1
00:01:38,849 --> 00:01:41,018
-Nein, danke.
-Das ist schön.
2
00:01:41,268 --> 00:01:43,979
Sie sind schön. Gott segne Sie.
3
00:01:56,325 --> 00:01:57,451
Entschuldigung.
4
00:01:57,701 --> 00:01:59,369
Entschuldigung, Miss.
5
00:02:00,579 --> 00:02:04,458
Ich zeige dir was Besonderes.
Dein Baby wird gesegnet.
6
00:02:13,008 --> 00:02:15,344
Gott segne alle heute Anwesenden.
7
00:02:52,089 --> 00:02:55,300
-Schöne Kette.
-Das Armband gefällt dir?
8
00:02:55,384 --> 00:02:56,844
Das ist von meiner Oma.
9
00:02:59,137 --> 00:03:01,306
-Finde ich schön.
-Ja?
10
00:03:01,390 --> 00:03:02,641
Du bist nett.
11
00:03:03,809 --> 00:03:06,353
Dein Englisch ist sehr gut.
12
00:03:06,436 --> 00:03:08,021
-Hübsche Frau.
-Hallo.
13
00:03:18,115 --> 00:03:19,950
Hallo.
14
00:03:20,742 --> 00:03:22,411
-Wie geht's?
-Bien.
15
00:03:24,538 --> 00:03:26,206
Kann ich dich fotografieren?
16
00:03:30,210 --> 00:03:32,087
-Tschüss.
-Tschüss.
17
00:03:32,921 --> 00:03:34,256
Süß.
18
00:03:35,090 --> 00:03:36,675
Alles gut?
19
00:03:37,301 --> 00:03:38,927
Was ist denn?
20
00:03:40,387 --> 00:03:45,309
Eine Frau auf dem Markt
hat heute das allerschönste...
21
00:03:45,934 --> 00:03:48,687
Schutzgebet für Angela gesprochen.
22
00:03:50,856 --> 00:03:53,734
-Du glaubst also an so was?
-Ja.
23
00:04:06,330 --> 00:04:08,415
-Oh mein Gott.
-Wunderschön.
24
00:04:10,417 --> 00:04:13,962
Jesus, erfülle
diesen Ort mit deiner Liebe.
25
00:04:22,095 --> 00:04:25,599
Meinst du, ich darf auf den Glockenturm,
um die Stadt zu fotografieren?
26
00:04:26,225 --> 00:04:28,268
-Was meinst du? Komm.
-Leg los.
27
00:04:28,352 --> 00:04:30,562
Nein, Baby, meine Füße tun weh.
28
00:04:33,524 --> 00:04:36,401
-Dann gehen wir zurück.
-Nein, mach dein Foto.
29
00:04:36,652 --> 00:04:37,861
Sicher?
30
00:04:38,403 --> 00:04:41,156
-Alles klar. Ich liebe dich.
-Ich liebe dich.
31
00:06:17,544 --> 00:06:18,587
Sorenne!
32
00:06:25,552 --> 00:06:28,680
Beschütze sie.
33
00:06:58,335 --> 00:07:00,087
Ich spreche Englisch.
34
00:07:00,170 --> 00:07:03,465
Er sagt,
dass Ihre Frau schwer verletzt ist.
35
00:07:03,549 --> 00:07:07,386
Wir können nichts für sie tun,
ohne das Leben Ihres Kindes zu gefährden.
36
00:07:07,469 --> 00:07:08,762
Ihres Babys.
37
00:07:09,513 --> 00:07:11,056
Ich verstehe nicht.
38
00:07:13,475 --> 00:07:17,104
Die Entscheidung ist hart.
Wir können nicht beide retten.
39
00:07:18,605 --> 00:07:20,190
Es tut uns sehr leid.
40
00:07:30,409 --> 00:07:32,578
{\an8}13 JAHRE SPÄTER
41
00:07:42,754 --> 00:07:43,797
{\an8}FINDE MICH
42
00:08:15,370 --> 00:08:16,830
Angela?
43
00:08:18,207 --> 00:08:19,833
Wir müssen los.
44
00:08:20,751 --> 00:08:21,752
Ange!
45
00:08:23,879 --> 00:08:25,422
20 Minuten!
46
00:08:28,133 --> 00:08:29,176
Also dann.
47
00:08:29,760 --> 00:08:31,845
Beeil dich, iss dein Frühstück.
48
00:08:32,554 --> 00:08:35,015
-Ich habe verschlafen.
-Iss du es.
49
00:08:35,097 --> 00:08:37,558
-Ich esse kein Fleisch mehr.
-Was meinst du?
50
00:08:37,643 --> 00:08:40,437
Ach so, nach der Doku
hast du schlecht geschlafen?
51
00:08:40,687 --> 00:08:42,147
Die armen Schweinchen.
52
00:08:42,231 --> 00:08:46,818
Stell dir doch mal vor, da chillst du
gemütlich im Schlamm und dann...
53
00:08:46,902 --> 00:08:48,320
Und danach...
54
00:08:49,279 --> 00:08:51,698
Nur weil irgendein Bauer Brei satt hatte.
55
00:08:51,782 --> 00:08:54,493
Gut, dann gibt es
ab jetzt Eis zum Frühstück.
56
00:08:54,576 --> 00:08:57,454
-Heute ist das Mathedings, oder?
-Rechenkönig. Morgen.
57
00:08:57,538 --> 00:08:59,498
Nicht an den Nägeln kauen.
58
00:09:00,749 --> 00:09:04,002
Kann ich meine Hausaufgaben
heute bei Katherine machen?
59
00:09:04,253 --> 00:09:07,422
-Ihr Dad bringt mich dann nach Hause.
-Na ja...
60
00:09:07,506 --> 00:09:10,008
Ich dachte, wir machen es wie immer.
61
00:09:10,092 --> 00:09:12,761
Ich hole dich ab,
du machst Hausaufgaben im Studio.
62
00:09:12,845 --> 00:09:15,430
-Wir sind zusammen.
-Deswegen frage ich ja.
63
00:09:15,514 --> 00:09:17,349
Ich habe auch Freunde, weißt du?
64
00:09:18,183 --> 00:09:19,852
Das weiß ich.
65
00:09:19,935 --> 00:09:22,229
Ich will nur sagen...
66
00:09:22,312 --> 00:09:24,356
-Arme Schweinchen.
-Ich bin dein Freund.
67
00:09:25,691 --> 00:09:27,776
Angela, wir haben keine Zeit.
68
00:09:28,443 --> 00:09:30,571
Ich finde das ja sehr süß.
69
00:09:30,654 --> 00:09:32,197
Sehr witzig.
70
00:09:32,823 --> 00:09:35,409
Da sieht sie sich eine einzige Doku an...
71
00:09:38,370 --> 00:09:40,038
Das ist sehr erwachsen.
72
00:09:43,125 --> 00:09:44,168
Angela.
73
00:09:45,669 --> 00:09:47,588
Ach Mann. Ange?
74
00:09:53,844 --> 00:09:54,970
Na gut.
75
00:09:55,220 --> 00:09:56,722
Auf die Tour also.
76
00:09:58,724 --> 00:10:01,310
Angela Renée Fielding.
77
00:10:02,186 --> 00:10:03,812
Ich meine es ernst.
78
00:10:04,521 --> 00:10:06,273
Wir müssen jetzt los.
79
00:10:07,024 --> 00:10:08,233
Sofort.
80
00:10:17,534 --> 00:10:20,621
-Ja. Ich bin der Größte.
-Gut, von mir aus, iss es.
81
00:10:20,704 --> 00:10:22,998
-Lass dir das arme Tier schmecken.
-Ja.
82
00:10:23,081 --> 00:10:25,709
-Hau rein.
-Mir schmeckt das arme Tier.
83
00:10:26,960 --> 00:10:30,631
Hey, Angela. Sag deinem Dad,
wir sehen uns beim Sport.
84
00:10:30,881 --> 00:10:33,300
-Ist gut, Mr. Mullen.
-Sag es ihm selbst.
85
00:10:34,426 --> 00:10:36,011
Was hast du denn?
86
00:10:36,094 --> 00:10:38,096
-Hey.
-Was?
87
00:10:38,180 --> 00:10:42,351
-Woher hast du das?
-Habe ich von meinem Taschengeld gekauft.
88
00:10:42,434 --> 00:10:44,019
Lüg mich nicht an.
89
00:10:44,978 --> 00:10:47,481
Es lag bei Moms Sachen.
Es hat mir gefallen.
90
00:10:47,564 --> 00:10:50,859
Wohl eher bei Dads Sachen.
Ich weiß, wo ich es hingelegt habe.
91
00:10:50,943 --> 00:10:52,861
Hey, Mr. Fielding!
92
00:10:52,945 --> 00:10:56,323
Bleiben die Mülltonnen
die ganze Woche da stehen?
93
00:10:56,949 --> 00:11:00,536
Die schieben sich nicht von selbst
wieder in Ihre Einfahrt.
94
00:11:00,786 --> 00:11:02,788
Ich freue mich auch, Sie zu sehen.
95
00:11:03,372 --> 00:11:05,374
Das hast du vergessen, hm?
96
00:11:05,457 --> 00:11:08,502
Du bist dran.
Ich habe die ersten und dritten Diens...
97
00:11:10,045 --> 00:11:12,881
-Tut mir leid, okay?
-Lass sie stehen.
98
00:11:13,674 --> 00:11:15,092
Die Aufregung tut ihr gut.
99
00:11:30,774 --> 00:11:32,025
Halt die Klappe!
100
00:11:32,109 --> 00:11:34,069
Nicht da halten... Oh mein Gott.
101
00:11:36,530 --> 00:11:38,323
-Ganz kurz!
-Das ist die Busspur.
102
00:11:38,574 --> 00:11:40,492
-Los!
-Katherine hat Flip-Flops an?
103
00:11:41,118 --> 00:11:42,786
Gib das her, das gehört mir.
104
00:11:43,036 --> 00:11:44,746
Wo sind deine neuen Schuhe?
105
00:11:44,997 --> 00:11:46,707
Tyler hat sie beschmiert.
106
00:11:46,957 --> 00:11:49,042
-Du hast Blasen gekriegt.
-Klappe.
107
00:11:49,293 --> 00:11:51,378
-Sprich nicht so mit ihr.
-Ich muss. Tschüss.
108
00:11:51,628 --> 00:11:53,964
Hat sie etwa Lippenstift dran?
109
00:11:54,047 --> 00:11:55,340
-Abwischen.
-Peinlich.
110
00:11:55,424 --> 00:11:57,885
-Ruf an, wenn du bei Deshanna bist.
-Mache ich.
111
00:11:58,135 --> 00:11:59,636
-Mache ich.
-Versprich es.
112
00:11:59,887 --> 00:12:01,388
Versprochen.
113
00:12:02,014 --> 00:12:04,641
-Ich war ungerecht.
-Sie können da nicht stehen!
114
00:12:04,725 --> 00:12:07,102
-Ganz kurz.
-Sie blockieren die Spur.
115
00:12:07,936 --> 00:12:11,440
Es ist nur,
dass Moms Sachen... mir viel bedeuten.
116
00:12:14,026 --> 00:12:16,361
Sei bitte zum Abendessen zu Hause, ja?
117
00:12:17,529 --> 00:12:18,572
Danke.
118
00:12:20,782 --> 00:12:22,367
-Hab dich lieb.
-Ich dich auch.
119
00:12:22,451 --> 00:12:23,994
Hey, du.
120
00:12:24,620 --> 00:12:25,662
Abendessen.
121
00:12:25,913 --> 00:12:28,040
-Danke. Hab dich lieb.
-Jaja.
122
00:12:28,123 --> 00:12:30,292
-Morgen, Mr. Fielding.
-Morgen, Katherine.
123
00:12:30,542 --> 00:12:35,088
Um die Sel'ge, die Lenoren
nennt der Engel heilig Heer...
124
00:12:35,172 --> 00:12:37,674
-Hier, ach, kennt sie niemand mehr.
-Eine Séance?
125
00:12:37,925 --> 00:12:40,844
Sag, wir machen Hausaufgaben.
Mein Dad hat Ja gesagt.
126
00:12:40,928 --> 00:12:43,305
Er wird bestimmt nicht anrufen.
127
00:12:43,847 --> 00:12:46,642
-...Schrecken nie gefühlt vorher...
-Ruhe!
128
00:12:47,267 --> 00:12:48,393
Und wenn doch?
129
00:12:48,477 --> 00:12:50,771
...wie es zagte,
bis ich endlich wieder sagte:
130
00:12:50,854 --> 00:12:54,024
"Ein Besuch wohl, der es wagte,
in der Nacht zu kommen her.
131
00:12:54,107 --> 00:12:56,360
Ein Besuch, der spät es wagte.
132
00:12:56,610 --> 00:12:58,946
Dies allein und sonst nichts mehr."
133
00:12:59,196 --> 00:13:01,490
Und was, wenn sie doch anrufen?
134
00:13:01,573 --> 00:13:03,325
Werden sie nicht.
135
00:13:03,408 --> 00:13:05,452
"Dame oder Herr", so sprach ich...
136
00:13:05,702 --> 00:13:10,165
Wir haben Hausaufgaben gemacht
und sind gerade losgegangen. Sag das so.
137
00:13:10,249 --> 00:13:12,000
Was habe ich eben gesagt?
138
00:13:12,626 --> 00:13:13,794
Eins, zwei.
139
00:13:13,877 --> 00:13:15,754
Eins, eins, zwei.
140
00:13:15,838 --> 00:13:17,714
Eins, eins, zwei.
141
00:13:17,798 --> 00:13:21,426
Eins, zwei.
Die Luft durch die Zähne ausstoßen.
142
00:13:21,677 --> 00:13:23,637
Eins, zwei. Eins, eins, zwei.
143
00:13:23,887 --> 00:13:26,056
Was hast du am Wochenende vor?
144
00:13:26,139 --> 00:13:28,851
Angie hat den ganzen Samstag Fußball.
Und du?
145
00:13:29,101 --> 00:13:32,813
Meine Kirche macht am Sonntag Pancakes.
Kommt doch auch.
146
00:13:33,063 --> 00:13:35,691
Manche von uns
finden dieses Gemurmel gruselig.
147
00:13:40,445 --> 00:13:42,447
-Okay... Genau.
-Zu Deshanna.
148
00:13:42,531 --> 00:13:45,158
Mein Dad ruft bestimmt nicht an,
weil er...
149
00:13:54,168 --> 00:13:57,087
-Wollen wir das wirklich machen?
-Das war deine Idee.
150
00:13:57,629 --> 00:13:59,548
Du weißt, dass da draußen was ist.
151
00:14:06,263 --> 00:14:07,639
Du hältst mich für verrückt.
152
00:14:07,723 --> 00:14:09,725
Wir zünden die Kerze an
und halten das Pendel.
153
00:14:09,808 --> 00:14:14,479
Dann stellen wir dem Geist Ja- oder
Nein-Fragen über Engel, Dämonen, Teufel,
154
00:14:14,730 --> 00:14:16,607
Pastoren und Heilige.
155
00:14:16,690 --> 00:14:19,902
-Und über Löwen, Tiger und Bären?
-Halt die Klappe.
156
00:14:20,527 --> 00:14:21,653
Guck mal.
157
00:14:22,613 --> 00:14:24,740
Hast du sie nicht mehr alle?
158
00:14:24,823 --> 00:14:26,116
Frechheit.
159
00:14:27,201 --> 00:14:29,286
Zünde deine Kerze selbst an.
160
00:14:29,369 --> 00:14:33,415
Such dir zwei Stöckchen
und reib sie wie im Camp aneinander.
161
00:14:49,681 --> 00:14:53,185
-Ja, es geht los. Na komm schon.
-Das ist nicht übel.
162
00:14:53,435 --> 00:14:55,562
Gar nicht so schlecht. Das ist gut.
163
00:14:55,812 --> 00:14:58,524
Ja, aber die Kinder in der Mitte
wäre auch gut.
164
00:14:58,774 --> 00:15:02,986
-Soll sie in der Mitte stehen?
-Näher zusammen. Stellst du dich hin?
165
00:15:03,237 --> 00:15:05,697
-Wir machen ein Foto.
-Hältst du mich kopfüber?
166
00:15:05,948 --> 00:15:07,407
Kopfüber?
167
00:15:08,534 --> 00:15:10,077
Und jetzt alle gucken.
168
00:15:10,327 --> 00:15:11,411
Komm her.
169
00:15:11,662 --> 00:15:13,622
-Lächeln!
-Mache ich doch.
170
00:15:15,207 --> 00:15:17,417
-Sei ein Mann.
-Da sind ein paar gute dabei.
171
00:15:18,836 --> 00:15:21,547
Ich zähle jetzt bis drei. Eins, zwei...
172
00:15:27,928 --> 00:15:29,555
Du zündest eine Kerze an.
173
00:15:29,805 --> 00:15:33,058
Und dann machst du deinen Kopf ganz frei.
174
00:15:34,726 --> 00:15:37,229
Wiederhol einfach, was sie dir sagt.
175
00:15:48,198 --> 00:15:50,117
Angela.
176
00:15:50,367 --> 00:15:51,952
-Angela.
-Katherine.
177
00:15:52,202 --> 00:15:53,954
Das klang voll gruselig.
178
00:16:50,969 --> 00:16:52,888
Ach, Angela.
179
00:17:03,065 --> 00:17:04,191
Ange?
180
00:17:05,526 --> 00:17:07,027
Bist du schon im Bett?
181
00:17:29,424 --> 00:17:33,554
Hallo, hier ist Angela.
Ich höre das nicht ab, schreibt mir.
182
00:17:47,276 --> 00:17:50,571
-Hallo?
-Hier ist Victor Fielding, Angelas Dad.
183
00:17:50,821 --> 00:17:55,993
Sie wollte heute zu Katherine gehen,
um Hausaufgaben zu machen.
184
00:17:56,076 --> 00:18:01,707
-Sind sie noch dabei?
-Nein, Katherine wollte zu Deshanna.
185
00:18:01,790 --> 00:18:04,668
-Zu wem?
-Deshanna Young? Katherines Freundin.
186
00:18:04,751 --> 00:18:06,795
Da wollte sie jedenfalls hin.
187
00:18:06,879 --> 00:18:09,840
-Vielleicht ist Angela da.
-Sie sind bei Deshanna?
188
00:18:10,090 --> 00:18:13,010
Ja, vielleicht lernen sie da.
Ich rufe ihre Mom an.
189
00:18:13,093 --> 00:18:15,596
Gut, sagen Sie mir dann bitte Bescheid?
190
00:18:15,679 --> 00:18:17,264
-Klar.
-Danke.
191
00:18:23,395 --> 00:18:25,480
Deshanna ist dran.
192
00:18:25,564 --> 00:18:28,358
Weißt du, wo sie hinwollten?
193
00:18:28,442 --> 00:18:33,030
Das weiß ich nicht.
Ich sollte nur sagen, dass sie hier sind.
194
00:18:33,113 --> 00:18:36,658
Hast du gesehen,
in welche Richtung sie gegangen sind?
195
00:18:36,742 --> 00:18:41,872
Hier ist Tony, Katherines Vater.
Sind sie in irgendein Auto eingestiegen?
196
00:18:41,955 --> 00:18:45,751
Sie sind gelaufen.
Sie sind in Richtung Wald gegangen.
197
00:18:46,793 --> 00:18:48,504
Ich hole meine Jacke.
198
00:18:53,592 --> 00:18:55,802
-Katherine!
-Angela!
199
00:19:07,523 --> 00:19:09,983
-Wo ist die Polizei?
-Sollte gleich da sein.
200
00:19:18,450 --> 00:19:20,202
Warum hat sie...
201
00:19:20,452 --> 00:19:22,454
Da sind sie. Sie kommen.
202
00:19:29,920 --> 00:19:32,005
Schatz, Mom und Dad sind hier!
203
00:20:07,958 --> 00:20:09,001
Tony!
204
00:20:09,626 --> 00:20:11,211
-Katherine!
-Miranda?
205
00:20:11,461 --> 00:20:14,965
Sie waren hier. Sie war hier.
206
00:21:10,896 --> 00:21:12,856
Hier sind Ihre Töchter.
207
00:21:14,358 --> 00:21:15,943
Angela und Katherine.
208
00:21:16,610 --> 00:21:19,071
Sie verlassen nach Schulschluss
das Gelände.
209
00:21:19,154 --> 00:21:20,781
Um 14:45 Uhr gehen sie hier vorbei.
210
00:21:21,949 --> 00:21:23,700
Das ist sieben Stunden her.
211
00:21:23,951 --> 00:21:26,078
Das ist das Letzte, was wir haben.
212
00:21:26,328 --> 00:21:28,539
-Wir fanden ihre Schuhe...
-Nein, wir.
213
00:21:28,789 --> 00:21:31,166
-Keine Schuhabdrücke.
-Und das Obdachlosenlager?
214
00:21:32,501 --> 00:21:36,296
Irgendjemand... Da leben Leute.
Da draußen hausen Menschen.
215
00:21:36,380 --> 00:21:39,049
-Einer muss was wissen.
-Die Durchreisenden...
216
00:21:39,132 --> 00:21:41,510
Ach, so nennt man Penner heutzutage?
217
00:21:41,593 --> 00:21:45,264
Unsere bisherigen Befragungen
legen keine Verbindung nahe.
218
00:21:45,347 --> 00:21:46,890
Unfassbar.
219
00:21:47,558 --> 00:21:50,936
-Was ist mit Ihrer Tochter?
-Wir ermitteln in alle Richtungen.
220
00:21:51,019 --> 00:21:53,021
Müssen wir etwas über sie wissen?
221
00:21:53,105 --> 00:21:54,982
-Bitte?
-Verschweigen Sie etwas?
222
00:21:55,065 --> 00:21:58,819
Ich wusste nicht mal,
dass sie mit Ihrer Tochter befreundet ist.
223
00:21:58,902 --> 00:22:02,364
-Sie ist beliebt in der Schule.
-Sonst würden wir uns kennen.
224
00:22:02,447 --> 00:22:04,408
Sie leitet eine Gruppe
der Jungen Gemeinde.
225
00:22:04,658 --> 00:22:09,121
Ich will nur sagen... Meine Tochter
und ich haben eine Verbindung.
226
00:22:10,289 --> 00:22:12,082
Wir stehen uns nahe.
227
00:22:12,165 --> 00:22:15,002
Sie ist nicht in der Kirchengemeinde.
228
00:22:15,085 --> 00:22:18,463
-Manchmal wissen wir nicht alles.
-Ich kenne Sie nicht.
229
00:22:18,714 --> 00:22:22,384
-Eltern kennen nicht alle Geheimnisse.
-Wir kennen Sie nicht!
230
00:22:22,634 --> 00:22:26,138
Sie müssen über mich nur wissen,
dass ich mein Kind beschützen will.
231
00:22:26,221 --> 00:22:27,973
-Das reicht.
-Und wo sind sie dann?
232
00:22:28,223 --> 00:22:30,976
-Wo ist meine Tochter?
-Hey, in Ordnung.
233
00:22:31,059 --> 00:22:32,978
-Wo könnten sie sein?
-Hören Sie.
234
00:22:33,061 --> 00:22:34,271
Das ist die Frage.
235
00:22:34,521 --> 00:22:37,357
Ich weiß, dass Sie alle beunruhigt sind.
236
00:22:38,025 --> 00:22:39,776
Sie sind alle gestresst.
237
00:22:40,402 --> 00:22:41,778
Aber sie sind zusammen.
238
00:22:42,029 --> 00:22:45,782
Wahrscheinlich machen sie das,
was Jugendliche halt so machen.
239
00:22:46,033 --> 00:22:48,869
Wir alle hier wollen dasselbe.
240
00:22:50,245 --> 00:22:52,539
Ihre Töchter sicher nach Hause bringen.
241
00:22:53,874 --> 00:22:56,293
Dann machen wir das. Jetzt sofort.
242
00:23:10,474 --> 00:23:13,060
Bezieht
die umliegenden Landkreise mit ein.
243
00:23:13,143 --> 00:23:15,604
-Verstärkt die Patrouillen.
-Ich bin Mark Garbage.
244
00:23:15,687 --> 00:23:17,731
Auch Nebenstraßen und am Casino.
245
00:23:17,814 --> 00:23:20,400
-Vielleicht haben wir Glück.
-Finger weg.
246
00:23:20,484 --> 00:23:23,987
Wir haben nur Fragen an Sie.
Ob Sie etwas gesehen haben...
247
00:23:24,071 --> 00:23:27,741
-Vielleicht hat jemand was gesehen.
-Sie haben keine Ahnung.
248
00:23:27,824 --> 00:23:31,453
Wir haben nichts gesehen.
Wir haben nichts gemacht.
249
00:23:39,920 --> 00:23:42,840
"Sein Maul ist beiß, sein Griff ist bohr.
250
00:23:42,923 --> 00:23:46,552
Vorm Fliegelflagel sieh dich vor,
dem mampfen Schnatterrind.
251
00:23:47,261 --> 00:23:51,265
Er zückt sein scharfgebifftes Schwert,
den Feind zu futzen ohne Saum,
252
00:23:51,515 --> 00:23:54,643
lehnt' sich an den Dudelbaum
und stand da lang in sich gekehrt.
253
00:23:55,310 --> 00:23:57,396
In sich gekeimt, so stand er,
254
00:23:57,479 --> 00:24:02,276
da kam verschnoff der Zipferlak
mit Flammenlefze angewackt
255
00:24:02,526 --> 00:24:07,030
und gurgt' in seiner Gier, mit Eins!
und Zwei! und bis auf's Bein!
256
00:24:07,948 --> 00:24:10,784
Die biffe Klinge ritscheropf!"
257
00:24:10,868 --> 00:24:12,619
VERMISST
258
00:24:12,703 --> 00:24:14,329
"Trennt er vom Hals den toten Kopf,
259
00:24:16,206 --> 00:24:17,583
wichernd sprengt' er heim."
260
00:24:17,666 --> 00:24:21,795
{\an8}Ich stehe hier mit dem Pastor und
der Mutter eines der vermissten Mädchen.
261
00:24:22,045 --> 00:24:26,800
{\an8}-Wie geht es Ihnen?
-Wenn sie da ist und das hier hört:
262
00:24:27,050 --> 00:24:28,844
{\an8}Bitte komm nach Hause.
263
00:24:29,386 --> 00:24:32,055
{\an8}Wir beten für Katherine
und ihre Freundin Angela.
264
00:24:32,306 --> 00:24:34,933
Und für Angelas Vater,
der einen schmerz...
265
00:24:43,525 --> 00:24:47,863
Sie haben Sie ja nicht gesehen.
Aber sind auch andere Kids im Wald?
266
00:24:47,946 --> 00:24:52,242
-Da sind immer Kids.
-Ja, das meine... Erzählen Sie mir mehr.
267
00:24:53,869 --> 00:24:55,412
Da sind immer mal wieder Kids.
268
00:24:55,662 --> 00:24:59,458
Sie wissen schon.
Die, die sonst nirgendwo hinkönnen.
269
00:25:02,586 --> 00:25:04,755
Aber es kommen auch andere.
270
00:25:05,631 --> 00:25:08,258
Kids, die sich nichts sagen lassen wollen.
271
00:25:08,759 --> 00:25:12,971
Kids, die nicht nach Hause wollen,
obwohl sie es dort gut haben.
272
00:25:13,972 --> 00:25:15,682
Sie suchen irgendwas.
273
00:25:16,225 --> 00:25:20,687
-Dann machen sie verbotene Sachen.
-Nein, nein... Nicht meine Tochter.
274
00:25:20,771 --> 00:25:24,107
Vielleicht findet so ein Kind
ihre Mama nicht.
275
00:25:24,816 --> 00:25:26,860
Mami. Mami.
276
00:25:28,028 --> 00:25:29,404
Vielleicht...
277
00:25:29,488 --> 00:25:31,573
findet sie stattdessen was anderes.
278
00:25:31,657 --> 00:25:32,699
Mami.
279
00:26:25,586 --> 00:26:26,879
Hallo?
280
00:26:45,314 --> 00:26:47,524
Hey, Victor. Gut, dass du da bist.
281
00:26:47,608 --> 00:26:50,027
Das ist meine Freundin, Dr. Beehibe.
282
00:26:55,032 --> 00:26:57,201
Das wird helfen. Sie gehören zu mir.
283
00:26:57,826 --> 00:27:00,037
Das ist was Gutes.
284
00:27:00,120 --> 00:27:02,497
-Ist Angela hier?
-Nein. Das ist Dr...
285
00:27:02,581 --> 00:27:04,416
-Ist Angela hier?
-Nein.
286
00:27:04,499 --> 00:27:07,628
Wir sprechen einen Segen.
Wir holen sie zurück.
287
00:27:07,711 --> 00:27:09,671
Es ist alles in Ordnung.
288
00:27:09,922 --> 00:27:13,675
-Sie hat sich verirrt.
-Sie segnet ihr Zimmer und beschützt sie.
289
00:27:13,759 --> 00:27:15,844
Schick sie alle raus.
290
00:27:15,928 --> 00:27:18,472
-Die Damen, auf geht's.
-Schneller, Stu.
291
00:27:18,555 --> 00:27:20,098
Macht schon.
292
00:27:22,893 --> 00:27:24,394
Ich wollte nur helfen.
293
00:27:24,645 --> 00:27:26,313
-Verschwinde.
-Okay.
294
00:27:40,494 --> 00:27:42,621
{\an8}TRIFF EINE ANDERE WAHL
295
00:27:49,169 --> 00:27:51,421
MUTTER
296
00:28:00,931 --> 00:28:03,141
Als meine Schwester krank wurde,
297
00:28:04,434 --> 00:28:06,895
und wir mit unserem Latein am Ende waren,
298
00:28:08,772 --> 00:28:14,111
konnte sie nur Erlösung finden,
indem sie ihre Glaubenssätze vergaß.
299
00:28:14,194 --> 00:28:15,696
Meine Glaubenssätze.
300
00:28:17,865 --> 00:28:19,032
Wir sind Nachbarn.
301
00:28:19,658 --> 00:28:24,204
Wir wollen für dich da sein
und dich nach Kräften unterstützen.
302
00:28:29,209 --> 00:28:31,670
Sie hat ihre Regenjacke nicht dabei.
303
00:28:32,546 --> 00:28:36,049
Dad, sie hat das Fieber!
Als ich kam, lag sie schon so da.
304
00:28:36,133 --> 00:28:38,677
Hol die Ausrüstung.
Ich rufe Dr. Bethero an.
305
00:28:38,760 --> 00:28:41,430
In der Scheune hinten,
bring das ganze Zeug mit.
306
00:28:41,513 --> 00:28:44,766
-Hol alles und bring eine Decke mit.
-Gut.
307
00:28:44,850 --> 00:28:46,977
-Denk an die Decke!
-Decke.
308
00:29:42,157 --> 00:29:43,617
Dad?
309
00:29:44,993 --> 00:29:47,704
-Wo sind wir?
-Dad!
310
00:30:03,679 --> 00:30:06,056
-Wo ist sie?
-Gerade eingewiesen. Kommen Sie.
311
00:30:09,101 --> 00:30:11,395
Du bekommst keinen Ärger.
312
00:30:11,478 --> 00:30:14,731
-Du hast keinen Hausarrest.
-Mom und Dad sind nicht sauer.
313
00:30:16,775 --> 00:30:17,818
Angela?
314
00:30:27,911 --> 00:30:30,414
-Bist du verletzt?
-Bist du sauer?
315
00:30:30,497 --> 00:30:32,332
Nein, ich bin nicht sauer.
316
00:30:33,000 --> 00:30:35,878
Es tut mir leid,
ich habe die Zeit vergessen.
317
00:30:35,961 --> 00:30:37,504
-Angela.
-Alles gut.
318
00:30:37,588 --> 00:30:41,049
Sagst du deinem Dad,
wie lang du weg warst? Wie lang?
319
00:30:41,592 --> 00:30:43,594
-Was wollen Sie dauernd?
-Es ist wichtig.
320
00:30:43,677 --> 00:30:45,637
-Warum fragen Sie das?
-Sie will...
321
00:30:47,389 --> 00:30:49,933
Sag deinem Vater, was du mir gesagt hast.
322
00:30:50,017 --> 00:30:53,312
-Wie lang, meinst du, warst du weg?
-Keine Ahnung...
323
00:30:56,857 --> 00:30:58,358
Ein paar Stunden?
324
00:31:03,197 --> 00:31:04,448
Nein.
325
00:31:06,617 --> 00:31:09,077
Baby, du warst drei Tage lang weg.
326
00:31:15,292 --> 00:31:19,379
Hallo, Katherine. Ich bin Dr. Lowell.
Schön, dich kennenzulernen.
327
00:31:19,630 --> 00:31:21,632
Woran erinnerst du dich?
328
00:31:21,882 --> 00:31:24,635
Wir sind gelaufen,
dann fing es an zu regnen.
329
00:31:24,718 --> 00:31:26,970
Wir haben uns
in der Scheune untergestellt.
330
00:31:28,096 --> 00:31:29,223
Das war's.
331
00:31:29,473 --> 00:31:32,434
-Sie erinnert sich nicht an viel.
-Okay.
332
00:31:32,518 --> 00:31:35,646
Aber ihre Füße sehen echt schlimm aus.
333
00:31:35,729 --> 00:31:39,107
Damit wir uns
ein besseres Bild davon machen können,
334
00:31:39,191 --> 00:31:43,403
was in den letzten drei Tagen
passiert ist, müssen wir dich untersuchen.
335
00:31:43,487 --> 00:31:48,158
Manche Kinder entwickeln
nach schwerwiegenden Traumata
336
00:31:48,242 --> 00:31:52,246
eine Art retrograde Amnesie
und erinnern sich an nichts.
337
00:31:52,329 --> 00:31:54,706
Wie geht es dir, Süße? Tut dir was weh?
338
00:31:55,499 --> 00:31:57,793
-Keine Ahnung.
-Okay, so ist gut.
339
00:31:58,043 --> 00:32:00,879
-Hatte sie je eine therapeutische Hypnose?
-Nein.
340
00:32:01,129 --> 00:32:03,757
Gibt es psychische Erkrankungen
in der Familie?
341
00:32:04,007 --> 00:32:05,592
Nein, sie ist gesund und stark.
342
00:32:05,843 --> 00:32:08,887
-Ich knöpfe dein Hemd auf.
-Sie können als Vater gern fragen.
343
00:32:08,971 --> 00:32:11,807
-Hat sie Zugang zu Medikamenten?
-Nein.
344
00:32:15,227 --> 00:32:17,729
-Was ist hier los?
-Hallo, Schatz.
345
00:32:17,813 --> 00:32:20,148
-Das ist Dr. Lowell.
-Warum wartet ihr nicht auf mich?
346
00:32:20,399 --> 00:32:23,694
-...Proben. Wir beginnen wieder oben.
-Ich berühre dich.
347
00:32:23,944 --> 00:32:27,364
Sie hat keine Schmerzen,
ist aber orientierungslos,
348
00:32:27,614 --> 00:32:30,200
was infolge
einer Kopfverletzung auftreten kann.
349
00:32:30,450 --> 00:32:33,161
-Wir sehen uns das mal an.
-Danke, Joe.
350
00:32:33,412 --> 00:32:36,164
Jetzt fehlt noch eine letzte Untersuchung.
351
00:32:36,415 --> 00:32:39,293
-Das wird etwas unangenehm.
-Da legt man die Beine drauf.
352
00:32:39,543 --> 00:32:42,838
-Das ist der sensiblere Teil.
-Ich ziehe andere Handschuhe an.
353
00:32:43,088 --> 00:32:45,340
Baby, wir sehen uns gleich, ja?
354
00:32:45,591 --> 00:32:48,093
Wenn es unangenehm wird, sag es mir bitte.
355
00:32:48,343 --> 00:32:53,056
Es wird gleich kalt, und du spürst
ziemlichen Druck, aber keine Schmerzen.
356
00:32:53,307 --> 00:32:54,892
Es drückt ein wenig.
357
00:32:55,142 --> 00:32:57,978
Ich entnehme nur ein paar Proben.
358
00:32:58,228 --> 00:33:01,315
Ich sehe nach,
ob das Hymen noch intakt ist.
359
00:33:01,398 --> 00:33:05,152
Bei unangemessener Berührung
kann es Schaden nehmen.
360
00:33:06,820 --> 00:33:10,407
-Wir haben es geschafft.
-So, das war's. Gut gemacht.
361
00:33:15,746 --> 00:33:17,748
Wir haben sie eingehend untersucht
und befragt.
362
00:33:17,831 --> 00:33:21,793
Nichts weist auf einen Angriff
oder sexuellen Übergriff hin.
363
00:33:22,044 --> 00:33:24,755
Toxikologischer Befund unauffällig,
die Geschichten passen.
364
00:33:25,005 --> 00:33:27,549
Beide sagen,
sie sind in den Wald gegangen,
365
00:33:27,633 --> 00:33:31,678
verliefen sich, hatten Angst vor Ärger
und liefen deshalb weiter.
366
00:33:31,762 --> 00:33:36,225
Drei Tage später tauchen sie desorientiert
in einer 50 km entfernten Scheune auf.
367
00:33:36,475 --> 00:33:38,560
-Da war jemand.
-Sie verschweigen etwas.
368
00:33:38,810 --> 00:33:40,020
Die Zeit...
369
00:33:40,270 --> 00:33:44,191
Unser Gehirn spielt im Angesicht
ungeklärter Anomalien verrückt.
370
00:33:44,816 --> 00:33:46,652
Aber Sie haben Glück im Unglück.
371
00:33:47,361 --> 00:33:52,032
Gut, Mädchen haben Geheimnisse,
aber... alle Tests sind unauffällig.
372
00:33:52,866 --> 00:33:54,660
Es ist alles vollkommen normal.
373
00:33:54,910 --> 00:33:56,662
Kann ich jetzt nach Hause?
374
00:33:58,830 --> 00:34:02,042
Ich mag es ja nicht,
wenn hier bekannte Gesichter auftauchen.
375
00:34:02,125 --> 00:34:05,587
Aber ich habe
einen Luftsprung gemacht vor Freude,
376
00:34:05,671 --> 00:34:09,257
als ich deinen Namen
unter den Neuaufnahmen gelesen habe.
377
00:34:09,341 --> 00:34:10,592
Keine Bange,
378
00:34:10,676 --> 00:34:15,013
du wirst in Nullkommanix hier raus sein.
379
00:34:15,264 --> 00:34:17,975
Ich habe Tag und Nacht für dich gebetet.
380
00:34:25,232 --> 00:34:27,025
Kann ich jetzt nach Hause?
381
00:34:36,451 --> 00:34:38,120
Du weißt, wie lieb ich dich habe.
382
00:34:39,621 --> 00:34:41,540
Du kannst mir alles erzählen.
383
00:34:43,333 --> 00:34:45,668
Was hast du mit Katherine im Wald gemacht?
384
00:34:45,918 --> 00:34:48,338
Keine Ahnung. Ich wollte...
385
00:34:53,302 --> 00:34:55,262
Ich wollte mit Mama reden.
386
00:34:57,054 --> 00:34:59,516
Manchmal höre ich ihre Stimme.
387
00:34:59,600 --> 00:35:01,268
Sie spricht mit mir.
388
00:35:01,977 --> 00:35:05,105
Ja, ich kann sie auch manchmal hören.
389
00:35:06,690 --> 00:35:09,151
-Das heißt nicht...
-Katherine sollte es hören.
390
00:35:09,234 --> 00:35:13,739
Sie liest die Bibel, geht in die Kirche.
Sie sollte mir sagen, ob ich verrückt bin.
391
00:35:13,822 --> 00:35:16,366
-Ob sie es wirklich ist.
-Du bist nicht verrückt.
392
00:35:22,122 --> 00:35:23,498
Man zündet eine Kerze an.
393
00:35:26,293 --> 00:35:27,336
Denkt an nichts.
394
00:35:29,838 --> 00:35:33,050
Steht mit einem geliebten Gegenstand
unter den Bäumen.
395
00:35:33,842 --> 00:35:36,011
So stellt man eine Verbindung her.
396
00:35:36,845 --> 00:35:39,681
Dann wiederholt man, was der Geist sagt.
397
00:35:39,765 --> 00:35:41,642
Und was hat der Geist gesagt?
398
00:35:56,156 --> 00:35:57,699
Sie war nicht da.
399
00:35:58,367 --> 00:35:59,868
Keiner war da.
400
00:36:01,245 --> 00:36:03,497
Das Tuch war meine Verbindung.
401
00:36:14,800 --> 00:36:16,718
Und jetzt lass mich in Ruhe.
402
00:36:22,182 --> 00:36:23,308
Natürlich.
403
00:36:26,854 --> 00:36:27,938
Ja.
404
00:37:04,600 --> 00:37:05,893
Hey, Baby.
405
00:37:07,436 --> 00:37:10,022
Putz dir die Zähne. Morgen ist Kirche.
406
00:37:11,899 --> 00:37:13,442
Hey, Mama?
407
00:37:13,525 --> 00:37:15,777
Kann ich heute bei euch schlafen?
408
00:37:16,486 --> 00:37:18,030
Natürlich.
409
00:37:18,280 --> 00:37:20,991
Dann mach dich fertig und komm kuscheln.
410
00:37:38,300 --> 00:37:40,260
Du bist ja wieder auf, Mäuschen.
411
00:37:41,929 --> 00:37:43,514
Musst du auf Toilette?
412
00:37:49,269 --> 00:37:51,104
Ich bringe dich zurück ins Bett.
413
00:38:14,461 --> 00:38:15,838
Gute Nacht.
414
00:38:44,783 --> 00:38:46,326
Was hast du gesagt?
415
00:38:53,083 --> 00:38:55,002
Du hast doch was gesagt.
416
00:38:58,839 --> 00:38:59,965
Ich hab nichts gesagt.
417
00:39:24,198 --> 00:39:25,324
Bad.
418
00:39:29,036 --> 00:39:30,287
Verdammte...
419
00:39:34,416 --> 00:39:36,168
Wer hat Lust auf Frühstück?
420
00:39:37,586 --> 00:39:40,756
Heute haben wir... Dads berühmte Pancakes.
421
00:39:41,798 --> 00:39:43,634
Wir haben Rocky-Road-Eis.
422
00:39:44,593 --> 00:39:46,261
Denn warum denn nicht?
423
00:39:46,345 --> 00:39:49,097
Wenn dich Rocky Road
nicht aus dem Bett treibt,
424
00:39:49,681 --> 00:39:51,141
dann weiß ich auch nicht.
425
00:39:51,225 --> 00:39:53,268
Frühstück im Bett.
426
00:39:57,648 --> 00:40:00,567
Dass du Rocky Road
mal verschlafen würdest...
427
00:40:22,381 --> 00:40:24,550
Hey. Hey, Ange.
428
00:40:26,468 --> 00:40:29,555
Hey, Ange,
ich glaube, du hast ins Bett gemacht.
429
00:40:31,473 --> 00:40:33,183
Na komm, hoch mit dir.
430
00:40:34,893 --> 00:40:36,937
Wir machen dich mal sauber.
431
00:40:40,899 --> 00:40:42,317
Oh, da ist...
432
00:40:43,277 --> 00:40:46,488
Ja, wir waschen dich erst mal, okay?
433
00:40:50,075 --> 00:40:51,618
Wie fühlst du dich?
434
00:40:54,496 --> 00:40:55,831
Okay, wir...
435
00:40:57,207 --> 00:40:58,709
Wir...
436
00:41:01,378 --> 00:41:05,382
setzen dich am besten in die Wanne,
und ich stelle die Leiter weg.
437
00:41:06,550 --> 00:41:08,218
So, weg ist sie.
438
00:41:09,303 --> 00:41:10,345
Setz...
439
00:41:10,971 --> 00:41:12,639
dich einfach rein.
440
00:42:50,195 --> 00:42:51,989
-Angela?
-Wo ist sie?
441
00:42:53,407 --> 00:42:55,158
-Angela...
-Wo ist sie?
442
00:43:02,875 --> 00:43:05,043
Hey. Komm schon.
443
00:43:06,879 --> 00:43:10,966
Lasst mich in Ruhe! Ich will
zu meiner Mutter, und zwar sofort!
444
00:43:11,216 --> 00:43:13,927
Fasst mich nicht an! Ihr tut mir weh!
445
00:43:15,762 --> 00:43:18,515
Ihr könnt mich mal!
Ihr könnt mich alle mal!
446
00:43:18,765 --> 00:43:20,017
Hilfe!
447
00:43:20,684 --> 00:43:24,021
Alles gut.
Sie hatte heftige Krampfanfälle.
448
00:43:25,522 --> 00:43:27,566
-Weg von mir!
-Ganz ruhig.
449
00:43:27,649 --> 00:43:31,069
-Ich will nach Hause, du Hurensohn!
-Festhalten.
450
00:43:31,153 --> 00:43:34,031
-Beruhige dich. Ganz ruhig.
-Nein!
451
00:43:34,281 --> 00:43:37,910
-Ganz ruhig, ganz ruhig.
-Daddy...
452
00:43:37,993 --> 00:43:41,413
Gleich geht es dir besser. Vorsicht, Sir.
453
00:43:41,496 --> 00:43:43,832
Wenn sie ruhig ist,
legen wir sie ins Bett.
454
00:43:43,916 --> 00:43:46,710
-Können Sie schon was sagen?
-Du kannst schlafen.
455
00:43:46,793 --> 00:43:48,587
Gleich kannst du schlafen.
456
00:43:48,837 --> 00:43:52,216
Beruhige dich.
Wir warten, bis sie sich beruhigt hat.
457
00:43:52,299 --> 00:43:55,135
Ganz ruhig. Gleich kannst du schlafen.
458
00:43:56,678 --> 00:43:59,139
Wir kontrollieren die Vitalwerte.
459
00:43:59,223 --> 00:44:02,184
Ich brauche Blutdruck, Puls, Atemfrequenz,
460
00:44:02,434 --> 00:44:04,436
Sauerstoffsättigung.
461
00:44:04,520 --> 00:44:07,814
-Sedativ.
-Wir sind so weit. Er kann kommen.
462
00:44:08,565 --> 00:44:12,069
-Sie dürfen nicht hierbleiben.
-Wir kümmern uns um sie.
463
00:44:16,323 --> 00:44:17,950
Daddy ist da, Süße.
464
00:44:19,701 --> 00:44:21,203
Daddy ist da.
465
00:44:48,772 --> 00:44:51,108
Haben Sie so etwas schon mal gesehen?
466
00:44:53,277 --> 00:44:56,280
Herr, möge dein Wort
unsere Herzen erfüllen.
467
00:44:56,530 --> 00:44:59,491
Und mögen unsere Taten
dir zu Ehren gereichen.
468
00:44:59,741 --> 00:45:01,368
-Amen.
-Amen.
469
00:45:02,160 --> 00:45:04,454
Brüder und Schwestern in Christus,
470
00:45:05,038 --> 00:45:09,751
Ich wünsche euch einen herrlichen
guten Morgen an diesem Tag des Gebets.
471
00:45:09,835 --> 00:45:11,587
An diesem besonderen Tag
472
00:45:11,837 --> 00:45:13,213
wollen wir beten.
473
00:45:13,463 --> 00:45:16,300
Denn wir haben
an diesem Sonntag Grund zu feiern.
474
00:45:18,385 --> 00:45:20,554
Gott hat uns ein Wunder beschert.
475
00:45:22,097 --> 00:45:23,390
Fuß runter.
476
00:45:23,473 --> 00:45:28,312
In seiner Güte hat er ein verlorenes Schaf
zu uns zurückgebracht.
477
00:45:29,021 --> 00:45:33,942
Unsere geliebte Katherine West
ist wieder sicher und unversehrt zu Hause.
478
00:45:34,943 --> 00:45:36,737
Gelobt sei Gott.
479
00:45:56,173 --> 00:45:58,675
Das himmlische Brot
und der Kelch der Rettung.
480
00:46:06,642 --> 00:46:09,228
Der Leib und das Blut
unseres Herrn Jesus Christus.
481
00:46:14,316 --> 00:46:17,736
Das himmlische Brot
und der Kelch der Rettung.
482
00:46:17,819 --> 00:46:20,447
Der Leib und das Blut
unseres Herrn Jesus Christus.
483
00:46:24,868 --> 00:46:27,955
Der Leib und das Blut
unseres Herrn Jesus Christus.
484
00:46:33,043 --> 00:46:36,463
Der Leib und das Blut
unseres Herrn Jesus Christus.
485
00:46:37,923 --> 00:46:40,175
Der Leib und das Blut Jesu Christi.
486
00:46:42,010 --> 00:46:43,387
Danke.
487
00:46:50,936 --> 00:46:53,981
-Wo ist Katherine?
-Sie ist gegangen.
488
00:46:58,861 --> 00:47:00,654
-Ich gehe sie suchen.
-Okay.
489
00:47:00,904 --> 00:47:02,531
Sie ist bestimmt draußen.
490
00:47:06,994 --> 00:47:08,871
Wo ist sie hingegangen?
491
00:47:10,122 --> 00:47:14,126
Gnädiger Vater,
deine Herrschaft steht wieder kurz bevor.
492
00:47:14,209 --> 00:47:15,377
Vater...
493
00:47:16,170 --> 00:47:19,089
Wir danken dir, Herr,
dass du dein Blut vergossen hast.
494
00:47:19,173 --> 00:47:24,386
Denn wir wissen, dass uns ohne dein Blut
unsere Sünden niemals vergeben würden.
495
00:47:24,636 --> 00:47:26,889
Herr, wir wissen,
496
00:47:27,139 --> 00:47:30,184
dass es ein Akt deiner Liebe
und der Liebe deines Vaters war,
497
00:47:30,267 --> 00:47:34,521
dass du ans Kreuz gegangen bist,
um dort dein Blut zu vergießen,
498
00:47:34,605 --> 00:47:37,441
welches alle Zeiten überdauert hat.
499
00:47:39,109 --> 00:47:41,278
Wir wissen, dass...
500
00:47:43,614 --> 00:47:44,823
Vater...
501
00:47:46,491 --> 00:47:48,493
Vater, dieses Blut...
502
00:47:48,744 --> 00:47:51,663
-Der Leib und das Blut.
-...hat uns gerettet.
503
00:47:51,747 --> 00:47:54,041
Dadurch ist uns der Himmel heimisch.
504
00:47:56,752 --> 00:47:58,962
-Mom...
-Der Leib und das Blut.
505
00:47:59,546 --> 00:48:01,340
-Der Leib und das Blut.
-Katherine.
506
00:48:06,011 --> 00:48:08,889
-Wir lobpreisen dich im Namen Jesu. Amen.
-Der Leib und das Blut.
507
00:48:09,139 --> 00:48:10,724
Der Leib und das Blut.
508
00:48:11,558 --> 00:48:13,268
Der Leib und das Blut.
509
00:48:13,519 --> 00:48:14,811
Der Leib und das Blut.
510
00:48:15,062 --> 00:48:16,897
Der Leib und das Blut.
511
00:48:16,980 --> 00:48:19,608
-Der Leib und das Blut!
-Katherine.
512
00:48:20,484 --> 00:48:22,861
Der Leib und das Blut.
Der Leib und das Blut.
513
00:48:23,111 --> 00:48:25,781
Der Leib und das Blut.
Der Leib und das Blut.
514
00:48:26,031 --> 00:48:27,074
Katherine!
515
00:48:27,324 --> 00:48:29,576
-Der Leib und das Blut!
-Katherine.
516
00:48:29,660 --> 00:48:31,995
-Das reicht. Hör auf!
-Der Leib und das Blut!
517
00:48:32,246 --> 00:48:33,455
-Der Leib und das Blut!
-Schluss!
518
00:48:33,705 --> 00:48:36,542
-Der Leib und das Blut!
-Hör endlich auf!
519
00:48:36,792 --> 00:48:39,086
Der Leib und das Blut!
520
00:48:39,336 --> 00:48:41,421
Der Leib und das Blut!
521
00:48:55,018 --> 00:48:58,272
Was ist mit dem Neurologen?
Der hat doch gesagt...
522
00:48:58,355 --> 00:49:03,735
Hormone und Stress...
Das kann eine Art Trance auslösen.
523
00:49:03,819 --> 00:49:06,280
Vielleicht sprechen sie deshalb nicht.
524
00:49:06,363 --> 00:49:11,285
-Sie sind durch den Wind.
-Sie ziehen ihre Schuhe aus, gehen 50 km.
525
00:49:11,368 --> 00:49:13,620
Sie glauben, das liegt an Hormonen?
526
00:49:13,704 --> 00:49:15,539
-An der Pubertät?
-Nein.
527
00:49:18,667 --> 00:49:20,627
-Ich glaube das nicht.
-Jetzt nicht.
528
00:49:20,878 --> 00:49:23,463
Katherine sollte
letzte Woche getauft werden.
529
00:49:23,714 --> 00:49:28,385
-Das versteht er doch nicht.
-Ich Egoistin wollte ihre Oma dabei haben.
530
00:49:28,468 --> 00:49:32,431
Bei uns werden die Kinder erst getauft,
wenn sie christliche Disziplin verstehen.
531
00:49:32,681 --> 00:49:36,852
Irgendwas da draußen hat sie
für einen unseligen Geist geöffnet.
532
00:49:37,477 --> 00:49:39,563
So fahren Dämonen ein.
533
00:49:42,733 --> 00:49:46,361
-Wissen Sie, wo Jesus nach seinem Tod war?
-Miranda.
534
00:49:46,445 --> 00:49:51,283
Er stieg in die Hölle hinab, um seine
Macht gegenüber dem Teufel zu behaupten.
535
00:49:51,366 --> 00:49:54,036
Drei Tage später kam er zurück.
536
00:49:55,204 --> 00:49:58,040
Drei Tage, wie unsere Mädchen.
537
00:49:59,208 --> 00:50:01,418
Sie glauben, sie waren in der Hölle?
538
00:50:03,253 --> 00:50:08,342
Sie verbrannten sich ihre Füße in der
Hölle, und der Teufel ist in sie gefahren.
539
00:50:10,219 --> 00:50:14,014
Na ja, heidnische Praktiken
oder mit den Toten reden...
540
00:50:14,640 --> 00:50:18,769
Wo auch immer sie waren,
sie sind nicht allein zurückgekommen.
541
00:50:18,852 --> 00:50:20,395
Ich muss ins Bett.
542
00:50:47,089 --> 00:50:48,590
Angela?
543
00:50:50,551 --> 00:50:55,597
Schwester Mary Xavier.
544
00:50:59,059 --> 00:51:02,062
Ausgekratzt wurde sie,
545
00:51:02,145 --> 00:51:05,023
wie ein gammliger Kürbis.
546
00:51:09,361 --> 00:51:14,408
Dein Baby.
547
00:51:17,411 --> 00:51:19,288
Oh Gott.
548
00:51:23,750 --> 00:51:25,544
Aufhören. Sofort!
549
00:51:27,004 --> 00:51:30,841
Jede Störung ist mit gewissen Ängsten,
Grundbedürfnissen
550
00:51:31,091 --> 00:51:32,759
und Motivationen verbunden.
551
00:51:32,843 --> 00:51:35,554
Der Versuch der Befriedigung
des Grundbedürfnisses
552
00:51:35,637 --> 00:51:39,600
kann dysfunktionale,
zerstörerische Verhaltensmuster auslösen.
553
00:51:39,683 --> 00:51:41,602
Das Enneagramm hilft uns dabei,
554
00:51:41,685 --> 00:51:45,814
den Impuls für das fehlangepasste
Verhalten Ihrer Tochter zu verstehen,
555
00:51:46,064 --> 00:51:50,944
und verschafft uns Erkenntnisse
über ihre dissoziative Identitätsstörung.
556
00:51:56,617 --> 00:52:00,495
Wir bieten Rundum-Betreuung
und trauma-sensible Angebote.
557
00:52:01,288 --> 00:52:03,665
Was würdest du mit den Hunden machen?
558
00:52:04,458 --> 00:52:05,501
Spielen.
559
00:52:05,751 --> 00:52:08,879
...und täglich
eine Stunde reguläre Therapie.
560
00:52:23,393 --> 00:52:27,481
Sie haben mich gefragt,
ob ich so etwas schon mal gesehen habe.
561
00:52:27,564 --> 00:52:28,774
Nein.
562
00:52:28,857 --> 00:52:32,319
Andere Menschen da draußen...
hingegen schon.
563
00:52:33,695 --> 00:52:35,697
Das habe ich im College gelesen.
564
00:52:35,781 --> 00:52:40,536
Ich glaube, da drin stehen Antworten,
die Angelas Ärzte nicht haben.
565
00:52:40,619 --> 00:52:42,746
Spiritueller Kram, danke. Alles klar.
566
00:52:45,415 --> 00:52:48,669
-Sie glauben nicht an Gott?
-Nicht mal an die Frage.
567
00:52:50,254 --> 00:52:52,798
Ihr Gläubigen seid doch alle gleich.
568
00:52:52,881 --> 00:52:56,718
Passiert was Schlimmes, war es der Teufel.
Bei was Gutem war es Gott.
569
00:52:56,802 --> 00:53:01,265
Das ist eine Legende, die von Menschen
erfunden wurde, um Dinge zu erklären,
570
00:53:01,348 --> 00:53:03,767
die sie niemals verstehen werden.
571
00:53:04,476 --> 00:53:06,436
Ich habe das alles durch.
572
00:53:07,604 --> 00:53:10,858
Ich habe Gebete gelernt,
das Glaubensbekenntnis.
573
00:53:11,108 --> 00:53:12,484
Was hatte ich davon?
574
00:53:12,734 --> 00:53:14,695
Ich sah meine Frau sterben.
575
00:53:15,612 --> 00:53:19,032
Sie schnitten mein Baby aus ihrem Bauch.
Und jetzt...
576
00:53:21,118 --> 00:53:23,537
Mr. Fielding,
in meinen Augen bedeutet das,
577
00:53:23,620 --> 00:53:25,956
dass Ihre Tochter ein Wunder ist.
578
00:53:28,417 --> 00:53:33,130
Ich muss mein Wunder in die Irrenanstalt
einweisen. Entschuldigen Sie mich.
579
00:53:34,131 --> 00:53:38,093
Bevor Sie die Tür zuknallen,
geben Sie mir bitte eine Minute.
580
00:53:47,269 --> 00:53:51,315
In jungen Jahren wollte ich Nonne werden.
Unglaublich, aber wahr.
581
00:53:53,358 --> 00:53:57,654
Ich dachte irrigerweise, ich wäre bereit,
dem Herrn mein Leben zu widmen.
582
00:53:58,238 --> 00:54:01,867
Ich brach meine persönliche Verpflichtung,
583
00:54:03,202 --> 00:54:05,704
bevor ich mein Gelübde ablegen sollte.
584
00:54:09,291 --> 00:54:10,834
Ich wurde schwanger.
585
00:54:12,461 --> 00:54:14,880
Ich entschied mich gegen das Kind.
586
00:54:15,672 --> 00:54:20,135
Alle Novizinnen wählen vor dem Eintritt
in den Konvent einen neuen Namen.
587
00:54:20,219 --> 00:54:25,015
Der geänderte Name markiert
den Übergang aus ihrem alten Leben.
588
00:54:26,266 --> 00:54:28,894
Niemand hat
mich je bei diesem Namen genannt.
589
00:54:28,977 --> 00:54:30,896
Doch Ihre Tochter tat es.
590
00:54:32,397 --> 00:54:35,192
"Schwester Mary Xavier", hat sie gesagt.
591
00:54:35,275 --> 00:54:37,152
Sie wusste von meinem Baby.
592
00:54:38,445 --> 00:54:41,865
Niemand kannte den Namen,
den ich gewählt hatte.
593
00:54:42,866 --> 00:54:45,118
Oder wusste von meiner Schwangerschaft.
594
00:54:45,702 --> 00:54:48,330
Damals nicht und heute nicht.
595
00:54:48,956 --> 00:54:51,500
Nicht eine Menschenseele.
596
00:55:27,452 --> 00:55:28,829
{\an8}DIE NARBEN AUF...
597
00:55:29,079 --> 00:55:32,457
{\an8}...FORMTEN DIE WORTE "HILF MIR".
598
00:55:47,014 --> 00:55:50,851
Sie sind so was wie eine Expertin
in Sachen dämonische Besessenheit.
599
00:55:50,934 --> 00:55:52,060
Kann man so sagen.
600
00:55:52,311 --> 00:55:57,149
Sagten Sie der katholischen Kirche
einfach, "Ich will Exorzistin werden"?
601
00:55:57,399 --> 00:56:02,070
Zuerst einmal bin ich keine Exorzistin.
Das überlasse ich den Profis.
602
00:56:02,321 --> 00:56:06,909
{\an8}Nein, ich bin eine Mutter,
die aus Liebe zu ihrer Tochter handelte.
603
00:56:06,992 --> 00:56:11,246
{\an8}Ich widme mein Leben dem Versuch,
das Phänomen zu ergründen.
604
00:56:11,330 --> 00:56:15,417
{\an8}Und anderen Eltern zu helfen,
die ebenfalls Unerklärliches durchmachen.
605
00:56:15,501 --> 00:56:19,963
Sie halten weltweit Vorträge,
waren einmal sogar im Vatikan.
606
00:56:20,047 --> 00:56:24,510
Das stimmt, aber Besessenheit
ist keine katholische Erfindung.
607
00:56:25,135 --> 00:56:28,388
Sie war Schauspielerin,
wurde dann Lehrerin.
608
00:56:28,472 --> 00:56:32,601
Jedenfalls so was Ähnliches.
Expertin für Exorzismus, keine Exorzistin.
609
00:56:32,851 --> 00:56:35,103
-Hallo?
-Hallo, hier ist Ann Brooks.
610
00:56:35,354 --> 00:56:37,856
Ich rufe
wegen Ihrer Klientin Chris MacNeil an.
611
00:56:38,106 --> 00:56:42,027
Der Exorzismus ist eines
der ältesten Rituale der Menschheit.
612
00:56:42,110 --> 00:56:45,822
Jede Kultur und jedes Land
kennt seit Anbeginn der Aufzeichnungen
613
00:56:45,906 --> 00:56:48,867
eine Zeremonie,
um negative Energien zu vertreiben
614
00:56:48,951 --> 00:56:51,161
und Heilung zu ermöglichen.
615
00:56:51,662 --> 00:56:55,958
Von islamischen Riten über hebräische
Dibbuks bis hin zu zoroastrischen Texten.
616
00:56:56,041 --> 00:57:00,128
Sogar in den Qumran-Handschriften
finden sich Exorzismus-Beschwörungen.
617
00:57:00,212 --> 00:57:02,756
Ich kann mir die nächste Antwort denken:
618
00:57:02,840 --> 00:57:05,592
Sind Geschichten von Besessenheit echt?
619
00:57:05,676 --> 00:57:07,636
Die Frage sollte lauten:
620
00:57:07,719 --> 00:57:11,181
Ist das Leid der Menschen,
die ich besuche, echt?
621
00:57:12,140 --> 00:57:13,392
Auf jeden Fall.
622
00:57:24,111 --> 00:57:25,612
Pater Maddox?
623
00:57:29,324 --> 00:57:31,869
Eine Bekannte leidet und braucht Hilfe.
624
00:57:45,507 --> 00:57:47,467
Ja, bist ein feiner Hund.
625
00:57:48,594 --> 00:57:50,637
Wo ist dein Frauchen? Ist sie da?
626
00:57:58,103 --> 00:58:00,522
Glauben Sie, dass etwas davon echt ist?
627
00:58:00,606 --> 00:58:02,441
Placebos sind auch echt.
628
00:58:02,524 --> 00:58:05,235
Suggestivkraft ist echt,
629
00:58:05,319 --> 00:58:06,528
Glaube auch.
630
00:58:07,154 --> 00:58:09,615
Vermutlich wollen Sie eher wissen,
631
00:58:10,199 --> 00:58:14,494
ob ich glaube, dass irgendwas
davon Ihrer Tochter helfen könnte.
632
00:58:14,745 --> 00:58:18,624
Sie sollten sich lieber fragen,
ob Sie daran glauben.
633
00:58:20,501 --> 00:58:22,711
Ein Skeptiker. Das ist gut.
634
00:58:23,545 --> 00:58:25,881
Damit kommt man aber nicht sehr weit.
635
00:58:26,632 --> 00:58:29,551
Danach braucht es echte Antworten.
636
00:58:30,302 --> 00:58:34,890
-Ich kenne spirituelle Berater...
-So etwas brauchen wir nicht.
637
00:58:35,140 --> 00:58:37,226
Ich möchte über Regan sprechen.
638
00:58:37,684 --> 00:58:39,186
Ihren Exorzismus.
639
00:58:43,815 --> 00:58:46,652
Ich war nicht persönlich dabei,
wissen Sie?
640
00:58:46,902 --> 00:58:50,489
-Beim Exorzismus. Ich durfte nicht.
-Warum nicht?
641
00:58:51,406 --> 00:58:56,119
Meiner Meinung nach? Weil ich nicht
zu ihrem blöden Männerzirkel gehöre.
642
00:58:56,662 --> 00:58:58,914
Den Exorzismus habe ich nicht gesehen,
643
00:58:59,164 --> 00:59:02,543
dafür aber die Besessenheit
hautnah miterlebt.
644
00:59:03,502 --> 00:59:08,465
Ich habe zehn Jahre versucht zu verstehen,
was ich da gesehen hatte.
645
00:59:09,091 --> 00:59:13,595
Ich habe jede Kultur, jede Religion
und alle Riten dahingehend durchforstet.
646
00:59:14,221 --> 00:59:17,558
Ich habe zu diesem Thema
umfassend geforscht.
647
00:59:17,808 --> 00:59:20,269
Die Menschen sollten verstehen,
648
00:59:20,519 --> 00:59:23,939
dass es möglich ist,
die schlimmsten Traumata zu überleben
649
00:59:24,565 --> 00:59:27,943
und sogar gestärkt
aus ihnen hervorzugehen.
650
00:59:29,695 --> 00:59:32,114
-Ist sie das? Ist das Regan?
-Ja.
651
00:59:32,364 --> 00:59:33,866
Das ist sie.
652
00:59:36,326 --> 00:59:37,870
Dann erschien das Buch.
653
00:59:38,412 --> 00:59:40,914
Es war ein einschlagender Erfolg.
654
00:59:40,998 --> 00:59:45,335
Sie hat es gehasst und mir nie verziehen,
dass ich es geschrieben habe.
655
00:59:45,419 --> 00:59:47,504
Und ich mir auch nicht.
656
00:59:47,588 --> 00:59:49,923
Sie tauchte unter, zog weg.
657
00:59:50,007 --> 00:59:54,636
Nicht mal jetzt weiß ich, wo sie ist.
Sie will es mir nicht verraten.
658
00:59:56,930 --> 01:00:00,809
In dieser Welt herrschen
viele dunkle Mächte, Mr. Fielding.
659
01:00:01,518 --> 01:00:03,478
Nicht alle davon sind übernatürlich.
660
01:00:04,438 --> 01:00:08,859
Ich wache jeden Morgen auf
und frage mich, wo meine Tochter ist.
661
01:00:09,818 --> 01:00:14,781
Ich bete darum, dass ich
ihr liebes Gesicht noch mal sehen darf.
662
01:00:14,865 --> 01:00:18,994
Etwas in Ihrem Buch
hat mich heute zu Ihnen geführt.
663
01:00:19,077 --> 01:00:21,830
Im Krankenhaus wurden Fotos gemacht.
664
01:00:24,541 --> 01:00:28,253
Ich möchte meiner Tochter helfen,
wie Sie Ihrer geholfen haben.
665
01:00:28,504 --> 01:00:29,880
{\an8}Sie halfen Regan.
666
01:00:29,963 --> 01:00:31,340
{\an8}HILFE
667
01:00:42,392 --> 01:00:43,810
Gott sei Dank.
668
01:00:45,938 --> 01:00:47,189
Pater Maddox?
669
01:00:48,106 --> 01:00:50,609
Victor, Angelas Vater, und Chris MacNeil,
670
01:00:50,859 --> 01:00:52,402
von der ich erzählt habe.
671
01:00:52,486 --> 01:00:54,238
Danke, dass Sie gekommen sind.
672
01:00:54,321 --> 01:00:57,491
Sie sind mit
unserem Genehmigungsverfahren vertraut?
673
01:00:57,574 --> 01:00:59,993
Das bin ich. Wo ist sie?
674
01:01:17,219 --> 01:01:18,929
Sie weiß, wer ich bin.
675
01:01:20,681 --> 01:01:22,391
Wo ist das andere Mädchen?
676
01:01:23,308 --> 01:01:26,103
-Sie kümmern sich zu Hause um sie.
-Keine gute Idee.
677
01:01:31,108 --> 01:01:35,028
Sie wartet auf dich.
678
01:01:47,624 --> 01:01:48,625
Keiner da.
679
01:01:50,669 --> 01:01:51,837
Doch.
680
01:02:01,680 --> 01:02:02,890
Tony?
681
01:02:03,140 --> 01:02:04,433
Miranda?
682
01:02:24,912 --> 01:02:26,455
Wo war sie?
683
01:02:27,456 --> 01:02:29,750
-Sie riefen Geister.
-Ich bin Chris NacNeil.
684
01:02:29,833 --> 01:02:31,502
-Sie kam wieder.
-Ich möchte helfen.
685
01:02:34,755 --> 01:02:37,633
Chris ist eine Freundin.
Sie will unseren Töchtern helfen.
686
01:02:37,716 --> 01:02:40,802
Wir haben gesündigt.
Wir haben alle versagt.
687
01:02:40,886 --> 01:02:43,263
Meine Sünde hat mich geschwächt.
688
01:02:43,722 --> 01:02:46,683
-Gott bestraft uns.
-Hey, kommen Sie.
689
01:02:59,363 --> 01:03:00,614
Katherine?
690
01:03:14,545 --> 01:03:16,964
...unser kleines Mädchen vor dem Bösen.
691
01:03:17,047 --> 01:03:19,216
Erfülle sie mit deinem Geist.
692
01:03:19,925 --> 01:03:23,804
Schütze sie mit deiner Macht
vor dem Reich des Bösen, Herr.
693
01:03:24,680 --> 01:03:27,307
Herr, du bringst Licht in die Dunkelheit.
694
01:03:27,391 --> 01:03:29,643
-Umgib sie...
-Wo ist Katherine?
695
01:03:31,436 --> 01:03:33,438
Wir bringen euch hier raus, ja?
696
01:03:44,324 --> 01:03:45,826
Ich weiß, wer du bist.
697
01:03:47,536 --> 01:03:49,538
Und du weißt, wer ich bin.
698
01:03:49,621 --> 01:03:51,665
Wir haben uns schon mal getroffen.
699
01:03:52,791 --> 01:03:54,668
Aber ich werde nicht mit dir reden.
700
01:03:55,335 --> 01:03:57,045
Suchst du Regan?
701
01:03:58,839 --> 01:04:00,549
Suchst du Regan?
702
01:04:01,633 --> 01:04:03,177
Suchst du Regan?
703
01:04:03,802 --> 01:04:04,928
Keine Angst.
704
01:04:06,471 --> 01:04:08,307
Wir wollen dir helfen.
705
01:04:08,557 --> 01:04:10,601
Wir können dir sagen, wo sie ist.
706
01:04:11,143 --> 01:04:13,228
Du musst nur fragen.
707
01:04:13,478 --> 01:04:15,230
Von dir will ich nichts.
708
01:04:15,814 --> 01:04:17,983
Ich weise dich ab.
709
01:04:18,066 --> 01:04:21,195
Ich bin hier,
um diesem Kind das Leben zurückzugeben,
710
01:04:21,278 --> 01:04:24,114
welches ihm mit Gewalt genommen wurde.
711
01:04:24,364 --> 01:04:26,408
Du weißt nicht, was mit ihr geschehen ist.
712
01:04:26,658 --> 01:04:28,285
Wir schon.
713
01:04:29,036 --> 01:04:30,829
Sie schmort in der Hölle!
714
01:04:37,377 --> 01:04:41,298
Mutter! Bitte, mach, dass es aufhört.
Das tut weh!
715
01:04:41,548 --> 01:04:44,301
Im Namen alles heiligen Seins,
716
01:04:45,469 --> 01:04:49,014
im Namen meiner geliebten Tochter Regan.
717
01:04:49,264 --> 01:04:52,476
Lass dieses Kind frei.
718
01:04:52,726 --> 01:04:55,020
Lass dieses Kind frei!
719
01:05:30,514 --> 01:05:32,266
Ich bin nicht der Teufel.
720
01:05:34,309 --> 01:05:35,936
Den gibt es nicht.
721
01:05:43,861 --> 01:05:46,864
Du willst
deine geliebte Fotzentochter sehen?
722
01:05:48,448 --> 01:05:50,868
-Hilfe...
-Mach die Augen auf.
723
01:05:51,118 --> 01:05:52,202
Chris?
724
01:05:55,789 --> 01:05:57,040
Sorenne?
725
01:05:57,791 --> 01:06:00,294
Beschütze sie.
726
01:06:00,586 --> 01:06:01,962
Sorenne!
727
01:06:10,345 --> 01:06:11,805
-Was hast du getan?
-Nein...
728
01:06:12,055 --> 01:06:13,473
Was hast du getan?
729
01:06:28,363 --> 01:06:29,740
Tony?
730
01:06:40,042 --> 01:06:43,253
Ich spüre die Mädchen, ich spüre sie.
731
01:06:44,046 --> 01:06:48,300
Mami, warum machst du nicht,
dass es nicht mehr wehtut?
732
01:07:10,155 --> 01:07:11,573
Hochwürden,
733
01:07:11,657 --> 01:07:13,867
nach Prüfung aller Beweise
734
01:07:13,951 --> 01:07:15,577
und möglicher Ergebnisse
735
01:07:15,661 --> 01:07:18,205
und nach dem,
was ich mit eigenen Augen sah...
736
01:07:18,455 --> 01:07:21,959
Helfen Sie uns, den Exorzismus
vom Bischof genehmigen zu lassen.
737
01:07:22,209 --> 01:07:24,002
Pater, wir möchten Ihnen helfen.
738
01:07:24,253 --> 01:07:26,880
Wir stehen entschieden an Ihrer Seite.
739
01:07:27,130 --> 01:07:31,385
Diese Situation ist gefährlich für Sie
und für die katholische Kirche.
740
01:07:31,468 --> 01:07:36,014
Bitte verstehen Sie doch. Ich habe
mit ihr gebetet und sie beobachtet.
741
01:07:36,640 --> 01:07:41,520
Als ich ihr meine Hand auf den Kopf
legte, war da nichts als Schmerz.
742
01:07:41,770 --> 01:07:45,440
In ihnen ist
eine Geistererscheinung am Werke.
743
01:07:45,691 --> 01:07:49,570
Ich muss so schnell wie möglich
mit dem Ritual beginnen.
744
01:07:49,820 --> 01:07:51,572
Mit Ihrer aller Hilfe.
745
01:07:52,281 --> 01:07:56,660
Anders ist das Leben dieser beiden
jungen Kinder Gottes nicht zu retten.
746
01:08:04,168 --> 01:08:05,878
-Wer ist da?
-Victor.
747
01:08:06,628 --> 01:08:09,965
Es tut mir so leid,
dass ich Sie da wieder reingezogen habe.
748
01:08:10,048 --> 01:08:11,550
Das ist meine Schuld.
749
01:08:12,384 --> 01:08:16,805
Wissen Sie, was dieses Ding
zu mir gesagt hat, als wir allein waren?
750
01:08:16,889 --> 01:08:20,600
Es wollte mir weismachen,
dass Regan tot sei.
751
01:08:22,603 --> 01:08:25,147
-Und was denken Sie?
-Nun ja...
752
01:08:25,229 --> 01:08:26,899
Das jedenfalls nicht.
753
01:08:27,149 --> 01:08:29,859
Die Hoffnung hält mich am Leben.
754
01:08:29,943 --> 01:08:32,529
Und die werden Sie auch brauchen.
755
01:08:33,488 --> 01:08:36,533
Sie können nichts für das,
was mir geschehen ist.
756
01:08:36,617 --> 01:08:40,287
Etwas in unseren Mädchen
hat nach Hilfe geschrien.
757
01:08:40,370 --> 01:08:43,874
Das hat Sie zu mir geführt
und mich in dieses Zimmer.
758
01:08:44,625 --> 01:08:49,004
Die Mädchen sind jetzt verbunden.
Ihre Familien sind verbunden.
759
01:08:49,087 --> 01:08:51,381
Ich habe den Exorzismus-Ritus
760
01:08:51,631 --> 01:08:54,676
in jeder erdenklichen Kultur studiert.
761
01:08:54,926 --> 01:08:57,386
Alle haben unterschiedliche Zeremonien.
762
01:08:57,470 --> 01:09:00,557
Doch eine Sache haben sie alle gemeinsam,
763
01:09:00,640 --> 01:09:02,975
das Wichtigste von allem:
764
01:09:03,060 --> 01:09:04,603
Menschen.
765
01:09:06,020 --> 01:09:10,776
In Krisenzeiten gehen wir in die Kirche,
weil sie das Haus Gottes ist.
766
01:09:11,401 --> 01:09:15,322
Aber auch, weil dort Menschen sind,
andere Menschen.
767
01:09:15,572 --> 01:09:18,783
Da sind Familienmitglieder,
Nachbarn, Fremde.
768
01:09:19,326 --> 01:09:22,412
Ja, sie kommen,
um ihren Glauben zu bekräftigen.
769
01:09:22,662 --> 01:09:26,625
Aber auch, um ihren Glauben aneinander
zu bekräftigen.
770
01:09:27,209 --> 01:09:29,211
Es ist nicht noch vorbei.
771
01:09:29,294 --> 01:09:33,631
Vielleicht ist Regan nicht mehr da,
aber Sie können Ihre Tochter zurückholen.
772
01:09:34,174 --> 01:09:37,094
Sie müssen alle versammeln.
773
01:09:37,845 --> 01:09:40,096
Dann wird es gut ausgehen.
774
01:09:58,031 --> 01:09:59,241
Hey, Kumpel.
775
01:09:59,324 --> 01:10:01,660
Ich muss die Frau erreichen,
776
01:10:01,743 --> 01:10:05,163
die du hergebracht hast,
um den Segen zu sprechen.
777
01:10:06,373 --> 01:10:07,875
Wie hieß sie noch mal?
778
01:10:18,802 --> 01:10:20,554
Ist das Ihre Familie?
779
01:10:20,637 --> 01:10:21,680
Nein.
780
01:10:22,514 --> 01:10:25,475
Ich habe nur gefragt,
ob ich Erde mitnehmen darf.
781
01:10:25,726 --> 01:10:27,477
Wenn du etwas nimmst,
782
01:10:28,061 --> 01:10:30,314
musst du im Gegenzug etwas dalassen.
783
01:10:31,565 --> 01:10:34,359
Wie viel wissen Sie über meine Arbeit?
Über Rootwork?
784
01:10:35,652 --> 01:10:36,778
Zu wenig.
785
01:10:36,862 --> 01:10:39,698
Versklavte Menschen,
die hierher verschleppt wurden,
786
01:10:39,948 --> 01:10:43,994
vertrauten auf den traditionellen
Geisterglauben aus Afrika.
787
01:10:44,077 --> 01:10:47,873
Diesen verbanden sie mit Praktiken
der Native Americans, um sich zu schützen,
788
01:10:47,956 --> 01:10:51,919
und ergänzten ihn mit den Kräutern
und Wurzeln aus der Erde,
789
01:10:52,002 --> 01:10:54,087
die sie beackern mussten.
790
01:10:54,171 --> 01:10:59,009
Oder mit den Muscheln des Ozeans,
der sie aus ihrer Heimat hierher trug.
791
01:10:59,635 --> 01:11:01,637
In meiner onkologischen Praxis
792
01:11:01,887 --> 01:11:05,641
habe ich traditionellen Heilriten
wenig Beachtung geschenkt.
793
01:11:05,724 --> 01:11:08,769
Doch ich habe gelernt,
dass man sich manchmal
794
01:11:08,852 --> 01:11:12,064
nach hinten wenden muss,
um voranzukommen.
795
01:11:13,941 --> 01:11:15,859
In welche Richtung gehen Sie?
796
01:11:29,915 --> 01:11:32,000
Der Anfang und das Ende.
797
01:11:32,251 --> 01:11:36,755
Das ist der ewige Raum,
das Reich der Ahnen und Mysterien.
798
01:11:37,756 --> 01:11:42,010
Wir wollen einen Tunnel
zu diesem Reich öffnen,
799
01:11:42,261 --> 01:11:45,430
um das freizulassen,
was wir hier auf der Erde brauchen.
800
01:11:46,056 --> 01:11:48,433
Das werden wir heute Nacht machen.
801
01:11:48,517 --> 01:11:53,856
Dafür müssen wir das Wasserreich
überwinden, das die Dimensionen trennt.
802
01:11:54,106 --> 01:11:58,110
Durch diesen Tunnel sollen sie kommen.
803
01:12:11,498 --> 01:12:13,292
Daddy hat dich, na komm.
804
01:12:14,668 --> 01:12:16,170
Miranda, ich gehe rein.
805
01:12:17,337 --> 01:12:20,674
Mach die Tür auf.
Es wird alles gut, Baby.
806
01:12:47,910 --> 01:12:49,453
-Alles gut?
-Steht.
807
01:12:52,456 --> 01:12:55,751
Wenn das nicht klappt
und noch mehr schiefgeht,
808
01:12:55,834 --> 01:12:59,379
und sie uns genommen wird,
dann weiß ich nicht, was...
809
01:13:00,214 --> 01:13:03,634
Es wird funktionieren.
Der Priester ist unterwegs.
810
01:13:04,718 --> 01:13:06,345
Es muss funktionieren.
811
01:13:10,015 --> 01:13:11,892
-Hier, Mann.
-Danke.
812
01:13:13,352 --> 01:13:14,853
Stehen sie gerade?
813
01:13:22,653 --> 01:13:24,279
Das wäre geschafft.
814
01:13:24,363 --> 01:13:26,114
Sehr gut, Stu.
815
01:13:26,198 --> 01:13:27,491
Danke.
816
01:13:38,836 --> 01:13:42,339
Hallo, Pater. Wir sind fast so weit.
Alle sind drinnen.
817
01:13:43,090 --> 01:13:44,508
Und ich...
818
01:13:45,801 --> 01:13:47,928
Ich habe mit der Diözese gesprochen.
819
01:13:48,470 --> 01:13:50,639
Und sie haben verfügt, dass...
820
01:13:51,431 --> 01:13:54,977
unter den gegebenen Umständen
die Gesundheit der Mädchen
821
01:13:55,060 --> 01:13:58,522
am besten mittels psychiatrischer
Behandlung wiederherzustellen ist.
822
01:13:59,147 --> 01:14:00,315
Was sag...
823
01:14:00,983 --> 01:14:04,528
-Sie wissen, dass das nicht ausreicht.
-Es tut mir leid.
824
01:14:04,778 --> 01:14:08,866
Okay? In jedem Fall
kann ich nicht dabei sein.
825
01:14:09,491 --> 01:14:13,078
Auf beiden Seiten der Besessenheit
kamen Menschen zu Tode.
826
01:14:13,161 --> 01:14:15,914
Ihr Vorhaben ist gefährlich.
827
01:14:15,998 --> 01:14:18,584
-Und es ist religiöse Einmischung.
-Nein.
828
01:14:18,834 --> 01:14:20,335
Wir ziehen es durch.
829
01:14:22,129 --> 01:14:23,755
Mit oder ohne Sie, Pater.
830
01:14:25,465 --> 01:14:27,176
-Ich...
-Mit oder ohne Sie.
831
01:14:27,259 --> 01:14:31,680
-Verzeihen Sie, Ann. Ich kann nicht...
-Bei allem Respekt, Pater.
832
01:14:32,347 --> 01:14:34,766
Was sollen wir Ihrer Meinung nach tun?
833
01:14:34,850 --> 01:14:38,437
Tatenlos zusehen,
wie diese Kinder leiden?
834
01:14:48,655 --> 01:14:49,781
Hier.
835
01:14:51,366 --> 01:14:52,868
Gut festhalten.
836
01:14:53,827 --> 01:14:55,954
Halten Sie gebührend Abstand.
837
01:14:56,205 --> 01:14:58,707
Befolgen Sie
die Regel des Heiligen Benedikt
838
01:14:58,790 --> 01:15:02,211
und bieten Sie der Kreatur
mit der deprekativen Formel die Stirn.
839
01:15:02,461 --> 01:15:05,172
Als Jesus
seine Zwölf Jünger versammelte,
840
01:15:05,422 --> 01:15:10,636
verlieh er ihnen die Kraft und
die Macht, alle Dämonen zu vertreiben.
841
01:15:10,719 --> 01:15:13,138
-Alle Krankheiten zu heilen.
-Ja.
842
01:15:13,222 --> 01:15:16,767
Dann entsandte er sie in die Welt,
um das Königreich Gottes auszurufen.
843
01:15:16,850 --> 01:15:18,769
-Und um zu heilen, Ann.
-Ja.
844
01:15:18,852 --> 01:15:20,979
-Um die Kranken zu heilen.
-Ja.
845
01:15:26,568 --> 01:15:30,364
Christi Macht wirkt durch uns alle.
846
01:15:34,284 --> 01:15:37,996
In meinem Namen werden sie Dämonen
austreiben, in neuen Zungen reden,
847
01:15:38,080 --> 01:15:40,707
Schlangen hochheben,
Kranken die Hände auflegen.
848
01:15:40,791 --> 01:15:42,668
So wird's gut mit ihnen.
849
01:15:43,293 --> 01:15:45,754
Die Mädchen schlafen. Sie sind bereit.
850
01:15:46,004 --> 01:15:47,548
Ist Pater Maddox da?
851
01:15:48,173 --> 01:15:52,135
-Er wird nicht dabei sein.
-Was soll das heißen, er kommt nicht?
852
01:15:52,386 --> 01:15:54,847
-Das war die ganze Idee.
-Die Kirche erlaubt es nicht.
853
01:15:55,097 --> 01:15:56,598
Das war anders abgesprochen.
854
01:15:56,849 --> 01:15:58,851
Warum müssen Sie immer so...
855
01:15:58,934 --> 01:16:00,477
Ich lebe...
856
01:16:01,603 --> 01:16:03,480
in Jesu Namen.
857
01:16:07,276 --> 01:16:09,736
Heute bitten wir Gott darum,
858
01:16:10,737 --> 01:16:13,907
diese Kinder
von ihrer Plage zu befreien.
859
01:16:14,575 --> 01:16:17,035
Wir bitten Gott darum einzugreifen.
860
01:16:17,744 --> 01:16:20,372
Auch ich weiß um
die Gnade eines heiligen Priesters.
861
01:16:21,039 --> 01:16:24,626
Aber ich verschreibe
mich der Sache mit Haut und Haar.
862
01:16:25,252 --> 01:16:27,171
Dies ist meine Bestimmung.
863
01:16:28,088 --> 01:16:29,464
Ich bin dazu in der Lage.
864
01:16:30,966 --> 01:16:33,844
Ich kann
das römische Ritual durchführen.
865
01:16:35,179 --> 01:16:39,224
Jetzt sehe ich, warum der Herr
mich aus dem Konvent geholt hat.
866
01:16:41,602 --> 01:16:44,813
Ich sehe, warum er mich
ins Nachbarhaus geführt hat.
867
01:16:46,190 --> 01:16:49,026
Ich soll heute Abend
mit Ihnen hier sein.
868
01:16:50,527 --> 01:16:52,279
Wir alle sind gefragt.
869
01:16:57,075 --> 01:16:58,869
Das gefällt mir.
870
01:16:59,119 --> 01:17:01,830
-Dazu braucht es viele.
-Wir sind hier.
871
01:17:02,080 --> 01:17:03,540
Zusammen.
872
01:17:04,416 --> 01:17:05,667
Es wird klappen.
873
01:17:05,918 --> 01:17:07,002
-Sicher?
-Ja.
874
01:17:07,628 --> 01:17:10,047
Sie sollten es auch sein,
bevor Sie reingehen.
875
01:17:10,297 --> 01:17:12,925
Das gilt für alle.
Wer gehen will, geht jetzt.
876
01:17:14,134 --> 01:17:16,053
Hat es einmal angefangen,
ist es zu spät.
877
01:17:19,139 --> 01:17:20,349
So.
878
01:17:21,433 --> 01:17:22,684
Nach Ihnen.
879
01:17:59,012 --> 01:18:00,848
Der Gestank ist schlimmer geworden.
880
01:18:14,611 --> 01:18:16,321
Ist das Katherines Herzschlag?
881
01:18:16,572 --> 01:18:18,782
Ihre Herzen schlagen synchron.
882
01:18:20,617 --> 01:18:22,035
Oh Gott.
883
01:18:29,501 --> 01:18:30,794
Fangen wir an?
884
01:18:36,383 --> 01:18:38,385
Ihre Energie ist stark.
885
01:18:41,430 --> 01:18:43,849
Ich rufe dich an, uns beizustehen,
886
01:18:43,932 --> 01:18:47,603
damit wir die Herzen
dieser geliebten Kinder heilen können.
887
01:18:48,645 --> 01:18:50,939
Das ist ein Grigri. Als Talisman.
888
01:18:51,940 --> 01:18:53,901
Sobald wir angefangen haben,
889
01:18:54,151 --> 01:18:56,153
berühren Sie die Kinder nicht mehr.
890
01:19:13,837 --> 01:19:15,589
"Das heilige Kreuz
891
01:19:15,839 --> 01:19:17,591
sei mein Licht.
892
01:19:18,217 --> 01:19:21,762
Nicht der Drache sei mein Führer.
893
01:19:22,012 --> 01:19:24,473
Vade retro satana.
894
01:19:24,723 --> 01:19:26,642
Weiche zurück, Satan.
895
01:19:26,892 --> 01:19:29,728
Führe mich niemals zur Eitelkeit.
896
01:19:29,811 --> 01:19:32,147
Böse ist, was du mir einträufelst.
897
01:19:32,898 --> 01:19:34,816
Trinke selbst dein Gift.
898
01:19:35,067 --> 01:19:38,237
Vade retro satana.
899
01:19:39,571 --> 01:19:42,366
Heiliger Herr, allmächtiger Vater,
900
01:19:43,242 --> 01:19:47,120
ewiger Gott,
Vater unseres Herrn Jesus Christus,
901
01:19:47,204 --> 01:19:51,458
du hast jenen entlaufenen
und abtrünnigen Tyrannen
902
01:19:51,708 --> 01:19:53,377
dem Feuer der Hölle überantwortet
903
01:19:53,460 --> 01:19:56,213
und deinen Eingeborenen
in die Welt gesandt,
904
01:19:56,296 --> 01:19:59,424
um jenen brüllenden Löwen zu vernichten.
905
01:19:59,675 --> 01:20:03,053
Hab acht und eile,
906
01:20:03,136 --> 01:20:07,599
dem Unglück
und dem Mittagsdämon zu entreißen
907
01:20:08,141 --> 01:20:13,021
diese Menschen, die du nach deinem
Ebenbild und Gleichnis erschaffen hast.
908
01:20:13,105 --> 01:20:15,357
Gib deinen Dienern die Zuversicht,
909
01:20:15,440 --> 01:20:18,902
damit sie mutig kämpfen
gegen den bösen Drachen.
910
01:20:19,695 --> 01:20:25,200
Deine mächtige Rechte zwinge ihn,
von deinen Dienerinnen zu weichen,
911
01:20:25,284 --> 01:20:27,452
und nicht länger wage er,
sie gefangen zu halten.
912
01:20:27,536 --> 01:20:29,288
Durch deinen Sohn, der mit dir lebt
913
01:20:29,371 --> 01:20:32,583
und herrscht in der Einheit
des Heiligen Geistes.
914
01:20:32,666 --> 01:20:35,460
Gott von Ewigkeit zu Ewigkeit.
915
01:20:35,711 --> 01:20:36,920
Amen."
916
01:20:38,338 --> 01:20:40,591
Heute wirst du sterben.
917
01:20:42,217 --> 01:20:44,469
Ihr werdet alle sterben.
918
01:20:44,553 --> 01:20:46,471
-Macht etwas.
-Dämon!
919
01:20:46,722 --> 01:20:48,223
Du sollst still sein!
920
01:20:48,307 --> 01:20:51,810
-Wir sehen uns in der Hölle.
-Beuge dich Gott. Bekämpfe den Teufel!
921
01:20:51,894 --> 01:20:53,520
Dann verlässt er dich.
922
01:20:53,770 --> 01:20:57,107
Ich beschwöre dich, reiße dich los.
923
01:20:57,357 --> 01:21:00,027
Erhöre mich, eine Dienerin Gottes!
924
01:21:00,277 --> 01:21:01,904
Du bist Gottes Hure.
925
01:21:02,154 --> 01:21:05,157
Du hast dein eigenes Kind ermordet.
926
01:21:07,409 --> 01:21:09,536
Es schreit nach Erbarmen
927
01:21:10,204 --> 01:21:12,372
in der Hölle!
928
01:21:13,916 --> 01:21:15,417
-Nein.
-Hure!
929
01:21:15,501 --> 01:21:17,211
-Nein!
-Du bist Gottes Hure!
930
01:21:17,294 --> 01:21:18,837
Nein.
931
01:21:19,755 --> 01:21:24,301
Ehren solltest du deine Mutter
mit einem Kind desselben Namens.
932
01:21:27,471 --> 01:21:31,266
Hat dich die Kraft Jesu Christi
bezwungen?
933
01:21:33,393 --> 01:21:35,771
Wir müssen etwas Neues ausprobieren.
934
01:21:43,737 --> 01:21:45,781
Alles geht vorüber.
935
01:21:46,573 --> 01:21:47,908
Gott allein bleibt derselbe.
936
01:21:48,158 --> 01:21:51,161
Meine Zuversicht und meine Burg.
937
01:21:51,245 --> 01:21:53,830
Geheiligt werde dein Name.
Dein Reich komme.
938
01:21:54,498 --> 01:21:57,000
-Dein Reich komme.
-Sprich mit mir, Mutter!
939
01:21:57,251 --> 01:21:58,293
Mutter?
940
01:22:04,049 --> 01:22:05,676
Du...
941
01:22:05,759 --> 01:22:10,055
glaubst nicht.
942
01:22:30,868 --> 01:22:34,079
Nur mit Gott teile ich mein Leid.
943
01:22:46,091 --> 01:22:47,885
Dir zu Ehren. Für immer und immer.
944
01:23:05,485 --> 01:23:07,321
Was geschieht hier?
945
01:23:11,783 --> 01:23:15,537
Tropf, tropf. Tropf, tropf.
946
01:23:15,621 --> 01:23:16,830
Tropf, tropf.
947
01:23:41,980 --> 01:23:45,776
-Wir probieren es mit Rootwork.
-Stell die Schüsseln neben sie.
948
01:23:45,859 --> 01:23:48,028
Das ist das Ende und der Anfang.
949
01:23:48,111 --> 01:23:50,656
Durch dich wollen wir
unsere Feinde niederstoßen.
950
01:23:51,740 --> 01:23:53,700
Wir finden Heilung in Buße.
951
01:23:53,951 --> 01:23:55,619
Ein Ysopstängel war es,
952
01:23:55,869 --> 01:23:59,289
der die Lippen des Lammes am Kreuz
benetzt hat.
953
01:23:59,540 --> 01:24:03,502
-Was machen Sie da?
-Essig, zum Spaß gereicht, rettete uns.
954
01:24:03,752 --> 01:24:06,880
-Sie weiß, was sie tut.
-Und was? Was wird das?
955
01:24:07,130 --> 01:24:09,758
"Ich sprenge reines Wasser über euch,
dass ihr rein werdet."
956
01:24:10,008 --> 01:24:13,345
"Von all eurer Unreinheit
und Göttern will ich euch reinigen."
957
01:24:13,428 --> 01:24:15,597
-Hesekiel.
-Hesekiel.
958
01:24:16,640 --> 01:24:20,060
Als sie ins Fleisch des Lammes stachen,
floss Wasser und Blut
959
01:24:20,310 --> 01:24:22,104
nieder auf die Erde.
960
01:24:31,989 --> 01:24:33,407
Mama.
961
01:24:37,828 --> 01:24:39,746
Baby, ich bin da.
962
01:24:39,830 --> 01:24:42,374
-Ich sehe dich nicht. Wo bist du?
-Nicht berühren.
963
01:24:49,464 --> 01:24:50,716
Dad!
964
01:24:52,092 --> 01:24:54,261
-Das tut weh!
-Angela? Ich bin da.
965
01:24:54,511 --> 01:24:57,181
-Fassen Sie sie nicht an.
-Angela, ich bin da.
966
01:24:59,892 --> 01:25:01,894
Sie versuchen loszulassen.
967
01:25:02,519 --> 01:25:04,104
Lass ihn raus, Angela.
968
01:25:05,397 --> 01:25:06,732
Glaube.
969
01:25:06,815 --> 01:25:08,692
Lass ihn fahren, Süße.
970
01:25:08,942 --> 01:25:10,777
Dad!
971
01:25:22,539 --> 01:25:23,457
Was ist das?
972
01:25:23,707 --> 01:25:27,836
Innere Gase durch den Temperaturanstieg
kurz vor einem Ausbruch.
973
01:25:28,587 --> 01:25:30,506
Es riecht verfault.
974
01:25:56,823 --> 01:25:58,367
Oh mein Gott.
975
01:26:14,216 --> 01:26:16,927
-Ist es vorbei? War es das?
-Nein. Nur ein Anfang.
976
01:26:17,010 --> 01:26:18,512
In Jesu Namen.
977
01:26:19,304 --> 01:26:23,809
-In Jesu Namen. Amen.
-Halte unsere Verbindung aufrecht.
978
01:26:24,059 --> 01:26:26,228
-In Jesu Namen.
-Und die zu diesen Kindern.
979
01:26:26,311 --> 01:26:29,898
Leeren Sie diese Schüssel
in Richtung Osten. Weg vom Haus.
980
01:26:29,982 --> 01:26:33,485
-In Jesu Namen.
-In Jesu Namen.
981
01:26:33,569 --> 01:26:35,028
In Jesu Namen.
982
01:27:00,888 --> 01:27:04,892
...für deinen Segen, oh Herr,
denn ich weiß nicht, was ich tue. Ich...
983
01:27:07,186 --> 01:27:08,937
Der Kampf ist da drinnen.
984
01:27:15,110 --> 01:27:18,113
...nach der Taufe durch Johannes
in die Wüste geführt wurde,
985
01:27:18,197 --> 01:27:19,907
um dich zu vernichten.
986
01:27:20,157 --> 01:27:22,451
Somit füge dich dem Herrn.
987
01:27:25,454 --> 01:27:27,539
Somit füge dich dem Herrn.
988
01:27:27,789 --> 01:27:30,417
-Füge dich dem Herrn.
-...wie schon der Pharao...
989
01:27:39,468 --> 01:27:42,554
Vater unser, der du bist im Himmel.
990
01:27:49,186 --> 01:27:51,104
Geheiligt werde dein Name.
991
01:27:53,273 --> 01:27:56,360
Dein Reich komme, dein Wille geschehe.
992
01:27:56,443 --> 01:27:57,486
Du...
993
01:27:58,237 --> 01:28:00,572
hast mich nie gewollt.
994
01:28:06,787 --> 01:28:12,209
Du hast deine Wahl getroffen,
als meine Mutter im Sterben lag.
995
01:28:12,459 --> 01:28:14,503
Ihre Frau ist schwer verletzt.
996
01:28:14,753 --> 01:28:17,506
Wir würden
das Leben Ihres Kindes gefährden.
997
01:28:18,048 --> 01:28:20,175
Wir können nicht beide retten.
998
01:28:24,263 --> 01:28:27,140
-Retten Sie meine Frau.
-"Dann retten Sie meine Frau."
999
01:28:28,851 --> 01:28:32,020
Hör ihm nicht zu, Victor. Nicht, Victor.
1000
01:28:32,104 --> 01:28:36,149
Sie sollten das Kind umbringen.
Du wolltest Mutter.
1001
01:28:40,362 --> 01:28:44,950
Dein Gott hat dich betrogen.
1002
01:28:45,492 --> 01:28:47,077
Das Baby hat überlebt.
1003
01:28:48,662 --> 01:28:49,746
Was?
1004
01:28:49,997 --> 01:28:51,415
Das du nie wolltest.
1005
01:28:52,291 --> 01:28:55,836
Wir rissen sie aus dem Bauch
deiner sterbenden Braut.
1006
01:28:57,045 --> 01:28:59,339
Nun musst du noch einmal wählen.
1007
01:28:59,590 --> 01:29:01,508
Ein Mädchen lebt,
1008
01:29:01,592 --> 01:29:03,302
ein Mädchen stirbt.
1009
01:29:04,428 --> 01:29:08,432
Lügner! Du kannst mit Gottes Kindern
keinen Handel treiben.
1010
01:29:14,563 --> 01:29:15,814
Na los, Vater.
1011
01:29:16,064 --> 01:29:19,109
Triff die Entscheidung, die du damals
hättest treffen sollen. Wähle mich!
1012
01:29:19,359 --> 01:29:21,195
Nein, Mutter, wähle mich.
1013
01:29:25,199 --> 01:29:27,492
Beschütze sie.
1014
01:29:30,037 --> 01:29:31,830
Wähle mich.
1015
01:29:33,207 --> 01:29:34,541
Wähle mich.
1016
01:29:34,791 --> 01:29:36,793
-Wähle mich.
-Wähle mich.
1017
01:29:37,044 --> 01:29:39,463
Das können sie nicht verlangen.
1018
01:29:40,005 --> 01:29:42,716
Führe uns nicht in Versuchung
mit deiner gespaltenen Zunge.
1019
01:29:42,966 --> 01:29:45,093
Bitte... wähle mich.
1020
01:29:46,762 --> 01:29:47,930
Wähle mich.
1021
01:29:48,805 --> 01:29:50,265
Wähle mich.
1022
01:29:50,516 --> 01:29:51,725
Wähle mich.
1023
01:29:52,684 --> 01:29:53,810
Bitte, Daddy.
1024
01:29:56,939 --> 01:29:59,024
Wer muss gehen?
1025
01:29:59,900 --> 01:30:03,070
Ene, mene,
1026
01:30:03,320 --> 01:30:05,447
muh.
1027
01:30:07,533 --> 01:30:09,535
Ihr müsst eine Wahl treffen.
1028
01:30:10,911 --> 01:30:12,913
Sonst sterben beide.
1029
01:30:18,877 --> 01:30:20,254
Ich treffe keine Wahl.
1030
01:30:21,672 --> 01:30:23,632
Wir können keine Wahl treffen.
1031
01:30:25,467 --> 01:30:26,844
Wähle mich.
1032
01:30:27,970 --> 01:30:30,180
Wer wird es sein?
1033
01:30:34,768 --> 01:30:36,186
Im Namen des Vaters,
1034
01:30:36,436 --> 01:30:39,481
des Sohnes und des Heiligen Geistes.
1035
01:30:39,731 --> 01:30:40,858
Amen.
1036
01:30:40,941 --> 01:30:45,612
Heiliger Erzengel Michael,
du Fürst der himmlischen Heerscharen,
1037
01:30:45,863 --> 01:30:47,406
schirme uns im Streite.
1038
01:30:47,489 --> 01:30:51,618
Gegen die Bosheit und die Arglist
des Teufels sei du unser Schutz.
1039
01:30:51,702 --> 01:30:54,413
Stürze den Satan
und die anderen bösen Geister.
1040
01:30:54,663 --> 01:30:58,417
Eile den Menschen zu Hilfe,
die von Gott nach seinem Bild geschaffen
1041
01:30:58,500 --> 01:31:03,213
und unter großen Opfern von
der Tyrannei des Teufels befreit wurden.
1042
01:31:04,298 --> 01:31:06,049
Ich beschwöre dich, Satan.
1043
01:31:06,300 --> 01:31:10,053
Ich beschwöre dich, Satan,
Feind des menschlichen Heils,
1044
01:31:10,137 --> 01:31:13,348
erkenne an die Gerechtigkeit
und Güte Gottes, des Vaters,
1045
01:31:13,432 --> 01:31:18,645
der deinen Hochmut und deinen Neid
durch gerechtes Urteil verdammt hat.
1046
01:31:19,479 --> 01:31:21,440
Weiche von diesen Dienerinnen Gottes,
1047
01:31:21,690 --> 01:31:25,944
die der Herr nach deinem Bild geschaffen,
mit seinen Gaben ausgestattet
1048
01:31:26,028 --> 01:31:28,906
und als Töchter seiner Barmherzigkeit
angenommen hat.
1049
01:31:29,156 --> 01:31:32,534
Ich beschwöre dich,
Satan, Herrscher dieser Welt,
1050
01:31:32,618 --> 01:31:36,580
erkenne an die Macht
und die Kraft Jesu Christi,
1051
01:31:36,830 --> 01:31:38,832
der dich in der Wüste besiegt,
1052
01:31:39,082 --> 01:31:41,418
dich im Garten überwunden,
1053
01:31:41,502 --> 01:31:46,006
dir am Kreuze deine Beute entrissen
und bei seiner Auferstehung aus dem Grab
1054
01:31:46,089 --> 01:31:49,259
deine Siegeszeichen
in das Reich des Lichtes geführt hat.
1055
01:31:49,510 --> 01:31:51,762
Weiche im Namen des Vaters und...
1056
01:31:52,012 --> 01:31:53,931
-Weiche.
-Weiche!
1057
01:31:54,181 --> 01:31:57,184
...der lebt und herrscht in alle Ewigkeit.
1058
01:31:57,893 --> 01:32:02,064
Es hat überwunden der Löwe, der ist
vom Geschlecht Juda, die Wurzel Davids.
1059
01:32:02,314 --> 01:32:05,817
-Deine Güte, Herr, sei über uns.
-Wie wir auf dich hoffen.
1060
01:32:39,017 --> 01:32:40,853
Nein!
1061
01:32:42,187 --> 01:32:43,522
Tony.
1062
01:32:52,489 --> 01:32:53,740
Nein, nein!
1063
01:32:54,366 --> 01:32:56,535
Bitte, lieber Gott. Nein.
1064
01:32:56,785 --> 01:32:57,828
Nein.
1065
01:32:59,580 --> 01:33:01,206
-Moms Tuch.
-Nicht anfassen!
1066
01:33:01,456 --> 01:33:04,084
Das ist Moms Tuch.
Sie liebte dich. Ich liebe dich.
1067
01:33:04,168 --> 01:33:06,086
Tut mir leid, dass ich es dir wegnahm.
1068
01:33:06,336 --> 01:33:08,922
Es tut mir leid.
Ich weiß, du bist da drin.
1069
01:33:09,006 --> 01:33:12,176
Komm nach Hause.
Angela, komm nach Hause, hörst du?
1070
01:33:18,223 --> 01:33:20,851
Ihre Herzen schlagen unterschiedlich.
Funktioniert es?
1071
01:33:21,101 --> 01:33:24,271
-Es funktioniert.
-Du kannst mich hören. Wir schaffen das.
1072
01:33:24,521 --> 01:33:28,192
Ohne dich überlebe ich nicht.
Okay? Komm nach Hause.
1073
01:33:30,736 --> 01:33:33,113
Sie hat dich geliebt. Und ich liebe dich.
1074
01:33:35,490 --> 01:33:37,242
Und was ist mit mir?
1075
01:33:38,202 --> 01:33:39,369
Mami?
1076
01:33:41,121 --> 01:33:42,247
Daddy.
1077
01:33:44,041 --> 01:33:45,959
Ich will nicht sterben!
1078
01:33:50,005 --> 01:33:52,174
-Ich wähle dich, Katherine!
-Bitte.
1079
01:33:52,424 --> 01:33:54,259
-Tony, nein!
-Ich wähle Katherine!
1080
01:33:54,510 --> 01:33:56,512
-Tu das nicht.
-Ich wähle dich!
1081
01:33:56,595 --> 01:33:59,389
-Angela? Ange?
-Nein!
1082
01:33:59,640 --> 01:34:01,350
Angela? Ange?
1083
01:34:01,600 --> 01:34:04,061
-Angela?
-Wir lösen die Gurte.
1084
01:34:04,311 --> 01:34:06,939
-Sie kommt durch.
-Angela?
1085
01:34:07,189 --> 01:34:08,982
-Nein.
-Ich versuche es.
1086
01:34:09,233 --> 01:34:10,442
-Ziehen.
-Ich hab's.
1087
01:34:11,068 --> 01:34:13,111
-Angela?
-Kräftiger ziehen.
1088
01:35:51,627 --> 01:35:53,670
-Baby?
-Mami?
1089
01:35:53,921 --> 01:35:55,088
-Mami ist da.
-Mami!
1090
01:35:55,172 --> 01:35:56,798
Ich bin da, Süße.
1091
01:35:57,049 --> 01:35:59,259
-Mir ist kalt.
-Helft mir. Helft ihr.
1092
01:35:59,343 --> 01:36:01,261
-Hilfe, bitte.
-Mami.
1093
01:36:02,221 --> 01:36:05,349
Wir holen dich hier raus.
Es wird alles gut.
1094
01:36:15,943 --> 01:36:17,819
Katherine.
1095
01:36:18,070 --> 01:36:19,696
-Katherine, Süße.
-Schatz.
1096
01:36:19,947 --> 01:36:21,949
-Mama?
-Meine Kleine.
1097
01:36:22,199 --> 01:36:24,284
-Mami.
-Mami, Mami.
1098
01:36:24,368 --> 01:36:26,495
-Mama?
-Mami, Mami.
1099
01:36:26,578 --> 01:36:29,289
-Mama?
-Baby, bitte wach auf. Bitte.
1100
01:36:29,373 --> 01:36:31,875
-Ich nehme dich, Katherine!
-Mami?
1101
01:36:32,459 --> 01:36:35,379
-Mama, wo bist du hin?
-Ich nehme dich, Katherine.
1102
01:36:43,303 --> 01:36:44,513
Mami!
1103
01:36:46,473 --> 01:36:48,308
Wach auf. Na los, wach auf.
1104
01:36:48,559 --> 01:36:51,687
Bitte, Baby, wach auf. Mami ist da.
1105
01:37:09,037 --> 01:37:12,082
-Sie atmet nicht. Katherine atmet nicht.
-Katherine.
1106
01:37:12,165 --> 01:37:13,792
-Wach auf.
-Das war ein Trick.
1107
01:37:14,042 --> 01:37:16,670
-Er hat uns reingelegt.
-Ich habe dich gewählt.
1108
01:37:16,753 --> 01:37:18,922
Mama ist hier. Hey. Mach sie los.
1109
01:37:19,006 --> 01:37:21,717
-Alles wird gut.
-Mach schon, schneller.
1110
01:37:21,967 --> 01:37:23,635
Ich kriege es nicht auf!
1111
01:37:24,219 --> 01:37:25,929
-Komm schon.
-Katherine.
1112
01:37:26,013 --> 01:37:28,390
Baby, wach auf. Hey.
1113
01:37:28,473 --> 01:37:29,933
Baby?
1114
01:37:30,017 --> 01:37:31,435
Katherine?
1115
01:37:31,685 --> 01:37:33,478
-Macht sie los.
-Komm schon.
1116
01:37:33,562 --> 01:37:34,855
Ich habe dich gewählt!
1117
01:37:35,105 --> 01:37:36,523
-Hilfe.
-Legen wir sie hin.
1118
01:37:36,773 --> 01:37:38,650
Na komm, Süße.
1119
01:37:38,901 --> 01:37:40,694
Vorsicht mit ihrem Kopf.
1120
01:37:40,777 --> 01:37:42,487
-Ich habe sie.
-Komm schon.
1121
01:37:43,280 --> 01:37:44,656
-Aus dem Weg.
-Wir sind da.
1122
01:37:53,248 --> 01:37:54,917
Kann uns jemand helfen?
1123
01:38:01,089 --> 01:38:02,132
Wach auf.
1124
01:38:03,258 --> 01:38:05,802
-Los, beeil dich.
-Wach auf, Mama ist da.
1125
01:38:06,053 --> 01:38:08,889
Ein Notfall.
Ein junges Mädchen mit Herzstillstand.
1126
01:38:08,972 --> 01:38:11,892
Wir brauchen sofort
den Notarzt und einen Krankenwagen.
1127
01:38:13,936 --> 01:38:15,187
Aus dem Weg.
1128
01:38:16,855 --> 01:38:18,273
Und... los!
1129
01:38:23,320 --> 01:38:24,571
Und...
1130
01:38:27,783 --> 01:38:31,787
...reinigt alle Dinge. Alles geht vorüber.
1131
01:38:32,037 --> 01:38:33,997
Gott allein bleibt derselbe.
1132
01:38:56,687 --> 01:38:59,940
Zentrale,
ein 13-jähriges Mädchen bei Bewusstsein.
1133
01:39:00,190 --> 01:39:01,984
Ich muss deinen Puls messen.
1134
01:39:02,234 --> 01:39:05,279
Sie weist mehrere Schnitte am Körper auf
und...
1135
01:39:05,529 --> 01:39:08,782
-Ich messe deinen Puls und höre dich ab.
-Sieht nach einer Zeremonie aus.
1136
01:39:09,032 --> 01:39:10,826
Atme einmal tief für mich ein.
1137
01:39:11,076 --> 01:39:13,245
...rausfinden, was passiert ist.
1138
01:39:20,878 --> 01:39:23,755
Ich habe die Gerätschaften nicht bedient,
1139
01:39:23,839 --> 01:39:26,717
aber Ann,
die selbst Krankenschwester ist...
1140
01:39:26,800 --> 01:39:29,970
…haben den Defibrillator benutzt,
um sie wiederzubeleben.
1141
01:39:30,220 --> 01:39:33,473
Tut mir leid.
1142
01:39:33,557 --> 01:39:35,475
Stuart. Darf ich Sie Stuart nennen?
1143
01:39:36,435 --> 01:39:38,562
Können wir etwas für Sie tun?
1144
01:39:43,901 --> 01:39:46,069
-Sie ist tot, ich weiß es.
-Sie helfen ihr.
1145
01:39:46,153 --> 01:39:48,947
Nein, Tony. Sie ist tot.
1146
01:40:20,812 --> 01:40:23,357
Wir warten auf Ihren Rechtsbeistand.
1147
01:40:24,942 --> 01:40:27,611
Glauben Sie, dass sie das überstehen?
1148
01:40:29,738 --> 01:40:32,658
Familien konnten schon
die unfassbarsten Dinge verarbeiten.
1149
01:40:36,912 --> 01:40:39,039
Was ist Ihrer Meinung nach das Böse?
1150
01:40:42,501 --> 01:40:44,503
Ich sag Ihnen, was ich denke.
1151
01:40:46,046 --> 01:40:50,008
Ich glaube,
wir kommen voller Hoffnung auf diese Welt,
1152
01:40:50,092 --> 01:40:53,804
voller Träume und dem Wunsch,
glücklich zu sein.
1153
01:40:53,887 --> 01:40:57,891
Und der Teufel hat nur ein Anliegen:
uns zum Aufgeben zu bringen.
1154
01:41:05,232 --> 01:41:06,358
Wie Hiob...
1155
01:41:06,608 --> 01:41:09,987
Wie Hiob in der Wüste
können wir vieles durchstehen.
1156
01:41:10,237 --> 01:41:11,738
Wir können heilen.
1157
01:41:16,535 --> 01:41:19,079
Einigen von uns fällt das schwerer.
1158
01:41:20,122 --> 01:41:21,790
Und einige...
1159
01:41:23,250 --> 01:41:26,211
brauchen sehr viel länger,
um Frieden zu finden.
1160
01:41:28,797 --> 01:41:31,925
Doch auch dieser Frieden
ist eine Entscheidung.
1161
01:41:38,223 --> 01:41:41,518
{\an8}Die Entscheidung,
das Gute in allem zu sehen.
1162
01:41:43,937 --> 01:41:46,523
Und das tragen wir in unseren Herzen.
1163
01:41:48,192 --> 01:41:49,776
Ich liebe dich so sehr.
1164
01:41:55,991 --> 01:41:59,578
Und vielleicht ist es das,
was Gott, jedweder Gott,
1165
01:42:00,412 --> 01:42:03,498
oder jeder gutherzige Mensch
von uns verlangt.
1166
01:42:03,749 --> 01:42:05,542
Dass wir weitermachen.
1167
01:42:07,127 --> 01:42:11,548
Dass wir die Wahl treffen,
festzuhalten und niemals loszulassen.
1168
01:42:12,174 --> 01:42:14,176
Dass wir uns bekennen.
1169
01:42:20,098 --> 01:42:21,642
Victor, sind Sie das?
1170
01:42:36,281 --> 01:42:37,658
Nein, Mom.
1171
01:42:38,283 --> 01:42:39,576
Ich bin's.
1172
01:42:41,954 --> 01:42:43,163
Regan.
1173
01:42:44,081 --> 01:42:45,874
Oh mein Gott.
1174
01:42:53,715 --> 01:42:58,303
DER EXORZIST
BEKENNTNIS
1175
01:50:58,909 --> 01:51:02,663
No Limits Media 2023
Untertitel: S. Fahle, A. Kellner