1 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 Pani! 2 00:01:38,724 --> 00:01:41,059 Je krásna! Je krásna! 3 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 Vy ste krásna. 4 00:01:42,936 --> 00:01:44,021 Boh vám žehnaj. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Prepáčte. 6 00:01:57,576 --> 00:01:59,244 Prepáčte, slečna. 7 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 Ukážem vám niečo špeciálne. 8 00:02:02,539 --> 00:02:04,499 A požehnanie pre vaše dieťa. 9 00:02:13,008 --> 00:02:15,385 Boh žehnaj dnešných prítomných. 10 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 Pekný náhrdelník. 11 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 - Páči sa ti náramok? - Hej. 12 00:02:55,467 --> 00:02:56,885 Je od starej mamy. 13 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 Páči sa mi. 14 00:03:01,431 --> 00:03:02,683 Hej, pekná pani. 15 00:03:03,809 --> 00:03:06,353 - Máš veľmi dobrú angličtinu. - Áno. 16 00:03:06,436 --> 00:03:08,063 - Pekná pani. - Ahoj. 17 00:03:08,146 --> 00:03:09,690 Poďte! Poďte! 18 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 - Ahoj. - Dobrý. 19 00:03:18,949 --> 00:03:21,910 - Ako sa máš? - Bien. Ako sa máš? 20 00:03:24,621 --> 00:03:25,873 Chceš fotku? 21 00:03:30,377 --> 00:03:32,004 - Dovi. - Dovi. 22 00:03:32,963 --> 00:03:34,089 Milá. 23 00:03:35,132 --> 00:03:36,592 Si v pohode? 24 00:03:37,342 --> 00:03:38,385 Čo sa deje? 25 00:03:40,470 --> 00:03:42,639 Dnes som na trhu stretla ženu, 26 00:03:42,723 --> 00:03:48,353 ktorá mi dala to najkrajšie požehnanie na ochranu pre Angelu. 27 00:03:50,731 --> 00:03:53,775 - Tak ty tým veciam naozaj veríš? - Áno. 28 00:04:06,205 --> 00:04:08,332 - Božemôj. - To je krása. 29 00:04:10,792 --> 00:04:14,004 Ježiš, pokry toto miesto svojou láskou. 30 00:04:19,009 --> 00:04:20,219 Páni. 31 00:04:22,095 --> 00:04:25,432 Myslíš, že mi dovolí zo zvonice odfotiť si celé mesto? 32 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 - Čo myslíš? - Choď na to. 33 00:04:27,684 --> 00:04:30,437 - Poďme. - Nie, zlatko, bolia ma nohy. 34 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 Vráťme sa. 35 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 Nie, ty choď. Odfoť si to. 36 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Určite? 37 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Dobre. Ľúbim ťa. 38 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Aj ja teba. 39 00:06:17,628 --> 00:06:18,629 Sorenne! 40 00:06:25,511 --> 00:06:28,722 Ochraňuj ju. 41 00:06:58,210 --> 00:07:00,087 Ne... Hovorím po anglicky. 42 00:07:00,170 --> 00:07:03,423 Vraví, že vaša manželka má vážne zranenia. 43 00:07:03,507 --> 00:07:07,302 Čokoľvek potrebné udržať ju nažive ohrozí dieťa. 44 00:07:07,386 --> 00:07:08,470 Vaše dieťa. 45 00:07:09,555 --> 00:07:10,806 Nerozumiem. 46 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Je to ťažká voľba. 47 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 Nevieme ich zachrániť obe. 48 00:07:18,689 --> 00:07:19,898 Je nám to ľúto. 49 00:07:26,655 --> 00:07:29,658 {\an8}PERCY, ŠTÁT GEORGIA 50 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 {\an8}O 13 ROKOV NESKÔR 51 00:07:42,504 --> 00:07:43,839 {\an8}Nájdi ma 52 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Angela! 53 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Musíme ísť. 54 00:08:20,834 --> 00:08:21,793 Ange? 55 00:08:23,921 --> 00:08:25,255 Dvadsať minút! 56 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Dobre. 57 00:08:29,760 --> 00:08:31,470 Rýchlo dojedz raňajky. 58 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Prespal som budík. 59 00:08:33,764 --> 00:08:36,390 Dojedz to. Zjedz to. Ja už mäso nejem. 60 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Čože? 61 00:08:37,558 --> 00:08:40,479 To ten dokument? Máš z neho zlé sny, ako som vravel. 62 00:08:40,562 --> 00:08:42,063 Úbohé prasiatka. 63 00:08:42,147 --> 00:08:44,816 Len pomysli. Užívaš si deň váľaním v bahne 64 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 a vtom... 65 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 A potom... 66 00:08:49,196 --> 00:08:51,240 Lebo farmár už nechce jesť kašu. 67 00:08:51,740 --> 00:08:53,825 Takže na raňajky zmrzlina. Mne stačí. 68 00:08:54,451 --> 00:08:57,412 - Dnes máš tú vec z matiky? - Súboj matikárov. Zajtra. 69 00:08:57,496 --> 00:08:58,539 Nehryz si nechty. 70 00:09:00,624 --> 00:09:04,044 Napadlo mi, či môžem dnes robiť úlohy u Katherine. 71 00:09:04,127 --> 00:09:06,129 Ísť k nim. Jej ocko ma privezie. 72 00:09:06,213 --> 00:09:09,716 Nuž, a mne napadlo, že budeme robiť to, čo vždy. 73 00:09:09,800 --> 00:09:12,636 Po škole prídem po teba. Prídeš do štúdia, spravíš si úlohy. 74 00:09:12,719 --> 00:09:14,388 - Budeme spolu, ako nikdy. - Ja viem. 75 00:09:14,471 --> 00:09:17,015 Presne to vravím. Vieš, ja mám priateľov. 76 00:09:18,141 --> 00:09:19,643 Ja viem, že máš priateľov. 77 00:09:19,726 --> 00:09:22,020 Vieš, ja vravím, že ja... 78 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 - Úbohé prasiatka! - ...som tvoj priateľ. 79 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 Angela, na toto nemáme čas. 80 00:09:28,318 --> 00:09:29,945 Veľmi milé. 81 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 Veľmi vtipné! 82 00:09:32,948 --> 00:09:35,117 Niekto vidí jeden dokument... 83 00:09:38,412 --> 00:09:40,080 Vieš, fakt dospelé. 84 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Angela? 85 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 Dopekla. 86 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 Ange? 87 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 Okej. Zasa toto. 88 00:09:58,807 --> 00:10:01,185 Angela Renée Fieldingová. 89 00:10:02,144 --> 00:10:03,395 Toto nie je hra. 90 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 Už musíme ísť. 91 00:10:07,065 --> 00:10:08,192 Hneď. 92 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 - Áno! Áno! - Dosť! Dobre! 93 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 - Majster! - Zjedz to! 94 00:10:20,746 --> 00:10:23,248 Uži si chuť úbohého, bezbranného zvieratka. 95 00:10:23,332 --> 00:10:25,334 Vychutnám si to úbohé bezbranné zviera. 96 00:10:26,543 --> 00:10:28,253 Hej, Angela! 97 00:10:29,129 --> 00:10:30,672 Pošli otca do telocvične. 98 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 - Jasné, pán Mullen. - Povedz to sám! 99 00:10:34,551 --> 00:10:36,428 Hej, to je čo? Hej. 100 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 - Čo? - Odkiaľ to máš? 101 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Z obchodu za svoje vreckové. 102 00:10:42,518 --> 00:10:43,685 Teraz mi neklam. 103 00:10:44,853 --> 00:10:47,481 Našla som ju v maminých veciach. Je pekná. 104 00:10:47,564 --> 00:10:49,233 V maminých či v otcových? 105 00:10:49,316 --> 00:10:52,277 - Pamätám si, kam som ju dal. - Hej, pán Fielding! 106 00:10:52,903 --> 00:10:56,365 Pán Fielding, necháte tu svoje odpadky celý týždeň? 107 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 Pekne ich vezmite 108 00:10:58,825 --> 00:11:00,577 a odtiahnite ich pred svoj dom. 109 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 Tiež vás rád vidím. 110 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 Zabudla si na ne? 111 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 Ty si bol na rade. Ja v prvý a tretí utor... 112 00:11:10,087 --> 00:11:12,589 - Prepáč. Dobre. Prepáč. - Nechaj tak. 113 00:11:13,715 --> 00:11:15,133 Mala by viac žiť. 114 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 Sklapni, jasné? 115 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 Neparkuj... Bože. 116 00:11:36,446 --> 00:11:38,365 - Tam neparkuj! Pruh pre autobusy! - Sekundu! 117 00:11:38,448 --> 00:11:39,491 Pohni! 118 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 Katherine nosí do školy šľapky? 119 00:11:41,285 --> 00:11:42,828 Daj mi ju! Je moja! 120 00:11:42,911 --> 00:11:44,788 Katherine, čo tie nové topánky? 121 00:11:44,872 --> 00:11:46,748 Tyler ich počarbal zvýrazňovačom. 122 00:11:46,832 --> 00:11:48,500 - Dnes nie, decká. - Vraj ti robia otlaky. 123 00:11:48,584 --> 00:11:50,335 - Čuš! - Nekrič na svoju sestru. 124 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 Musím ísť. Čau, mami. Čau, oci. 125 00:11:51,503 --> 00:11:53,881 - Šliapeš mi po batohu. - Má niečo na ústach. 126 00:11:53,964 --> 00:11:55,382 - Zotri si to! - Strápňuješ ma! 127 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 - Zavolaj, keď prídeš k Deshanne. - Zavolám. 128 00:11:58,010 --> 00:11:59,678 - Sľúb mi to. Sľúb. - Zavolám! 129 00:11:59,761 --> 00:12:00,596 Sľubujem. 130 00:12:01,889 --> 00:12:03,015 Nemal som na teba kričať. 131 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 - Tam nemôžeš parkovať! - Len sekundu! 132 00:12:05,309 --> 00:12:07,728 - To je pruh pre autobusy! - Sekundu! Hej. 133 00:12:07,811 --> 00:12:10,898 Ja len, vieš, mamine veci sú... vzácne. 134 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 Do večere buď doma, dobre? 135 00:12:17,571 --> 00:12:18,614 Ďakujem. 136 00:12:20,824 --> 00:12:22,367 - Ľúbim ťa. Čau. - Ľúbim ťa. 137 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Hej, ty. 138 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 Do večere. 139 00:12:25,787 --> 00:12:28,040 - Ďakujem. Ľúbim ťa. - Hej, hej. 140 00:12:28,123 --> 00:12:30,334 - Dobré ráno, pán Fielding. - Ránko, Katherine. 141 00:12:30,417 --> 00:12:34,671 „Lebo úchvatne krásna deva, ktorej anjeli dali meno Lenore“... 142 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 Seansu? 143 00:12:37,799 --> 00:12:40,969 Povedz, že budeme robiť úlohy. Môj otec súhlasil, tak sa neboj. 144 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 Nemyslím si, že zavolá. 145 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Ticho! 146 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 Čo ak zavolá? 147 00:12:48,810 --> 00:12:50,771 Tak na srdca svojho utíšenie, opakoval som si, 148 00:12:50,854 --> 00:12:53,941 To len dáky hosť žiada si vstúpiť do izby mojej... 149 00:12:54,024 --> 00:12:57,903 Dáky nočný hosť žiada si vstúpiť do izby mojej... 150 00:12:59,071 --> 00:13:01,532 Čo ak zavolajú? 151 00:13:01,615 --> 00:13:03,242 Nezavolajú. 152 00:13:03,325 --> 00:13:04,326 Čo ak áno? 153 00:13:06,119 --> 00:13:09,081 Povedz, že sme robili úlohy a potom šli domov. 154 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Povedz: „Domov.“ 155 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 Čo som hovoril? 156 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Raz, dva! 157 00:13:13,919 --> 00:13:15,254 Raz, raz, dva! 158 00:13:15,796 --> 00:13:16,880 Raz, raz, dva! 159 00:13:17,923 --> 00:13:18,882 Raz, dva! 160 00:13:18,966 --> 00:13:21,468 Musíš nasávať vzduch cez zuby. Veď vieš. 161 00:13:21,552 --> 00:13:23,679 Raz dva! Raz raz dva! 162 00:13:23,762 --> 00:13:26,098 Čo budeš robiť cez víkend? 163 00:13:26,181 --> 00:13:28,892 Angie má celý víkend futbalový turnaj. Ty? 164 00:13:28,976 --> 00:13:32,855 Moja farnosť robí v nedeľu palacinkový obed. Môžete prísť. 165 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 Niektorých nás desí, keď ľudia hovoria dávnymi jazykmi. 166 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 - Dobre. - K Deshanne. 167 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 Takže, môj otec nezavolá, lebo ide do... 168 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Čo to robíme? 169 00:13:55,294 --> 00:13:57,129 Čo robíme? To je tvoj nápad. 170 00:13:57,754 --> 00:13:59,673 Vieš, že tam niečo je. 171 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 Myslíš, že mi šibe. 172 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 Zapálime sviečku, zavesíme kyvadlo a dáme duchom otázky áno-nie 173 00:14:11,894 --> 00:14:16,356 o anjeloch a démonoch a diabloch a pastoroch a svätcoch. 174 00:14:16,440 --> 00:14:19,026 A levoch a tigroch a medveďoch a... 175 00:14:19,109 --> 00:14:21,195 Sklapni! Sleduj. 176 00:14:22,654 --> 00:14:23,947 Tebe preskočilo? 177 00:14:24,823 --> 00:14:26,033 No prepáč. 178 00:14:27,201 --> 00:14:29,286 Môžeš si zapáliť sviečky sama. 179 00:14:29,369 --> 00:14:33,415 Nájdi si drievka a tri ich o seba ako v tábore. 180 00:14:49,515 --> 00:14:51,725 - Fajn. Ideme na to. - Vystri sa. 181 00:14:51,808 --> 00:14:53,185 - Nie zlé. Okej. - Úsmev. 182 00:14:53,268 --> 00:14:55,562 Vôbec nie zlé. To je ono. 183 00:14:55,646 --> 00:14:58,524 Páči sa mi to, ale skúsme dať deti aj do stredu. 184 00:14:58,607 --> 00:15:01,360 - Má sa posunúť? - Dajte sa k sebe pekne bližšie. 185 00:15:03,070 --> 00:15:04,988 - Poď, zlatko. - Poď. Poď do záberu. 186 00:15:05,072 --> 00:15:07,407 - Pekne dopredu. - Chytím ťa dolu hlavou? 187 00:15:08,367 --> 00:15:10,077 Kde je otec? Pozor! 188 00:15:10,160 --> 00:15:11,411 Poď sem! 189 00:15:11,495 --> 00:15:13,622 - Usmej sa! - Usmievam sa! 190 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 - Naučím ťa byť mužom! - Vyberiem tie dobré. 191 00:15:18,001 --> 00:15:21,547 Okej! Napočítam do troch. Raz, dva... 192 00:15:27,761 --> 00:15:32,850 Zapáľ sviečku a vyčisti svoju myseľ. 193 00:15:34,560 --> 00:15:37,229 A začni hovoriť, čo ti ona vraví. 194 00:15:45,571 --> 00:15:46,655 Dobre. 195 00:15:48,198 --> 00:15:50,909 Angela. Angela. 196 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 - Katherine. - Angela. 197 00:15:52,786 --> 00:15:53,954 To je desivé. 198 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 Ale no tak. 199 00:17:03,023 --> 00:17:04,023 Ange? 200 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Spíš? 201 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 Ange. 202 00:17:29,424 --> 00:17:32,845 Ahoj, tu Angela. Nekontrolujem si to, napíšte. Čau. 203 00:17:44,273 --> 00:17:45,440 Stredná škola PEGES ADRESÁR ŠTUDENTOV 204 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 - Haló? - Zdravím. 205 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 Dobrý, tu je Victor Fielding, Angelin otec. 206 00:17:51,154 --> 00:17:53,115 Popoludní povedala, že vraj si pôjde 207 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 ku Katherine domov robiť úlohy. 208 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 - Len som... hľadal... - Nie. 209 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 - Sú ešte... - Mne Katherine povedala, 210 00:17:58,996 --> 00:18:01,498 že sa pôjde učiť domov k Deshanne. 211 00:18:01,582 --> 00:18:04,751 - Prepáčte, to je kto? - Deshanna Youngová. Kamoška Katherine. 212 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 Povedala mi, že sa pôjdu k nej učiť. Možno je Angela u nich? 213 00:18:07,754 --> 00:18:09,840 Dievčatá sú u Deshanny? 214 00:18:09,923 --> 00:18:12,968 Áno, možno sa učia spolu. Ja skúsim zavolať jej mame. 215 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Dobre, zavolajte mi, ak vám to nevadí. 216 00:18:15,721 --> 00:18:17,264 - Hej. - Vďaka. 217 00:18:23,228 --> 00:18:25,522 - Ja som nechcela. - Počkať. To je Deshanna. 218 00:18:25,606 --> 00:18:28,400 Ty vieš, kam išli? 219 00:18:28,483 --> 00:18:30,194 Ja neviem, kam išli. 220 00:18:30,277 --> 00:18:33,155 Len som mala povedať, že sú tu, ak niekto zavolá. 221 00:18:33,238 --> 00:18:36,575 A videla si ich spolu? Alebo si videla kam šli? 222 00:18:36,658 --> 00:18:38,785 Tu je Tony. Som Katherinin otec. 223 00:18:38,869 --> 00:18:41,872 Videla si ich nastupovať k niekomu do auta? 224 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Odchádzali pešo. 225 00:18:43,749 --> 00:18:45,751 Odišli preč. Odišli do lesa. 226 00:18:46,668 --> 00:18:48,045 Vezmem si kabát. 227 00:18:53,425 --> 00:18:54,593 - Katherine! - Katherine! 228 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 Angela! 229 00:19:01,767 --> 00:19:02,726 Katherine! 230 00:19:07,356 --> 00:19:09,775 - Kde je polícia? - Vraj tu sú čoskoro. 231 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 - Katherine! - Katherine! 232 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 - Angela! - Katherine! 233 00:19:18,450 --> 00:19:19,451 Prečo by... 234 00:19:20,285 --> 00:19:22,454 Už idú. To sú oni. Už sem idú. 235 00:19:29,962 --> 00:19:31,630 Zlatko, tu mama a ocko! 236 00:19:37,261 --> 00:19:38,512 Katherine! 237 00:19:44,935 --> 00:19:46,019 Katherine? 238 00:19:48,272 --> 00:19:49,523 Angela? 239 00:19:51,358 --> 00:19:52,693 Katherine! 240 00:20:07,916 --> 00:20:09,585 Tony! 241 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 - Katherine! - Miranda! 242 00:20:11,295 --> 00:20:12,838 Boli tu! 243 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Boli tu! Ona tu bola! 244 00:21:01,887 --> 00:21:03,138 {\an8}ŠERIF 245 00:21:10,729 --> 00:21:12,439 A tu sú vaše dcéry, 246 00:21:14,191 --> 00:21:16,360 Angela a Katherine. 247 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 Po škole odišli z kampusu. 248 00:21:18,987 --> 00:21:20,781 Pokračovali o 14:45. 249 00:21:21,782 --> 00:21:23,951 To je pred siedmimi hodinami. 250 00:21:24,034 --> 00:21:26,078 A to je posledné, čo vieme. 251 00:21:26,161 --> 00:21:28,539 - Našli sme ich topánky... - Nie, my sme ich našli. 252 00:21:28,622 --> 00:21:31,166 - Ale stopy nie. - Čo tábor bezdomovcov? 253 00:21:32,417 --> 00:21:36,505 Niekto... Niekto tam predsa žije. Žijú tam ľudia. 254 00:21:36,588 --> 00:21:39,049 - Niekto musí niečo vedieť. - Sú potulná komunita... 255 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 „Potulná komunita“? Tak voláte hnusných bezďákov? 256 00:21:41,677 --> 00:21:45,222 Doteraz rozhovory s nimi nenaznačujú žiadnu súvislosť... 257 00:21:45,305 --> 00:21:46,890 To je šokujúce. Šokujúce! 258 00:21:47,474 --> 00:21:50,894 - Deje sa s vašou dcérou ešte niečo... - Skúmame každú možnosť. 259 00:21:50,978 --> 00:21:52,271 ...čo by sme mali vedieť? 260 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 - Čo prosím? - Čo ste nám nepovedali? 261 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 Úprimne, pane, 262 00:21:56,108 --> 00:21:58,151 ani som nevedela, že sa naše dcéry kamarátia. 263 00:21:58,235 --> 00:22:00,028 Katherine je slobodná duša. Je obľúbená. 264 00:22:00,112 --> 00:22:02,406 Keby áno, tak sa nevidíme prvýkrát. 265 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 Je vedúcou skupiny mladých v našom kostole, pani. 266 00:22:05,075 --> 00:22:08,328 Nie, lebo ja hovorím, že ja s mojou dcérou sme... 267 00:22:08,412 --> 00:22:10,914 Sme prepojení. Blízki. 268 00:22:12,124 --> 00:22:14,835 Nerobí úplne všetko ako slobodná duša. 269 00:22:14,918 --> 00:22:17,337 Len občas sú veci, ktoré nevieme. 270 00:22:17,421 --> 00:22:19,089 No, vás nepoznám. 271 00:22:19,173 --> 00:22:21,592 Občas sú veci, ktoré my ako rodičia nevieme. 272 00:22:21,675 --> 00:22:23,385 - My nepoznáme vás! - Viete o mne len, 273 00:22:23,468 --> 00:22:26,054 že jediné, na čom mi záleží, je ochrana môjho dieťaťa. 274 00:22:26,138 --> 00:22:27,973 - To o mne viete. - Tak kde sú? 275 00:22:28,056 --> 00:22:29,808 - Kde je moja dcéra? - Hej, hej. 276 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 - Okej, to nič. - Kurva! 277 00:22:31,518 --> 00:22:34,271 - Kde môžu byť? - Hej, počujte. Okej. 278 00:22:34,354 --> 00:22:37,107 Viem, že ste všetci rozrušení. 279 00:22:37,858 --> 00:22:39,568 Viem, že ste vystresovaní. 280 00:22:40,277 --> 00:22:41,778 Dobré je, že odišli spolu. 281 00:22:41,862 --> 00:22:45,782 Štatisticky sa vaše dievčatá len správajú ako dievčatá. 282 00:22:45,866 --> 00:22:48,702 Musíme si uvedomiť, že všetci tu máme spoločný cieľ. 283 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 Dostaňme dievčatá v zdraví domov. 284 00:22:53,749 --> 00:22:56,293 Spravme to. Hneď. 285 00:23:10,307 --> 00:23:12,309 ...v okolitých okresoch, nech sú informovaní. 286 00:23:12,392 --> 00:23:14,102 Pán policajt. Nehrajte, že ma nepoznáte. 287 00:23:14,186 --> 00:23:16,897 - Posilnite hliadky v okolí. - Volám sa pán Odpad. Pán Odpad. 288 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 - Prezrite zadné uličky, kasíno. - Nekradnite mi veci. 289 00:23:19,691 --> 00:23:22,319 - A my ostatní... - Len sa pýtame, jasné? 290 00:23:22,402 --> 00:23:25,906 Či ste niečo nevideli, chceme zistiť, kto mohol niečo vidieť. 291 00:23:25,989 --> 00:23:27,533 Vy nič neviete. 292 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 My sme nič nevideli. 293 00:23:29,326 --> 00:23:30,994 My tu nič nerobíme. 294 00:23:39,962 --> 00:23:42,840 ... zubov, čo hryzajú, spárov, čo chytajú! 295 00:23:42,923 --> 00:23:46,552 Strež sa vtáka Klováka, a besného Zlochňapa odplašuj! 296 00:23:47,261 --> 00:23:51,265 Smrťochtivý svoj meč do ruky vzal, dlho prestrašného soka hľadal. 297 00:23:51,348 --> 00:23:54,643 Tak pod bukubom zastavil sa a na chvíľu podumal. 298 00:23:55,227 --> 00:23:59,690 A ako v hnevných myšlienkach stál, Bľabodav, s očami plamennými, 299 00:23:59,773 --> 00:24:04,194 cez prehustý les tam blížil sa a kráčajúc mrmlal si! 300 00:24:04,278 --> 00:24:06,822 Raz, dva! Raz, dva! A zas a zas. 301 00:24:07,865 --> 00:24:09,616 Smrťochtivý meč šmik-šmik ťal! 302 00:24:11,326 --> 00:24:12,578 NEZVESTNÁ 303 00:24:12,661 --> 00:24:14,329 Mŕtveho nechal ho a s hlavou jeho 304 00:24:16,039 --> 00:24:17,457 späť zasa odskákal.“ 305 00:24:17,541 --> 00:24:19,960 {\an8}Je tu so mnou pastor z kostola 306 00:24:20,043 --> 00:24:21,795 {\an8}a matka jedného z nezvestných dievčat. 307 00:24:21,879 --> 00:24:23,922 {\an8}Ako sa držíte? 308 00:24:24,006 --> 00:24:26,800 {\an8}Ak je tam niekde a počuje toto, 309 00:24:26,884 --> 00:24:28,844 {\an8}prosím, vráť sa domov. 310 00:24:28,927 --> 00:24:32,055 {\an8}Modlíme sa za Katherine a jej priateľku Angelu. 311 00:24:32,139 --> 00:24:34,933 {\an8}A Angelinho otca, ktorý tiež trpí... 312 00:24:38,687 --> 00:24:40,105 Ako, kamoš? 313 00:24:43,400 --> 00:24:44,818 Vraj ste nevideli ju, 314 00:24:44,902 --> 00:24:47,237 ale videli ste v lese iné decká? 315 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 - Decká tam sú. - Áno, to som... 316 00:24:50,574 --> 00:24:51,783 Povedzte o nich. 317 00:24:52,492 --> 00:24:55,412 Tie... decká tam chodia. 318 00:24:55,495 --> 00:24:59,041 Viete, tie, ktoré nemajú kam ísť. 319 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 Ale aj iné. 320 00:25:05,714 --> 00:25:07,716 Ktoré si nechcú nechať rozkazovať. 321 00:25:08,675 --> 00:25:10,928 Ktoré nechcú ísť domov. 322 00:25:11,011 --> 00:25:12,554 Hoci majú dobrý domov. 323 00:25:13,889 --> 00:25:15,682 Utečú a niečo hľadajú. 324 00:25:15,766 --> 00:25:17,643 Robia veci, ktoré sa robiť nemajú. 325 00:25:17,726 --> 00:25:20,646 Nie, nie. To nie... Moja dcéra taká nie je. 326 00:25:20,729 --> 00:25:23,857 Možno, že také dieťa nenašlo svoju mamu. 327 00:25:24,775 --> 00:25:26,944 Mami, mami. 328 00:25:28,028 --> 00:25:31,448 Možno... si našla niečo iné. 329 00:25:31,532 --> 00:25:32,699 Mami, mami. 330 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 Haló? 331 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 Hej, Victor. Dobre, si doma. 332 00:26:47,608 --> 00:26:49,443 To je moja priateľka, doktorka Beehibová. 333 00:26:54,364 --> 00:26:56,033 Toto je dobré. 334 00:26:56,116 --> 00:26:57,201 Sú so mnou. 335 00:26:57,868 --> 00:27:00,078 Toto je dobré. To je... 336 00:27:00,162 --> 00:27:02,539 - Ona je tu? - Nie, nie je tu. To je dokt... 337 00:27:02,623 --> 00:27:04,208 - Je Angela tu? - Nie, nie je. 338 00:27:04,291 --> 00:27:06,210 - Moja priateľka... - Robíme požehnanie. 339 00:27:06,293 --> 00:27:09,087 - Privedieme ju späť. Chránenú. - Pokoj. Počuj, to je okej. 340 00:27:09,171 --> 00:27:12,090 - Chceme, aby sa vrátila. Stratila sa. - Žehná jej izbu. 341 00:27:12,174 --> 00:27:14,801 - Aby bola Angela v bezpečí. - Chcem, aby všetci odišli. 342 00:27:14,885 --> 00:27:15,969 Je vaše požehnanie. 343 00:27:16,053 --> 00:27:17,638 - Dámy, poďme. - Rýchlejšie, Stu. 344 00:27:17,721 --> 00:27:19,473 Poďte. Poďte. 345 00:27:22,935 --> 00:27:25,145 - Kamoš, chcel som pomôcť. - Páľ do riti. 346 00:27:25,229 --> 00:27:26,313 Okej. 347 00:27:40,452 --> 00:27:42,621 Vyber si znova 348 00:27:49,419 --> 00:27:51,421 Matka 349 00:28:00,973 --> 00:28:02,599 Keď moja sestra ochorela 350 00:28:04,434 --> 00:28:06,436 a robili sme, čo sa dalo... 351 00:28:08,772 --> 00:28:10,274 aby našla úľavu, 352 00:28:10,357 --> 00:28:15,362 musela opustiť svoj vlastný systém viery, aj mojej viery. 353 00:28:17,823 --> 00:28:19,032 Sme tvoji susedia. 354 00:28:19,116 --> 00:28:21,785 A chceme ti byť oporou 355 00:28:21,869 --> 00:28:24,204 a urobiť všetko, čo môžeme. 356 00:28:29,168 --> 00:28:30,878 Nevzala si pršiplášť. 357 00:28:32,588 --> 00:28:34,673 Otec! Ona má horúčku! 358 00:28:34,756 --> 00:28:36,091 Vyšiel som a ona zľahla! 359 00:28:36,175 --> 00:28:38,510 Prines prvú pomoc! Zavolám Dr. Bethera! 360 00:28:38,594 --> 00:28:40,804 V skrini vzadu! Prines to celé! 361 00:28:40,888 --> 00:28:42,598 - Dobre. - Prines to! 362 00:28:42,681 --> 00:28:44,099 - Dobre. - Prines deku! 363 00:28:44,183 --> 00:28:45,976 - Hej. - Prines aj deku! 364 00:28:46,059 --> 00:28:47,269 Deku! 365 00:29:42,115 --> 00:29:43,617 Otec? 366 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Kde to sme? 367 00:29:46,745 --> 00:29:47,704 Otec! 368 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 NEZVESTNÉ 369 00:30:01,885 --> 00:30:02,970 Hej. 370 00:30:03,554 --> 00:30:05,097 - Kde je? Tam? - Práve ju prijali. 371 00:30:05,180 --> 00:30:06,056 So mnou. 372 00:30:09,017 --> 00:30:11,854 - Nemáš problém. - Nemáš problém, dobre? 373 00:30:11,937 --> 00:30:14,731 - Nemáš zaracha. - Mama a ocko sa nehnevajú. 374 00:30:16,108 --> 00:30:17,734 Angela? 375 00:30:17,818 --> 00:30:18,986 Prepáčte. 376 00:30:22,197 --> 00:30:23,991 Ahoj. Ahoj. 377 00:30:27,744 --> 00:30:30,247 - Si zranená? - Hneváš sa na mňa? 378 00:30:30,330 --> 00:30:31,707 Nie, nehnevám sa. 379 00:30:32,958 --> 00:30:35,294 Prepáč. Stratila som pojem o čase. 380 00:30:35,961 --> 00:30:37,629 - Angela... - Tým sa netráp. 381 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 ...povieš otcovi, ako dlho si bola preč? 382 00:30:40,174 --> 00:30:41,466 Ako dlho? 383 00:30:41,550 --> 00:30:43,552 - Prečo sa to stále pýtate? - Je to dôležité... 384 00:30:43,635 --> 00:30:45,637 - Prečo sa pýtate? - Akoby chcela... 385 00:30:45,721 --> 00:30:49,933 Angela, len povedz otcovi to, čo si povedala mne. 386 00:30:50,017 --> 00:30:52,936 - Koľko si myslíš, že ste boli preč? - Ja neviem. 387 00:30:56,899 --> 00:30:58,233 Pár hodín? 388 00:31:03,113 --> 00:31:04,114 Nie. 389 00:31:06,533 --> 00:31:09,077 Zlatko, boli ste preč tri dni. 390 00:31:15,167 --> 00:31:18,754 Ahoj, Katherine. Som doktor Lowell. Veľmi rád ťa spoznávam. 391 00:31:19,463 --> 00:31:21,632 Povieš nám všetko, čo si pamätáš? 392 00:31:21,715 --> 00:31:22,883 Len sme šli. 393 00:31:22,966 --> 00:31:25,969 A potom začalo pršať a šli sme do tej stodoly a... 394 00:31:26,053 --> 00:31:27,054 Dobre. 395 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 ... to je všetko. 396 00:31:29,306 --> 00:31:31,517 - Veľa si nepamätá. - Dobre. 397 00:31:32,476 --> 00:31:34,645 ... ale jej nohy... 398 00:31:34,728 --> 00:31:36,021 vyzerajú zle. 399 00:31:36,104 --> 00:31:39,024 Aby sme dokázali lepšie pochopiť, 400 00:31:39,107 --> 00:31:42,194 čo sa dialo v priebehu tých troch dní, 401 00:31:42,277 --> 00:31:43,445 musíme ťa prezrieť. 402 00:31:43,529 --> 00:31:44,988 Niekedy, keď deti zažili 403 00:31:45,072 --> 00:31:48,158 nejaké vážne psychologické či traumatizujúce zranenia, 404 00:31:48,242 --> 00:31:50,077 môžu utrpieť retrográdnu amnéziu, 405 00:31:50,160 --> 00:31:52,454 nemusia si pamätať, čo sa stalo. 406 00:31:52,538 --> 00:31:54,706 Ako sa cítiš, zlatko? Bolí ťa niečo? 407 00:31:54,790 --> 00:31:56,250 Ja neviem. 408 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Dobre. Výborne. 409 00:31:57,876 --> 00:32:00,879 - Podstúpila niekedy hypnózu? - Nie. 410 00:32:00,963 --> 00:32:03,799 Trpí niekto v rodine nejakými psychiatrickými chorobami? 411 00:32:03,882 --> 00:32:05,592 Nie. Je zdravá. Je veľmi silná. 412 00:32:05,676 --> 00:32:06,844 Rozopnem gombíky. 413 00:32:06,927 --> 00:32:08,887 Otec, ak máte nejaké otázky, povedzte. 414 00:32:08,971 --> 00:32:11,807 - Má doma prístup k nejakým liekom? - Nie. 415 00:32:12,432 --> 00:32:13,517 Okej. 416 00:32:15,227 --> 00:32:17,062 - Čo sa tu deje? - Ahoj, zlatko. 417 00:32:17,145 --> 00:32:18,981 - To je Dr. Lowell. - Som Dr. Lowell. 418 00:32:19,064 --> 00:32:20,148 Prečo ste na mňa nepočkali? 419 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 Môžete stáť pri nej. 420 00:32:21,316 --> 00:32:24,278 - Začneme od začiatku. - Tu sa ťa dotknem, dobre? 421 00:32:24,361 --> 00:32:27,364 Nesťažuje sa na žiadnu bolesť, ale je dezorientovaná, 422 00:32:27,447 --> 00:32:30,200 čo môže prísť po údere do hlavy. 423 00:32:30,284 --> 00:32:33,161 - A pozrieme sa aj tu. - Dobre, výborne. Ďakujem, Joe. 424 00:32:33,245 --> 00:32:37,749 Teraz musíme spraviť poslednú časť prehliadky. Trochu nepríjemnú. 425 00:32:37,833 --> 00:32:39,293 Toto sú strmene. 426 00:32:39,376 --> 00:32:41,587 A otec, prosím, toto je háklivá časť. 427 00:32:41,670 --> 00:32:42,838 Vymením si rukavice. 428 00:32:42,921 --> 00:32:45,340 Zlatko, prídem o pár minút, dobre? 429 00:32:45,424 --> 00:32:48,093 Ak budeš cítiť nejaký diskomfort, len povedz. 430 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 Budeš cítiť trošku chladivého želé a silný tlak, 431 00:32:51,847 --> 00:32:53,056 ale nie bolesť. Dobre? 432 00:32:53,140 --> 00:32:54,892 Len taký tlak. Okej? 433 00:32:54,975 --> 00:32:57,978 Ja len odoberiem niekoľko vzoriek. 434 00:32:58,061 --> 00:33:01,190 Pozerám, či je tvoja panenská blana stále neporušená. 435 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 Niekedy, keď sa ľudí nevhodne dotýkajú, 436 00:33:03,859 --> 00:33:05,110 môže sa porušiť. 437 00:33:06,153 --> 00:33:07,446 Sme hotoví. 438 00:33:07,529 --> 00:33:09,364 A je to. Hej, hotovo. 439 00:33:09,448 --> 00:33:10,407 Dobré dievča. 440 00:33:15,579 --> 00:33:18,081 Spravili sme dôkladné vyšetrenia a kognitívne testy. 441 00:33:18,165 --> 00:33:21,793 Nevidíme žiadny náznak úzkosti, žiadny dôkaz sexuálneho útoku. 442 00:33:21,877 --> 00:33:24,755 Toxikológia je normálna. Ich príbehy sú zhodné. 443 00:33:24,838 --> 00:33:27,257 Obe vravia, že sa šli zabaviť do lesa 444 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 a cestou späť sa stratili. 445 00:33:28,592 --> 00:33:30,010 A báli sa problémov, 446 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 tak kráčali ďalej. 447 00:33:31,512 --> 00:33:34,389 O tri dni skončili o 50 kilometrov ďalej v stodole na farme 448 00:33:34,473 --> 00:33:36,225 netušiac, koľko času prešlo. 449 00:33:36,308 --> 00:33:37,142 Niekoho stretli. 450 00:33:37,226 --> 00:33:38,560 Určite nám niečo nehovoria. 451 00:33:38,644 --> 00:33:40,020 Možno ich zdrogovali? 452 00:33:40,103 --> 00:33:43,857 Naša myseľ pracuje komplikovane, keď čelíme nepoznaným anomáliám. 453 00:33:44,733 --> 00:33:46,652 Ale mali by ste byť radi. 454 00:33:47,361 --> 00:33:51,823 Iste, dievčatá majú tajomstvá, ale všetky testy sú čisté. 455 00:33:52,699 --> 00:33:54,660 Všetko je úplne normálne. 456 00:33:54,743 --> 00:33:56,662 Už môžem ísť domov? 457 00:33:58,664 --> 00:34:01,917 Obvykle neznášam, keď privedú niekoho, koho poznám. 458 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 Ale musím ti povedať, 459 00:34:04,044 --> 00:34:09,132 skoro som umrela od šťastia, keď som na tabuli videla tvoje meno. 460 00:34:09,216 --> 00:34:10,509 Nič sa neboj. 461 00:34:10,592 --> 00:34:15,013 Dostaneme ťa odtiaľto, ani sa nenazdáš. 462 00:34:15,097 --> 00:34:18,308 Modlila som za teba dňom i nocou. 463 00:34:25,232 --> 00:34:26,608 Už môžem ísť domov? 464 00:34:30,946 --> 00:34:31,947 Dobre. 465 00:34:36,409 --> 00:34:38,120 Vieš, že ťa ľúbim, však? 466 00:34:39,580 --> 00:34:41,373 Môžeš mi povedať hocičo. 467 00:34:43,250 --> 00:34:45,668 Čo ste s Katherine robili v tom lese? 468 00:34:45,752 --> 00:34:47,045 Neviem. 469 00:34:47,129 --> 00:34:48,297 Chcela som nájsť... 470 00:34:53,217 --> 00:34:54,928 Chcela som hovoriť s mamou. 471 00:34:57,054 --> 00:34:58,515 Niekedy počujem jej hlas. 472 00:34:59,600 --> 00:35:01,143 Hovorí so mnou. 473 00:35:01,935 --> 00:35:04,938 Áno. Občas aj ja počujem jej hlas. 474 00:35:06,648 --> 00:35:09,067 - Ale to... - Chcela som, aby aj Katherine. 475 00:35:09,151 --> 00:35:11,111 Číta bibliu. Chodí do kostola. 476 00:35:11,904 --> 00:35:15,657 - Či nie som blázon. Či je to ona. - Nie si blázon. 477 00:35:22,122 --> 00:35:23,498 Zapáliš sviečku. 478 00:35:26,376 --> 00:35:27,336 Vyčistíš si myseľ. 479 00:35:29,671 --> 00:35:32,382 Stojíš medzi stromami, držíš niečo, čo máš rád, 480 00:35:33,759 --> 00:35:35,302 čo vytvára spojenie. 481 00:35:36,803 --> 00:35:39,223 A začneš hovoriť, čo ti hovorí duch. 482 00:35:39,806 --> 00:35:41,642 Čo ti duch povedal? 483 00:35:56,073 --> 00:35:57,074 Nebola tam. 484 00:35:58,367 --> 00:35:59,368 Nikto. 485 00:36:01,245 --> 00:36:03,497 Vzali sme šatku. Bola mojím spojením. 486 00:36:05,916 --> 00:36:06,917 Dobre. 487 00:36:14,633 --> 00:36:16,218 Teraz ma nechaj. 488 00:36:22,099 --> 00:36:23,308 Áno, iste. 489 00:36:26,812 --> 00:36:27,938 Áno. 490 00:37:04,433 --> 00:37:05,434 Hej, zlatko. 491 00:37:07,394 --> 00:37:10,022 Umy si zuby. Zajtra máme kostol. 492 00:37:11,815 --> 00:37:13,317 Hej, mami, 493 00:37:13,400 --> 00:37:15,611 môžem dnes spať v tvojej posteli? 494 00:37:16,445 --> 00:37:18,030 Isteže môžeš. 495 00:37:18,113 --> 00:37:20,199 Umy si zuby a príď si ľahnúť. 496 00:37:38,342 --> 00:37:39,760 Prečo nespíš, chrobáčik? 497 00:37:41,929 --> 00:37:43,138 Musíš na záchod? 498 00:37:49,269 --> 00:37:50,771 Choď si zasa ľahnúť. 499 00:38:14,461 --> 00:38:15,462 Dobrú. 500 00:38:44,825 --> 00:38:46,034 Čo si vravel? 501 00:38:53,208 --> 00:38:54,918 Počula som ťa niečo hovoriť. 502 00:38:58,839 --> 00:38:59,965 Nič som nevravel. 503 00:39:08,640 --> 00:39:10,684 DRAHÁ SORENNE, S LÁSKOU, VICTOR 504 00:39:24,156 --> 00:39:25,324 Kúpeľňa. 505 00:39:28,911 --> 00:39:29,995 Zasraný... 506 00:39:34,249 --> 00:39:35,918 Kto chce raňajky? 507 00:39:37,419 --> 00:39:40,839 Máme chýrne ockove lievance. 508 00:39:41,632 --> 00:39:43,175 A tiež zmrzlinu... 509 00:39:44,510 --> 00:39:46,762 lebo prečo nie? 510 00:39:46,845 --> 00:39:50,390 Ak ťa nezobudí ani zmrzlina... tak už neviem. 511 00:39:51,099 --> 00:39:52,267 Raňajky v posteli. 512 00:39:55,229 --> 00:39:56,230 Hej. 513 00:39:57,606 --> 00:40:00,192 Nepamätám, že by si niekedy prespala zmrzlinu. 514 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 Hej. Hej, hej, Ange? 515 00:40:26,343 --> 00:40:29,638 Hej, Ange. Tuším si sa pocikala. 516 00:40:31,473 --> 00:40:32,766 Poď. Len... 517 00:40:34,601 --> 00:40:35,811 Poďme sa umyť. 518 00:40:40,858 --> 00:40:42,025 Poď... 519 00:40:43,277 --> 00:40:44,570 Áno, poď... 520 00:40:44,653 --> 00:40:46,488 Len sa umyješ, dobre? 521 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 Čo tvoje nohy? 522 00:40:54,454 --> 00:40:55,622 Dobre, takže... 523 00:40:57,124 --> 00:40:58,125 Takže... 524 00:41:01,420 --> 00:41:03,046 Pôjdeš do vane. 525 00:41:03,130 --> 00:41:04,882 A ja odsuniem... 526 00:41:06,466 --> 00:41:07,593 Odsunul som... 527 00:41:09,219 --> 00:41:10,220 Len... 528 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 si sadni. 529 00:41:48,800 --> 00:41:49,801 Ange? 530 00:42:25,921 --> 00:42:26,922 Ange? 531 00:42:50,112 --> 00:42:51,697 - Angela? - Kde je? 532 00:42:53,240 --> 00:42:54,950 - Angela? - Kde je? 533 00:42:57,578 --> 00:42:58,745 Hej! 534 00:42:58,829 --> 00:43:00,789 Hej! Hej! Hej! 535 00:43:00,873 --> 00:43:01,957 Hej! 536 00:43:02,791 --> 00:43:04,042 Hej! No tak! 537 00:43:05,544 --> 00:43:06,628 Angela! 538 00:43:06,712 --> 00:43:10,966 Nechajte ma! Chcem svoju matku a chcem ju teraz hneď! 539 00:43:11,049 --> 00:43:13,927 Nedotýkajte sa ma! Ubližujete mi! 540 00:43:15,596 --> 00:43:17,431 Choďte do riti! Všetci choďte do riti! 541 00:43:17,514 --> 00:43:19,183 Pomoc! Pomoc! 542 00:43:20,642 --> 00:43:23,437 Pomôžeme ti. Má veľmi silné záchvaty... 543 00:43:25,397 --> 00:43:27,191 - Choďte odo mňa! - To nič. 544 00:43:27,274 --> 00:43:30,235 - Chcem ísť domov, ty hajzel! - Musíte ju držať. Držte ju. 545 00:43:30,319 --> 00:43:32,112 Upokoj sa, zlatko. Zlatko, pokoj. 546 00:43:32,196 --> 00:43:35,407 - Pokoj, zlatko. Radšej sa upokoj. - Nie! 547 00:43:35,490 --> 00:43:37,201 Len sa upokoj. Upokoj sa. 548 00:43:37,284 --> 00:43:39,244 - Ocko! Ocko! - Čoskoro ti bude lepšie. 549 00:43:39,328 --> 00:43:41,121 Opatrne, pane. Opatrne. 550 00:43:41,205 --> 00:43:43,832 Dobre. Uložme ju na posteľ. Počkáme, kým sa upokojí. 551 00:43:43,916 --> 00:43:45,626 - Nič mi nepoviete? - Ideš do postele. 552 00:43:45,709 --> 00:43:48,003 Už o chvíľku zaspíš. 553 00:43:48,086 --> 00:43:49,755 Upokoj sa. Upokoj sa. 554 00:43:49,838 --> 00:43:52,090 Pokoj. Počkáme, kým sa upokojí. 555 00:43:52,174 --> 00:43:55,719 Upokoj sa. Čoskoro budeš v posteli. Čoskoro budeš spať. 556 00:43:55,802 --> 00:43:57,095 Dobre. Máme ju. 557 00:43:57,179 --> 00:43:59,056 Pozrime všetky vitálne funkcie. 558 00:43:59,139 --> 00:44:01,099 Chcem krvný tlak, pulz, 559 00:44:01,183 --> 00:44:03,435 rytmus dýchania, hladinu kyslíka. 560 00:44:03,519 --> 00:44:05,187 - Dobre. - Sedatívum. 561 00:44:05,270 --> 00:44:08,315 Asi bude nutný posudkový lekár, zavolajte ho niekto. 562 00:44:08,398 --> 00:44:09,525 Musíte odísť. 563 00:44:09,608 --> 00:44:11,777 Postaráme sa o ňu, okej? 564 00:44:16,281 --> 00:44:17,449 Ocko je tu, zlatko. 565 00:44:19,618 --> 00:44:20,702 Ocko je tu. 566 00:44:48,772 --> 00:44:51,233 Už ste niekedy videli niečo také? 567 00:44:53,110 --> 00:44:56,280 Pane, naplň svojím slovom naše srdcia. 568 00:44:56,363 --> 00:44:59,491 Nech všetci dnes oslávime tvoje meno. 569 00:44:59,575 --> 00:45:01,368 - Amen. - Amen. 570 00:45:02,077 --> 00:45:03,912 Bratia a sestry v Kristu, 571 00:45:04,955 --> 00:45:08,625 prajem vám prekrásne ráno v tento požehnaný boží deň. 572 00:45:09,710 --> 00:45:15,007 Dnes máme veľmi výnimočný slávnostný bohoslužobný deň. 573 00:45:15,090 --> 00:45:16,258 V túto nedeľu 574 00:45:18,302 --> 00:45:20,470 - nám Boh dal zázrak. - Katherine. 575 00:45:21,930 --> 00:45:23,265 Daj nohu dolu. 576 00:45:23,348 --> 00:45:27,603 Rozhodol sa navrátiť nám našu zablúdenú ovečku. 577 00:45:28,937 --> 00:45:33,525 Naša milovaná Katherine Westová je v zdraví a bezpečí doma. 578 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Bohu sláva. 579 00:45:51,960 --> 00:45:54,922 Ja som znovuzrodenie 580 00:45:56,131 --> 00:45:57,549 Chlieb nebeský, 581 00:45:57,633 --> 00:45:58,675 pohárik spasenia. 582 00:46:06,558 --> 00:46:09,228 Telo a krv nášho pána Ježiša Krista. 583 00:46:14,274 --> 00:46:17,653 Chlieb nebeský, pohárik spasenia. 584 00:46:17,736 --> 00:46:20,447 Telo a krv nášho pána Ježiša Krista. 585 00:46:24,826 --> 00:46:27,496 Telo a krv nášho pána Ježiša Krista. 586 00:46:33,001 --> 00:46:35,587 Telo a krv nášho pána Ježiša Krista. 587 00:46:37,881 --> 00:46:39,800 Telo a krv nášho pána Ježiša Krista. 588 00:46:41,927 --> 00:46:43,220 Bohu vďaka. 589 00:46:50,769 --> 00:46:51,979 Kde je Katherine? 590 00:46:52,771 --> 00:46:53,814 Odišla. 591 00:46:58,777 --> 00:47:00,153 - Idem ju nájsť. - Dobre. 592 00:47:00,237 --> 00:47:01,655 Určite šla von. 593 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 Kam šla? 594 00:47:10,080 --> 00:47:13,208 Dobrotivý Bože, ako prichádzame opäť k tvojmu trónu... 595 00:47:14,084 --> 00:47:15,127 Otče... 596 00:47:16,003 --> 00:47:18,255 Ďakujeme, pane, za tvoju preliatu krv. 597 00:47:19,131 --> 00:47:21,633 Lebo vieme, že keby nebolo tvojej preliatej krvi, 598 00:47:21,717 --> 00:47:23,760 nebolo by odpustenia... 599 00:47:24,469 --> 00:47:28,348 Lebo Bože, my vieme, že kvôli tvojej láske 600 00:47:28,432 --> 00:47:31,643 a láske tvojho otca si šiel na kríž 601 00:47:31,727 --> 00:47:34,438 a že tam bola tvoja krv preliata 602 00:47:34,521 --> 00:47:37,357 a tiekla po celú večnosť času. 603 00:47:38,984 --> 00:47:41,278 Lebo my vieme, že... 604 00:47:43,572 --> 00:47:44,573 Otče... 605 00:47:46,408 --> 00:47:48,493 Otče, vďaka tvojej krvi... 606 00:47:48,577 --> 00:47:50,704 - Telo a krv. - ... sme raz boli spasení 607 00:47:51,663 --> 00:47:54,041 a našli v raji domov. 608 00:47:56,585 --> 00:47:57,961 Mami. Mami. 609 00:47:58,045 --> 00:48:00,255 Telo a krv. Telo a krv. 610 00:48:00,339 --> 00:48:01,340 Katherine? 611 00:48:02,216 --> 00:48:03,383 Katherine? 612 00:48:05,969 --> 00:48:08,889 Tak ťa dnes oslavujeme v Ježišovom mene, amen. 613 00:48:08,972 --> 00:48:10,724 Telo a krv. 614 00:48:11,433 --> 00:48:12,768 Telo a krv. 615 00:48:13,352 --> 00:48:14,811 Telo a krv. 616 00:48:14,895 --> 00:48:16,104 Telo a krv. 617 00:48:16,855 --> 00:48:18,190 Telo a krv! 618 00:48:18,273 --> 00:48:20,234 - Katherine. Katherine! - Telo a krv! 619 00:48:20,317 --> 00:48:22,861 Telo a krv! Telo a krv! 620 00:48:22,945 --> 00:48:25,155 Telo a krv! Telo a krv! 621 00:48:25,239 --> 00:48:27,074 - Telo a krv! - Katherine! 622 00:48:27,157 --> 00:48:28,617 - Telo a krv! - Katherine! 623 00:48:28,700 --> 00:48:30,410 Telo a krv! 624 00:48:30,494 --> 00:48:31,995 - Telo a krv! - Prestaň! 625 00:48:32,079 --> 00:48:33,455 - Telo a krv! - Dosť! 626 00:48:33,539 --> 00:48:35,499 - Telo a krv! - Prestaň! 627 00:48:35,582 --> 00:48:36,542 Telo a krv! 628 00:48:36,625 --> 00:48:39,086 Telo a krv! Telo a krv! 629 00:48:39,169 --> 00:48:41,547 Telo a krv! 630 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 Čo neurológ? 631 00:48:56,270 --> 00:49:00,732 Nevravel ten, že hormóny, stres môžu... 632 00:49:01,650 --> 00:49:03,652 privodiť akýsi tranz? 633 00:49:03,735 --> 00:49:06,113 Možno preto nehovoria a ne... 634 00:49:06,196 --> 00:49:07,447 nedáva to zmysel. 635 00:49:07,531 --> 00:49:09,074 Vyzujú si topánky. 636 00:49:09,157 --> 00:49:11,118 Prejdú 50 kilometrov. 637 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 Myslíte, že to sú hormóny? Puberta? 638 00:49:14,538 --> 00:49:15,539 Nie. 639 00:49:18,500 --> 00:49:19,543 Nie, ja nie. 640 00:49:19,626 --> 00:49:20,627 Miranda, prosím, teraz nie. 641 00:49:20,711 --> 00:49:24,506 - Katherine mali pred týždňom krstiť. - Tomu on nerozumie. 642 00:49:24,590 --> 00:49:26,800 Ja som to posunula kvôli jej starkej. 643 00:49:26,884 --> 00:49:28,302 - Bolo to sebecké. - Nemôžeš za to. 644 00:49:28,385 --> 00:49:30,095 V našej cirkvi nekrstíme novorodencov. 645 00:49:30,179 --> 00:49:32,431 Až keď vyrastú a chápu kresťanskú disciplínu. 646 00:49:32,514 --> 00:49:34,766 Niečo, čo robili, ich otvorilo 647 00:49:34,850 --> 00:49:36,852 a nechalo vstúpiť zlého ducha. 648 00:49:37,436 --> 00:49:39,396 Tak prebieha posadnutie démonom. 649 00:49:42,566 --> 00:49:44,860 Viete, kam Ježiš šiel po smrti na kríži? 650 00:49:44,943 --> 00:49:46,195 Miranda. 651 00:49:46,278 --> 00:49:50,574 Šiel do pekla, aby dokázal svoju nadvládu nad diablom. 652 00:49:51,241 --> 00:49:53,952 A znovu sa zjavil o tri dni. 653 00:49:55,120 --> 00:49:57,831 O tri dni, ako naše dievčatá. 654 00:49:59,166 --> 00:50:00,876 Podľa vás šli do pekla? 655 00:50:03,170 --> 00:50:05,797 Popálili si nohy v pekle? 656 00:50:05,881 --> 00:50:08,008 Že ich posadol diabol? 657 00:50:10,177 --> 00:50:14,014 Pohanské prejavy alebo hovorenie s mŕtvymi. 658 00:50:14,598 --> 00:50:17,392 Kdekoľvek dievčatá boli, priniesli niečo so sebou. 659 00:50:18,769 --> 00:50:20,270 Potrebujete sa vyspať. 660 00:50:32,366 --> 00:50:33,951 CHYBA 661 00:50:47,047 --> 00:50:48,382 Angela? 662 00:50:50,592 --> 00:50:56,098 Sestra Mary Xavierová. 663 00:50:58,892 --> 00:51:05,482 Vyškrabnuté z teba bolo ako zhnitá tekvica. 664 00:51:09,194 --> 00:51:14,533 Tvoje dieťa. 665 00:51:23,667 --> 00:51:25,794 Pomôžte mi! Nie! 666 00:51:27,045 --> 00:51:30,841 S každým z deviatich typov sa spája strach, základná túžba 667 00:51:30,924 --> 00:51:32,593 a hlavná motivácia. 668 00:51:32,676 --> 00:51:35,345 Pri pokuse naplniť túto základnú túžbu 669 00:51:35,429 --> 00:51:39,391 si môžeme osvojiť dysfunkčné a sebadeštrukčné spôsoby správania. 670 00:51:39,474 --> 00:51:41,351 Eneagramový nákres môže pomôcť 671 00:51:41,435 --> 00:51:45,814 vysvetliť a pochopiť stimul dcérinho neprispôsobivého správania. 672 00:51:45,898 --> 00:51:49,985 Môže poskytnúť aj vhľad do jej disociatívnej poruchy identity. 673 00:51:56,575 --> 00:52:00,495 Ponúkame 24-hodinové sledovanie s programom liečenia tráum... 674 00:52:01,330 --> 00:52:03,373 Čo robíš rád so psami? 675 00:52:04,416 --> 00:52:05,501 Hrám sa. 676 00:52:05,584 --> 00:52:08,545 ... a hodinu tradičnej terapie každý deň. 677 00:52:20,891 --> 00:52:21,725 Zdravím. 678 00:52:23,227 --> 00:52:27,439 Spýtali ste sa, či som už niekedy videla niečo také. 679 00:52:27,523 --> 00:52:28,690 Nie. 680 00:52:28,774 --> 00:52:32,319 Ale sú aj ľudia, ktorí áno. 681 00:52:33,695 --> 00:52:35,656 Toto som čítala na škole. 682 00:52:35,739 --> 00:52:40,536 Myslím, že tam nájdete odpovede, ktoré Angelini doktori nemajú. 683 00:52:40,619 --> 00:52:42,746 Duchovné texty. Vďaka. Chápem. 684 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 Neveríte v Boha? 685 00:52:46,750 --> 00:52:48,377 Neverím v tú otázku. 686 00:52:50,212 --> 00:52:52,089 Vy pobožní ste všetci rovnakí. 687 00:52:52,798 --> 00:52:55,968 Príde niečo zlé, tak diabol. Príde niečo dobré, tak Boh. 688 00:52:56,718 --> 00:52:59,972 Je to mýtus, ktorý vymysleli ľudia, 689 00:53:00,055 --> 00:53:04,226 aby vysvetlil veci, ktoré nikdy nepochopia. 690 00:53:04,309 --> 00:53:06,186 Už som toto zažil. 691 00:53:07,604 --> 00:53:10,858 Odriekal som otčenáš. Apoštolské vyznanie. 692 00:53:10,941 --> 00:53:12,484 Čo som dostal? 693 00:53:12,568 --> 00:53:14,278 Videl som umrieť svoju ženu. 694 00:53:15,612 --> 00:53:18,866 Aj ako jej vyrezali moju dcéru z brucha a teraz... 695 00:53:21,118 --> 00:53:22,327 Pán Fielding. 696 00:53:22,411 --> 00:53:25,539 Ja to vidím tak, že vaša dcéra je zázrak. 697 00:53:28,333 --> 00:53:31,420 Ja musím za svojím zázrakom do blázinca. 698 00:53:31,503 --> 00:53:33,130 Teraz ma ospravedlňte. 699 00:53:34,131 --> 00:53:37,676 Než tresnete dverami, venujete mi chvíľočku? 700 00:53:47,186 --> 00:53:51,315 Keď som bola mladšia, mala som byť mníškou, ak tomu veríte. 701 00:53:53,192 --> 00:53:56,987 Myslela som, že som pripravená venovať život pánovi, ale nie. 702 00:53:58,238 --> 00:54:01,867 A porušila som svoj osobný záväzok 703 00:54:03,202 --> 00:54:05,078 tesne pred zložením sľubu. 704 00:54:09,166 --> 00:54:10,459 Otehotnela som 705 00:54:12,503 --> 00:54:13,879 a rozhodla sa nenechať si to. 706 00:54:15,714 --> 00:54:20,052 Všetky novicky si zvolia nové meno, než vstúpia do kláštora. 707 00:54:20,135 --> 00:54:25,182 Zmenia si meno na znak odchodu z ich starého života. 708 00:54:26,225 --> 00:54:30,896 Nikdy som svoje meno nepovedala, ale vaša dcéra áno. 709 00:54:32,439 --> 00:54:35,234 „Sestra Mary Xavierová,“ povedala. 710 00:54:35,317 --> 00:54:37,152 A vedela o tom s mojím dieťaťom. 711 00:54:38,487 --> 00:54:41,490 Nikomu som nepovedala, aké meno som si zvolila. 712 00:54:42,908 --> 00:54:44,785 Ani o svojom tehotenstve. 713 00:54:45,744 --> 00:54:48,330 Ani vtedy, ani dodnes. 714 00:54:48,997 --> 00:54:51,583 Ani jedinej živej duši. 715 00:55:27,286 --> 00:55:28,829 Jazvy 716 00:55:28,912 --> 00:55:33,709 {\an8}tvorili slová „Pomôžte mi“ 717 00:55:47,014 --> 00:55:50,851 Takže ste asi expertka na posadnutie démonom. Je tak? 718 00:55:50,934 --> 00:55:52,060 Dá sa povedať. 719 00:55:52,144 --> 00:55:55,397 To ste akože raz vošli do katolíckeho kostola a povedali: 720 00:55:55,480 --> 00:55:57,149 „Chcem do školy pre exorcistov“? 721 00:55:57,232 --> 00:56:00,527 Na začiatok, ja nie som exorcistka. 722 00:56:00,611 --> 00:56:02,070 To nechávam profesionálom. 723 00:56:02,154 --> 00:56:03,614 {\an8}CHRIS MACNEILOVÁ „MATKINO VYSVETLENIE“ 724 00:56:03,697 --> 00:56:06,950 {\an8}Nie, svoju cestu som začala ako matka, hnaná láskou k dcére, 725 00:56:07,034 --> 00:56:11,205 {\an8}a venovala som celý svoj život snahe pochopiť ten jav. 726 00:56:11,288 --> 00:56:15,459 A tiež pomáhať iným rodičom, ktorí musia bojovať s nepoznaným. 727 00:56:15,542 --> 00:56:17,836 Mali ste možnosť prednášať po celom svete. 728 00:56:17,920 --> 00:56:19,963 Dokonca aj prehovoriť vo Vatikáne. 729 00:56:20,047 --> 00:56:24,343 Áno, ale viete, posadnutie nie je katolícky výmysel. 730 00:56:25,177 --> 00:56:27,763 Z bývalej herečky je učiteľka. 731 00:56:27,846 --> 00:56:32,601 Teda, istého učenia. Expertka na exorcizmus. Nie exorcistka. 732 00:56:32,684 --> 00:56:34,019 - Haló? - Zdravím. 733 00:56:34,102 --> 00:56:35,103 Som Ann Brooksová. 734 00:56:35,187 --> 00:56:37,856 Volala som kvôli vašej klientke, Chris MacNeilovej? 735 00:56:37,940 --> 00:56:42,027 Obrad exorcizmu je jedným z najstarších ľudských rituálov. 736 00:56:42,110 --> 00:56:43,487 Každá kultúra v každej krajine, 737 00:56:43,570 --> 00:56:45,822 odkedy existujú historické záznamy, 738 00:56:45,906 --> 00:56:50,911 má ceremóniu na zahnanie negatívnych energií a cestu k uzdraveniu. 739 00:56:51,578 --> 00:56:53,705 Od moslimských rituálov cez hebrejských dybbukov 740 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 až k zoroastriánskym textom, 741 00:56:55,958 --> 00:57:00,128 zaklínadlá na exorcizmus sú dokonca aj vo zvitkoch od Mŕtveho mora. 742 00:57:00,212 --> 00:57:05,467 Takže si myslím, že poznám odpoveď, ale je posadnutie démonom skutočné? 743 00:57:05,551 --> 00:57:07,511 Podľa mňa správna otázka znie: 744 00:57:07,594 --> 00:57:11,557 „Sú tí ľudia, za ktorými idem... Je ich utrpenie skutočné?“ 745 00:57:12,140 --> 00:57:13,517 Rozhodne. 746 00:57:14,184 --> 00:57:17,187 En el nombre del Padre, Y el Hijo, y el Espíritu Santo. 747 00:57:17,896 --> 00:57:20,190 Pane, veď ma byť lepším otcom. 748 00:57:20,941 --> 00:57:21,984 Amen. 749 00:57:24,111 --> 00:57:25,404 Otec Maddox? 750 00:57:29,283 --> 00:57:31,994 Niekto, koho poznám, trpí a potrebuje pomoc. 751 00:57:43,213 --> 00:57:46,466 Dobre, dobre. Áno. Okej. Dobre. 752 00:57:46,550 --> 00:57:47,551 Dobrý psík. 753 00:57:48,552 --> 00:57:50,262 Kde máš mamu? Je mama doma? 754 00:57:56,852 --> 00:57:58,020 MATKINO VYSVETLENIE 755 00:57:58,103 --> 00:58:00,480 Veríte, že niečo z toho je skutočné? 756 00:58:00,564 --> 00:58:02,232 Placebo je skutočné. 757 00:58:02,316 --> 00:58:05,194 Sila sugescie je skutočná. 758 00:58:05,277 --> 00:58:06,528 Viera je skutočná. 759 00:58:07,112 --> 00:58:11,783 Myslím, že vy sa ma pýtate či verím, že niečo z tohto 760 00:58:11,867 --> 00:58:14,494 naozaj pomôže vašej dcére. 761 00:58:15,078 --> 00:58:18,749 Ale mali by ste sa pýtať, či tomu veríte vy. 762 00:58:20,375 --> 00:58:21,460 Skeptik. 763 00:58:21,543 --> 00:58:22,586 V poriadku. 764 00:58:23,545 --> 00:58:25,839 Ale to vám nepostačí. 765 00:58:26,632 --> 00:58:29,551 Potom musíte nájsť nejaké skutočné odpovede. 766 00:58:30,302 --> 00:58:32,387 Poznám pár duchovných poradcov... 767 00:58:32,471 --> 00:58:34,306 Nie, to nepotrebujeme. 768 00:58:34,973 --> 00:58:36,642 Ja chcem hovoriť o Regan. 769 00:58:37,643 --> 00:58:39,144 O jej exorcizme. 770 00:58:43,815 --> 00:58:46,652 Ja som ho osobne nevidela, viete? 771 00:58:46,735 --> 00:58:49,321 Ten exorcizmus. Nedovolili mi to. 772 00:58:49,404 --> 00:58:50,697 Prečo nie? 773 00:58:51,240 --> 00:58:52,866 Môj názor? 774 00:58:52,950 --> 00:58:55,744 Pretože nie som členom ich prekliateho patriarchátu. 775 00:58:56,620 --> 00:58:58,914 Síce som nevidela to vyháňanie, 776 00:58:58,997 --> 00:59:02,167 ale rozhodne som videla to posadnutie. 777 00:59:03,544 --> 00:59:08,465 Ďalších desať rokov som skúšala pochopiť, čo som videla na vlastné oči. 778 00:59:09,174 --> 00:59:13,595 Preštudovala som o tom každú kultúru, náboženstvo a rituál, čo som našla. 779 00:59:14,179 --> 00:59:17,558 Naučila som sa o tom naozaj veľa. 780 00:59:17,641 --> 00:59:20,269 Chcela som, aby ľudia pochopili, 781 00:59:20,352 --> 00:59:24,439 že je možné prekonať aj tie najtraumatickejšie zážitky. 782 00:59:24,523 --> 00:59:27,234 A nielen prekonať, aj zdarne žiť. 783 00:59:29,695 --> 00:59:31,280 To je ona? To je Regan? 784 00:59:31,363 --> 00:59:33,240 Áno. To je ona. 785 00:59:36,326 --> 00:59:37,870 Ale potom vyšla tá kniha. 786 00:59:38,453 --> 00:59:40,831 Mala obrovský úspech. 787 00:59:40,914 --> 00:59:42,124 Nenávidela ju. 788 00:59:42,207 --> 00:59:45,335 Nikdy mi za ňu neodpustila. 789 00:59:45,419 --> 00:59:46,795 Sama som si neodpustila. 790 00:59:47,546 --> 00:59:50,382 Stiahla sa do ústrania. Odišla preč. 791 00:59:50,465 --> 00:59:52,968 Ani teraz neviem, kde je. 792 00:59:53,051 --> 00:59:54,344 Nechce povedať. 793 00:59:56,889 --> 01:00:00,184 V tomto svete je veľa temných síl, pán Fielding. 794 01:00:01,476 --> 01:00:03,478 Nie všetky sú nadprirodzené. 795 01:00:04,396 --> 01:00:08,567 Každé ráno sa prebudím a rozmýšľam, kde je moja dcéra. 796 01:00:09,651 --> 01:00:13,405 Modlím sa, nech jedného dňa zasa uvidím jej milú tvár. 797 01:00:14,781 --> 01:00:18,994 Vo vašej knihe som videl niečo, čo ma prinútilo dnes prísť. 798 01:00:19,077 --> 01:00:20,829 V nemocnici spravili pár fotografií. 799 01:00:24,374 --> 01:00:28,253 Chcem pomôcť svojej dcére tak, 800 01:00:28,337 --> 01:00:29,922 {\an8}ako ste vy pomohli Regan. 801 01:00:30,005 --> 01:00:31,340 {\an8}POMOC 802 01:00:42,601 --> 01:00:43,810 Vďakabohu. 803 01:00:45,771 --> 01:00:47,189 Otec Maddox. 804 01:00:48,065 --> 01:00:50,609 Victor, Angelin otec, a Chris MacNeilová, 805 01:00:50,692 --> 01:00:52,444 - žena, ktorú som spomínala. - Iste. 806 01:00:52,528 --> 01:00:54,196 Ďakujem vám, že ste prišli. 807 01:00:54,279 --> 01:00:57,366 Predpokladám, že poznáte naše predpísané postupy, áno? 808 01:00:57,449 --> 01:00:58,325 Áno. 809 01:00:59,034 --> 01:00:59,993 Kde je? 810 01:01:17,177 --> 01:01:18,929 Ona vie, kto som. 811 01:01:20,639 --> 01:01:21,890 Kde je druhé dievča? 812 01:01:23,350 --> 01:01:26,103 - Starajú sa o ňu doma. - To nie je dobrý nápad. 813 01:01:31,108 --> 01:01:35,028 Čaká na teba. 814 01:01:47,666 --> 01:01:48,625 Doma nikto nie je. 815 01:01:50,752 --> 01:01:52,045 Ale je. 816 01:01:52,921 --> 01:01:55,507 Váš hovor bol presmerovaný... 817 01:02:01,722 --> 01:02:02,890 Tony? 818 01:02:02,973 --> 01:02:04,266 Miranda? 819 01:02:05,225 --> 01:02:06,268 Hej, Tony? 820 01:02:09,396 --> 01:02:10,814 Miranda? 821 01:02:19,031 --> 01:02:21,116 Bože môj. 822 01:02:25,078 --> 01:02:26,288 Kam šla? 823 01:02:27,456 --> 01:02:28,957 Hľadali duchov. 824 01:02:29,041 --> 01:02:31,502 Som Chris MacNeilová. Prišla som pomôcť. 825 01:02:31,585 --> 01:02:33,462 Tony? Ahoj. 826 01:02:34,588 --> 01:02:37,883 Priateľka Chris. Pokúsi sa pomôcť naším dcéram. 827 01:02:37,966 --> 01:02:38,967 Všetci sme zhrešili. 828 01:02:39,051 --> 01:02:40,761 Nemáme dosť viery. 829 01:02:40,844 --> 01:02:43,013 Ale môj hriech ma oslabil. 830 01:02:43,639 --> 01:02:45,641 Boh nás trestá. 831 01:02:45,724 --> 01:02:46,683 No tak. 832 01:02:59,321 --> 01:03:00,364 Katherine? 833 01:03:14,461 --> 01:03:17,005 ... naše malé dievčatko od tohto zla. 834 01:03:17,089 --> 01:03:19,216 Oblaž ju svojím duchom. 835 01:03:19,925 --> 01:03:23,804 Ochráň ju pred touto zlou silou svojou mocou, pane. 836 01:03:24,638 --> 01:03:27,057 Pane, ty si svetlom v temnote. 837 01:03:28,267 --> 01:03:29,643 Kde je Katherine? 838 01:03:31,270 --> 01:03:33,438 Poďme odtiaľto, dobre? 839 01:03:37,734 --> 01:03:39,486 BIBLIA 840 01:03:42,948 --> 01:03:44,074 ŽALMY 841 01:03:44,157 --> 01:03:45,826 Ja viem, kto si. 842 01:03:47,494 --> 01:03:49,997 A ty vieš, kto som ja. 843 01:03:50,080 --> 01:03:51,665 Už sme sa stretli. 844 01:03:52,749 --> 01:03:54,668 Ale teraz nehovorím s tebou. 845 01:03:55,335 --> 01:03:57,045 Hľadáš Regan? 846 01:03:58,881 --> 01:04:00,924 Hľadáš Regan? 847 01:04:01,550 --> 01:04:03,177 Hľadáš Regan? 848 01:04:03,760 --> 01:04:04,928 Neboj sa. 849 01:04:06,471 --> 01:04:08,307 My ti pomôžeme. 850 01:04:08,390 --> 01:04:10,601 My ti povieme, kde je. 851 01:04:11,185 --> 01:04:13,228 Musíš len požiadať. 852 01:04:13,312 --> 01:04:14,855 Nič od teba nežiadam. 853 01:04:15,689 --> 01:04:17,941 Ja ťa zavrhujem. 854 01:04:18,025 --> 01:04:21,111 Prichádzam sem vrátiť život tomuto dieťaťu, 855 01:04:21,195 --> 01:04:24,114 ktorému je proti jej vôli vzatý. 856 01:04:24,198 --> 01:04:26,408 Ty nevieš, čo sa jej stalo. 857 01:04:26,491 --> 01:04:28,285 Ale my áno. 858 01:04:28,952 --> 01:04:30,454 Horí v pekle! 859 01:04:37,211 --> 01:04:38,921 Pomoc! Matka, prosím! 860 01:04:39,004 --> 01:04:41,340 Matka, nech to skončí! Bolí to! 861 01:04:41,423 --> 01:04:44,301 V mene všetkých svätých bytostí, 862 01:04:45,302 --> 01:04:49,014 v mene mojej milovanej dcéry Regan, 863 01:04:49,097 --> 01:04:50,432 prepusť toto dieťa, 864 01:04:51,058 --> 01:04:52,476 prepusť toto dieťa, 865 01:04:52,559 --> 01:04:53,936 prepusť toto dieťa! 866 01:05:18,418 --> 01:05:19,545 Katherine? 867 01:05:30,514 --> 01:05:32,140 Ja nie som diabol. 868 01:05:34,309 --> 01:05:35,936 Žiadny neexistuje. 869 01:05:43,694 --> 01:05:46,864 Chceš vidieť svoju milovanú skurvenú dcéru? 870 01:05:48,198 --> 01:05:49,116 Pomoc! 871 01:05:49,199 --> 01:05:50,868 Otvor oči. 872 01:05:50,951 --> 01:05:52,202 Chris! 873 01:05:55,622 --> 01:05:57,124 Sorenne! 874 01:05:57,207 --> 01:06:00,335 Ochraňuj ju. 875 01:06:01,003 --> 01:06:01,962 Sorenne! 876 01:06:10,179 --> 01:06:11,805 - Čo si to spravila? - Victor, nie. 877 01:06:11,889 --> 01:06:13,473 Čo si to spravila? 878 01:06:28,322 --> 01:06:29,406 Tony? 879 01:06:30,115 --> 01:06:31,116 Tony? 880 01:06:39,875 --> 01:06:42,127 Cítim ich. Cítim tie dievčatá. 881 01:06:42,211 --> 01:06:43,253 Cítim ich. 882 01:06:44,171 --> 01:06:48,425 Mami, prečo nespravíš niečo, nech to prestane bolieť? 883 01:07:10,155 --> 01:07:11,490 Najvelebnejší otcovia, 884 01:07:11,573 --> 01:07:13,825 po zvážení všetkých týchto dôkazov 885 01:07:13,909 --> 01:07:15,536 a možných následkov, 886 01:07:15,619 --> 01:07:18,205 a toho, čo som videl na vlastné oči, 887 01:07:18,288 --> 01:07:20,582 žiadame vašu podporu požiadať biskupa 888 01:07:20,666 --> 01:07:21,959 o schválenie exorcizmu. 889 01:07:22,042 --> 01:07:24,002 Otče, my vás podporujeme. 890 01:07:24,086 --> 01:07:26,380 Chceme vás podporiť za každých okolností. 891 01:07:26,463 --> 01:07:28,257 Je to veľmi nebezpečná situácia. 892 01:07:28,340 --> 01:07:31,343 Nebezpečná pre vás, otče. Nebezpečná pre katolícku cirkev... 893 01:07:31,426 --> 01:07:36,014 Prosím, pochopte, modlil som sa s ňou a sledoval, čo robí. 894 01:07:36,515 --> 01:07:37,599 Keď som pol... 895 01:07:37,683 --> 01:07:41,520 Keď som položil ruku na jej hlavu, necítil som iné ako bolesť. 896 01:07:41,603 --> 01:07:45,440 Nejaký duch je prítomný v blízkosti ich oboch. 897 01:07:45,524 --> 01:07:49,570 Musím čím skôr pristúpiť k vykonaniu tohto rituálu, 898 01:07:49,653 --> 01:07:51,405 s pomocou vás všetkých, 899 01:07:52,239 --> 01:07:56,660 aby životy dvoch malých detí nášho Pána neboli zatratené. 900 01:08:04,001 --> 01:08:06,378 - Kto je to? - Victor. 901 01:08:06,461 --> 01:08:09,173 Mrzí ma, že som vás opäť do toho zatiahol. 902 01:08:10,090 --> 01:08:11,383 Je to moja vina. 903 01:08:12,384 --> 01:08:16,721 Viete, čo mi tá vec povedala, keď som s ňou bola v izbe? 904 01:08:16,805 --> 01:08:21,018 Snažila sa ma presvedčiť, že je Regan mŕtva. 905 01:08:22,603 --> 01:08:24,188 Vy veríte čomu? 906 01:08:24,270 --> 01:08:26,899 No, to si teda nemyslím. 907 01:08:26,982 --> 01:08:29,818 Nádej ma drží pri živote. 908 01:08:29,902 --> 01:08:32,529 A to si vy budete musieť uvedomiť. 909 01:08:33,447 --> 01:08:36,533 Čo sa tam stalo nie je vaša vina. 910 01:08:36,617 --> 01:08:40,162 Niečo vo vnútri našich dievčat zavolalo o pomoc. 911 01:08:40,245 --> 01:08:42,122 Priviedlo vás ku mne. 912 01:08:42,206 --> 01:08:43,874 Mňa do tej izby. 913 01:08:44,625 --> 01:08:46,919 Tie dievčatá sú teraz spojené. 914 01:08:47,002 --> 01:08:48,962 Ich rodiny sú spojené. 915 01:08:49,046 --> 01:08:51,381 Študovala som obrad exorcizmu 916 01:08:51,465 --> 01:08:53,841 v každej kultúre, čo som našla. 917 01:08:54,760 --> 01:08:57,345 Všetky majú odlišné obrady. 918 01:08:57,429 --> 01:09:00,557 Ale to jedno, čo majú všetky spoločné, 919 01:09:00,640 --> 01:09:02,893 najdôležitejšie zo všetkého, 920 01:09:02,975 --> 01:09:04,394 sú ľudia. 921 01:09:05,979 --> 01:09:10,776 Chodíme do kostola v ťažkých chvíľach, lebo veríme, že je to chrám boží. 922 01:09:11,276 --> 01:09:15,322 Ale sú tam aj ľudia, iní ľudia, 923 01:09:15,404 --> 01:09:18,783 či už naši príbuzní alebo rodina či susedia. 924 01:09:19,326 --> 01:09:22,412 Áno, všetci tam prišli vyjadriť svoju vieru v Boha, 925 01:09:22,496 --> 01:09:26,207 ale sú tam aj preto, aby vyjadrili svoju vieru jeden v druhého. 926 01:09:27,167 --> 01:09:29,211 Nie je koniec. 927 01:09:29,294 --> 01:09:33,631 Možno je Regan preč, ale vy svoju dcéru môžete priviesť späť. 928 01:09:34,174 --> 01:09:37,594 Musíte spojiť všetkých dohromady. 929 01:09:37,678 --> 01:09:40,013 Tak sa to podarí. 930 01:09:57,865 --> 01:09:59,116 Hej, kamoš. 931 01:09:59,199 --> 01:10:04,121 Počuj, musím sa spojiť so ženou, ktorú si priviedol k nám 932 01:10:04,204 --> 01:10:05,163 na požehnanie. 933 01:10:06,290 --> 01:10:07,583 Ako sa volala? 934 01:10:18,719 --> 01:10:19,887 Vaša rodina? 935 01:10:20,554 --> 01:10:21,555 Nie. 936 01:10:22,431 --> 01:10:25,475 Len prosím o požičanie kúska zeme. 937 01:10:25,559 --> 01:10:27,978 Lebo keď si niečo vezmete, 938 01:10:28,061 --> 01:10:30,314 musíte za to niečo dať. 939 01:10:31,440 --> 01:10:34,359 Koľko viete o tom, čo robím, pán Fielding? O kúzlach koreňov? 940 01:10:35,611 --> 01:10:36,737 Nie dosť. 941 01:10:36,820 --> 01:10:39,698 Zotročení ľudia, ktorých sem priviezli, 942 01:10:39,781 --> 01:10:43,994 si udržiavali tradičnú vieru v duchov, prinesenú z Afriky. 943 01:10:44,077 --> 01:10:47,789 Tú skombinovali s pôvodnými nástrojmi na svoju ochranu. 944 01:10:47,873 --> 01:10:50,250 A dopĺňali ju rastlinami a korienkami, 945 01:10:50,334 --> 01:10:54,046 čo rastú v zemi, ktorú musia obrábať, 946 01:10:54,129 --> 01:10:59,009 či mušľami z oceánu, ktorý ich preniesol z ich domovov. 947 01:10:59,635 --> 01:11:00,886 Počas onkologickej praxe 948 01:11:00,969 --> 01:11:04,306 som nemala veľkú dôveru v tradičné liečebné rituály. 949 01:11:04,389 --> 01:11:07,184 Ale naučila som sa, 950 01:11:07,267 --> 01:11:10,270 že niekedy aby ste pokročili vpred, 951 01:11:10,354 --> 01:11:11,772 musíte sa vrátiť späť. 952 01:11:13,941 --> 01:11:15,484 Vy chcete ísť kam? 953 01:11:29,957 --> 01:11:32,000 Začiatok a koniec. 954 01:11:32,084 --> 01:11:33,752 Toto je večné miesto. 955 01:11:33,836 --> 01:11:36,588 Toto je miesto predkov, ríša záhad. 956 01:11:37,673 --> 01:11:42,010 A my chceme otvoriť dvere do tejto ríše, 957 01:11:42,094 --> 01:11:45,430 nech nám dá to, čo potrebujeme tu na Zemi. 958 01:11:46,014 --> 01:11:48,308 A to dnes urobíme. 959 01:11:48,392 --> 01:11:53,856 Musíme preniknúť touto divnou ríšou, deliacou tieto dve dimenzie. 960 01:11:53,939 --> 01:11:56,108 Chceme, aby ňou prešli. 961 01:11:56,191 --> 01:11:58,110 Chceme, aby ňou prešli. 962 01:11:58,986 --> 01:12:00,946 - Držíš ju? - Držím. 963 01:12:01,488 --> 01:12:04,283 Pokojne. Neboj sa. Neboj. 964 01:12:11,331 --> 01:12:13,000 Ocko ťa drží. Poď. 965 01:12:14,751 --> 01:12:16,170 Miranda, idem dnu. 966 01:12:17,337 --> 01:12:18,547 Otvor dvere. 967 01:12:19,464 --> 01:12:20,674 Neboj, zlatko. 968 01:12:42,905 --> 01:12:43,906 Dobre. 969 01:12:44,615 --> 01:12:45,908 Dolu. Dobre. 970 01:12:47,784 --> 01:12:49,453 - Okej. - Dobre. 971 01:12:52,456 --> 01:12:55,834 Ak to nevyjde a niečo iné sa pokazí 972 01:12:55,918 --> 01:12:58,420 a oni nám ju vezmú, ja neviem čo... 973 01:12:58,504 --> 01:12:59,505 Hej. 974 01:13:00,297 --> 01:13:01,715 Vyjde to. 975 01:13:01,798 --> 01:13:03,509 Kňaz už ide. 976 01:13:04,718 --> 01:13:05,886 Musí to vyjsť. 977 01:13:10,015 --> 01:13:11,600 - Tu máš. - Vďaka. 978 01:13:13,185 --> 01:13:14,311 Sú zarovno? 979 01:13:22,694 --> 01:13:25,656 Dobre, máme to. Drží to, Stu. 980 01:13:25,739 --> 01:13:27,074 - Dobre. - Vďaka. 981 01:13:38,836 --> 01:13:41,046 Zdravím, otče. Sme skoro hotoví. 982 01:13:41,129 --> 01:13:43,006 Všetci sú už vnútri. 983 01:13:43,090 --> 01:13:44,341 Ann, ja... 984 01:13:45,843 --> 01:13:47,135 Hovoril som s diecézou 985 01:13:48,428 --> 01:13:52,516 a oni rozhodli, že s ohľadom na okolnosti 986 01:13:52,599 --> 01:13:55,018 by zdraviu tých dievčat najlepšie pomohla 987 01:13:55,102 --> 01:13:57,396 psychiatrická starostlivosť. 988 01:13:59,106 --> 01:14:00,107 Ale vy... 989 01:14:00,899 --> 01:14:02,776 vy viete, že ide o viac. 990 01:14:02,860 --> 01:14:05,362 Je mi to ľúto, okej? 991 01:14:05,445 --> 01:14:09,283 Ale to je jedno. Nesmiem sa na tom podieľať. 992 01:14:09,366 --> 01:14:12,953 Prosím, pochopte, došlo k úmrtiam na oboch stranách posadnutia. 993 01:14:13,036 --> 01:14:15,622 To, čo tu robíte, je nebezpečné 994 01:14:15,706 --> 01:14:17,332 a je to náboženský zásah. 995 01:14:17,416 --> 01:14:18,584 Nie. 996 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 Urobíme to. 997 01:14:22,171 --> 01:14:23,755 S vami alebo bez vás, otče. 998 01:14:25,465 --> 01:14:27,176 - Ja... - S vami alebo bez. 999 01:14:27,259 --> 01:14:29,595 Mrzí ma to, Ann. Ja nemôžem... 1000 01:14:29,678 --> 01:14:31,388 Pri všetkej úcte, otče, 1001 01:14:32,264 --> 01:14:34,641 a čo máme robiť? 1002 01:14:34,725 --> 01:14:37,644 Sedieť a pozerať sa, ako tie dievčatá trpia? 1003 01:14:48,572 --> 01:14:49,781 Tu máte. 1004 01:14:49,865 --> 01:14:51,325 RÍMSKY RITUÁL 1005 01:14:51,408 --> 01:14:52,868 Držte sa. 1006 01:14:53,785 --> 01:14:55,954 Nepribližujte sa k nim. 1007 01:14:56,038 --> 01:14:58,457 Dodržujte pravidlá svätého Benedikta 1008 01:14:58,540 --> 01:15:02,211 a postavte sa tej príšere s vyháňacou modlitbou. Rozumiete? 1009 01:15:02,294 --> 01:15:05,172 Keď si Ježiš zavolal svojich dvanástich, 1010 01:15:05,255 --> 01:15:08,175 daroval im silu a právo 1011 01:15:08,258 --> 01:15:10,552 vypudiť všetkých démonov, 1012 01:15:10,636 --> 01:15:13,096 - vyliečiť všetky choroby. - Áno. 1013 01:15:13,180 --> 01:15:16,725 A potom ich poslal do sveta hlásať kráľovstvo božie 1014 01:15:16,808 --> 01:15:18,685 - a liečiť, Ann. - Áno. 1015 01:15:18,769 --> 01:15:20,771 - Uzdraviť chorých. - Áno. 1016 01:15:26,568 --> 01:15:30,531 Sila Krista sa prejavuje cez každého z nás. 1017 01:15:34,117 --> 01:15:36,203 „V mojom mene budú vyháňať diablov, 1018 01:15:36,286 --> 01:15:37,996 hovoriť budú novými jazykmi, 1019 01:15:38,080 --> 01:15:42,125 hady budú brať do rúk, na chorých klásť ruky a tí ozdravejú.“ 1020 01:15:43,293 --> 01:15:45,754 Dievčatá spia. Sú pripravené. 1021 01:15:45,838 --> 01:15:48,006 Otec Maddox už prišiel? 1022 01:15:48,090 --> 01:15:51,218 - Ten sa nepridá. - Ako to myslíte? Čo vravíte? 1023 01:15:51,301 --> 01:15:53,095 Nepríde? Veď o to šlo. 1024 01:15:53,178 --> 01:15:54,847 Z cirkvi mu to nedovolili. 1025 01:15:54,930 --> 01:15:57,516 - O tomto sme nehovorili. - Vyháňať bez katolíckeho kňaza? 1026 01:15:57,599 --> 01:15:58,851 Prečo vždy... 1027 01:15:58,934 --> 01:16:00,227 Ja žijem 1028 01:16:01,436 --> 01:16:03,397 v mene Ježišovom. 1029 01:16:07,234 --> 01:16:09,778 My tu prosíme Boha, 1030 01:16:10,696 --> 01:16:13,907 nech oslobodí tieto deti od zamorenia. 1031 01:16:14,533 --> 01:16:16,827 Žiadame Boha, aby zasiahol. 1032 01:16:17,578 --> 01:16:20,372 Ja nepopieram velebnosť vysväteného kňaza, 1033 01:16:20,998 --> 01:16:23,625 ale dám do toho všetko, čo v sebe mám. 1034 01:16:25,252 --> 01:16:26,795 Ja to mám urobiť. 1035 01:16:28,088 --> 01:16:29,464 Viem to urobiť. 1036 01:16:30,966 --> 01:16:33,552 Viem vykonať Rímsky rituál. 1037 01:16:35,179 --> 01:16:39,224 Teraz už vidím, prečo ma Boh vzal z kláštora. 1038 01:16:41,560 --> 01:16:44,813 Teraz už vidím, prečo ma poslal do vedľajšieho domu. 1039 01:16:46,106 --> 01:16:48,942 Aby som dnes bola tu s vami. 1040 01:16:50,360 --> 01:16:52,279 Musíme tu byť všetci. 1041 01:16:56,783 --> 01:16:57,868 To sa mi páči. 1042 01:16:58,952 --> 01:17:01,830 - Treba všetkých. - Sme tu. 1043 01:17:02,414 --> 01:17:03,707 Sme spolu. 1044 01:17:04,374 --> 01:17:05,667 Môže to vyjsť. Vyjde. 1045 01:17:05,751 --> 01:17:07,669 - Snáď ste si istý. - Áno, som. 1046 01:17:07,753 --> 01:17:10,047 Tiež buďte, než pôjdete dnu. 1047 01:17:10,130 --> 01:17:12,925 Všetci by mali. Ak niekto chce odísť, tak teraz. 1048 01:17:14,092 --> 01:17:16,053 Lebo keď začneme, neprestaneme. 1049 01:17:19,097 --> 01:17:20,098 Dobre. 1050 01:17:21,266 --> 01:17:22,684 Po vás. 1051 01:17:59,096 --> 01:18:00,305 Zápach je horší. 1052 01:18:14,570 --> 01:18:16,321 To je Katherinin pulz? 1053 01:18:16,405 --> 01:18:18,282 Ich srdcia bijú naraz. 1054 01:18:20,450 --> 01:18:21,577 Bože. 1055 01:18:29,585 --> 01:18:30,794 Začneme? 1056 01:18:36,216 --> 01:18:38,343 Ich vibrácie sú silné. 1057 01:18:41,471 --> 01:18:43,932 Žiadam vás o vašu pomoc, 1058 01:18:44,016 --> 01:18:47,603 aby sme ochránili srdcia týchto drahých detí. 1059 01:18:48,687 --> 01:18:50,397 To je gris-gris. Na ochranu. 1060 01:18:51,940 --> 01:18:55,694 Snažte sa detí nedotýkať, keď začneme. 1061 01:19:01,992 --> 01:19:02,993 Dobre. 1062 01:19:13,921 --> 01:19:17,591 „Nech je svätý kríž mojím svetlom. 1063 01:19:18,217 --> 01:19:21,762 Nech drak nikdy, nikdy nevedie ma. 1064 01:19:21,845 --> 01:19:26,183 Vade retro, Satana. Zmizni, Satan. 1065 01:19:26,725 --> 01:19:29,770 Nikdy ma nepokúšaj svojimi márnosťami. 1066 01:19:29,853 --> 01:19:32,147 Čo mi ponúkaš, je zlo. 1067 01:19:32,940 --> 01:19:34,816 Vypi ten jed sám. 1068 01:19:34,900 --> 01:19:38,237 Vade retro, Satana.“ 1069 01:19:39,655 --> 01:19:44,368 „Svätý pane, otče všemohúci, večný Bože 1070 01:19:44,451 --> 01:19:47,162 a otče nášho pána Ježiša Krista, 1071 01:19:47,246 --> 01:19:51,458 ktorý raz a naveky poslal toho padlého a odpadnutého tyrana 1072 01:19:51,542 --> 01:19:53,418 do plameňov pekelných, 1073 01:19:53,502 --> 01:19:56,171 ktorý si poslal svojho jediného syna na svet, 1074 01:19:56,255 --> 01:19:59,424 aby porazil revúceho leva. 1075 01:19:59,508 --> 01:20:03,136 Zaraz vyslyš naše volanie o pomoc 1076 01:20:03,220 --> 01:20:08,183 a vytrhni zo skazy a z pazúrov poludňajšieho diabla 1077 01:20:08,267 --> 01:20:12,062 tieto ľudské bytosti, stvorené na tvoj obraz a podobu. 1078 01:20:13,105 --> 01:20:14,189 Podpor svoje služobníčky. 1079 01:20:15,357 --> 01:20:19,611 Dodaj im odvahu bojovať proti ničomnému drakovi. 1080 01:20:19,695 --> 01:20:25,200 Nech ho tvoja mocná ruka vyženie z tvojich služobníčok, 1081 01:20:25,284 --> 01:20:27,452 aby ich viac neväznil. 1082 01:20:27,536 --> 01:20:30,497 Cez tvojho syna, ktorý žije a vládne 1083 01:20:30,581 --> 01:20:35,460 v jednote s Duchom svätým, Bohom, až na veky vekov. 1084 01:20:36,170 --> 01:20:37,379 Amen.“ 1085 01:20:38,297 --> 01:20:40,591 Ty dnes v noci umrieš! 1086 01:20:42,050 --> 01:20:44,386 Vy všetci umriete. 1087 01:20:44,469 --> 01:20:45,512 - Robte niečo! - Robte niečo. 1088 01:20:45,596 --> 01:20:48,140 Démon! Tvoj hlas treba umlčať. 1089 01:20:48,223 --> 01:20:50,058 - Dovi v pekle. - Oddaj sa Bohu, 1090 01:20:50,142 --> 01:20:53,520 odolaj diablovi a on z teba utečie! 1091 01:20:53,604 --> 01:20:57,107 „Prikazujem ti poslúchať ma na slovo. 1092 01:20:57,191 --> 01:20:59,526 Ja, ktorá som vyslancom Boha.“ 1093 01:20:59,610 --> 01:21:01,904 Ty si božia kurva. 1094 01:21:01,987 --> 01:21:06,200 Vrahyňa svojho vlastného dieťaťa, 1095 01:21:06,283 --> 01:21:12,372 ktoré kričí o milosrdenstvo v pekle. 1096 01:21:13,749 --> 01:21:14,708 Nie. 1097 01:21:14,791 --> 01:21:15,792 - Kurva! - Nie! 1098 01:21:15,876 --> 01:21:17,961 - Si božia kurva! - Nie. 1099 01:21:19,838 --> 01:21:24,510 Mala si uctiť svoju matku dieťaťom s jej menom. 1100 01:21:27,387 --> 01:21:31,266 Prinútila ťa k tomu Kristova sila? 1101 01:21:33,227 --> 01:21:35,771 Musíme skúsiť niečo iné. Niečo odlišné. Niečo nové. 1102 01:21:43,695 --> 01:21:47,908 „Všetky veci sú pominuteľné. Boh sa nikdy nemení. 1103 01:21:47,991 --> 01:21:50,827 On je moja pevnosť a moje útočište.“ 1104 01:21:50,911 --> 01:21:53,830 Otče náš, ktorý si na nebesiach, posväť sa meno tvoje, príď kráľovstvo tvoje. 1105 01:21:54,540 --> 01:21:55,874 - Príď kráľovstvo tvoje. - Matka? 1106 01:21:55,958 --> 01:21:57,000 Hovor so mnou, matka! 1107 01:21:57,918 --> 01:22:00,337 - Ako v nebi, tak i na Zemi. - Ako v nebi, tak i na Zemi. 1108 01:22:00,420 --> 01:22:03,799 Chlieb náš každodenný daj nám dnes. 1109 01:22:03,882 --> 01:22:10,055 Ty neveríš. 1110 01:22:10,138 --> 01:22:13,433 Neuveď nás do pokušenia, a zbav nás zlého. 1111 01:22:30,701 --> 01:22:34,079 Delím sa o svoje utrpenie jedine s Bohom! 1112 01:22:45,924 --> 01:22:47,885 Sláva mu! Na veky vekov! 1113 01:23:09,740 --> 01:23:13,368 Kvip. Kvap. Kvip. Kvap. 1114 01:23:13,452 --> 01:23:16,830 Kvip. Kvap. Kvip. Kvap. 1115 01:23:41,688 --> 01:23:43,607 Skúsme čaro koreňov. 1116 01:23:43,690 --> 01:23:45,734 Položte misy k nim. 1117 01:23:45,817 --> 01:23:47,945 Toto je náš koniec a náš začiatok. 1118 01:23:48,028 --> 01:23:50,656 „Ty ukončíš naše utrpenie. 1119 01:23:51,698 --> 01:23:53,700 Uzdravíš v pokání naše sestry.“ 1120 01:23:53,784 --> 01:23:55,619 Vetvičku yzopu 1121 01:23:55,702 --> 01:23:59,289 ponúkli na ovlaženie pier baránka na kríži. 1122 01:23:59,373 --> 01:24:00,415 Čo robíte? 1123 01:24:00,499 --> 01:24:03,502 Ocot ponúknutý v žarte sa stal našou spásou. 1124 01:24:03,585 --> 01:24:05,295 - Ona vie, čo robí. - Ale čo robí? 1125 01:24:05,379 --> 01:24:06,880 Lebo čo to je? 1126 01:24:06,964 --> 01:24:09,758 „Pokropím ťa čistou vodou a budeš očistený.“ 1127 01:24:09,842 --> 01:24:13,136 „A očistím ťa od všetkého nečistého a všetkých idolov.“ 1128 01:24:13,220 --> 01:24:14,179 Ezekiel. 1129 01:24:14,763 --> 01:24:15,973 Ezekiel. 1130 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 A keď rezali mäso baránka, 1131 01:24:18,517 --> 01:24:22,104 dolu na zem stekala voda a krv. 1132 01:24:28,527 --> 01:24:29,403 Zlatko. 1133 01:24:31,822 --> 01:24:32,823 Mama. 1134 01:24:37,661 --> 01:24:39,037 Zlatko, tu som. 1135 01:24:39,746 --> 01:24:42,374 - Mami, nevidím ťa. Kde si? - Nie. Nedotýkať sa. 1136 01:24:50,215 --> 01:24:51,341 Ocko! 1137 01:24:51,925 --> 01:24:52,926 - Bolí to! - Angela? 1138 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 Nedotýkať sa! 1139 01:24:55,429 --> 01:24:57,181 - Ocko, bolí to! - Angela, som tu. 1140 01:24:59,725 --> 01:25:01,435 Snažia sa vypudiť to. 1141 01:25:02,352 --> 01:25:04,104 Pusť to, Angela. 1142 01:25:04,188 --> 01:25:06,273 Pusťte. Verte. 1143 01:25:06,773 --> 01:25:08,692 - Vypusť to, zlatko. - Pusť to. 1144 01:25:08,775 --> 01:25:09,776 Oci, už to ide! 1145 01:25:11,278 --> 01:25:12,237 Oci! 1146 01:25:22,497 --> 01:25:24,875 - Čo je to? - Výpar zvnútra. 1147 01:25:24,958 --> 01:25:27,836 Ich teplota je kritická, začiatok úniku. 1148 01:25:28,629 --> 01:25:29,546 To je odporné. 1149 01:25:56,782 --> 01:25:58,116 Božemôj. 1150 01:26:14,258 --> 01:26:17,010 - To je všetko? Koniec? - Nie. Len začiatok. 1151 01:26:17,094 --> 01:26:19,221 V mene Ježiša. 1152 01:26:19,304 --> 01:26:20,931 V mene Ježiša. 1153 01:26:21,014 --> 01:26:23,809 Pane, pomôž nám udržať naše spojenia k sebe, 1154 01:26:23,892 --> 01:26:26,228 - V mene Ježiša. - ... k tebe, k týmto deťom. 1155 01:26:26,311 --> 01:26:27,646 Vezmite misu. 1156 01:26:27,729 --> 01:26:29,815 Vylejte ju na východ, preč od domu. 1157 01:26:29,898 --> 01:26:33,527 - V mene Ježiša. - V mene Ježiša. 1158 01:26:33,610 --> 01:26:36,530 - V mene Ježiša. - V mene Ježiša. 1159 01:26:36,613 --> 01:26:38,365 V mene Ježiša. 1160 01:27:00,721 --> 01:27:03,557 ... za tvoje požehnanie, drahý Pane, lebo neviem, čo činím. 1161 01:27:03,640 --> 01:27:04,683 A vedz, že... 1162 01:27:07,102 --> 01:27:08,312 Bojuje sa tam. 1163 01:27:14,902 --> 01:27:17,988 ... ktorý odišiel do púšte po pokrstení Jánom, 1164 01:27:18,071 --> 01:27:19,907 aby ťa zavrhol. 1165 01:27:19,990 --> 01:27:22,451 Tak sa poddaj Bohu. 1166 01:27:25,287 --> 01:27:27,539 Tak sa poddaj Bohu. 1167 01:27:27,623 --> 01:27:29,416 - Poddaj sa Bohu. - V osobe faraóna a jeho... 1168 01:27:39,301 --> 01:27:42,554 Otče náš, ktorý si na nebesiach. 1169 01:27:49,019 --> 01:27:50,687 Posväť sa meno tvoje. 1170 01:27:53,232 --> 01:27:56,360 Príď kráľovstvo tvoje, buď vôľa tvoja. 1171 01:27:56,443 --> 01:28:00,280 Nikdy si ma nechcel. 1172 01:28:06,787 --> 01:28:12,209 Rozhodol si sa, keď moja matka umierala! 1173 01:28:12,292 --> 01:28:14,503 Vaša manželka má vážne zranenia. 1174 01:28:14,586 --> 01:28:17,506 Čokoľvek potrebné udržať ju nažive ohrozí dieťa. 1175 01:28:17,589 --> 01:28:20,050 Nevieme ich zachrániť obe. 1176 01:28:24,054 --> 01:28:27,140 - Zachráňte manželku. - „Tak zachráňte manželku.“ 1177 01:28:28,851 --> 01:28:30,644 Nepočúvajte ho, Victor. 1178 01:28:30,727 --> 01:28:32,020 Nie, Victor. 1179 01:28:32,104 --> 01:28:36,149 Nech zabijú dieťa. Ty si chcel matku. 1180 01:28:38,735 --> 01:28:39,611 Victor. 1181 01:28:40,362 --> 01:28:45,325 Boh sa s tebou zahral. 1182 01:28:45,409 --> 01:28:47,077 Namiesto toho prežilo dieťa. 1183 01:28:48,620 --> 01:28:49,746 Čo? 1184 01:28:49,830 --> 01:28:52,082 Ktoré si nikdy nechcel. 1185 01:28:52,165 --> 01:28:55,460 Tak sme ju vytrhli z brucha tvojej umierajúcej ženy! 1186 01:28:56,879 --> 01:28:59,339 Teraz musíš spraviť ďalšie rozhodnutie. 1187 01:28:59,423 --> 01:29:01,341 Jedno dievča prežije, 1188 01:29:01,425 --> 01:29:03,302 jedno dievča umrie. 1189 01:29:04,428 --> 01:29:07,806 Podvodník! Neponúkaj to, čo už patrí Bohu. 1190 01:29:14,646 --> 01:29:19,109 Sprav to, otec. Sprav rozhodnutie, čo si mal spraviť vtedy. Vyber si mňa! 1191 01:29:19,193 --> 01:29:21,195 Nie. Matka, vyber mňa! 1192 01:29:25,157 --> 01:29:27,492 Ochraňuj ju. 1193 01:29:29,870 --> 01:29:31,830 Vyber mňa. 1194 01:29:33,207 --> 01:29:34,541 Vyber mňa. 1195 01:29:34,625 --> 01:29:36,793 - Vyber mňa. - Vyber mňa. 1196 01:29:36,877 --> 01:29:39,463 Nemôžu od nás žiadať toto. 1197 01:29:39,546 --> 01:29:42,716 Nezavádzaj nás svojím rozoklaným klamným jazykom. 1198 01:29:42,799 --> 01:29:48,555 Prosím. Vyber mňa. Prosím, ocko. Vyber mňa. 1199 01:29:48,639 --> 01:29:50,265 Vyber mňa. 1200 01:29:50,349 --> 01:29:53,810 Vyber mňa. Prosím, ocko. 1201 01:29:56,772 --> 01:29:59,650 Ktorá musí umrieť? 1202 01:29:59,733 --> 01:30:05,447 Eniky, beniky, kliky, bé. 1203 01:30:07,574 --> 01:30:09,451 Musíte si vybrať. 1204 01:30:10,869 --> 01:30:12,913 Inak obidve zomrú. 1205 01:30:18,961 --> 01:30:20,254 Ja nevyberiem. 1206 01:30:21,713 --> 01:30:23,048 Nemôžeme vybrať. 1207 01:30:25,509 --> 01:30:26,927 Vyber mňa. 1208 01:30:27,427 --> 01:30:30,639 Ktorá prežije? 1209 01:30:34,810 --> 01:30:39,481 V mene Otca i Syna i Ducha svätého. 1210 01:30:39,565 --> 01:30:40,774 Amen. 1211 01:30:40,858 --> 01:30:43,527 Veľké knieža nebeského vojska, 1212 01:30:43,610 --> 01:30:45,612 Svätý Michal, archanjel, 1213 01:30:45,696 --> 01:30:48,991 bráň nás v našom boji proti patrónom a mocnostiam. 1214 01:30:49,074 --> 01:30:51,618 Proti svetovládcom temnosti sveta. 1215 01:30:51,702 --> 01:30:54,413 Proti duchom zlosti na nebeských miestach. 1216 01:30:54,496 --> 01:30:58,375 Príď na pomoc ľuďom, ktorých Boh stvoril na svoj obraz 1217 01:30:58,458 --> 01:31:02,963 a ktorých vyslobodil za vysokú cenu spod tyranie diabla. 1218 01:31:04,298 --> 01:31:06,049 Vyzývam ťa, Satan. 1219 01:31:06,133 --> 01:31:10,053 Vyzývam ťa, Satan. Nepriateľ ľudského spasenia. 1220 01:31:10,137 --> 01:31:13,390 Uznaj spravodlivosť a dobrotu Boha Otca, 1221 01:31:13,473 --> 01:31:18,645 ktorý svojím spravodlivým súdom zavrhol tvoju pýchu a tvoju závisť. 1222 01:31:19,438 --> 01:31:23,692 Opusť tieto služobníčky božie, ktoré Pán stvoril na svoj obraz, 1223 01:31:24,484 --> 01:31:28,906 obdaril ich svojimi darmi a prijal ako dcéry svojej milosti. 1224 01:31:28,989 --> 01:31:32,492 Vyzývam ťa, Satan. Princ tohto sveta. 1225 01:31:32,576 --> 01:31:36,580 Uznaj moc a vládu Ježiša Krista, 1226 01:31:36,663 --> 01:31:41,376 ktorý ťa porazil v púšti, odmietol ťa v záhrade, 1227 01:31:41,460 --> 01:31:43,587 zapudil ťa na kríži, 1228 01:31:43,670 --> 01:31:46,131 a povstaním z hrobu 1229 01:31:46,215 --> 01:31:49,301 premenil tvoju skazu na kráľovstvo svetla. 1230 01:31:49,384 --> 01:31:51,762 Odíď pred znamením svätého kríža... 1231 01:31:51,845 --> 01:31:54,515 - Odíď. Odíď. Odíď. - ... nášho pána Ježiša Krista, 1232 01:31:54,598 --> 01:31:57,643 ktorý žije a vládne naveky. 1233 01:31:57,726 --> 01:32:02,064 Lev z Júdovho kmeňa, koreň Dávidov, zvíťazil. 1234 01:32:02,147 --> 01:32:04,316 Nech tvoja milosť, Pane, oblaží nás. 1235 01:32:04,399 --> 01:32:05,817 Ako naša nádej v teba. 1236 01:32:38,851 --> 01:32:39,852 Nie! 1237 01:32:42,145 --> 01:32:43,522 Tony? 1238 01:32:52,406 --> 01:32:54,366 Nie! Nie, nie. 1239 01:32:54,449 --> 01:32:56,535 Prosím, Bože. Nie. 1240 01:32:58,912 --> 01:33:00,664 - Nie, nie! - Victor, nedotýkať sa! 1241 01:33:00,747 --> 01:33:02,124 To je mamina šatka. 1242 01:33:02,207 --> 01:33:04,084 A milovala ťa. A ja ťa milujem. 1243 01:33:04,168 --> 01:33:06,086 A mrzí ma, že som ti ju vzal. 1244 01:33:06,170 --> 01:33:08,922 Mrzí ma to. Ale ty si tam. 1245 01:33:09,006 --> 01:33:12,176 Ale príď domov. Angela, poď, kde ma počuješ. 1246 01:33:12,259 --> 01:33:13,760 Pozri. 1247 01:33:13,844 --> 01:33:15,012 Hej. 1248 01:33:16,263 --> 01:33:17,306 Hej. 1249 01:33:18,056 --> 01:33:21,435 - Počuť dve srdcia. Funguje to? - Neprestávajte. 1250 01:33:21,518 --> 01:33:24,271 Ja viem, že ma počuješ. A my toto prekonáme. 1251 01:33:24,354 --> 01:33:26,106 Ak neprežiješ, ja neprežijem. 1252 01:33:26,190 --> 01:33:28,275 Jasné? Tak poď domov. 1253 01:33:30,694 --> 01:33:33,113 Ľúbila ťa a ja ťa ľúbim. 1254 01:33:35,324 --> 01:33:37,284 A čo ja? 1255 01:33:38,035 --> 01:33:39,036 Mami? 1256 01:33:41,163 --> 01:33:42,247 Ocko? 1257 01:33:44,041 --> 01:33:45,959 Ja nechcem umrieť! 1258 01:33:50,088 --> 01:33:51,423 Vyberám si teba, Katherine! 1259 01:33:51,507 --> 01:33:52,758 - Tony... - Tony, nie! 1260 01:33:52,841 --> 01:33:54,259 - Vyberám si Katherine! - Nemôžeš! 1261 01:33:54,343 --> 01:33:55,928 Vyberám si teba! 1262 01:33:56,595 --> 01:33:58,889 - Angela. Ange? - Tony, nie! 1263 01:33:58,972 --> 01:34:01,350 Angela? Angela. Angela. Ange? 1264 01:34:01,433 --> 01:34:04,645 Ja... Okej, ja ich už... Ja ich odviažem. 1265 01:34:04,728 --> 01:34:06,396 Bude v poriadku. Bude v poriadku. 1266 01:34:06,480 --> 01:34:07,856 Angela? Ange? 1267 01:34:07,940 --> 01:34:08,982 Snažím sa. Ja... 1268 01:34:09,066 --> 01:34:10,442 - Ťahajte! - Spravím to. 1269 01:34:11,026 --> 01:34:11,944 - Angela? - Silnejšie. 1270 01:34:12,027 --> 01:34:13,111 Čo sa deje? 1271 01:34:13,195 --> 01:34:15,405 Angela? Angela? Angela? 1272 01:35:41,450 --> 01:35:42,576 Angela! 1273 01:35:51,668 --> 01:35:53,670 - Zlatko? - Mami? 1274 01:35:53,754 --> 01:35:55,964 - Mamička je tu. - Mami! 1275 01:35:56,048 --> 01:35:58,050 - Som tu, zlatko. - Mami, je mi zima. 1276 01:35:58,133 --> 01:36:00,010 - Pomôžte! Pomôžte jej. Prosím. - Vyneste ju. 1277 01:36:00,093 --> 01:36:01,845 - Mami! - Vyneste ju von. 1278 01:36:01,929 --> 01:36:04,014 - Odvedieme ťa von. Poď. - Odveďte ju. 1279 01:36:04,097 --> 01:36:06,808 To nič. To nič. To je dobre. 1280 01:36:15,943 --> 01:36:17,819 Katherine? Katherine? 1281 01:36:17,903 --> 01:36:19,696 - Katherine, zlatko? Katherine. - Srdiečko? 1282 01:36:19,780 --> 01:36:21,114 - Mama? - Dieťa moje! 1283 01:36:22,032 --> 01:36:24,326 - Mama? - Mami, mami. 1284 01:36:24,409 --> 01:36:25,619 Mama? 1285 01:36:26,370 --> 01:36:28,247 - Mama? - Zlatko, prosím, preber sa. 1286 01:36:28,330 --> 01:36:29,456 Mama je tu. Poď. 1287 01:36:29,540 --> 01:36:31,625 - Vyberám si teba, Katherine! - Mami? 1288 01:36:32,376 --> 01:36:33,544 Mama, kde si? 1289 01:36:33,627 --> 01:36:35,462 - Vyberám si teba, Katherine! - Mami, ja som tu! 1290 01:36:43,178 --> 01:36:44,555 Mami! 1291 01:36:46,306 --> 01:36:48,308 Preber sa! Preber sa. No tak. 1292 01:36:48,392 --> 01:36:51,562 Zlatko, prosím, preber sa! Mama je tu. No tak! 1293 01:37:08,871 --> 01:37:10,706 - Katherine nedýcha. - Zdvihnite ju! 1294 01:37:10,789 --> 01:37:12,791 - Nie, nie. Hej. Preber sa. - Katherine. 1295 01:37:12,875 --> 01:37:14,626 - Podviedol nás. - Hej, preber sa! 1296 01:37:14,710 --> 01:37:16,336 - Vyberám si teba, Katherine. - Preber sa. 1297 01:37:16,420 --> 01:37:17,588 Preber sa. Mama je tu. 1298 01:37:17,671 --> 01:37:20,174 - No tak, zlatko! Prosím. - To nič, Katherine. To nič. 1299 01:37:20,257 --> 01:37:22,426 - No tak. No tak. - Nezdvihnem ju. 1300 01:37:22,509 --> 01:37:25,262 Nie, zlatko, Prosím, no tak. No tak. 1301 01:37:25,345 --> 01:37:27,139 - Katherine? - Zlatko? Hej, preber sa. 1302 01:37:27,222 --> 01:37:28,932 Hej. Zlatko? 1303 01:37:29,975 --> 01:37:31,435 Katherine? Katherine? 1304 01:37:31,518 --> 01:37:33,437 - Zdvihnime ju. Zdvihnime... - No tak. No tak! 1305 01:37:33,520 --> 01:37:34,855 - Vyberám si teba! - Tak zlatko, prosím! 1306 01:37:34,938 --> 01:37:36,523 - Pomôžte mi niekto! - Položme ju. 1307 01:37:36,607 --> 01:37:38,150 No tak. Hore, hore. Hore, hore. 1308 01:37:38,233 --> 01:37:40,777 - Držte jej hlavu. Držte ju! - No tak, Katherine. No tak. 1309 01:37:40,861 --> 01:37:42,487 - Držím ju! Držím. - No tak, zlatko! 1310 01:37:43,155 --> 01:37:44,656 - Dobre, nabok. - Mama je tu. No tak. 1311 01:37:53,081 --> 01:37:54,625 Pomôžte nám niekto! 1312 01:38:00,923 --> 01:38:01,965 Zobuď sa, zlatko. 1313 01:38:03,091 --> 01:38:04,218 Rýchlo. Rýchlo. 1314 01:38:04,301 --> 01:38:06,470 - Preber sa. Mama je tu. - Haló, áno. Máme stav núdze. 1315 01:38:06,553 --> 01:38:08,847 Mladé dievča dostáva zástavu srdca. 1316 01:38:08,931 --> 01:38:11,391 Pošlite záchranku. Pošlite sanitku, hneď. 1317 01:38:13,936 --> 01:38:15,187 Ustúpte. 1318 01:38:16,688 --> 01:38:18,273 Môžeme! 1319 01:38:27,616 --> 01:38:31,787 ... všetko očistí. Všetky veci pominú. 1320 01:38:56,687 --> 01:39:00,440 Hej, dispečing, máme 13-ročnú ženu pri vedomí... 1321 01:39:00,524 --> 01:39:01,984 Smiem ti skontrolovať pulz? 1322 01:39:02,067 --> 01:39:04,778 Ako dlho už máš tieto rezy na rukách? 1323 01:39:04,862 --> 01:39:08,782 Takže, teraz ti skontrolujem pulz aj dýchanie, dobre? 1324 01:39:08,866 --> 01:39:10,826 Môžeš sa zhlboka nadýchnuť? 1325 01:39:10,909 --> 01:39:13,078 ... a zistiť, čo sa deje. 1326 01:39:19,334 --> 01:39:20,836 Skontrolujem ti pulz? 1327 01:39:20,919 --> 01:39:23,797 Ja som vlastne... Nepoužila som žiadne vybavenie. 1328 01:39:23,881 --> 01:39:26,717 Ale myslím, že Ann, ktorá je aj sestra... 1329 01:39:26,800 --> 01:39:29,970 ... použila defibrilátor, aby skúsila rozbehnúť srdce... 1330 01:39:30,053 --> 01:39:33,473 Je mi to ľúto. Mrzí ma vaša strata. 1331 01:39:33,557 --> 01:39:35,392 Stuart. Smiem vás volať Stuart? 1332 01:39:36,393 --> 01:39:38,812 Môžeme vám nejako pomôcť? 1333 01:39:39,479 --> 01:39:42,858 Boli choré a my sme sa len snažili, viete, aby sa uzdravili. 1334 01:39:43,817 --> 01:39:46,278 Je mŕtva. Viem, že je mŕtva. 1335 01:39:46,361 --> 01:39:48,906 To nie je dobre, Tony. Je mŕtva. 1336 01:39:48,989 --> 01:39:52,159 Teraz sa zhlboka nadýchni. Nadýchni sa ústami. 1337 01:40:20,729 --> 01:40:22,856 Radšej počkajme na vášho zástupcu. 1338 01:40:24,942 --> 01:40:27,110 Myslíte, že to prekonajú? 1339 01:40:29,780 --> 01:40:32,658 Videla som rodiny prekonať veci, čo si neviete predstaviť. 1340 01:40:36,745 --> 01:40:38,497 Čo je podľa vás zlo? 1341 01:40:42,543 --> 01:40:44,294 Poviem vám, čo si myslím ja. 1342 01:40:46,046 --> 01:40:51,343 Myslím si, že prichádzame na tento svet s nádejou a snami 1343 01:40:51,426 --> 01:40:53,345 a túžbou byť šťastní. 1344 01:40:53,887 --> 01:40:55,889 A diabol má jediné prianie: 1345 01:40:56,682 --> 01:40:57,891 aby sme to vzdali. 1346 01:41:05,232 --> 01:41:07,860 Tak ako Jób v púšti, 1347 01:41:08,652 --> 01:41:09,987 my vydržíme. 1348 01:41:10,070 --> 01:41:11,405 Vyliečime sa. 1349 01:41:16,368 --> 01:41:18,871 Pre niektorých to bude ťažšie ako pre iných. 1350 01:41:19,955 --> 01:41:21,415 Niektorým... 1351 01:41:23,250 --> 01:41:26,211 potrvá oveľa dlhšie nájsť ten pokoj. 1352 01:41:28,839 --> 01:41:31,550 Ale aj ten pokoj bude rozhodnutím. 1353 01:41:38,265 --> 01:41:41,268 {\an8}Rozhodnutím nájsť požehnania všade okolo nás. 1354 01:41:41,351 --> 01:41:43,687 SORENNE FIELDINGOVÁ 1355 01:41:43,770 --> 01:41:46,190 Tie si nosíme v sebe. 1356 01:41:48,025 --> 01:41:49,443 Tak veľmi ťa ľúbim. 1357 01:41:55,782 --> 01:42:01,246 A možno to je všetko, čo Boh, akýkoľvek boh, alebo dobrý človek, 1358 01:42:01,330 --> 01:42:02,831 naozaj od nás chce. 1359 01:42:03,582 --> 01:42:05,501 Len ísť ďalej. 1360 01:42:07,169 --> 01:42:13,050 Rozhodnúť sa byť silnými a nikdy sa nepoddať. Veriť. 1361 01:42:20,057 --> 01:42:21,558 Victor, to ste vy? 1362 01:42:36,281 --> 01:42:37,407 Nie, mama. 1363 01:42:38,158 --> 01:42:39,243 To som ja. 1364 01:42:41,912 --> 01:42:42,955 Regan. 1365 01:42:44,122 --> 01:42:45,666 Ach, bože. 1366 01:42:53,507 --> 01:42:58,428 VYHÁŇAČ DIABLA: ZNAMENIE VIERY 1367 01:50:58,492 --> 01:51:00,494 Slovenské titulky pre vás preložil Miro Kováčik