1
00:01:33,719 --> 00:01:34,845
Madam.
2
00:01:38,724 --> 00:01:41,059
Predivno je.
3
00:01:41,143 --> 00:01:42,853
Vi ste predivni.
4
00:01:42,936 --> 00:01:44,021
Bog vas blagoslovio.
5
00:01:56,283 --> 00:01:57,492
Oprostite.
6
00:01:57,576 --> 00:01:59,244
Oprostite, gospođice.
7
00:02:00,454 --> 00:02:02,456
Pokazat ću vam nešto posebno.
8
00:02:02,539 --> 00:02:04,499
I blagoslov za vaše dijete.
9
00:02:13,008 --> 00:02:15,385
Bog blagoslovio današnje članove.
10
00:02:52,130 --> 00:02:53,590
Sviđa mi se tvoja ogrlica.
11
00:02:53,674 --> 00:02:55,384
A moja narukvica?
-Sviđa mi se.
12
00:02:55,467 --> 00:02:56,885
Baka mi ju je dala.
13
00:02:59,137 --> 00:03:00,472
Sviđa mi se.
14
00:03:01,431 --> 00:03:02,683
Hej, lijepa gospođo.
15
00:03:03,809 --> 00:03:06,353
Dobro govorite engleski.
16
00:03:06,436 --> 00:03:08,063
Lijepa dama.
-Zdravo.
17
00:03:08,146 --> 00:03:09,690
Lijepa dama.
-Hajde, hajde!
18
00:03:17,865 --> 00:03:18,866
Zdravo.
19
00:03:18,949 --> 00:03:21,910
Kako si?
-Bien. Kako si ti?
20
00:03:24,621 --> 00:03:25,873
Može fotografija?
21
00:03:30,377 --> 00:03:32,004
Bok!
-Bok!
22
00:03:32,963 --> 00:03:34,089
Slatka je.
23
00:03:35,132 --> 00:03:36,592
Jesi li dobro?
24
00:03:37,342 --> 00:03:38,385
Što se događa?
25
00:03:40,470 --> 00:03:42,639
Danas sam upoznala
ženu na tržnici
26
00:03:42,723 --> 00:03:48,353
koja mi je pružila predivni
zaštitni blagoslov za Angelu.
27
00:03:50,731 --> 00:03:53,775
Zaista vjeruješ u to?
-Da.
28
00:04:06,205 --> 00:04:08,332
O, Bože!
-Prekrasno je.
29
00:04:10,459 --> 00:04:14,004
Isuse, prekrij ovo
mjesto svojom ljubavlju.
30
00:04:19,009 --> 00:04:20,219
Ajme.
31
00:04:22,095 --> 00:04:23,889
Misliš li da će mi
dati da odem u zvonik
32
00:04:23,972 --> 00:04:25,432
i fotografiram cijeli grad?
33
00:04:26,183 --> 00:04:27,601
Što misliš?
-Pokušaj.
34
00:04:27,684 --> 00:04:30,437
Idemo.
-Ne, dušo, bole me noge.
35
00:04:33,524 --> 00:04:34,775
Trebali bismo se vratiti.
36
00:04:34,858 --> 00:04:36,443
Ne, idi ti. Fotografiraj.
37
00:04:36,527 --> 00:04:37,611
Jesi li sigurna?
38
00:04:38,487 --> 00:04:39,780
Dobro. Volim te.
39
00:04:39,863 --> 00:04:41,198
Volim te.
40
00:06:17,628 --> 00:06:18,629
Sorenne!
41
00:06:25,511 --> 00:06:28,722
Štiti je.
42
00:06:58,210 --> 00:07:00,087
Ne morate... Govorim engleski.
43
00:07:00,170 --> 00:07:03,423
Kaže da je vaša žena
teško ozlijeđena.
44
00:07:03,507 --> 00:07:07,302
Što god učinimo da je održimo
živom, ugrozit će dijete.
45
00:07:07,386 --> 00:07:08,470
Vaše dijete.
46
00:07:09,555 --> 00:07:10,806
Ne razumijem.
47
00:07:13,350 --> 00:07:14,935
To je težak izbor.
48
00:07:15,018 --> 00:07:16,520
Ne možemo spasiti oboje.
49
00:07:18,689 --> 00:07:19,898
Jako nam je žao.
50
00:07:30,200 --> 00:07:32,619
13 GODINA POSLIJE
51
00:07:42,504 --> 00:07:43,839
PRONAĐI ME
52
00:08:15,412 --> 00:08:16,872
Angela!
53
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Moramo se pokrenuti.
54
00:08:20,834 --> 00:08:21,793
Ange?
55
00:08:23,921 --> 00:08:25,255
Dvadeset minuta!
56
00:08:28,008 --> 00:08:29,009
Dobro.
57
00:08:29,760 --> 00:08:31,470
Požuri se i dovrši doručak.
58
00:08:32,554 --> 00:08:33,679
Prespavao sam alarm.
59
00:08:33,764 --> 00:08:36,390
Pojedi ga ti.
Ja više ne jedem meso.
60
00:08:36,475 --> 00:08:37,476
Što to govoriš?
61
00:08:37,558 --> 00:08:40,479
Zbog dokumentarca? Ružno si sanjala
zbog njega, kako sam i rekao.
62
00:08:40,562 --> 00:08:42,063
Jadne svinjice.
63
00:08:42,147 --> 00:08:44,816
Razmisli malo. Uživaš u danu
i opuštaš se u blatu
64
00:08:44,900 --> 00:08:45,901
i najednom...
65
00:08:46,902 --> 00:08:47,903
I onda...
66
00:08:49,196 --> 00:08:51,240
Zato što je nekom
farmeru dojadilo jesti kašu.
67
00:08:51,740 --> 00:08:53,825
Dobro, sladoled za doručak.
Meni ne smeta.
68
00:08:54,451 --> 00:08:57,412
Danas imaš ono iz matematike?
-Matematičko natjecanje. Sutra je.
69
00:08:57,496 --> 00:08:58,539
Nemoj gristi nokte.
70
00:09:00,624 --> 00:09:04,044
Mogu li danas pisati
zadaću kod Katherine?
71
00:09:04,127 --> 00:09:06,129
Kod nje doma.
Njezin me tata može vratiti.
72
00:09:06,213 --> 00:09:09,716
Mogli bismo učiniti
što uvijek činimo.
73
00:09:09,800 --> 00:09:12,636
Ja dođem po tebe poslije škole,
dođeš u studio i pišeš zadaću.
74
00:09:12,719 --> 00:09:14,388
Da malo budemo zajedno.
-Znam.
75
00:09:14,471 --> 00:09:17,015
To ti i kažem.
Imam ja prijateljice, znaš?
76
00:09:18,141 --> 00:09:19,643
Da, znam da imaš prijateljice.
77
00:09:19,726 --> 00:09:22,020
Znaš, ali ja ti želim reći...
78
00:09:22,104 --> 00:09:24,398
Jadne svinjice.
-I ja sam ti prijatelj.
79
00:09:25,691 --> 00:09:27,526
Angela, nemamo vremena za to!
80
00:09:28,318 --> 00:09:29,945
Baš slatko.
81
00:09:30,737 --> 00:09:32,155
Jako smiješno.
82
00:09:32,948 --> 00:09:35,117
Pogledaš jedan dokumentarac...
83
00:09:38,412 --> 00:09:40,080
Znaš, to je baš zrelo.
84
00:09:43,208 --> 00:09:44,209
Angela?
85
00:09:45,794 --> 00:09:46,795
Dovraga.
86
00:09:46,879 --> 00:09:47,880
Ange?
87
00:09:53,886 --> 00:09:56,346
Dobro... 'Ajmo
88
00:09:58,807 --> 00:10:01,185
Angela Renée Fielding.
89
00:10:02,144 --> 00:10:03,395
Ovo nije igra.
90
00:10:04,521 --> 00:10:06,106
Moramo krenuti.
91
00:10:07,065 --> 00:10:08,192
Odmah!
92
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
Da, dobro!
-Stani! Dobro, dobro!
93
00:10:19,661 --> 00:10:20,662
Majstor!
-Jedi ovo!
94
00:10:20,746 --> 00:10:23,248
Uživaj u okusu svoje jadne,
bespomoćne životinjice.
95
00:10:23,332 --> 00:10:25,334
Uživat ću u jadnoj,
bespomoćnoj životinjici.
96
00:10:26,543 --> 00:10:28,253
Hej, Angela!
97
00:10:29,129 --> 00:10:30,672
Reci tati da se vidimo u teretani.
98
00:10:30,756 --> 00:10:32,966
Dobro, g. Mullen.
-Reci mu sam!
99
00:10:34,551 --> 00:10:36,428
Hej, što je bilo? Hej.
100
00:10:37,346 --> 00:10:39,056
Što je?
-Odakle ti ovo?
101
00:10:39,139 --> 00:10:41,266
Kupila sam svojim džeparcem.
102
00:10:42,518 --> 00:10:43,685
Nemoj mi lagati.
103
00:10:44,853 --> 00:10:47,481
Našla sam to kod
maminih stvari. Lijep je.
104
00:10:47,564 --> 00:10:49,233
Kod maminih ili kod tatinih stvari?
105
00:10:49,316 --> 00:10:52,277
Mislim da se sjećam kamo sam ga
stavio. -Hej, g. Fielding!
106
00:10:52,903 --> 00:10:56,365
G. Fielding! Ostavit ćete kante
za smeće vani cijeli tjedan?
107
00:10:56,990 --> 00:10:58,742
Samo uzmete kante
108
00:10:58,825 --> 00:11:00,577
i odvučete ih na svoj prilaz.
109
00:11:00,661 --> 00:11:02,079
I meni je drago da vas vidim.
110
00:11:03,330 --> 00:11:04,540
Zaboravila si ih unijeti?
111
00:11:05,415 --> 00:11:08,001
Bio je tvoj red.
Moj je red prvi i treći uto...
112
00:11:10,087 --> 00:11:12,548
Oprosti. Dobro? Oprosti.
-Pusti ih.
113
00:11:13,715 --> 00:11:15,133
Dobro bi joj došlo uzbuđenje.
114
00:11:30,649 --> 00:11:32,025
Samo zašuti.
115
00:11:32,109 --> 00:11:34,111
Nemoj parkirati... O, Bože!
116
00:11:36,446 --> 00:11:38,365
Ne smiješ parkirati ondje!
-Samo sekundu.
117
00:11:38,448 --> 00:11:39,491
Hajde!
118
00:11:39,575 --> 00:11:41,201
Katherine nosi japanke u školu?
119
00:11:41,285 --> 00:11:42,828
Vrati mi to! Hej, to je moje!
120
00:11:42,911 --> 00:11:44,788
Katherine,
što je bilo s novim cipelama?
121
00:11:44,872 --> 00:11:46,748
Tyler ih je pošarao
čarobnim markerom.
122
00:11:46,832 --> 00:11:48,500
Ne danas!
-Rekla si da od njih imaš žuljeve!
123
00:11:48,584 --> 00:11:50,335
Začepi!
-Ne govori sestri tako!
124
00:11:50,419 --> 00:11:51,420
Moram ići. Bok!
125
00:11:51,503 --> 00:11:53,881
Stala si mi na ruksak!
-Ima nešto na usnicama.
126
00:11:53,964 --> 00:11:55,382
Skini to!
-Sramotiš me.
127
00:11:55,465 --> 00:11:57,926
Nazovi nas kada dođeš
k Deshanni. -Hoću.
128
00:11:58,010 --> 00:11:59,678
Obećaj.
-Hoću.
129
00:11:59,761 --> 00:12:01,096
Obećavam.
130
00:12:01,889 --> 00:12:03,015
Nisam smio poludjeti.
131
00:12:03,098 --> 00:12:05,225
Ne smiješ parkirati ovdje!
-Samo sekundu.
132
00:12:05,309 --> 00:12:07,728
Ovo je traka za bus.
-Samo sekundu.
133
00:12:07,811 --> 00:12:10,898
Samo, znaš...
Mamine stvari dragocjene su.
134
00:12:14,026 --> 00:12:15,736
Dođi doma do večere, dobro?
135
00:12:17,571 --> 00:12:18,614
Hvala.
136
00:12:20,824 --> 00:12:22,367
Volim te. Bok.
-Volim te.
137
00:12:22,451 --> 00:12:23,452
Hej, ti!
138
00:12:24,703 --> 00:12:25,704
Večera!
139
00:12:25,787 --> 00:12:28,040
Hvala! Volim te!
-Da, da...
140
00:12:28,123 --> 00:12:30,334
Dobro jutro, g. Fielding.
-'Jutro, Katherine.
141
00:12:30,417 --> 00:12:34,671
"Od djevojke anđeoske,
od Lenore rastaviše..."
142
00:12:36,340 --> 00:12:37,716
Seansa?
143
00:12:37,799 --> 00:12:40,969
Reci im da ćemo pisati zadaću.
Moj je tata pristao, nemaš brige.
144
00:12:41,053 --> 00:12:43,138
Mislim da neće zvati, dobro?
145
00:12:45,599 --> 00:12:46,683
Tiho!
146
00:12:47,726 --> 00:12:48,727
Što ako nazove?
147
00:12:48,810 --> 00:12:50,771
"Dok mi srce snažno bije,
ja ga mirim sve hrabrije
148
00:12:50,854 --> 00:12:53,941
Putnik moli da se skrije
od te noći, bure, kiše.
149
00:12:54,024 --> 00:12:57,903
Putnik kuca na ta vrata,
da se skrije ispred kiše..."
150
00:12:59,071 --> 00:13:01,532
Što ako nazovu?
151
00:13:01,615 --> 00:13:03,242
Neće.
152
00:13:03,325 --> 00:13:04,326
Što ako nazovu?
153
00:13:06,078 --> 00:13:09,081
Reci im da smo pisale zadaću,
a onda otišle doma, dobro?
154
00:13:09,164 --> 00:13:10,249
Reci: "Doma."
155
00:13:10,332 --> 00:13:11,792
Što sam rekao?
156
00:13:12,501 --> 00:13:13,836
Jedan-dva.
157
00:13:13,919 --> 00:13:15,254
Jedan-jedan-dva.
158
00:13:15,796 --> 00:13:16,880
Jedan-jedan-dva.
159
00:13:17,923 --> 00:13:18,882
Jedan-dva.
160
00:13:18,966 --> 00:13:21,468
Moraš usisati zrak kroza zube.
To se tako radi.
161
00:13:21,552 --> 00:13:23,679
Jedan-dva. Jedan-jedan-dva.
162
00:13:23,762 --> 00:13:26,098
Što radiš za vikend?
163
00:13:26,181 --> 00:13:28,892
Angie ima nogomet cijelu subotu. Ti?
164
00:13:28,976 --> 00:13:32,855
U mojoj crkvi peku palačinke
u nedjelju. Oboje možete doći.
165
00:13:32,938 --> 00:13:35,732
Neki od nas preplaše se kad
ljudi počnu govoriti u jezicima.
166
00:13:40,320 --> 00:13:41,405
Dobro.
-Kod Deshanne.
167
00:13:41,488 --> 00:13:44,783
Tako je. I moj tata
neće zvati jer ide...
168
00:13:54,042 --> 00:13:55,210
Što radimo?
169
00:13:55,294 --> 00:13:57,129
Što radimo? Ovo je tvoja ideja.
170
00:13:57,754 --> 00:13:59,715
Znaš da je nešto ondje.
171
00:14:06,263 --> 00:14:07,639
Misliš da sam luda, zar ne?
172
00:14:07,723 --> 00:14:11,810
Upalit ćemo svijeću, držati njihalo
i pitati duha da-ne pitanja
173
00:14:11,894 --> 00:14:16,356
o anđelima, demonima, vragovima
te pastorima i svecima.
174
00:14:16,440 --> 00:14:19,026
I o lavovima, tigrovima, medvjedima...
175
00:14:19,109 --> 00:14:21,195
Začepi. Gledaj ovo.
176
00:14:22,654 --> 00:14:23,947
Dobro. Zar si poludjela?
177
00:14:24,823 --> 00:14:26,033
Ma molim te!
178
00:14:27,201 --> 00:14:29,286
Možeš sama zapaliti
svoju svijeću!
179
00:14:29,369 --> 00:14:33,415
Izvadi grančice i protrljaj ih
zajedno, kao u kampu.
180
00:14:49,515 --> 00:14:51,725
Dobro. Ovamo.
-Samo uspravno.
181
00:14:51,808 --> 00:14:53,185
Nije loše. Dobro.
-Smiješak.
182
00:14:53,268 --> 00:14:54,478
Nije uopće loše.
183
00:14:54,561 --> 00:14:55,562
Tako.
184
00:14:55,646 --> 00:14:58,524
Sviđa mi se ovo,
ali stavite djecu u sredinu.
185
00:14:58,607 --> 00:15:01,360
Želite li da se makne?
-Vi se približite.
186
00:15:03,070 --> 00:15:04,988
Hajde, dušo.
-Hajde. Stanimo u kadar.
187
00:15:05,072 --> 00:15:07,407
Ispred.
-Da te objesim naopačke?
188
00:15:08,659 --> 00:15:10,077
Gdje je tata? Ljudi!
189
00:15:10,160 --> 00:15:11,411
Dođi ovamo!
190
00:15:11,495 --> 00:15:13,622
Smiješak!
-Smiješim se!
191
00:15:15,040 --> 00:15:17,000
Naučit ću ga kako biti muškarac.
-Ovo je dobro.
192
00:15:18,001 --> 00:15:21,547
Dobro. Brojit ću do tri.
Jedan, dva...
193
00:15:27,761 --> 00:15:32,850
Upali svijeću i isprazni um.
194
00:15:34,560 --> 00:15:37,229
Samo počni govoriti što ti kaže.
195
00:15:45,571 --> 00:15:46,655
Dobro.
196
00:15:48,198 --> 00:15:50,909
Angela. Angela.
197
00:15:50,993 --> 00:15:52,703
Katherine.
-Angela.
198
00:15:52,786 --> 00:15:53,954
Ovo je jezivo.
199
00:16:50,802 --> 00:16:52,888
Ma daj!
200
00:17:03,023 --> 00:17:04,023
Ange.
201
00:17:05,567 --> 00:17:06,568
Zar spavaš?
202
00:17:18,622 --> 00:17:19,623
Ange.
203
00:17:29,424 --> 00:17:32,845
Hej, ovdje Angela. Ja ne
slušam ovo, pošalji poruku. Bok!
204
00:17:44,398 --> 00:17:45,440
ŠKOLA PEGES
POPIS UČENIKA
205
00:17:47,234 --> 00:17:48,235
Halo?
-Bok.
206
00:17:48,318 --> 00:17:51,071
Hej, ovdje Victor Fielding, Angelin tata.
207
00:17:51,154 --> 00:17:53,115
Rekla je da ide do Katherine
208
00:17:53,198 --> 00:17:55,951
pisati zadaću danas popodne.
209
00:17:56,034 --> 00:17:57,452
Samo sam... Tražim je...
-Ne.
210
00:17:57,536 --> 00:17:58,912
Jesu li još...
-Katherine mi je rekla
211
00:17:58,996 --> 00:18:01,498
da ide učiti kod Deshanne.
212
00:18:01,582 --> 00:18:04,751
Oprostite, tko je to? -Deshannah
Young, njezina prijateljica.
213
00:18:04,835 --> 00:18:07,671
Rekla je da idu učiti ondje.
Možda je Angela s njima?
214
00:18:07,754 --> 00:18:09,840
Cure su kod Deshanne?
215
00:18:09,923 --> 00:18:12,968
Da, možda uče zajedno.
Nazvat ću njezinu mamu.
216
00:18:13,051 --> 00:18:15,637
Dobro, nazovite me
ako vam nije problem.
217
00:18:15,721 --> 00:18:17,264
Da.
-Hvala.
218
00:18:23,228 --> 00:18:25,522
Rekla sam im da ja to ne želim.
-To je Deshannah.
219
00:18:25,606 --> 00:18:28,400
Znaš li kamo su išle?
220
00:18:28,483 --> 00:18:30,194
Ne znam kamo su išle.
221
00:18:30,277 --> 00:18:33,155
Samo su htjele da kažem
da su ovdje ako netko nazove.
222
00:18:33,238 --> 00:18:36,575
Jesi li ih vidjela zajedno?
Ili kamo su otišle?
223
00:18:36,658 --> 00:18:38,785
Ovdje Tony, ja sam Katherinein otac.
224
00:18:38,869 --> 00:18:41,872
Jesi li ih vidjela s nekime u autu?
225
00:18:41,955 --> 00:18:43,665
Samo su hodale.
226
00:18:43,749 --> 00:18:46,335
I odšetale.
Odšetale su u šumu.
227
00:18:46,960 --> 00:18:48,045
Idem po jaknu.
228
00:18:53,425 --> 00:18:54,593
Katherine!
-Katherine!
229
00:18:54,676 --> 00:18:55,677
Angela!
230
00:19:01,767 --> 00:19:02,726
Katherine!
231
00:19:07,356 --> 00:19:09,775
Gdje je policija?
-Rekli su da će uskoro doći.
232
00:19:09,858 --> 00:19:11,401
Katherine!
-Katherine!
233
00:19:13,737 --> 00:19:14,821
Angela!
-Katherine!
234
00:19:18,450 --> 00:19:19,451
Zašto je...
235
00:19:20,285 --> 00:19:22,454
Eno ih. To su oni. Dolaze ovamo.
236
00:19:29,962 --> 00:19:31,630
Dušo, mama i tata su!
237
00:19:37,261 --> 00:19:38,512
Katherine!
238
00:19:44,935 --> 00:19:46,019
Katherine?
239
00:19:48,272 --> 00:19:49,523
Angela?
240
00:19:51,358 --> 00:19:52,693
Katherine!
241
00:20:07,916 --> 00:20:09,585
Tony!
242
00:20:09,668 --> 00:20:11,211
Katherine!
-Miranda!
243
00:20:11,295 --> 00:20:12,838
Bile su ovdje!
244
00:20:12,921 --> 00:20:15,048
Bile su ovdje! Bila je ovdje!
245
00:21:10,729 --> 00:21:12,439
I ovdje su vaše kćeri,
246
00:21:14,191 --> 00:21:16,360
Angela i Katherine.
247
00:21:16,443 --> 00:21:18,278
Odlaze s kampusa nakon nastave.
248
00:21:18,987 --> 00:21:20,781
Nastavljaju u 14:45.
249
00:21:21,782 --> 00:21:23,951
To je bilo prije sedam sati.
250
00:21:24,034 --> 00:21:26,078
I to je posljednji podatak koji imamo.
251
00:21:26,161 --> 00:21:28,539
Našli smo njihove cipele...
-Ne, mi smo ih našli!
252
00:21:28,622 --> 00:21:29,748
Ali ne i tragove.
253
00:21:29,831 --> 00:21:31,166
A naselje beskućnika ondje?
254
00:21:32,417 --> 00:21:36,505
Netko živi ondje. Ondje ima ljudi.
255
00:21:36,588 --> 00:21:39,049
Netko mora nešto znati.
-To je privremena zajednica...
256
00:21:39,132 --> 00:21:41,593
"Privremena zajednica"?
Tako zovete hrpu jebenih klošara?
257
00:21:41,677 --> 00:21:45,222
Razgovori s njima zasad
ne pokazuju povezanost...
258
00:21:45,305 --> 00:21:46,890
Pravi šok!
259
00:21:47,474 --> 00:21:49,643
Događa li se još nešto s vašom kćeri...
260
00:21:49,726 --> 00:21:50,894
Sagledavamo sve opcije.
261
00:21:50,978 --> 00:21:52,271
...što bismo trebali znati?
262
00:21:53,105 --> 00:21:54,940
Oprostite?
-A da nam niste rekli?
263
00:21:55,023 --> 00:21:56,024
Iskreno, gospodine,
264
00:21:56,108 --> 00:21:58,151
nisam ni znala da se
naša kći druži s vašom.
265
00:21:58,235 --> 00:22:00,028
Katherine je slobodna duha.
Popularna je.
266
00:22:00,112 --> 00:22:02,406
Da sam znala, ovo ne bi
bio prvi put da se vidimo.
267
00:22:02,489 --> 00:22:04,992
Ona je voditeljica
skupine mladih u našoj crkvi.
268
00:22:05,075 --> 00:22:08,328
Ne, jer želim vam reći
da smo moja kći i ja...
269
00:22:08,412 --> 00:22:10,914
Povezani smo. Bliski.
270
00:22:12,124 --> 00:22:14,835
Ona ne radi sve aktivnosti
poput slobodnoga duha.
271
00:22:14,918 --> 00:22:17,337
Samo kažem da postoje
stvari koje ne znamo.
272
00:22:17,421 --> 00:22:19,089
Pa, ja vas ne poznajem, znate?
273
00:22:19,173 --> 00:22:21,592
Postoje stvari koje
kao roditelji ne znamo.
274
00:22:21,675 --> 00:22:23,385
Ne poznajemo vas!
-O meni trebate znati
275
00:22:23,468 --> 00:22:26,054
to da mi je jedino u životu
važno štititi moju kćer.
276
00:22:26,138 --> 00:22:27,973
To znate o meni.
-A gdje su onda?
277
00:22:28,056 --> 00:22:29,808
Gdje mi je kći?
-Hej, hej.
278
00:22:29,892 --> 00:22:31,435
U redu je.
-Jebemti!
279
00:22:31,518 --> 00:22:34,271
Gdje bi mogle biti?
-Hej, slušaj.
280
00:22:34,354 --> 00:22:37,107
Znam da ste svi uzrujani.
281
00:22:37,858 --> 00:22:39,568
Znam da ste pod stresom.
282
00:22:40,277 --> 00:22:41,778
Dobra je vijest
da su otišle zajedno.
283
00:22:41,862 --> 00:22:45,782
Statistički, vaše se djevojke
vjerojatno ponašaju kao djevojke.
284
00:22:45,866 --> 00:22:48,702
Moramo prepoznati da
svi imamo zajednički cilj.
285
00:22:50,162 --> 00:22:52,539
Idemo vratiti vaše djevojke doma.
286
00:22:53,749 --> 00:22:56,293
Idemo. Odmah sada.
287
00:23:10,307 --> 00:23:12,309
...i susjedni okruzi,
obavijestite ih.
288
00:23:12,392 --> 00:23:14,102
G. policajče, ne glumite
da se ne poznajemo.
289
00:23:14,186 --> 00:23:16,897
Pojačajte patrole u okolici.
-Zovem se Mark Garbage.
290
00:23:16,980 --> 00:23:19,608
Idemo u zabiti, u kasino.
-Nemojte me pokrasti.
291
00:23:19,691 --> 00:23:22,319
A mi ostali...
-Samo postavljamo pitanja, dobro?
292
00:23:22,402 --> 00:23:25,906
Pitamo jeste li što vidjeli,
je li netko vidio nešto.
293
00:23:25,989 --> 00:23:27,533
Ne znate ništa.
294
00:23:27,616 --> 00:23:29,243
Nismo gledali ili nešto.
295
00:23:29,326 --> 00:23:30,994
Bili smo ovdje i ne radili ništa.
296
00:23:39,962 --> 00:23:42,840
"Čeljusti što čapnu,
kandži koje kvače!
297
00:23:42,923 --> 00:23:46,552
Čuvaj se ptice Zlamače k'o vraga!
Nemoj da ljusni Grlograb te nađe!
298
00:23:47,261 --> 00:23:51,265
Vajtolni mač on zgrabi: s puno nade
protivnika mašnog tražio je dosta –
299
00:23:51,348 --> 00:23:54,643
Da počine, uz Gungul-stablo stade
I, zamisliv se nešto, stajat osta.
300
00:23:55,227 --> 00:23:59,690
Dok stajaše tu, s uzlim mislima na umu,
Hudodraka evo, s plamenom u oku:
301
00:23:59,773 --> 00:24:04,194
vignjeta ti taj kroz stomorovu šumu,
sve groblohoboće u skoku.
302
00:24:04,278 --> 00:24:06,822
Jen, dva! Hop, cup!
I cikete cak,
303
00:24:07,865 --> 00:24:09,616
vajtolni mač kroz kosti prosvira!
304
00:24:11,326 --> 00:24:12,578
NESTALA OSOBA
305
00:24:12,661 --> 00:24:14,329
Drak mrtav pade,
bez glave ostade:
306
00:24:16,039 --> 00:24:17,457
On glavu grabi, natrag galumfira!"
307
00:24:17,541 --> 00:24:19,918
Pridružit će mi se pastor crkve
308
00:24:20,002 --> 00:24:21,795
i majka jedne od
nestalih djevojaka.
309
00:24:21,879 --> 00:24:23,922
Kako se držite?
310
00:24:24,006 --> 00:24:26,800
Ako je negdje vani i čuje nas,
311
00:24:26,884 --> 00:24:28,844
molim te, vrati se doma.
312
00:24:28,927 --> 00:24:32,055
Molimo se za Katherine
i njezinu prijateljicu Angelu.
313
00:24:32,139 --> 00:24:34,933
I za Angelina oca
koji pati zajedno...
314
00:24:38,687 --> 00:24:40,105
Što se događa?
315
00:24:43,400 --> 00:24:44,818
Znam da ste rekli
da je niste vidjeli,
316
00:24:44,902 --> 00:24:47,237
no jeste li vidjeli koju
drugu djecu u šumi?
317
00:24:47,946 --> 00:24:49,907
Ima djece.
-Da, to sam i...
318
00:24:50,574 --> 00:24:51,783
Recite mi o njima.
319
00:24:52,492 --> 00:24:55,412
Djeca odlaze onamo.
320
00:24:55,495 --> 00:24:59,041
Znate, ona koja nemaju kamo.
321
00:25:02,669 --> 00:25:03,962
Ima i druge djece.
322
00:25:05,714 --> 00:25:07,716
Koja ne žele da im govore što da rade.
323
00:25:08,675 --> 00:25:10,928
Djece koja ne žele doma.
324
00:25:11,011 --> 00:25:12,554
Iako imaju dobre domove.
325
00:25:13,889 --> 00:25:15,682
Bježe tražeći stvari.
326
00:25:15,766 --> 00:25:17,643
Rade stvari koje se ne smiju raditi.
327
00:25:17,726 --> 00:25:20,646
Ne, ne, to nije... To nije moje dijete.
328
00:25:20,729 --> 00:25:23,857
Možda takvo dijete
neće pronaći mamu.
329
00:25:24,775 --> 00:25:26,944
Mamice, mamice!
330
00:25:28,028 --> 00:25:31,448
Možda... Nađe nešto drugo umjesto nje.
331
00:25:31,532 --> 00:25:32,699
Mamice! Mamice!
332
00:26:25,627 --> 00:26:26,670
Tko je to?
333
00:26:45,147 --> 00:26:47,524
Hej, Victore. Dobro, doma si.
334
00:26:47,608 --> 00:26:49,443
Ovo je moj prijatelj, dr. Beehibe.
335
00:26:54,364 --> 00:26:56,033
U redu je.
336
00:26:56,116 --> 00:26:57,201
Oni su sa mnom.
337
00:26:57,826 --> 00:27:00,078
Ovo je dobro.
338
00:27:00,162 --> 00:27:02,539
Je li Angela ovdje?
-Ne, nije. Ovo je doktor...
339
00:27:02,623 --> 00:27:04,249
Je li Angela ovdje?
-Ne, nije.
340
00:27:04,333 --> 00:27:06,210
Ovo je dr. Beehibe.
-Obavljamo blagoslov.
341
00:27:06,293 --> 00:27:09,087
Vratit ćemo je. Zaštićenu.
-Polako. Ovo je dobro.
342
00:27:09,171 --> 00:27:12,090
Želimo da se vrati. Izgubljena je.
-Blagoslovit će njezinu sobu.
343
00:27:12,174 --> 00:27:14,801
Samo da bi bila sigurna.
-Izvedi sve van.
344
00:27:14,885 --> 00:27:15,969
Ona je tvoj blagoslov.
345
00:27:16,053 --> 00:27:17,638
Dame, hajde.
-Brže, Stu.
346
00:27:17,721 --> 00:27:19,473
Hajde, hajde.
347
00:27:22,935 --> 00:27:25,145
Hej, frende. Samo sam htio pomoći.
-Gubi se van!
348
00:27:25,229 --> 00:27:26,313
Dobro.
349
00:27:40,452 --> 00:27:42,621
BIRAJ PONOVNO
350
00:27:49,419 --> 00:27:51,421
MAJKA
351
00:28:00,973 --> 00:28:02,599
Kad mi je sestra bila bolesna,
352
00:28:04,434 --> 00:28:06,436
učinili smo sve što smo mogli...
353
00:28:08,772 --> 00:28:10,274
Da bismo joj olakšali,
354
00:28:10,357 --> 00:28:15,362
morala je izaći iz svog sustava
vjerovanja, mog sustava vjerovanja.
355
00:28:17,823 --> 00:28:19,032
Mi smo ti susjedi.
356
00:28:19,116 --> 00:28:21,785
I želimo biti uza te
357
00:28:21,869 --> 00:28:24,204
i učiniti sve što možemo.
358
00:28:29,168 --> 00:28:30,878
Nema kišnu kabanicu.
359
00:28:32,588 --> 00:28:34,673
Tata! Ima vrućicu!
360
00:28:34,756 --> 00:28:36,091
Izašao sam i bila je na tlu.
361
00:28:36,175 --> 00:28:38,510
Požuri se i uzmi opremu.
Nazvat ću dr. Bethera.
362
00:28:38,594 --> 00:28:40,804
Police otraga. Donesi mi sve to.
363
00:28:40,888 --> 00:28:42,598
Dobro.
-Požuri se i uzmi opremu.
364
00:28:42,681 --> 00:28:44,099
Dobro.
-Donesi deku.
365
00:28:44,183 --> 00:28:45,976
Da.
-Ponesi i deku!
366
00:28:46,059 --> 00:28:47,269
Deka!
367
00:29:42,115 --> 00:29:43,617
Tata?
368
00:29:44,952 --> 00:29:45,953
Gdje smo to?
369
00:29:46,745 --> 00:29:47,704
Tata!
370
00:29:59,508 --> 00:30:00,509
NESTALA OSOBA
371
00:30:01,885 --> 00:30:02,970
Hej.
372
00:30:03,554 --> 00:30:05,097
Gdje je ona?
-Upravo su ih primili.
373
00:30:05,180 --> 00:30:06,056
Dođite sa mnom.
374
00:30:09,017 --> 00:30:11,854
Nisi u nevolji.
-Nisi u nevolji, dobro?
375
00:30:11,937 --> 00:30:14,731
Nisi u kazni.
-Mama i tata nisu ljuti.
376
00:30:16,108 --> 00:30:17,734
Angela?
377
00:30:17,818 --> 00:30:18,986
Ispričavam se.
378
00:30:22,197 --> 00:30:23,991
Hej, hej.
379
00:30:27,744 --> 00:30:30,247
Jesi li ozlijeđena?
-Ljutiš li se na mene?
380
00:30:30,330 --> 00:30:31,707
Ne, ne ljutim se.
381
00:30:32,958 --> 00:30:35,294
Oprosti. Nisam pratila vrijeme.
382
00:30:35,961 --> 00:30:37,629
Angela...
-Ne brini se za to.
383
00:30:37,713 --> 00:30:40,090
...možeš li reći tati koliko te nije bilo?
384
00:30:40,174 --> 00:30:41,466
Koliko?
385
00:30:41,550 --> 00:30:43,552
Zašto me stalno to pitate?
-Važno je.
386
00:30:43,635 --> 00:30:45,637
Zašto me to pitate?
-Zvuči kao da želi...
387
00:30:45,721 --> 00:30:49,933
Angela, samo reci ocu što si rekla meni.
388
00:30:50,017 --> 00:30:52,936
Što misliš, koliko te nije bilo?
-Ne znam.
389
00:30:56,899 --> 00:30:58,233
Nekoliko sati?
390
00:31:03,113 --> 00:31:04,114
Ne.
391
00:31:06,533 --> 00:31:09,077
Dušo, nije te bilo tri dana.
392
00:31:15,167 --> 00:31:18,754
Bok, Katherine, ja sam dr. Lowell.
Drago mi je što te vidim danas.
393
00:31:19,463 --> 00:31:21,632
Možeš li nam reći sjećaš li se čega?
394
00:31:21,715 --> 00:31:22,883
Samo smo hodale.
395
00:31:22,966 --> 00:31:25,969
Zatim je počelo kišiti
pa smo otišle u staju.
396
00:31:26,053 --> 00:31:27,054
Dobro.
397
00:31:28,055 --> 00:31:29,223
I to je sve čega se sjećam.
398
00:31:29,306 --> 00:31:31,517
Ne sjeća se mnogo toga.
-Dobro.
399
00:31:32,476 --> 00:31:34,645
Ali njezina stopala...
400
00:31:34,728 --> 00:31:36,021
Stopala joj
izgledaju grozno.
401
00:31:36,104 --> 00:31:39,024
Da bismo bolje razumjeli
402
00:31:39,107 --> 00:31:42,194
što se događalo posljednja tri dana,
403
00:31:42,277 --> 00:31:43,445
moramo te pregledati.
404
00:31:43,529 --> 00:31:44,988
Katkad, kad se djeca nose
405
00:31:45,072 --> 00:31:48,158
s teškim psihičkim
ili traumatskim ozljedama,
406
00:31:48,242 --> 00:31:50,077
mogu dobiti retrogradnu amneziju
407
00:31:50,160 --> 00:31:52,454
pa se ne sjećaju stvari
koje su se možda dogodile.
408
00:31:52,538 --> 00:31:54,706
Kako se osjećaš, draga?
Boli li te što?
409
00:31:54,790 --> 00:31:56,250
Ne znam.
410
00:31:56,333 --> 00:31:57,793
Dobro. Jako dobro.
411
00:31:57,876 --> 00:32:00,879
Je li ikad liječena hipnozom?
-Ne.
412
00:32:00,963 --> 00:32:03,799
Ima li tko u obitelji duševne bolesti?
413
00:32:03,882 --> 00:32:05,592
Ne, zdrava je. Jako je snažna.
414
00:32:05,676 --> 00:32:06,844
Otkopčat ću ti gumbe.
415
00:32:06,927 --> 00:32:08,887
Tata, ako imate kakvih
pitanja, slobodno pitajte.
416
00:32:08,971 --> 00:32:11,807
Ima li pristup lijekovima?
-Ne.
417
00:32:12,432 --> 00:32:13,517
Dobro.
418
00:32:15,227 --> 00:32:17,062
Što se ovdje događa?
-Bok, dušo.
419
00:32:17,145 --> 00:32:18,981
Ovo je dr. Lowell.
-Bok, dr. Lowell.
420
00:32:19,064 --> 00:32:20,148
Zašto me niste čekali?
421
00:32:20,232 --> 00:32:21,233
Slobodno stani do nje.
422
00:32:21,316 --> 00:32:22,442
Počet ćemo ispočetka.
423
00:32:22,526 --> 00:32:24,278
Dirat ću te ovdje, dobro?
424
00:32:24,361 --> 00:32:27,364
Ne želi se na bol,
ali dezorijentirana je.
425
00:32:27,447 --> 00:32:30,200
To se zna dogoditi kod ozljeda glave.
426
00:32:30,284 --> 00:32:33,161
Samo ćemo pogledati ovdje.
-Dobro. Hvala, Joe.
427
00:32:33,245 --> 00:32:37,749
Sada trebamo obaviti posljednji dio
pregleda. Malo je neugodan.
428
00:32:37,833 --> 00:32:39,293
Ovo su stalci za noge.
429
00:32:39,376 --> 00:32:41,587
Tata, ako vam ne smeta,
ovo je osjetljiv dio.
430
00:32:41,670 --> 00:32:42,838
Promijenit ću rukavice.
431
00:32:42,921 --> 00:32:45,340
Hej, dušo. Vidimo se za
nekoliko minuta, dobro?
432
00:32:45,424 --> 00:32:48,093
Ako u kojem trenutku
osjetiš nelagodu, reci mi.
433
00:32:48,177 --> 00:32:51,763
Osjetit ćeš hladni gel i pritisak,
434
00:32:51,847 --> 00:32:53,056
ali ne i bol. Dobro?
435
00:32:53,140 --> 00:32:54,892
Samo mali pritisak, dobro?
436
00:32:54,975 --> 00:32:57,978
Samo ću uzeti nekoliko uzoraka.
437
00:32:58,061 --> 00:33:01,190
Gledam je li himen još netaknut.
438
00:33:01,273 --> 00:33:03,775
Katkad, kad se ljude dira neprikladno,
439
00:33:03,859 --> 00:33:05,110
on se zna oštetiti.
440
00:33:06,153 --> 00:33:07,154
Ide ti dobro.
441
00:33:07,237 --> 00:33:08,071
Završili smo.
442
00:33:08,155 --> 00:33:09,364
Evo. Da, bravo.
443
00:33:09,448 --> 00:33:10,407
Dobra cura.
444
00:33:15,579 --> 00:33:18,081
...detalje fizičke pretrage
i kognitivne razgovore.
445
00:33:18,165 --> 00:33:21,793
Nema tragova nezgoda ni dokaza
seksualnog napastovanja.
446
00:33:21,877 --> 00:33:24,755
Toksikologija je normalna.
Priče su im dosljedne.
447
00:33:24,838 --> 00:33:27,257
Obje kažu da su se
samo išle družiti u šumi
448
00:33:27,341 --> 00:33:28,509
te da su se izgubile.
449
00:33:28,592 --> 00:33:30,010
Bojale su se da ne budu u nevolji
450
00:33:30,093 --> 00:33:31,428
pa su samo nastavile hodati.
451
00:33:31,512 --> 00:33:34,389
Tri dana poslije, završile su
u nekoj staji 50 km dalje
452
00:33:34,473 --> 00:33:36,225
bez osjećaja koliko je vremena prošlo.
453
00:33:36,308 --> 00:33:37,142
Srele su nekoga.
454
00:33:37,226 --> 00:33:38,560
Nešto nam ne govore.
455
00:33:38,644 --> 00:33:40,020
Možda ih je netko drogirao.
456
00:33:40,103 --> 00:33:43,857
Glave su nam komplicirana mjesta
kad smo suočeni s anomalijama.
457
00:33:44,733 --> 00:33:46,652
Ali morate razumjeti da ste sretnici.
458
00:33:47,361 --> 00:33:51,823
Da, cure čuvaju tajne,
ali svi testovi su čisti.
459
00:33:52,699 --> 00:33:54,660
Sve je savršeno normalno.
460
00:33:54,743 --> 00:33:56,662
Smijem li sada ići kući?
461
00:33:58,664 --> 00:34:01,917
Inače mrzim kad netko
koga poznajem završi ovdje.
462
00:34:02,000 --> 00:34:03,961
Ali moram ti reći,
463
00:34:04,044 --> 00:34:09,132
bila sam presretna kad sam
vidjela tvoje ime na ploči.
464
00:34:09,216 --> 00:34:10,509
Nemoj se brinuti.
465
00:34:10,592 --> 00:34:15,013
Izaći ćeš odavde dok kažeš keks.
466
00:34:15,097 --> 00:34:18,308
Molila sam se za tebe noć i dan.
467
00:34:25,232 --> 00:34:26,608
Smijem li sada ići kući?
468
00:34:30,946 --> 00:34:31,947
Dobro.
469
00:34:36,409 --> 00:34:38,120
Znaš da te volim, zar ne?
470
00:34:39,580 --> 00:34:41,373
Znaš, možeš mi reći sve.
471
00:34:43,250 --> 00:34:45,668
Što ste ti i Katherine radile u šumi?
472
00:34:45,752 --> 00:34:47,045
Ne znam.
473
00:34:47,129 --> 00:34:48,297
Htjela sam naći...
474
00:34:53,217 --> 00:34:54,928
Htjela sam razgovarati s mamom.
475
00:34:57,054 --> 00:34:58,515
Katkad čujem njezin glas.
476
00:34:59,600 --> 00:35:01,143
Ona mi se obraća.
477
00:35:01,935 --> 00:35:04,938
Da, dušo, katkad i ja čujem njezin glas.
478
00:35:06,648 --> 00:35:09,067
To ne znači...
-Htjela sam da Katherine čuje.
479
00:35:09,151 --> 00:35:11,111
Ona čita Bibliju. Ide u crkvu.
480
00:35:11,904 --> 00:35:14,323
Htjela sam da kaže jesam li luda.
Je li to zbilja ona.
481
00:35:14,406 --> 00:35:15,657
Nisi luda.
482
00:35:22,122 --> 00:35:23,498
Zapališ svijeću.
483
00:35:26,376 --> 00:35:27,336
Isprazniš um.
484
00:35:29,671 --> 00:35:30,756
Staneš među stabla
485
00:35:30,839 --> 00:35:32,382
držeći nešto što voliš,
486
00:35:33,759 --> 00:35:35,302
što ti daje poveznicu.
487
00:35:36,803 --> 00:35:39,223
I samo počneš
govoriti što ti duh kaže.
488
00:35:39,806 --> 00:35:41,642
A što ti je duh rekao?
489
00:35:56,073 --> 00:35:57,074
Nije bila ondje.
490
00:35:58,367 --> 00:35:59,368
Nije bilo nikoga.
491
00:36:01,245 --> 00:36:03,497
Uzeo si šal. To je bila moja poveznica.
492
00:36:05,916 --> 00:36:06,917
Dobro.
493
00:36:14,633 --> 00:36:16,218
Sada me pusti na miru.
494
00:36:22,099 --> 00:36:23,308
Da, naravno.
495
00:36:26,812 --> 00:36:27,938
Da.
496
00:37:04,433 --> 00:37:05,434
Hej, dušo.
497
00:37:07,394 --> 00:37:10,022
Operi zube. Sutra idemo u crkvu.
498
00:37:11,815 --> 00:37:13,317
Hej, mama,
499
00:37:13,400 --> 00:37:15,611
smijem li noćas spavati u tvom krevetu?
500
00:37:16,445 --> 00:37:18,030
Naravno.
501
00:37:18,113 --> 00:37:20,199
Operi zube pa se dođi ušuškati.
502
00:37:38,342 --> 00:37:39,760
Zašto si ustala, bubamaro?
503
00:37:41,929 --> 00:37:43,138
Morala si na WC?
504
00:37:49,269 --> 00:37:50,771
Idemo te vratiti u krevet.
505
00:38:14,461 --> 00:38:15,462
'Noć.
506
00:38:44,825 --> 00:38:46,034
Što si rekao?
507
00:38:53,208 --> 00:38:54,918
Čula sam da si nešto rekao.
508
00:38:58,839 --> 00:38:59,965
Nisam ništa rekao.
509
00:39:24,156 --> 00:39:25,324
Kupaonica.
510
00:39:28,911 --> 00:39:29,995
Jebeni...
511
00:39:34,249 --> 00:39:35,918
Tko je za doručak?
512
00:39:37,419 --> 00:39:40,839
Imamo tatine omiljene palačinke.
513
00:39:41,632 --> 00:39:43,175
Imamo sladoled...
514
00:39:44,510 --> 00:39:46,762
Jer zašto ne?
515
00:39:46,845 --> 00:39:50,390
Ako te sladoled ne digne... Ne znam.
516
00:39:51,099 --> 00:39:52,267
Doručak u krevetu.
517
00:39:55,229 --> 00:39:56,230
Hej.
518
00:39:57,606 --> 00:40:00,192
Nisam čuo da si ikad prespavala sladoled.
519
00:40:22,297 --> 00:40:24,341
Hej, hej. Ange?
520
00:40:26,343 --> 00:40:27,469
Hej, Ange?
521
00:40:27,553 --> 00:40:29,638
Mislim da si se pomokrila u krevet.
522
00:40:31,473 --> 00:40:32,766
Hajde. Idemo...
523
00:40:34,601 --> 00:40:35,811
Idemo te oprati.
524
00:40:40,858 --> 00:40:42,025
Idemo...
525
00:40:43,277 --> 00:40:44,570
Da, idemo...
526
00:40:44,653 --> 00:40:46,488
Idemo te oprati.
527
00:40:50,075 --> 00:40:51,243
Kako su ti stopala?
528
00:40:54,454 --> 00:40:55,622
Dobro, idemo...
529
00:40:57,124 --> 00:40:58,125
Idemo...
530
00:41:01,420 --> 00:41:03,046
Uđi u kadu.
531
00:41:03,130 --> 00:41:04,882
I maknut ću...
532
00:41:06,466 --> 00:41:07,593
To sam maknuo...
533
00:41:09,219 --> 00:41:10,220
Samo...
534
00:41:10,929 --> 00:41:12,222
Sjedni.
535
00:41:48,800 --> 00:41:49,801
Ange?
536
00:42:25,921 --> 00:42:26,922
Ange?
537
00:42:50,112 --> 00:42:51,697
Angela?
-Gdje je ona?
538
00:42:53,240 --> 00:42:54,950
Angela?
-Gdje je ona?
539
00:42:57,578 --> 00:42:58,745
Hej.
540
00:42:58,829 --> 00:43:00,789
Hej, hej!
541
00:43:00,873 --> 00:43:01,957
Hej!
542
00:43:02,791 --> 00:43:04,042
Hej, daj!
543
00:43:05,544 --> 00:43:06,628
Angela!
544
00:43:06,712 --> 00:43:10,966
Pustite me! Želim majku i želim je odmah!
545
00:43:11,049 --> 00:43:13,927
Prestani me dirati! To me boli!
546
00:43:15,596 --> 00:43:17,431
Jebi se! Jebite se svi!
547
00:43:17,514 --> 00:43:19,183
Upomoć! Upomoć!
548
00:43:20,642 --> 00:43:23,437
Držimo te. Dakle,
imala je nasilni napadaj...
549
00:43:25,397 --> 00:43:27,191
Pusti me!
-Dobro je.
550
00:43:27,274 --> 00:43:30,235
Želim doma, kurvin sine!
-Držite je dolje. Držite je.
551
00:43:30,319 --> 00:43:32,112
Smiri se, draga. Smiri se.
552
00:43:32,196 --> 00:43:35,407
Smiri se. Bolje da se smiriš.
-Ne!
553
00:43:35,490 --> 00:43:37,201
Samo se smiri.
554
00:43:37,284 --> 00:43:39,244
Tata! Tata!
-Uskoro ćeš se osjećati bolje.
555
00:43:39,328 --> 00:43:41,121
Samo oprezno, gospodine.
556
00:43:41,205 --> 00:43:43,832
Dobro, smjestimo je u krevet.
Pričekat ćemo da se smiri.
557
00:43:43,916 --> 00:43:45,626
Ne možete mi ništa reći?
-Ideš u krevet.
558
00:43:45,709 --> 00:43:48,003
Uskoro ćeš spavati.
559
00:43:48,086 --> 00:43:49,755
Smiri se. Smiri se.
560
00:43:49,838 --> 00:43:52,090
Smiri se. Pričekat ćemo da se smiri.
561
00:43:52,174 --> 00:43:55,719
Smiri se. Uskoro ideš u
krevet. Uskoro ćeš zaspati.
562
00:43:55,802 --> 00:43:57,095
Dobro. Idemo.
563
00:43:57,179 --> 00:43:59,056
Idemo pregledati sve vitalne znakove.
564
00:43:59,139 --> 00:44:01,099
Trebam tlak, puls,
565
00:44:01,183 --> 00:44:03,435
disanje, razinu kisika.
566
00:44:03,519 --> 00:44:05,187
Dobro.
-Sedativ.
567
00:44:05,270 --> 00:44:08,315
Mislim da smo spremni za medicinskog
istražitelja, ako ga pozovete.
568
00:44:08,398 --> 00:44:09,525
Molim vas da izađete.
569
00:44:09,608 --> 00:44:11,777
Dobro ćemo se brinuti za nju.
570
00:44:16,281 --> 00:44:17,449
Tata je ovdje, dušo.
571
00:44:19,618 --> 00:44:20,702
Tata je ovdje.
572
00:44:48,772 --> 00:44:51,233
Jeste li ikad vidjeli nešto ovakvo?
573
00:44:53,110 --> 00:44:56,280
Gospodine, neka tvoje
riječi ispune naša srca.
574
00:44:56,363 --> 00:44:59,491
Neka sve što činimo ovdje
danas slavi tvoje ime.
575
00:44:59,575 --> 00:45:01,368
Amen.
-Amen.
576
00:45:02,077 --> 00:45:03,912
Braćo i sestre u Kristu,
577
00:45:04,955 --> 00:45:08,625
veličanstveno vam dobro jutro na
ovaj blagoslovljeni dan slavljenja.
578
00:45:09,710 --> 00:45:15,007
Danas ovdje slavimo nešto posebno.
579
00:45:15,090 --> 00:45:16,258
Na ovu nedjelju...
580
00:45:18,302 --> 00:45:20,470
Bog nam je dao čudo.
-Katherine...
581
00:45:21,930 --> 00:45:23,265
Spusti nogu.
582
00:45:23,348 --> 00:45:27,603
Učinilo mu se dostojnim vratiti
nam našu izgubljenu ovcu.
583
00:45:28,937 --> 00:45:33,525
Naša ljubljena Katherine West
vratila se kući živa i zdrava.
584
00:45:34,902 --> 00:45:36,195
Slava Bogu!
585
00:45:51,960 --> 00:45:54,922
JA SAM USKRSNUĆE
586
00:45:56,131 --> 00:45:57,549
Kruh s neba,
587
00:45:57,633 --> 00:45:58,675
čaša spasenja.
588
00:46:06,558 --> 00:46:09,228
Tijelo i krv Gospodina
našega, Isusa Krista.
589
00:46:14,274 --> 00:46:17,653
Kruh s neba i čaša spasenja.
590
00:46:17,736 --> 00:46:20,447
Tijelo i krv Gospodina
našega, Isusa Krista.
591
00:46:24,826 --> 00:46:27,496
Tijelo i krv Gospodina
našega, Isusa Krista.
592
00:46:33,001 --> 00:46:35,587
Tijelo i krv Gospodina
našega, Isusa Krista.
593
00:46:37,881 --> 00:46:39,800
Tijelo i krv Isusa Krista.
594
00:46:41,927 --> 00:46:43,220
Hvala Bogu.
595
00:46:50,769 --> 00:46:51,979
Gdje je Katherine?
596
00:46:52,771 --> 00:46:53,814
Otišla je.
597
00:46:58,777 --> 00:47:00,153
Pokušat ću je pronaći.
-Dobro.
598
00:47:00,237 --> 00:47:01,655
Sigurno je izašla.
599
00:47:06,952 --> 00:47:08,328
Kamo je otišla?
600
00:47:10,080 --> 00:47:13,208
Milosrdni Oče, dok
pristupamo tvojemu prijestolju...
601
00:47:14,084 --> 00:47:15,127
Oče...
602
00:47:16,003 --> 00:47:18,255
Zahvaljujemo ti,
Gospodine, što si prolio krv.
603
00:47:19,131 --> 00:47:21,633
Jer znamo, da nije bilo
tvoje prolivene krvi,
604
00:47:21,717 --> 00:47:23,760
ne bi bilo oslobođenja.
605
00:47:24,469 --> 00:47:28,348
Jer, Bože, znamo da si po svojoj ljubavi
606
00:47:28,432 --> 00:47:31,643
i po ljubavi svog Oca otišao na križ
607
00:47:31,727 --> 00:47:34,438
te da si ondje prolio svoju krv
608
00:47:34,521 --> 00:47:37,357
koja je potekla kroz vjekove.
609
00:47:38,984 --> 00:47:41,278
Jer znamo da...
610
00:47:43,572 --> 00:47:44,573
Oče...
611
00:47:46,408 --> 00:47:48,493
Oče, zbog te krvi...
612
00:47:48,577 --> 00:47:50,704
Tijelo i krv.
-Spašeni smo toga dana
613
00:47:51,663 --> 00:47:54,041
i dobili smo nebo za svoj dom.
614
00:47:56,585 --> 00:47:57,961
Mama. Mama.
615
00:47:58,045 --> 00:48:00,255
Tijelo i krv.
Tijelo i krv.
616
00:48:00,339 --> 00:48:01,340
Katherine?
617
00:48:02,216 --> 00:48:03,383
Katherine?
618
00:48:05,969 --> 00:48:08,889
Stoga te slavimo danas
u ime Isusovo, amen.
619
00:48:08,972 --> 00:48:10,724
Tijelo i krv.
620
00:48:11,433 --> 00:48:12,768
Tijelo i krv.
621
00:48:13,352 --> 00:48:16,104
Tijelo i krv.
622
00:48:16,855 --> 00:48:18,190
Tijelo i krv!
623
00:48:18,273 --> 00:48:20,234
Katherine. Katherine!
-Tijelo i krv!
624
00:48:20,317 --> 00:48:25,155
Tijelo i krv!
Tijelo i krv!
625
00:48:25,239 --> 00:48:27,074
Tijelo i krv!
-Katherine!
626
00:48:27,157 --> 00:48:28,617
Tijelo i krv!
-Katherine!
627
00:48:28,700 --> 00:48:30,410
Tijelo i krv!
628
00:48:30,494 --> 00:48:31,995
Tijelo i krv!
-Prestani!
629
00:48:32,079 --> 00:48:33,455
Tijelo i krv!
-Dosta!
630
00:48:33,539 --> 00:48:35,499
Tijelo i krv!
-Prestani!
631
00:48:35,582 --> 00:48:36,542
Tijelo i krv!
632
00:48:36,625 --> 00:48:39,086
Tijelo i krv!
Tijelo i krv!
633
00:48:39,169 --> 00:48:41,547
Tijelo i krv!
634
00:48:55,018 --> 00:48:56,186
A neurolog?
635
00:48:56,270 --> 00:49:00,732
Nije li rekao da hormoni i stres mogu...
636
00:49:01,650 --> 00:49:03,652
Mogu dovesti do stanja sličnog transu?
637
00:49:03,735 --> 00:49:06,113
Možda zato ne govore i...
638
00:49:06,196 --> 00:49:07,447
Govore besmislice.
639
00:49:07,531 --> 00:49:09,074
Skinule su cipele.
640
00:49:09,157 --> 00:49:11,118
Hodale su 50 km.
641
00:49:11,201 --> 00:49:14,454
Misliš da su to hormoni? Pubertet?
642
00:49:14,538 --> 00:49:15,539
Ne.
643
00:49:18,500 --> 00:49:19,543
Ne, ja ne mislim.
644
00:49:19,626 --> 00:49:20,627
Miranda, molim te. Ne sad.
645
00:49:20,711 --> 00:49:22,963
Katherine se trebala
krstiti prije tjedan dana.
646
00:49:23,046 --> 00:49:24,506
On ne razumije.
647
00:49:24,590 --> 00:49:26,800
A ja sam odgodila jer sam
htjela da joj baka dođe.
648
00:49:26,884 --> 00:49:28,302
To je bilo sebično.
-Nisi ti kriva.
649
00:49:28,385 --> 00:49:30,095
U našoj Crkvi ne
krstimo ih kao novorođenčad.
650
00:49:30,179 --> 00:49:32,431
Čekamo da dovoljno ostare
da razumiju kršćansku disciplinu.
651
00:49:32,514 --> 00:49:34,766
Nešto što su ondje učinile otvorilo ih je
652
00:49:34,850 --> 00:49:36,852
ulasku nečistoga duha.
653
00:49:37,436 --> 00:49:39,396
Tako djeluje demonsko opsjednuće.
654
00:49:42,566 --> 00:49:44,860
Znaš li kamo je Isus otišao
nakon što je umro na križu?
655
00:49:44,943 --> 00:49:46,195
Miranda.
656
00:49:46,278 --> 00:49:50,574
Otišao je u pakao da bi objavio
svoj autoritet nad vragom.
657
00:49:51,241 --> 00:49:53,952
I pojavio se tri dana poslije.
658
00:49:55,120 --> 00:49:57,831
Tri dana, baš kao i naše cure.
659
00:49:59,166 --> 00:50:00,876
Misliš da su bile u paklu?
660
00:50:03,170 --> 00:50:05,797
Da su opekle stopala u paklu?
661
00:50:05,881 --> 00:50:08,008
Da ih je opsjeo vrag?
662
00:50:10,177 --> 00:50:14,014
Poganski čin ili razgovor s mrtvima.
663
00:50:14,598 --> 00:50:17,392
Kamo god da su cure otišle,
dovele su nešto sa sobom.
664
00:50:18,769 --> 00:50:20,270
Morate se naspavati.
665
00:50:32,366 --> 00:50:33,951
POGREŠKA
666
00:50:47,047 --> 00:50:48,382
Angela?
667
00:50:50,592 --> 00:50:56,098
Sestra Mary Xavier.
668
00:50:58,892 --> 00:51:05,482
Izdubljena poput trule bundeve.
669
00:51:09,194 --> 00:51:14,533
Tvoja beba.
670
00:51:23,667 --> 00:51:25,794
Upomoć! Ne!
671
00:51:27,045 --> 00:51:30,841
Svaki od devet tipova ima
povezane strahove, osnovne žudnje
672
00:51:30,924 --> 00:51:32,593
i temeljnu motivaciju.
673
00:51:32,676 --> 00:51:35,345
U pokušaju da ispunimo osnovnu žudnju,
674
00:51:35,429 --> 00:51:39,391
možemo poprimiti disfunkcionalne i
samodestruktivne obrasce ponašanja.
675
00:51:39,474 --> 00:51:43,270
Model Enneagram može nam pomoći
da objasnimo i razumijemo podražaje
676
00:51:43,353 --> 00:51:45,814
za neprilagođeno ponašanje vaše kćeri.
677
00:51:45,898 --> 00:51:49,985
To nam ujedno može dati uvid u njezin
disocijativni poremećaj identiteta.
678
00:51:56,575 --> 00:52:00,495
Nudimo 24-satni nadzor s
programom za obavještavanje o traumi.
679
00:52:01,330 --> 00:52:03,373
Što voliš raditi sa psom?
680
00:52:04,416 --> 00:52:05,501
Igrati se.
681
00:52:05,584 --> 00:52:08,545
I jedan sat redovite terapije na dan.
682
00:52:20,849 --> 00:52:21,642
Hej.
683
00:52:23,227 --> 00:52:27,439
Pitali ste me jesam li ikad
vidjela nešto ovakvo.
684
00:52:27,523 --> 00:52:28,690
Ne.
685
00:52:28,774 --> 00:52:32,319
No postoje ljudi koji jesu.
686
00:52:33,695 --> 00:52:35,656
Čitala sam ovo na koledžu.
687
00:52:35,739 --> 00:52:40,536
To bi moglo dati odgovore
koje liječnici ne mogu dati.
688
00:52:40,619 --> 00:52:42,746
Duhovni tekst. Hvala. Shvaćam.
689
00:52:45,415 --> 00:52:46,667
Ne vjerujete u Boga?
690
00:52:46,750 --> 00:52:48,377
Ne vjerujem u pitanje.
691
00:52:50,212 --> 00:52:52,089
Svi vi religiozni
tipovi isti ste. Znate?
692
00:52:52,798 --> 00:52:55,968
Dogodi se nešto loše, sigurno je vrag.
Dogodi se nešto dobro, sigurno je bog.
693
00:52:56,718 --> 00:52:59,972
To je mit koji su izmislili ljudi
694
00:53:00,055 --> 00:53:04,226
da bi objasnili stvari
koje nikad neće razumjeti.
695
00:53:04,309 --> 00:53:06,186
Učinio sam to već.
696
00:53:07,604 --> 00:53:10,858
Naučio sam molitvu Gospodnju,
naučio sam Apostolsko vjerovanje.
697
00:53:10,941 --> 00:53:12,484
Što sam dobio?
698
00:53:12,568 --> 00:53:14,278
Gledao sam svoju ženu kako umire.
699
00:53:15,612 --> 00:53:18,866
Gledao sam kako izrezuju moju
djevojčicu iz njezina trbuha i sada...
700
00:53:21,118 --> 00:53:22,327
G. Fielding.
701
00:53:22,411 --> 00:53:25,539
Kako ja to vidim, vaša je kći čudo.
702
00:53:28,333 --> 00:53:31,420
Pa, moram prijaviti svoje
čudo u duševnu bolnicu.
703
00:53:31,503 --> 00:53:33,130
Ispričajte me.
704
00:53:34,131 --> 00:53:37,676
Prije nego što zatvorite vrata,
možete li mi dati minutu?
705
00:53:47,186 --> 00:53:51,315
Kad sam bila mlađa, trebala sam
postati redovnica, možete li zamisliti?
706
00:53:53,192 --> 00:53:56,987
Mislila sam da sam spremna dati
svoj život Gospodinu, ali nisam bila.
707
00:53:58,238 --> 00:54:01,867
I prekršila sam vlastito obećanje
708
00:54:03,202 --> 00:54:05,078
malo prije nego što sam položila zavjete.
709
00:54:09,166 --> 00:54:10,459
Zatrudnjela sam
710
00:54:12,503 --> 00:54:13,879
i odlučila sam ne zadržati ga.
711
00:54:15,714 --> 00:54:20,052
Sve novakinje odabiru novo
ime prije ulaska u samostan.
712
00:54:20,135 --> 00:54:25,182
Mijenjaju ime da bi označile
prijelaz od starog života.
713
00:54:26,225 --> 00:54:30,896
Nikad nisam upotrijebila
svoje ime, ali vaša kći jest.
714
00:54:32,439 --> 00:54:35,234
"Sestra Mary Xavier", rekla je.
715
00:54:35,317 --> 00:54:37,152
I znala je što se dogodilo mojem djetetu.
716
00:54:38,487 --> 00:54:41,490
Nikad nisam nikomu rekla
koje sam ime odabrala.
717
00:54:42,908 --> 00:54:44,785
Niti da sam bila trudna.
718
00:54:45,744 --> 00:54:48,330
Ni tada ni otada.
719
00:54:48,997 --> 00:54:51,583
Nikomu živomu.
720
00:55:27,286 --> 00:55:28,829
OŽILJCI
721
00:55:28,912 --> 00:55:33,709
OBLIKUJU RIJEČ "UPOMOĆ".
722
00:55:47,014 --> 00:55:50,851
Može se reći da ste stručnjakinja za
demonsko opsjednuće, nije li tako?
723
00:55:50,934 --> 00:55:52,060
Mogli biste tako reći.
724
00:55:52,144 --> 00:55:55,397
Jeste li samo ušetali jednoga
dana u katoličku crkvu i rekli:
725
00:55:55,480 --> 00:55:57,149
"Želim se upisati
u školu za egzorciste?"
726
00:55:57,232 --> 00:56:00,527
Za početak, ja nisam egzorcist.
727
00:56:00,611 --> 00:56:02,070
To prepuštam profesionalcima.
728
00:56:02,154 --> 00:56:03,614
CHRIS MACNEIL
"MAJČINO OBJAŠNJENJE"
729
00:56:03,697 --> 00:56:06,950
Ne, moje je putovanje počelo kao majka,
vođena ljubavlju prema svojoj kćeri,
730
00:56:07,034 --> 00:56:11,205
i posvetila sam život
pokušavajući razumjeti taj fenomen.
731
00:56:11,288 --> 00:56:14,374
Te pomoći drugim roditeljima
koji su prolazili patnju
732
00:56:14,458 --> 00:56:15,459
neobjašnjivog.
733
00:56:15,542 --> 00:56:17,836
Imali ste priliku
predavati diljem svijeta.
734
00:56:17,920 --> 00:56:19,963
Imali ste čak i priliku
govoriti u Vatikanu.
735
00:56:20,047 --> 00:56:24,343
Jesam, ali opsjednuće
nije katolički izum.
736
00:56:25,177 --> 00:56:27,763
Bila je glumica
koja je postala učiteljica.
737
00:56:27,846 --> 00:56:32,601
To jest, donekle. Stručnjakinja za
egzorcizam, ali nije egzorcist.
738
00:56:32,684 --> 00:56:34,019
Halo?
-Bok.
739
00:56:34,102 --> 00:56:35,103
Zovem se Ann Brooks.
740
00:56:35,187 --> 00:56:37,856
Zovem zbog vaše
klijentice, Chris MacNeil.
741
00:56:37,940 --> 00:56:42,027
Obred egzorcizma jedan je
od najstarijih ljudskih obreda.
742
00:56:42,110 --> 00:56:43,487
Svaka kultura u svakoj zemlji,
743
00:56:43,570 --> 00:56:45,822
dokle god je povijest zapisana,
744
00:56:45,906 --> 00:56:50,911
ima obred da se otkloni negativna
energija i krene se putem izlječenja.
745
00:56:51,578 --> 00:56:53,705
Od muslimanskih obreda,
preko hebrejskih dybbuka
746
00:56:53,789 --> 00:56:55,874
do zoroastrijskih tekstova.
747
00:56:55,958 --> 00:57:00,128
Postoji čak i neki zaziv za
egzorcizam u Svicima s Mrtvog mora.
748
00:57:00,212 --> 00:57:05,467
Mislim da na ovo znam odgovor,
no jesu li demonska opsjednuća stvarna?
749
00:57:05,551 --> 00:57:07,511
Mislim da je pravo pitanje:
750
00:57:07,594 --> 00:57:11,557
jesu li ljudi koje posjećujem...
Je li njihova patnja stvarna?
751
00:57:12,140 --> 00:57:13,517
Apsolutno.
752
00:57:14,184 --> 00:57:17,187
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
753
00:57:17,896 --> 00:57:20,190
Gospodine, vodi me
da budem bolji svećenik.
754
00:57:20,941 --> 00:57:21,984
Amen.
755
00:57:24,111 --> 00:57:25,404
Velečasni Maddox?
756
00:57:29,283 --> 00:57:31,994
Netko koga poznajem pati i treba pomoć.
757
00:57:43,213 --> 00:57:46,466
Vidi, vidi. Da. Dobro.
758
00:57:46,550 --> 00:57:47,551
Dobar pas.
759
00:57:48,552 --> 00:57:50,262
Gdje ti je mama? Je li mama doma?
760
00:57:56,852 --> 00:57:58,020
MAJČINO OBJAŠNJENJE
761
00:57:58,103 --> 00:58:00,480
Vjerujete li da je išta od ovog stvarno?
762
00:58:00,564 --> 00:58:02,232
Placebo-učinak je stvaran.
763
00:58:02,316 --> 00:58:05,194
Moć uvjeravanja je stvarna.
764
00:58:05,277 --> 00:58:06,528
Vjerovanje je stvarno.
765
00:58:07,112 --> 00:58:11,783
Mislim da me pitate vjerujem
li da će išta od toga
766
00:58:11,867 --> 00:58:14,494
zaista pomoći vašoj kćeri.
767
00:58:15,078 --> 00:58:18,749
No trebali bi se pitati vjerujete li vi.
768
00:58:20,375 --> 00:58:21,460
Skeptik.
769
00:58:21,543 --> 00:58:22,586
To je dobro.
770
00:58:23,545 --> 00:58:25,839
Ali to vas neće daleko dovesti.
771
00:58:26,632 --> 00:58:29,551
Nakon toga, morat ćete naći prave odgovore
772
00:58:30,302 --> 00:58:32,387
Poznajem neke
duhovne savjetnike koji...
773
00:58:32,471 --> 00:58:34,306
Ne, ne trebamo to.
774
00:58:34,973 --> 00:58:36,642
Želim razgovarati o Regan.
775
00:58:37,643 --> 00:58:39,144
O njezinu egzorcizmu.
776
00:58:43,815 --> 00:58:46,652
Nisam bila prisutna na njemu, znate?
777
00:58:46,735 --> 00:58:49,321
Na egzorcizmu. Nisu me pustili.
778
00:58:49,404 --> 00:58:50,697
Zašto ne?
779
00:58:51,240 --> 00:58:52,866
Moje mišljenje?
780
00:58:52,950 --> 00:58:55,744
Zato što nisam član
njihova prokletog patrijarhata.
781
00:58:56,620 --> 00:58:58,914
Možda nisam svjedočila egzorcizmu,
782
00:58:58,997 --> 00:59:02,167
ali, k vragu, svjedočila sam opsjednuću.
783
00:59:03,544 --> 00:59:08,465
Idućih deset godina pokušavala sam
shvatiti što sam vidjela svojim očima.
784
00:59:09,174 --> 00:59:13,595
Proučavala sam svaku kulturu, svaku
religiju i obred koji sam mogla naći.
785
00:59:14,179 --> 00:59:17,558
Mnogo sam naučila o svemu tome.
786
00:59:17,641 --> 00:59:20,269
Htjela sam da ljudi razumiju
787
00:59:20,352 --> 00:59:24,523
da je moguće preživjeti
najtraumatičnija iskustva.
788
00:59:24,606 --> 00:59:27,234
I ne samo preživjeti nego i prosperirati.
789
00:59:29,695 --> 00:59:31,280
Je li to ona? Je li to Regan?
790
00:59:31,363 --> 00:59:33,240
Da, ona je.
791
00:59:36,326 --> 00:59:37,870
Ali onda je izašla knjiga.
792
00:59:38,453 --> 00:59:40,831
Bila je golemi uspjeh.
793
00:59:40,914 --> 00:59:42,124
Ona ju je mrzila.
794
00:59:42,207 --> 00:59:45,335
Nikad mi nije oprostila
što sam je napisala.
795
00:59:45,419 --> 00:59:46,795
Ja nisam sebi oprostila.
796
00:59:47,546 --> 00:59:50,382
Skrila se. Odselila se.
797
00:59:50,465 --> 00:59:52,968
Čak ni sada ne znam gdje je.
798
00:59:53,051 --> 00:59:54,344
Ne želi mi reći.
799
00:59:56,889 --> 01:00:00,184
U ovom su svijetu mnoge
mračne sile, g. Fielding.
800
01:00:01,476 --> 01:00:03,478
Nisu sve natprirodne.
801
01:00:04,396 --> 01:00:08,567
Probudim se svako jutro
pitajući se gdje mi je kći.
802
01:00:09,651 --> 01:00:13,405
Moleći se da ću jednoga dana
opet vidjeti njezino slatko lice.
803
01:00:14,781 --> 01:00:18,994
U vašoj sam knjizi vidio nešto
zbog čega sam došao ovamo.
804
01:00:19,077 --> 01:00:20,829
Fotografirali su nešto u bolnici.
805
01:00:24,374 --> 01:00:28,253
Želim pomoći svojoj kćeri kao
što ste vi pomogli svojoj.
806
01:00:28,337 --> 01:00:29,922
Kao što ste vi pomogli Regan.
807
01:00:30,005 --> 01:00:31,340
UPOMOĆ
808
01:00:42,726 --> 01:00:43,810
Hvala Bogu.
809
01:00:45,771 --> 01:00:47,189
Velečasni Maddox.
810
01:00:48,065 --> 01:00:50,609
Victor, Angelin otac, i Chris MacNeil,
811
01:00:50,692 --> 01:00:52,444
žena o kojoj sam vam govorila.
-Naravno.
812
01:00:52,528 --> 01:00:54,196
Hvala što ste nam se pridružili.
813
01:00:54,279 --> 01:00:57,366
Pretpostavljam da ste upoznati
s našom procedurom.
814
01:00:57,449 --> 01:00:58,325
Jesam.
815
01:00:59,034 --> 01:00:59,993
Gdje je ona?
816
01:01:17,177 --> 01:01:18,929
Zna tko sam.
817
01:01:20,639 --> 01:01:21,890
Gdje je druga cura?
818
01:01:23,350 --> 01:01:26,103
Brinu se za nju doma.
-To nije dobra ideja.
819
01:01:31,108 --> 01:01:35,028
Čeka te.
820
01:01:47,666 --> 01:01:48,625
Nema nikog doma.
821
01:01:50,752 --> 01:01:52,045
Da, ima.
822
01:01:52,921 --> 01:01:55,507
Vaš je poziv proslijeđen.
823
01:02:01,722 --> 01:02:02,890
Tony?
824
01:02:02,973 --> 01:02:04,266
Miranda?
825
01:02:05,225 --> 01:02:06,268
Hej, Tony?
826
01:02:09,396 --> 01:02:10,814
Miranda?
827
01:02:19,031 --> 01:02:21,116
O, Bože.
828
01:02:25,078 --> 01:02:26,288
Kamo je otišla?
829
01:02:27,456 --> 01:02:28,957
Tražile su duhove.
830
01:02:29,041 --> 01:02:31,502
Ja sam Chris MacNeil.
Došla sam pomoći.
831
01:02:31,585 --> 01:02:33,462
Tony? Hej.
832
01:02:34,588 --> 01:02:35,631
Ovo je moja prijateljica Chris.
833
01:02:35,714 --> 01:02:37,883
Učinit će sve što može
da bi pomogla našim kćerima.
834
01:02:37,966 --> 01:02:38,967
Svi smo griješili.
835
01:02:39,051 --> 01:02:40,761
Svi smo nedostojni.
836
01:02:40,844 --> 01:02:43,013
Ali mene je grijeh oslabio.
837
01:02:43,639 --> 01:02:45,641
Bog nas kažnjava.
838
01:02:45,724 --> 01:02:46,683
Hajde.
839
01:02:59,321 --> 01:03:00,364
Katherine?
840
01:03:14,461 --> 01:03:17,005
...našu djevojčicu od zla.
841
01:03:17,089 --> 01:03:19,216
Utješi je svojim Duhom.
842
01:03:19,925 --> 01:03:23,804
Skrij je od ovog zlog svijeta
svojom snagom, Gospode.
843
01:03:24,638 --> 01:03:27,224
Gospodine, ti si svjetlost u tami.
844
01:03:28,267 --> 01:03:29,643
Gdje je Katherine?
845
01:03:31,395 --> 01:03:33,438
Izvedimo vas odavde, može?
846
01:03:37,734 --> 01:03:39,486
BIBLIJA
847
01:03:42,948 --> 01:03:44,074
PSALMI
848
01:03:44,157 --> 01:03:45,826
Znam tko si.
849
01:03:47,494 --> 01:03:49,997
I ti znaš tko sam ja.
850
01:03:50,080 --> 01:03:51,665
Već smo se sreli.
851
01:03:52,749 --> 01:03:54,668
Ali sada se ne obraćam tebi.
852
01:03:55,335 --> 01:03:57,045
Tražiš li Regan?
853
01:03:58,881 --> 01:04:00,924
Tražiš li Regan?
854
01:04:01,550 --> 01:04:03,177
Tražiš li Regan?
855
01:04:03,760 --> 01:04:04,928
Nemoj se bojati.
856
01:04:06,471 --> 01:04:08,307
Ovdje smo da ti pomognemo.
857
01:04:08,390 --> 01:04:10,601
Možemo ti reći gdje je.
858
01:04:11,185 --> 01:04:13,228
Samo trebaš pitati.
859
01:04:13,312 --> 01:04:14,855
Ne trebam ništa od tebe.
860
01:04:15,689 --> 01:04:17,941
Odbijam te.
861
01:04:18,025 --> 01:04:21,111
Došla sam ovamo vratiti život ovog djeteta
862
01:04:21,195 --> 01:04:24,114
kojem je oduzet protiv njezine volje.
863
01:04:24,198 --> 01:04:26,408
Ne znaš što joj se dogodilo.
864
01:04:26,491 --> 01:04:28,285
Ali mi znamo.
865
01:04:28,952 --> 01:04:30,871
Ona gori u paklu.
866
01:04:37,211 --> 01:04:38,921
Upomoć! Majko, molim te!
867
01:04:39,004 --> 01:04:41,340
Majko, molim te da prestane! Boli me!
868
01:04:41,423 --> 01:04:44,301
U ime svega što je sveto,
869
01:04:45,302 --> 01:04:49,014
u ime moje voljene kćeri Regan,
870
01:04:49,097 --> 01:04:50,432
pusti ovo dijete.
871
01:04:51,058 --> 01:04:53,936
Pusti ovo dijete!
872
01:05:18,418 --> 01:05:19,545
Katherine?
873
01:05:30,514 --> 01:05:32,140
Ja nisam vrag.
874
01:05:34,309 --> 01:05:35,936
Nema nikoga.
875
01:05:43,694 --> 01:05:46,864
Želiš li vidjeti svoju
voljenu i jebenu kćer?
876
01:05:48,198 --> 01:05:49,116
Upomoć.
877
01:05:49,199 --> 01:05:50,868
Otvori oči.
878
01:05:50,951 --> 01:05:52,202
Chris.
879
01:05:55,622 --> 01:05:57,124
Sorenne!
880
01:05:57,207 --> 01:06:00,335
Štiti je.
881
01:06:01,003 --> 01:06:01,962
Sorenne!
882
01:06:10,179 --> 01:06:11,805
Što si učinila?
-Victore, ne.
883
01:06:11,889 --> 01:06:13,473
Što si učinila?
884
01:06:28,322 --> 01:06:29,406
Tony?
885
01:06:30,115 --> 01:06:31,116
Tony?
886
01:06:39,875 --> 01:06:42,127
Osjećam ih. Osjećam te djevojke.
887
01:06:42,211 --> 01:06:43,253
Osjećam ih.
888
01:06:44,171 --> 01:06:48,425
Mama, zašto ne učiniš
da me prestane boljeti?
889
01:07:10,155 --> 01:07:11,490
Prečasni oci,
890
01:07:11,573 --> 01:07:13,825
nakon razmatranja svih dokaza
891
01:07:13,909 --> 01:07:15,536
i mogućih ishoda
892
01:07:15,619 --> 01:07:18,205
te što sam vidio svojim očima,
893
01:07:18,288 --> 01:07:20,582
tražimo vašu potporu
u pristupanju biskupu
894
01:07:20,666 --> 01:07:21,959
da bismo izveli egzorcizam.
895
01:07:22,042 --> 01:07:24,002
Oče, ovdje smo da vas podupremo.
896
01:07:24,086 --> 01:07:26,380
Želimo biti uz vas u svakom slučaju.
897
01:07:26,463 --> 01:07:28,257
Ovo je jako opasna situacija.
898
01:07:28,340 --> 01:07:31,343
Opasna za vas, oče,
opasna za Katoličku crkvu.
899
01:07:31,426 --> 01:07:36,014
Molim vas, shvatite, molio sam s njom
i promatrao njezino djelovanje.
900
01:07:36,598 --> 01:07:37,599
Kad sam... Kad sam joj...
901
01:07:37,683 --> 01:07:41,520
Kad sam joj stavio ruku na glavu,
osjetio sam samo bol.
902
01:07:41,603 --> 01:07:45,440
Uza njih je ondje prisutan i duh.
903
01:07:45,524 --> 01:07:49,570
Moramo čim prije nastaviti s ovim obredom
904
01:07:49,653 --> 01:07:51,405
uz pomoć vas svih
905
01:07:52,239 --> 01:07:56,660
da ne bismo izgubili živote
dvoje Gospodinove djece.
906
01:08:04,001 --> 01:08:05,043
Tko je to?
907
01:08:05,127 --> 01:08:06,378
Victor.
908
01:08:06,461 --> 01:08:09,173
Žao mi je što sam vas upleo u ovo.
909
01:08:10,090 --> 01:08:11,383
Ja sam kriv.
910
01:08:12,384 --> 01:08:16,721
Znaš li što mi je ta stvar rekla
kad sam bila u sobi s njom?
911
01:08:16,805 --> 01:08:21,018
Pokušala me uvjeriti da je Regan mrtva.
912
01:08:22,603 --> 01:08:24,188
Što vi vjerujete?
913
01:08:24,270 --> 01:08:26,899
Ja to ne mislim.
914
01:08:26,982 --> 01:08:29,818
Nada je ona koja me drži živom.
915
01:08:29,902 --> 01:08:32,529
I to ćeš i ti morati naći
da bi ovo učinio.
916
01:08:33,447 --> 01:08:36,533
To što se dogodilo
ondje nije tvoja krivnja.
917
01:08:36,617 --> 01:08:40,162
Nešto unutar naših djevojaka
zazvalo je pomoć.
918
01:08:40,245 --> 01:08:42,122
Dovelo te meni.
919
01:08:42,206 --> 01:08:43,874
Smjestilo je mene u tu sobu.
920
01:08:44,625 --> 01:08:46,919
Te su djevojke sada povezane.
921
01:08:47,002 --> 01:08:48,962
Njihove obitelji povezane su.
922
01:08:49,046 --> 01:08:51,381
Proučavala sam obred egzorcizma
923
01:08:51,465 --> 01:08:53,841
u svakoj kulturi koju sam mogla naći.
924
01:08:54,760 --> 01:08:57,345
Sve imaju drukčije obrede.
925
01:08:57,429 --> 01:09:00,557
Ali ono što je svima isto,
926
01:09:00,640 --> 01:09:02,893
najvažnija stvar od svih,
927
01:09:02,975 --> 01:09:04,394
jesu ljudi.
928
01:09:05,979 --> 01:09:10,776
Idemo u crkvu u teškim vremenima
zato što vjerujemo da je to Božja kuća.
929
01:09:11,359 --> 01:09:15,322
No ondje ima i ljudi, drugih ljudi,
930
01:09:15,404 --> 01:09:18,783
bilo da su oni obitelj,
susjedi ili neznanci.
931
01:09:19,368 --> 01:09:22,412
Da, svi se okupljaju ondje
da bi učvrstili svoju vjeru u Boga,
932
01:09:22,496 --> 01:09:26,207
ali i da bi učvrstili
svoju vjeru jedni u druge.
933
01:09:27,167 --> 01:09:29,211
Nije gotovo.
934
01:09:29,294 --> 01:09:33,631
Možda je Regan mrtva, no ti
možeš dovesti svoju kćer natrag.
935
01:09:34,258 --> 01:09:37,594
Moraš sve okupiti.
936
01:09:37,678 --> 01:09:40,013
Tako ćeš to ostvariti.
937
01:09:57,865 --> 01:09:59,116
Hej, frende.
938
01:09:59,199 --> 01:10:04,121
Čuj, moram stupiti u kontakt
sa ženom koja je bila u kući
939
01:10:04,204 --> 01:10:05,163
i obavila blagoslov.
940
01:10:06,290 --> 01:10:07,583
Kako se ono zove?
941
01:10:18,719 --> 01:10:19,887
To je vaša obitelj?
942
01:10:20,554 --> 01:10:21,555
Ne.
943
01:10:22,431 --> 01:10:25,475
Samo pitam smijem li posuditi zemlje.
944
01:10:25,559 --> 01:10:27,978
Kad nešto uzmete,
945
01:10:28,061 --> 01:10:30,314
morate nešto dati zauzvrat.
946
01:10:31,440 --> 01:10:34,359
Koliko znate o tome čime se bavim,
g. Fielding? O travarstvu?
947
01:10:35,611 --> 01:10:36,737
Nedovoljno.
948
01:10:36,820 --> 01:10:39,698
Robovi koji su dovezeni ovamo
949
01:10:39,781 --> 01:10:43,994
oslanjali su se na tradicionalna
vjerovanja o duhu prenesena iz Afrike.
950
01:10:44,077 --> 01:10:47,789
To su miješali s urođeničkim
alatima da bi se zaštitili.
951
01:10:47,873 --> 01:10:50,250
A ravnotežu su donosili
biljkama i korijenjem
952
01:10:50,334 --> 01:10:54,046
koji rastu u tlu
koje su bili primorani orati
953
01:10:54,129 --> 01:10:59,009
ili oceanskim školjkama
koje su nosili od kuće.
954
01:10:59,635 --> 01:11:00,886
Kad sam imala onkološku praksu,
955
01:11:00,969 --> 01:11:04,306
nisam previše vjerovala u
tradicionalne obrede liječenja.
956
01:11:04,389 --> 01:11:07,184
Ali naučila sam
957
01:11:07,267 --> 01:11:10,270
da katkad, da bi išao naprijed,
958
01:11:10,354 --> 01:11:11,772
moraš ići natrag.
959
01:11:13,941 --> 01:11:15,484
Kamo vi idete?
960
01:11:29,957 --> 01:11:32,000
Početak i kraj.
961
01:11:32,084 --> 01:11:33,752
Ovo je vječito mjesto.
962
01:11:33,836 --> 01:11:36,588
Ovo je drevno mjesto, područje misterija.
963
01:11:37,673 --> 01:11:42,010
A mi želimo otvoriti
kanal prema toj sferi,
964
01:11:42,094 --> 01:11:45,430
da nam da što nam je
potrebno ovdje na Zemlji.
965
01:11:46,014 --> 01:11:48,308
I to ćemo učiniti večeras.
966
01:11:48,392 --> 01:11:53,856
Moramo probiti ovaj vodeni svijet
koji dijeli ove dvije dimenzije.
967
01:11:53,939 --> 01:11:58,110
Želimo da prođu.
968
01:11:58,986 --> 01:12:00,946
Imaš li je?
-Imam je.
969
01:12:01,530 --> 01:12:04,283
Opusti se. Samo polako.
970
01:12:11,331 --> 01:12:13,000
Tata te drži. Hajde.
971
01:12:14,751 --> 01:12:16,170
Miranda, ulazim.
972
01:12:17,337 --> 01:12:18,547
Otvori vrata.
973
01:12:19,464 --> 01:12:20,674
U redu je, draga.
974
01:12:42,905 --> 01:12:43,906
U redu je.
975
01:12:44,615 --> 01:12:45,908
Dolje. Dobro.
976
01:12:47,784 --> 01:12:49,453
Dobro.
-Dobro.
977
01:12:52,456 --> 01:12:55,834
Ako ovo ne upali
i nešto pođe po zlu
978
01:12:55,918 --> 01:12:58,420
i uzmu je od nas, ne znam što ću...
979
01:12:58,504 --> 01:12:59,505
Hej.
980
01:13:00,297 --> 01:13:01,715
Upalit će.
981
01:13:01,798 --> 01:13:03,509
Svećenik je na putu.
982
01:13:04,718 --> 01:13:05,886
Mora upaliti.
983
01:13:10,015 --> 01:13:11,600
Izvoli.
-Hvala.
984
01:13:13,185 --> 01:13:14,311
Jesu li poravnane?
985
01:13:22,694 --> 01:13:25,656
Dobro, jesmo. Dobro je, Stu.
986
01:13:25,739 --> 01:13:27,074
Dobro.
-Hvala.
987
01:13:38,836 --> 01:13:41,046
Zdravo, velečasni. Uskoro smo spremni.
988
01:13:41,129 --> 01:13:43,006
Svi se okupljaju unutra.
989
01:13:43,090 --> 01:13:44,341
Ann, ja...
990
01:13:45,843 --> 01:13:47,135
Razgovarao sam s biskupijom
991
01:13:48,428 --> 01:13:52,516
i oni su odlučili da,
s obzirom na okolnosti,
992
01:13:52,599 --> 01:13:55,018
dobrobiti djevojaka najbolje bismo pomogli
993
01:13:55,102 --> 01:13:57,396
psihijatrijskom pomoći.
994
01:13:59,106 --> 01:14:00,107
Ali vi...
995
01:14:00,899 --> 01:14:02,776
Znate da je više od tog.
996
01:14:02,860 --> 01:14:05,362
Žao mi je, dobro?
997
01:14:05,445 --> 01:14:09,283
Ali nije ni važno. Ne mogu biti dio ovoga.
998
01:14:09,366 --> 01:14:12,953
Molim vas, shvatite, ljudi su umirali
s obje strane opsjednuća.
999
01:14:13,036 --> 01:14:15,622
Ovo što radite jest opasno
1000
01:14:15,706 --> 01:14:17,332
i to je vjersko upletanje.
1001
01:14:17,416 --> 01:14:18,584
Ne.
1002
01:14:18,667 --> 01:14:19,835
Učinit ćemo to.
1003
01:14:22,171 --> 01:14:23,755
S vama ili bez vas, velečasni.
1004
01:14:25,465 --> 01:14:27,176
Ja…
-S vama ili bez vas.
1005
01:14:27,259 --> 01:14:29,595
Žao mi je, Ann, ali... Ne mogu.
1006
01:14:29,678 --> 01:14:31,388
Uz dužno poštovanje, velečasni,
1007
01:14:32,264 --> 01:14:34,641
što očekujete da učinimo?
1008
01:14:34,725 --> 01:14:37,644
Da sjedimo i da gledamo
kako ta djeca pate?
1009
01:14:48,572 --> 01:14:49,781
Izvolite.
1010
01:14:49,865 --> 01:14:51,325
RIMSKI OBREDNIK
1011
01:14:51,408 --> 01:14:52,868
Držite to čvrsto.
1012
01:14:53,785 --> 01:14:55,954
Držite se podalje od njih.
1013
01:14:56,038 --> 01:14:58,457
Slijedite pravilo sv. Benedikta,
1014
01:14:58,540 --> 01:15:01,126
i suprotstavite se tim bićima
molitvom otklinjanja.
1015
01:15:01,210 --> 01:15:02,211
Razumijete li?
1016
01:15:02,294 --> 01:15:05,172
Kad je Isus sazvao svoju Dvanaestoricu,
1017
01:15:05,255 --> 01:15:08,175
dao im je moć i vlast
1018
01:15:08,258 --> 01:15:10,552
da istjeruju sve demone
1019
01:15:10,636 --> 01:15:13,096
i da liječe sve bolesti.
-Da.
1020
01:15:13,180 --> 01:15:16,725
A zatim ih je poslao u svijet da
naviještaju Kraljevstvo Božje
1021
01:15:16,808 --> 01:15:18,685
i da liječe, Ann.
-Da.
1022
01:15:18,769 --> 01:15:20,771
Da liječe bolesne.
-Da.
1023
01:15:26,568 --> 01:15:30,531
Kristova moć djeluje kroz sve nas.
1024
01:15:34,117 --> 01:15:36,203
"U ime će moje izganjati zloduhe,
1025
01:15:36,286 --> 01:15:37,996
novim će jezicima zboriti,
1026
01:15:38,080 --> 01:15:40,582
zmije uzimati;
na nemoćnike će ruke polagati
1027
01:15:40,666 --> 01:15:42,125
i bit će im dobro."
1028
01:15:43,293 --> 01:15:45,754
Cure spavaju. Spremne su.
1029
01:15:45,838 --> 01:15:48,006
Je li došao velečasni Maddox?
1030
01:15:48,090 --> 01:15:49,341
Neće nam se pridružiti.
1031
01:15:49,424 --> 01:15:51,218
Kako to misliš? Što to govoriš?
1032
01:15:51,301 --> 01:15:53,095
Neće doći? To je bila poanta!
1033
01:15:53,178 --> 01:15:54,847
Navodno mu Crkva ne dopušta.
1034
01:15:54,930 --> 01:15:57,516
Nismo se tako dogovorili.
-Egzorcizam bez katoličkog svećenika?
1035
01:15:57,599 --> 01:15:58,851
Zašto uvijek moraš...
1036
01:15:58,934 --> 01:16:00,227
Ja živim...
1037
01:16:01,436 --> 01:16:03,397
U Isusovo ime.
1038
01:16:07,234 --> 01:16:09,778
Mi tražimo Boga
1039
01:16:10,696 --> 01:16:13,907
da oslobodi ovu djecu od pošasti.
1040
01:16:14,533 --> 01:16:16,827
Tražimo Boga da djeluje.
1041
01:16:17,578 --> 01:16:20,372
Ne poričem milost svećenika,
1042
01:16:20,998 --> 01:16:23,625
ali mogu dati sve što imam.
1043
01:16:25,252 --> 01:16:26,795
Ja sam stvorena za to.
1044
01:16:28,088 --> 01:16:29,464
Ja to mogu.
1045
01:16:30,966 --> 01:16:33,552
Ja mogu obaviti Rimski obred.
1046
01:16:35,179 --> 01:16:39,224
Sada vidim zašto me
Gospodin izveo iz samostana.
1047
01:16:41,560 --> 01:16:44,813
Sada vidim zašto me
smjestio u susjednu kuću.
1048
01:16:46,106 --> 01:16:48,942
Da bih bila ovdje večeras s vama.
1049
01:16:50,360 --> 01:16:52,279
Bit ćemo potrebni svi.
1050
01:16:56,783 --> 01:16:57,868
Sviđa mi se to.
1051
01:16:58,952 --> 01:17:00,662
Potrebni su razni ljudi.
1052
01:17:00,746 --> 01:17:01,830
Mi smo ovdje.
1053
01:17:02,414 --> 01:17:03,707
Zajedno smo.
1054
01:17:04,374 --> 01:17:05,667
Ovo može uspjeti. Uspjet će.
1055
01:17:05,751 --> 01:17:07,669
Nadam se da si siguran.
-Da, siguran sam.
1056
01:17:07,753 --> 01:17:10,047
Bolje ti je da i ti budeš
prije nego što uđeš onamo.
1057
01:17:10,130 --> 01:17:12,925
Svima nam je bolje.
Ako itko želi otići, otiđite sada.
1058
01:17:14,092 --> 01:17:16,053
Jer kad počnemo, nema stajanja.
1059
01:17:19,097 --> 01:17:20,098
To je to.
1060
01:17:21,266 --> 01:17:22,684
Poslije vas.
1061
01:17:59,096 --> 01:18:00,305
Smrad se pogoršao.
1062
01:18:14,570 --> 01:18:16,321
Je li to Katherinein puls?
1063
01:18:16,405 --> 01:18:18,282
Kucaju ujednačeno.
1064
01:18:29,585 --> 01:18:30,794
Hoćemo li početi?
1065
01:18:36,216 --> 01:18:38,343
Vibracije su im jake.
1066
01:18:41,471 --> 01:18:43,932
Pozivam te da staviš svoje ruke na nas
1067
01:18:44,016 --> 01:18:47,603
pa da možemo sačuvati
srca ove drage djece.
1068
01:18:48,687 --> 01:18:50,397
To je gris-gris. Za zaštitu.
1069
01:18:51,940 --> 01:18:55,694
Kad počnemo,
pokušajte ne dirati djecu.
1070
01:19:01,992 --> 01:19:02,993
Dobro.
1071
01:19:13,921 --> 01:19:17,591
"Neka mi križ bude svjetlo.
1072
01:19:18,217 --> 01:19:21,762
Neka mi zmaj ne bude vođa.
1073
01:19:21,845 --> 01:19:26,183
Vade retro, Satana.
Odlazi, Sotono!
1074
01:19:26,725 --> 01:19:29,770
Nikad mi ne savjetuj taštine.
1075
01:19:29,853 --> 01:19:32,147
Zlo je ono što mi pružaš.
1076
01:19:32,940 --> 01:19:34,816
Popij sam svoj otrov.
1077
01:19:34,900 --> 01:19:38,237
Vade retro, Satana."
1078
01:19:39,655 --> 01:19:44,368
"Gospodine, svemogući Oče,
vjekovječni Bože
1079
01:19:44,451 --> 01:19:47,162
i Oče Gospodina našega Isusa Krista,
1080
01:19:47,246 --> 01:19:51,458
koji si jednom zauvijek bacio
onog palog i otpadnog tiranina
1081
01:19:51,542 --> 01:19:53,418
u vatre paklene,
1082
01:19:53,502 --> 01:19:56,171
koji si poslao svoga
jedinorođenoga sina u svijet
1083
01:19:56,255 --> 01:19:59,424
da bi uništio ričućeg lava.
1084
01:19:59,508 --> 01:20:03,136
Požuri i nama u pomoć
1085
01:20:03,220 --> 01:20:08,183
te izbavi od propasti
i od kandži podnevnoga vraga
1086
01:20:08,267 --> 01:20:12,062
ova ljudska stvorenja koja si
stvorio na svoju sliku i priliku.
1087
01:20:13,105 --> 01:20:14,189
Ispuni svoje sluge.
1088
01:20:15,357 --> 01:20:19,611
Ispuni ih hrabrošću da se bore
protiv izopačenog zmaja.
1089
01:20:19,695 --> 01:20:25,200
Neka ga tvoja moćna ruka
izbaci iz tvojih slugu,
1090
01:20:25,284 --> 01:20:27,452
da ih više ne drži zatočenima.
1091
01:20:27,536 --> 01:20:30,497
Po tvome sinu, koji živi i kraljuje
1092
01:20:30,581 --> 01:20:35,460
u jedinstvu Duha Svetoga,
Bog, po sve vijeke vjekova."
1093
01:20:36,170 --> 01:20:37,379
Amen.
1094
01:20:38,297 --> 01:20:40,591
Večeras ćete umrijeti!
1095
01:20:42,050 --> 01:20:44,386
Svi ćete umrijeti!
1096
01:20:44,469 --> 01:20:45,512
Učini nešto!
-Učini nešto!
1097
01:20:45,596 --> 01:20:48,140
Demone! Moraš umuknuti!
1098
01:20:48,223 --> 01:20:50,058
Vidimo se u paklu.
-Predaj se Bogu,
1099
01:20:50,142 --> 01:20:53,520
odupri se vragu
i on će pobjeći od tebe!
1100
01:20:53,604 --> 01:20:57,107
"Zapovijedam ti
da me dobro slušaš!
1101
01:20:57,191 --> 01:20:59,526
Mene, službenicu Božju."
1102
01:20:59,610 --> 01:21:01,904
Ti si Božja kurva.
1103
01:21:01,987 --> 01:21:06,200
Ubojico vlastitog djeteta
1104
01:21:06,283 --> 01:21:12,372
koje plače za milost u paklu.
1105
01:21:13,749 --> 01:21:14,708
Ne.
1106
01:21:14,791 --> 01:21:15,792
Kurvo!
-Ne!
1107
01:21:15,876 --> 01:21:17,961
Ti si Božja kurva!
-Ne!
1108
01:21:19,838 --> 01:21:24,510
Trebala si odati počast svojoj majci
djetetom s njezinim imenom.
1109
01:21:27,387 --> 01:21:31,266
Je li te moć Kristova obvezala?
1110
01:21:33,227 --> 01:21:35,771
Moramo pokušati nešto drugo.
Nešto drukčije, nešto novo.
1111
01:21:43,695 --> 01:21:47,908
"Sve prolazi,
a Bog ostaje uvijek isti."
1112
01:21:47,991 --> 01:21:50,827
"On mi je zaklon i utvrda."
1113
01:21:50,911 --> 01:21:53,830
"Sveti se ime tvoje.
Dođi kraljevstvo tvoje."
1114
01:21:54,540 --> 01:21:55,874
"Dođi kraljevstvo tvoje."
-Majko?
1115
01:21:55,958 --> 01:21:57,000
Reci nešto, majko!
1116
01:21:57,918 --> 01:22:00,337
"Kako na nebu, tako i na zemlji."
1117
01:22:00,420 --> 01:22:03,799
"Kruh naš svagdanji daj nam danas."
1118
01:22:03,882 --> 01:22:10,055
Ti ne vjeruješ.
1119
01:22:10,138 --> 01:22:13,433
"I ne uvedi nas u napast,
nego izbavi nas od zla."
1120
01:22:30,701 --> 01:22:34,079
Svoje muke ne dijelim
ni s kim osim s Bogom!
1121
01:22:45,924 --> 01:22:47,885
Slava! U sve vijeke vjekova!
1122
01:23:09,740 --> 01:23:16,830
Kap. Kap. Kap. Kap.
1123
01:23:41,688 --> 01:23:43,607
Da vidimo što travarstvo može.
1124
01:23:43,690 --> 01:23:45,734
Stavi zdjele sa strane.
1125
01:23:45,817 --> 01:23:47,945
Ovo je naš kraj i naš početak.
1126
01:23:48,028 --> 01:23:50,656
"Ti ćeš pregaziti naše nevolje.
1127
01:23:51,698 --> 01:23:53,700
Liječenje u kajanju za naše sestre."
1128
01:23:53,784 --> 01:23:55,619
Izopova je trska
1129
01:23:55,702 --> 01:23:59,289
podignuta da ugasi žeđ jaganjcu na križu.
1130
01:23:59,373 --> 01:24:00,415
Što to radiš?
1131
01:24:00,499 --> 01:24:03,502
Ocat je ponuđen iz poruge,
koji je postao naše spasenje.
1132
01:24:03,585 --> 01:24:05,295
Ona zna što radi.
-A što to radi?
1133
01:24:05,379 --> 01:24:06,880
Što... Što je to?
1134
01:24:06,964 --> 01:24:09,758
"Poškropit ću vas vodom
čistom da se očistite.
1135
01:24:09,842 --> 01:24:13,136
Očistit ću vas od svih vaših nečistoća
i od svih kumira vaših."
1136
01:24:13,220 --> 01:24:14,179
Ezekiel.
1137
01:24:14,763 --> 01:24:15,973
Ezekiel.
1138
01:24:16,640 --> 01:24:18,433
A kad su zarezali meso jaganjca,
1139
01:24:18,517 --> 01:24:22,104
krv i voda izlili su se na tlo.
1140
01:24:28,569 --> 01:24:29,403
Dušo.
1141
01:24:31,822 --> 01:24:32,823
Mama.
1142
01:24:37,661 --> 01:24:39,037
Dušo, ovdje sam.
1143
01:24:39,746 --> 01:24:42,374
Mama, ne vidim te. Gdje si?
-Ne, nemoj. Ne diraj je.
1144
01:24:50,215 --> 01:24:51,341
Tata!
1145
01:24:51,925 --> 01:24:52,926
Boli.
-Angela?
1146
01:24:54,344 --> 01:24:55,345
Ne diraj je.
1147
01:24:55,429 --> 01:24:57,181
Tata, boli!
-Angela! Ovdje sam.
1148
01:24:59,725 --> 01:25:01,435
Pokušavaju se osloboditi.
1149
01:25:02,352 --> 01:25:04,104
Oslobodi se, Angela.
1150
01:25:04,188 --> 01:25:06,273
Oslobodi se. Vjeruj.
1151
01:25:06,773 --> 01:25:08,692
Oslobodi se, dušo.
-Pusti.
1152
01:25:08,775 --> 01:25:09,776
Tata, dolazi!
1153
01:25:11,278 --> 01:25:12,237
Tata!
1154
01:25:22,497 --> 01:25:24,875
Što je to?
-Isparavanje iznutra.
1155
01:25:24,958 --> 01:25:27,836
Na kritičnoj su temperaturi,
početak erupcije.
1156
01:25:28,629 --> 01:25:29,546
Ovo je trulež.
1157
01:25:56,782 --> 01:25:58,116
O, Bože.
1158
01:26:14,258 --> 01:26:17,010
Je li gotovo? To je to?
-Ne. To je početak.
1159
01:26:17,094 --> 01:26:20,931
U ime Isusovo.
1160
01:26:21,014 --> 01:26:23,809
Gospodine, pomozi nam da
sačuvamo veze jedni s drugima...
1161
01:26:23,892 --> 01:26:26,228
U ime Isusovo.
-...s tobom, s ovom djecom.
1162
01:26:26,311 --> 01:26:27,646
Uzmi ovu zdjelu.
1163
01:26:27,729 --> 01:26:29,815
Baci je na istok, daleko od kuće.
1164
01:26:29,898 --> 01:26:33,527
U ime Isusovo.
-U ime Isusovo.
1165
01:26:33,610 --> 01:26:36,530
U ime Isusovo.
-U ime Isusovo.
1166
01:26:36,613 --> 01:26:38,365
U ime Isusovo.
1167
01:27:00,721 --> 01:27:03,557
...za tvoj blagoslov, Gospodine,
jer ne znam što da radim.
1168
01:27:03,640 --> 01:27:04,683
I znaj da ja...
1169
01:27:07,102 --> 01:27:08,312
Bitka je ondje.
1170
01:27:14,902 --> 01:27:17,988
"...koji je odveden u pustinju
nakon što ga je krstio Ivan
1171
01:27:18,071 --> 01:27:19,907
da bi te prognao.
1172
01:27:19,990 --> 01:27:22,451
Pokori se, stoga, Bogu!"
1173
01:27:25,287 --> 01:27:27,539
"Pokori se, stoga, Bogu!"
1174
01:27:27,623 --> 01:27:29,416
Pokori se Bogu!
-"U faraonu i njegovim..."
1175
01:27:39,301 --> 01:27:42,554
"Oče naš, koji jesi na nebesima."
1176
01:27:49,019 --> 01:27:50,687
"Sveti se ime tvoje."
1177
01:27:53,232 --> 01:27:56,360
"Dođi kraljevstvo tvoje,
budi volja tvoja."
1178
01:27:56,443 --> 01:28:00,280
Nikad me nisi htio.
1179
01:28:06,787 --> 01:28:12,209
Odlučio si kad je moja majka umirala!
1180
01:28:12,292 --> 01:28:14,503
Žena vam je teško ozlijeđena.
1181
01:28:14,586 --> 01:28:17,506
Što god učinimo da je održimo
živom, ugrozit će dijete.
1182
01:28:17,589 --> 01:28:20,050
A ne možemo spasiti oboje.
1183
01:28:24,054 --> 01:28:25,055
Spasite moju suprugu.
1184
01:28:25,138 --> 01:28:27,140
"Tada spasite moju suprugu."
1185
01:28:28,851 --> 01:28:30,644
Ne slušaj, Victore.
1186
01:28:30,727 --> 01:28:32,020
Nemoj, Victore. Ne.
1187
01:28:32,104 --> 01:28:36,149
Neka ubiju dijete.
Ti si htio majku.
1188
01:28:38,735 --> 01:28:39,611
Victore.
1189
01:28:40,362 --> 01:28:45,325
Bog se poigrao s tobom.
1190
01:28:45,409 --> 01:28:47,077
Dijete je preživjelo.
1191
01:28:48,620 --> 01:28:49,746
Što?
1192
01:28:49,830 --> 01:28:52,082
Ono koje nisi htio.
1193
01:28:52,165 --> 01:28:55,460
Pa smo je iščupali iz trbuha
tvoje umiruće supruge.
1194
01:28:56,879 --> 01:28:59,339
I zato sada moraš opet odabrati.
1195
01:28:59,423 --> 01:29:01,341
Jedna cura živi,
1196
01:29:01,425 --> 01:29:03,302
jedna cura umire.
1197
01:29:04,428 --> 01:29:07,806
Zavodniče! Ne nudi to
što već pripada Bogu!
1198
01:29:14,646 --> 01:29:19,109
Učini to, oče! Odluči što si trebao
odlučiti tada! Odaberi mene!
1199
01:29:19,193 --> 01:29:21,195
Ne, majko! Odaberi mene!
1200
01:29:25,157 --> 01:29:27,492
Štiti je.
1201
01:29:29,870 --> 01:29:31,830
Odaberi mene.
1202
01:29:33,207 --> 01:29:34,541
Odaberi mene.
1203
01:29:34,625 --> 01:29:36,793
Odaberi mene.
-Odaberi mene.
1204
01:29:36,877 --> 01:29:39,463
Ne mogu nas to tražiti. Ne...
1205
01:29:39,546 --> 01:29:42,716
Ne vodite nas na stranputicu
svojim gujinjim jezikom laži!
1206
01:29:42,799 --> 01:29:48,555
Molim te, odaberi mene!
Molim te, tatice! Odaberi mene!
1207
01:29:48,639 --> 01:29:50,265
Odaberi mene.
1208
01:29:50,349 --> 01:29:53,810
Odaberi mene. Molim te, tatice!
1209
01:29:56,772 --> 01:29:59,650
Tko mora otići?
1210
01:29:59,733 --> 01:30:05,447
Eci-peci-pec.
1211
01:30:07,574 --> 01:30:09,451
Morate odabrati.
1212
01:30:10,869 --> 01:30:12,913
Ili obje cure umiru.
1213
01:30:18,961 --> 01:30:20,254
Ja neću odabrati.
1214
01:30:21,713 --> 01:30:23,048
Ne možemo odabrati.
1215
01:30:25,509 --> 01:30:26,927
Odaberi mene.
1216
01:30:27,427 --> 01:30:30,639
Tko će preživjeti?
1217
01:30:34,810 --> 01:30:39,481
U ime Oca i Sina i Duha Svetoga.
1218
01:30:39,565 --> 01:30:40,774
Amen.
1219
01:30:40,858 --> 01:30:43,527
"O Slavni Kneže Nebeskih vojska,
1220
01:30:43,610 --> 01:30:45,612
sveti Mihaele Arkanđele,
1221
01:30:45,696 --> 01:30:48,991
obrani nas u boju
protiv vrhovništava i vlasti.
1222
01:30:49,074 --> 01:30:51,618
Protiv vladara ovoga svijeta tame,
1223
01:30:51,702 --> 01:30:54,413
Protiv zloduha opačina
na visokim položajima.
1224
01:30:54,496 --> 01:30:58,375
Priteci u pomoć čovjeku kojeg je
Svemogući Bog stvorio na svoju sliku
1225
01:30:58,458 --> 01:31:02,963
i otkupio od sotonske tiranije
uz visoku cijenu.
1226
01:31:04,298 --> 01:31:06,049
Zapovijedam ti, Sotono.
1227
01:31:06,133 --> 01:31:10,053
Zapovijedam ti, Sotono,
neprijatelju ljudskoga spasenja.
1228
01:31:10,137 --> 01:31:13,390
Priznaj pravdu i dobrotu Boga Oca
1229
01:31:13,473 --> 01:31:18,645
koji je u svojoj pravednosti
osudio tvoju oholost i tvoju zavist."
1230
01:31:19,438 --> 01:31:23,692
"Iziđi iz ovih službenica Božjih
koje je Gospodin stvorio na svoju sliku,
1231
01:31:24,484 --> 01:31:28,906
koje je obdario svojim darovima
i u milosti prihvatio kao svoje kćeri."
1232
01:31:28,989 --> 01:31:32,492
"Zapovijedam ti, Sotono,
kneže ovoga svijeta.
1233
01:31:32,576 --> 01:31:36,580
Priznaj moć i snagu Isusa Krista
1234
01:31:36,663 --> 01:31:41,376
koji te je porazio u pustinji,
nadvladao te u Vrtu,
1235
01:31:41,460 --> 01:31:43,587
oplijenio te na križu
1236
01:31:43,670 --> 01:31:46,131
te ustavši iz groba,
1237
01:31:46,215 --> 01:31:49,301
prenio tvoj plijen
u Kraljevstvo Svjetla."
1238
01:31:49,384 --> 01:31:51,762
"Iziđi na znak svetoga križa...
1239
01:31:51,845 --> 01:31:54,515
Iziđi. Iziđi. Iziđi.
-...Gospodina našega Isusa Krista
1240
01:31:54,598 --> 01:31:57,643
koji živi i kraljuje uvijeke."
1241
01:31:57,726 --> 01:32:02,064
"Evo, pobijedi Lav iz plemena
Judina, Korijen Davidov."
1242
01:32:02,147 --> 01:32:04,316
Neka milost tvoja, Gospodine, siđe na nas.
1243
01:32:04,399 --> 01:32:05,817
Koliko je velika naša nada u tebe.
1244
01:32:38,851 --> 01:32:39,852
Ne!
1245
01:32:42,145 --> 01:32:43,522
Tony?
1246
01:32:52,406 --> 01:32:54,366
Ne! Ne, ne!
1247
01:32:54,449 --> 01:32:56,535
Molim te, Bože! Ne.
1248
01:32:58,912 --> 01:33:00,664
Ne, ne, ne!
-Victore, ne diraj je!
1249
01:33:00,747 --> 01:33:02,124
To je šal tvoje majke.
1250
01:33:02,207 --> 01:33:04,084
Ona te voljela! I ja te volim!
1251
01:33:04,168 --> 01:33:06,086
I oprosti što sam ti uzeo šal!
1252
01:33:06,170 --> 01:33:07,462
Oprosti što sam ti ga uzeo.
1253
01:33:07,546 --> 01:33:08,922
Ali ti si ondje.
1254
01:33:09,006 --> 01:33:12,176
I dođi doma. Angela, dođi
onamo gdje me možeš čuti.
1255
01:33:12,259 --> 01:33:13,760
Gledajte.
1256
01:33:13,844 --> 01:33:15,012
Hej.
1257
01:33:16,263 --> 01:33:17,306
Hej.
1258
01:33:18,056 --> 01:33:21,435
Opet su dva pulsa. Je li uspjelo?
-Nemoj stati!
1259
01:33:21,518 --> 01:33:24,271
Znam da me čuješ. Prebrodit ćemo ovo.
1260
01:33:24,354 --> 01:33:26,106
Ako ti ne uspiješ, neću ni ja.
1261
01:33:26,190 --> 01:33:28,275
Dobro? Vrati se doma.
1262
01:33:30,694 --> 01:33:33,113
Ona te voljela i ja te volim.
1263
01:33:35,324 --> 01:33:37,284
A što je sa mnom?
1264
01:33:38,035 --> 01:33:39,036
Mamice?
1265
01:33:41,163 --> 01:33:42,247
Tatice?
1266
01:33:44,041 --> 01:33:45,959
Ne želim umrijeti.
1267
01:33:50,088 --> 01:33:51,423
Ja biram tebe, Katherine.
1268
01:33:51,507 --> 01:33:52,758
Tony...
-Tony, ne!
1269
01:33:52,841 --> 01:33:54,259
Ja biram Katherine!
-Ne možeš!
1270
01:33:54,343 --> 01:33:55,886
Ja biram tebe!
1271
01:33:56,595 --> 01:33:58,889
Angela? Ange?
-Tony! Tony, ne!
1272
01:33:58,972 --> 01:34:01,350
Angela? Angela. Ange?
1273
01:34:01,433 --> 01:34:04,645
Ja... Dobro. Skinut ću im...
Odvezat ću ih.
1274
01:34:04,728 --> 01:34:06,396
Bit će dobro. Bit će dobro.
1275
01:34:06,480 --> 01:34:07,856
Angela? Ange?
1276
01:34:07,940 --> 01:34:08,982
Pokušavam...
1277
01:34:09,066 --> 01:34:10,442
Povuci!
-Jesam.
1278
01:34:11,026 --> 01:34:11,944
Angela?
-Jače!
1279
01:34:12,027 --> 01:34:13,111
Što se događa?
1280
01:34:13,195 --> 01:34:15,405
Angela? Angela? Angela?
1281
01:35:41,450 --> 01:35:42,576
Angela!
1282
01:35:51,668 --> 01:35:53,670
Dušo?
-Mamice?
1283
01:35:53,754 --> 01:35:55,964
Mama je ovdje.
-Mama!
1284
01:35:56,048 --> 01:35:58,050
Ovdje sam, malena.
-Mama, hladno mi je.
1285
01:35:58,133 --> 01:36:00,010
Upomoć! Pomozite joj.
-Izvedite je.
1286
01:36:00,093 --> 01:36:01,845
Mama!
-Izvedite je odavde.
1287
01:36:01,929 --> 01:36:04,014
Izvest ćemo te. Dođi.
-Izvedite je.
1288
01:36:04,097 --> 01:36:06,808
U redu je. U redu je.
1289
01:36:15,943 --> 01:36:17,819
Katherine? Katherine?
1290
01:36:17,903 --> 01:36:19,696
Katherine, dušo? Katherine?
-Draga?
1291
01:36:19,780 --> 01:36:21,114
Mama?
-Moja malena!
1292
01:36:22,032 --> 01:36:24,326
Mama?
-Mamice?
1293
01:36:24,409 --> 01:36:25,619
Mama?
1294
01:36:26,370 --> 01:36:28,247
Mama?
-Molim te, probudi se!
1295
01:36:28,330 --> 01:36:29,456
Mama je ovdje. Hajde.
1296
01:36:29,540 --> 01:36:31,625
Biram tebe, Katherine!
-Mama?
1297
01:36:32,376 --> 01:36:33,544
Mama, kamo si otišla?
1298
01:36:33,627 --> 01:36:35,462
Biram tebe, Katherine!
-Mamice, ovdje sam!
1299
01:36:43,178 --> 01:36:44,555
Mamice!
1300
01:36:46,306 --> 01:36:48,308
Probudi se! Hajde...
1301
01:36:48,392 --> 01:36:51,562
Dušo, molim te, probudi se. Mama je ovdje.
1302
01:37:08,871 --> 01:37:10,706
Katherine ne diše.
-Dignite je!
1303
01:37:10,789 --> 01:37:12,791
Ne, ne! Hej, probudi se!
-Katherine.
1304
01:37:12,875 --> 01:37:14,626
Prevareni smo.
-Hej, probudi se!
1305
01:37:14,710 --> 01:37:16,336
Odabrao sam tebe, Katherine.
-Probudi se.
1306
01:37:16,420 --> 01:37:17,588
Probudi se. Mama je ovdje.
1307
01:37:17,671 --> 01:37:20,174
Hajde, dušo! Molim te!
-U redu je, Katherine.
1308
01:37:20,257 --> 01:37:22,426
Hajde, hajde.
-Ne mogu je podignuti!
1309
01:37:22,509 --> 01:37:25,262
Ne, dušo. Molim te. Hajde.
1310
01:37:25,345 --> 01:37:27,139
Katherine?
-Dušo? Hej, probudi se.
1311
01:37:27,222 --> 01:37:28,932
Hej, dušo?
1312
01:37:29,975 --> 01:37:31,435
Katherine? Katherine?
1313
01:37:31,518 --> 01:37:33,437
Uspravi je!
-Hajde, hajde!
1314
01:37:33,520 --> 01:37:34,855
Odabrao sam tebe!
-Hajde! Molim te!
1315
01:37:34,938 --> 01:37:36,523
Neka mi netko pomogne!
-Polegnimo je.
1316
01:37:36,607 --> 01:37:38,150
Hajde. Gore, gore.
1317
01:37:38,233 --> 01:37:40,777
Drži joj glavu. Drži je.
-Hajde, Katherine. Hajde.
1318
01:37:40,861 --> 01:37:42,487
Držim je.
-Hajde, dušo.
1319
01:37:43,155 --> 01:37:44,656
Dobro. Maknite se!
-Mama je ovdje.
1320
01:37:53,081 --> 01:37:54,625
Pomozite nam!
1321
01:38:00,923 --> 01:38:01,965
Probudi se, dušo.
1322
01:38:03,091 --> 01:38:04,218
Brzo, brzo!
1323
01:38:04,301 --> 01:38:06,470
Probudi se. Mama je ovdje.
-Imamo hitan slučaj.
1324
01:38:06,553 --> 01:38:08,847
Djevojčica je dobila srčani udar.
1325
01:38:08,931 --> 01:38:11,391
Pošaljite hitnu pomoć, smjesta!
1326
01:38:13,936 --> 01:38:15,187
Maknite se!
1327
01:38:16,688 --> 01:38:18,273
Odmaknite se!
1328
01:38:27,616 --> 01:38:31,787
...sve čisti.
Sve prolazi.
1329
01:38:56,687 --> 01:39:00,440
Hej, centralo, imamo
13-godišnjakinju u nesvijesti...
1330
01:39:00,524 --> 01:39:01,984
Mogu li provjeriti puls?
1331
01:39:02,067 --> 01:39:04,778
Otkad imaš te posjekline na rukama?
1332
01:39:04,862 --> 01:39:08,782
Provjerit ću ti puls i disanje, može?
1333
01:39:08,866 --> 01:39:10,826
Možeš li mi učiniti uslugu i udahnuti?
1334
01:39:10,909 --> 01:39:13,078
...moramo shvatiti što se događa.
1335
01:39:19,334 --> 01:39:20,836
Mogu li ti provjeriti puls?
1336
01:39:20,919 --> 01:39:23,797
Nisam... Nisam rabio nikakvu opremu.
1337
01:39:23,881 --> 01:39:26,717
Ann, koja je isto medicinska sestra,
1338
01:39:26,800 --> 01:39:29,970
rabila je defibrilator
da bi pokrenula srce.
1339
01:39:30,053 --> 01:39:33,473
Žao mi je zbog ovoga.
Primite moju sućut.
1340
01:39:33,557 --> 01:39:35,392
Stuart. Smijem li vas zvati Stuart?
1341
01:39:36,393 --> 01:39:38,812
Možemo li vam kako pomoći?
1342
01:39:39,479 --> 01:39:42,858
Bile su bolesne i samo smo im
htjeli pomoći da budu bolje.
1343
01:39:43,817 --> 01:39:46,278
Umrla je. Znam da je umrla.
1344
01:39:46,361 --> 01:39:48,906
Nije u redu, Tony. Umrla je.
1345
01:39:48,989 --> 01:39:52,159
Duboko udahni. Udahni na usta.
1346
01:40:20,729 --> 01:40:22,856
Pričekat ćemo vaš savjet
prije nastavka.
1347
01:40:24,942 --> 01:40:27,110
Mislite li da će preboljeti?
1348
01:40:29,780 --> 01:40:32,658
Vidjela sam obitelji kako se
oporave od nezamislivih stvari.
1349
01:40:36,745 --> 01:40:38,497
Što mislite, što je zlo?
1350
01:40:42,543 --> 01:40:44,294
Reći ću vam što ja mislim da jest.
1351
01:40:46,046 --> 01:40:51,343
Mislim da smo rođeni na ovom
svijetu s nadom i snovima
1352
01:40:51,426 --> 01:40:53,345
i sa željom da budemo sretni.
1353
01:40:53,887 --> 01:40:55,889
A vrag ima samo jednu želju:
1354
01:40:56,682 --> 01:40:57,891
natjerati nas da odustanemo.
1355
01:41:05,232 --> 01:41:07,860
Poput Joba... Poput Joba u pustinji,
1356
01:41:08,652 --> 01:41:09,987
možemo izdržati.
1357
01:41:10,070 --> 01:41:11,405
Možemo se oporaviti.
1358
01:41:16,368 --> 01:41:18,871
Nekima od nas bit će teže
nego drugima.
1359
01:41:19,955 --> 01:41:21,415
Nekima od nas
1360
01:41:23,250 --> 01:41:26,211
trebat će duže da nađemo taj mir.
1361
01:41:28,839 --> 01:41:31,550
Ali i taj mir bit će izbor.
1362
01:41:38,265 --> 01:41:41,268
Izbor da nađemo
blagoslove oko nas.
1363
01:41:41,351 --> 01:41:43,687
SORENNE FIELDING
1364
01:41:43,770 --> 01:41:46,190
Njih nosimo s nama.
1365
01:41:48,025 --> 01:41:49,443
Toliko te volim...
1366
01:41:55,782 --> 01:41:58,577
I možda je to sve što Bog,
1367
01:41:58,660 --> 01:42:01,205
bilo koji bog
ili bilo koja dobra osoba,
1368
01:42:01,288 --> 01:42:02,831
zbilja želi od nas.
1369
01:42:03,582 --> 01:42:05,501
Samo da nastavimo.
1370
01:42:07,169 --> 01:42:11,298
Da odlučimo čvrsto se
držati i nikad ne puštati.
1371
01:42:12,132 --> 01:42:13,050
Vjerovati.
1372
01:42:20,057 --> 01:42:21,558
Victore, jesi li to ti?
1373
01:42:36,281 --> 01:42:37,407
Ne, mama.
1374
01:42:38,158 --> 01:42:39,243
Ja sam.
1375
01:42:41,912 --> 01:42:42,955
Regan.
1376
01:42:44,122 --> 01:42:45,666
O, Bože.
1377
01:42:53,507 --> 01:42:58,428
ISTJERIVAČ ĐAVOLA: VJERNIK
1378
01:43:18,488 --> 01:43:22,490
Prijevod EDITUS
1379
01:43:23,391 --> 01:43:27,091
Obrada
metalcamp (DrSi Infire)