1 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 Madam. 2 00:01:38,724 --> 00:01:41,059 Predivno je. 3 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 Vi ste predivni. 4 00:01:42,936 --> 00:01:44,021 Bog vas blagoslovio. 5 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Oprostite. 6 00:01:57,576 --> 00:01:59,244 Oprostite, gospođice. 7 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 Pokazat ću vam nešto posebno. 8 00:02:02,539 --> 00:02:04,499 I blagoslov za vaše dijete. 9 00:02:13,008 --> 00:02:15,385 Bog blagoslovio današnje članove. 10 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 Sviđa mi se tvoja ogrlica. 11 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 A moja narukvica? -Sviđa mi se. 12 00:02:55,467 --> 00:02:56,885 Baka mi ju je dala. 13 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 Sviđa mi se. 14 00:03:01,431 --> 00:03:02,683 Hej, lijepa gospođo. 15 00:03:03,809 --> 00:03:06,353 Dobro govorite engleski. 16 00:03:06,436 --> 00:03:08,063 Lijepa dama. -Zdravo. 17 00:03:08,146 --> 00:03:09,690 Lijepa dama. -Hajde, hajde! 18 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 Zdravo. 19 00:03:18,949 --> 00:03:21,910 Kako si? -Bien. Kako si ti? 20 00:03:24,621 --> 00:03:25,873 Može fotografija? 21 00:03:30,377 --> 00:03:32,004 Bok! -Bok! 22 00:03:32,963 --> 00:03:34,089 Slatka je. 23 00:03:35,132 --> 00:03:36,592 Jesi li dobro? 24 00:03:37,342 --> 00:03:38,385 Što se događa? 25 00:03:40,470 --> 00:03:42,639 Danas sam upoznala ženu na tržnici 26 00:03:42,723 --> 00:03:48,353 koja mi je pružila predivni zaštitni blagoslov za Angelu. 27 00:03:50,731 --> 00:03:53,775 Zaista vjeruješ u to? -Da. 28 00:04:06,205 --> 00:04:08,332 O, Bože! -Prekrasno je. 29 00:04:10,459 --> 00:04:14,004 Isuse, prekrij ovo mjesto svojom ljubavlju. 30 00:04:19,009 --> 00:04:20,219 Ajme. 31 00:04:22,095 --> 00:04:23,889 Misliš li da će mi dati da odem u zvonik 32 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 i fotografiram cijeli grad? 33 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 Što misliš? -Pokušaj. 34 00:04:27,684 --> 00:04:30,437 Idemo. -Ne, dušo, bole me noge. 35 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 Trebali bismo se vratiti. 36 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 Ne, idi ti. Fotografiraj. 37 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Jesi li sigurna? 38 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Dobro. Volim te. 39 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 Volim te. 40 00:06:17,628 --> 00:06:18,629 Sorenne! 41 00:06:25,511 --> 00:06:28,722 Štiti je. 42 00:06:58,210 --> 00:07:00,087 Ne morate... Govorim engleski. 43 00:07:00,170 --> 00:07:03,423 Kaže da je vaša žena teško ozlijeđena. 44 00:07:03,507 --> 00:07:07,302 Što god učinimo da je održimo živom, ugrozit će dijete. 45 00:07:07,386 --> 00:07:08,470 Vaše dijete. 46 00:07:09,555 --> 00:07:10,806 Ne razumijem. 47 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 To je težak izbor. 48 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 Ne možemo spasiti oboje. 49 00:07:18,689 --> 00:07:19,898 Jako nam je žao. 50 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 13 GODINA POSLIJE 51 00:07:42,504 --> 00:07:43,839 PRONAĐI ME 52 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Angela! 53 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Moramo se pokrenuti. 54 00:08:20,834 --> 00:08:21,793 Ange? 55 00:08:23,921 --> 00:08:25,255 Dvadeset minuta! 56 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Dobro. 57 00:08:29,760 --> 00:08:31,470 Požuri se i dovrši doručak. 58 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Prespavao sam alarm. 59 00:08:33,764 --> 00:08:36,390 Pojedi ga ti. Ja više ne jedem meso. 60 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 Što to govoriš? 61 00:08:37,558 --> 00:08:40,479 Zbog dokumentarca? Ružno si sanjala zbog njega, kako sam i rekao. 62 00:08:40,562 --> 00:08:42,063 Jadne svinjice. 63 00:08:42,147 --> 00:08:44,816 Razmisli malo. Uživaš u danu i opuštaš se u blatu 64 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 i najednom... 65 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 I onda... 66 00:08:49,196 --> 00:08:51,240 Zato što je nekom farmeru dojadilo jesti kašu. 67 00:08:51,740 --> 00:08:53,825 Dobro, sladoled za doručak. Meni ne smeta. 68 00:08:54,451 --> 00:08:57,412 Danas imaš ono iz matematike? -Matematičko natjecanje. Sutra je. 69 00:08:57,496 --> 00:08:58,539 Nemoj gristi nokte. 70 00:09:00,624 --> 00:09:04,044 Mogu li danas pisati zadaću kod Katherine? 71 00:09:04,127 --> 00:09:06,129 Kod nje doma. Njezin me tata može vratiti. 72 00:09:06,213 --> 00:09:09,716 Mogli bismo učiniti što uvijek činimo. 73 00:09:09,800 --> 00:09:12,636 Ja dođem po tebe poslije škole, dođeš u studio i pišeš zadaću. 74 00:09:12,719 --> 00:09:14,388 Da malo budemo zajedno. -Znam. 75 00:09:14,471 --> 00:09:17,015 To ti i kažem. Imam ja prijateljice, znaš? 76 00:09:18,141 --> 00:09:19,643 Da, znam da imaš prijateljice. 77 00:09:19,726 --> 00:09:22,020 Znaš, ali ja ti želim reći... 78 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 Jadne svinjice. -I ja sam ti prijatelj. 79 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 Angela, nemamo vremena za to! 80 00:09:28,318 --> 00:09:29,945 Baš slatko. 81 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 Jako smiješno. 82 00:09:32,948 --> 00:09:35,117 Pogledaš jedan dokumentarac... 83 00:09:38,412 --> 00:09:40,080 Znaš, to je baš zrelo. 84 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Angela? 85 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 Dovraga. 86 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 Ange? 87 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 Dobro... 'Ajmo 88 00:09:58,807 --> 00:10:01,185 Angela Renée Fielding. 89 00:10:02,144 --> 00:10:03,395 Ovo nije igra. 90 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 Moramo krenuti. 91 00:10:07,065 --> 00:10:08,192 Odmah! 92 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 Da, dobro! -Stani! Dobro, dobro! 93 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 Majstor! -Jedi ovo! 94 00:10:20,746 --> 00:10:23,248 Uživaj u okusu svoje jadne, bespomoćne životinjice. 95 00:10:23,332 --> 00:10:25,334 Uživat ću u jadnoj, bespomoćnoj životinjici. 96 00:10:26,543 --> 00:10:28,253 Hej, Angela! 97 00:10:29,129 --> 00:10:30,672 Reci tati da se vidimo u teretani. 98 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 Dobro, g. Mullen. -Reci mu sam! 99 00:10:34,551 --> 00:10:36,428 Hej, što je bilo? Hej. 100 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Što je? -Odakle ti ovo? 101 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Kupila sam svojim džeparcem. 102 00:10:42,518 --> 00:10:43,685 Nemoj mi lagati. 103 00:10:44,853 --> 00:10:47,481 Našla sam to kod maminih stvari. Lijep je. 104 00:10:47,564 --> 00:10:49,233 Kod maminih ili kod tatinih stvari? 105 00:10:49,316 --> 00:10:52,277 Mislim da se sjećam kamo sam ga stavio. -Hej, g. Fielding! 106 00:10:52,903 --> 00:10:56,365 G. Fielding! Ostavit ćete kante za smeće vani cijeli tjedan? 107 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 Samo uzmete kante 108 00:10:58,825 --> 00:11:00,577 i odvučete ih na svoj prilaz. 109 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 I meni je drago da vas vidim. 110 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 Zaboravila si ih unijeti? 111 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 Bio je tvoj red. Moj je red prvi i treći uto... 112 00:11:10,087 --> 00:11:12,548 Oprosti. Dobro? Oprosti. -Pusti ih. 113 00:11:13,715 --> 00:11:15,133 Dobro bi joj došlo uzbuđenje. 114 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 Samo zašuti. 115 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 Nemoj parkirati... O, Bože! 116 00:11:36,446 --> 00:11:38,365 Ne smiješ parkirati ondje! -Samo sekundu. 117 00:11:38,448 --> 00:11:39,491 Hajde! 118 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 Katherine nosi japanke u školu? 119 00:11:41,285 --> 00:11:42,828 Vrati mi to! Hej, to je moje! 120 00:11:42,911 --> 00:11:44,788 Katherine, što je bilo s novim cipelama? 121 00:11:44,872 --> 00:11:46,748 Tyler ih je pošarao čarobnim markerom. 122 00:11:46,832 --> 00:11:48,500 Ne danas! -Rekla si da od njih imaš žuljeve! 123 00:11:48,584 --> 00:11:50,335 Začepi! -Ne govori sestri tako! 124 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 Moram ići. Bok! 125 00:11:51,503 --> 00:11:53,881 Stala si mi na ruksak! -Ima nešto na usnicama. 126 00:11:53,964 --> 00:11:55,382 Skini to! -Sramotiš me. 127 00:11:55,465 --> 00:11:57,926 Nazovi nas kada dođeš k Deshanni. -Hoću. 128 00:11:58,010 --> 00:11:59,678 Obećaj. -Hoću. 129 00:11:59,761 --> 00:12:01,096 Obećavam. 130 00:12:01,889 --> 00:12:03,015 Nisam smio poludjeti. 131 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 Ne smiješ parkirati ovdje! -Samo sekundu. 132 00:12:05,309 --> 00:12:07,728 Ovo je traka za bus. -Samo sekundu. 133 00:12:07,811 --> 00:12:10,898 Samo, znaš... Mamine stvari dragocjene su. 134 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 Dođi doma do večere, dobro? 135 00:12:17,571 --> 00:12:18,614 Hvala. 136 00:12:20,824 --> 00:12:22,367 Volim te. Bok. -Volim te. 137 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Hej, ti! 138 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 Večera! 139 00:12:25,787 --> 00:12:28,040 Hvala! Volim te! -Da, da... 140 00:12:28,123 --> 00:12:30,334 Dobro jutro, g. Fielding. -'Jutro, Katherine. 141 00:12:30,417 --> 00:12:34,671 "Od djevojke anđeoske, od Lenore rastaviše..." 142 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 Seansa? 143 00:12:37,799 --> 00:12:40,969 Reci im da ćemo pisati zadaću. Moj je tata pristao, nemaš brige. 144 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 Mislim da neće zvati, dobro? 145 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Tiho! 146 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 Što ako nazove? 147 00:12:48,810 --> 00:12:50,771 "Dok mi srce snažno bije, ja ga mirim sve hrabrije 148 00:12:50,854 --> 00:12:53,941 Putnik moli da se skrije od te noći, bure, kiše. 149 00:12:54,024 --> 00:12:57,903 Putnik kuca na ta vrata, da se skrije ispred kiše..." 150 00:12:59,071 --> 00:13:01,532 Što ako nazovu? 151 00:13:01,615 --> 00:13:03,242 Neće. 152 00:13:03,325 --> 00:13:04,326 Što ako nazovu? 153 00:13:06,078 --> 00:13:09,081 Reci im da smo pisale zadaću, a onda otišle doma, dobro? 154 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Reci: "Doma." 155 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 Što sam rekao? 156 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Jedan-dva. 157 00:13:13,919 --> 00:13:15,254 Jedan-jedan-dva. 158 00:13:15,796 --> 00:13:16,880 Jedan-jedan-dva. 159 00:13:17,923 --> 00:13:18,882 Jedan-dva. 160 00:13:18,966 --> 00:13:21,468 Moraš usisati zrak kroza zube. To se tako radi. 161 00:13:21,552 --> 00:13:23,679 Jedan-dva. Jedan-jedan-dva. 162 00:13:23,762 --> 00:13:26,098 Što radiš za vikend? 163 00:13:26,181 --> 00:13:28,892 Angie ima nogomet cijelu subotu. Ti? 164 00:13:28,976 --> 00:13:32,855 U mojoj crkvi peku palačinke u nedjelju. Oboje možete doći. 165 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 Neki od nas preplaše se kad ljudi počnu govoriti u jezicima. 166 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 Dobro. -Kod Deshanne. 167 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 Tako je. I moj tata neće zvati jer ide... 168 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Što radimo? 169 00:13:55,294 --> 00:13:57,129 Što radimo? Ovo je tvoja ideja. 170 00:13:57,754 --> 00:13:59,715 Znaš da je nešto ondje. 171 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 Misliš da sam luda, zar ne? 172 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 Upalit ćemo svijeću, držati njihalo i pitati duha da-ne pitanja 173 00:14:11,894 --> 00:14:16,356 o anđelima, demonima, vragovima te pastorima i svecima. 174 00:14:16,440 --> 00:14:19,026 I o lavovima, tigrovima, medvjedima... 175 00:14:19,109 --> 00:14:21,195 Začepi. Gledaj ovo. 176 00:14:22,654 --> 00:14:23,947 Dobro. Zar si poludjela? 177 00:14:24,823 --> 00:14:26,033 Ma molim te! 178 00:14:27,201 --> 00:14:29,286 Možeš sama zapaliti svoju svijeću! 179 00:14:29,369 --> 00:14:33,415 Izvadi grančice i protrljaj ih zajedno, kao u kampu. 180 00:14:49,515 --> 00:14:51,725 Dobro. Ovamo. -Samo uspravno. 181 00:14:51,808 --> 00:14:53,185 Nije loše. Dobro. -Smiješak. 182 00:14:53,268 --> 00:14:54,478 Nije uopće loše. 183 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 Tako. 184 00:14:55,646 --> 00:14:58,524 Sviđa mi se ovo, ali stavite djecu u sredinu. 185 00:14:58,607 --> 00:15:01,360 Želite li da se makne? -Vi se približite. 186 00:15:03,070 --> 00:15:04,988 Hajde, dušo. -Hajde. Stanimo u kadar. 187 00:15:05,072 --> 00:15:07,407 Ispred. -Da te objesim naopačke? 188 00:15:08,659 --> 00:15:10,077 Gdje je tata? Ljudi! 189 00:15:10,160 --> 00:15:11,411 Dođi ovamo! 190 00:15:11,495 --> 00:15:13,622 Smiješak! -Smiješim se! 191 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Naučit ću ga kako biti muškarac. -Ovo je dobro. 192 00:15:18,001 --> 00:15:21,547 Dobro. Brojit ću do tri. Jedan, dva... 193 00:15:27,761 --> 00:15:32,850 Upali svijeću i isprazni um. 194 00:15:34,560 --> 00:15:37,229 Samo počni govoriti što ti kaže. 195 00:15:45,571 --> 00:15:46,655 Dobro. 196 00:15:48,198 --> 00:15:50,909 Angela. Angela. 197 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 Katherine. -Angela. 198 00:15:52,786 --> 00:15:53,954 Ovo je jezivo. 199 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 Ma daj! 200 00:17:03,023 --> 00:17:04,023 Ange. 201 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Zar spavaš? 202 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 Ange. 203 00:17:29,424 --> 00:17:32,845 Hej, ovdje Angela. Ja ne slušam ovo, pošalji poruku. Bok! 204 00:17:44,398 --> 00:17:45,440 ŠKOLA PEGES POPIS UČENIKA 205 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 Halo? -Bok. 206 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 Hej, ovdje Victor Fielding, Angelin tata. 207 00:17:51,154 --> 00:17:53,115 Rekla je da ide do Katherine 208 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 pisati zadaću danas popodne. 209 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 Samo sam... Tražim je... -Ne. 210 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Jesu li još... -Katherine mi je rekla 211 00:17:58,996 --> 00:18:01,498 da ide učiti kod Deshanne. 212 00:18:01,582 --> 00:18:04,751 Oprostite, tko je to? -Deshannah Young, njezina prijateljica. 213 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 Rekla je da idu učiti ondje. Možda je Angela s njima? 214 00:18:07,754 --> 00:18:09,840 Cure su kod Deshanne? 215 00:18:09,923 --> 00:18:12,968 Da, možda uče zajedno. Nazvat ću njezinu mamu. 216 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Dobro, nazovite me ako vam nije problem. 217 00:18:15,721 --> 00:18:17,264 Da. -Hvala. 218 00:18:23,228 --> 00:18:25,522 Rekla sam im da ja to ne želim. -To je Deshannah. 219 00:18:25,606 --> 00:18:28,400 Znaš li kamo su išle? 220 00:18:28,483 --> 00:18:30,194 Ne znam kamo su išle. 221 00:18:30,277 --> 00:18:33,155 Samo su htjele da kažem da su ovdje ako netko nazove. 222 00:18:33,238 --> 00:18:36,575 Jesi li ih vidjela zajedno? Ili kamo su otišle? 223 00:18:36,658 --> 00:18:38,785 Ovdje Tony, ja sam Katherinein otac. 224 00:18:38,869 --> 00:18:41,872 Jesi li ih vidjela s nekime u autu? 225 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Samo su hodale. 226 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 I odšetale. Odšetale su u šumu. 227 00:18:46,960 --> 00:18:48,045 Idem po jaknu. 228 00:18:53,425 --> 00:18:54,593 Katherine! -Katherine! 229 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 Angela! 230 00:19:01,767 --> 00:19:02,726 Katherine! 231 00:19:07,356 --> 00:19:09,775 Gdje je policija? -Rekli su da će uskoro doći. 232 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 Katherine! -Katherine! 233 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Angela! -Katherine! 234 00:19:18,450 --> 00:19:19,451 Zašto je... 235 00:19:20,285 --> 00:19:22,454 Eno ih. To su oni. Dolaze ovamo. 236 00:19:29,962 --> 00:19:31,630 Dušo, mama i tata su! 237 00:19:37,261 --> 00:19:38,512 Katherine! 238 00:19:44,935 --> 00:19:46,019 Katherine? 239 00:19:48,272 --> 00:19:49,523 Angela? 240 00:19:51,358 --> 00:19:52,693 Katherine! 241 00:20:07,916 --> 00:20:09,585 Tony! 242 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 Katherine! -Miranda! 243 00:20:11,295 --> 00:20:12,838 Bile su ovdje! 244 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Bile su ovdje! Bila je ovdje! 245 00:21:10,729 --> 00:21:12,439 I ovdje su vaše kćeri, 246 00:21:14,191 --> 00:21:16,360 Angela i Katherine. 247 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 Odlaze s kampusa nakon nastave. 248 00:21:18,987 --> 00:21:20,781 Nastavljaju u 14:45. 249 00:21:21,782 --> 00:21:23,951 To je bilo prije sedam sati. 250 00:21:24,034 --> 00:21:26,078 I to je posljednji podatak koji imamo. 251 00:21:26,161 --> 00:21:28,539 Našli smo njihove cipele... -Ne, mi smo ih našli! 252 00:21:28,622 --> 00:21:29,748 Ali ne i tragove. 253 00:21:29,831 --> 00:21:31,166 A naselje beskućnika ondje? 254 00:21:32,417 --> 00:21:36,505 Netko živi ondje. Ondje ima ljudi. 255 00:21:36,588 --> 00:21:39,049 Netko mora nešto znati. -To je privremena zajednica... 256 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 "Privremena zajednica"? Tako zovete hrpu jebenih klošara? 257 00:21:41,677 --> 00:21:45,222 Razgovori s njima zasad ne pokazuju povezanost... 258 00:21:45,305 --> 00:21:46,890 Pravi šok! 259 00:21:47,474 --> 00:21:49,643 Događa li se još nešto s vašom kćeri... 260 00:21:49,726 --> 00:21:50,894 Sagledavamo sve opcije. 261 00:21:50,978 --> 00:21:52,271 ...što bismo trebali znati? 262 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 Oprostite? -A da nam niste rekli? 263 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 Iskreno, gospodine, 264 00:21:56,108 --> 00:21:58,151 nisam ni znala da se naša kći druži s vašom. 265 00:21:58,235 --> 00:22:00,028 Katherine je slobodna duha. Popularna je. 266 00:22:00,112 --> 00:22:02,406 Da sam znala, ovo ne bi bio prvi put da se vidimo. 267 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 Ona je voditeljica skupine mladih u našoj crkvi. 268 00:22:05,075 --> 00:22:08,328 Ne, jer želim vam reći da smo moja kći i ja... 269 00:22:08,412 --> 00:22:10,914 Povezani smo. Bliski. 270 00:22:12,124 --> 00:22:14,835 Ona ne radi sve aktivnosti poput slobodnoga duha. 271 00:22:14,918 --> 00:22:17,337 Samo kažem da postoje stvari koje ne znamo. 272 00:22:17,421 --> 00:22:19,089 Pa, ja vas ne poznajem, znate? 273 00:22:19,173 --> 00:22:21,592 Postoje stvari koje kao roditelji ne znamo. 274 00:22:21,675 --> 00:22:23,385 Ne poznajemo vas! -O meni trebate znati 275 00:22:23,468 --> 00:22:26,054 to da mi je jedino u životu važno štititi moju kćer. 276 00:22:26,138 --> 00:22:27,973 To znate o meni. -A gdje su onda? 277 00:22:28,056 --> 00:22:29,808 Gdje mi je kći? -Hej, hej. 278 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 U redu je. -Jebemti! 279 00:22:31,518 --> 00:22:34,271 Gdje bi mogle biti? -Hej, slušaj. 280 00:22:34,354 --> 00:22:37,107 Znam da ste svi uzrujani. 281 00:22:37,858 --> 00:22:39,568 Znam da ste pod stresom. 282 00:22:40,277 --> 00:22:41,778 Dobra je vijest da su otišle zajedno. 283 00:22:41,862 --> 00:22:45,782 Statistički, vaše se djevojke vjerojatno ponašaju kao djevojke. 284 00:22:45,866 --> 00:22:48,702 Moramo prepoznati da svi imamo zajednički cilj. 285 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 Idemo vratiti vaše djevojke doma. 286 00:22:53,749 --> 00:22:56,293 Idemo. Odmah sada. 287 00:23:10,307 --> 00:23:12,309 ...i susjedni okruzi, obavijestite ih. 288 00:23:12,392 --> 00:23:14,102 G. policajče, ne glumite da se ne poznajemo. 289 00:23:14,186 --> 00:23:16,897 Pojačajte patrole u okolici. -Zovem se Mark Garbage. 290 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Idemo u zabiti, u kasino. -Nemojte me pokrasti. 291 00:23:19,691 --> 00:23:22,319 A mi ostali... -Samo postavljamo pitanja, dobro? 292 00:23:22,402 --> 00:23:25,906 Pitamo jeste li što vidjeli, je li netko vidio nešto. 293 00:23:25,989 --> 00:23:27,533 Ne znate ništa. 294 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 Nismo gledali ili nešto. 295 00:23:29,326 --> 00:23:30,994 Bili smo ovdje i ne radili ništa. 296 00:23:39,962 --> 00:23:42,840 "Čeljusti što čapnu, kandži koje kvače! 297 00:23:42,923 --> 00:23:46,552 Čuvaj se ptice Zlamače k'o vraga! Nemoj da ljusni Grlograb te nađe! 298 00:23:47,261 --> 00:23:51,265 Vajtolni mač on zgrabi: s puno nade protivnika mašnog tražio je dosta – 299 00:23:51,348 --> 00:23:54,643 Da počine, uz Gungul-stablo stade I, zamisliv se nešto, stajat osta. 300 00:23:55,227 --> 00:23:59,690 Dok stajaše tu, s uzlim mislima na umu, Hudodraka evo, s plamenom u oku: 301 00:23:59,773 --> 00:24:04,194 vignjeta ti taj kroz stomorovu šumu, sve groblohoboće u skoku. 302 00:24:04,278 --> 00:24:06,822 Jen, dva! Hop, cup! I cikete cak, 303 00:24:07,865 --> 00:24:09,616 vajtolni mač kroz kosti prosvira! 304 00:24:11,326 --> 00:24:12,578 NESTALA OSOBA 305 00:24:12,661 --> 00:24:14,329 Drak mrtav pade, bez glave ostade: 306 00:24:16,039 --> 00:24:17,457 On glavu grabi, natrag galumfira!" 307 00:24:17,541 --> 00:24:19,918 Pridružit će mi se pastor crkve 308 00:24:20,002 --> 00:24:21,795 i majka jedne od nestalih djevojaka. 309 00:24:21,879 --> 00:24:23,922 Kako se držite? 310 00:24:24,006 --> 00:24:26,800 Ako je negdje vani i čuje nas, 311 00:24:26,884 --> 00:24:28,844 molim te, vrati se doma. 312 00:24:28,927 --> 00:24:32,055 Molimo se za Katherine i njezinu prijateljicu Angelu. 313 00:24:32,139 --> 00:24:34,933 I za Angelina oca koji pati zajedno... 314 00:24:38,687 --> 00:24:40,105 Što se događa? 315 00:24:43,400 --> 00:24:44,818 Znam da ste rekli da je niste vidjeli, 316 00:24:44,902 --> 00:24:47,237 no jeste li vidjeli koju drugu djecu u šumi? 317 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 Ima djece. -Da, to sam i... 318 00:24:50,574 --> 00:24:51,783 Recite mi o njima. 319 00:24:52,492 --> 00:24:55,412 Djeca odlaze onamo. 320 00:24:55,495 --> 00:24:59,041 Znate, ona koja nemaju kamo. 321 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 Ima i druge djece. 322 00:25:05,714 --> 00:25:07,716 Koja ne žele da im govore što da rade. 323 00:25:08,675 --> 00:25:10,928 Djece koja ne žele doma. 324 00:25:11,011 --> 00:25:12,554 Iako imaju dobre domove. 325 00:25:13,889 --> 00:25:15,682 Bježe tražeći stvari. 326 00:25:15,766 --> 00:25:17,643 Rade stvari koje se ne smiju raditi. 327 00:25:17,726 --> 00:25:20,646 Ne, ne, to nije... To nije moje dijete. 328 00:25:20,729 --> 00:25:23,857 Možda takvo dijete neće pronaći mamu. 329 00:25:24,775 --> 00:25:26,944 Mamice, mamice! 330 00:25:28,028 --> 00:25:31,448 Možda... Nađe nešto drugo umjesto nje. 331 00:25:31,532 --> 00:25:32,699 Mamice! Mamice! 332 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 Tko je to? 333 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 Hej, Victore. Dobro, doma si. 334 00:26:47,608 --> 00:26:49,443 Ovo je moj prijatelj, dr. Beehibe. 335 00:26:54,364 --> 00:26:56,033 U redu je. 336 00:26:56,116 --> 00:26:57,201 Oni su sa mnom. 337 00:26:57,826 --> 00:27:00,078 Ovo je dobro. 338 00:27:00,162 --> 00:27:02,539 Je li Angela ovdje? -Ne, nije. Ovo je doktor... 339 00:27:02,623 --> 00:27:04,249 Je li Angela ovdje? -Ne, nije. 340 00:27:04,333 --> 00:27:06,210 Ovo je dr. Beehibe. -Obavljamo blagoslov. 341 00:27:06,293 --> 00:27:09,087 Vratit ćemo je. Zaštićenu. -Polako. Ovo je dobro. 342 00:27:09,171 --> 00:27:12,090 Želimo da se vrati. Izgubljena je. -Blagoslovit će njezinu sobu. 343 00:27:12,174 --> 00:27:14,801 Samo da bi bila sigurna. -Izvedi sve van. 344 00:27:14,885 --> 00:27:15,969 Ona je tvoj blagoslov. 345 00:27:16,053 --> 00:27:17,638 Dame, hajde. -Brže, Stu. 346 00:27:17,721 --> 00:27:19,473 Hajde, hajde. 347 00:27:22,935 --> 00:27:25,145 Hej, frende. Samo sam htio pomoći. -Gubi se van! 348 00:27:25,229 --> 00:27:26,313 Dobro. 349 00:27:40,452 --> 00:27:42,621 BIRAJ PONOVNO 350 00:27:49,419 --> 00:27:51,421 MAJKA 351 00:28:00,973 --> 00:28:02,599 Kad mi je sestra bila bolesna, 352 00:28:04,434 --> 00:28:06,436 učinili smo sve što smo mogli... 353 00:28:08,772 --> 00:28:10,274 Da bismo joj olakšali, 354 00:28:10,357 --> 00:28:15,362 morala je izaći iz svog sustava vjerovanja, mog sustava vjerovanja. 355 00:28:17,823 --> 00:28:19,032 Mi smo ti susjedi. 356 00:28:19,116 --> 00:28:21,785 I želimo biti uza te 357 00:28:21,869 --> 00:28:24,204 i učiniti sve što možemo. 358 00:28:29,168 --> 00:28:30,878 Nema kišnu kabanicu. 359 00:28:32,588 --> 00:28:34,673 Tata! Ima vrućicu! 360 00:28:34,756 --> 00:28:36,091 Izašao sam i bila je na tlu. 361 00:28:36,175 --> 00:28:38,510 Požuri se i uzmi opremu. Nazvat ću dr. Bethera. 362 00:28:38,594 --> 00:28:40,804 Police otraga. Donesi mi sve to. 363 00:28:40,888 --> 00:28:42,598 Dobro. -Požuri se i uzmi opremu. 364 00:28:42,681 --> 00:28:44,099 Dobro. -Donesi deku. 365 00:28:44,183 --> 00:28:45,976 Da. -Ponesi i deku! 366 00:28:46,059 --> 00:28:47,269 Deka! 367 00:29:42,115 --> 00:29:43,617 Tata? 368 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Gdje smo to? 369 00:29:46,745 --> 00:29:47,704 Tata! 370 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 NESTALA OSOBA 371 00:30:01,885 --> 00:30:02,970 Hej. 372 00:30:03,554 --> 00:30:05,097 Gdje je ona? -Upravo su ih primili. 373 00:30:05,180 --> 00:30:06,056 Dođite sa mnom. 374 00:30:09,017 --> 00:30:11,854 Nisi u nevolji. -Nisi u nevolji, dobro? 375 00:30:11,937 --> 00:30:14,731 Nisi u kazni. -Mama i tata nisu ljuti. 376 00:30:16,108 --> 00:30:17,734 Angela? 377 00:30:17,818 --> 00:30:18,986 Ispričavam se. 378 00:30:22,197 --> 00:30:23,991 Hej, hej. 379 00:30:27,744 --> 00:30:30,247 Jesi li ozlijeđena? -Ljutiš li se na mene? 380 00:30:30,330 --> 00:30:31,707 Ne, ne ljutim se. 381 00:30:32,958 --> 00:30:35,294 Oprosti. Nisam pratila vrijeme. 382 00:30:35,961 --> 00:30:37,629 Angela... -Ne brini se za to. 383 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 ...možeš li reći tati koliko te nije bilo? 384 00:30:40,174 --> 00:30:41,466 Koliko? 385 00:30:41,550 --> 00:30:43,552 Zašto me stalno to pitate? -Važno je. 386 00:30:43,635 --> 00:30:45,637 Zašto me to pitate? -Zvuči kao da želi... 387 00:30:45,721 --> 00:30:49,933 Angela, samo reci ocu što si rekla meni. 388 00:30:50,017 --> 00:30:52,936 Što misliš, koliko te nije bilo? -Ne znam. 389 00:30:56,899 --> 00:30:58,233 Nekoliko sati? 390 00:31:03,113 --> 00:31:04,114 Ne. 391 00:31:06,533 --> 00:31:09,077 Dušo, nije te bilo tri dana. 392 00:31:15,167 --> 00:31:18,754 Bok, Katherine, ja sam dr. Lowell. Drago mi je što te vidim danas. 393 00:31:19,463 --> 00:31:21,632 Možeš li nam reći sjećaš li se čega? 394 00:31:21,715 --> 00:31:22,883 Samo smo hodale. 395 00:31:22,966 --> 00:31:25,969 Zatim je počelo kišiti pa smo otišle u staju. 396 00:31:26,053 --> 00:31:27,054 Dobro. 397 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 I to je sve čega se sjećam. 398 00:31:29,306 --> 00:31:31,517 Ne sjeća se mnogo toga. -Dobro. 399 00:31:32,476 --> 00:31:34,645 Ali njezina stopala... 400 00:31:34,728 --> 00:31:36,021 Stopala joj izgledaju grozno. 401 00:31:36,104 --> 00:31:39,024 Da bismo bolje razumjeli 402 00:31:39,107 --> 00:31:42,194 što se događalo posljednja tri dana, 403 00:31:42,277 --> 00:31:43,445 moramo te pregledati. 404 00:31:43,529 --> 00:31:44,988 Katkad, kad se djeca nose 405 00:31:45,072 --> 00:31:48,158 s teškim psihičkim ili traumatskim ozljedama, 406 00:31:48,242 --> 00:31:50,077 mogu dobiti retrogradnu amneziju 407 00:31:50,160 --> 00:31:52,454 pa se ne sjećaju stvari koje su se možda dogodile. 408 00:31:52,538 --> 00:31:54,706 Kako se osjećaš, draga? Boli li te što? 409 00:31:54,790 --> 00:31:56,250 Ne znam. 410 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 Dobro. Jako dobro. 411 00:31:57,876 --> 00:32:00,879 Je li ikad liječena hipnozom? -Ne. 412 00:32:00,963 --> 00:32:03,799 Ima li tko u obitelji duševne bolesti? 413 00:32:03,882 --> 00:32:05,592 Ne, zdrava je. Jako je snažna. 414 00:32:05,676 --> 00:32:06,844 Otkopčat ću ti gumbe. 415 00:32:06,927 --> 00:32:08,887 Tata, ako imate kakvih pitanja, slobodno pitajte. 416 00:32:08,971 --> 00:32:11,807 Ima li pristup lijekovima? -Ne. 417 00:32:12,432 --> 00:32:13,517 Dobro. 418 00:32:15,227 --> 00:32:17,062 Što se ovdje događa? -Bok, dušo. 419 00:32:17,145 --> 00:32:18,981 Ovo je dr. Lowell. -Bok, dr. Lowell. 420 00:32:19,064 --> 00:32:20,148 Zašto me niste čekali? 421 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 Slobodno stani do nje. 422 00:32:21,316 --> 00:32:22,442 Počet ćemo ispočetka. 423 00:32:22,526 --> 00:32:24,278 Dirat ću te ovdje, dobro? 424 00:32:24,361 --> 00:32:27,364 Ne želi se na bol, ali dezorijentirana je. 425 00:32:27,447 --> 00:32:30,200 To se zna dogoditi kod ozljeda glave. 426 00:32:30,284 --> 00:32:33,161 Samo ćemo pogledati ovdje. -Dobro. Hvala, Joe. 427 00:32:33,245 --> 00:32:37,749 Sada trebamo obaviti posljednji dio pregleda. Malo je neugodan. 428 00:32:37,833 --> 00:32:39,293 Ovo su stalci za noge. 429 00:32:39,376 --> 00:32:41,587 Tata, ako vam ne smeta, ovo je osjetljiv dio. 430 00:32:41,670 --> 00:32:42,838 Promijenit ću rukavice. 431 00:32:42,921 --> 00:32:45,340 Hej, dušo. Vidimo se za nekoliko minuta, dobro? 432 00:32:45,424 --> 00:32:48,093 Ako u kojem trenutku osjetiš nelagodu, reci mi. 433 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 Osjetit ćeš hladni gel i pritisak, 434 00:32:51,847 --> 00:32:53,056 ali ne i bol. Dobro? 435 00:32:53,140 --> 00:32:54,892 Samo mali pritisak, dobro? 436 00:32:54,975 --> 00:32:57,978 Samo ću uzeti nekoliko uzoraka. 437 00:32:58,061 --> 00:33:01,190 Gledam je li himen još netaknut. 438 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 Katkad, kad se ljude dira neprikladno, 439 00:33:03,859 --> 00:33:05,110 on se zna oštetiti. 440 00:33:06,153 --> 00:33:07,154 Ide ti dobro. 441 00:33:07,237 --> 00:33:08,071 Završili smo. 442 00:33:08,155 --> 00:33:09,364 Evo. Da, bravo. 443 00:33:09,448 --> 00:33:10,407 Dobra cura. 444 00:33:15,579 --> 00:33:18,081 ...detalje fizičke pretrage i kognitivne razgovore. 445 00:33:18,165 --> 00:33:21,793 Nema tragova nezgoda ni dokaza seksualnog napastovanja. 446 00:33:21,877 --> 00:33:24,755 Toksikologija je normalna. Priče su im dosljedne. 447 00:33:24,838 --> 00:33:27,257 Obje kažu da su se samo išle družiti u šumi 448 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 te da su se izgubile. 449 00:33:28,592 --> 00:33:30,010 Bojale su se da ne budu u nevolji 450 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 pa su samo nastavile hodati. 451 00:33:31,512 --> 00:33:34,389 Tri dana poslije, završile su u nekoj staji 50 km dalje 452 00:33:34,473 --> 00:33:36,225 bez osjećaja koliko je vremena prošlo. 453 00:33:36,308 --> 00:33:37,142 Srele su nekoga. 454 00:33:37,226 --> 00:33:38,560 Nešto nam ne govore. 455 00:33:38,644 --> 00:33:40,020 Možda ih je netko drogirao. 456 00:33:40,103 --> 00:33:43,857 Glave su nam komplicirana mjesta kad smo suočeni s anomalijama. 457 00:33:44,733 --> 00:33:46,652 Ali morate razumjeti da ste sretnici. 458 00:33:47,361 --> 00:33:51,823 Da, cure čuvaju tajne, ali svi testovi su čisti. 459 00:33:52,699 --> 00:33:54,660 Sve je savršeno normalno. 460 00:33:54,743 --> 00:33:56,662 Smijem li sada ići kući? 461 00:33:58,664 --> 00:34:01,917 Inače mrzim kad netko koga poznajem završi ovdje. 462 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 Ali moram ti reći, 463 00:34:04,044 --> 00:34:09,132 bila sam presretna kad sam vidjela tvoje ime na ploči. 464 00:34:09,216 --> 00:34:10,509 Nemoj se brinuti. 465 00:34:10,592 --> 00:34:15,013 Izaći ćeš odavde dok kažeš keks. 466 00:34:15,097 --> 00:34:18,308 Molila sam se za tebe noć i dan. 467 00:34:25,232 --> 00:34:26,608 Smijem li sada ići kući? 468 00:34:30,946 --> 00:34:31,947 Dobro. 469 00:34:36,409 --> 00:34:38,120 Znaš da te volim, zar ne? 470 00:34:39,580 --> 00:34:41,373 Znaš, možeš mi reći sve. 471 00:34:43,250 --> 00:34:45,668 Što ste ti i Katherine radile u šumi? 472 00:34:45,752 --> 00:34:47,045 Ne znam. 473 00:34:47,129 --> 00:34:48,297 Htjela sam naći... 474 00:34:53,217 --> 00:34:54,928 Htjela sam razgovarati s mamom. 475 00:34:57,054 --> 00:34:58,515 Katkad čujem njezin glas. 476 00:34:59,600 --> 00:35:01,143 Ona mi se obraća. 477 00:35:01,935 --> 00:35:04,938 Da, dušo, katkad i ja čujem njezin glas. 478 00:35:06,648 --> 00:35:09,067 To ne znači... -Htjela sam da Katherine čuje. 479 00:35:09,151 --> 00:35:11,111 Ona čita Bibliju. Ide u crkvu. 480 00:35:11,904 --> 00:35:14,323 Htjela sam da kaže jesam li luda. Je li to zbilja ona. 481 00:35:14,406 --> 00:35:15,657 Nisi luda. 482 00:35:22,122 --> 00:35:23,498 Zapališ svijeću. 483 00:35:26,376 --> 00:35:27,336 Isprazniš um. 484 00:35:29,671 --> 00:35:30,756 Staneš među stabla 485 00:35:30,839 --> 00:35:32,382 držeći nešto što voliš, 486 00:35:33,759 --> 00:35:35,302 što ti daje poveznicu. 487 00:35:36,803 --> 00:35:39,223 I samo počneš govoriti što ti duh kaže. 488 00:35:39,806 --> 00:35:41,642 A što ti je duh rekao? 489 00:35:56,073 --> 00:35:57,074 Nije bila ondje. 490 00:35:58,367 --> 00:35:59,368 Nije bilo nikoga. 491 00:36:01,245 --> 00:36:03,497 Uzeo si šal. To je bila moja poveznica. 492 00:36:05,916 --> 00:36:06,917 Dobro. 493 00:36:14,633 --> 00:36:16,218 Sada me pusti na miru. 494 00:36:22,099 --> 00:36:23,308 Da, naravno. 495 00:36:26,812 --> 00:36:27,938 Da. 496 00:37:04,433 --> 00:37:05,434 Hej, dušo. 497 00:37:07,394 --> 00:37:10,022 Operi zube. Sutra idemo u crkvu. 498 00:37:11,815 --> 00:37:13,317 Hej, mama, 499 00:37:13,400 --> 00:37:15,611 smijem li noćas spavati u tvom krevetu? 500 00:37:16,445 --> 00:37:18,030 Naravno. 501 00:37:18,113 --> 00:37:20,199 Operi zube pa se dođi ušuškati. 502 00:37:38,342 --> 00:37:39,760 Zašto si ustala, bubamaro? 503 00:37:41,929 --> 00:37:43,138 Morala si na WC? 504 00:37:49,269 --> 00:37:50,771 Idemo te vratiti u krevet. 505 00:38:14,461 --> 00:38:15,462 'Noć. 506 00:38:44,825 --> 00:38:46,034 Što si rekao? 507 00:38:53,208 --> 00:38:54,918 Čula sam da si nešto rekao. 508 00:38:58,839 --> 00:38:59,965 Nisam ništa rekao. 509 00:39:24,156 --> 00:39:25,324 Kupaonica. 510 00:39:28,911 --> 00:39:29,995 Jebeni... 511 00:39:34,249 --> 00:39:35,918 Tko je za doručak? 512 00:39:37,419 --> 00:39:40,839 Imamo tatine omiljene palačinke. 513 00:39:41,632 --> 00:39:43,175 Imamo sladoled... 514 00:39:44,510 --> 00:39:46,762 Jer zašto ne? 515 00:39:46,845 --> 00:39:50,390 Ako te sladoled ne digne... Ne znam. 516 00:39:51,099 --> 00:39:52,267 Doručak u krevetu. 517 00:39:55,229 --> 00:39:56,230 Hej. 518 00:39:57,606 --> 00:40:00,192 Nisam čuo da si ikad prespavala sladoled. 519 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 Hej, hej. Ange? 520 00:40:26,343 --> 00:40:27,469 Hej, Ange? 521 00:40:27,553 --> 00:40:29,638 Mislim da si se pomokrila u krevet. 522 00:40:31,473 --> 00:40:32,766 Hajde. Idemo... 523 00:40:34,601 --> 00:40:35,811 Idemo te oprati. 524 00:40:40,858 --> 00:40:42,025 Idemo... 525 00:40:43,277 --> 00:40:44,570 Da, idemo... 526 00:40:44,653 --> 00:40:46,488 Idemo te oprati. 527 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 Kako su ti stopala? 528 00:40:54,454 --> 00:40:55,622 Dobro, idemo... 529 00:40:57,124 --> 00:40:58,125 Idemo... 530 00:41:01,420 --> 00:41:03,046 Uđi u kadu. 531 00:41:03,130 --> 00:41:04,882 I maknut ću... 532 00:41:06,466 --> 00:41:07,593 To sam maknuo... 533 00:41:09,219 --> 00:41:10,220 Samo... 534 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 Sjedni. 535 00:41:48,800 --> 00:41:49,801 Ange? 536 00:42:25,921 --> 00:42:26,922 Ange? 537 00:42:50,112 --> 00:42:51,697 Angela? -Gdje je ona? 538 00:42:53,240 --> 00:42:54,950 Angela? -Gdje je ona? 539 00:42:57,578 --> 00:42:58,745 Hej. 540 00:42:58,829 --> 00:43:00,789 Hej, hej! 541 00:43:00,873 --> 00:43:01,957 Hej! 542 00:43:02,791 --> 00:43:04,042 Hej, daj! 543 00:43:05,544 --> 00:43:06,628 Angela! 544 00:43:06,712 --> 00:43:10,966 Pustite me! Želim majku i želim je odmah! 545 00:43:11,049 --> 00:43:13,927 Prestani me dirati! To me boli! 546 00:43:15,596 --> 00:43:17,431 Jebi se! Jebite se svi! 547 00:43:17,514 --> 00:43:19,183 Upomoć! Upomoć! 548 00:43:20,642 --> 00:43:23,437 Držimo te. Dakle, imala je nasilni napadaj... 549 00:43:25,397 --> 00:43:27,191 Pusti me! -Dobro je. 550 00:43:27,274 --> 00:43:30,235 Želim doma, kurvin sine! -Držite je dolje. Držite je. 551 00:43:30,319 --> 00:43:32,112 Smiri se, draga. Smiri se. 552 00:43:32,196 --> 00:43:35,407 Smiri se. Bolje da se smiriš. -Ne! 553 00:43:35,490 --> 00:43:37,201 Samo se smiri. 554 00:43:37,284 --> 00:43:39,244 Tata! Tata! -Uskoro ćeš se osjećati bolje. 555 00:43:39,328 --> 00:43:41,121 Samo oprezno, gospodine. 556 00:43:41,205 --> 00:43:43,832 Dobro, smjestimo je u krevet. Pričekat ćemo da se smiri. 557 00:43:43,916 --> 00:43:45,626 Ne možete mi ništa reći? -Ideš u krevet. 558 00:43:45,709 --> 00:43:48,003 Uskoro ćeš spavati. 559 00:43:48,086 --> 00:43:49,755 Smiri se. Smiri se. 560 00:43:49,838 --> 00:43:52,090 Smiri se. Pričekat ćemo da se smiri. 561 00:43:52,174 --> 00:43:55,719 Smiri se. Uskoro ideš u krevet. Uskoro ćeš zaspati. 562 00:43:55,802 --> 00:43:57,095 Dobro. Idemo. 563 00:43:57,179 --> 00:43:59,056 Idemo pregledati sve vitalne znakove. 564 00:43:59,139 --> 00:44:01,099 Trebam tlak, puls, 565 00:44:01,183 --> 00:44:03,435 disanje, razinu kisika. 566 00:44:03,519 --> 00:44:05,187 Dobro. -Sedativ. 567 00:44:05,270 --> 00:44:08,315 Mislim da smo spremni za medicinskog istražitelja, ako ga pozovete. 568 00:44:08,398 --> 00:44:09,525 Molim vas da izađete. 569 00:44:09,608 --> 00:44:11,777 Dobro ćemo se brinuti za nju. 570 00:44:16,281 --> 00:44:17,449 Tata je ovdje, dušo. 571 00:44:19,618 --> 00:44:20,702 Tata je ovdje. 572 00:44:48,772 --> 00:44:51,233 Jeste li ikad vidjeli nešto ovakvo? 573 00:44:53,110 --> 00:44:56,280 Gospodine, neka tvoje riječi ispune naša srca. 574 00:44:56,363 --> 00:44:59,491 Neka sve što činimo ovdje danas slavi tvoje ime. 575 00:44:59,575 --> 00:45:01,368 Amen. -Amen. 576 00:45:02,077 --> 00:45:03,912 Braćo i sestre u Kristu, 577 00:45:04,955 --> 00:45:08,625 veličanstveno vam dobro jutro na ovaj blagoslovljeni dan slavljenja. 578 00:45:09,710 --> 00:45:15,007 Danas ovdje slavimo nešto posebno. 579 00:45:15,090 --> 00:45:16,258 Na ovu nedjelju... 580 00:45:18,302 --> 00:45:20,470 Bog nam je dao čudo. -Katherine... 581 00:45:21,930 --> 00:45:23,265 Spusti nogu. 582 00:45:23,348 --> 00:45:27,603 Učinilo mu se dostojnim vratiti nam našu izgubljenu ovcu. 583 00:45:28,937 --> 00:45:33,525 Naša ljubljena Katherine West vratila se kući živa i zdrava. 584 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Slava Bogu! 585 00:45:51,960 --> 00:45:54,922 JA SAM USKRSNUĆE 586 00:45:56,131 --> 00:45:57,549 Kruh s neba, 587 00:45:57,633 --> 00:45:58,675 čaša spasenja. 588 00:46:06,558 --> 00:46:09,228 Tijelo i krv Gospodina našega, Isusa Krista. 589 00:46:14,274 --> 00:46:17,653 Kruh s neba i čaša spasenja. 590 00:46:17,736 --> 00:46:20,447 Tijelo i krv Gospodina našega, Isusa Krista. 591 00:46:24,826 --> 00:46:27,496 Tijelo i krv Gospodina našega, Isusa Krista. 592 00:46:33,001 --> 00:46:35,587 Tijelo i krv Gospodina našega, Isusa Krista. 593 00:46:37,881 --> 00:46:39,800 Tijelo i krv Isusa Krista. 594 00:46:41,927 --> 00:46:43,220 Hvala Bogu. 595 00:46:50,769 --> 00:46:51,979 Gdje je Katherine? 596 00:46:52,771 --> 00:46:53,814 Otišla je. 597 00:46:58,777 --> 00:47:00,153 Pokušat ću je pronaći. -Dobro. 598 00:47:00,237 --> 00:47:01,655 Sigurno je izašla. 599 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 Kamo je otišla? 600 00:47:10,080 --> 00:47:13,208 Milosrdni Oče, dok pristupamo tvojemu prijestolju... 601 00:47:14,084 --> 00:47:15,127 Oče... 602 00:47:16,003 --> 00:47:18,255 Zahvaljujemo ti, Gospodine, što si prolio krv. 603 00:47:19,131 --> 00:47:21,633 Jer znamo, da nije bilo tvoje prolivene krvi, 604 00:47:21,717 --> 00:47:23,760 ne bi bilo oslobođenja. 605 00:47:24,469 --> 00:47:28,348 Jer, Bože, znamo da si po svojoj ljubavi 606 00:47:28,432 --> 00:47:31,643 i po ljubavi svog Oca otišao na križ 607 00:47:31,727 --> 00:47:34,438 te da si ondje prolio svoju krv 608 00:47:34,521 --> 00:47:37,357 koja je potekla kroz vjekove. 609 00:47:38,984 --> 00:47:41,278 Jer znamo da... 610 00:47:43,572 --> 00:47:44,573 Oče... 611 00:47:46,408 --> 00:47:48,493 Oče, zbog te krvi... 612 00:47:48,577 --> 00:47:50,704 Tijelo i krv. -Spašeni smo toga dana 613 00:47:51,663 --> 00:47:54,041 i dobili smo nebo za svoj dom. 614 00:47:56,585 --> 00:47:57,961 Mama. Mama. 615 00:47:58,045 --> 00:48:00,255 Tijelo i krv. Tijelo i krv. 616 00:48:00,339 --> 00:48:01,340 Katherine? 617 00:48:02,216 --> 00:48:03,383 Katherine? 618 00:48:05,969 --> 00:48:08,889 Stoga te slavimo danas u ime Isusovo, amen. 619 00:48:08,972 --> 00:48:10,724 Tijelo i krv. 620 00:48:11,433 --> 00:48:12,768 Tijelo i krv. 621 00:48:13,352 --> 00:48:16,104 Tijelo i krv. 622 00:48:16,855 --> 00:48:18,190 Tijelo i krv! 623 00:48:18,273 --> 00:48:20,234 Katherine. Katherine! -Tijelo i krv! 624 00:48:20,317 --> 00:48:25,155 Tijelo i krv! Tijelo i krv! 625 00:48:25,239 --> 00:48:27,074 Tijelo i krv! -Katherine! 626 00:48:27,157 --> 00:48:28,617 Tijelo i krv! -Katherine! 627 00:48:28,700 --> 00:48:30,410 Tijelo i krv! 628 00:48:30,494 --> 00:48:31,995 Tijelo i krv! -Prestani! 629 00:48:32,079 --> 00:48:33,455 Tijelo i krv! -Dosta! 630 00:48:33,539 --> 00:48:35,499 Tijelo i krv! -Prestani! 631 00:48:35,582 --> 00:48:36,542 Tijelo i krv! 632 00:48:36,625 --> 00:48:39,086 Tijelo i krv! Tijelo i krv! 633 00:48:39,169 --> 00:48:41,547 Tijelo i krv! 634 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 A neurolog? 635 00:48:56,270 --> 00:49:00,732 Nije li rekao da hormoni i stres mogu... 636 00:49:01,650 --> 00:49:03,652 Mogu dovesti do stanja sličnog transu? 637 00:49:03,735 --> 00:49:06,113 Možda zato ne govore i... 638 00:49:06,196 --> 00:49:07,447 Govore besmislice. 639 00:49:07,531 --> 00:49:09,074 Skinule su cipele. 640 00:49:09,157 --> 00:49:11,118 Hodale su 50 km. 641 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 Misliš da su to hormoni? Pubertet? 642 00:49:14,538 --> 00:49:15,539 Ne. 643 00:49:18,500 --> 00:49:19,543 Ne, ja ne mislim. 644 00:49:19,626 --> 00:49:20,627 Miranda, molim te. Ne sad. 645 00:49:20,711 --> 00:49:22,963 Katherine se trebala krstiti prije tjedan dana. 646 00:49:23,046 --> 00:49:24,506 On ne razumije. 647 00:49:24,590 --> 00:49:26,800 A ja sam odgodila jer sam htjela da joj baka dođe. 648 00:49:26,884 --> 00:49:28,302 To je bilo sebično. -Nisi ti kriva. 649 00:49:28,385 --> 00:49:30,095 U našoj Crkvi ne krstimo ih kao novorođenčad. 650 00:49:30,179 --> 00:49:32,431 Čekamo da dovoljno ostare da razumiju kršćansku disciplinu. 651 00:49:32,514 --> 00:49:34,766 Nešto što su ondje učinile otvorilo ih je 652 00:49:34,850 --> 00:49:36,852 ulasku nečistoga duha. 653 00:49:37,436 --> 00:49:39,396 Tako djeluje demonsko opsjednuće. 654 00:49:42,566 --> 00:49:44,860 Znaš li kamo je Isus otišao nakon što je umro na križu? 655 00:49:44,943 --> 00:49:46,195 Miranda. 656 00:49:46,278 --> 00:49:50,574 Otišao je u pakao da bi objavio svoj autoritet nad vragom. 657 00:49:51,241 --> 00:49:53,952 I pojavio se tri dana poslije. 658 00:49:55,120 --> 00:49:57,831 Tri dana, baš kao i naše cure. 659 00:49:59,166 --> 00:50:00,876 Misliš da su bile u paklu? 660 00:50:03,170 --> 00:50:05,797 Da su opekle stopala u paklu? 661 00:50:05,881 --> 00:50:08,008 Da ih je opsjeo vrag? 662 00:50:10,177 --> 00:50:14,014 Poganski čin ili razgovor s mrtvima. 663 00:50:14,598 --> 00:50:17,392 Kamo god da su cure otišle, dovele su nešto sa sobom. 664 00:50:18,769 --> 00:50:20,270 Morate se naspavati. 665 00:50:32,366 --> 00:50:33,951 POGREŠKA 666 00:50:47,047 --> 00:50:48,382 Angela? 667 00:50:50,592 --> 00:50:56,098 Sestra Mary Xavier. 668 00:50:58,892 --> 00:51:05,482 Izdubljena poput trule bundeve. 669 00:51:09,194 --> 00:51:14,533 Tvoja beba. 670 00:51:23,667 --> 00:51:25,794 Upomoć! Ne! 671 00:51:27,045 --> 00:51:30,841 Svaki od devet tipova ima povezane strahove, osnovne žudnje 672 00:51:30,924 --> 00:51:32,593 i temeljnu motivaciju. 673 00:51:32,676 --> 00:51:35,345 U pokušaju da ispunimo osnovnu žudnju, 674 00:51:35,429 --> 00:51:39,391 možemo poprimiti disfunkcionalne i samodestruktivne obrasce ponašanja. 675 00:51:39,474 --> 00:51:43,270 Model Enneagram može nam pomoći da objasnimo i razumijemo podražaje 676 00:51:43,353 --> 00:51:45,814 za neprilagođeno ponašanje vaše kćeri. 677 00:51:45,898 --> 00:51:49,985 To nam ujedno može dati uvid u njezin disocijativni poremećaj identiteta. 678 00:51:56,575 --> 00:52:00,495 Nudimo 24-satni nadzor s programom za obavještavanje o traumi. 679 00:52:01,330 --> 00:52:03,373 Što voliš raditi sa psom? 680 00:52:04,416 --> 00:52:05,501 Igrati se. 681 00:52:05,584 --> 00:52:08,545 I jedan sat redovite terapije na dan. 682 00:52:20,849 --> 00:52:21,642 Hej. 683 00:52:23,227 --> 00:52:27,439 Pitali ste me jesam li ikad vidjela nešto ovakvo. 684 00:52:27,523 --> 00:52:28,690 Ne. 685 00:52:28,774 --> 00:52:32,319 No postoje ljudi koji jesu. 686 00:52:33,695 --> 00:52:35,656 Čitala sam ovo na koledžu. 687 00:52:35,739 --> 00:52:40,536 To bi moglo dati odgovore koje liječnici ne mogu dati. 688 00:52:40,619 --> 00:52:42,746 Duhovni tekst. Hvala. Shvaćam. 689 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 Ne vjerujete u Boga? 690 00:52:46,750 --> 00:52:48,377 Ne vjerujem u pitanje. 691 00:52:50,212 --> 00:52:52,089 Svi vi religiozni tipovi isti ste. Znate? 692 00:52:52,798 --> 00:52:55,968 Dogodi se nešto loše, sigurno je vrag. Dogodi se nešto dobro, sigurno je bog. 693 00:52:56,718 --> 00:52:59,972 To je mit koji su izmislili ljudi 694 00:53:00,055 --> 00:53:04,226 da bi objasnili stvari koje nikad neće razumjeti. 695 00:53:04,309 --> 00:53:06,186 Učinio sam to već. 696 00:53:07,604 --> 00:53:10,858 Naučio sam molitvu Gospodnju, naučio sam Apostolsko vjerovanje. 697 00:53:10,941 --> 00:53:12,484 Što sam dobio? 698 00:53:12,568 --> 00:53:14,278 Gledao sam svoju ženu kako umire. 699 00:53:15,612 --> 00:53:18,866 Gledao sam kako izrezuju moju djevojčicu iz njezina trbuha i sada... 700 00:53:21,118 --> 00:53:22,327 G. Fielding. 701 00:53:22,411 --> 00:53:25,539 Kako ja to vidim, vaša je kći čudo. 702 00:53:28,333 --> 00:53:31,420 Pa, moram prijaviti svoje čudo u duševnu bolnicu. 703 00:53:31,503 --> 00:53:33,130 Ispričajte me. 704 00:53:34,131 --> 00:53:37,676 Prije nego što zatvorite vrata, možete li mi dati minutu? 705 00:53:47,186 --> 00:53:51,315 Kad sam bila mlađa, trebala sam postati redovnica, možete li zamisliti? 706 00:53:53,192 --> 00:53:56,987 Mislila sam da sam spremna dati svoj život Gospodinu, ali nisam bila. 707 00:53:58,238 --> 00:54:01,867 I prekršila sam vlastito obećanje 708 00:54:03,202 --> 00:54:05,078 malo prije nego što sam položila zavjete. 709 00:54:09,166 --> 00:54:10,459 Zatrudnjela sam 710 00:54:12,503 --> 00:54:13,879 i odlučila sam ne zadržati ga. 711 00:54:15,714 --> 00:54:20,052 Sve novakinje odabiru novo ime prije ulaska u samostan. 712 00:54:20,135 --> 00:54:25,182 Mijenjaju ime da bi označile prijelaz od starog života. 713 00:54:26,225 --> 00:54:30,896 Nikad nisam upotrijebila svoje ime, ali vaša kći jest. 714 00:54:32,439 --> 00:54:35,234 "Sestra Mary Xavier", rekla je. 715 00:54:35,317 --> 00:54:37,152 I znala je što se dogodilo mojem djetetu. 716 00:54:38,487 --> 00:54:41,490 Nikad nisam nikomu rekla koje sam ime odabrala. 717 00:54:42,908 --> 00:54:44,785 Niti da sam bila trudna. 718 00:54:45,744 --> 00:54:48,330 Ni tada ni otada. 719 00:54:48,997 --> 00:54:51,583 Nikomu živomu. 720 00:55:27,286 --> 00:55:28,829 OŽILJCI 721 00:55:28,912 --> 00:55:33,709 OBLIKUJU RIJEČ "UPOMOĆ". 722 00:55:47,014 --> 00:55:50,851 Može se reći da ste stručnjakinja za demonsko opsjednuće, nije li tako? 723 00:55:50,934 --> 00:55:52,060 Mogli biste tako reći. 724 00:55:52,144 --> 00:55:55,397 Jeste li samo ušetali jednoga dana u katoličku crkvu i rekli: 725 00:55:55,480 --> 00:55:57,149 "Želim se upisati u školu za egzorciste?" 726 00:55:57,232 --> 00:56:00,527 Za početak, ja nisam egzorcist. 727 00:56:00,611 --> 00:56:02,070 To prepuštam profesionalcima. 728 00:56:02,154 --> 00:56:03,614 CHRIS MACNEIL "MAJČINO OBJAŠNJENJE" 729 00:56:03,697 --> 00:56:06,950 Ne, moje je putovanje počelo kao majka, vođena ljubavlju prema svojoj kćeri, 730 00:56:07,034 --> 00:56:11,205 i posvetila sam život pokušavajući razumjeti taj fenomen. 731 00:56:11,288 --> 00:56:14,374 Te pomoći drugim roditeljima koji su prolazili patnju 732 00:56:14,458 --> 00:56:15,459 neobjašnjivog. 733 00:56:15,542 --> 00:56:17,836 Imali ste priliku predavati diljem svijeta. 734 00:56:17,920 --> 00:56:19,963 Imali ste čak i priliku govoriti u Vatikanu. 735 00:56:20,047 --> 00:56:24,343 Jesam, ali opsjednuće nije katolički izum. 736 00:56:25,177 --> 00:56:27,763 Bila je glumica koja je postala učiteljica. 737 00:56:27,846 --> 00:56:32,601 To jest, donekle. Stručnjakinja za egzorcizam, ali nije egzorcist. 738 00:56:32,684 --> 00:56:34,019 Halo? -Bok. 739 00:56:34,102 --> 00:56:35,103 Zovem se Ann Brooks. 740 00:56:35,187 --> 00:56:37,856 Zovem zbog vaše klijentice, Chris MacNeil. 741 00:56:37,940 --> 00:56:42,027 Obred egzorcizma jedan je od najstarijih ljudskih obreda. 742 00:56:42,110 --> 00:56:43,487 Svaka kultura u svakoj zemlji, 743 00:56:43,570 --> 00:56:45,822 dokle god je povijest zapisana, 744 00:56:45,906 --> 00:56:50,911 ima obred da se otkloni negativna energija i krene se putem izlječenja. 745 00:56:51,578 --> 00:56:53,705 Od muslimanskih obreda, preko hebrejskih dybbuka 746 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 do zoroastrijskih tekstova. 747 00:56:55,958 --> 00:57:00,128 Postoji čak i neki zaziv za egzorcizam u Svicima s Mrtvog mora. 748 00:57:00,212 --> 00:57:05,467 Mislim da na ovo znam odgovor, no jesu li demonska opsjednuća stvarna? 749 00:57:05,551 --> 00:57:07,511 Mislim da je pravo pitanje: 750 00:57:07,594 --> 00:57:11,557 jesu li ljudi koje posjećujem... Je li njihova patnja stvarna? 751 00:57:12,140 --> 00:57:13,517 Apsolutno. 752 00:57:14,184 --> 00:57:17,187 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 753 00:57:17,896 --> 00:57:20,190 Gospodine, vodi me da budem bolji svećenik. 754 00:57:20,941 --> 00:57:21,984 Amen. 755 00:57:24,111 --> 00:57:25,404 Velečasni Maddox? 756 00:57:29,283 --> 00:57:31,994 Netko koga poznajem pati i treba pomoć. 757 00:57:43,213 --> 00:57:46,466 Vidi, vidi. Da. Dobro. 758 00:57:46,550 --> 00:57:47,551 Dobar pas. 759 00:57:48,552 --> 00:57:50,262 Gdje ti je mama? Je li mama doma? 760 00:57:56,852 --> 00:57:58,020 MAJČINO OBJAŠNJENJE 761 00:57:58,103 --> 00:58:00,480 Vjerujete li da je išta od ovog stvarno? 762 00:58:00,564 --> 00:58:02,232 Placebo-učinak je stvaran. 763 00:58:02,316 --> 00:58:05,194 Moć uvjeravanja je stvarna. 764 00:58:05,277 --> 00:58:06,528 Vjerovanje je stvarno. 765 00:58:07,112 --> 00:58:11,783 Mislim da me pitate vjerujem li da će išta od toga 766 00:58:11,867 --> 00:58:14,494 zaista pomoći vašoj kćeri. 767 00:58:15,078 --> 00:58:18,749 No trebali bi se pitati vjerujete li vi. 768 00:58:20,375 --> 00:58:21,460 Skeptik. 769 00:58:21,543 --> 00:58:22,586 To je dobro. 770 00:58:23,545 --> 00:58:25,839 Ali to vas neće daleko dovesti. 771 00:58:26,632 --> 00:58:29,551 Nakon toga, morat ćete naći prave odgovore 772 00:58:30,302 --> 00:58:32,387 Poznajem neke duhovne savjetnike koji... 773 00:58:32,471 --> 00:58:34,306 Ne, ne trebamo to. 774 00:58:34,973 --> 00:58:36,642 Želim razgovarati o Regan. 775 00:58:37,643 --> 00:58:39,144 O njezinu egzorcizmu. 776 00:58:43,815 --> 00:58:46,652 Nisam bila prisutna na njemu, znate? 777 00:58:46,735 --> 00:58:49,321 Na egzorcizmu. Nisu me pustili. 778 00:58:49,404 --> 00:58:50,697 Zašto ne? 779 00:58:51,240 --> 00:58:52,866 Moje mišljenje? 780 00:58:52,950 --> 00:58:55,744 Zato što nisam član njihova prokletog patrijarhata. 781 00:58:56,620 --> 00:58:58,914 Možda nisam svjedočila egzorcizmu, 782 00:58:58,997 --> 00:59:02,167 ali, k vragu, svjedočila sam opsjednuću. 783 00:59:03,544 --> 00:59:08,465 Idućih deset godina pokušavala sam shvatiti što sam vidjela svojim očima. 784 00:59:09,174 --> 00:59:13,595 Proučavala sam svaku kulturu, svaku religiju i obred koji sam mogla naći. 785 00:59:14,179 --> 00:59:17,558 Mnogo sam naučila o svemu tome. 786 00:59:17,641 --> 00:59:20,269 Htjela sam da ljudi razumiju 787 00:59:20,352 --> 00:59:24,523 da je moguće preživjeti najtraumatičnija iskustva. 788 00:59:24,606 --> 00:59:27,234 I ne samo preživjeti nego i prosperirati. 789 00:59:29,695 --> 00:59:31,280 Je li to ona? Je li to Regan? 790 00:59:31,363 --> 00:59:33,240 Da, ona je. 791 00:59:36,326 --> 00:59:37,870 Ali onda je izašla knjiga. 792 00:59:38,453 --> 00:59:40,831 Bila je golemi uspjeh. 793 00:59:40,914 --> 00:59:42,124 Ona ju je mrzila. 794 00:59:42,207 --> 00:59:45,335 Nikad mi nije oprostila što sam je napisala. 795 00:59:45,419 --> 00:59:46,795 Ja nisam sebi oprostila. 796 00:59:47,546 --> 00:59:50,382 Skrila se. Odselila se. 797 00:59:50,465 --> 00:59:52,968 Čak ni sada ne znam gdje je. 798 00:59:53,051 --> 00:59:54,344 Ne želi mi reći. 799 00:59:56,889 --> 01:00:00,184 U ovom su svijetu mnoge mračne sile, g. Fielding. 800 01:00:01,476 --> 01:00:03,478 Nisu sve natprirodne. 801 01:00:04,396 --> 01:00:08,567 Probudim se svako jutro pitajući se gdje mi je kći. 802 01:00:09,651 --> 01:00:13,405 Moleći se da ću jednoga dana opet vidjeti njezino slatko lice. 803 01:00:14,781 --> 01:00:18,994 U vašoj sam knjizi vidio nešto zbog čega sam došao ovamo. 804 01:00:19,077 --> 01:00:20,829 Fotografirali su nešto u bolnici. 805 01:00:24,374 --> 01:00:28,253 Želim pomoći svojoj kćeri kao što ste vi pomogli svojoj. 806 01:00:28,337 --> 01:00:29,922 Kao što ste vi pomogli Regan. 807 01:00:30,005 --> 01:00:31,340 UPOMOĆ 808 01:00:42,726 --> 01:00:43,810 Hvala Bogu. 809 01:00:45,771 --> 01:00:47,189 Velečasni Maddox. 810 01:00:48,065 --> 01:00:50,609 Victor, Angelin otac, i Chris MacNeil, 811 01:00:50,692 --> 01:00:52,444 žena o kojoj sam vam govorila. -Naravno. 812 01:00:52,528 --> 01:00:54,196 Hvala što ste nam se pridružili. 813 01:00:54,279 --> 01:00:57,366 Pretpostavljam da ste upoznati s našom procedurom. 814 01:00:57,449 --> 01:00:58,325 Jesam. 815 01:00:59,034 --> 01:00:59,993 Gdje je ona? 816 01:01:17,177 --> 01:01:18,929 Zna tko sam. 817 01:01:20,639 --> 01:01:21,890 Gdje je druga cura? 818 01:01:23,350 --> 01:01:26,103 Brinu se za nju doma. -To nije dobra ideja. 819 01:01:31,108 --> 01:01:35,028 Čeka te. 820 01:01:47,666 --> 01:01:48,625 Nema nikog doma. 821 01:01:50,752 --> 01:01:52,045 Da, ima. 822 01:01:52,921 --> 01:01:55,507 Vaš je poziv proslijeđen. 823 01:02:01,722 --> 01:02:02,890 Tony? 824 01:02:02,973 --> 01:02:04,266 Miranda? 825 01:02:05,225 --> 01:02:06,268 Hej, Tony? 826 01:02:09,396 --> 01:02:10,814 Miranda? 827 01:02:19,031 --> 01:02:21,116 O, Bože. 828 01:02:25,078 --> 01:02:26,288 Kamo je otišla? 829 01:02:27,456 --> 01:02:28,957 Tražile su duhove. 830 01:02:29,041 --> 01:02:31,502 Ja sam Chris MacNeil. Došla sam pomoći. 831 01:02:31,585 --> 01:02:33,462 Tony? Hej. 832 01:02:34,588 --> 01:02:35,631 Ovo je moja prijateljica Chris. 833 01:02:35,714 --> 01:02:37,883 Učinit će sve što može da bi pomogla našim kćerima. 834 01:02:37,966 --> 01:02:38,967 Svi smo griješili. 835 01:02:39,051 --> 01:02:40,761 Svi smo nedostojni. 836 01:02:40,844 --> 01:02:43,013 Ali mene je grijeh oslabio. 837 01:02:43,639 --> 01:02:45,641 Bog nas kažnjava. 838 01:02:45,724 --> 01:02:46,683 Hajde. 839 01:02:59,321 --> 01:03:00,364 Katherine? 840 01:03:14,461 --> 01:03:17,005 ...našu djevojčicu od zla. 841 01:03:17,089 --> 01:03:19,216 Utješi je svojim Duhom. 842 01:03:19,925 --> 01:03:23,804 Skrij je od ovog zlog svijeta svojom snagom, Gospode. 843 01:03:24,638 --> 01:03:27,224 Gospodine, ti si svjetlost u tami. 844 01:03:28,267 --> 01:03:29,643 Gdje je Katherine? 845 01:03:31,395 --> 01:03:33,438 Izvedimo vas odavde, može? 846 01:03:37,734 --> 01:03:39,486 BIBLIJA 847 01:03:42,948 --> 01:03:44,074 PSALMI 848 01:03:44,157 --> 01:03:45,826 Znam tko si. 849 01:03:47,494 --> 01:03:49,997 I ti znaš tko sam ja. 850 01:03:50,080 --> 01:03:51,665 Već smo se sreli. 851 01:03:52,749 --> 01:03:54,668 Ali sada se ne obraćam tebi. 852 01:03:55,335 --> 01:03:57,045 Tražiš li Regan? 853 01:03:58,881 --> 01:04:00,924 Tražiš li Regan? 854 01:04:01,550 --> 01:04:03,177 Tražiš li Regan? 855 01:04:03,760 --> 01:04:04,928 Nemoj se bojati. 856 01:04:06,471 --> 01:04:08,307 Ovdje smo da ti pomognemo. 857 01:04:08,390 --> 01:04:10,601 Možemo ti reći gdje je. 858 01:04:11,185 --> 01:04:13,228 Samo trebaš pitati. 859 01:04:13,312 --> 01:04:14,855 Ne trebam ništa od tebe. 860 01:04:15,689 --> 01:04:17,941 Odbijam te. 861 01:04:18,025 --> 01:04:21,111 Došla sam ovamo vratiti život ovog djeteta 862 01:04:21,195 --> 01:04:24,114 kojem je oduzet protiv njezine volje. 863 01:04:24,198 --> 01:04:26,408 Ne znaš što joj se dogodilo. 864 01:04:26,491 --> 01:04:28,285 Ali mi znamo. 865 01:04:28,952 --> 01:04:30,871 Ona gori u paklu. 866 01:04:37,211 --> 01:04:38,921 Upomoć! Majko, molim te! 867 01:04:39,004 --> 01:04:41,340 Majko, molim te da prestane! Boli me! 868 01:04:41,423 --> 01:04:44,301 U ime svega što je sveto, 869 01:04:45,302 --> 01:04:49,014 u ime moje voljene kćeri Regan, 870 01:04:49,097 --> 01:04:50,432 pusti ovo dijete. 871 01:04:51,058 --> 01:04:53,936 Pusti ovo dijete! 872 01:05:18,418 --> 01:05:19,545 Katherine? 873 01:05:30,514 --> 01:05:32,140 Ja nisam vrag. 874 01:05:34,309 --> 01:05:35,936 Nema nikoga. 875 01:05:43,694 --> 01:05:46,864 Želiš li vidjeti svoju voljenu i jebenu kćer? 876 01:05:48,198 --> 01:05:49,116 Upomoć. 877 01:05:49,199 --> 01:05:50,868 Otvori oči. 878 01:05:50,951 --> 01:05:52,202 Chris. 879 01:05:55,622 --> 01:05:57,124 Sorenne! 880 01:05:57,207 --> 01:06:00,335 Štiti je. 881 01:06:01,003 --> 01:06:01,962 Sorenne! 882 01:06:10,179 --> 01:06:11,805 Što si učinila? -Victore, ne. 883 01:06:11,889 --> 01:06:13,473 Što si učinila? 884 01:06:28,322 --> 01:06:29,406 Tony? 885 01:06:30,115 --> 01:06:31,116 Tony? 886 01:06:39,875 --> 01:06:42,127 Osjećam ih. Osjećam te djevojke. 887 01:06:42,211 --> 01:06:43,253 Osjećam ih. 888 01:06:44,171 --> 01:06:48,425 Mama, zašto ne učiniš da me prestane boljeti? 889 01:07:10,155 --> 01:07:11,490 Prečasni oci, 890 01:07:11,573 --> 01:07:13,825 nakon razmatranja svih dokaza 891 01:07:13,909 --> 01:07:15,536 i mogućih ishoda 892 01:07:15,619 --> 01:07:18,205 te što sam vidio svojim očima, 893 01:07:18,288 --> 01:07:20,582 tražimo vašu potporu u pristupanju biskupu 894 01:07:20,666 --> 01:07:21,959 da bismo izveli egzorcizam. 895 01:07:22,042 --> 01:07:24,002 Oče, ovdje smo da vas podupremo. 896 01:07:24,086 --> 01:07:26,380 Želimo biti uz vas u svakom slučaju. 897 01:07:26,463 --> 01:07:28,257 Ovo je jako opasna situacija. 898 01:07:28,340 --> 01:07:31,343 Opasna za vas, oče, opasna za Katoličku crkvu. 899 01:07:31,426 --> 01:07:36,014 Molim vas, shvatite, molio sam s njom i promatrao njezino djelovanje. 900 01:07:36,598 --> 01:07:37,599 Kad sam... Kad sam joj... 901 01:07:37,683 --> 01:07:41,520 Kad sam joj stavio ruku na glavu, osjetio sam samo bol. 902 01:07:41,603 --> 01:07:45,440 Uza njih je ondje prisutan i duh. 903 01:07:45,524 --> 01:07:49,570 Moramo čim prije nastaviti s ovim obredom 904 01:07:49,653 --> 01:07:51,405 uz pomoć vas svih 905 01:07:52,239 --> 01:07:56,660 da ne bismo izgubili živote dvoje Gospodinove djece. 906 01:08:04,001 --> 01:08:05,043 Tko je to? 907 01:08:05,127 --> 01:08:06,378 Victor. 908 01:08:06,461 --> 01:08:09,173 Žao mi je što sam vas upleo u ovo. 909 01:08:10,090 --> 01:08:11,383 Ja sam kriv. 910 01:08:12,384 --> 01:08:16,721 Znaš li što mi je ta stvar rekla kad sam bila u sobi s njom? 911 01:08:16,805 --> 01:08:21,018 Pokušala me uvjeriti da je Regan mrtva. 912 01:08:22,603 --> 01:08:24,188 Što vi vjerujete? 913 01:08:24,270 --> 01:08:26,899 Ja to ne mislim. 914 01:08:26,982 --> 01:08:29,818 Nada je ona koja me drži živom. 915 01:08:29,902 --> 01:08:32,529 I to ćeš i ti morati naći da bi ovo učinio. 916 01:08:33,447 --> 01:08:36,533 To što se dogodilo ondje nije tvoja krivnja. 917 01:08:36,617 --> 01:08:40,162 Nešto unutar naših djevojaka zazvalo je pomoć. 918 01:08:40,245 --> 01:08:42,122 Dovelo te meni. 919 01:08:42,206 --> 01:08:43,874 Smjestilo je mene u tu sobu. 920 01:08:44,625 --> 01:08:46,919 Te su djevojke sada povezane. 921 01:08:47,002 --> 01:08:48,962 Njihove obitelji povezane su. 922 01:08:49,046 --> 01:08:51,381 Proučavala sam obred egzorcizma 923 01:08:51,465 --> 01:08:53,841 u svakoj kulturi koju sam mogla naći. 924 01:08:54,760 --> 01:08:57,345 Sve imaju drukčije obrede. 925 01:08:57,429 --> 01:09:00,557 Ali ono što je svima isto, 926 01:09:00,640 --> 01:09:02,893 najvažnija stvar od svih, 927 01:09:02,975 --> 01:09:04,394 jesu ljudi. 928 01:09:05,979 --> 01:09:10,776 Idemo u crkvu u teškim vremenima zato što vjerujemo da je to Božja kuća. 929 01:09:11,359 --> 01:09:15,322 No ondje ima i ljudi, drugih ljudi, 930 01:09:15,404 --> 01:09:18,783 bilo da su oni obitelj, susjedi ili neznanci. 931 01:09:19,368 --> 01:09:22,412 Da, svi se okupljaju ondje da bi učvrstili svoju vjeru u Boga, 932 01:09:22,496 --> 01:09:26,207 ali i da bi učvrstili svoju vjeru jedni u druge. 933 01:09:27,167 --> 01:09:29,211 Nije gotovo. 934 01:09:29,294 --> 01:09:33,631 Možda je Regan mrtva, no ti možeš dovesti svoju kćer natrag. 935 01:09:34,258 --> 01:09:37,594 Moraš sve okupiti. 936 01:09:37,678 --> 01:09:40,013 Tako ćeš to ostvariti. 937 01:09:57,865 --> 01:09:59,116 Hej, frende. 938 01:09:59,199 --> 01:10:04,121 Čuj, moram stupiti u kontakt sa ženom koja je bila u kući 939 01:10:04,204 --> 01:10:05,163 i obavila blagoslov. 940 01:10:06,290 --> 01:10:07,583 Kako se ono zove? 941 01:10:18,719 --> 01:10:19,887 To je vaša obitelj? 942 01:10:20,554 --> 01:10:21,555 Ne. 943 01:10:22,431 --> 01:10:25,475 Samo pitam smijem li posuditi zemlje. 944 01:10:25,559 --> 01:10:27,978 Kad nešto uzmete, 945 01:10:28,061 --> 01:10:30,314 morate nešto dati zauzvrat. 946 01:10:31,440 --> 01:10:34,359 Koliko znate o tome čime se bavim, g. Fielding? O travarstvu? 947 01:10:35,611 --> 01:10:36,737 Nedovoljno. 948 01:10:36,820 --> 01:10:39,698 Robovi koji su dovezeni ovamo 949 01:10:39,781 --> 01:10:43,994 oslanjali su se na tradicionalna vjerovanja o duhu prenesena iz Afrike. 950 01:10:44,077 --> 01:10:47,789 To su miješali s urođeničkim alatima da bi se zaštitili. 951 01:10:47,873 --> 01:10:50,250 A ravnotežu su donosili biljkama i korijenjem 952 01:10:50,334 --> 01:10:54,046 koji rastu u tlu koje su bili primorani orati 953 01:10:54,129 --> 01:10:59,009 ili oceanskim školjkama koje su nosili od kuće. 954 01:10:59,635 --> 01:11:00,886 Kad sam imala onkološku praksu, 955 01:11:00,969 --> 01:11:04,306 nisam previše vjerovala u tradicionalne obrede liječenja. 956 01:11:04,389 --> 01:11:07,184 Ali naučila sam 957 01:11:07,267 --> 01:11:10,270 da katkad, da bi išao naprijed, 958 01:11:10,354 --> 01:11:11,772 moraš ići natrag. 959 01:11:13,941 --> 01:11:15,484 Kamo vi idete? 960 01:11:29,957 --> 01:11:32,000 Početak i kraj. 961 01:11:32,084 --> 01:11:33,752 Ovo je vječito mjesto. 962 01:11:33,836 --> 01:11:36,588 Ovo je drevno mjesto, područje misterija. 963 01:11:37,673 --> 01:11:42,010 A mi želimo otvoriti kanal prema toj sferi, 964 01:11:42,094 --> 01:11:45,430 da nam da što nam je potrebno ovdje na Zemlji. 965 01:11:46,014 --> 01:11:48,308 I to ćemo učiniti večeras. 966 01:11:48,392 --> 01:11:53,856 Moramo probiti ovaj vodeni svijet koji dijeli ove dvije dimenzije. 967 01:11:53,939 --> 01:11:58,110 Želimo da prođu. 968 01:11:58,986 --> 01:12:00,946 Imaš li je? -Imam je. 969 01:12:01,530 --> 01:12:04,283 Opusti se. Samo polako. 970 01:12:11,331 --> 01:12:13,000 Tata te drži. Hajde. 971 01:12:14,751 --> 01:12:16,170 Miranda, ulazim. 972 01:12:17,337 --> 01:12:18,547 Otvori vrata. 973 01:12:19,464 --> 01:12:20,674 U redu je, draga. 974 01:12:42,905 --> 01:12:43,906 U redu je. 975 01:12:44,615 --> 01:12:45,908 Dolje. Dobro. 976 01:12:47,784 --> 01:12:49,453 Dobro. -Dobro. 977 01:12:52,456 --> 01:12:55,834 Ako ovo ne upali i nešto pođe po zlu 978 01:12:55,918 --> 01:12:58,420 i uzmu je od nas, ne znam što ću... 979 01:12:58,504 --> 01:12:59,505 Hej. 980 01:13:00,297 --> 01:13:01,715 Upalit će. 981 01:13:01,798 --> 01:13:03,509 Svećenik je na putu. 982 01:13:04,718 --> 01:13:05,886 Mora upaliti. 983 01:13:10,015 --> 01:13:11,600 Izvoli. -Hvala. 984 01:13:13,185 --> 01:13:14,311 Jesu li poravnane? 985 01:13:22,694 --> 01:13:25,656 Dobro, jesmo. Dobro je, Stu. 986 01:13:25,739 --> 01:13:27,074 Dobro. -Hvala. 987 01:13:38,836 --> 01:13:41,046 Zdravo, velečasni. Uskoro smo spremni. 988 01:13:41,129 --> 01:13:43,006 Svi se okupljaju unutra. 989 01:13:43,090 --> 01:13:44,341 Ann, ja... 990 01:13:45,843 --> 01:13:47,135 Razgovarao sam s biskupijom 991 01:13:48,428 --> 01:13:52,516 i oni su odlučili da, s obzirom na okolnosti, 992 01:13:52,599 --> 01:13:55,018 dobrobiti djevojaka najbolje bismo pomogli 993 01:13:55,102 --> 01:13:57,396 psihijatrijskom pomoći. 994 01:13:59,106 --> 01:14:00,107 Ali vi... 995 01:14:00,899 --> 01:14:02,776 Znate da je više od tog. 996 01:14:02,860 --> 01:14:05,362 Žao mi je, dobro? 997 01:14:05,445 --> 01:14:09,283 Ali nije ni važno. Ne mogu biti dio ovoga. 998 01:14:09,366 --> 01:14:12,953 Molim vas, shvatite, ljudi su umirali s obje strane opsjednuća. 999 01:14:13,036 --> 01:14:15,622 Ovo što radite jest opasno 1000 01:14:15,706 --> 01:14:17,332 i to je vjersko upletanje. 1001 01:14:17,416 --> 01:14:18,584 Ne. 1002 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 Učinit ćemo to. 1003 01:14:22,171 --> 01:14:23,755 S vama ili bez vas, velečasni. 1004 01:14:25,465 --> 01:14:27,176 Ja… -S vama ili bez vas. 1005 01:14:27,259 --> 01:14:29,595 Žao mi je, Ann, ali... Ne mogu. 1006 01:14:29,678 --> 01:14:31,388 Uz dužno poštovanje, velečasni, 1007 01:14:32,264 --> 01:14:34,641 što očekujete da učinimo? 1008 01:14:34,725 --> 01:14:37,644 Da sjedimo i da gledamo kako ta djeca pate? 1009 01:14:48,572 --> 01:14:49,781 Izvolite. 1010 01:14:49,865 --> 01:14:51,325 RIMSKI OBREDNIK 1011 01:14:51,408 --> 01:14:52,868 Držite to čvrsto. 1012 01:14:53,785 --> 01:14:55,954 Držite se podalje od njih. 1013 01:14:56,038 --> 01:14:58,457 Slijedite pravilo sv. Benedikta, 1014 01:14:58,540 --> 01:15:01,126 i suprotstavite se tim bićima molitvom otklinjanja. 1015 01:15:01,210 --> 01:15:02,211 Razumijete li? 1016 01:15:02,294 --> 01:15:05,172 Kad je Isus sazvao svoju Dvanaestoricu, 1017 01:15:05,255 --> 01:15:08,175 dao im je moć i vlast 1018 01:15:08,258 --> 01:15:10,552 da istjeruju sve demone 1019 01:15:10,636 --> 01:15:13,096 i da liječe sve bolesti. -Da. 1020 01:15:13,180 --> 01:15:16,725 A zatim ih je poslao u svijet da naviještaju Kraljevstvo Božje 1021 01:15:16,808 --> 01:15:18,685 i da liječe, Ann. -Da. 1022 01:15:18,769 --> 01:15:20,771 Da liječe bolesne. -Da. 1023 01:15:26,568 --> 01:15:30,531 Kristova moć djeluje kroz sve nas. 1024 01:15:34,117 --> 01:15:36,203 "U ime će moje izganjati zloduhe, 1025 01:15:36,286 --> 01:15:37,996 novim će jezicima zboriti, 1026 01:15:38,080 --> 01:15:40,582 zmije uzimati; na nemoćnike će ruke polagati 1027 01:15:40,666 --> 01:15:42,125 i bit će im dobro." 1028 01:15:43,293 --> 01:15:45,754 Cure spavaju. Spremne su. 1029 01:15:45,838 --> 01:15:48,006 Je li došao velečasni Maddox? 1030 01:15:48,090 --> 01:15:49,341 Neće nam se pridružiti. 1031 01:15:49,424 --> 01:15:51,218 Kako to misliš? Što to govoriš? 1032 01:15:51,301 --> 01:15:53,095 Neće doći? To je bila poanta! 1033 01:15:53,178 --> 01:15:54,847 Navodno mu Crkva ne dopušta. 1034 01:15:54,930 --> 01:15:57,516 Nismo se tako dogovorili. -Egzorcizam bez katoličkog svećenika? 1035 01:15:57,599 --> 01:15:58,851 Zašto uvijek moraš... 1036 01:15:58,934 --> 01:16:00,227 Ja živim... 1037 01:16:01,436 --> 01:16:03,397 U Isusovo ime. 1038 01:16:07,234 --> 01:16:09,778 Mi tražimo Boga 1039 01:16:10,696 --> 01:16:13,907 da oslobodi ovu djecu od pošasti. 1040 01:16:14,533 --> 01:16:16,827 Tražimo Boga da djeluje. 1041 01:16:17,578 --> 01:16:20,372 Ne poričem milost svećenika, 1042 01:16:20,998 --> 01:16:23,625 ali mogu dati sve što imam. 1043 01:16:25,252 --> 01:16:26,795 Ja sam stvorena za to. 1044 01:16:28,088 --> 01:16:29,464 Ja to mogu. 1045 01:16:30,966 --> 01:16:33,552 Ja mogu obaviti Rimski obred. 1046 01:16:35,179 --> 01:16:39,224 Sada vidim zašto me Gospodin izveo iz samostana. 1047 01:16:41,560 --> 01:16:44,813 Sada vidim zašto me smjestio u susjednu kuću. 1048 01:16:46,106 --> 01:16:48,942 Da bih bila ovdje večeras s vama. 1049 01:16:50,360 --> 01:16:52,279 Bit ćemo potrebni svi. 1050 01:16:56,783 --> 01:16:57,868 Sviđa mi se to. 1051 01:16:58,952 --> 01:17:00,662 Potrebni su razni ljudi. 1052 01:17:00,746 --> 01:17:01,830 Mi smo ovdje. 1053 01:17:02,414 --> 01:17:03,707 Zajedno smo. 1054 01:17:04,374 --> 01:17:05,667 Ovo može uspjeti. Uspjet će. 1055 01:17:05,751 --> 01:17:07,669 Nadam se da si siguran. -Da, siguran sam. 1056 01:17:07,753 --> 01:17:10,047 Bolje ti je da i ti budeš prije nego što uđeš onamo. 1057 01:17:10,130 --> 01:17:12,925 Svima nam je bolje. Ako itko želi otići, otiđite sada. 1058 01:17:14,092 --> 01:17:16,053 Jer kad počnemo, nema stajanja. 1059 01:17:19,097 --> 01:17:20,098 To je to. 1060 01:17:21,266 --> 01:17:22,684 Poslije vas. 1061 01:17:59,096 --> 01:18:00,305 Smrad se pogoršao. 1062 01:18:14,570 --> 01:18:16,321 Je li to Katherinein puls? 1063 01:18:16,405 --> 01:18:18,282 Kucaju ujednačeno. 1064 01:18:29,585 --> 01:18:30,794 Hoćemo li početi? 1065 01:18:36,216 --> 01:18:38,343 Vibracije su im jake. 1066 01:18:41,471 --> 01:18:43,932 Pozivam te da staviš svoje ruke na nas 1067 01:18:44,016 --> 01:18:47,603 pa da možemo sačuvati srca ove drage djece. 1068 01:18:48,687 --> 01:18:50,397 To je gris-gris. Za zaštitu. 1069 01:18:51,940 --> 01:18:55,694 Kad počnemo, pokušajte ne dirati djecu. 1070 01:19:01,992 --> 01:19:02,993 Dobro. 1071 01:19:13,921 --> 01:19:17,591 "Neka mi križ bude svjetlo. 1072 01:19:18,217 --> 01:19:21,762 Neka mi zmaj ne bude vođa. 1073 01:19:21,845 --> 01:19:26,183 Vade retro, Satana. Odlazi, Sotono! 1074 01:19:26,725 --> 01:19:29,770 Nikad mi ne savjetuj taštine. 1075 01:19:29,853 --> 01:19:32,147 Zlo je ono što mi pružaš. 1076 01:19:32,940 --> 01:19:34,816 Popij sam svoj otrov. 1077 01:19:34,900 --> 01:19:38,237 Vade retro, Satana." 1078 01:19:39,655 --> 01:19:44,368 "Gospodine, svemogući Oče, vjekovječni Bože 1079 01:19:44,451 --> 01:19:47,162 i Oče Gospodina našega Isusa Krista, 1080 01:19:47,246 --> 01:19:51,458 koji si jednom zauvijek bacio onog palog i otpadnog tiranina 1081 01:19:51,542 --> 01:19:53,418 u vatre paklene, 1082 01:19:53,502 --> 01:19:56,171 koji si poslao svoga jedinorođenoga sina u svijet 1083 01:19:56,255 --> 01:19:59,424 da bi uništio ričućeg lava. 1084 01:19:59,508 --> 01:20:03,136 Požuri i nama u pomoć 1085 01:20:03,220 --> 01:20:08,183 te izbavi od propasti i od kandži podnevnoga vraga 1086 01:20:08,267 --> 01:20:12,062 ova ljudska stvorenja koja si stvorio na svoju sliku i priliku. 1087 01:20:13,105 --> 01:20:14,189 Ispuni svoje sluge. 1088 01:20:15,357 --> 01:20:19,611 Ispuni ih hrabrošću da se bore protiv izopačenog zmaja. 1089 01:20:19,695 --> 01:20:25,200 Neka ga tvoja moćna ruka izbaci iz tvojih slugu, 1090 01:20:25,284 --> 01:20:27,452 da ih više ne drži zatočenima. 1091 01:20:27,536 --> 01:20:30,497 Po tvome sinu, koji živi i kraljuje 1092 01:20:30,581 --> 01:20:35,460 u jedinstvu Duha Svetoga, Bog, po sve vijeke vjekova." 1093 01:20:36,170 --> 01:20:37,379 Amen. 1094 01:20:38,297 --> 01:20:40,591 Večeras ćete umrijeti! 1095 01:20:42,050 --> 01:20:44,386 Svi ćete umrijeti! 1096 01:20:44,469 --> 01:20:45,512 Učini nešto! -Učini nešto! 1097 01:20:45,596 --> 01:20:48,140 Demone! Moraš umuknuti! 1098 01:20:48,223 --> 01:20:50,058 Vidimo se u paklu. -Predaj se Bogu, 1099 01:20:50,142 --> 01:20:53,520 odupri se vragu i on će pobjeći od tebe! 1100 01:20:53,604 --> 01:20:57,107 "Zapovijedam ti da me dobro slušaš! 1101 01:20:57,191 --> 01:20:59,526 Mene, službenicu Božju." 1102 01:20:59,610 --> 01:21:01,904 Ti si Božja kurva. 1103 01:21:01,987 --> 01:21:06,200 Ubojico vlastitog djeteta 1104 01:21:06,283 --> 01:21:12,372 koje plače za milost u paklu. 1105 01:21:13,749 --> 01:21:14,708 Ne. 1106 01:21:14,791 --> 01:21:15,792 Kurvo! -Ne! 1107 01:21:15,876 --> 01:21:17,961 Ti si Božja kurva! -Ne! 1108 01:21:19,838 --> 01:21:24,510 Trebala si odati počast svojoj majci djetetom s njezinim imenom. 1109 01:21:27,387 --> 01:21:31,266 Je li te moć Kristova obvezala? 1110 01:21:33,227 --> 01:21:35,771 Moramo pokušati nešto drugo. Nešto drukčije, nešto novo. 1111 01:21:43,695 --> 01:21:47,908 "Sve prolazi, a Bog ostaje uvijek isti." 1112 01:21:47,991 --> 01:21:50,827 "On mi je zaklon i utvrda." 1113 01:21:50,911 --> 01:21:53,830 "Sveti se ime tvoje. Dođi kraljevstvo tvoje." 1114 01:21:54,540 --> 01:21:55,874 "Dođi kraljevstvo tvoje." -Majko? 1115 01:21:55,958 --> 01:21:57,000 Reci nešto, majko! 1116 01:21:57,918 --> 01:22:00,337 "Kako na nebu, tako i na zemlji." 1117 01:22:00,420 --> 01:22:03,799 "Kruh naš svagdanji daj nam danas." 1118 01:22:03,882 --> 01:22:10,055 Ti ne vjeruješ. 1119 01:22:10,138 --> 01:22:13,433 "I ne uvedi nas u napast, nego izbavi nas od zla." 1120 01:22:30,701 --> 01:22:34,079 Svoje muke ne dijelim ni s kim osim s Bogom! 1121 01:22:45,924 --> 01:22:47,885 Slava! U sve vijeke vjekova! 1122 01:23:09,740 --> 01:23:16,830 Kap. Kap. Kap. Kap. 1123 01:23:41,688 --> 01:23:43,607 Da vidimo što travarstvo može. 1124 01:23:43,690 --> 01:23:45,734 Stavi zdjele sa strane. 1125 01:23:45,817 --> 01:23:47,945 Ovo je naš kraj i naš početak. 1126 01:23:48,028 --> 01:23:50,656 "Ti ćeš pregaziti naše nevolje. 1127 01:23:51,698 --> 01:23:53,700 Liječenje u kajanju za naše sestre." 1128 01:23:53,784 --> 01:23:55,619 Izopova je trska 1129 01:23:55,702 --> 01:23:59,289 podignuta da ugasi žeđ jaganjcu na križu. 1130 01:23:59,373 --> 01:24:00,415 Što to radiš? 1131 01:24:00,499 --> 01:24:03,502 Ocat je ponuđen iz poruge, koji je postao naše spasenje. 1132 01:24:03,585 --> 01:24:05,295 Ona zna što radi. -A što to radi? 1133 01:24:05,379 --> 01:24:06,880 Što... Što je to? 1134 01:24:06,964 --> 01:24:09,758 "Poškropit ću vas vodom čistom da se očistite. 1135 01:24:09,842 --> 01:24:13,136 Očistit ću vas od svih vaših nečistoća i od svih kumira vaših." 1136 01:24:13,220 --> 01:24:14,179 Ezekiel. 1137 01:24:14,763 --> 01:24:15,973 Ezekiel. 1138 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 A kad su zarezali meso jaganjca, 1139 01:24:18,517 --> 01:24:22,104 krv i voda izlili su se na tlo. 1140 01:24:28,569 --> 01:24:29,403 Dušo. 1141 01:24:31,822 --> 01:24:32,823 Mama. 1142 01:24:37,661 --> 01:24:39,037 Dušo, ovdje sam. 1143 01:24:39,746 --> 01:24:42,374 Mama, ne vidim te. Gdje si? -Ne, nemoj. Ne diraj je. 1144 01:24:50,215 --> 01:24:51,341 Tata! 1145 01:24:51,925 --> 01:24:52,926 Boli. -Angela? 1146 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 Ne diraj je. 1147 01:24:55,429 --> 01:24:57,181 Tata, boli! -Angela! Ovdje sam. 1148 01:24:59,725 --> 01:25:01,435 Pokušavaju se osloboditi. 1149 01:25:02,352 --> 01:25:04,104 Oslobodi se, Angela. 1150 01:25:04,188 --> 01:25:06,273 Oslobodi se. Vjeruj. 1151 01:25:06,773 --> 01:25:08,692 Oslobodi se, dušo. -Pusti. 1152 01:25:08,775 --> 01:25:09,776 Tata, dolazi! 1153 01:25:11,278 --> 01:25:12,237 Tata! 1154 01:25:22,497 --> 01:25:24,875 Što je to? -Isparavanje iznutra. 1155 01:25:24,958 --> 01:25:27,836 Na kritičnoj su temperaturi, početak erupcije. 1156 01:25:28,629 --> 01:25:29,546 Ovo je trulež. 1157 01:25:56,782 --> 01:25:58,116 O, Bože. 1158 01:26:14,258 --> 01:26:17,010 Je li gotovo? To je to? -Ne. To je početak. 1159 01:26:17,094 --> 01:26:20,931 U ime Isusovo. 1160 01:26:21,014 --> 01:26:23,809 Gospodine, pomozi nam da sačuvamo veze jedni s drugima... 1161 01:26:23,892 --> 01:26:26,228 U ime Isusovo. -...s tobom, s ovom djecom. 1162 01:26:26,311 --> 01:26:27,646 Uzmi ovu zdjelu. 1163 01:26:27,729 --> 01:26:29,815 Baci je na istok, daleko od kuće. 1164 01:26:29,898 --> 01:26:33,527 U ime Isusovo. -U ime Isusovo. 1165 01:26:33,610 --> 01:26:36,530 U ime Isusovo. -U ime Isusovo. 1166 01:26:36,613 --> 01:26:38,365 U ime Isusovo. 1167 01:27:00,721 --> 01:27:03,557 ...za tvoj blagoslov, Gospodine, jer ne znam što da radim. 1168 01:27:03,640 --> 01:27:04,683 I znaj da ja... 1169 01:27:07,102 --> 01:27:08,312 Bitka je ondje. 1170 01:27:14,902 --> 01:27:17,988 "...koji je odveden u pustinju nakon što ga je krstio Ivan 1171 01:27:18,071 --> 01:27:19,907 da bi te prognao. 1172 01:27:19,990 --> 01:27:22,451 Pokori se, stoga, Bogu!" 1173 01:27:25,287 --> 01:27:27,539 "Pokori se, stoga, Bogu!" 1174 01:27:27,623 --> 01:27:29,416 Pokori se Bogu! -"U faraonu i njegovim..." 1175 01:27:39,301 --> 01:27:42,554 "Oče naš, koji jesi na nebesima." 1176 01:27:49,019 --> 01:27:50,687 "Sveti se ime tvoje." 1177 01:27:53,232 --> 01:27:56,360 "Dođi kraljevstvo tvoje, budi volja tvoja." 1178 01:27:56,443 --> 01:28:00,280 Nikad me nisi htio. 1179 01:28:06,787 --> 01:28:12,209 Odlučio si kad je moja majka umirala! 1180 01:28:12,292 --> 01:28:14,503 Žena vam je teško ozlijeđena. 1181 01:28:14,586 --> 01:28:17,506 Što god učinimo da je održimo živom, ugrozit će dijete. 1182 01:28:17,589 --> 01:28:20,050 A ne možemo spasiti oboje. 1183 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Spasite moju suprugu. 1184 01:28:25,138 --> 01:28:27,140 "Tada spasite moju suprugu." 1185 01:28:28,851 --> 01:28:30,644 Ne slušaj, Victore. 1186 01:28:30,727 --> 01:28:32,020 Nemoj, Victore. Ne. 1187 01:28:32,104 --> 01:28:36,149 Neka ubiju dijete. Ti si htio majku. 1188 01:28:38,735 --> 01:28:39,611 Victore. 1189 01:28:40,362 --> 01:28:45,325 Bog se poigrao s tobom. 1190 01:28:45,409 --> 01:28:47,077 Dijete je preživjelo. 1191 01:28:48,620 --> 01:28:49,746 Što? 1192 01:28:49,830 --> 01:28:52,082 Ono koje nisi htio. 1193 01:28:52,165 --> 01:28:55,460 Pa smo je iščupali iz trbuha tvoje umiruće supruge. 1194 01:28:56,879 --> 01:28:59,339 I zato sada moraš opet odabrati. 1195 01:28:59,423 --> 01:29:01,341 Jedna cura živi, 1196 01:29:01,425 --> 01:29:03,302 jedna cura umire. 1197 01:29:04,428 --> 01:29:07,806 Zavodniče! Ne nudi to što već pripada Bogu! 1198 01:29:14,646 --> 01:29:19,109 Učini to, oče! Odluči što si trebao odlučiti tada! Odaberi mene! 1199 01:29:19,193 --> 01:29:21,195 Ne, majko! Odaberi mene! 1200 01:29:25,157 --> 01:29:27,492 Štiti je. 1201 01:29:29,870 --> 01:29:31,830 Odaberi mene. 1202 01:29:33,207 --> 01:29:34,541 Odaberi mene. 1203 01:29:34,625 --> 01:29:36,793 Odaberi mene. -Odaberi mene. 1204 01:29:36,877 --> 01:29:39,463 Ne mogu nas to tražiti. Ne... 1205 01:29:39,546 --> 01:29:42,716 Ne vodite nas na stranputicu svojim gujinjim jezikom laži! 1206 01:29:42,799 --> 01:29:48,555 Molim te, odaberi mene! Molim te, tatice! Odaberi mene! 1207 01:29:48,639 --> 01:29:50,265 Odaberi mene. 1208 01:29:50,349 --> 01:29:53,810 Odaberi mene. Molim te, tatice! 1209 01:29:56,772 --> 01:29:59,650 Tko mora otići? 1210 01:29:59,733 --> 01:30:05,447 Eci-peci-pec. 1211 01:30:07,574 --> 01:30:09,451 Morate odabrati. 1212 01:30:10,869 --> 01:30:12,913 Ili obje cure umiru. 1213 01:30:18,961 --> 01:30:20,254 Ja neću odabrati. 1214 01:30:21,713 --> 01:30:23,048 Ne možemo odabrati. 1215 01:30:25,509 --> 01:30:26,927 Odaberi mene. 1216 01:30:27,427 --> 01:30:30,639 Tko će preživjeti? 1217 01:30:34,810 --> 01:30:39,481 U ime Oca i Sina i Duha Svetoga. 1218 01:30:39,565 --> 01:30:40,774 Amen. 1219 01:30:40,858 --> 01:30:43,527 "O Slavni Kneže Nebeskih vojska, 1220 01:30:43,610 --> 01:30:45,612 sveti Mihaele Arkanđele, 1221 01:30:45,696 --> 01:30:48,991 obrani nas u boju protiv vrhovništava i vlasti. 1222 01:30:49,074 --> 01:30:51,618 Protiv vladara ovoga svijeta tame, 1223 01:30:51,702 --> 01:30:54,413 Protiv zloduha opačina na visokim položajima. 1224 01:30:54,496 --> 01:30:58,375 Priteci u pomoć čovjeku kojeg je Svemogući Bog stvorio na svoju sliku 1225 01:30:58,458 --> 01:31:02,963 i otkupio od sotonske tiranije uz visoku cijenu. 1226 01:31:04,298 --> 01:31:06,049 Zapovijedam ti, Sotono. 1227 01:31:06,133 --> 01:31:10,053 Zapovijedam ti, Sotono, neprijatelju ljudskoga spasenja. 1228 01:31:10,137 --> 01:31:13,390 Priznaj pravdu i dobrotu Boga Oca 1229 01:31:13,473 --> 01:31:18,645 koji je u svojoj pravednosti osudio tvoju oholost i tvoju zavist." 1230 01:31:19,438 --> 01:31:23,692 "Iziđi iz ovih službenica Božjih koje je Gospodin stvorio na svoju sliku, 1231 01:31:24,484 --> 01:31:28,906 koje je obdario svojim darovima i u milosti prihvatio kao svoje kćeri." 1232 01:31:28,989 --> 01:31:32,492 "Zapovijedam ti, Sotono, kneže ovoga svijeta. 1233 01:31:32,576 --> 01:31:36,580 Priznaj moć i snagu Isusa Krista 1234 01:31:36,663 --> 01:31:41,376 koji te je porazio u pustinji, nadvladao te u Vrtu, 1235 01:31:41,460 --> 01:31:43,587 oplijenio te na križu 1236 01:31:43,670 --> 01:31:46,131 te ustavši iz groba, 1237 01:31:46,215 --> 01:31:49,301 prenio tvoj plijen u Kraljevstvo Svjetla." 1238 01:31:49,384 --> 01:31:51,762 "Iziđi na znak svetoga križa... 1239 01:31:51,845 --> 01:31:54,515 Iziđi. Iziđi. Iziđi. -...Gospodina našega Isusa Krista 1240 01:31:54,598 --> 01:31:57,643 koji živi i kraljuje uvijeke." 1241 01:31:57,726 --> 01:32:02,064 "Evo, pobijedi Lav iz plemena Judina, Korijen Davidov." 1242 01:32:02,147 --> 01:32:04,316 Neka milost tvoja, Gospodine, siđe na nas. 1243 01:32:04,399 --> 01:32:05,817 Koliko je velika naša nada u tebe. 1244 01:32:38,851 --> 01:32:39,852 Ne! 1245 01:32:42,145 --> 01:32:43,522 Tony? 1246 01:32:52,406 --> 01:32:54,366 Ne! Ne, ne! 1247 01:32:54,449 --> 01:32:56,535 Molim te, Bože! Ne. 1248 01:32:58,912 --> 01:33:00,664 Ne, ne, ne! -Victore, ne diraj je! 1249 01:33:00,747 --> 01:33:02,124 To je šal tvoje majke. 1250 01:33:02,207 --> 01:33:04,084 Ona te voljela! I ja te volim! 1251 01:33:04,168 --> 01:33:06,086 I oprosti što sam ti uzeo šal! 1252 01:33:06,170 --> 01:33:07,462 Oprosti što sam ti ga uzeo. 1253 01:33:07,546 --> 01:33:08,922 Ali ti si ondje. 1254 01:33:09,006 --> 01:33:12,176 I dođi doma. Angela, dođi onamo gdje me možeš čuti. 1255 01:33:12,259 --> 01:33:13,760 Gledajte. 1256 01:33:13,844 --> 01:33:15,012 Hej. 1257 01:33:16,263 --> 01:33:17,306 Hej. 1258 01:33:18,056 --> 01:33:21,435 Opet su dva pulsa. Je li uspjelo? -Nemoj stati! 1259 01:33:21,518 --> 01:33:24,271 Znam da me čuješ. Prebrodit ćemo ovo. 1260 01:33:24,354 --> 01:33:26,106 Ako ti ne uspiješ, neću ni ja. 1261 01:33:26,190 --> 01:33:28,275 Dobro? Vrati se doma. 1262 01:33:30,694 --> 01:33:33,113 Ona te voljela i ja te volim. 1263 01:33:35,324 --> 01:33:37,284 A što je sa mnom? 1264 01:33:38,035 --> 01:33:39,036 Mamice? 1265 01:33:41,163 --> 01:33:42,247 Tatice? 1266 01:33:44,041 --> 01:33:45,959 Ne želim umrijeti. 1267 01:33:50,088 --> 01:33:51,423 Ja biram tebe, Katherine. 1268 01:33:51,507 --> 01:33:52,758 Tony... -Tony, ne! 1269 01:33:52,841 --> 01:33:54,259 Ja biram Katherine! -Ne možeš! 1270 01:33:54,343 --> 01:33:55,886 Ja biram tebe! 1271 01:33:56,595 --> 01:33:58,889 Angela? Ange? -Tony! Tony, ne! 1272 01:33:58,972 --> 01:34:01,350 Angela? Angela. Ange? 1273 01:34:01,433 --> 01:34:04,645 Ja... Dobro. Skinut ću im... Odvezat ću ih. 1274 01:34:04,728 --> 01:34:06,396 Bit će dobro. Bit će dobro. 1275 01:34:06,480 --> 01:34:07,856 Angela? Ange? 1276 01:34:07,940 --> 01:34:08,982 Pokušavam... 1277 01:34:09,066 --> 01:34:10,442 Povuci! -Jesam. 1278 01:34:11,026 --> 01:34:11,944 Angela? -Jače! 1279 01:34:12,027 --> 01:34:13,111 Što se događa? 1280 01:34:13,195 --> 01:34:15,405 Angela? Angela? Angela? 1281 01:35:41,450 --> 01:35:42,576 Angela! 1282 01:35:51,668 --> 01:35:53,670 Dušo? -Mamice? 1283 01:35:53,754 --> 01:35:55,964 Mama je ovdje. -Mama! 1284 01:35:56,048 --> 01:35:58,050 Ovdje sam, malena. -Mama, hladno mi je. 1285 01:35:58,133 --> 01:36:00,010 Upomoć! Pomozite joj. -Izvedite je. 1286 01:36:00,093 --> 01:36:01,845 Mama! -Izvedite je odavde. 1287 01:36:01,929 --> 01:36:04,014 Izvest ćemo te. Dođi. -Izvedite je. 1288 01:36:04,097 --> 01:36:06,808 U redu je. U redu je. 1289 01:36:15,943 --> 01:36:17,819 Katherine? Katherine? 1290 01:36:17,903 --> 01:36:19,696 Katherine, dušo? Katherine? -Draga? 1291 01:36:19,780 --> 01:36:21,114 Mama? -Moja malena! 1292 01:36:22,032 --> 01:36:24,326 Mama? -Mamice? 1293 01:36:24,409 --> 01:36:25,619 Mama? 1294 01:36:26,370 --> 01:36:28,247 Mama? -Molim te, probudi se! 1295 01:36:28,330 --> 01:36:29,456 Mama je ovdje. Hajde. 1296 01:36:29,540 --> 01:36:31,625 Biram tebe, Katherine! -Mama? 1297 01:36:32,376 --> 01:36:33,544 Mama, kamo si otišla? 1298 01:36:33,627 --> 01:36:35,462 Biram tebe, Katherine! -Mamice, ovdje sam! 1299 01:36:43,178 --> 01:36:44,555 Mamice! 1300 01:36:46,306 --> 01:36:48,308 Probudi se! Hajde... 1301 01:36:48,392 --> 01:36:51,562 Dušo, molim te, probudi se. Mama je ovdje. 1302 01:37:08,871 --> 01:37:10,706 Katherine ne diše. -Dignite je! 1303 01:37:10,789 --> 01:37:12,791 Ne, ne! Hej, probudi se! -Katherine. 1304 01:37:12,875 --> 01:37:14,626 Prevareni smo. -Hej, probudi se! 1305 01:37:14,710 --> 01:37:16,336 Odabrao sam tebe, Katherine. -Probudi se. 1306 01:37:16,420 --> 01:37:17,588 Probudi se. Mama je ovdje. 1307 01:37:17,671 --> 01:37:20,174 Hajde, dušo! Molim te! -U redu je, Katherine. 1308 01:37:20,257 --> 01:37:22,426 Hajde, hajde. -Ne mogu je podignuti! 1309 01:37:22,509 --> 01:37:25,262 Ne, dušo. Molim te. Hajde. 1310 01:37:25,345 --> 01:37:27,139 Katherine? -Dušo? Hej, probudi se. 1311 01:37:27,222 --> 01:37:28,932 Hej, dušo? 1312 01:37:29,975 --> 01:37:31,435 Katherine? Katherine? 1313 01:37:31,518 --> 01:37:33,437 Uspravi je! -Hajde, hajde! 1314 01:37:33,520 --> 01:37:34,855 Odabrao sam tebe! -Hajde! Molim te! 1315 01:37:34,938 --> 01:37:36,523 Neka mi netko pomogne! -Polegnimo je. 1316 01:37:36,607 --> 01:37:38,150 Hajde. Gore, gore. 1317 01:37:38,233 --> 01:37:40,777 Drži joj glavu. Drži je. -Hajde, Katherine. Hajde. 1318 01:37:40,861 --> 01:37:42,487 Držim je. -Hajde, dušo. 1319 01:37:43,155 --> 01:37:44,656 Dobro. Maknite se! -Mama je ovdje. 1320 01:37:53,081 --> 01:37:54,625 Pomozite nam! 1321 01:38:00,923 --> 01:38:01,965 Probudi se, dušo. 1322 01:38:03,091 --> 01:38:04,218 Brzo, brzo! 1323 01:38:04,301 --> 01:38:06,470 Probudi se. Mama je ovdje. -Imamo hitan slučaj. 1324 01:38:06,553 --> 01:38:08,847 Djevojčica je dobila srčani udar. 1325 01:38:08,931 --> 01:38:11,391 Pošaljite hitnu pomoć, smjesta! 1326 01:38:13,936 --> 01:38:15,187 Maknite se! 1327 01:38:16,688 --> 01:38:18,273 Odmaknite se! 1328 01:38:27,616 --> 01:38:31,787 ...sve čisti. Sve prolazi. 1329 01:38:56,687 --> 01:39:00,440 Hej, centralo, imamo 13-godišnjakinju u nesvijesti... 1330 01:39:00,524 --> 01:39:01,984 Mogu li provjeriti puls? 1331 01:39:02,067 --> 01:39:04,778 Otkad imaš te posjekline na rukama? 1332 01:39:04,862 --> 01:39:08,782 Provjerit ću ti puls i disanje, može? 1333 01:39:08,866 --> 01:39:10,826 Možeš li mi učiniti uslugu i udahnuti? 1334 01:39:10,909 --> 01:39:13,078 ...moramo shvatiti što se događa. 1335 01:39:19,334 --> 01:39:20,836 Mogu li ti provjeriti puls? 1336 01:39:20,919 --> 01:39:23,797 Nisam... Nisam rabio nikakvu opremu. 1337 01:39:23,881 --> 01:39:26,717 Ann, koja je isto medicinska sestra, 1338 01:39:26,800 --> 01:39:29,970 rabila je defibrilator da bi pokrenula srce. 1339 01:39:30,053 --> 01:39:33,473 Žao mi je zbog ovoga. Primite moju sućut. 1340 01:39:33,557 --> 01:39:35,392 Stuart. Smijem li vas zvati Stuart? 1341 01:39:36,393 --> 01:39:38,812 Možemo li vam kako pomoći? 1342 01:39:39,479 --> 01:39:42,858 Bile su bolesne i samo smo im htjeli pomoći da budu bolje. 1343 01:39:43,817 --> 01:39:46,278 Umrla je. Znam da je umrla. 1344 01:39:46,361 --> 01:39:48,906 Nije u redu, Tony. Umrla je. 1345 01:39:48,989 --> 01:39:52,159 Duboko udahni. Udahni na usta. 1346 01:40:20,729 --> 01:40:22,856 Pričekat ćemo vaš savjet prije nastavka. 1347 01:40:24,942 --> 01:40:27,110 Mislite li da će preboljeti? 1348 01:40:29,780 --> 01:40:32,658 Vidjela sam obitelji kako se oporave od nezamislivih stvari. 1349 01:40:36,745 --> 01:40:38,497 Što mislite, što je zlo? 1350 01:40:42,543 --> 01:40:44,294 Reći ću vam što ja mislim da jest. 1351 01:40:46,046 --> 01:40:51,343 Mislim da smo rođeni na ovom svijetu s nadom i snovima 1352 01:40:51,426 --> 01:40:53,345 i sa željom da budemo sretni. 1353 01:40:53,887 --> 01:40:55,889 A vrag ima samo jednu želju: 1354 01:40:56,682 --> 01:40:57,891 natjerati nas da odustanemo. 1355 01:41:05,232 --> 01:41:07,860 Poput Joba... Poput Joba u pustinji, 1356 01:41:08,652 --> 01:41:09,987 možemo izdržati. 1357 01:41:10,070 --> 01:41:11,405 Možemo se oporaviti. 1358 01:41:16,368 --> 01:41:18,871 Nekima od nas bit će teže nego drugima. 1359 01:41:19,955 --> 01:41:21,415 Nekima od nas 1360 01:41:23,250 --> 01:41:26,211 trebat će duže da nađemo taj mir. 1361 01:41:28,839 --> 01:41:31,550 Ali i taj mir bit će izbor. 1362 01:41:38,265 --> 01:41:41,268 Izbor da nađemo blagoslove oko nas. 1363 01:41:41,351 --> 01:41:43,687 SORENNE FIELDING 1364 01:41:43,770 --> 01:41:46,190 Njih nosimo s nama. 1365 01:41:48,025 --> 01:41:49,443 Toliko te volim... 1366 01:41:55,782 --> 01:41:58,577 I možda je to sve što Bog, 1367 01:41:58,660 --> 01:42:01,205 bilo koji bog ili bilo koja dobra osoba, 1368 01:42:01,288 --> 01:42:02,831 zbilja želi od nas. 1369 01:42:03,582 --> 01:42:05,501 Samo da nastavimo. 1370 01:42:07,169 --> 01:42:11,298 Da odlučimo čvrsto se držati i nikad ne puštati. 1371 01:42:12,132 --> 01:42:13,050 Vjerovati. 1372 01:42:20,057 --> 01:42:21,558 Victore, jesi li to ti? 1373 01:42:36,281 --> 01:42:37,407 Ne, mama. 1374 01:42:38,158 --> 01:42:39,243 Ja sam. 1375 01:42:41,912 --> 01:42:42,955 Regan. 1376 01:42:44,122 --> 01:42:45,666 O, Bože. 1377 01:42:53,507 --> 01:42:58,428 ISTJERIVAČ ĐAVOLA: VJERNIK 1378 01:43:18,488 --> 01:43:22,490 Prijevod EDITUS 1379 01:43:23,391 --> 01:43:27,091 Obrada metalcamp (DrSi Infire)