1
00:01:33,760 --> 00:01:34,887
Proszę pani.
2
00:01:38,765 --> 00:01:41,101
Jest piękna. Piękna.
3
00:01:41,185 --> 00:01:42,895
Ty jesteś piękna.
4
00:01:42,978 --> 00:01:44,271
Niech cię Bóg błogosławi.
5
00:01:56,325 --> 00:01:57,534
Przepraszam.
6
00:01:57,618 --> 00:01:59,286
Proszę pani.
7
00:02:00,495 --> 00:02:02,497
Pokażę pani coś wyjątkowego.
8
00:02:02,581 --> 00:02:04,583
Błogosławieństwo dla dziecka.
9
00:02:13,050 --> 00:02:15,469
Niech Bóg was błogosławi.
10
00:02:52,130 --> 00:02:53,632
Ładny naszyjnik.
11
00:02:53,715 --> 00:02:56,969
Podoba ci się bransoletka?
Babcia mi ją dała.
12
00:02:59,179 --> 00:03:00,514
Bardzo ładna.
13
00:03:01,473 --> 00:03:02,766
Witaj, piękna pani.
14
00:03:03,851 --> 00:03:06,395
Dobrze mówisz po angielsku.
15
00:03:06,478 --> 00:03:08,105
- Pani ładna.
- Hej.
16
00:03:08,188 --> 00:03:09,773
Chodźcie!
17
00:03:17,906 --> 00:03:18,907
Cześć.
18
00:03:18,991 --> 00:03:21,952
- Jak się miewasz?
- Dobrze, a ty?
19
00:03:24,538 --> 00:03:26,623
Chcesz zdjęcie?
20
00:03:30,377 --> 00:03:32,004
Pa, pa.
21
00:03:32,963 --> 00:03:34,381
Słodka.
22
00:03:35,174 --> 00:03:36,633
Wszystko dobrze?
23
00:03:37,384 --> 00:03:39,052
Co się dzieje?
24
00:03:40,512 --> 00:03:42,681
Spotkałam na rynku kobietę.
25
00:03:42,764 --> 00:03:48,395
Angela otrzymała od niej
piękne błogosławieństwo.
26
00:03:50,772 --> 00:03:53,859
- Naprawdę w to wierzysz?
- Tak.
27
00:04:06,246 --> 00:04:08,373
- Mój Boże.
- Jak tu pięknie.
28
00:04:10,501 --> 00:04:14,087
Jezu, osłoń to miejsce swoją miłością.
29
00:04:22,137 --> 00:04:25,974
Pozwoli mi wejść na wieżę
i zrobić stamtąd zdjęcie miasta?
30
00:04:26,225 --> 00:04:27,643
- Jak myślisz?
- Spróbuj.
31
00:04:27,726 --> 00:04:30,479
- Chodź.
- Nie, kotku, bolą mnie stopy.
32
00:04:33,565 --> 00:04:36,485
- To wracajmy.
- Nie. Idź zrobić to zdjęcie.
33
00:04:36,568 --> 00:04:37,903
Na pewno?
34
00:04:38,529 --> 00:04:39,821
Kocham cię.
35
00:04:39,905 --> 00:04:41,281
Ja ciebie też.
36
00:06:17,586 --> 00:06:18,670
Sorenne!
37
00:06:25,552 --> 00:06:28,805
Chroń ją.
38
00:06:58,252 --> 00:07:00,087
Mówię po angielsku.
39
00:07:00,170 --> 00:07:03,465
Mówi, że żona ma poważne obrażenia.
40
00:07:03,549 --> 00:07:08,512
Ratując ją, możemy stracić dziecko.
41
00:07:09,596 --> 00:07:10,848
Nie rozumiem.
42
00:07:13,392 --> 00:07:16,812
To trudna decyzja,
ale obojga nie ocalimy.
43
00:07:18,730 --> 00:07:20,232
Przykro mi.
44
00:07:26,697 --> 00:07:29,700
{\an8}PERCY, STAN GEORGIA
45
00:07:30,242 --> 00:07:32,703
{\an8}13 LAT PÓŹNIEJ
46
00:07:42,504 --> 00:07:43,922
{\an8}ZNAJDŹ MNIE
47
00:08:15,454 --> 00:08:16,955
Angela!
48
00:08:17,956 --> 00:08:19,166
Musimy iść.
49
00:08:20,876 --> 00:08:21,877
Ange?
50
00:08:23,921 --> 00:08:25,255
Dwadzieścia minut!
51
00:08:28,050 --> 00:08:29,051
Dobra.
52
00:08:29,801 --> 00:08:31,512
Kończ śniadanie.
53
00:08:32,596 --> 00:08:33,722
Zaspałem.
54
00:08:33,804 --> 00:08:36,433
Sam to zjedz, ja już nie jem mięsa.
55
00:08:36,517 --> 00:08:40,520
Co ty gadasz? To przez ten film?
Mówiłem, że będziesz mieć koszmary.
56
00:08:40,604 --> 00:08:42,105
Biedne świnki.
57
00:08:42,188 --> 00:08:44,858
Leżysz sobie spokojnie w błotku...
58
00:08:44,942 --> 00:08:45,943
i nagle...
59
00:08:46,944 --> 00:08:47,945
a potem...
60
00:08:49,238 --> 00:08:51,573
tylko dlatego,
że ktoś miał dość owsianki.
61
00:08:51,782 --> 00:08:54,409
Czyli lody na śniadanie. Dla mnie luz.
62
00:08:54,493 --> 00:08:57,454
- To coś z matmy to dziś?
- Olimpiada. Jutro.
63
00:08:57,538 --> 00:08:59,456
Nie obgryzaj paznokci.
64
00:09:00,666 --> 00:09:04,086
Mogę dziś odrobić lekcje z Katherine?
65
00:09:04,169 --> 00:09:06,129
Czyli u niej.
Jej tata mnie odwiezie.
66
00:09:06,213 --> 00:09:09,758
Myślałem, że zrobimy jak zawsze.
67
00:09:09,842 --> 00:09:12,678
Odbiorę cię i odrobisz lekcje w studiu.
68
00:09:12,761 --> 00:09:14,429
- Rzadko jesteśmy razem.
- Wiem.
69
00:09:14,513 --> 00:09:17,683
O to właśnie chodzi,
mam swoich przyjaciół.
70
00:09:18,183 --> 00:09:19,685
Wiem przecież.
71
00:09:19,768 --> 00:09:22,062
Myślałem, że też jestem...
72
00:09:22,145 --> 00:09:24,481
- Biedne świnki.
- ...twoim przyjacielem.
73
00:09:25,732 --> 00:09:27,568
Nie mamy na to czasu.
74
00:09:28,360 --> 00:09:29,987
Bardzo miło.
75
00:09:30,779 --> 00:09:32,197
I zabawnie.
76
00:09:32,990 --> 00:09:35,576
Zobaczy taka jeden film i...
77
00:09:38,453 --> 00:09:40,372
Bardzo dojrzale.
78
00:09:43,250 --> 00:09:44,251
Angela?
79
00:09:45,794 --> 00:09:46,795
Szlag.
80
00:09:46,879 --> 00:09:47,880
Ange?
81
00:09:53,927 --> 00:09:56,388
No dobra, tak pogrywamy.
82
00:09:58,849 --> 00:10:01,226
Angelo Renée Fielding.
83
00:10:02,186 --> 00:10:03,437
To nie zabawa.
84
00:10:04,563 --> 00:10:06,148
Musimy iść.
85
00:10:07,107 --> 00:10:08,233
Już.
86
00:10:17,618 --> 00:10:19,620
Dobra, przestań!
87
00:10:19,703 --> 00:10:23,290
- Mistrz!
- Dobra, posmakuj bezbronnego zwierzątka.
88
00:10:23,373 --> 00:10:25,459
Smakuje mi to bezbronne zwierzątko.
89
00:10:26,585 --> 00:10:28,337
Hej, Angela!
90
00:10:29,129 --> 00:10:30,714
Powiedz ojcu, że dozo na siłce.
91
00:10:30,797 --> 00:10:33,217
- Spoko.
- Sam możesz mi powiedzieć.
92
00:10:34,593 --> 00:10:36,470
Jak tam?
93
00:10:37,387 --> 00:10:39,097
- Co?
- Skąd to masz?
94
00:10:39,181 --> 00:10:41,308
Kupiłam za swoje.
95
00:10:42,559 --> 00:10:43,727
Nie kłam.
96
00:10:44,895 --> 00:10:47,523
Znalazłam w rzeczach mamy.
Spodobał mi się.
97
00:10:47,606 --> 00:10:49,274
Mamy czy moich?
98
00:10:49,358 --> 00:10:52,319
- Wiem, gdzie on leżał.
- Panie Fielding!
99
00:10:52,945 --> 00:10:56,448
Te kubły będą tak stać cały tydzień?
100
00:10:57,032 --> 00:10:58,784
Proszę je zabrać
101
00:10:58,867 --> 00:11:00,619
i postawić przed domem.
102
00:11:00,702 --> 00:11:02,704
Panią też miło widzieć.
103
00:11:03,372 --> 00:11:04,623
Zapomniałaś, co?
104
00:11:05,457 --> 00:11:08,877
Twoja kolej.
Mój jest pierwszy i trzeci wtorek...
105
00:11:10,087 --> 00:11:12,548
- Dobra, przepraszam.
- Zostaw je.
106
00:11:13,757 --> 00:11:15,217
Niech baba ma zajęcie.
107
00:11:30,691 --> 00:11:32,067
Cicho bądź!
108
00:11:32,150 --> 00:11:34,194
Nie parkuj tu... O Boże.
109
00:11:36,488 --> 00:11:38,407
- To pas dla autobusów!
- Chwila.
110
00:11:38,490 --> 00:11:39,533
Spadaj!
111
00:11:39,616 --> 00:11:42,870
- Katherine nosi klapki do szkoły?
- Oddawaj, to moje!
112
00:11:42,953 --> 00:11:44,830
A gdzie twoje nowe buty?
113
00:11:44,913 --> 00:11:46,790
Tyler popisał je mazakiem.
114
00:11:46,874 --> 00:11:48,542
- Nie dziś.
- Masz od nich odciski.
115
00:11:48,625 --> 00:11:50,335
- Zamknij się!
- Nie mów tak!
116
00:11:50,419 --> 00:11:51,461
Muszę iść, pa!
117
00:11:51,545 --> 00:11:53,881
- Depczesz mój plecak!
- Pomalowała usta.
118
00:11:53,964 --> 00:11:55,424
- Zetrzyj to.
- Żenada!
119
00:11:55,507 --> 00:11:57,968
- Zadzwoń, jak będziesz u Deshanny.
- Dobra.
120
00:11:58,051 --> 00:11:59,720
- Obiecaj.
- OK.
121
00:11:59,803 --> 00:12:01,138
Obiecuję.
122
00:12:01,930 --> 00:12:05,267
- Niesłusznie cię zbeształem.
- Tu nie wolno parkować!
123
00:12:05,350 --> 00:12:07,769
- To pas dla busów.
- Chwila.
124
00:12:07,853 --> 00:12:10,939
Rzeczy mamy dużo dla mnie znaczą.
125
00:12:14,067 --> 00:12:15,777
Wróć na kolację, OK?
126
00:12:17,613 --> 00:12:18,697
Dziękuję.
127
00:12:20,866 --> 00:12:22,409
- Kocham cię, pa.
- Kocham cię.
128
00:12:22,492 --> 00:12:23,619
Ej, ty.
129
00:12:24,745 --> 00:12:25,746
Kolacja.
130
00:12:25,829 --> 00:12:28,081
Dzięki, kocham cię.
131
00:12:28,165 --> 00:12:30,375
- Dobry, panie Fielding.
- Dobry.
132
00:12:30,459 --> 00:12:34,671
„Dziewczę święte, słodkie,
które zwie Lenorą anioł stróż”.
133
00:12:36,381 --> 00:12:37,758
Seans spirytystyczny?
134
00:12:37,841 --> 00:12:41,011
Powiedz im, że odrabiamy lekcje.
Mój tata się zgodził.
135
00:12:41,094 --> 00:12:43,180
Chyba nie zadzwoni, co?
136
00:12:45,641 --> 00:12:46,767
Cisza!
137
00:12:47,476 --> 00:12:48,769
A jeśli zadzwoni?
138
00:12:48,852 --> 00:12:50,812
By ukoić serca trwogę,
rzekłem sobie: Pojąć mogę:
139
00:12:50,896 --> 00:12:53,982
To podróżny – zgubił drogę –
zbłąkał się wśród śnieżnych wzgórz...
140
00:12:54,066 --> 00:12:57,945
W drzwi me puka, zabłądziwszy
pośród białych śnieżnych wzgórz"...
141
00:12:59,112 --> 00:13:01,573
Co, jeśli zadzwonią?
142
00:13:01,657 --> 00:13:03,283
Nie zadzwonią.
143
00:13:03,367 --> 00:13:04,368
A jeśli jednak?
144
00:13:06,119 --> 00:13:09,122
Powiesz, że odrobiłyśmy lekcje
i wracamy do domu.
145
00:13:09,206 --> 00:13:10,290
„Do domu”.
146
00:13:10,374 --> 00:13:11,834
Co powiedziałem?
147
00:13:12,543 --> 00:13:13,836
Raz, dwa.
148
00:13:13,919 --> 00:13:15,254
Raz, raz, dwa.
149
00:13:15,796 --> 00:13:16,880
Raz, raz, dwa.
150
00:13:17,923 --> 00:13:18,924
Raz, dwa.
151
00:13:19,007 --> 00:13:21,510
Wypuść powietrze, to ważne.
152
00:13:21,593 --> 00:13:23,720
Raz, dwa. Raz, raz, dwa.
153
00:13:23,804 --> 00:13:26,139
Co robisz w weekend?
154
00:13:26,223 --> 00:13:28,934
W sobotę Ange ma trening
piłki nożnej. A ty?
155
00:13:29,017 --> 00:13:32,896
W niedzielę w moim kościele
jest naleśnikowy lunch. Wpadnijcie.
156
00:13:32,980 --> 00:13:35,816
Mamy pietra, gdy ludzie
zaczynają mówić językami.
157
00:13:40,362 --> 00:13:41,446
U Deshannah.
158
00:13:41,530 --> 00:13:44,825
Tak. Mój tata nie zadzwoni, bo będzie...
159
00:13:54,084 --> 00:13:55,210
Co my robimy?
160
00:13:55,294 --> 00:13:57,212
My? To twój pomysł.
161
00:13:57,754 --> 00:13:59,756
Tam coś jest.
162
00:14:06,305 --> 00:14:07,681
Ześwirowałam, tak?
163
00:14:07,764 --> 00:14:11,852
Zapalimy świecę, weźmiemy
wahadełko, a duch odpowie na pytania
164
00:14:11,935 --> 00:14:16,398
o anioły, demony, księży i świętych.
165
00:14:16,481 --> 00:14:19,067
I lwy, tygrysy, niedźwiedzie i...
166
00:14:19,151 --> 00:14:21,236
Cicho bądź. Patrz.
167
00:14:22,696 --> 00:14:24,031
Szurnięta jesteś?
168
00:14:24,865 --> 00:14:26,074
Spadaj.
169
00:14:27,242 --> 00:14:29,328
Możesz sobie sama zapalić świece.
170
00:14:29,411 --> 00:14:33,457
Jeśli potrzesz kijki tak, jak na obozie.
171
00:14:50,140 --> 00:14:51,767
Jedziemy.
172
00:14:51,850 --> 00:14:53,227
Nieźle.
173
00:14:53,310 --> 00:14:54,520
Całkiem nieźle.
174
00:14:54,603 --> 00:14:55,604
I proszę.
175
00:14:55,687 --> 00:14:58,565
Ładnie, ale ustawmy też
dzieci w środku.
176
00:14:58,649 --> 00:15:01,443
- Ona - tutaj?
- Ściśnijcie się.
177
00:15:03,111 --> 00:15:05,030
Chodź, kochanie.
178
00:15:05,113 --> 00:15:07,491
Mam cię trzymać głową w dół?
179
00:15:08,700 --> 00:15:10,118
Tato, pokaż się. Uwaga!
180
00:15:10,202 --> 00:15:11,453
Chodź tu.
181
00:15:11,537 --> 00:15:13,705
- Uśmiech.
- Uśmiecham się.
182
00:15:15,082 --> 00:15:17,042
- Bądź facetem.
- Świetne ujęcia.
183
00:15:18,043 --> 00:15:21,630
Liczę do trzech. Raz, dwa...
184
00:15:27,803 --> 00:15:32,891
Zapalasz świecę
i oczyszczasz umysł.
185
00:15:34,601 --> 00:15:37,312
Zacznij mówić,
kiedy się odezwie do ciebie.
186
00:15:45,612 --> 00:15:46,697
Dobrze.
187
00:15:48,240 --> 00:15:50,951
Angela.
188
00:15:51,034 --> 00:15:52,744
- Katherine.
- Angela.
189
00:15:52,828 --> 00:15:54,037
Ale dziwne.
190
00:16:50,844 --> 00:16:52,971
Kurczę.
191
00:17:03,065 --> 00:17:04,066
Ange.
192
00:17:05,608 --> 00:17:06,609
Śpisz?
193
00:17:18,664 --> 00:17:19,957
Ange.
194
00:17:29,466 --> 00:17:32,886
Tu Angela, nie odsłuchuję tego,
więc napisz do mnie.
195
00:17:44,439 --> 00:17:46,525
KONTAKTY DO UCZNIÓW
196
00:17:48,360 --> 00:17:51,113
Tu Victor Fielding, tata Angeli.
197
00:17:51,196 --> 00:17:55,993
Powiedziała, że idzie do Katherine.
Miały odrabiać razem lekcje.
198
00:17:56,076 --> 00:17:58,954
- Czy nadal...
- Nie. Katherine mówiła,
199
00:17:59,037 --> 00:18:01,540
że idą się uczyć do Deshannah.
200
00:18:01,623 --> 00:18:04,793
- A kto to?
- Deshannah Young, koleżanka Katherine.
201
00:18:04,877 --> 00:18:07,671
Miały się u niej uczyć.
Może Angela jest z nimi?
202
00:18:07,754 --> 00:18:09,882
Są u Deshannah?
203
00:18:09,965 --> 00:18:13,010
Może się razem uczą.
Zadzwonię do jej mamy.
204
00:18:13,093 --> 00:18:15,679
Proszę do mnie oddzwonić, dobrze?
205
00:18:15,762 --> 00:18:17,347
- Jasne.
- Dzięki.
206
00:18:23,270 --> 00:18:25,564
- Nie chciałam tego.
- To Deshannah.
207
00:18:25,647 --> 00:18:28,442
Czy wiesz, dokąd poszły?
208
00:18:28,525 --> 00:18:30,235
Nie wiem.
209
00:18:30,319 --> 00:18:33,197
Miałam powiedzieć, że były tutaj,
gdybyście dzwonili.
210
00:18:33,280 --> 00:18:36,617
A widziałaś je razem?
Widziałaś, dokąd poszły?
211
00:18:36,700 --> 00:18:38,827
Tu Tony, tata Katherine.
212
00:18:38,911 --> 00:18:41,914
Czy wsiadły z kimś do samochodu?
213
00:18:41,997 --> 00:18:43,707
Szły na piechotę.
214
00:18:43,790 --> 00:18:46,376
Poszły do lasu.
215
00:18:46,960 --> 00:18:48,212
Wezmę kurtkę.
216
00:18:53,467 --> 00:18:54,635
Katherine!
217
00:18:54,718 --> 00:18:55,719
Angela!
218
00:19:01,808 --> 00:19:02,809
Katherine!
219
00:19:07,397 --> 00:19:09,816
- Gdzie ta policja?
- Mają zaraz tu być.
220
00:19:09,900 --> 00:19:11,443
Katherine!
221
00:19:13,779 --> 00:19:14,863
Angela!
222
00:19:18,492 --> 00:19:19,826
Czemu ona...
223
00:19:20,327 --> 00:19:22,538
Już jadą. Zaraz będą.
224
00:19:29,962 --> 00:19:31,964
Skarbie, tu rodzice!
225
00:19:37,302 --> 00:19:38,554
Katherine!
226
00:19:44,977 --> 00:19:46,061
Katherine?
227
00:19:48,313 --> 00:19:49,565
Angela?
228
00:19:51,400 --> 00:19:52,734
Katherine!
229
00:20:07,958 --> 00:20:09,626
Tony!
230
00:20:09,710 --> 00:20:11,253
- Katherine!
- Miranda!
231
00:20:11,336 --> 00:20:12,838
Były tu!
232
00:20:12,921 --> 00:20:15,048
Były tu! Ona tu była!
233
00:21:10,771 --> 00:21:12,940
A to państwa córki,
234
00:21:14,233 --> 00:21:16,401
Angela i Katherine.
235
00:21:16,485 --> 00:21:18,362
Opuszczają teren szkoły
236
00:21:19,029 --> 00:21:20,864
o 14:25.
237
00:21:21,823 --> 00:21:23,992
Czyli 7 godzin temu.
238
00:21:24,076 --> 00:21:26,119
To wszystko, co wiemy.
239
00:21:26,203 --> 00:21:28,580
- Znaleźliśmy buty...
- My je znaleźliśmy.
240
00:21:28,664 --> 00:21:31,250
- ...ale śladów brak.
- A obozowisko bezdomnych?
241
00:21:32,459 --> 00:21:36,505
Ktoś tam przecież mieszka.
242
00:21:36,588 --> 00:21:39,091
- Ktoś na pewno coś wie.
- Są tam nomadzi...
243
00:21:39,174 --> 00:21:41,635
„Nomadzi?” Tak się nazywa bandy żuli?
244
00:21:41,718 --> 00:21:45,264
Rozmowy z nimi nic nie wniosły...
245
00:21:45,347 --> 00:21:46,974
To jest po prostu szok.
246
00:21:47,516 --> 00:21:49,685
Czy coś jeszcze powinniśmy...
247
00:21:49,768 --> 00:21:52,354
- Badamy wszystko.
- ...wiedzieć o waszej córce?
248
00:21:53,146 --> 00:21:54,982
Czego nam nie mówicie?
249
00:21:55,065 --> 00:21:58,193
Nawet nie wiedziałam,
że nasze córki się przyjaźnią.
250
00:21:58,277 --> 00:22:02,447
- Katherine jest lubiana. Wolny duch.
- Bo byśmy się znali.
251
00:22:02,531 --> 00:22:05,033
Jest nawet liderką w szkółce niedzielnej.
252
00:22:05,117 --> 00:22:08,370
Mówię tylko, że mnie i moją córkę
253
00:22:08,453 --> 00:22:10,956
łączy bliska więź.
254
00:22:12,165 --> 00:22:14,835
Nie zawsze działa jak „wolny duch”.
255
00:22:14,918 --> 00:22:17,337
Może jest coś, czego nie wiemy.
256
00:22:17,421 --> 00:22:21,633
- Ja nie wiem, kim pan jest.
- Są rzeczy, o których rodzice nie wiedzą.
257
00:22:21,717 --> 00:22:24,094
- Nic o tobie nie wiemy!
- Zrobię wszystko,
258
00:22:24,178 --> 00:22:28,015
- ...by chronić swoje dziecko.
- To gdzie one są?
259
00:22:28,098 --> 00:22:29,850
Gdzie moja córka?
260
00:22:29,933 --> 00:22:31,476
- Spokojnie.
- Szlag!
261
00:22:31,560 --> 00:22:34,313
- Gdzie mogą być?
- Słuchajcie.
262
00:22:34,396 --> 00:22:37,149
Wiem, że się martwicie.
263
00:22:37,900 --> 00:22:39,610
Że to duży stres.
264
00:22:40,319 --> 00:22:41,820
To dobrze, że poszły razem.
265
00:22:41,904 --> 00:22:45,824
Możliwe, że jak to dziewczynki
coś razem wymyśliły.
266
00:22:45,908 --> 00:22:49,244
Musicie zrozumieć,
że mamy wspólny cel.
267
00:22:50,204 --> 00:22:52,623
Przyprowadźmy je bezpiecznie do domu.
268
00:22:53,790 --> 00:22:56,376
Zróbmy to. Teraz.
269
00:23:10,349 --> 00:23:14,144
- Poinformujcie sąsiednie okręgi.
- Panie władzo, zna mnie pan.
270
00:23:14,228 --> 00:23:16,939
- Zwiększcie liczbę patroli.
- Jestem Mark Garbage.
271
00:23:17,022 --> 00:23:19,650
- Sprawdźcie zaułki i kasyno.
- Zostawcie moje rzeczy.
272
00:23:19,733 --> 00:23:22,361
- A reszta...
- Pytam tylko,
273
00:23:22,444 --> 00:23:25,948
czy coś widziałeś
albo czy ktoś coś widział.
274
00:23:26,031 --> 00:23:27,574
Nic pan nie wiesz.
275
00:23:27,658 --> 00:23:29,284
Niczego nie szukałem.
276
00:23:29,368 --> 00:23:31,912
Byłem tu sobie i nic nie robiłem.
277
00:23:39,962 --> 00:23:42,840
„...I szykuj, synu, długi nóż!
278
00:23:42,923 --> 00:23:46,635
Z nim ptak Dzióbdziób i słychać tup
Pazurnych Kociłapów stóp!
279
00:23:47,302 --> 00:23:51,306
On ujał w dłoń zadzierżny miecz.
Chłystnego wroga ścigał precz,
280
00:23:51,390 --> 00:23:54,726
Aż utrudzony zdysznie siadł
Pod wielkim drzewem Dziaodziad.
281
00:23:55,269 --> 00:23:59,731
A gdy w przycupie zmyślnym trwał,
Od chąszczwy lasu pędzi w cwał,
282
00:23:59,815 --> 00:24:04,236
Garumfifując, smocząc skry,
Dziaberlak arcydzicznie zły!
283
00:24:04,319 --> 00:24:06,864
I raz! I dwa! I cup! I łup!
284
00:24:07,906 --> 00:24:09,700
Zadzierżny miecz – bezłebski trup!
285
00:24:11,368 --> 00:24:12,619
ZAGINIONA
286
00:24:12,703 --> 00:24:15,372
Lecz furda trup, gdy trupem łeb!
287
00:24:16,081 --> 00:24:17,499
Więc łaps za łeb! I galump w step!"
288
00:24:17,583 --> 00:24:19,960
{\an8}Jest ze mną tutejszy pastor
289
00:24:20,043 --> 00:24:21,837
{\an8}oraz matka jednej z zaginionych.
290
00:24:21,920 --> 00:24:23,964
{\an8}Jak się trzymacie?
291
00:24:24,047 --> 00:24:26,842
{\an8}Może gdzieś to usłyszy:
292
00:24:26,925 --> 00:24:28,886
{\an8}proszę, wróć do domu!
293
00:24:28,969 --> 00:24:32,097
{\an8}Modlimy się za Katherine i Angelę.
294
00:24:32,181 --> 00:24:35,017
{\an8}I za ojca Angeli,
który bardzo to przeżywa...
295
00:24:38,729 --> 00:24:40,189
Co słychać?
296
00:24:43,442 --> 00:24:47,279
Jej nie widziałeś, ale może
zobaczyłeś w lesie jakieś inne dzieci?
297
00:24:47,988 --> 00:24:49,948
- Są dzieci.
- Tak, właśnie to...
298
00:24:50,616 --> 00:24:52,284
Opowiedz mi o nich.
299
00:24:52,534 --> 00:24:55,454
Dzieciaki tam przyłażą.
300
00:24:55,537 --> 00:24:59,291
Takie, co się nie mają
gdzie podziać.
301
00:25:02,669 --> 00:25:04,421
Inne dzieciaki też.
302
00:25:05,714 --> 00:25:08,300
Te, co nie lubią rozkazywania.
303
00:25:08,717 --> 00:25:10,969
Te, co nie chcą wracać do domu.
304
00:25:11,053 --> 00:25:13,055
Nawet jeśli to dobry dom.
305
00:25:13,931 --> 00:25:17,684
Szukają czegoś.
Robią to, czego nie powinny.
306
00:25:17,768 --> 00:25:20,687
To nie moja córka.
307
00:25:20,771 --> 00:25:23,899
Może po prostu brak jej mamuśki.
308
00:25:24,816 --> 00:25:26,985
Mamusiu, mamusiu.
309
00:25:28,070 --> 00:25:31,490
To może sobie co innego znalazła.
310
00:25:31,573 --> 00:25:32,783
Mamusiu.
311
00:26:25,627 --> 00:26:26,670
Halo?
312
00:26:45,189 --> 00:26:47,566
Victor, dobrze, że jesteś.
313
00:26:47,649 --> 00:26:50,152
To moja przyjaciółka,
dr Beehibe.
314
00:26:54,406 --> 00:26:57,284
W porządku.
Przyprowadziłem je tu.
315
00:26:57,868 --> 00:27:00,120
Robią dobre rzeczy, to...
316
00:27:00,204 --> 00:27:02,581
- Jest tu Angela?
- Nie ma jej, to doktor...
317
00:27:02,664 --> 00:27:04,291
- Angela tu jest?
- Nie ma jej.
318
00:27:04,374 --> 00:27:06,251
- To dr Beehibe.
- Błogosławimy tu.
319
00:27:06,335 --> 00:27:09,087
- Sprowadzimy ją do domu.
- Jest w porządku.
320
00:27:09,171 --> 00:27:12,090
- Musi wrócić. Zgubiła się.
- Błogosławi jej pokój.
321
00:27:12,174 --> 00:27:14,843
- Żeby Angela była bezpieczna.
- Wyjdźcie.
322
00:27:14,927 --> 00:27:16,011
Jest twoim darem.
323
00:27:16,094 --> 00:27:19,515
- Wychodzimy.
- Szybciej, Stu.
324
00:27:22,976 --> 00:27:25,187
- Chciałem pomóc.
- Spadaj.
325
00:27:40,494 --> 00:27:42,704
WYBIERZ PONOWNIE
326
00:27:49,419 --> 00:27:51,505
MATKA
327
00:28:01,014 --> 00:28:03,517
Kiedy moja siostra zachorowała
328
00:28:04,476 --> 00:28:06,812
i zrobiliśmy już wszystko...
329
00:28:08,814 --> 00:28:10,315
żeby jej ulżyć,
330
00:28:10,399 --> 00:28:15,404
pozostało nam zrobić coś,
co wykraczało poza jej i naszą wiarę.
331
00:28:17,865 --> 00:28:21,827
Jesteśmy twoimi sąsiadami.
Chcemy ci pomóc.
332
00:28:21,910 --> 00:28:24,288
Zrobić wszystko, co w naszej mocy.
333
00:28:29,209 --> 00:28:31,461
Nie wzięła kurtki przeciwdeszczowej.
334
00:28:32,588 --> 00:28:34,673
Tato, ona ma gorączkę!
335
00:28:34,756 --> 00:28:36,133
Leżała tu.
336
00:28:36,216 --> 00:28:38,552
Przynieś apteczkę,
zadzwonię po doktora.
337
00:28:38,635 --> 00:28:40,846
Szafka z tyłu.
Przynieś wszystko.
338
00:28:40,929 --> 00:28:42,639
- OK.
- Biegnij po apteczkę.
339
00:28:42,723 --> 00:28:44,141
Przynieś koc!
340
00:28:44,224 --> 00:28:46,018
- Dobra.
- Koc też weź!
341
00:28:46,101 --> 00:28:47,311
Koc!
342
00:29:42,157 --> 00:29:43,700
Tato...
343
00:29:44,952 --> 00:29:46,036
Gdzie my jesteśmy?
344
00:29:46,787 --> 00:29:47,788
Tato!
345
00:29:59,550 --> 00:30:00,592
ZAGINIONA
346
00:30:01,927 --> 00:30:03,011
Hej.
347
00:30:03,595 --> 00:30:06,139
- Gdzie jest? Tam?
- Właśnie przyjęta. Chodźcie.
348
00:30:09,059 --> 00:30:11,895
- Nic się nie stało.
- Nic a nic.
349
00:30:11,979 --> 00:30:14,815
- Nie masz szlabanu.
- Nie gniewamy się.
350
00:30:16,149 --> 00:30:17,776
Angela?
351
00:30:17,860 --> 00:30:19,069
Przepraszam.
352
00:30:22,239 --> 00:30:24,074
Hej.
353
00:30:27,786 --> 00:30:30,289
- Nic ci nie jest?
- Jesteś zły?
354
00:30:30,372 --> 00:30:31,748
Nie, nie jestem zły.
355
00:30:33,000 --> 00:30:35,294
Miałam być przed zmrokiem.
356
00:30:35,961 --> 00:30:37,629
- Angela...
- Nie martw się.
357
00:30:37,713 --> 00:30:40,090
Powiedz tacie, ile cię nie było.
358
00:30:40,174 --> 00:30:41,508
Jak długo?
359
00:30:41,592 --> 00:30:43,594
- Czemu pani o to pyta?
- To ważne.
360
00:30:43,677 --> 00:30:45,679
- Czemu pani dopytuje?
- Chyba chce...
361
00:30:45,762 --> 00:30:49,975
Angela, powtórz tacie to,
co mi powiedziałaś.
362
00:30:50,058 --> 00:30:52,978
- Myślisz, że jak długo cię nie było?
- Nie wiem.
363
00:30:56,940 --> 00:30:58,275
Kilka godzin?
364
00:31:03,155 --> 00:31:04,156
Nie.
365
00:31:06,575 --> 00:31:09,161
Nie było cię trzy dni.
366
00:31:15,209 --> 00:31:18,754
Cześć Katherine, jestem dr Lowell.
Miło cię poznać.
367
00:31:19,505 --> 00:31:21,673
Powiesz nam, co pamiętasz?
368
00:31:21,757 --> 00:31:22,925
Chodziłyśmy sobie.
369
00:31:23,008 --> 00:31:26,011
Zaczęło padać,
więc weszłyśmy do tej stodoły.
370
00:31:28,096 --> 00:31:29,264
Tyle pamiętam.
371
00:31:29,348 --> 00:31:31,558
Niewiele pamięta...
372
00:31:32,518 --> 00:31:34,686
ale jej stopy...
373
00:31:34,770 --> 00:31:36,063
źle wyglądają.
374
00:31:36,146 --> 00:31:39,066
Żebyśmy mogli lepiej zrozumieć,
375
00:31:39,149 --> 00:31:42,236
co się z tobą działo
przez ostatnie trzy dni,
376
00:31:42,319 --> 00:31:43,487
musimy cię zbadać.
377
00:31:43,570 --> 00:31:48,200
Czasem dzieci, które doznały silnych
urazów psychicznych lub fizycznych,
378
00:31:48,283 --> 00:31:52,496
mają amnezję wsteczną
i nie pamiętają, co się wydarzyło.
379
00:31:52,579 --> 00:31:54,748
Jak się czujesz? Boli cię coś?
380
00:31:54,831 --> 00:31:56,291
Nie wiem.
381
00:31:56,375 --> 00:31:57,835
Bardzo dobrze.
382
00:31:57,918 --> 00:32:00,921
- Czy kiedykolwiek była w hipnozie?
- Nie.
383
00:32:01,004 --> 00:32:03,799
Czy ktoś w rodzinie
chorował psychicznie?
384
00:32:03,882 --> 00:32:05,634
Jest zdrowa i silna.
385
00:32:05,717 --> 00:32:06,885
Rozepnę to.
386
00:32:06,969 --> 00:32:08,929
Tata może pytać, o co chce.
387
00:32:09,012 --> 00:32:11,849
- Czy miała dostęp do jakichś leków?
- Nie.
388
00:32:12,474 --> 00:32:13,600
Doskonale.
389
00:32:15,269 --> 00:32:17,104
- Co tu się dzieje?
- Skarbie...
390
00:32:17,187 --> 00:32:19,022
- To dr Lowell.
- Witam.
391
00:32:19,106 --> 00:32:22,484
- Czemu nie poczekaliście?
- Proszę stanąć obok niej.
392
00:32:22,568 --> 00:32:24,319
Dotknę cię tutaj.
393
00:32:24,403 --> 00:32:27,406
Nic jej nie boli,
ale jest zdezorientowana.
394
00:32:27,489 --> 00:32:30,242
Tak bywa przy urazach głowy.
395
00:32:30,325 --> 00:32:33,203
- Teraz się temu przyjrzymy.
- Dziękuję, Joe.
396
00:32:33,287 --> 00:32:37,791
I ostatnie badanie.
Możesz czuć się nieswojo.
397
00:32:37,875 --> 00:32:39,334
Tu oprzesz nogi.
398
00:32:39,418 --> 00:32:41,587
Poproszę teraz tatę o wyjście.
399
00:32:41,670 --> 00:32:42,880
Zmienię rękawice.
400
00:32:42,963 --> 00:32:45,382
Do zobaczenia za chwilę, kochanie.
401
00:32:45,465 --> 00:32:48,135
Jeśli poczujesz ból, daj mi znać.
402
00:32:48,218 --> 00:32:53,098
Poczujesz zimną galaretkę
i dość mocny ucisk, ale nie będzie bolało.
403
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
Poczujesz lekki ucisk, OK?
404
00:32:55,017 --> 00:32:58,020
Wezmę kilka próbek.
405
00:32:58,103 --> 00:33:01,231
Sprawdzam,
czy wciąż masz błonę dziewiczą.
406
00:33:01,315 --> 00:33:05,152
Kiedy ktoś dotknie nas w niewłaściwy
sposób, ta część może ulec uszkodzeniu.
407
00:33:06,195 --> 00:33:07,487
Skończyliśmy.
408
00:33:07,571 --> 00:33:09,406
I po sprawie.
409
00:33:09,489 --> 00:33:10,490
Dzielna dziewczynka.
410
00:33:15,037 --> 00:33:18,123
Ani szczegółowe badania
lekarskie, ani wywiad
411
00:33:18,207 --> 00:33:21,835
nie wskazują na użycie przemocy
lub napaść seksualną.
412
00:33:21,919 --> 00:33:24,796
Toksykologia w normie.
Ich zeznania są spójne.
413
00:33:24,880 --> 00:33:28,550
Mówią, że poszły do lasu.
Wracając, pobłądziły.
414
00:33:28,634 --> 00:33:31,470
Bały się awantury w domu,
więc szły dalej.
415
00:33:31,553 --> 00:33:34,431
Trzy dni później znalazły się
na farmie 50 km stąd,
416
00:33:34,515 --> 00:33:36,266
nie wiedząc, ile minęło czasu.
417
00:33:36,350 --> 00:33:38,602
- Kogoś spotkały.
- Coś ukrywają.
418
00:33:38,685 --> 00:33:40,062
Może ktoś dał im narkotyki?
419
00:33:40,145 --> 00:33:43,899
Umysł zawsze szuka wyjaśnień,
kiedy nie rozumie sytuacji.
420
00:33:44,775 --> 00:33:47,319
Na szczęście nic się im nie stało.
421
00:33:47,402 --> 00:33:51,865
Może i coś ukrywają,
ale testy nic nie wykazały.
422
00:33:52,741 --> 00:33:54,701
Wszystko w normie.
423
00:33:54,785 --> 00:33:56,745
Mogę iść do domu?
424
00:33:58,705 --> 00:34:01,959
Zazwyczaj nie lubię
spotykać tu znajomych,
425
00:34:02,042 --> 00:34:03,961
ale powiem ci,
426
00:34:04,044 --> 00:34:09,132
że niemal podskoczyłam z radości,
widząc, że tu jesteś.
427
00:34:09,216 --> 00:34:10,551
Nie martw się.
428
00:34:10,634 --> 00:34:15,054
Zaraz cię wypuszczą.
429
00:34:15,138 --> 00:34:18,350
Modliłam się o was dzień i noc.
430
00:34:25,274 --> 00:34:26,650
Mogę już iść?
431
00:34:36,451 --> 00:34:38,203
Wiesz, że cię kocham, tak?
432
00:34:39,621 --> 00:34:41,415
Możesz mi wszystko powiedzieć.
433
00:34:43,292 --> 00:34:45,710
Co wyście tam robiły w tym lesie?
434
00:34:45,793 --> 00:34:47,045
Nie wiem.
435
00:34:47,129 --> 00:34:48,880
Chciałam znaleźć...
436
00:34:53,260 --> 00:34:55,679
Chciałam porozmawiać z mamą.
437
00:34:57,097 --> 00:34:58,599
Czasem ją słyszę.
438
00:34:59,641 --> 00:35:01,185
Mówi do mnie.
439
00:35:01,977 --> 00:35:04,980
Ja też ją czasem słyszę.
440
00:35:06,690 --> 00:35:09,109
- Ale to nie...
- Chciałam, żeby Kat usłyszała.
441
00:35:09,193 --> 00:35:11,195
Czyta Biblię. Chodzi do kościoła.
442
00:35:11,945 --> 00:35:14,364
Chciałam wiedzieć,
czy nie jestem stuknięta.
443
00:35:14,448 --> 00:35:15,699
Nie jesteś stuknięta.
444
00:35:22,164 --> 00:35:23,582
Zapalasz świecę.
445
00:35:26,418 --> 00:35:27,419
Oczyszczasz umysł.
446
00:35:29,713 --> 00:35:32,966
Stajesz wśród drzew.
Trzymasz coś, co kochasz,
447
00:35:33,800 --> 00:35:35,886
i co sprzyja połączeniu.
448
00:35:36,845 --> 00:35:39,765
I zaczynasz powtarzać,
co ci mówi duch.
449
00:35:39,848 --> 00:35:41,725
I co ci powiedział?
450
00:35:56,114 --> 00:35:57,866
Nie było jej tam.
451
00:35:58,408 --> 00:36:00,160
Nikogo nie było.
452
00:36:01,161 --> 00:36:04,581
Zabrałeś mi szal.
Miał mnie z nią połączyć.
453
00:36:14,675 --> 00:36:16,969
Zostaw mnie teraz samą.
454
00:36:22,140 --> 00:36:23,392
Oczywiście.
455
00:36:26,854 --> 00:36:28,063
Tak.
456
00:37:04,474 --> 00:37:05,893
Hej, kochanie.
457
00:37:07,436 --> 00:37:10,647
Myj zęby i do łóżka.
Rano idziemy do kościoła.
458
00:37:11,857 --> 00:37:13,358
Mamo,
459
00:37:13,442 --> 00:37:15,944
mogłabym dziś spać z tobą?
460
00:37:16,486 --> 00:37:18,071
No pewnie.
461
00:37:18,155 --> 00:37:20,908
Szoruj zęby i chodź do łóżka.
462
00:37:38,342 --> 00:37:40,344
Nie śpisz, słonko?
463
00:37:41,970 --> 00:37:43,972
Chcesz do łazienki?
464
00:37:49,311 --> 00:37:51,146
Wracaj do łóżka.
465
00:38:14,461 --> 00:38:15,462
Dobranoc.
466
00:38:44,867 --> 00:38:46,618
Co mówiłeś?
467
00:38:53,250 --> 00:38:55,669
Słyszałam, że coś mówisz.
468
00:38:58,755 --> 00:39:00,048
Nic nie mówiłem.
469
00:39:08,682 --> 00:39:10,934
DROGA SORENNE,
KOCHAM, VICTOR
470
00:39:24,198 --> 00:39:25,407
Łazienka.
471
00:39:28,952 --> 00:39:30,037
Szlag!
472
00:39:34,291 --> 00:39:35,959
Komu śniadanie?
473
00:39:37,461 --> 00:39:40,839
Dziś słynne naleśniki tatuśka.
474
00:39:41,673 --> 00:39:43,175
Mamy sos rocky road,
475
00:39:44,551 --> 00:39:46,803
no bo czemu nie?
476
00:39:46,887 --> 00:39:50,432
Jeśli ten sos cię nie podniesie...
477
00:39:51,141 --> 00:39:52,351
Śniadanie do łóżka.
478
00:39:55,270 --> 00:39:56,271
Hej.
479
00:39:57,648 --> 00:40:00,651
Jeszcze nigdy nie zaspałaś
na rocky road.
480
00:40:22,297 --> 00:40:24,383
Hej, Ange?
481
00:40:26,385 --> 00:40:27,511
Ange.
482
00:40:27,594 --> 00:40:30,013
Chyba zmoczyłaś łóżko.
483
00:40:31,515 --> 00:40:32,808
Chodź.
484
00:40:34,601 --> 00:40:35,894
Umyjemy cię.
485
00:40:40,899 --> 00:40:42,234
Chodź...
486
00:40:43,318 --> 00:40:44,611
zaraz...
487
00:40:44,695 --> 00:40:46,572
Umyjemy cię, dobrze?
488
00:40:50,117 --> 00:40:51,702
Jak twoje stopy?
489
00:40:54,496 --> 00:40:55,664
Dobrze...
490
00:40:57,165 --> 00:40:58,166
Zaraz...
491
00:41:01,420 --> 00:41:03,046
wejdziesz do wanny.
492
00:41:03,130 --> 00:41:04,882
A ja przesunę...
493
00:41:06,508 --> 00:41:07,634
Przestawiłem.
494
00:41:09,261 --> 00:41:10,554
Po prostu...
495
00:41:10,971 --> 00:41:12,347
usiądź.
496
00:41:48,842 --> 00:41:49,843
Ange?
497
00:42:25,921 --> 00:42:26,922
Ange.
498
00:42:50,153 --> 00:42:51,738
- Angela?
- Gdzie ona jest?
499
00:42:53,282 --> 00:42:54,992
- Angela?
- Gdzie ona jest?
500
00:42:57,619 --> 00:42:58,787
Hej!
501
00:42:58,871 --> 00:43:00,831
Hej!
502
00:43:05,669 --> 00:43:06,670
Angela!
503
00:43:06,753 --> 00:43:11,008
Zostawcie mnie,
ja chcę do mamy! Teraz!
504
00:43:11,091 --> 00:43:14,011
Nie dotykaj mnie, to boli!
505
00:43:15,637 --> 00:43:17,472
Pierdolcie się! Wszyscy!
506
00:43:17,556 --> 00:43:19,224
Pomocy!
507
00:43:20,684 --> 00:43:23,478
Już dobrze. To był nagły atak.
508
00:43:25,439 --> 00:43:27,232
Zostaw mnie!
509
00:43:27,316 --> 00:43:30,277
- Chcę do domu, ty sukinsynu!
- Przytrzymajcie ją.
510
00:43:30,360 --> 00:43:32,154
Uspokój się, skarbie.
511
00:43:32,237 --> 00:43:35,449
- Uspokój się.
- Nie!
512
00:43:35,532 --> 00:43:37,242
Już, spokojnie.
513
00:43:37,326 --> 00:43:39,286
- Tato!
- Zaraz będzie dobrze.
514
00:43:39,369 --> 00:43:41,163
Niech pan uważa.
515
00:43:41,246 --> 00:43:43,874
Dajcie ją na łóżko.
Poczekamy, aż się uspokoi.
516
00:43:43,957 --> 00:43:48,003
Przeniesiemy cię na łóżko.
Zaraz zaśniesz.
517
00:43:48,086 --> 00:43:49,755
Spokojnie.
518
00:43:49,838 --> 00:43:52,090
Poczekamy, aż się uspokoi.
519
00:43:52,174 --> 00:43:55,761
Już spokojnie. Zaraz zaśniesz.
520
00:43:55,844 --> 00:43:57,137
Dobra.
521
00:43:57,221 --> 00:43:59,097
Robimy wszystkie badania.
522
00:43:59,181 --> 00:44:01,141
Puls, ciśnienie,
523
00:44:01,225 --> 00:44:03,477
spirometria, poziom tlenu.
524
00:44:03,560 --> 00:44:05,229
- OK.
- Coś na uspokojenie.
525
00:44:05,312 --> 00:44:08,357
Można już wezwać kogoś
do zrobienia badań.
526
00:44:08,440 --> 00:44:09,566
Proszę wyjść.
527
00:44:09,650 --> 00:44:11,818
Będzie pod świetną opieką.
528
00:44:16,323 --> 00:44:17,491
Jestem tu, skarbie.
529
00:44:19,660 --> 00:44:20,744
Tata tu jest.
530
00:44:48,814 --> 00:44:51,316
Widziała pani kiedyś coś takiego?
531
00:44:53,151 --> 00:44:56,321
Panie, niech Twoje słowa
wypełnią nasze serca,
532
00:44:56,405 --> 00:44:59,533
byśmy sławili dziś Twe imię.
533
00:44:59,616 --> 00:45:01,451
Amen.
534
00:45:02,119 --> 00:45:03,954
Bracia i siostry w Chrystusie,
535
00:45:04,997 --> 00:45:08,709
zaiste piękny to poranek
dnia chwały Pańskiej.
536
00:45:09,751 --> 00:45:15,007
Dzień wyjątkowej radości nastał nam
537
00:45:15,090 --> 00:45:16,258
w tę niedzielę.
538
00:45:18,343 --> 00:45:20,512
- Bóg dał nam cud.
- Katherine.
539
00:45:21,972 --> 00:45:23,307
Postaw stopy na ziemi.
540
00:45:23,390 --> 00:45:27,644
Pan był łaskaw zwrócić nam
zaginioną owieczkę.
541
00:45:28,979 --> 00:45:33,567
I kochana Katherine West
wróciła do domu cała i zdrowa.
542
00:45:34,943 --> 00:45:36,236
Chwała Panu.
543
00:45:52,002 --> 00:45:55,005
JAM JEST ZMARTWYCHWSTANIEM
544
00:45:56,131 --> 00:45:58,759
Oto chleb Pański
i kielich zbawienia.
545
00:46:06,600 --> 00:46:09,311
Ciało i krew naszego Pana,
Jezusa Chrystusa.
546
00:46:14,316 --> 00:46:17,694
Chleb Pański i kielich zbawienia.
547
00:46:17,778 --> 00:46:20,489
Ciało i krew naszego Pana,
Jezusa Chrystusa.
548
00:46:24,868 --> 00:46:27,538
Ciało i krew naszego Pana,
Jezusa Chrystusa.
549
00:46:33,043 --> 00:46:35,587
Ciało i krew naszego Pana,
Jezusa Chrystusa.
550
00:46:37,881 --> 00:46:39,800
Ciało i krew Jezusa Chrystusa.
551
00:46:41,969 --> 00:46:43,262
Dzięki Ci, Boże.
552
00:46:50,811 --> 00:46:52,062
Gdzie jest Katherine?
553
00:46:52,813 --> 00:46:54,022
Wyszła.
554
00:46:58,819 --> 00:47:00,195
Poszukam jej.
555
00:47:00,279 --> 00:47:02,281
Musiała dokądś wyjść.
556
00:47:06,994 --> 00:47:08,370
Dokąd poszła?
557
00:47:10,122 --> 00:47:13,792
Łaskawy Ojcze, gdy znów
zbliżamy się do Twego tronu...
558
00:47:14,126 --> 00:47:15,127
Ojcze...
559
00:47:16,044 --> 00:47:18,672
Dziękujemy, Panie,
żeś przelał za nas krew.
560
00:47:19,131 --> 00:47:21,675
Gdyby nie Twoja krew,
561
00:47:21,758 --> 00:47:23,802
nie byłoby odpuszczenia grzechów.
562
00:47:24,511 --> 00:47:28,390
Panie, przez miłość Twą
563
00:47:28,473 --> 00:47:31,685
i miłość Ojca Twego
na krzyż poszedłeś
564
00:47:31,768 --> 00:47:34,479
i tam krew Twoja została przelana
565
00:47:34,563 --> 00:47:37,399
i tak płynie przez wieki.
566
00:47:39,026 --> 00:47:41,361
Bo wiemy,
567
00:47:43,614 --> 00:47:44,615
Ojcze...
568
00:47:46,450 --> 00:47:48,535
Ojcze, przez tę krew...
569
00:47:48,619 --> 00:47:50,787
- Ciało i krew.
- ...będziemy zbawieni
570
00:47:51,705 --> 00:47:54,124
i niebo będzie domem naszym.
571
00:47:56,627 --> 00:47:58,003
Mamo.
572
00:47:58,086 --> 00:48:00,255
Ciało i krew.
573
00:48:00,339 --> 00:48:01,423
Katherine?
574
00:48:02,216 --> 00:48:03,425
Katherine?
575
00:48:06,011 --> 00:48:08,931
Więc chwalimy Cię
w imię Jezusa Chrystusa. Amen.
576
00:48:09,014 --> 00:48:10,807
Ciało i krew.
577
00:48:11,475 --> 00:48:12,809
Ciało i krew.
578
00:48:13,393 --> 00:48:14,853
Ciało i krew.
579
00:48:14,937 --> 00:48:16,146
Ciało i krew.
580
00:48:16,897 --> 00:48:18,232
Ciało i krew!
581
00:48:18,315 --> 00:48:20,275
- Katherine.
- Ciało i krew!
582
00:48:20,359 --> 00:48:22,903
Ciało i krew!
Ciało i krew!
583
00:48:22,986 --> 00:48:25,197
Ciało i krew!
Ciało i krew!
584
00:48:25,280 --> 00:48:27,115
- Ciało i krew!
- Katherine!
585
00:48:27,199 --> 00:48:28,659
- Ciało i krew!
- Katherine!
586
00:48:28,742 --> 00:48:30,452
Ciało i krew!
587
00:48:30,536 --> 00:48:32,037
- Ciało i krew!
- Przestań!
588
00:48:32,120 --> 00:48:33,497
- Ciało i krew!
- Dość tego!
589
00:48:33,580 --> 00:48:35,541
- Ciało i krew!
- Przestań!
590
00:48:35,624 --> 00:48:36,583
Ciało i krew!
591
00:48:36,667 --> 00:48:39,127
Ciało i krew!
Ciało i krew!
592
00:48:39,211 --> 00:48:41,630
Ciało i krew!
593
00:48:55,060 --> 00:48:56,228
A neurolog?
594
00:48:56,311 --> 00:49:00,774
Czy nie mówił, że hormony, stres
595
00:49:01,692 --> 00:49:03,694
mogą wprawić w stan transu?
596
00:49:03,777 --> 00:49:07,489
Może dlatego przestały mówić,
a jak już mówią, to bez sensu.
597
00:49:07,573 --> 00:49:09,116
Zdjęły buty.
598
00:49:09,199 --> 00:49:11,159
Przeszły 50 km.
599
00:49:11,243 --> 00:49:14,496
Myślisz, że to hormony? Dojrzewanie?
600
00:49:14,580 --> 00:49:15,622
Nie.
601
00:49:18,542 --> 00:49:20,669
- Nie myślę tak.
- Proszę. Nie teraz.
602
00:49:20,752 --> 00:49:22,963
Katherine miała mieć chrzest
tydzień temu.
603
00:49:23,046 --> 00:49:24,506
On tego nie zrozumie.
604
00:49:24,590 --> 00:49:26,675
Przełożyłam,
by mogła przyjechać babcia.
605
00:49:26,758 --> 00:49:28,343
- Tak samolubnie.
- Nie wiń się.
606
00:49:28,427 --> 00:49:32,472
U nas czeka się z chrztem, aż dzieci
zrozumieją chrześcijańskie zasady.
607
00:49:32,556 --> 00:49:36,935
Coś, co tam robiły,
otworzyło je na duchy nieczyste.
608
00:49:37,477 --> 00:49:39,438
Tak demon opętuje człowieka.
609
00:49:42,608 --> 00:49:46,236
Wiesz, dokąd poszedł Jezus,
gdy umarł na krzyżu?
610
00:49:46,320 --> 00:49:50,616
Do piekła, aby pokazać
swą władzę nad szatanem.
611
00:49:51,283 --> 00:49:53,994
Wrócił po trzech dniach.
612
00:49:55,162 --> 00:49:57,873
Po trzech dniach,
tak jak nasze córki.
613
00:49:59,208 --> 00:50:00,918
Myślisz, że poszły do piekła?
614
00:50:03,170 --> 00:50:05,797
I w piekle poparzyły stopy?
615
00:50:05,881 --> 00:50:08,008
Diabeł je opętał?
616
00:50:10,219 --> 00:50:14,097
Może odprawiały pogański rytuał
albo rozmawiały z duchami zmarłych.
617
00:50:14,640 --> 00:50:17,476
Gdziekolwiek były,
coś stamtąd przyniosły.
618
00:50:18,810 --> 00:50:20,562
Musicie się wyspać.
619
00:50:32,407 --> 00:50:33,992
BŁĄD
620
00:50:47,047 --> 00:50:48,382
Angela?
621
00:50:50,634 --> 00:50:56,181
Siostra Mary Xavier.
622
00:50:58,934 --> 00:51:05,566
Wyskrobano cię jak zgniłą dynię.
623
00:51:09,236 --> 00:51:14,575
Twoje dziecko.
624
00:51:23,709 --> 00:51:25,794
Pomocy! Nie!
625
00:51:27,045 --> 00:51:30,883
Z każdym z 9 typów
wiążą się inne lęki, pragnienia,
626
00:51:30,966 --> 00:51:32,634
motywacje.
627
00:51:32,718 --> 00:51:35,387
By zaspokoić swoje potrzeby,
628
00:51:35,470 --> 00:51:39,433
jesteśmy zdolni nawet do autoagresji.
629
00:51:39,516 --> 00:51:43,312
Test Enneagramu pomoże wyjaśnić,
630
00:51:43,395 --> 00:51:45,856
co stymuluje dysfunkcyjne
zachowania córki.
631
00:51:45,939 --> 00:51:50,027
Możliwe, że zrozumiemy
tę dysocjację osobowości.
632
00:51:56,617 --> 00:52:00,579
Mamy 24-godzinny monitoring
z systemem rozpoznawania zachowań...
633
00:52:01,371 --> 00:52:03,415
Co chciałabyś robić z twoimi psami?
634
00:52:04,458 --> 00:52:05,542
Bawić się.
635
00:52:05,626 --> 00:52:08,545
...godzina terapii dziennie.
636
00:52:23,268 --> 00:52:27,481
Pytał pan, czy widziałam
kiedyś coś podobnego.
637
00:52:27,564 --> 00:52:28,732
Nie.
638
00:52:28,815 --> 00:52:32,402
Ale są tacy, co widzieli.
639
00:52:33,737 --> 00:52:35,697
Czytałam to na studiach.
640
00:52:35,781 --> 00:52:40,577
Tu mogą być odpowiedzi,
których nie znają lekarze.
641
00:52:40,661 --> 00:52:42,829
Książki o duchowości. Dzięki. Znam to.
642
00:52:45,457 --> 00:52:48,377
- Nie wierzy pan w Boga?
- Nie wierzę w takie pytania.
643
00:52:50,212 --> 00:52:52,172
Wszyscy jesteście tacy sami.
644
00:52:52,798 --> 00:52:56,426
Coś złego - to na bank diabeł.
Coś dobrego - na pewno Bóg.
645
00:52:56,760 --> 00:53:00,013
Bzdury wymyślone przez ludzi,
646
00:53:00,097 --> 00:53:04,268
by wyjaśniać to,
czego sami nigdy nie pojmą.
647
00:53:04,351 --> 00:53:06,228
Ja to znam.
648
00:53:07,646 --> 00:53:10,899
Znam „Ojcze Nasz”
i wyznanie wiary.
649
00:53:10,983 --> 00:53:12,526
I co mi z tego przyszło?
650
00:53:12,609 --> 00:53:14,319
Patrzyłem, jak umiera mi żona
651
00:53:15,654 --> 00:53:18,907
i jak wycinają jej z brzucha
moją córeczkę, a teraz...
652
00:53:21,159 --> 00:53:22,369
Panie Fielding.
653
00:53:22,452 --> 00:53:25,581
Dla mnie pańska córka jest cudem.
654
00:53:28,375 --> 00:53:31,420
No to idę sprawdzić,
jak się miewa mój cud u czubków.
655
00:53:31,503 --> 00:53:33,213
Pani wybaczy.
656
00:53:34,131 --> 00:53:37,968
Da mi pan chwilę,
zanim zamknie pan drzwi?
657
00:53:47,227 --> 00:53:51,398
W młodości miałam zostać zakonnicą.
Może pan wierzyć lub nie.
658
00:53:53,233 --> 00:53:57,571
Myślałam, że jestem gotowa
poświęcić życie Panu, ale tak nie było.
659
00:53:58,280 --> 00:54:01,909
Złamałam osobiste zobowiązania.
660
00:54:03,243 --> 00:54:05,579
Na krótko przed ślubami
661
00:54:09,208 --> 00:54:10,792
zaszłam w ciążę
662
00:54:12,461 --> 00:54:13,962
i ją usunęłam.
663
00:54:15,714 --> 00:54:20,093
W nowicjacie wybiera się nowe imię,
z którym wstępuje się do zakonu.
664
00:54:20,177 --> 00:54:25,224
Zmiana imienia oznacza
przejście do nowego życia.
665
00:54:26,266 --> 00:54:30,979
Nigdy w życiu nie użyłam nowego imienia,
a pańska córka je znała.
666
00:54:32,481 --> 00:54:35,275
Powiedziała: „Siostra Mary Xavier”.
667
00:54:35,359 --> 00:54:37,236
I wiedziała o moim dziecku.
668
00:54:38,529 --> 00:54:42,115
Nigdy nikomu
nie wyjawiłam tego imienia.
669
00:54:42,950 --> 00:54:45,369
Ani tego, że byłam w ciąży.
670
00:54:45,786 --> 00:54:48,413
Do tej pory nikt nie wiedział.
671
00:54:49,039 --> 00:54:51,625
Nikt na świecie.
672
00:55:27,327 --> 00:55:28,871
BLIZNY
673
00:55:28,954 --> 00:55:33,792
{\an8}UŁOŻYŁY SIĘ W NAPIS „POMOCY”
674
00:55:47,055 --> 00:55:50,893
Jest pani ekspertką od opętań?
675
00:55:50,976 --> 00:55:52,102
Można tak powiedzieć.
676
00:55:52,186 --> 00:55:55,439
Przyszła pani kiedyś do kościoła
i powiedziała:
677
00:55:55,522 --> 00:55:57,191
„Chcę do szkoły egzorcystów.”?
678
00:55:57,274 --> 00:56:00,569
Zacznijmy od tego,
że nie jestem egzorcystką.
679
00:56:00,652 --> 00:56:02,112
Zostawiam to zawodowcom.
680
00:56:02,196 --> 00:56:03,655
{\an8}CHRIS MACNEIL
„WYJAŚNIENIA MATKI”
681
00:56:03,739 --> 00:56:06,992
{\an8}Po pierwsze, jestem matką,
a miłość do mojej córki
682
00:56:07,075 --> 00:56:11,246
{\an8}sprawiła, że poświęciłam życie
zrozumieniu fenomenu opętań
683
00:56:11,330 --> 00:56:15,501
i pomocy innym rodzicom, którym
ciężko zrozumieć niewyjaśnione.
684
00:56:15,584 --> 00:56:17,836
Wykładała pani na całym świecie,
685
00:56:17,920 --> 00:56:19,963
nawet w Watykanie.
686
00:56:20,047 --> 00:56:24,384
Tak, ale pamiętajmy,
że opętania nie wymyślili katolicy.
687
00:56:25,219 --> 00:56:29,348
Zaczynała jako aktorka, teraz edukuje.
W pewnym sensie.
688
00:56:29,431 --> 00:56:32,643
Nie jest egzorcystką,
lecz ekspertką od egzorcystów.
689
00:56:32,726 --> 00:56:34,061
- Halo?
- Witam.
690
00:56:34,144 --> 00:56:37,898
Tu Ann Brooks. Dzwonię w sprawie
Chris MacNeil, z którą współpracujecie.
691
00:56:37,981 --> 00:56:42,069
Rytuał egzorcyzmów to jeden
z najstarszych obrzędów ludzkości.
692
00:56:42,152 --> 00:56:45,864
Każda kultura, każda nacja
od najdawniejszych czasów
693
00:56:45,948 --> 00:56:50,953
odprawia rytuały,
by odegnać złe energie i się uzdrowić.
694
00:56:51,620 --> 00:56:55,916
Muzułmańskie dżiny, żydowskie dybuki,
teksty zaratustriańskie,
695
00:56:55,999 --> 00:57:00,128
egzorcystyczne zaklęcia są nawet
w rękopisach z Qumran.
696
00:57:00,212 --> 00:57:05,509
Chyba znam odpowiedź, ale czy opętanie
może się zdarzyć naprawdę?
697
00:57:05,592 --> 00:57:07,553
Zadajmy inne pytanie:
698
00:57:07,636 --> 00:57:11,598
Czy cierpienie ludzi, których odwiedzam,
jest prawdziwe?
699
00:57:12,182 --> 00:57:13,559
Oczywiście.
700
00:57:14,226 --> 00:57:17,271
W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego.
701
00:57:17,938 --> 00:57:20,899
Panie, prowadź mnie,
bym stał się lepszym kapłanem.
702
00:57:20,983 --> 00:57:22,025
Amen.
703
00:57:24,152 --> 00:57:25,445
Ksiądz Maddox?
704
00:57:29,324 --> 00:57:32,077
Ktoś, kogo znam,
cierpi i potrzebuje pomocy.
705
00:57:43,213 --> 00:57:46,466
Dobrze już. Spokój.
706
00:57:46,550 --> 00:57:47,843
Dobry pies.
707
00:57:48,594 --> 00:57:51,013
Gdzie twoja mama? W domu?
708
00:57:56,894 --> 00:57:58,061
„WYJAŚNIENIA MATKI”
709
00:57:58,145 --> 00:58:00,522
Wierzy pani, że to działa?
710
00:58:00,606 --> 00:58:02,274
Placebo też działa.
711
00:58:02,357 --> 00:58:05,235
Sugestia działa.
712
00:58:05,319 --> 00:58:06,612
Wiara działa.
713
00:58:07,154 --> 00:58:11,825
Myślę, że pyta pan raczej,
czy wierzę, że cokolwiek z tego
714
00:58:11,909 --> 00:58:14,578
pomoże pańskiej córce.
715
00:58:15,120 --> 00:58:19,041
Ale o to powinien się pan
zapytać samego siebie.
716
00:58:20,417 --> 00:58:21,502
Sceptyk.
717
00:58:21,585 --> 00:58:22,878
To dobrze.
718
00:58:23,545 --> 00:58:26,131
To doprowadziło pana tutaj.
719
00:58:26,632 --> 00:58:29,635
A teraz trzeba będzie
znaleźć prawdziwe odpowiedzi.
720
00:58:30,344 --> 00:58:32,429
Znam doradców duchowych, którzy...
721
00:58:32,513 --> 00:58:34,348
Nie o to chodzi.
722
00:58:35,015 --> 00:58:36,683
Chcę pomówić o Regan,
723
00:58:37,684 --> 00:58:39,186
o jej egzorcyzmach.
724
00:58:43,857 --> 00:58:46,693
Ja ich nawet nie widziałam.
725
00:58:46,777 --> 00:58:49,363
Egzorcyzmów.
Nie pozwolili mi.
726
00:58:49,446 --> 00:58:50,739
Dlaczego?
727
00:58:51,281 --> 00:58:52,908
Moim zdaniem?
728
00:58:52,991 --> 00:58:55,786
Bo nie należę
do tej patriarchalnej zgrai.
729
00:58:56,662 --> 00:58:58,956
Może i nie widziałam egzorcyzmów,
730
00:58:59,039 --> 00:59:02,209
ale byłam świadkiem opętania.
731
00:59:03,544 --> 00:59:08,549
Przez dziesięć kolejnych lat
próbowałam zrozumieć to, co zobaczyłam.
732
00:59:09,174 --> 00:59:13,679
Przestudiowałam wiele kultur,
religii, rytuałów.
733
00:59:14,221 --> 00:59:17,599
Naprawdę dużo się nauczyłam.
734
00:59:17,683 --> 00:59:20,310
Chciałam, by ludzie zrozumieli,
735
00:59:20,394 --> 00:59:24,565
że da się przetrwać
nawet najcięższe traumy
736
00:59:24,648 --> 00:59:27,276
i żyć po nich pełnią życia.
737
00:59:29,736 --> 00:59:31,321
Czy to Regan?
738
00:59:31,405 --> 00:59:33,282
Tak, to ona.
739
00:59:36,368 --> 00:59:37,953
A potem wyszła książka,
740
00:59:38,495 --> 00:59:40,873
wielki sukces.
741
00:59:40,956 --> 00:59:42,165
Nie cierpiała jej.
742
00:59:42,249 --> 00:59:45,335
Nigdy mi nie wybaczyła,
że ją napisałam.
743
00:59:45,419 --> 00:59:46,879
A ja nie wybaczyłam sobie.
744
00:59:47,546 --> 00:59:50,424
Ukryła się gdzieś.
745
00:59:50,507 --> 00:59:53,010
Do dziś nie wiem, gdzie jest.
746
00:59:53,093 --> 00:59:55,429
Nie powiedziała mi.
747
00:59:56,930 --> 01:00:00,225
Są na tym świecie
różne mroczne siły, panie Fielding.
748
01:00:01,518 --> 01:00:03,562
Nie wszystkie są nadprzyrodzone.
749
01:00:04,438 --> 01:00:08,609
Co dzień budzę się
i zastanawiam, gdzie jest moja córka.
750
01:00:09,693 --> 01:00:13,488
Modlę się, żeby jeszcze
kiedyś zobaczyć jej twarz.
751
01:00:14,823 --> 01:00:19,036
W pani książce jest coś,
co kazało mi tu przyjść.
752
01:00:19,119 --> 01:00:20,913
To zdjęcia ze szpitala.
753
01:00:24,416 --> 01:00:28,295
Chcę pomóc mojej córce
tak, jak pani pomogła swojej.
754
01:00:28,378 --> 01:00:29,922
{\an8}Tak jak pani pomogła Regan.
755
01:00:30,005 --> 01:00:31,423
{\an8}POMOCY
756
01:00:42,768 --> 01:00:43,894
Dzięki Bogu!
757
01:00:45,812 --> 01:00:47,272
Ksiądz Maddox.
758
01:00:48,106 --> 01:00:50,651
Victor, ojciec Angeli,
i Chris MacNeil,
759
01:00:50,734 --> 01:00:52,486
o której mówiłam.
760
01:00:52,569 --> 01:00:54,238
Dziękuję, że pani przyszła.
761
01:00:54,321 --> 01:00:57,407
Zakładam, że zna pani
nasze procedury.
762
01:00:57,491 --> 01:00:58,408
Tak.
763
01:00:59,076 --> 01:01:00,077
Gdzie ona jest?
764
01:01:17,219 --> 01:01:19,012
Wie, kim jestem.
765
01:01:20,681 --> 01:01:21,932
A druga dziewczynka?
766
01:01:23,392 --> 01:01:26,186
- Pod opieką rodziców.
- Zły pomysł.
767
01:01:31,149 --> 01:01:35,112
Ona czeka na ciebie.
768
01:01:47,708 --> 01:01:49,710
Nie ma ich w domu.
769
01:01:50,752 --> 01:01:52,045
Są.
770
01:01:52,921 --> 01:01:55,507
Rozmowę przekierowano...
771
01:02:01,763 --> 01:02:02,931
Tony?
772
01:02:03,015 --> 01:02:04,308
Miranda?
773
01:02:05,267 --> 01:02:06,351
Tony?
774
01:02:09,438 --> 01:02:10,856
Miranda?
775
01:02:19,072 --> 01:02:21,158
O, rany.
776
01:02:25,120 --> 01:02:26,330
I dokąd poszła?
777
01:02:27,497 --> 01:02:28,999
Szukały duchów.
778
01:02:29,082 --> 01:02:31,543
Jestem Chris MacNeil. Chcę pomóc.
779
01:02:31,627 --> 01:02:33,462
Cześć, Tony.
780
01:02:34,630 --> 01:02:35,631
To Chris.
781
01:02:35,714 --> 01:02:37,883
Spróbuje pomóc naszym córkom.
782
01:02:37,966 --> 01:02:39,009
Zgrzeszyliśmy.
783
01:02:39,092 --> 01:02:40,802
Nie udało nam się.
784
01:02:40,886 --> 01:02:43,055
Grzech mnie osłabił.
785
01:02:43,680 --> 01:02:45,682
To kara Boska.
786
01:02:45,766 --> 01:02:46,767
Chodź.
787
01:02:59,363 --> 01:03:00,405
Katherine?
788
01:03:14,461 --> 01:03:17,005
...naszą córeczkę przez złem.
789
01:03:17,089 --> 01:03:19,216
Niech Twój duch ją ukoi.
790
01:03:19,925 --> 01:03:23,887
Zachowaj ją od złego.
791
01:03:24,680 --> 01:03:27,266
Panie, Tyś światłem w ciemności.
792
01:03:28,308 --> 01:03:29,726
Gdzie jest Katherine?
793
01:03:31,436 --> 01:03:33,522
Chodźmy stąd, dobrze?
794
01:03:37,776 --> 01:03:39,570
BIBLIA
795
01:03:42,990 --> 01:03:44,116
PSALMY
796
01:03:44,199 --> 01:03:45,909
Znam cię.
797
01:03:47,536 --> 01:03:50,038
A ty znasz mnie.
798
01:03:50,122 --> 01:03:51,748
Spotkaliśmy się już.
799
01:03:52,791 --> 01:03:54,751
Ale teraz nie mówię do ciebie.
800
01:03:55,335 --> 01:03:57,045
Szukasz Regan?
801
01:03:58,881 --> 01:04:01,008
Szukasz Regan?
802
01:04:01,550 --> 01:04:03,260
Szukasz Regan?
803
01:04:03,802 --> 01:04:05,012
Nie bój się.
804
01:04:06,513 --> 01:04:08,348
Chcemy pomóc.
805
01:04:08,432 --> 01:04:10,684
Powiemy ci, gdzie jest.
806
01:04:11,226 --> 01:04:13,270
Tylko poproś.
807
01:04:13,353 --> 01:04:14,897
Nic od ciebie nie chcę.
808
01:04:15,731 --> 01:04:17,983
Wyrzekam się ciebie.
809
01:04:18,066 --> 01:04:21,153
Jestem tu, by przywrócić
to dziecko do życia,
810
01:04:21,236 --> 01:04:24,156
które mu odebrano.
811
01:04:24,239 --> 01:04:26,450
Nie wiesz, co się jej przytrafiło,
812
01:04:26,533 --> 01:04:28,368
ale my wiemy.
813
01:04:28,994 --> 01:04:30,913
Płonie w piekle.
814
01:04:37,252 --> 01:04:38,921
Mamo, pomocy!
815
01:04:39,004 --> 01:04:41,340
Mamo, niech przestaną, to boli!
816
01:04:41,423 --> 01:04:44,384
Na wszystko, co święte,
817
01:04:45,344 --> 01:04:49,056
na imię mojej ukochanej córki Regan.
818
01:04:49,139 --> 01:04:50,516
Opuść to dziecko.
819
01:04:51,099 --> 01:04:52,518
Opuść to dziecko.
820
01:04:52,601 --> 01:04:53,977
Opuść to dziecko.
821
01:05:18,418 --> 01:05:19,545
Katherine?
822
01:05:30,556 --> 01:05:32,182
Nie jestem diabłem.
823
01:05:34,351 --> 01:05:36,019
Diabła nie ma.
824
01:05:43,735 --> 01:05:46,947
Chcesz zobaczyć swoją pierdoloną
ukochaną córeńkę?
825
01:05:48,240 --> 01:05:49,157
Pomocy!
826
01:05:49,241 --> 01:05:50,909
To otwórz oczy.
827
01:05:50,993 --> 01:05:52,286
Chris.
828
01:05:55,664 --> 01:05:57,082
Sorenne!
829
01:05:57,165 --> 01:06:00,419
Chroń ją!
830
01:06:01,003 --> 01:06:02,045
Sorenne!
831
01:06:10,220 --> 01:06:11,847
- Co ty zrobiłaś?
- Victor, nie.
832
01:06:11,930 --> 01:06:13,557
Co ty zrobiłaś?
833
01:06:28,363 --> 01:06:29,448
Tony?
834
01:06:30,157 --> 01:06:31,158
Tony?
835
01:06:39,917 --> 01:06:43,337
Wyczuwam te dziewczynki.
Wyczuwam je.
836
01:06:44,171 --> 01:06:48,425
Mamo, dlaczego wciąż boli?
837
01:07:10,197 --> 01:07:11,532
Wielebni księża,
838
01:07:11,615 --> 01:07:15,577
po rozpatrzeniu wszystkich dowodów,
ewentualnych skutków,
839
01:07:15,661 --> 01:07:18,247
oraz tego, co sam widziałem,
840
01:07:18,330 --> 01:07:22,000
proszę was o poparcie petycji do biskupa,
by zarządził egzorcyzmy.
841
01:07:22,084 --> 01:07:26,380
Jesteśmy tu, by księdza wspierać
w każdych okolicznościach.
842
01:07:26,463 --> 01:07:28,257
To niebezpieczny przypadek.
843
01:07:28,340 --> 01:07:31,385
Niebezpieczny dla księdza
i dla Kościoła katolickiego.
844
01:07:31,468 --> 01:07:36,098
Modliłem się przy niej
i widziałem jej reakcje.
845
01:07:36,640 --> 01:07:37,641
Kiedy...
846
01:07:37,724 --> 01:07:41,562
Gdy kładłem jej dłoń na głowie,
był tam wyłącznie ból.
847
01:07:41,645 --> 01:07:45,482
Zły duch im towarzyszy.
848
01:07:45,566 --> 01:07:49,611
Muszę jak najszybciej rozpocząć rytuał,
849
01:07:49,695 --> 01:07:51,947
a wy musicie mi w tym pomóc,
850
01:07:52,281 --> 01:07:56,743
bo stracimy te dwie owieczki Pana.
851
01:08:04,042 --> 01:08:05,043
Kto tam?
852
01:08:05,127 --> 01:08:06,420
Victor.
853
01:08:06,503 --> 01:08:09,173
Przepraszam,
że panią w to wciągnąłem.
854
01:08:10,090 --> 01:08:11,383
To moja wina.
855
01:08:12,384 --> 01:08:16,763
Wiesz, co mi mówił,
kiedy byłam z nim w pokoju?
856
01:08:16,846 --> 01:08:21,100
Próbował mnie przekonać,
że Regan nie żyje.
857
01:08:22,644 --> 01:08:24,229
A w co pani wierzy?
858
01:08:24,313 --> 01:08:26,939
Na pewno nie w to.
859
01:08:27,024 --> 01:08:29,859
To nadzieja trzyma mnie przy życiu.
860
01:08:29,943 --> 01:08:32,613
Ty też musisz znaleźć w sobie
nadzieję.
861
01:08:33,488 --> 01:08:36,575
W niczym nie zawiniłeś.
862
01:08:36,658 --> 01:08:40,203
Coś w tych dziewczynkach
woła o pomoc.
863
01:08:40,287 --> 01:08:42,163
Przyprowadziło cię do mnie.
864
01:08:42,247 --> 01:08:43,957
A mnie doprowadziło tutaj.
865
01:08:44,666 --> 01:08:46,919
Te dziewczynki coś łączy.
866
01:08:47,002 --> 01:08:48,962
Ich rodziny coś łączy.
867
01:08:49,046 --> 01:08:51,423
Analizowałam rytuał egzorcyzmów
868
01:08:51,506 --> 01:08:53,841
w każdej możliwej kulturze.
869
01:08:54,801 --> 01:08:57,386
Obrządki różnią się od siebie,
870
01:08:57,470 --> 01:09:00,599
ale wszystkie rytuały
mają jedną cechę wspólną:
871
01:09:00,682 --> 01:09:02,935
zawsze najważniejsi są...
872
01:09:03,018 --> 01:09:04,435
ludzie.
873
01:09:06,020 --> 01:09:10,859
W czasach trwogi idziemy do kościoła,
wierząc, że to dom Boga,
874
01:09:11,401 --> 01:09:15,363
ale są w nim przede wszystkim ludzie,
875
01:09:15,447 --> 01:09:18,867
rodzina, znajomi i nieznajomi.
876
01:09:19,408 --> 01:09:22,453
Tak, wszyscy wyznają wiarę w Boga,
877
01:09:22,537 --> 01:09:26,250
ale również wiarę w siebie nawzajem.
878
01:09:27,209 --> 01:09:29,211
To nie koniec.
879
01:09:29,294 --> 01:09:33,715
Możliwe, że Regan nie żyje,
ale ty możesz jeszcze odzyskać córkę.
880
01:09:34,258 --> 01:09:37,636
Musisz zebrać wszystkich razem.
881
01:09:37,719 --> 01:09:40,055
Wtedy to się uda.
882
01:09:57,906 --> 01:09:59,157
Posłuchaj.
883
01:09:59,241 --> 01:10:04,162
Chcę się skontaktować
z kobietą, którą do mnie ściągnąłeś,
884
01:10:04,246 --> 01:10:06,248
by pobłogosławiła dom.
885
01:10:06,331 --> 01:10:08,083
Jak się ona nazywała?
886
01:10:18,760 --> 01:10:20,512
To ktoś z rodziny?
887
01:10:20,596 --> 01:10:21,930
Nie.
888
01:10:22,472 --> 01:10:25,517
Proszę ich, by pożyczyli mi
trochę ziemi.
889
01:10:25,601 --> 01:10:28,020
Kiedy się coś bierze,
890
01:10:28,103 --> 01:10:30,397
trzeba również coś dać.
891
01:10:31,481 --> 01:10:34,443
Co pan wie o tym,
czym się zajmuję? O rootwork?
892
01:10:35,652 --> 01:10:36,778
Zbyt mało.
893
01:10:36,862 --> 01:10:39,740
Sprowadzeni tu niewolnicy
894
01:10:39,823 --> 01:10:44,036
wierzyli, że wraz z nimi przybyły
z Afryki duchy przodków.
895
01:10:44,119 --> 01:10:47,831
Połączyli to z tym, co odkryli tutaj,
by się chronić.
896
01:10:47,915 --> 01:10:50,292
Dla równowagi dodali zioła i korzenie,
897
01:10:50,375 --> 01:10:54,046
które rosną w ziemi,
do której uprawy ich zmuszano,
898
01:10:54,129 --> 01:10:59,092
i muszle z oceanu,
który oddzielił ich od domów.
899
01:10:59,635 --> 01:11:04,348
Kiedy pracowałam jako onkolog,
nie wierzyłam w medycynę naturalną.
900
01:11:04,431 --> 01:11:07,226
Ale później zrozumiałam,
901
01:11:07,309 --> 01:11:10,312
że czasem, żeby iść naprzód,
902
01:11:10,395 --> 01:11:12,648
trzeba się najpierw cofnąć.
903
01:11:13,982 --> 01:11:16,235
A w którą stronę ty idziesz?
904
01:11:29,998 --> 01:11:32,042
Początek i koniec.
905
01:11:32,125 --> 01:11:33,752
To jest wieczność.
906
01:11:33,836 --> 01:11:36,588
To przestrzeń przodków.
Kraina tajemnic.
907
01:11:37,673 --> 01:11:42,052
Chcemy otworzyć kanał do tej przestrzeni,
908
01:11:42,135 --> 01:11:45,514
abyśmy mogli uzyskać to,
czego nam trzeba na ziemi.
909
01:11:46,056 --> 01:11:48,350
I zrobimy to właśnie dziś.
910
01:11:48,433 --> 01:11:53,897
Przebijemy się przez wodnistą barierę
oddzielającą te dwa wymiary,
911
01:11:53,981 --> 01:11:56,149
aby się przeniknęły.
912
01:11:56,233 --> 01:11:58,193
Chcemy, aby się przeniknęły.
913
01:11:59,027 --> 01:12:01,029
- Trzymasz?
- Tak.
914
01:12:01,572 --> 01:12:04,366
Spokojnie. Spokojnie.
915
01:12:11,373 --> 01:12:13,041
Tata cię trzyma.
916
01:12:14,793 --> 01:12:16,253
Miranda, wchodzę.
917
01:12:17,337 --> 01:12:18,547
Drzwi.
918
01:12:19,464 --> 01:12:20,757
Będzie dobrze.
919
01:12:42,946 --> 01:12:43,947
Tutaj.
920
01:12:44,656 --> 01:12:45,949
Stawiamy.
921
01:12:47,826 --> 01:12:49,536
Dobra.
922
01:12:52,497 --> 01:12:55,876
Jeśli to nie zadziała
albo coś pójdzie nie tak
923
01:12:55,959 --> 01:12:58,420
i ją nam odbiorą,
to nie wiem, co ci...
924
01:12:58,504 --> 01:12:59,505
Hej.
925
01:13:00,297 --> 01:13:01,715
Uda się.
926
01:13:01,798 --> 01:13:03,509
Ksiądz już jedzie.
927
01:13:04,718 --> 01:13:05,928
Musi się udać.
928
01:13:10,057 --> 01:13:11,642
- I już.
- Dzięki.
929
01:13:13,227 --> 01:13:14,353
Równo?
930
01:13:22,736 --> 01:13:25,697
Jest dobrze.
931
01:13:25,781 --> 01:13:27,115
- W porządku.
- Dzięki.
932
01:13:38,836 --> 01:13:41,046
Witam księdza.
Jesteśmy prawie gotowi.
933
01:13:41,129 --> 01:13:43,006
Wszyscy są w środku.
934
01:13:43,090 --> 01:13:44,341
Ann, ja...
935
01:13:45,843 --> 01:13:48,011
rozmawiałem z diecezją.
936
01:13:48,470 --> 01:13:52,558
Zadecydowano,
że w tych okolicznościach
937
01:13:52,641 --> 01:13:57,479
zdrowiu dziewczynek najlepiej posłuży
pomoc psychiatryczna.
938
01:13:59,147 --> 01:14:00,148
Ale ksiądz...
939
01:14:00,941 --> 01:14:02,818
wie, że to coś więcej.
940
01:14:02,901 --> 01:14:05,404
Przykro mi.
941
01:14:05,487 --> 01:14:09,324
Ale tak czy inaczej,
nie mogę w tym uczestniczyć.
942
01:14:09,408 --> 01:14:12,995
Zrozumcie, że wszyscy
jesteście zagrożeni.
943
01:14:13,078 --> 01:14:17,374
To, co robicie, jest niebezpieczne
i zastrzeżone dla Kościoła.
944
01:14:17,457 --> 01:14:18,625
Nie.
945
01:14:18,709 --> 01:14:20,377
I tak to zrobimy.
946
01:14:22,171 --> 01:14:23,839
Z księdzem lub bez księdza.
947
01:14:25,465 --> 01:14:27,176
Z księdzem lub bez.
948
01:14:27,259 --> 01:14:29,636
Przykro mi, Ann. Ja nie mogę...
949
01:14:29,720 --> 01:14:31,889
Z całym szacunkiem,
950
01:14:32,306 --> 01:14:37,686
co zdaniem księdza mamy zrobić?
Patrzeć na cierpienie tych dzieci?
951
01:14:48,614 --> 01:14:49,823
Proszę.
952
01:14:49,907 --> 01:14:51,366
RYTUAŁ RZYMSKI
953
01:14:51,450 --> 01:14:52,951
Trzymaj się tego.
954
01:14:53,827 --> 01:14:55,996
I trzymaj się od nich na dystans.
955
01:14:56,079 --> 01:14:58,498
Postępuj zgodnie z obrządkiem
Świętego Benedykta.
956
01:14:58,582 --> 01:15:02,252
Przeciwstaw się złu
modlitwą przebłagalną. Rozumiesz?
957
01:15:02,336 --> 01:15:05,214
Gdy Jezus zebrał 12 apostołów,
958
01:15:05,297 --> 01:15:08,175
nadał im moc i zdolność
959
01:15:08,258 --> 01:15:10,594
wypędzania demonów,
960
01:15:10,677 --> 01:15:13,138
- ...leczenia wszelkich chorób.
- Tak.
961
01:15:13,222 --> 01:15:16,767
I wysłał ich w świat,
by głosili Królestwo Boże
962
01:15:16,850 --> 01:15:18,727
i by uzdrawiali.
963
01:15:18,810 --> 01:15:20,812
- By uzdrawiali chorych.
- Tak.
964
01:15:26,610 --> 01:15:30,572
Moc Chrystusa jest w nas wszystkich.
965
01:15:34,159 --> 01:15:36,245
„W imię moje wypędzać będą demony,
966
01:15:36,328 --> 01:15:38,038
będą mówić nowymi językami.
967
01:15:38,121 --> 01:15:42,376
Będą brać węże, na chorych będą
kłaść ręce, a ci odzyskają zdrowie”.
968
01:15:43,293 --> 01:15:45,796
Dziewczynki śpią. Są gotowe.
969
01:15:45,879 --> 01:15:48,006
Ksiądz Maddox już przyjechał?
970
01:15:48,090 --> 01:15:49,341
Nie będzie go z nami.
971
01:15:49,424 --> 01:15:51,218
Jak to? Co ty mówisz?
972
01:15:51,301 --> 01:15:53,136
Przecież to o niego chodziło.
973
01:15:53,220 --> 01:15:54,888
Kościół mu zabronił.
974
01:15:54,972 --> 01:15:57,558
- Nie tak miało być.
- Egzorcyzmy bez księdza?
975
01:15:57,641 --> 01:15:58,892
Czemu ty zawsze...
976
01:15:58,976 --> 01:16:00,269
Ja żyję...
977
01:16:01,478 --> 01:16:03,438
dla Jezusa.
978
01:16:07,276 --> 01:16:09,820
Prosimy Boga,
979
01:16:10,737 --> 01:16:13,991
żeby uwolnił te dzieci od opętania.
980
01:16:14,575 --> 01:16:16,869
Prosimy o Boską interwencję.
981
01:16:17,619 --> 01:16:20,455
Nie przeczę, że księża są obdarzeni łaską,
982
01:16:21,039 --> 01:16:23,709
ale ja dam z siebie wszystko.
983
01:16:25,252 --> 01:16:27,671
Na to mnie przeznaczono.
984
01:16:28,088 --> 01:16:29,548
I zrobię to.
985
01:16:30,966 --> 01:16:33,594
Odprawię Rytuał Rzymski.
986
01:16:35,220 --> 01:16:39,308
Wiem już, dlaczego Pan
nie przeznaczył mnie do zakonu.
987
01:16:41,602 --> 01:16:44,897
Wiem już, dlaczego tu zamieszkałam.
988
01:16:46,148 --> 01:16:48,984
Po to, by być tu dzisiaj.
989
01:16:50,402 --> 01:16:52,362
Wszyscy jesteśmy tu potrzebni.
990
01:16:56,825 --> 01:16:57,951
To mi się podoba.
991
01:16:58,994 --> 01:17:00,704
Różne wyznania.
992
01:17:00,787 --> 01:17:01,914
Jesteśmy tu.
993
01:17:02,456 --> 01:17:03,749
Razem.
994
01:17:04,416 --> 01:17:05,709
Może nam się udać.
995
01:17:05,792 --> 01:17:07,669
- Jesteś pewien?
- Jestem.
996
01:17:07,753 --> 01:17:10,088
I ty też bądź pewien,
zanim tam wejdziesz.
997
01:17:10,172 --> 01:17:13,008
Jeśli ktoś chce zrezygnować,
niech zrobi to teraz.
998
01:17:14,092 --> 01:17:16,136
Kiedy zaczniemy, nie będzie odwrotu.
999
01:17:19,139 --> 01:17:20,140
To tyle.
1000
01:17:21,308 --> 01:17:22,768
Zapraszam.
1001
01:17:59,137 --> 01:18:01,223
Śmierdzi coraz bardziej.
1002
01:18:14,611 --> 01:18:16,363
Czy to tętno Katherine?
1003
01:18:16,446 --> 01:18:18,949
Ich serca biją równocześnie.
1004
01:18:20,492 --> 01:18:21,618
O Boże.
1005
01:18:29,626 --> 01:18:30,878
Zaczynamy?
1006
01:18:36,258 --> 01:18:38,385
Ich wibracje są mocne.
1007
01:18:41,513 --> 01:18:43,974
Przywołuję wasze opiekuńcze dłonie,
1008
01:18:44,057 --> 01:18:47,686
by serca tych dzieci były bezpieczne.
1009
01:18:48,729 --> 01:18:50,439
To gris-gris. Dla ochrony.
1010
01:18:51,982 --> 01:18:55,736
Po rozpoczęciu rytuału
nie dotykajcie dzieci.
1011
01:19:02,034 --> 01:19:03,035
OK.
1012
01:19:13,921 --> 01:19:17,674
„Światłem niech będzie mi Krzyż Święty,
1013
01:19:18,217 --> 01:19:21,803
a nigdy wodzem smok przeklęty.
1014
01:19:21,887 --> 01:19:26,225
Vade retro, satana. Precz duchu złości.
1015
01:19:26,767 --> 01:19:29,811
Nigdy mnie nie kuś do marności.
1016
01:19:29,895 --> 01:19:32,231
Złe jest to, co proponujesz mi.
1017
01:19:32,981 --> 01:19:34,858
Sam swoją truciznę pij.
1018
01:19:34,942 --> 01:19:38,278
Vade retro, satana”.
1019
01:19:39,696 --> 01:19:44,409
„Wszechmogący, wieczny Boże,
1020
01:19:44,493 --> 01:19:47,204
ojcze Pana naszego
Jezusa Chrystusa,
1021
01:19:47,287 --> 01:19:51,500
który na wieki skazałeś
upadłego odszczepieńca
1022
01:19:51,583 --> 01:19:53,418
na ogień piekielny,
1023
01:19:53,502 --> 01:19:56,171
któryś zesłał syna swego jedynego,
na świat nasz,
1024
01:19:56,255 --> 01:19:59,466
by zgładził tego lwa ryczącego.
1025
01:19:59,550 --> 01:20:03,178
Przybądź na nasze wołanie
1026
01:20:03,262 --> 01:20:08,225
i wyrwij z sideł piekielnych
1027
01:20:08,308 --> 01:20:12,145
te dwie istoty
stworzone na Twe podobieństwo.
1028
01:20:13,146 --> 01:20:14,273
Napełnij sługi swe.
1029
01:20:15,399 --> 01:20:19,653
Napełnij je odwagą, by umiały
walczyć ze smokiem przeklętym.
1030
01:20:19,736 --> 01:20:25,242
Niech ręka Twa wypędzi go
z ciał sług Twych,
1031
01:20:25,325 --> 01:20:27,494
by więcej nie tkwiły w niewoli.
1032
01:20:27,578 --> 01:20:30,539
Przez syna Twego, który żyje i króluje
1033
01:20:30,622 --> 01:20:35,544
w jedności Ducha Świętego,
Bóg przez wszystkie wieki wieków.
1034
01:20:36,170 --> 01:20:37,462
Amen.
1035
01:20:38,297 --> 01:20:40,674
Dzisiaj zginiecie!
1036
01:20:42,092 --> 01:20:44,428
Wszyscy zginiecie!
1037
01:20:44,511 --> 01:20:45,554
Zrób coś!
1038
01:20:45,637 --> 01:20:48,182
Demonie! Ucisz się.
1039
01:20:48,265 --> 01:20:50,100
- Widzimy się w piekle.
- Ulegnij Bogu,
1040
01:20:50,184 --> 01:20:53,562
oprzyj się diabłu,
a ten z ciebie ucieknie!
1041
01:20:53,645 --> 01:20:57,149
„Masz mnie słuchać co do joty,
1042
01:20:57,232 --> 01:20:59,568
mnie, służebnicy Pańskiej”.
1043
01:20:59,651 --> 01:21:01,945
Pańskiej dziwki.
1044
01:21:02,029 --> 01:21:06,241
Zabójczyni własnego dziecka,
1045
01:21:06,325 --> 01:21:12,456
które błaga o litość w piekle.
1046
01:21:13,790 --> 01:21:14,750
Nie.
1047
01:21:14,833 --> 01:21:15,834
- Dziwka!
- Nie!
1048
01:21:15,918 --> 01:21:18,045
- Jesteś dziwką Boga!
- Nie.
1049
01:21:19,838 --> 01:21:24,510
Miałaś uczcić swą matkę,
nadając jej imię dziecku.
1050
01:21:27,429 --> 01:21:31,350
Czy uległaś mocy Chrystusa?
1051
01:21:33,268 --> 01:21:35,854
Musimy coś zmienić.
Spróbować czegoś innego.
1052
01:21:43,737 --> 01:21:47,950
„Wszystko przemija,
tylko Bóg trwa na wieki”.
1053
01:21:48,033 --> 01:21:50,869
„On moją twierdzą i schronieniem”.
1054
01:21:50,953 --> 01:21:53,914
...święć się imię Twoje...
Przyjdź królestwo Twoje
1055
01:21:54,581 --> 01:21:57,084
- Przyjdź królestwo Twoje...
- Mów do mnie, matko!
1056
01:21:57,960 --> 01:22:00,379
Jako w niebie, tak i na ziemi.
1057
01:22:00,462 --> 01:22:03,841
Chleba naszego powszedniego
daj nam dzisiaj.
1058
01:22:03,924 --> 01:22:10,097
Ty nie wierzysz.
1059
01:22:10,180 --> 01:22:13,517
I nie wódź nas na pokuszenie,
ale nas zbaw ode złego.
1060
01:22:30,742 --> 01:22:34,162
Moje cierpienie dzielę tylko z Bogiem.
1061
01:22:45,966 --> 01:22:47,926
Chwała na wieki wieków.
1062
01:23:09,781 --> 01:23:13,410
Kapu-kap. Kapu-kap.
1063
01:23:13,493 --> 01:23:16,914
Kapu-kap. Kapu-kap.
1064
01:23:41,730 --> 01:23:43,649
Zobaczmy, co zdziała rootwork.
1065
01:23:43,732 --> 01:23:45,776
Postaw miski po obu stronach.
1066
01:23:45,859 --> 01:23:47,986
To nasz początek i koniec.
1067
01:23:48,070 --> 01:23:50,739
„To Ty zakończysz nasze cierpienie.
1068
01:23:51,740 --> 01:23:53,742
i zbawisz nasze siostry pokutą”.
1069
01:23:53,825 --> 01:23:55,661
To łodyga hyzopu
1070
01:23:55,744 --> 01:23:59,331
zwilżyła usta Baranka na krzyżu.
1071
01:23:59,414 --> 01:24:00,457
Co robisz?
1072
01:24:00,541 --> 01:24:03,544
Ocet mu z kpiną podetknięto,
a stał się zbawieniem.
1073
01:24:03,627 --> 01:24:05,337
- Wie, co robi.
- A co robi?
1074
01:24:05,420 --> 01:24:06,922
Co to jest?
1075
01:24:07,005 --> 01:24:09,800
„Oczyszczę cię wodą czystą”.
1076
01:24:09,883 --> 01:24:13,178
„I obmyję z brudu fałszywych bogów”.
1077
01:24:13,262 --> 01:24:14,263
Ezechiel.
1078
01:24:14,805 --> 01:24:16,014
Ezechiel.
1079
01:24:16,682 --> 01:24:18,475
A gdy zranili Baranka,
1080
01:24:18,559 --> 01:24:22,187
to właśnie woda i krew
spłynęły na ziemię.
1081
01:24:31,864 --> 01:24:32,865
Mamo.
1082
01:24:37,703 --> 01:24:39,121
Tu jestem, dziecko.
1083
01:24:39,788 --> 01:24:42,457
- Mamo, gdzie jesteś?
- Nie dotykaj jej.
1084
01:24:50,215 --> 01:24:51,341
Tato!
1085
01:24:51,967 --> 01:24:53,010
To boli.
1086
01:24:54,386 --> 01:24:55,387
Nie dotykaj jej.
1087
01:24:55,470 --> 01:24:57,264
- To boli!
- Jestem tu.
1088
01:24:59,766 --> 01:25:01,476
Próbują się uwolnić.
1089
01:25:02,394 --> 01:25:04,146
Wyrzuć to, Angela.
1090
01:25:04,229 --> 01:25:06,315
Wyrzuć. Uwierz.
1091
01:25:06,815 --> 01:25:08,734
- Niech sobie idzie.
- Wypuść to.
1092
01:25:08,817 --> 01:25:10,861
Tato, on nadchodzi!
1093
01:25:11,320 --> 01:25:12,321
Tato!
1094
01:25:22,539 --> 01:25:24,917
- Co to?
- Opar z wnętrza.
1095
01:25:25,000 --> 01:25:27,920
Osiągają temperaturę krytyczną,
tuż przed erupcją.
1096
01:25:28,629 --> 01:25:29,630
Odrażające.
1097
01:25:56,823 --> 01:25:58,158
O Boże.
1098
01:26:14,258 --> 01:26:17,010
- To już koniec?
- Nie, to początek.
1099
01:26:17,094 --> 01:26:20,973
W imię Jezusa.
1100
01:26:21,056 --> 01:26:23,851
Panie, pozwól nam
utrzymać więzi między między nami...
1101
01:26:23,934 --> 01:26:26,270
- W imię Jezusa.
- ...i z tymi dziećmi.
1102
01:26:26,353 --> 01:26:29,898
Weź tę misę.
Wylej to na wschód od domu.
1103
01:26:29,982 --> 01:26:36,572
- W imię Jezusa.
- W imię Jezusa.
1104
01:26:36,655 --> 01:26:38,407
W imię Jezusa.
1105
01:27:00,762 --> 01:27:03,599
Pobłogosław mnie, Panie,
bo nie wiem, co czynię.
1106
01:27:03,682 --> 01:27:05,142
Wiem, że...
1107
01:27:07,144 --> 01:27:09,313
Tam toczy się ta walka.
1108
01:27:14,943 --> 01:27:18,030
„…a gdy Jan Go ochrzcił,
poszedł na pustynię,
1109
01:27:18,113 --> 01:27:19,948
by cię pokonać.
1110
01:27:20,032 --> 01:27:22,534
Poddaj się więc Panu”.
1111
01:27:25,329 --> 01:27:27,581
Poddaj się więc Panu.
1112
01:27:27,664 --> 01:27:29,499
Poddaj się Panu.
1113
01:27:39,343 --> 01:27:42,638
Ojcze nasz, któryś jest w niebie.
1114
01:27:49,061 --> 01:27:50,729
Święć się imię Twoje.
1115
01:27:53,273 --> 01:27:56,401
Przyjdź królestwo Twoje,
bądź wola Twoja.
1116
01:27:56,485 --> 01:28:00,322
Nigdy mnie nie chciałeś.
1117
01:28:06,828 --> 01:28:12,251
Wybrałeś, kiedy moja matka umierała!
1118
01:28:12,334 --> 01:28:14,545
Pańska żona ma poważne obrażenia.
1119
01:28:14,628 --> 01:28:17,548
Jeśli będziemy ją ratować,
zagrozimy dziecku.
1120
01:28:17,631 --> 01:28:20,050
Obojga nie ocalimy.
1121
01:28:24,096 --> 01:28:27,224
- Ocalcie moją żonę.
- „W takim razie ocalcie żonę”.
1122
01:28:28,892 --> 01:28:30,686
Nie słuchaj tego, Victor.
1123
01:28:30,769 --> 01:28:32,062
Nie, Victor.
1124
01:28:32,145 --> 01:28:36,233
Niech zabiją dziecko,
ty wybrałeś matkę.
1125
01:28:38,777 --> 01:28:39,695
Victor.
1126
01:28:40,404 --> 01:28:45,367
A Bóg sobie zażartował.
1127
01:28:45,450 --> 01:28:47,160
I ocalił dziecko.
1128
01:28:48,662 --> 01:28:49,788
Co?
1129
01:28:49,872 --> 01:28:52,124
To, którego nie chciałeś.
1130
01:28:52,207 --> 01:28:55,460
Więc wyrwaliśmy ją
z łona umierającej oblubienicy.
1131
01:28:56,920 --> 01:28:59,381
A teraz przed tobą kolejny wybór.
1132
01:28:59,464 --> 01:29:03,385
Jedna przeżyje, a jedna umrze.
1133
01:29:04,469 --> 01:29:07,848
Oszuście! Nie oferuj tego,
co przysługuje Bogu.
1134
01:29:14,688 --> 01:29:19,151
No już, tato. Wybierz, co powinieneś był
wtedy wybrać. Mnie!
1135
01:29:19,234 --> 01:29:21,278
Nie. Mamo, wybierz mnie!
1136
01:29:25,199 --> 01:29:27,576
Chroń ją.
1137
01:29:29,912 --> 01:29:31,914
Wybierz mnie.
1138
01:29:33,248 --> 01:29:34,583
Wybierz mnie.
1139
01:29:34,666 --> 01:29:36,835
- Wybierz mnie.
- Wybierz mnie.
1140
01:29:36,919 --> 01:29:39,505
Nie mogą nas o to prosić.
1141
01:29:39,588 --> 01:29:42,758
Nie zwódź nas,
gadzi języku kłamstw.
1142
01:29:42,841 --> 01:29:48,597
Tato, wybierz mnie.
1143
01:29:48,680 --> 01:29:50,307
Mnie.
1144
01:29:50,390 --> 01:29:53,894
Mnie, proszę, tato.
1145
01:29:56,813 --> 01:29:59,691
Na kogo padnie?
1146
01:29:59,775 --> 01:30:05,531
Ene, due, like, fake.
1147
01:30:07,616 --> 01:30:09,493
Wybierz.
1148
01:30:10,911 --> 01:30:12,996
Albo obie umrą.
1149
01:30:18,961 --> 01:30:20,337
Nie wybiorę.
1150
01:30:21,713 --> 01:30:23,715
Nie możemy wybierać.
1151
01:30:25,509 --> 01:30:26,927
Wybierz mnie.
1152
01:30:27,469 --> 01:30:30,722
Która przeżyje?
1153
01:30:34,852 --> 01:30:39,523
W imię Ojca i Syna, i Ducha Świętego.
1154
01:30:39,606 --> 01:30:40,816
Amen.
1155
01:30:40,899 --> 01:30:43,569
„Książę i wodzu zastępów niebieskich,
1156
01:30:43,652 --> 01:30:45,654
Michale Archaniele,
1157
01:30:45,737 --> 01:30:49,032
wspomagaj nas w walce
przeciw zwierzchnościom i władzom,
1158
01:30:49,116 --> 01:30:51,660
przeciw rządcom
ciemności tego świata,
1159
01:30:51,743 --> 01:30:54,454
przeciw duchowemu złu
na wyżynach niebieskich.
1160
01:30:54,538 --> 01:30:58,417
Wspomóż człowieka, na podobieństwo
Boga stworzonego,
1161
01:30:58,500 --> 01:31:02,963
i przez najświętszą ofiarę
spod władzy złego wybawionego".
1162
01:31:04,298 --> 01:31:06,091
„Rozkazuję ci, szatanie.
1163
01:31:06,175 --> 01:31:10,095
Rozkazuję ci, szatanie,
wrogu ludzkiego zbawienia.
1164
01:31:10,179 --> 01:31:13,432
Uznaj dobro i sprawiedliwość
Boga Ojca,
1165
01:31:13,515 --> 01:31:18,729
który w swej mądrości
przeklął twą dumę i zazdrość”.
1166
01:31:19,479 --> 01:31:23,734
„Zostaw te sługi Boże,
na Boskie podobieństwo stworzone,
1167
01:31:24,526 --> 01:31:28,947
obdarzone jego darami
i do miłosierdzia jego przyjęte”.
1168
01:31:29,031 --> 01:31:32,534
„Rozkazuję ci, szatanie,
książę tego świata.
1169
01:31:32,618 --> 01:31:36,622
Uznaj władzę i moc
Jezusa Chrystusa,
1170
01:31:36,705 --> 01:31:41,418
który pokonał cię na pustyni
i w Ogrójcu
1171
01:31:41,502 --> 01:31:43,587
i unicestwił cię na krzyżu,
1172
01:31:43,670 --> 01:31:45,756
a zmartwychwstając,
1173
01:31:45,839 --> 01:31:49,301
wyrwał nas z mocy ciemności
i przeniósł do Królestwa Niebieskiego”.
1174
01:31:49,384 --> 01:31:51,803
„Odejdź, w imię Krzyża Świętego...
1175
01:31:51,887 --> 01:31:54,556
- Odejdź.
- ...Pana naszego Jezusa Chrystusa
1176
01:31:54,640 --> 01:31:57,684
który żyje i króluje
na wieki wieków”.
1177
01:31:57,768 --> 01:32:02,105
„Lew z pokolenia Judy,
potomek Dawidowy zwyciężył”.
1178
01:32:02,189 --> 01:32:04,358
Panie, ześlij na nas łaskę
swego miłosierdzia.
1179
01:32:04,441 --> 01:32:05,901
Tak wielką jak nasza nadzieja.
1180
01:32:38,892 --> 01:32:39,935
Nie!
1181
01:32:42,187 --> 01:32:43,605
Tony?
1182
01:32:52,447 --> 01:32:54,408
Nie, nie!
1183
01:32:54,491 --> 01:32:56,618
Boże, proszę, nie.
1184
01:32:58,954 --> 01:33:00,706
- Nie.
- Victor, nie dotykaj jej.
1185
01:33:00,789 --> 01:33:04,126
To szal twojej mamy.
Kochała cię, ja też cię kocham.
1186
01:33:04,209 --> 01:33:06,128
Przepraszam, że ci go zabrałem.
1187
01:33:06,211 --> 01:33:08,922
Przepraszam.
Wiem, że tam jesteś.
1188
01:33:09,006 --> 01:33:12,217
Wróć do domu.
Angela, przyjdź i usłysz mnie.
1189
01:33:12,301 --> 01:33:13,760
Patrzcie.
1190
01:33:13,844 --> 01:33:15,053
Hej.
1191
01:33:19,308 --> 01:33:21,476
- Są dwa tętna. To działa?
- Nie przestawaj!
1192
01:33:21,560 --> 01:33:24,313
Wiem, że słyszysz.
Wyjdziemy z tego.
1193
01:33:24,396 --> 01:33:28,317
Jeśli cię stracę, nie przeżyję tego.
Wróć do domu.
1194
01:33:30,736 --> 01:33:33,197
Mama cię kochała
i ja cię kocham.
1195
01:33:35,365 --> 01:33:37,326
A co ze mną?
1196
01:33:38,076 --> 01:33:39,369
Mamusiu?
1197
01:33:41,205 --> 01:33:42,331
Tatusiu?
1198
01:33:44,082 --> 01:33:46,043
Nie chcę umrzeć.
1199
01:33:50,088 --> 01:33:51,465
Wybieram ciebie, Katherine.
1200
01:33:51,548 --> 01:33:52,799
- Tony,
- Tony, nie.
1201
01:33:52,883 --> 01:33:54,301
- Wybieram Katherine!
- Nie!
1202
01:33:54,384 --> 01:33:55,886
Wybieram ciebie.
1203
01:33:56,637 --> 01:33:58,931
- Angela. Ange?
- Tony, nie!
1204
01:33:59,014 --> 01:34:01,391
Angela? Angela. Angela. Ange?
1205
01:34:01,475 --> 01:34:04,686
Zdejmuję im pasy.
1206
01:34:04,770 --> 01:34:06,438
Będzie dobrze.
1207
01:34:06,522 --> 01:34:07,898
Angela? Ange?
1208
01:34:07,981 --> 01:34:09,024
Staram się.
1209
01:34:09,107 --> 01:34:10,526
- Wyciągaj!
- Mam.
1210
01:34:11,068 --> 01:34:13,153
- Angela? - Mocniej.
- Co się dzieje?
1211
01:34:13,237 --> 01:34:15,489
Angela? Angela? Angela?
1212
01:35:41,491 --> 01:35:42,659
Angela!
1213
01:35:51,668 --> 01:35:53,712
- Skarbie?
- Mama?
1214
01:35:53,795 --> 01:35:55,964
- Jestem tu.
- Mamo!
1215
01:35:56,048 --> 01:35:58,050
- Jestem tu, skarbie.
- Zimno mi.
1216
01:35:58,133 --> 01:36:00,010
- Pomóżcie jej.
- Rozepnijcie pasy!
1217
01:36:00,093 --> 01:36:01,887
- Mamo!
- Rozepnijcie pasy!
1218
01:36:01,970 --> 01:36:04,056
- Zabierzemy cię stąd.
- Zabierzmy ją.
1219
01:36:04,139 --> 01:36:06,892
Już dobrze.
1220
01:36:15,984 --> 01:36:17,861
Katherine?
1221
01:36:17,945 --> 01:36:19,738
- Katherine, skarbie?
- Kochanie?
1222
01:36:19,821 --> 01:36:21,156
- Mamo?
- Moje dziecko!
1223
01:36:22,074 --> 01:36:24,368
- Mamo?
- Mama, mama.
1224
01:36:24,451 --> 01:36:25,661
Mamo?
1225
01:36:26,411 --> 01:36:28,288
- Mamo?
- Skarbie, zbudź się.
1226
01:36:28,372 --> 01:36:29,498
Mamusia tu jest.
1227
01:36:29,581 --> 01:36:31,667
- Wybieram ciebie, Katherine!
- Mamo?
1228
01:36:32,417 --> 01:36:33,544
Mamo?
1229
01:36:33,627 --> 01:36:35,462
- Wybieram ciebie, Katherine.
- Tu jestem!
1230
01:36:43,178 --> 01:36:44,596
Mamo!
1231
01:36:46,348 --> 01:36:48,350
Zbudź się!
1232
01:36:48,433 --> 01:36:51,603
Tu jestem, zbudź się, kochanie.
1233
01:37:08,912 --> 01:37:10,747
- Ona nie oddycha.
- Podnieście ją!
1234
01:37:10,831 --> 01:37:12,833
- Nie! Zbudź się.
- Katherine.
1235
01:37:12,916 --> 01:37:14,668
- Oszukał nas.
- Obudź się.
1236
01:37:14,751 --> 01:37:17,588
- Wybieram cię.
- Zbudź się. Mama tu jest.
1237
01:37:17,671 --> 01:37:20,174
- Proszę cię!
- Będzie dobrze, Katherine.
1238
01:37:20,257 --> 01:37:22,426
- Obudź się.
- Nie mogę jej podnieść.
1239
01:37:22,509 --> 01:37:25,304
Nie, kochanie, proszę.
1240
01:37:25,387 --> 01:37:28,974
- Katherine?
- Zbudź się. Skarbie?
1241
01:37:30,017 --> 01:37:31,476
Katherine?
1242
01:37:31,560 --> 01:37:33,478
- Podnieśmy ją.
- No już.
1243
01:37:33,562 --> 01:37:34,897
- Wybrałem ciebie!
- Proszę!
1244
01:37:34,980 --> 01:37:36,565
- Pomóżcie mi!
- Połóżmy ją.
1245
01:37:36,648 --> 01:37:38,192
Podnosimy!
1246
01:37:38,275 --> 01:37:40,819
- Trzymaj ją.
- Będzie dobrze, Katerine.
1247
01:37:40,903 --> 01:37:42,571
Trzymam ją.
1248
01:37:43,197 --> 01:37:44,740
- Odsuńcie się.
- Mama tu jest.
1249
01:37:53,123 --> 01:37:54,666
Pomocy!
1250
01:38:00,964 --> 01:38:02,049
Obudź się.
1251
01:38:03,133 --> 01:38:04,259
Szybciej.
1252
01:38:04,343 --> 01:38:06,678
- Obudź się, mama tu jest.
- Mamy wypadek.
1253
01:38:06,762 --> 01:38:08,889
Zatrzymanie akcji serca u dziecka.
1254
01:38:08,972 --> 01:38:11,433
Przyślijcie karetkę.
1255
01:38:13,977 --> 01:38:15,270
Odsuńcie się.
1256
01:38:16,730 --> 01:38:18,357
Strzał!
1257
01:38:27,157 --> 01:38:31,870
...przynosi oczyszczenie.
Wszystko przemija.
1258
01:38:56,728 --> 01:39:00,482
Dyspozytor, mamy przytomną
13-latkę...
1259
01:39:00,566 --> 01:39:02,025
Sprawdzę ci puls.
1260
01:39:02,109 --> 01:39:04,820
Od dawna masz te rany na rękach?
1261
01:39:04,903 --> 01:39:08,824
Sprawdzę ci tętno i oddech.
1262
01:39:08,907 --> 01:39:10,868
Weź wdech.
1263
01:39:10,951 --> 01:39:13,120
...zrozumieć, co tu się wydarzyło.
1264
01:39:19,376 --> 01:39:20,836
Mogę sprawdzić ci puls?
1265
01:39:20,919 --> 01:39:23,797
Niczego sam nie używałem.
1266
01:39:23,881 --> 01:39:26,717
Ale Ann jest pielęgniarką...
1267
01:39:26,800 --> 01:39:30,012
...próbowała przywrócić akcję serca.
1268
01:39:30,095 --> 01:39:33,473
Bardzo państwu współczuję.
1269
01:39:33,557 --> 01:39:35,434
Mogę mówić ci po imieniu, Stuart?
1270
01:39:36,435 --> 01:39:38,854
Czy możemy jakoś pomóc?
1271
01:39:39,521 --> 01:39:42,983
Chcieliśmy im pomóc wrócić do zdrowia.
1272
01:39:43,859 --> 01:39:46,320
Ona nie żyje, wiem to.
1273
01:39:46,403 --> 01:39:48,947
Nie tak miało być, Tony.
Ona nie żyje.
1274
01:39:49,031 --> 01:39:52,242
Weź głęboki wdech.
Oddychaj przez usta.
1275
01:40:20,771 --> 01:40:23,106
Poczekamy na pani adwokata.
1276
01:40:24,983 --> 01:40:27,152
Czy oni sobie z tym poradzą?
1277
01:40:29,821 --> 01:40:32,741
Widziałam rodziny wychodzące
z gorszych rzeczy.
1278
01:40:36,787 --> 01:40:39,122
Jak pani sądzi, czym jest zło?
1279
01:40:42,584 --> 01:40:44,795
Powiem pani, co o tym myślę.
1280
01:40:46,046 --> 01:40:51,343
Rodzimy się pełni nadziei i marzeń.
1281
01:40:51,426 --> 01:40:53,345
Pragniemy szczęścia.
1282
01:40:53,929 --> 01:40:55,931
A diabeł chce tylko jednego:
1283
01:40:56,723 --> 01:40:57,975
żebyśmy się poddali.
1284
01:41:05,274 --> 01:41:07,901
Jak Hiob na pustyni...
1285
01:41:08,694 --> 01:41:10,028
możemy przetrwać.
1286
01:41:10,112 --> 01:41:11,780
Możemy się uleczyć.
1287
01:41:16,410 --> 01:41:19,329
Niektórym będzie trudniej niż innym.
1288
01:41:19,997 --> 01:41:21,456
Niektórzy z nas
1289
01:41:23,292 --> 01:41:26,295
potrzebują naprawdę dużo czasu,
by znaleźć pokój.
1290
01:41:28,839 --> 01:41:31,550
Pokój duszy to również wybór.
1291
01:41:38,307 --> 01:41:41,310
{\an8}Decyzja, by we wszystkim
dostrzegać dobro.
1292
01:41:43,812 --> 01:41:46,231
Nosimy je w sobie.
1293
01:41:48,066 --> 01:41:49,484
Tak bardzo cię kocham.
1294
01:41:55,824 --> 01:41:58,619
I może tego właśnie Bóg,
1295
01:41:58,702 --> 01:42:03,040
każdy bóg i każdy dobry człowiek
wymagają tego od nas.
1296
01:42:03,624 --> 01:42:05,792
Byśmy szli naprzód.
1297
01:42:07,169 --> 01:42:11,298
Podjęli decyzję, by wytrwać,
i z niej nie rezygnowali.
1298
01:42:12,132 --> 01:42:13,133
Byśmy wierzyli.
1299
01:42:20,098 --> 01:42:21,600
Victor, to ty?
1300
01:42:36,323 --> 01:42:37,449
Nie, mamo.
1301
01:42:38,200 --> 01:42:39,284
To ja.
1302
01:42:41,954 --> 01:42:42,996
Regan.
1303
01:42:44,164 --> 01:42:45,707
Mój Boże.
1304
01:42:53,549 --> 01:42:58,470
EGZORCYSTA
WYZNAWCA
1305
01:50:51,151 --> 01:50:54,571
Fragment wiersza „Jabberwocky"
w tłumaczeniu Jolanty Kozak
1306
01:50:54,655 --> 01:50:58,367
Fragment wiersza „The Raven"
w tłumaczeniu Zenona Przesmyckiego
1307
01:50:58,450 --> 01:51:00,452
Tekst: Agata Deka