preliatu krv.
597
00:47:19,131 --> 00:47:21,633
Lebo vieme, že keby nebolo
tvojej preliatej krvi,
598
00:47:21,717 --> 00:47:23,760
nebolo by odpustenia...
599
00:47:24,469 --> 00:47:28,348
Lebo Bože, my vieme,
že kvôli tvojej láske
600
00:47:28,432 --> 00:47:31,643
a láske tvojho otca si šiel na kríž
601
00:47:31,727 --> 00:47:34,438
a že tam bola tvoja krv preliata
602
00:47:34,521 --> 00:47:37,357
a tiekla po celú večnosť času.
603
00:47:38,984 --> 00:47:41,278
Lebo my vieme, že...
604
00:47:43,572 --> 00:47:44,573
Otče...
605
00:47:46,408 --> 00:47:48,493
Otče, vďaka tvojej krvi...
606
00:47:48,577 --> 00:47:50,704
- Telo a krv.
- ... sme raz boli spasení
607
00:47:51,663 --> 00:47:54,041
a našli v raji domov.
608
00:47:56,585 --> 00:47:57,961
Mami. Mami.
609
00:47:58,045 --> 00:48:00,255
Telo a krv. Telo a krv.
610
00:48:00,339 --> 00:48:01,340
Katherine?
611
00:48:02,216 --> 00:48:03,383
Katherine?
612
00:48:05,969 --> 00:48:08,889
Tak ťa dnes oslavujeme
v Ježišovom mene, amen.
613
00:48:08,972 --> 00:48:10,724
Telo a krv.
614
00:48:11,433 --> 00:48:12,768
Telo a krv.
615
00:48:13,352 --> 00:48:14,811
Telo a krv.
616
00:48:14,895 --> 00:48:16,104
Telo a krv.
617
00:48:16,855 --> 00:48:18,190
Telo a krv!
618
00:48:18,273 --> 00:48:20,234
- Katherine. Katherine!
- Telo a krv!
619
00:48:20,317 --> 00:48:22,861
Telo a krv! Telo a krv!
620
00:48:22,945 --> 00:48:25,155
Telo a krv! Telo a krv!
621
00:48:25,239 --> 00:48:27,074
- Telo a krv!
- Katherine!
622
00:48:27,157 --> 00:48:28,617
- Telo a krv!
- Katherine!
623
00:48:28,700 --> 00:48:30,410
Telo a krv!
624
00:48:30,494 --> 00:48:31,995
- Telo a krv!
- Prestaň!
625
00:48:32,079 --> 00:48:33,455
- Telo a krv!
- Dosť!
626
00:48:33,539 --> 00:48:35,499
- Telo a krv!
- Prestaň!
627
00:48:35,582 --> 00:48:36,542
Telo a krv!
628
00:48:36,625 --> 00:48:39,086
Telo a krv! Telo a krv!
629
00:48:39,169 --> 00:48:41,547
Telo a krv!
630
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
Čo neurológ?
631
00:48:56,270 --> 00:49:00,732
Nevravel ten, že hormóny, stres môžu...
632
00:49:01,650 --> 00:49:03,652
privodiť akýsi tranz?
633
00:49:03,735 --> 00:49:06,113
Možno preto nehovoria a ne...
634
00:49:06,196 --> 00:49:07,447
nedáva to zmysel.
635
00:49:07,531 --> 00:49:09,074
Vyzujú si topánky.
636
00:49:09,157 --> 00:49:11,118
Prejdú 50 kilometrov.
637
00:49:11,201 --> 00:49:14,454
Myslíte, že to sú hormóny? Puberta?
638
00:49:14,538 --> 00:49:15,539
Nie.
639
00:49:18,500 --> 00:49:19,543
Nie, ja nie.
640
00:49:19,626 --> 00:49:20,627
Miranda, prosím, teraz nie.
641
00:49:20,711 --> 00:49:24,506
- Katherine mali pred týždňom krstiť.
- Tomu on nerozumie.
642
00:49:24,590 --> 00:49:26,800
Ja som to posunula kvôli jej starkej.
643
00:49:26,884 --> 00:49:28,302
- Bolo to sebecké.
- Nemôžeš za to.
644
00:49:28,385 --> 00:49:30,095
V našej cirkvi nekrstíme novorodencov.
645
00:49:30,179 --> 00:49:32,431
Až keď vyrastú
a chápu kresťanskú disciplínu.
646
00:49:32,514 --> 00:49:34,766
Niečo, čo robili, ich otvorilo
647
00:49:34,850 --> 00:49:36,852
a nechalo vstúpiť zlého ducha.
648
00:49:37,436 --> 00:49:39,396
Tak prebieha posadnutie démonom.
649
00:49:42,566 --> 00:49:44,860
Viete, kam Ježiš šiel
po smrti na kríži?
650
00:49:44,943 --> 00:49:46,195
Miranda.
651
00:49:46,278 --> 00:49:50,574
Šiel do pekla, aby dokázal
svoju nadvládu nad diablom.
652
00:49:51,241 --> 00:49:53,952
A znovu sa zjavil o tri dni.
653
00:49:55,120 --> 00:49:57,831
O tri dni, ako naše dievčatá.
654
00:49:59,166 --> 00:50:00,876
Podľa vás šli do pekla?
655
00:50:03,170 --> 00:50:05,797
Popálili si nohy v pekle?
656
00:50:05,881 --> 00:50:08,008
Že ich posadol diabol?
657
00:50:10,177 --> 00:50:14,014
Pohanské prejavy
alebo hovorenie s mŕtvymi.
658
00:50:14,598 --> 00:50:17,392
Kdekoľvek dievčatá boli,
priniesli niečo so sebou.
659
00:50:18,769 --> 00:50:20,270
Potrebujete sa vyspať.
660
00:50:32,366 --> 00:50:33,951
CHYBA
661
00:50:47,047 --> 00:50:48,382
Angela?
662
00:50:50,592 --> 00:50:56,098
Sestra Mary Xavierová.
663
00:50:58,892 --> 00:51:05,482
Vyškrabnuté z teba bolo
ako zhnitá tekvica.
664
00:51:09,194 --> 00:51:14,533
Tvoje dieťa.
665
00:51:23,667 --> 00:51:25,794
Pomôžte mi! Nie!
666
00:51:27,045 --> 00:51:30,841
S každým z deviatich typov
sa spája strach, základná túžba
667
00:51:30,924 --> 00:51:32,593
a hlavná motivácia.
668
00:51:32,676 --> 00:51:35,345
Pri pokuse naplniť
túto základnú túžbu
669
00:51:35,429 --> 00:51:39,391
si môžeme osvojiť dysfunkčné
a sebadeštrukčné spôsoby správania.
670
00:51:39,474 --> 00:51:41,351
Eneagramový nákres môže pomôcť
671
00:51:41,435 --> 00:51:45,814
vysvetliť a pochopiť stimul
dcérinho neprispôsobivého správania.
672
00:51:45,898 --> 00:51:49,985
Môže poskytnúť aj vhľad
do jej disociatívnej poruchy identity.
673
00:51:56,575 --> 00:52:00,495
Ponúkame 24-hodinové sledovanie
s programom liečenia tráum...
674
00:52:01,330 --> 00:52:03,373
Čo robíš rád so psami?
675
00:52:04,416 --> 00:52:05,501
Hrám sa.
676
00:52:05,584 --> 00:52:08,545
... a hodinu tradičnej terapie
každý deň.
677
00:52:20,891 --> 00:52:21,725
Zdravím.
678
00:52:23,227 --> 00:52:27,439
Spýtali ste sa, či som
už niekedy videla niečo také.
679
00:52:27,523 --> 00:52:28,690
Nie.
680
00:52:28,774 --> 00:52:32,319
Ale sú aj ľudia, ktorí áno.
681
00:52:33,695 --> 00:52:35,656
Toto som čítala na škole.
682
00:52:35,739 --> 00:52:40,536
Myslím, že tam nájdete odpovede,
ktoré Angelini doktori nemajú.
683
00:52:40,619 --> 00:52:42,746
Duchovné texty. Vďaka. Chápem.
684
00:52:45,415 --> 00:52:46,667
Neveríte v Boha?
685
00:52:46,750 --> 00:52:48,377
Neverím v tú otázku.
686
00:52:50,212 --> 00:52:52,089
Vy pobožní ste všetci rovnakí.
687
00:52:52,798 --> 00:52:55,968
Príde niečo zlé, tak diabol.
Príde niečo dobré, tak Boh.
688
00:52:56,718 --> 00:52:59,972
Je to mýtus, ktorý vymysleli ľudia,
689
00:53:00,055 --> 00:53:04,226
aby vysvetlil veci,
ktoré nikdy nepochopia.
690
00:53:04,309 --> 00:53:06,186
Už som toto zažil.
691
00:53:07,604 --> 00:53:10,858
Odriekal som otčenáš.
Apoštolské vyznanie.
692
00:53:10,941 --> 00:53:12,484
Čo som dostal?
693
00:53:12,568 --> 00:53:14,278
Videl som umrieť svoju ženu.
694
00:53:15,612 --> 00:53:18,866
Aj ako jej vyrezali moju dcéru
z brucha a teraz...
695
00:53:21,118 --> 00:53:22,327
Pán Fielding.
696
00:53:22,411 --> 00:53:25,539
Ja to vidím tak,
že vaša dcéra je zázrak.
697
00:53:28,333 --> 00:53:31,420
Ja musím za svojím zázrakom
do blázinca.
698
00:53:31,503 --> 00:53:33,130
Teraz ma ospravedlňte.
699
00:53:34,131 --> 00:53:37,676
Než tresnete dverami,
venujete mi chvíľočku?
700
00:53:47,186 --> 00:53:51,315
Keď som bola mladšia, mala som
byť mníškou, ak tomu veríte.
701
00:53:53,192 --> 00:53:56,987
Myslela som, že som pripravená
venovať život pánovi, ale nie.
702
00:53:58,238 --> 00:54:01,867
A porušila som svoj osobný záväzok
703
00:54:03,202 --> 00:54:05,078
tesne pred zložením sľubu.
704
00:54:09,166 --> 00:54:10,459
Otehotnela som
705
00:54:12,503 --> 00:54:13,879
a rozhodla sa nenechať si to.
706
00:54:15,714 --> 00:54:20,052
Všetky novicky si zvolia nové meno,
než vstúpia do kláštora.
707
00:54:20,135 --> 00:54:25,182
Zmenia si meno na znak
odchodu z ich starého života.
708
00:54:26,225 --> 00:54:30,896
Nikdy som svoje meno nepovedala,
ale vaša dcéra áno.
709
00:54:32,439 --> 00:54:35,234
„Sestra Mary Xavierová,“ povedala.
710
00:54:35,317 --> 00:54:37,152
A vedela o tom s mojím dieťaťom.
711
00:54:38,487 --> 00:54:41,490
Nikomu som nepovedala,
aké meno som si zvolila.
712
00:54:42,908 --> 00:54:44,785
Ani o svojom tehotenstve.
713
00:54:45,744 --> 00:54:48,330
Ani vtedy, ani dodnes.
714
00:54:48,997 --> 00:54:51,583
Ani jedinej živej duši.
715
00:55:27,286 --> 00:55:28,829
Jazvy
716
00:55:28,912 --> 00:55:33,709
{\an8}tvorili slová „Pomôžte mi“
717
00:55:47,014 --> 00:55:50,851
Takže ste asi expertka
na posadnutie démonom. Je tak?
718
00:55:50,934 --> 00:55:52,060
Dá sa povedať.
719
00:55:52,144 --> 00:55:55,397
To ste akože raz vošli
do katolíckeho kostola a povedali:
720
00:55:55,480 --> 00:55:57,149
„Chcem do školy pre exorcistov“?
721
00:55:57,232 --> 00:56:00,527
Na začiatok, ja nie som exorcistka.
722
00:56:00,611 --> 00:56:02,070
To nechávam profesionálom.
723
00:56:02,154 --> 00:56:03,614
{\an8}CHRIS MACNEILOVÁ
„MATKINO VYSVETLENIE“
724
00:56:03,697 --> 00:56:06,950
{\an8}Nie, svoju cestu som začala
ako matka, hnaná láskou k dcére,
725
00:56:07,034 --> 00:56:11,205
{\an8}a venovala som celý svoj život
snahe pochopiť ten jav.
726
00:56:11,288 --> 00:56:15,459
A tiež pomáhať iným rodičom,
ktorí musia bojovať s nepoznaným.
727
00:56:15,542 --> 00:56:17,836
Mali ste možnosť prednášať
po celom svete.
728
00:56:17,920 --> 00:56:19,963
Dokonca aj prehovoriť vo Vatikáne.
729
00:56:20,047 --> 00:56:24,343
Áno, ale viete, posadnutie
nie je katolícky výmysel.
730
00:56:25,177 --> 00:56:27,763
Z bývalej herečky je učiteľka.
731
00:56:27,846 --> 00:56:32,601
Teda, istého učenia.
Expertka na exorcizmus. Nie exorcistka.
732
00:56:32,684 --> 00:56:34,019
- Haló?
- Zdravím.
733
00:56:34,102 --> 00:56:35,103
Som Ann Brooksová.
734
00:56:35,187 --> 00:56:37,856
Volala som kvôli vašej klientke,
Chris MacNeilovej?
735
00:56:37,940 --> 00:56:42,027
Obrad exorcizmu je jedným
z najstarších ľudských rituálov.
736
00:56:42,110 --> 00:56:43,487
Každá kultúra v každej krajine,
737
00:56:43,570 --> 00:56:45,822
odkedy existujú historické záznamy,
738
00:56:45,906 --> 00:56:50,911
má ceremóniu na zahnanie negatívnych
energií a cestu k uzdraveniu.
739
00:56:51,578 --> 00:56:53,705
Od moslimských rituálov
cez hebrejských dybbukov
740
00:56:53,789 --> 00:56:55,874
až k zoroastriánskym textom,
741
00:56:55,958 --> 00:57:00,128
zaklínadlá na exorcizmus sú dokonca
aj vo zvitkoch od Mŕtveho mora.
742
00:57:00,212 --> 00:57:05,467
Takže si myslím, že poznám odpoveď,
ale je posadnutie démonom skutočné?
743
00:57:05,551 --> 00:57:07,511
Podľa mňa správna otázka znie:
744
00:57:07,594 --> 00:57:11,557
„Sú tí ľudia, za ktorými idem...
Je ich utrpenie skutočné?“
745
00:57:12,140 --> 00:57:13,517
Rozhodne.
746
00:57:14,184 --> 00:57:17,187
En el nombre del Padre,
Y el Hijo, y el Espíritu Santo.
747
00:57:17,896 --> 00:57:20,190
Pane, veď ma byť lepším otcom.
748
00:57:20,941 --> 00:57:21,984
Amen.
749
00:57:24,111 --> 00:57:25,404
Otec Maddox?
750
00:57:29,283 --> 00:57:31,994
Niekto, koho poznám,
trpí a potrebuje pomoc.
751
00:57:43,213 --> 00:57:46,466
Dobre, dobre. Áno. Okej. Dobre.
752
00:57:46,550 --> 00:57:47,551
Dobrý psík.
753
00:57:48,552 --> 00:57:50,262
Kde máš mamu? Je mama doma?
754
00:57:56,852 --> 00:57:58,020
MATKINO VYSVETLENIE
755
00:57:58,103 --> 00:58:00,480
Veríte, že niečo z toho je skutočné?
756
00:58:00,564 --> 00:58:02,232
Placebo je skutočné.
757
00:58:02,316 --> 00:58:05,194
Sila sugescie je skutočná.
758
00:58:05,277 --> 00:58:06,528
Viera je skutočná.
759
00:58:07,112 --> 00:58:11,783
Myslím, že vy sa ma pýtate
či verím, že niečo z tohto
760
00:58:11,867 --> 00:58:14,494
naozaj pomôže vašej dcére.
761
00:58:15,078 --> 00:58:18,749
Ale mali by ste sa pýtať,
či tomu veríte vy.
762
00:58:20,375 --> 00:58:21,460
Skeptik.
763
00:58:21,543 --> 00:58:22,586
V poriadku.
764
00:58:23,545 --> 00:58:25,839
Ale to vám nepostačí.
765
00:58:26,632 --> 00:58:29,551
Potom musíte nájsť
nejaké skutočné odpovede.
766
00:58:30,302 --> 00:58:32,387
Poznám pár duchovných poradcov...
767
00:58:32,471 --> 00:58:34,306
Nie, to nepotrebujeme.
768
00:58:34,973 --> 00:58:36,642
Ja chcem hovoriť o Regan.
769
00:58:37,643 --> 00:58:39,144
O jej exorcizme.
770
00:58:43,815 --> 00:58:46,652
Ja som ho osobne nevidela, viete?
771
00:58:46,735 --> 00:58:49,321
Ten exorcizmus. Nedovolili mi to.
772
00:58:49,404 --> 00:58:50,697
Prečo nie?
773
00:58:51,240 --> 00:58:52,866
Môj názor?
774
00:58:52,950 --> 00:58:55,744
Pretože nie som členom
ich prekliateho patriarchátu.
775
00:58:56,620 --> 00:58:58,914
Síce som nevidela to vyháňanie,
776
00:58:58,997 --> 00:59:02,167
ale rozhodne som videla to posadnutie.
777
00:59:03,544 --> 00:59:08,465
Ďalších desať rokov som skúšala
pochopiť, čo som videla na vlastné oči.
778
00:59:09,174 --> 00:59:13,595
Preštudovala som o tom každú kultúru,
náboženstvo a rituál, čo som našla.
779
00:59:14,179 --> 00:59:17,558
Naučila som sa o tom naozaj veľa.
780
00:59:17,641 --> 00:59:20,269
Chcela som, aby ľudia pochopili,
781
00:59:20,352 --> 00:59:24,439
že je možné prekonať
aj tie najtraumatickejšie zážitky.
782
00:59:24,523 --> 00:59:27,234
A nielen prekonať, aj zdarne žiť.
783
00:59:29,695 --> 00:59:31,280
To je ona? To je Regan?
784
00:59:31,363 --> 00:59:33,240
Áno. To je ona.
785
00:59:36,326 --> 00:59:37,870
Ale potom vyšla tá kniha.
786
00:59:38,453 --> 00:59:40,831
Mala obrovský úspech.
787
00:59:40,914 --> 00:59:42,124
Nenávidela ju.
788
00:59:42,207 --> 00:59:45,335
Nikdy mi za ňu neodpustila.
789
00:59:45,419 --> 00:59:46,795
Sama som si neodpustila.
790
00:59:47,546 --> 00:59:50,382
Stiahla sa do ústrania. Odišla preč.
791
00:59:50,465 --> 00:59:52,968
Ani teraz neviem, kde je.
792
00:59:53,051 --> 00:59:54,344
Nechce povedať.
793
00:59:56,889 --> 01:00:00,184
V tomto svete je veľa temných síl,
pán Fielding.
794
01:00:01,476 --> 01:00:03,478
Nie všetky sú nadprirodzené.
795
01:00:04,396 --> 01:00:08,567
Každé ráno sa prebudím
a rozmýšľam, kde je moja dcéra.
796
01:00:09,651 --> 01:00:13,405
Modlím sa, nech jedného dňa
zasa uvidím jej milú tvár.
797
01:00:14,781 --> 01:00:18,994
Vo vašej knihe som videl niečo,
čo ma prinútilo dnes prísť.
798
01:00:19,077 --> 01:00:20,829
V nemocnici spravili pár fotografií.
799
01:00:24,374 --> 01:00:28,253
Chcem pomôcť svojej dcére tak,
800
01:00:28,337 --> 01:00:29,922
{\an8}ako ste vy pomohli Regan.
801
01:00:30,005 --> 01:00:31,340
{\an8}POMOC
802
01:00:42,601 --> 01:00:43,810
Vďakabohu.
803
01:00:45,771 --> 01:00:47,189
Otec Maddox.
804
01:00:48,065 --> 01:00:50,609
Victor, Angelin otec,
a Chris MacNeilová,
805
01:00:50,692 --> 01:00:52,444
- žena, ktorú som spomínala.
- Iste.
806
01:00:52,528 --> 01:00:54,196
Ďakujem vám, že ste prišli.
807
01:00:54,279 --> 01:00:57,366
Predpokladám, že poznáte
naše predpísané postupy, áno?
808
01:00:57,449 --> 01:00:58,325
Áno.
809
01:00:59,034 --> 01:00:59,993
Kde je?
810
01:01:17,177 --> 01:01:18,929
Ona vie, kto som.
811
01:01:20,639 --> 01:01:21,890
Kde je druhé dievča?
812
01:01:23,350 --> 01:01:26,103
- Starajú sa o ňu doma.
- To nie je dobrý nápad.
813
01:01:31,108 --> 01:01:35,028
Čaká na teba.
814
01:01:47,666 --> 01:01:48,625
Doma nikto nie je.
815
01:01:50,752 --> 01:01:52,045
Ale je.
816
01:01:52,921 --> 01:01:55,507
Váš hovor bol presmerovaný...
817
01:02:01,722 --> 01:02:02,890
Tony?
818
01:02:02,973 --> 01:02:04,266
Miranda?
819
01:02:05,225 --> 01:02:06,268
Hej, Tony?
820
01:02:09,396 --> 01:02:10,814
Miranda?
821
01:02:19,031 --> 01:02:21,116
Bože môj.
822
01:02:25,078 --> 01:02:26,288
Kam šla?
823
01:02:27,456 --> 01:02:28,957
Hľadali duchov.
824
01:02:29,041 --> 01:02:31,502
Som Chris MacNeilová.
Prišla som pomôcť.
825
01:02:31,585 --> 01:02:33,462
Tony? Ahoj.
826
01:02:34,588 --> 01:02:37,883
Priateľka Chris.
Pokúsi sa pomôcť naším dcéram.
827
01:02:37,966 --> 01:02:38,967
Všetci sme zhrešili.
828
01:02:39,051 --> 01:02:40,761
Nemáme dosť viery.
829
01:02:40,844 --> 01:02:43,013
Ale môj hriech ma oslabil.
830
01:02:43,639 --> 01:02:45,641
Boh nás trestá.
831
01:02:45,724 --> 01:02:46,683
No tak.
832
01:02:59,321 --> 01:03:00,364
Katherine?
833
01:03:14,461 --> 01:03:17,005
... naše malé dievčatko od tohto zla.
834
01:03:17,089 --> 01:03:19,216
Oblaž ju svojím duchom.
835
01:03:19,925 --> 01:03:23,804
Ochráň ju pred touto zlou silou
svojou mocou, pane.
836
01:03:24,638 --> 01:03:27,057
Pane, ty si svetlom v temnote.
837
01:03:28,267 --> 01:03:29,643
Kde je Katherine?
838
01:03:31,270 --> 01:03:33,438
Poďme odtiaľto, dobre?
839
01:03:37,734 --> 01:03:39,486
BIBLIA
840
01:03:42,948 --> 01:03:44,074
ŽALMY
841
01:03:44,157 --> 01:03:45,826
Ja viem, kto si.
842
01:03:47,494 --> 01:03:49,997
A ty vieš, kto som ja.
843
01:03:50,080 --> 01:03:51,665
Už sme sa stretli.
844
01:03:52,749 --> 01:03:54,668
Ale teraz nehovorím s tebou.
845
01:03:55,335 --> 01:03:57,045
Hľadáš Regan?
846
01:03:58,881 --> 01:04:00,924
Hľadáš Regan?
847
01:04:01,550 --> 01:04:03,177
Hľadáš Regan?
848
01:04:03,760 --> 01:04:04,928
Neboj sa.
849
01:04:06,471 --> 01:04:08,307
My ti pomôžeme.
850
01:04:08,390 --> 01:04:10,601
My ti povieme, kde je.
851
01:04:11,185 --> 01:04:13,228
Musíš len požiadať.
852
01:04:13,312 --> 01:04:14,855
Nič od teba nežiadam.
853
01:04:15,689 --> 01:04:17,941
Ja ťa zavrhujem.
854
01:04:18,025 --> 01:04:21,111
Prichádzam sem vrátiť život
tomuto dieťaťu,
855
01:04:21,195 --> 01:04:24,114
ktorému je proti jej vôli vzatý.
856
01:04:24,198 --> 01:04:26,408
Ty nevieš, čo sa jej stalo.
857
01:04:26,491 --> 01:04:28,285
Ale my áno.
858
01:04:28,952 --> 01:04:30,454
Horí v pekle!
859
01:04:37,211 --> 01:04:38,921
Pomoc! Matka, prosím!
860
01:04:39,004 --> 01:04:41,340
Matka, nech to skončí! Bolí to!
861
01:04:41,423 --> 01:04:44,301
V mene všetkých svätých bytostí,
862
01:04:45,302 --> 01:04:49,014
v mene mojej milovanej dcéry Regan,
863
01:04:49,097 --> 01:04:50,432
prepusť toto dieťa,
864
01:04:51,058 --> 01:04:52,476
prepusť toto dieťa,
865
01:04:52,559 --> 01:04:53,936
prepusť toto dieťa!
866
01:05:18,418 --> 01:05:19,545
Katherine?
867
01:05:30,514 --> 01:05:32,140
Ja nie som diabol.
868
01:05:34,309 --> 01:05:35,936
Žiadny neexistuje.
869
01:05:43,694 --> 01:05:46,864
Chceš vidieť svoju milovanú
skurvenú dcéru?
870
01:05:48,198 --> 01:05:49,116
Pomoc!
871
01:05:49,199 --> 01:05:50,868
Otvor oči.
872
01:05:50,951 --> 01:05:52,202
Chris!
873
01:05:55,622 --> 01:05:57,124
Sorenne!
874
01:05:57,207 --> 01:06:00,335
Ochraňuj ju.
875
01:06:01,003 --> 01:06:01,962
Sorenne!
876
01:06:10,179 --> 01:06:11,805
- Čo si to spravila?
- Victor, nie.
877
01:06:11,889 --> 01:06:13,473
Čo si to spravila?
878
01:06:28,322 --> 01:06:29,406
Tony?
879
01:06:30,115 --> 01:06:31,116
Tony?
880
01:06:39,875 --> 01:06:42,127
Cítim ich. Cítim tie dievčatá.
881
01:06:42,211 --> 01:06:43,253
Cítim ich.
882
01:06:44,171 --> 01:06:48,425
Mami, prečo nespravíš niečo,
nech to prestane bolieť?
883
01:07:10,155 --> 01:07:11,490
Najvelebnejší otcovia,
884
01:07:11,573 --> 01:07:13,825
po zvážení všetkých týchto dôkazov
885
01:07:13,909 --> 01:07:15,536
a možných následkov,
886
01:07:15,619 --> 01:07:18,205
a toho, čo som videl na vlastné oči,
887
01:07:18,288 --> 01:07:20,582
žiadame vašu podporu
požiadať biskupa
888
01:07:20,666 --> 01:07:21,959
o schválenie exorcizmu.
889
01:07:22,042 --> 01:07:24,002
Otče, my vás podporujeme.
890
01:07:24,086 --> 01:07:26,380
Chceme vás podporiť
za každých okolností.
891
01:07:26,463 --> 01:07:28,257
Je to veľmi nebezpečná situácia.
892
01:07:28,340 --> 01:07:31,343
Nebezpečná pre vás, otče.
Nebezpečná pre katolícku cirkev...
893
01:07:31,426 --> 01:07:36,014
Prosím, pochopte, modlil som sa
s ňou a sledoval, čo robí.
894
01:07:36,515 --> 01:07:37,599
Keď som pol...
895
01:07:37,683 --> 01:07:41,520
Keď som položil ruku na jej hlavu,
necítil som iné ako bolesť.
896
01:07:41,603 --> 01:07:45,440
Nejaký duch je prítomný
v blízkosti ich oboch.
897
01:07:45,524 --> 01:07:49,570
Musím čím skôr pristúpiť
k vykonaniu tohto rituálu,
898
01:07:49,653 --> 01:07:51,405
s pomocou vás všetkých,
899
01:07:52,239 --> 01:07:56,660
aby životy dvoch malých detí
nášho Pána neboli zatratené.
900
01:08:04,001 --> 01:08:06,378
- Kto je to?
- Victor.
901
01:08:06,461 --> 01:08:09,173
Mrzí ma, že som vás
opäť do toho zatiahol.
902
01:08:10,090 --> 01:08:11,383
Je to moja vina.
903
01:08:12,384 --> 01:08:16,721
Viete, čo mi tá vec povedala,
keď som s ňou bola v izbe?
904
01:08:16,805 --> 01:08:21,018
Snažila sa ma presvedčiť,
že je Regan mŕtva.
905
01:08:22,603 --> 01:08:24,188
Vy veríte čomu?
906
01:08:24,270 --> 01:08:26,899
No, to si teda nemyslím.
907
01:08:26,982 --> 01:08:29,818
Nádej ma drží pri živote.
908
01:08:29,902 --> 01:08:32,529
A to si vy budete musieť uvedomiť.
909
01:08:33,447 --> 01:08:36,533
Čo sa tam stalo nie je vaša vina.
910
01:08:36,617 --> 01:08:40,162
Niečo vo vnútri našich dievčat
zavolalo o pomoc.
911
01:08:40,245 --> 01:08:42,122
Priviedlo vás ku mne.
912
01:08:42,206 --> 01:08:43,874
Mňa do tej izby.
913
01:08:44,625 --> 01:08:46,919
Tie dievčatá sú teraz spojené.
914
01:08:47,002 --> 01:08:48,962
Ich rodiny sú spojené.
915
01:08:49,046 --> 01:08:51,381
Študovala som obrad exorcizmu
916
01:08:51,465 --> 01:08:53,841
v každej kultúre, čo som našla.
917
01:08:54,760 --> 01:08:57,345
Všetky majú odlišné obrady.
918
01:08:57,429 --> 01:09:00,557
Ale to jedno, čo majú všetky spoločné,
919
01:09:00,640 --> 01:09:02,893
najdôležitejšie zo všetkého,
920
01:09:02,975 --> 01:09:04,394
sú ľudia.
921
01:09:05,979 --> 01:09:10,776
Chodíme do kostola v ťažkých chvíľach,
lebo veríme, že je to chrám boží.
922
01:09:11,276 --> 01:09:15,322
Ale sú tam aj ľudia, iní ľudia,
923
01:09:15,404 --> 01:09:18,783
či už naši príbuzní alebo rodina
či susedia.
924
01:09:19,326 --> 01:09:22,412
Áno, všetci tam prišli
vyjadriť svoju vieru v Boha,
925
01:09:22,496 --> 01:09:26,207
ale sú tam aj preto, aby vyjadrili
svoju vieru jeden v druhého.
926
01:09:27,167 --> 01:09:29,211
Nie je koniec.
927
01:09:29,294 --> 01:09:33,631
Možno je Regan preč, ale vy
svoju dcéru môžete priviesť späť.
928
01:09:34,174 --> 01:09:37,594
Musíte spojiť všetkých dohromady.
929
01:09:37,678 --> 01:09:40,013
Tak sa to podarí.
930
01:09:57,865 --> 01:09:59,116
Hej, kamoš.
931
01:09:59,199 --> 01:10:04,121
Počuj, musím sa spojiť so ženou,
ktorú si priviedol k nám
932
01:10:04,204 --> 01:10:05,163
na požehnanie.
933
01:10:06,290 --> 01:10:07,583
Ako sa volala?
934
01:10:18,719 --> 01:10:19,887
Vaša rodina?
935
01:10:20,554 --> 01:10:21,555
Nie.
936
01:10:22,431 --> 01:10:25,475
Len prosím o požičanie kúska zeme.
937
01:10:25,559 --> 01:10:27,978
Lebo keď si niečo vezmete,
938
01:10:28,061 --> 01:10:30,314
musíte za to niečo dať.
939
01:10:31,440 --> 01:10:34,359
Koľko viete o tom, čo robím,
pán Fielding? O kúzlach koreňov?
940
01:10:35,611 --> 01:10:36,737
Nie dosť.
941
01:10:36,820 --> 01:10:39,698
Zotročení ľudia, ktorých sem priviezli,
942
01:10:39,781 --> 01:10:43,994
si udržiavali tradičnú vieru
v duchov, prinesenú z Afriky.
943
01:10:44,077 --> 01:10:47,789
Tú skombinovali s pôvodnými
nástrojmi na svoju ochranu.
944
01:10:47,873 --> 01:10:50,250
A dopĺňali ju rastlinami
a korienkami,
945
01:10:50,334 --> 01:10:54,046
čo rastú v zemi, ktorú musia obrábať,
946
01:10:54,129 --> 01:10:59,009
či mušľami z oceánu,
ktorý ich preniesol z ich domovov.
947
01:10:59,635 --> 01:11:00,886
Počas onkologickej praxe
948
01:11:00,969 --> 01:11:04,306
som nemala veľkú dôveru
v tradičné liečebné rituály.
949
01:11:04,389 --> 01:11:07,184
Ale naučila som sa,
950
01:11:07,267 --> 01:11:10,270
že niekedy aby ste pokročili vpred,
951
01:11:10,354 --> 01:11:11,772
musíte sa vrátiť späť.
952
01:11:13,941 --> 01:11:15,484
Vy chcete ísť kam?
953
01:11:29,957 --> 01:11:32,000
Začiatok a koniec.
954
01:11:32,084 --> 01:11:33,752
Toto je večné miesto.
955
01:11:33,836 --> 01:11:36,588
Toto je miesto predkov, ríša záhad.
956
01:11:37,673 --> 01:11:42,010
A my chceme otvoriť dvere
do tejto ríše,
957
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
nech nám dá to,
čo potrebujeme tu na Zemi.
958
01:11:46,014 --> 01:11:48,308
A to dnes urobíme.
959
01:11:48,392 --> 01:11:53,856
Musíme preniknúť touto divnou
ríšou, deliacou tieto dve dimenzie.
960
01:11:53,939 --> 01:11:56,108
Chceme, aby ňou prešli.
961
01:11:56,191 --> 01:11:58,110
Chceme, aby ňou prešli.
962
01:11:58,986 --> 01:12:00,946
- Držíš ju?
- Držím.
963
01:12:01,488 --> 01:12:04,283
Pokojne. Neboj sa. Neboj.
964
01:12:11,331 --> 01:12:13,000
Ocko ťa drží. Poď.
965
01:12:14,751 --> 01:12:16,170
Miranda, idem dnu.
966
01:12:17,337 --> 01:12:18,547
Otvor dvere.
967
01:12:19,464 --> 01:12:20,674
Neboj, zlatko.
968
01:12:42,905 --> 01:12:43,906
Dobre.
969
01:12:44,615 --> 01:12:45,908
Dolu. Dobre.
970
01:12:47,784 --> 01:12:49,453
- Okej.
- Dobre.
971
01:12:52,456 --> 01:12:55,834
Ak to nevyjde a niečo iné sa pokazí
972
01:12:55,918 --> 01:12:58,420
a oni nám ju vezmú,
ja neviem čo...
973
01:12:58,504 --> 01:12:59,505
Hej.
974
01:13:00,297 --> 01:13:01,715
Vyjde to.
975
01:13:01,798 --> 01:13:03,509
Kňaz už ide.
976
01:13:04,718 --> 01:13:05,886
Musí to vyjsť.
977
01:13:10,015 --> 01:13:11,600
- Tu máš.
- Vďaka.
978
01:13:13,185 --> 01:13:14,311
Sú zarovno?
979
01:13:22,694 --> 01:13:25,656
Dobre, máme to. Drží to, Stu.
980
01:13:25,739 --> 01:13:27,074
- Dobre.
- Vďaka.
981
01:13:38,836 --> 01:13:41,046
Zdravím, otče. Sme skoro hotoví.
982
01:13:41,129 --> 01:13:43,006
Všetci sú už vnútri.
983
01:13:43,090 --> 01:13:44,341
Ann, ja...
984
01:13:45,843 --> 01:13:47,135
Hovoril som s diecézou
985
01:13:48,428 --> 01:13:52,516
a oni rozhodli,
že s ohľadom na okolnosti
986
01:13:52,599 --> 01:13:55,018
by zdraviu tých dievčat
najlepšie pomohla
987
01:13:55,102 --> 01:13:57,396
psychiatrická starostlivosť.
988
01:13:59,106 --> 01:14:00,107
Ale vy...
989
01:14:00,899 --> 01:14:02,776
vy viete, že ide o viac.
990
01:14:02,860 --> 01:14:05,362
Je mi to ľúto, okej?
991
01:14:05,445 --> 01:14:09,283
Ale to je jedno.
Nesmiem sa na tom podieľať.
992
01:14:09,366 --> 01:14:12,953
Prosím, pochopte, došlo k úmrtiam
na oboch stranách posadnutia.
993
01:14:13,036 --> 01:14:15,622
To, čo tu robíte, je nebezpečné
994
01:14:15,706 --> 01:14:17,332
a je to náboženský zásah.
995
01:14:17,416 --> 01:14:18,584
Nie.
996
01:14:18,667 --> 01:14:19,835
Urobíme to.
997
01:14:22,171 --> 01:14:23,755
S vami alebo bez vás, otče.
998
01:14:25,465 --> 01:14:27,176
- Ja...
- S vami alebo bez.
999
01:14:27,259 --> 01:14:29,595
Mrzí ma to, Ann. Ja nemôžem...
1000
01:14:29,678 --> 01:14:31,388
Pri všetkej úcte, otče,
1001
01:14:32,264 --> 01:14:34,641
a čo máme robiť?
1002
01:14:34,725 --> 01:14:37,644
Sedieť a pozerať sa,
ako tie dievčatá trpia?
1003
01:14:48,572 --> 01:14:49,781
Tu máte.
1004
01:14:49,865 --> 01:14:51,325
RÍMSKY RITUÁL
1005
01:14:51,408 --> 01:14:52,868
Držte sa.
1006
01:14:53,785 --> 01:14:55,954
Nepribližujte sa k nim.
1007
01:14:56,038 --> 01:14:58,457
Dodržujte pravidlá svätého Benedikta
1008
01:14:58,540 --> 01:15:02,211
a postavte sa tej príšere
s vyháňacou modlitbou. Rozumiete?
1009
01:15:02,294 --> 01:15:05,172
Keď si Ježiš zavolal
svojich dvanástich,
1010
01:15:05,255 --> 01:15:08,175
daroval im silu a právo
1011
01:15:08,258 --> 01:15:10,552
vypudiť všetkých démonov,
1012
01:15:10,636 --> 01:15:13,096
- vyliečiť všetky choroby.
- Áno.
1013
01:15:13,180 --> 01:15:16,725
A potom ich poslal do sveta
hlásať kráľovstvo božie
1014
01:15:16,808 --> 01:15:18,685
- a liečiť, Ann.
- Áno.
1015
01:15:18,769 --> 01:15:20,771
- Uzdraviť chorých.
- Áno.
1016
01:15:26,568 --> 01:15:30,531
Sila Krista sa prejavuje
cez každého z nás.
1017
01:15:34,117 --> 01:15:36,203
„V mojom mene budú vyháňať diablov,
1018
01:15:36,286 --> 01:15:37,996
hovoriť budú novými jazykmi,
1019
01:15:38,080 --> 01:15:42,125
hady budú brať do rúk, na chorých
klásť ruky a tí ozdravejú.“
1020
01:15:43,293 --> 01:15:45,754
Dievčatá spia. Sú pripravené.
1021
01:15:45,838 --> 01:15:48,006
Otec Maddox už prišiel?
1022
01:15:48,090 --> 01:15:51,218
- Ten sa nepridá.
- Ako to myslíte? Čo vravíte?
1023
01:15:51,301 --> 01:15:53,095
Nepríde? Veď o to šlo.
1024
01:15:53,178 --> 01:15:54,847
Z cirkvi mu to nedovolili.
1025
01:15:54,930 --> 01:15:57,516
- O tomto sme nehovorili.
- Vyháňať bez katolíckeho kňaza?
1026
01:15:57,599 --> 01:15:58,851
Prečo vždy...
1027
01:15:58,934 --> 01:16:00,227
Ja žijem
1028
01:16:01,436 --> 01:16:03,397
v mene Ježišovom.
1029
01:16:07,234 --> 01:16:09,778
My tu prosíme Boha,
1030
01:16:10,696 --> 01:16:13,907
nech oslobodí tieto deti
od zamorenia.
1031
01:16:14,533 --> 01:16:16,827
Žiadame Boha, aby zasiahol.
1032
01:16:17,578 --> 01:16:20,372
Ja nepopieram velebnosť
vysväteného kňaza,
1033
01:16:20,998 --> 01:16:23,625
ale dám do toho všetko,
čo v sebe mám.
1034
01:16:25,252 --> 01:16:26,795
Ja to mám urobiť.
1035
01:16:28,088 --> 01:16:29,464
Viem to urobiť.
1036
01:16:30,966 --> 01:16:33,552
Viem vykonať Rímsky rituál.
1037
01:16:35,179 --> 01:16:39,224
Teraz už vidím,
prečo ma Boh vzal z kláštora.
1038
01:16:41,560 --> 01:16:44,813
Teraz už vidím, prečo ma poslal
do vedľajšieho domu.
1039
01:16:46,106 --> 01:16:48,942
Aby som dnes bola tu s vami.
1040
01:16:50,360 --> 01:16:52,279
Musíme tu byť všetci.
1041
01:16:56,783 --> 01:16:57,868
To sa mi páči.
1042
01:16:58,952 --> 01:17:01,830
- Treba všetkých.
- Sme tu.
1043
01:17:02,414 --> 01:17:03,707
Sme spolu.
1044
01:17:04,374 --> 01:17:05,667
Môže to vyjsť. Vyjde.
1045
01:17:05,751 --> 01:17:07,669
- Snáď ste si istý.
- Áno, som.
1046
01:17:07,753 --> 01:17:10,047
Tiež buďte, než pôjdete dnu.
1047
01:17:10,130 --> 01:17:12,925
Všetci by mali.
Ak niekto chce odísť, tak teraz.
1048
01:17:14,092 --> 01:17:16,053
Lebo keď začneme, neprestaneme.
1049
01:17:19,097 --> 01:17:20,098
Dobre.
1050
01:17:21,266 --> 01:17:22,684
Po vás.
1051
01:17:59,096 --> 01:18:00,305
Zápach je horší.
1052
01:18:14,570 --> 01:18:16,321
To je Katherinin pulz?
1053
01:18:16,405 --> 01:18:18,282
Ich srdcia bijú naraz.
1054
01:18:20,450 --> 01:18:21,577
Bože.
1055
01:18:29,585 --> 01:18:30,794
Začneme?
1056
01:18:36,216 --> 01:18:38,343
Ich vibrácie sú silné.
1057
01:18:41,471 --> 01:18:43,932
Žiadam vás o vašu pomoc,
1058
01:18:44,016 --> 01:18:47,603
aby sme ochránili srdcia
týchto drahých detí.
1059
01:18:48,687 --> 01:18:50,397
To je gris-gris. Na ochranu.
1060
01:18:51,940 --> 01:18:55,694
Snažte sa detí nedotýkať,
keď začneme.
1061
01:19:01,992 --> 01:19:02,993
Dobre.
1062
01:19:13,921 --> 01:19:17,591
„Nech je svätý kríž mojím svetlom.
1063
01:19:18,217 --> 01:19:21,762
Nech drak nikdy, nikdy nevedie ma.
1064
01:19:21,845 --> 01:19:26,183
Vade retro, Satana. Zmizni, Satan.
1065
01:19:26,725 --> 01:19:29,770
Nikdy ma nepokúšaj
svojimi márnosťami.
1066
01:19:29,853 --> 01:19:32,147
Čo mi ponúkaš, je zlo.
1067
01:19:32,940 --> 01:19:34,816
Vypi ten jed sám.
1068
01:19:34,900 --> 01:19:38,237
Vade retro, Satana.“
1069
01:19:39,655 --> 01:19:44,368
„Svätý pane, otče všemohúci,
večný Bože
1070
01:19:44,451 --> 01:19:47,162
a otče nášho pána Ježiša Krista,
1071
01:19:47,246 --> 01:19:51,458
ktorý raz a naveky poslal
toho padlého a odpadnutého tyrana
1072
01:19:51,542 --> 01:19:53,418
do plameňov pekelných,
1073
01:19:53,502 --> 01:19:56,171
ktorý si poslal svojho
jediného syna na svet,
1074
01:19:56,255 --> 01:19:59,424
aby porazil revúceho leva.
1075
01:19:59,508 --> 01:20:03,136
Zaraz vyslyš naše volanie o pomoc
1076
01:20:03,220 --> 01:20:08,183
a vytrhni zo skazy
a z pazúrov poludňajšieho diabla
1077
01:20:08,267 --> 01:20:12,062
tieto ľudské bytosti,
stvorené na tvoj obraz a podobu.
1078
01:20:13,105 --> 01:20:14,189
Podpor svoje služobníčky.
1079
01:20:15,357 --> 01:20:19,611
Dodaj im odvahu bojovať
proti ničomnému drakovi.
1080
01:20:19,695 --> 01:20:25,200
Nech ho tvoja mocná ruka
vyženie z tvojich služobníčok,
1081
01:20:25,284 --> 01:20:27,452
aby ich viac neväznil.
1082
01:20:27,536 --> 01:20:30,497
Cez tvojho syna, ktorý žije a vládne
1083
01:20:30,581 --> 01:20:35,460
v jednote s Duchom svätým,
Bohom, až na veky vekov.
1084
01:20:36,170 --> 01:20:37,379
Amen.“
1085
01:20:38,297 --> 01:20:40,591
Ty dnes v noci umrieš!
1086
01:20:42,050 --> 01:20:44,386
Vy všetci umriete.
1087
01:20:44,469 --> 01:20:45,512
- Robte niečo!
- Robte niečo.
1088
01:20:45,596 --> 01:20:48,140
Démon! Tvoj hlas treba umlčať.
1089
01:20:48,223 --> 01:20:50,058
- Dovi v pekle.
- Oddaj sa Bohu,
1090
01:20:50,142 --> 01:20:53,520
odolaj diablovi a on z teba utečie!
1091
01:20:53,604 --> 01:20:57,107
„Prikazujem ti poslúchať ma na slovo.
1092
01:20:57,191 --> 01:20:59,526
Ja, ktorá som vyslancom Boha.“
1093
01:20:59,610 --> 01:21:01,904
Ty si božia kurva.
1094
01:21:01,987 --> 01:21:06,200
Vrahyňa svojho vlastného dieťaťa,
1095
01:21:06,283 --> 01:21:12,372
ktoré kričí o milosrdenstvo v pekle.
1096
01:21:13,749 --> 01:21:14,708
Nie.
1097
01:21:14,791 --> 01:21:15,792
- Kurva!
- Nie!
1098
01:21:15,876 --> 01:21:17,961
- Si božia kurva!
- Nie.
1099
01:21:19,838 --> 01:21:24,510
Mala si uctiť svoju matku
dieťaťom s jej menom.
1100
01:21:27,387 --> 01:21:31,266
Prinútila ťa k tomu Kristova sila?
1101
01:21:33,227 --> 01:21:35,771
Musíme skúsiť niečo iné.
Niečo odlišné. Niečo nové.
1102
01:21:43,695 --> 01:21:47,908
„Všetky veci sú pominuteľné.
Boh sa nikdy nemení.
1103
01:21:47,991 --> 01:21:50,827
On je moja pevnosť a moje útočište.“
1104
01:21:50,911 --> 01:21:53,830
Otče náš, ktorý si na nebesiach, posväť
sa meno tvoje, príď kráľovstvo tvoje.
1105
01:21:54,540 --> 01:21:55,874
- Príď kráľovstvo tvoje.
- Matka?
1106
01:21:55,958 --> 01:21:57,000
Hovor so mnou, matka!
1107
01:21:57,918 --> 01:22:00,337
- Ako v nebi, tak i na Zemi.
- Ako v nebi, tak i na Zemi.
1108
01:22:00,420 --> 01:22:03,799
Chlieb náš každodenný daj nám dnes.
1109
01:22:03,882 --> 01:22:10,055
Ty neveríš.
1110
01:22:10,138 --> 01:22:13,433
Neuveď nás do pokušenia,
a zbav nás zlého.
1111
01:22:30,701 --> 01:22:34,079
Delím sa o svoje utrpenie
jedine s Bohom!
1112
01:22:45,924 --> 01:22:47,885
Sláva mu! Na veky vekov!
1113
01:23:09,740 --> 01:23:13,368
Kvip. Kvap. Kvip. Kvap.
1114
01:23:13,452 --> 01:23:16,830
Kvip. Kvap. Kvip. Kvap.
1115
01:23:41,688 --> 01:23:43,607
Skúsme čaro koreňov.
1116
01:23:43,690 --> 01:23:45,734
Položte misy k nim.
1117
01:23:45,817 --> 01:23:47,945
Toto je náš koniec a náš začiatok.
1118
01:23:48,028 --> 01:23:50,656
„Ty ukončíš naše utrpenie.
1119
01:23:51,698 --> 01:23:53,700
Uzdravíš v pokání naše sestry.“
1120
01:23:53,784 --> 01:23:55,619
Vetvičku yzopu
1121
01:23:55,702 --> 01:23:59,289
ponúkli na ovlaženie pier
baránka na kríži.
1122
01:23:59,373 --> 01:24:00,415
Čo robíte?
1123
01:24:00,499 --> 01:24:03,502
Ocot ponúknutý v žarte
sa stal našou spásou.
1124
01:24:03,585 --> 01:24:05,295
- Ona vie, čo robí.
- Ale čo robí?
1125
01:24:05,379 --> 01:24:06,880
Lebo čo to je?
1126
01:24:06,964 --> 01:24:09,758
„Pokropím ťa čistou vodou
a budeš očistený.“
1127
01:24:09,842 --> 01:24:13,136
„A očistím ťa od všetkého nečistého
a všetkých idolov.“
1128
01:24:13,220 --> 01:24:14,179
Ezekiel.
1129
01:24:14,763 --> 01:24:15,973
Ezekiel.
1130
01:24:16,640 --> 01:24:18,433
A keď rezali mäso baránka,
1131
01:24:18,517 --> 01:24:22,104
dolu na zem stekala voda a krv.
1132
01:24:28,527 --> 01:24:29,403
Zlatko.
1133
01:24:31,822 --> 01:24:32,823
Mama.
1134
01:24:37,661 --> 01:24:39,037
Zlatko, tu som.
1135
01:24:39,746 --> 01:24:42,374
- Mami, nevidím ťa. Kde si?
- Nie. Nedotýkať sa.
1136
01:24:50,215 --> 01:24:51,341
Ocko!
1137
01:24:51,925 --> 01:24:52,926
- Bolí to!
- Angela?
1138
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Nedotýkať sa!
1139
01:24:55,429 --> 01:24:57,181
- Ocko, bolí to!
- Angela, som tu.
1140
01:24:59,725 --> 01:25:01,435
Snažia sa vypudiť to.
1141
01:25:02,352 --> 01:25:04,104
Pusť to, Angela.
1142
01:25:04,188 --> 01:25:06,273
Pusťte. Verte.
1143
01:25:06,773 --> 01:25:08,692
- Vypusť to, zlatko.
- Pusť to.
1144
01:25:08,775 --> 01:25:09,776
Oci, už to ide!
1145
01:25:11,278 --> 01:25:12,237
Oci!
1146
01:25:22,497 --> 01:25:24,875
- Čo je to?
- Výpar zvnútra.
1147
01:25:24,958 --> 01:25:27,836
Ich teplota je kritická,
začiatok úniku.
1148
01:25:28,629 --> 01:25:29,546
To je odporné.
1149
01:25:56,782 --> 01:25:58,116
Božemôj.
1150
01:26:14,258 --> 01:26:17,010
- To je všetko? Koniec?
- Nie. Len začiatok.
1151
01:26:17,094 --> 01:26:19,221
V mene Ježiša.
1152
01:26:19,304 --> 01:26:20,931
V mene Ježiša.
1153
01:26:21,014 --> 01:26:23,809
Pane, pomôž nám udržať
naše spojenia k sebe,
1154
01:26:23,892 --> 01:26:26,228
- V mene Ježiša.
- ... k tebe, k týmto deťom.
1155
01:26:26,311 --> 01:26:27,646
Vezmite misu.
1156
01:26:27,729 --> 01:26:29,815
Vylejte ju na východ, preč od domu.
1157
01:26:29,898 --> 01:26:33,527
- V mene Ježiša.
- V mene Ježiša.
1158
01:26:33,610 --> 01:26:36,530
- V mene Ježiša.
- V mene Ježiša.
1159
01:26:36,613 --> 01:26:38,365
V mene Ježiša.
1160
01:27:00,721 --> 01:27:03,557
... za tvoje požehnanie, drahý Pane,
lebo neviem, čo činím.
1161
01:27:03,640 --> 01:27:04,683
A vedz, že...
1162
01:27:07,102 --> 01:27:08,312
Bojuje sa tam.
1163
01:27:14,902 --> 01:27:17,988
... ktorý odišiel do púšte
po pokrstení Jánom,
1164
01:27:18,071 --> 01:27:19,907
aby ťa zavrhol.
1165
01:27:19,990 --> 01:27:22,451
Tak sa poddaj Bohu.
1166
01:27:25,287 --> 01:27:27,539
Tak sa poddaj Bohu.
1167
01:27:27,623 --> 01:27:29,416
- Poddaj sa Bohu.
- V osobe faraóna a jeho...
1168
01:27:39,301 --> 01:27:42,554
Otče náš, ktorý si na nebesiach.
1169
01:27:49,019 --> 01:27:50,687
Posväť sa meno tvoje.
1170
01:27:53,232 --> 01:27:56,360
Príď kráľovstvo tvoje,
buď vôľa tvoja.
1171
01:27:56,443 --> 01:28:00,280
Nikdy si ma nechcel.
1172
01:28:06,787 --> 01:28:12,209
Rozhodol si sa,
keď moja matka umierala!
1173
01:28:12,292 --> 01:28:14,503
Vaša manželka má vážne zranenia.
1174
01:28:14,586 --> 01:28:17,506
Čokoľvek potrebné
udržať ju nažive ohrozí dieťa.
1175
01:28:17,589 --> 01:28:20,050
Nevieme ich zachrániť obe.
1176
01:28:24,054 --> 01:28:27,140
- Zachráňte manželku.
- „Tak zachráňte manželku.“
1177
01:28:28,851 --> 01:28:30,644
Nepočúvajte ho, Victor.
1178
01:28:30,727 --> 01:28:32,020
Nie, Victor.
1179
01:28:32,104 --> 01:28:36,149
Nech zabijú dieťa.
Ty si chcel matku.
1180
01:28:38,735 --> 01:28:39,611
Victor.
1181
01:28:40,362 --> 01:28:45,325
Boh sa s tebou zahral.
1182
01:28:45,409 --> 01:28:47,077
Namiesto toho prežilo dieťa.
1183
01:28:48,620 --> 01:28:49,746
Čo?
1184
01:28:49,830 --> 01:28:52,082
Ktoré si nikdy nechcel.
1185
01:28:52,165 --> 01:28:55,460
Tak sme ju vytrhli
z brucha tvojej umierajúcej ženy!
1186
01:28:56,879 --> 01:28:59,339
Teraz musíš spraviť ďalšie rozhodnutie.
1187
01:28:59,423 --> 01:29:01,341
Jedno dievča prežije,
1188
01:29:01,425 --> 01:29:03,302
jedno dievča umrie.
1189
01:29:04,428 --> 01:29:07,806
Podvodník! Neponúkaj to,
čo už patrí Bohu.
1190
01:29:14,646 --> 01:29:19,109
Sprav to, otec. Sprav rozhodnutie,
čo si mal spraviť vtedy. Vyber si mňa!
1191
01:29:19,193 --> 01:29:21,195
Nie. Matka, vyber mňa!
1192
01:29:25,157 --> 01:29:27,492
Ochraňuj ju.
1193
01:29:29,870 --> 01:29:31,830
Vyber mňa.
1194
01:29:33,207 --> 01:29:34,541
Vyber mňa.
1195
01:29:34,625 --> 01:29:36,793
- Vyber mňa.
- Vyber mňa.
1196
01:29:36,877 --> 01:29:39,463
Nemôžu od nás žiadať toto.
1197
01:29:39,546 --> 01:29:42,716
Nezavádzaj nás svojím
rozoklaným klamným jazykom.
1198
01:29:42,799 --> 01:29:48,555
Prosím. Vyber mňa.
Prosím, ocko. Vyber mňa.
1199
01:29:48,639 --> 01:29:50,265
Vyber mňa.
1200
01:29:50,349 --> 01:29:53,810
Vyber mňa. Prosím, ocko.
1201
01:29:56,772 --> 01:29:59,650
Ktorá musí umrieť?
1202
01:29:59,733 --> 01:30:05,447
Eniky, beniky, kliky, bé.
1203
01:30:07,574 --> 01:30:09,451
Musíte si vybrať.
1204
01:30:10,869 --> 01:30:12,913
Inak obidve zomrú.
1205
01:30:18,961 --> 01:30:20,254
Ja nevyberiem.
1206
01:30:21,713 --> 01:30:23,048
Nemôžeme vybrať.
1207
01:30:25,509 --> 01:30:26,927
Vyber mňa.
1208
01:30:27,427 --> 01:30:30,639
Ktorá prežije?
1209
01:30:34,810 --> 01:30:39,481
V mene Otca
i Syna i Ducha svätého.
1210
01:30:39,565 --> 01:30:40,774
Amen.
1211
01:30:40,858 --> 01:30:43,527
Veľké knieža nebeského vojska,
1212
01:30:43,610 --> 01:30:45,612
Svätý Michal, archanjel,
1213
01:30:45,696 --> 01:30:48,991
bráň nás v našom boji
proti patrónom a mocnostiam.
1214
01:30:49,074 --> 01:30:51,618
Proti svetovládcom temnosti sveta.
1215
01:30:51,702 --> 01:30:54,413
Proti duchom zlosti
na nebeských miestach.
1216
01:30:54,496 --> 01:30:58,375
Príď na pomoc ľuďom,
ktorých Boh stvoril na svoj obraz
1217
01:30:58,458 --> 01:31:02,963
a ktorých vyslobodil
za vysokú cenu spod tyranie diabla.
1218
01:31:04,298 --> 01:31:06,049
Vyzývam ťa, Satan.
1219
01:31:06,133 --> 01:31:10,053
Vyzývam ťa, Satan.
Nepriateľ ľudského spasenia.
1220
01:31:10,137 --> 01:31:13,390
Uznaj spravodlivosť
a dobrotu Boha Otca,
1221
01:31:13,473 --> 01:31:18,645
ktorý svojím spravodlivým súdom
zavrhol tvoju pýchu a tvoju závisť.
1222
01:31:19,438 --> 01:31:23,692
Opusť tieto služobníčky božie,
ktoré Pán stvoril na svoj obraz,
1223
01:31:24,484 --> 01:31:28,906
obdaril ich svojimi darmi
a prijal ako dcéry svojej milosti.
1224
01:31:28,989 --> 01:31:32,492
Vyzývam ťa, Satan.
Princ tohto sveta.
1225
01:31:32,576 --> 01:31:36,580
Uznaj moc a vládu Ježiša Krista,
1226
01:31:36,663 --> 01:31:41,376
ktorý ťa porazil v púšti,
odmietol ťa v záhrade,
1227
01:31:41,460 --> 01:31:43,587
zapudil ťa na kríži,
1228
01:31:43,670 --> 01:31:46,131
a povstaním z hrobu
1229
01:31:46,215 --> 01:31:49,301
premenil tvoju skazu
na kráľovstvo svetla.
1230
01:31:49,384 --> 01:31:51,762
Odíď pred znamením svätého kríža...
1231
01:31:51,845 --> 01:31:54,515
- Odíď. Odíď. Odíď.
- ... nášho pána Ježiša Krista,
1232
01:31:54,598 --> 01:31:57,643
ktorý žije a vládne naveky.
1233
01:31:57,726 --> 01:32:02,064
Lev z Júdovho kmeňa,
koreň Dávidov, zvíťazil.
1234
01:32:02,147 --> 01:32:04,316
Nech tvoja milosť, Pane, oblaží nás.
1235
01:32:04,399 --> 01:32:05,817
Ako naša nádej v teba.
1236
01:32:38,851 --> 01:32:39,852
Nie!
1237
01:32:42,145 --> 01:32:43,522
Tony?
1238
01:32:52,406 --> 01:32:54,366
Nie! Nie, nie.
1239
01:32:54,449 --> 01:32:56,535
Prosím, Bože. Nie.
1240
01:32:58,912 --> 01:33:00,664
- Nie, nie!
- Victor, nedotýkať sa!
1241
01:33:00,747 --> 01:33:02,124
To je mamina šatka.
1242
01:33:02,207 --> 01:33:04,084
A milovala ťa. A ja ťa milujem.
1243
01:33:04,168 --> 01:33:06,086
A mrzí ma, že som ti ju vzal.
1244
01:33:06,170 --> 01:33:08,922
Mrzí ma to.
Ale ty si tam.
1245
01:33:09,006 --> 01:33:12,176
Ale príď domov.
Angela, poď, kde ma počuješ.
1246
01:33:12,259 --> 01:33:13,760
Pozri.
1247
01:33:13,844 --> 01:33:15,012
Hej.
1248
01:33:16,263 --> 01:33:17,306
Hej.
1249
01:33:18,056 --> 01:33:21,435
- Počuť dve srdcia. Funguje to?
- Neprestávajte.
1250
01:33:21,518 --> 01:33:24,271
Ja viem, že ma počuješ.
A my toto prekonáme.
1251
01:33:24,354 --> 01:33:26,106
Ak neprežiješ, ja neprežijem.
1252
01:33:26,190 --> 01:33:28,275
Jasné? Tak poď domov.
1253
01:33:30,694 --> 01:33:33,113
Ľúbila ťa a ja ťa ľúbim.
1254
01:33:35,324 --> 01:33:37,284
A čo ja?
1255
01:33:38,035 --> 01:33:39,036
Mami?
1256
01:33:41,163 --> 01:33:42,247
Ocko?
1257
01:33:44,041 --> 01:33:45,959
Ja nechcem umrieť!
1258
01:33:50,088 --> 01:33:51,423
Vyberám si teba, Katherine!
1259
01:33:51,507 --> 01:33:52,758
- Tony...
- Tony, nie!
1260
01:33:52,841 --> 01:33:54,259
- Vyberám si Katherine!
- Nemôžeš!
1261
01:33:54,343 --> 01:33:55,928
Vyberám si teba!
1262
01:33:56,595 --> 01:33:58,889
- Angela. Ange?
- Tony, nie!
1263
01:33:58,972 --> 01:34:01,350
Angela? Angela. Angela. Ange?
1264
01:34:01,433 --> 01:34:04,645
Ja... Okej, ja ich už...
Ja ich odviažem.
1265
01:34:04,728 --> 01:34:06,396
Bude v poriadku. Bude v poriadku.
1266
01:34:06,480 --> 01:34:07,856
Angela? Ange?
1267
01:34:07,940 --> 01:34:08,982
Snažím sa. Ja...
1268
01:34:09,066 --> 01:34:10,442
- Ťahajte!
- Spravím to.
1269
01:34:11,026 --> 01:34:11,944
- Angela?
- Silnejšie.
1270
01:34:12,027 --> 01:34:13,111
Čo sa deje?
1271
01:34:13,195 --> 01:34:15,405
Angela? Angela? Angela?
1272
01:35:41,450 --> 01:35:42,576
Angela!
1273
01:35:51,668 --> 01:35:53,670
- Zlatko?
- Mami?
1274
01:35:53,754 --> 01:35:55,964
- Mamička je tu.
- Mami!
1275
01:35:56,048 --> 01:35:58,050
- Som tu, zlatko.
- Mami, je mi zima.
1276
01:35:58,133 --> 01:36:00,010
- Pomôžte! Pomôžte jej. Prosím.
- Vyneste ju.
1277
01:36:00,093 --> 01:36:01,845
- Mami!
- Vyneste ju von.
1278
01:36:01,929 --> 01:36:04,014
- Odvedieme ťa von. Poď.
- Odveďte ju.
1279
01:36:04,097 --> 01:36:06,808
To nič. To nič. To je dobre.
1280
01:36:15,943 --> 01:36:17,819
Katherine? Katherine?
1281
01:36:17,903 --> 01:36:19,696
- Katherine, zlatko? Katherine.
- Srdiečko?
1282
01:36:19,780 --> 01:36:21,114
- Mama?
- Dieťa moje!
1283
01:36:22,032 --> 01:36:24,326
- Mama?
- Mami, mami.
1284
01:36:24,409 --> 01:36:25,619
Mama?
1285
01:36:26,370 --> 01:36:28,247
- Mama?
- Zlatko, prosím, preber sa.
1286
01:36:28,330 --> 01:36:29,456
Mama je tu. Poď.
1287
01:36:29,540 --> 01:36:31,625
- Vyberám si teba, Katherine!
- Mami?
1288
01:36:32,376 --> 01:36:33,544
Mama, kde si?
1289
01:36:33,627 --> 01:36:35,462
- Vyberám si teba, Katherine!
- Mami, ja som tu!
1290
01:36:43,178 --> 01:36:44,555
Mami!
1291
01:36:46,306 --> 01:36:48,308
Preber sa! Preber sa. No tak.
1292
01:36:48,392 --> 01:36:51,562
Zlatko, prosím, preber sa!
Mama je tu. No tak!
1293
01:37:08,871 --> 01:37:10,706
- Katherine nedýcha.
- Zdvihnite ju!
1294
01:37:10,789 --> 01:37:12,791
- Nie, nie. Hej. Preber sa.
- Katherine.
1295
01:37:12,875 --> 01:37:14,626
- Podviedol nás.
- Hej, preber sa!
1296
01:37:14,710 --> 01:37:16,336
- Vyberám si teba, Katherine.
- Preber sa.
1297
01:37:16,420 --> 01:37:17,588
Preber sa. Mama je tu.
1298
01:37:17,671 --> 01:37:20,174
- No tak, zlatko! Prosím.
- To nič, Katherine. To nič.
1299
01:37:20,257 --> 01:37:22,426
- No tak. No tak.
- Nezdvihnem ju.
1300
01:37:22,509 --> 01:37:25,262
Nie, zlatko, Prosím, no tak. No tak.
1301
01:37:25,345 --> 01:37:27,139
- Katherine?
- Zlatko? Hej, preber sa.
1302
01:37:27,222 --> 01:37:28,932
Hej. Zlatko?
1303
01:37:29,975 --> 01:37:31,435
Katherine? Katherine?
1304
01:37:31,518 --> 01:37:33,437
- Zdvihnime ju. Zdvihnime...
- No tak. No tak!
1305
01:37:33,520 --> 01:37:34,855
- Vyberám si teba!
- Tak zlatko, prosím!
1306
01:37:34,938 --> 01:37:36,523
- Pomôžte mi niekto!
- Položme ju.
1307
01:37:36,607 --> 01:37:38,150
No tak. Hore, hore. Hore, hore.
1308
01:37:38,233 --> 01:37:40,777
- Držte jej hlavu. Držte ju!
- No tak, Katherine. No tak.
1309
01:37:40,861 --> 01:37:42,487
- Držím ju! Držím.
- No tak, zlatko!
1310
01:37:43,155 --> 01:37:44,656
- Dobre, nabok.
- Mama je tu. No tak.
1311
01:37:53,081 --> 01:37:54,625
Pomôžte nám niekto!
1312
01:38:00,923 --> 01:38:01,965
Zobuď sa, zlatko.
1313
01:38:03,091 --> 01:38:04,218
Rýchlo. Rýchlo.
1314
01:38:04,301 --> 01:38:06,470
- Preber sa. Mama je tu.
- Haló, áno. Máme stav núdze.
1315
01:38:06,553 --> 01:38:08,847
Mladé dievča dostáva zástavu srdca.
1316
01:38:08,931 --> 01:38:11,391
Pošlite záchranku.
Pošlite sanitku, hneď.
1317
01:38:13,936 --> 01:38:15,187
Ustúpte.
1318
01:38:16,688 --> 01:38:18,273
Môžeme!
1319
01:38:27,616 --> 01:38:31,787
... všetko očistí.
Všetky veci pominú.
1320
01:38:56,687 --> 01:39:00,440
Hej, dispečing,
máme 13-ročnú ženu pri vedomí...
1321
01:39:00,524 --> 01:39:01,984
Smiem ti skontrolovať pulz?
1322
01:39:02,067 --> 01:39:04,778
Ako dlho už máš
tieto rezy na rukách?
1323
01:39:04,862 --> 01:39:08,782
Takže, teraz ti skontrolujem pulz
aj dýchanie, dobre?
1324
01:39:08,866 --> 01:39:10,826
Môžeš sa zhlboka nadýchnuť?
1325
01:39:10,909 --> 01:39:13,078
... a zistiť, čo sa deje.
1326
01:39:19,334 --> 01:39:20,836
Skontrolujem ti pulz?
1327
01:39:20,919 --> 01:39:23,797
Ja som vlastne...
Nepoužila som žiadne vybavenie.
1328
01:39:23,881 --> 01:39:26,717
Ale myslím, že Ann,
ktorá je aj sestra...
1329
01:39:26,800 --> 01:39:29,970
... použila defibrilátor,
aby skúsila rozbehnúť srdce...
1330
01:39:30,053 --> 01:39:33,473
Je mi to ľúto.
Mrzí ma vaša strata.
1331
01:39:33,557 --> 01:39:35,392
Stuart. Smiem vás volať Stuart?
1332
01:39:36,393 --> 01:39:38,812
Môžeme vám nejako pomôcť?
1333
01:39:39,479 --> 01:39:42,858
Boli choré a my sme sa len snažili,
viete, aby sa uzdravili.
1334
01:39:43,817 --> 01:39:46,278
Je mŕtva. Viem, že je mŕtva.
1335
01:39:46,361 --> 01:39:48,906
To nie je dobre, Tony. Je mŕtva.
1336
01:39:48,989 --> 01:39:52,159
Teraz sa zhlboka nadýchni.
Nadýchni sa ústami.
1337
01:40:20,729 --> 01:40:22,856
Radšej počkajme na vášho zástupcu.
1338
01:40:24,942 --> 01:40:27,110
Myslíte, že to prekonajú?
1339
01:40:29,780 --> 01:40:32,658
Videla som rodiny prekonať veci,
čo si neviete predstaviť.
1340
01:40:36,745 --> 01:40:38,497
Čo je podľa vás zlo?
1341
01:40:42,543 --> 01:40:44,294
Poviem vám, čo si myslím ja.
1342
01:40:46,046 --> 01:40:51,343
Myslím si, že prichádzame
na tento svet s nádejou a snami
1343
01:40:51,426 --> 01:40:53,345
a túžbou byť šťastní.
1344
01:40:53,887 --> 01:40:55,889
A diabol má jediné prianie:
1345
01:40:56,682 --> 01:40:57,891
aby sme to vzdali.
1346
01:41:05,232 --> 01:41:07,860
Tak ako Jób v púšti,
1347
01:41:08,652 --> 01:41:09,987
my vydržíme.
1348
01:41:10,070 --> 01:41:11,405
Vyliečime sa.
1349
01:41:16,368 --> 01:41:18,871
Pre niektorých to bude
ťažšie ako pre iných.
1350
01:41:19,955 --> 01:41:21,415
Niektorým...
1351
01:41:23,250 --> 01:41:26,211
potrvá oveľa dlhšie nájsť ten pokoj.
1352
01:41:28,839 --> 01:41:31,550
Ale aj ten pokoj bude rozhodnutím.
1353
01:41:38,265 --> 01:41:41,268
{\an8}Rozhodnutím nájsť požehnania
všade okolo nás.
1354
01:41:41,351 --> 01:41:43,687
SORENNE FIELDINGOVÁ
1355
01:41:43,770 --> 01:41:46,190
Tie si nosíme v sebe.
1356
01:41:48,025 --> 01:41:49,443
Tak veľmi ťa ľúbim.
1357
01:41:55,782 --> 01:42:01,246
A možno to je všetko, čo Boh,
akýkoľvek boh, alebo dobrý človek,
1358
01:42:01,330 --> 01:42:02,831
naozaj od nás chce.
1359
01:42:03,582 --> 01:42:05,501
Len ísť ďalej.
1360
01:42:07,169 --> 01:42:13,050
Rozhodnúť sa byť silnými
a nikdy sa nepoddať. Veriť.
1361
01:42:20,057 --> 01:42:21,558
Victor, to ste vy?
1362
01:42:36,281 --> 01:42:37,407
Nie, mama.
1363
01:42:38,158 --> 01:42:39,243
To som ja.
1364
01:42:41,912 --> 01:42:42,955
Regan.
1365
01:42:44,122 --> 01:42:45,666
Ach, bože.
1366
01:42:53,507 --> 01:42:58,428
VYHÁŇAČ DIABLA:
ZNAMENIE VIERY
1367
01:50:58,492 --> 01:51:00,494
Slovenské titulky pre vás preložil
Miro Kováčik