1 00:01:34,197 --> 00:01:35,457 Madam! 2 00:01:38,600 --> 00:01:39,896 - Ne, ne. - Jste krásná! 3 00:01:39,931 --> 00:01:42,701 - Sluší vám to! - To vy jste krásná. 4 00:01:43,236 --> 00:01:44,867 Bůh vám žehnej. 5 00:01:45,602 --> 00:01:47,201 Ne, díky. 6 00:01:56,046 --> 00:01:57,452 Promiňte. 7 00:01:57,487 --> 00:01:59,553 Promiňte, paní. 8 00:02:00,380 --> 00:02:04,614 Ukážu vám něco výjimečného, co vašemu dítěti požehná. 9 00:02:51,732 --> 00:02:53,398 Líbí se mi váš náramek. 10 00:02:53,433 --> 00:02:55,235 Tobě se vážně líbí? 11 00:02:55,270 --> 00:02:57,175 Ten mi dala babička. 12 00:02:59,549 --> 00:03:01,043 Líbí se mi. 13 00:03:01,078 --> 00:03:02,616 Zdravím, hezká paní. 14 00:03:03,817 --> 00:03:06,411 Máš velmi dobrou angličtinu. 15 00:03:06,446 --> 00:03:08,116 - Hezká paní. - Ahoj. 16 00:03:08,151 --> 00:03:09,854 Hezká paní. 17 00:03:18,067 --> 00:03:20,364 - Ahoj. - Dobrý den. 18 00:03:20,669 --> 00:03:21,800 Jak se máš? 19 00:03:21,835 --> 00:03:23,505 - Dobře. - Dobře? 20 00:03:24,040 --> 00:03:25,699 Můžu si tě vyfotit? 21 00:03:30,437 --> 00:03:32,580 - Na shledanou! - Měj se. 22 00:03:32,615 --> 00:03:34,274 Moc milá holčička. 23 00:03:34,709 --> 00:03:36,481 Jsi v pohodě? 24 00:03:37,114 --> 00:03:38,883 Co se děje? 25 00:03:40,051 --> 00:03:42,491 Dneska jsem na tržišti potkala jednu dívku, 26 00:03:42,526 --> 00:03:48,653 která požehnala mé malé krásné Angele. 27 00:03:51,033 --> 00:03:52,934 Ty těm věcem vážně věříš? 28 00:03:52,969 --> 00:03:54,531 Věřím. 29 00:04:06,011 --> 00:04:08,583 - Panebože. - To je nádhera. 30 00:04:10,147 --> 00:04:14,083 Na každém rohu tu cítím lásku Ježíše. 31 00:04:14,118 --> 00:04:15,449 Bože. 32 00:04:21,323 --> 00:04:23,224 Myslíš, že mě pustí do zvonice, 33 00:04:23,259 --> 00:04:25,325 abych si odtamtud vyfotil celé město? 34 00:04:25,360 --> 00:04:26,799 Co myslíš? 35 00:04:26,834 --> 00:04:28,295 - Tak to zkus. - Pojď. 36 00:04:28,330 --> 00:04:30,499 Ne, zlato, bolí mě strašně nohy. 37 00:04:33,302 --> 00:04:34,642 Měli bychom se vrátit. 38 00:04:34,677 --> 00:04:36,435 Jen běž a vyfoť si to. 39 00:04:36,470 --> 00:04:38,305 Jsi si jistá? 40 00:04:38,340 --> 00:04:39,581 Tak dobře. Miluju tě. 41 00:04:39,616 --> 00:04:41,242 Já tebe taky. 42 00:06:17,911 --> 00:06:19,245 Sorenne! 43 00:06:24,853 --> 00:06:28,921 Ochraňuj ji. 44 00:06:58,051 --> 00:07:00,183 Vy nemluvíte... Rozumím pouze anglicky. 45 00:07:00,218 --> 00:07:03,123 Snaží se vám říct, že vaše žena utrpěla těžká poranění. 46 00:07:03,158 --> 00:07:07,289 Berte na vědomí, že jakákoliv její záchrana ohrozí vaše dítě. 47 00:07:07,324 --> 00:07:09,159 Vaše dítě. 48 00:07:09,194 --> 00:07:10,863 Nerozumím. 49 00:07:13,363 --> 00:07:14,934 Je to těžká volba. 50 00:07:14,969 --> 00:07:17,266 Nedokážeme zachránit obě. 51 00:07:18,533 --> 00:07:20,375 Je nám to velice líto. 52 00:07:30,458 --> 00:07:32,558 O 13 LET POZDĚJI 53 00:08:15,329 --> 00:08:16,862 Angelo? 54 00:08:18,461 --> 00:08:19,834 Musíme vyrazit. 55 00:08:20,869 --> 00:08:22,201 Ange. 56 00:08:24,131 --> 00:08:25,466 Dávám ti dvacet minut. 57 00:08:27,910 --> 00:08:29,268 Tak dobře. 58 00:08:29,703 --> 00:08:31,610 Rychle posnídej. 59 00:08:32,145 --> 00:08:34,442 - Zaspali jsme. - Klidně si to sněz. 60 00:08:34,477 --> 00:08:36,444 Sněz si to. Já už maso nejím. 61 00:08:36,479 --> 00:08:39,285 O čem to mluvíš? Kvůli tomu dokumentu, že? 62 00:08:39,350 --> 00:08:40,787 Měla jsi z toho noční můry? 63 00:08:40,822 --> 00:08:42,815 Chudáci prasátka. Zamysli se nad tím. 64 00:08:42,850 --> 00:08:46,326 Užíváš si pohodu v bahně a pak najednou... 65 00:08:46,423 --> 00:08:47,825 A potom... 66 00:08:48,460 --> 00:08:51,397 A to jen proto, že nějakého farmáře omrzela ovesná kaše. 67 00:08:51,432 --> 00:08:52,867 Tak si dáš zmrzlinu. 68 00:08:52,902 --> 00:08:54,231 Mně to nevadí. 69 00:08:54,266 --> 00:08:56,035 Dneska máš tu matematiku, že? 70 00:08:56,070 --> 00:08:59,265 - Matematickou olympiádu. Je to zítra. - Nekousej si nehty. 71 00:08:59,601 --> 00:09:03,802 Mohla bych si dneska udělat domácí úkoly u Katherine? 72 00:09:03,803 --> 00:09:05,913 Jít k ní domů? Její taťka mě pak hodí domů. 73 00:09:05,948 --> 00:09:09,215 Mě spíš napadlo, že bychom strávili den spolu. 74 00:09:09,310 --> 00:09:11,511 Skočím pro tebe do školy, zajedeme do studia 75 00:09:11,546 --> 00:09:13,149 - a uděláme úkoly. - Jo, já vím. 76 00:09:13,184 --> 00:09:15,256 - To se právě ptám. - Což nikdy neděláme. 77 00:09:15,291 --> 00:09:16,321 Přesně to říkám. 78 00:09:16,356 --> 00:09:18,057 Mám taky kamarády. 79 00:09:18,092 --> 00:09:19,487 To já vím. 80 00:09:19,522 --> 00:09:21,995 Ale jen se ti snažím říct, 81 00:09:22,030 --> 00:09:24,492 - Chudáci prasátka! - že jsem taky tvůj kámoš. 82 00:09:25,297 --> 00:09:27,467 Angelo, na tohle nemáme čas. 83 00:09:28,366 --> 00:09:29,970 To je od tebe vážně milé! 84 00:09:30,764 --> 00:09:32,599 Maximálně se bavím! 85 00:09:32,634 --> 00:09:35,767 A ke všemu stačil jeden dokument. 86 00:09:38,178 --> 00:09:40,809 Na druhou stranu se chováš jako dospělák. 87 00:09:43,018 --> 00:09:44,315 Angelo. 88 00:09:45,350 --> 00:09:46,646 Do háje. 89 00:09:46,681 --> 00:09:48,051 Ange. 90 00:09:53,424 --> 00:09:54,962 Dobře. 91 00:09:54,997 --> 00:09:56,528 Už je to tu zase. 92 00:09:58,561 --> 00:10:00,968 Angelo Renée Fieldingová. 93 00:10:02,004 --> 00:10:03,735 Tohle není žádná hra. 94 00:10:04,270 --> 00:10:06,732 Už musíme fakt jít. 95 00:10:06,767 --> 00:10:08,503 Okamžitě. 96 00:10:16,414 --> 00:10:18,084 Jo! 97 00:10:18,119 --> 00:10:19,217 Přestaň. To stačí. 98 00:10:19,252 --> 00:10:20,689 - Jsi nejlepší! - Sněz si to! 99 00:10:20,724 --> 00:10:22,751 Užij si tu chuť bezbranných zvířátek. 100 00:10:22,786 --> 00:10:24,156 - Prosím. - To víš, 101 00:10:24,191 --> 00:10:25,923 že si tu dobrůtku vychutnám. 102 00:10:26,658 --> 00:10:28,060 Čau, Angelo! 103 00:10:28,595 --> 00:10:30,492 Vyřiď tátovi, že se sejdeme ve fitku. 104 00:10:30,527 --> 00:10:31,757 Jasně, pane Mullene. 105 00:10:31,792 --> 00:10:33,302 Může mi to říct osobně! 106 00:10:33,937 --> 00:10:35,728 Co je? 107 00:10:35,763 --> 00:10:37,598 - Hej. - Co? 108 00:10:37,633 --> 00:10:41,901 - Odkud to máš? - To jsem si koupila z kapesného. 109 00:10:42,544 --> 00:10:43,970 Nelži mi. 110 00:10:44,805 --> 00:10:46,376 Našla jsem to u máminých věcí. 111 00:10:46,411 --> 00:10:48,147 - Líbilo se mi to. - Máminých věcí? 112 00:10:48,182 --> 00:10:50,116 Nebo mých věcí? Protože si pamatuju, 113 00:10:50,151 --> 00:10:52,481 - kam jsem to dal. - Pane Fieldingu! 114 00:10:52,516 --> 00:10:56,186 Ty popelnice tu tak necháte trčet celý týden? 115 00:10:56,489 --> 00:11:00,153 Co kdybyste si je vzal na svou příjezdovou cestu? 116 00:11:00,258 --> 00:11:02,788 - Taky jsem vás rád viděl. - Chovejte se slušně. 117 00:11:02,823 --> 00:11:04,592 Zapomněla jsi na ně, co? 118 00:11:04,627 --> 00:11:06,066 Ty jsi byl na řadě. 119 00:11:06,101 --> 00:11:08,332 Já vynáším první a třetí úter... 120 00:11:09,401 --> 00:11:11,170 Omlouvám se, dobře? 121 00:11:11,205 --> 00:11:12,699 - Soráč. - Nech to být. 122 00:11:13,434 --> 00:11:15,206 Aspoň si to ta bába užije. 123 00:11:30,455 --> 00:11:31,759 Sklapni! 124 00:11:32,094 --> 00:11:34,259 To snad ne. Panebože. 125 00:11:36,692 --> 00:11:38,593 - Tady parkují autobusy! - Vteřinku. 126 00:11:38,628 --> 00:11:40,595 - No tak! - Katherine si vzala žabky?! 127 00:11:40,630 --> 00:11:41,794 Vrať mi to! 128 00:11:41,829 --> 00:11:43,367 - To je moje! - Žabky? 129 00:11:43,402 --> 00:11:44,764 Katherine, kde máš boty? 130 00:11:44,799 --> 00:11:46,271 Tyler mi je obarvil. 131 00:11:46,306 --> 00:11:47,734 Dneska na to zapomeňte! 132 00:11:47,769 --> 00:11:49,604 - Měla jsi z nich puchýře! - Sklapni! 133 00:11:49,639 --> 00:11:51,540 - Takhle se sestrou nemluv. - Už půjdu. 134 00:11:51,575 --> 00:11:53,305 - Čau, tati. - Má něco na rtech. 135 00:11:53,311 --> 00:11:54,515 Už si tu aktovku vezmi! 136 00:11:54,550 --> 00:11:56,545 - Chci se už jí zbavit. - Ztrapňuješ mě. 137 00:11:56,580 --> 00:11:58,530 - Zavolej nám od Deshannah. - Zavolám. 138 00:11:58,544 --> 00:11:59,815 - Slib mi to! - Zavolám! 139 00:11:59,850 --> 00:12:01,316 Slibuju. 140 00:12:01,351 --> 00:12:03,587 - Přehnal jsem to. - Tady nemůžete parkovat! 141 00:12:03,622 --> 00:12:04,992 Vydržte vteřinku. 142 00:12:05,127 --> 00:12:07,556 - Tady je to vyhrazené. - Vteřinku. 143 00:12:07,591 --> 00:12:11,591 Měla bys vědět, že máminy věci pro mě moc znamenají. 144 00:12:14,029 --> 00:12:16,064 Ale na večeři budeš doma, kapišto? 145 00:12:17,799 --> 00:12:19,171 Dík! 146 00:12:20,406 --> 00:12:21,867 - Mám tě ráda. - Já tebe taky. 147 00:12:21,902 --> 00:12:24,012 - Ahoj. - Hele. 148 00:12:24,047 --> 00:12:25,541 Na večeři doma. 149 00:12:25,576 --> 00:12:26,945 - Jasně. - Děkuju! 150 00:12:26,980 --> 00:12:29,216 - Zbožňuju tě! - Dobré ráno, pane Fieldingu. 151 00:12:29,251 --> 00:12:30,381 Tobě taky, Katherine. 152 00:12:30,416 --> 00:12:33,817 "Pro onu čistou pannu, kterou andělé pojmenovali Lenora, 153 00:12:34,724 --> 00:12:36,488 která již nezůstane bezejmenná...". 154 00:12:36,523 --> 00:12:37,817 Seance? 155 00:12:37,852 --> 00:12:39,324 Řekneš, že děláme úkoly, že? 156 00:12:39,359 --> 00:12:41,152 Taťka mi to povolil, takže pohoda. 157 00:12:41,187 --> 00:12:43,163 Nemyslím, že bude volat Mirandě. 158 00:12:45,061 --> 00:12:46,727 Tiše! 159 00:12:46,762 --> 00:12:48,201 Co když zavolá? 160 00:12:48,236 --> 00:12:49,532 "Neustále mi bije srdce, 161 00:12:49,567 --> 00:12:53,169 jelikož mě někdo v jednom kuse otravuje". 162 00:12:53,307 --> 00:12:57,308 "Někdo se ke mně v noci snaží dostat". 163 00:12:57,344 --> 00:12:58,970 "Je to zcela jasné!". 164 00:12:59,005 --> 00:13:01,379 Co když zavolají? 165 00:13:01,414 --> 00:13:03,249 Nikdo nebude zkoušet volat. 166 00:13:03,284 --> 00:13:04,883 Ale co když jo? 167 00:13:05,418 --> 00:13:08,646 Řekneš jim, že děláme úkoly a pojedeme k tobě. 168 00:13:08,718 --> 00:13:10,083 Takhle to prostě řekni. 169 00:13:10,118 --> 00:13:12,124 Co jsem vám řekl?! 170 00:13:12,359 --> 00:13:15,327 Jedna, dva! Jedna, jedna, dva! 171 00:13:15,362 --> 00:13:17,560 Jedna, jedna, dva! 172 00:13:17,595 --> 00:13:18,792 Jedna, dva! 173 00:13:18,827 --> 00:13:21,399 Musíš u toho pořádně dýchat, rozumíš?! 174 00:13:21,401 --> 00:13:23,533 Jedna, dva! Jedna, jedna, dva! 175 00:13:23,568 --> 00:13:25,832 Jaké máš plány na víkend? 176 00:13:25,867 --> 00:13:28,703 Ange má v sobotu zápas. Co ty? 177 00:13:28,738 --> 00:13:31,376 V neděli v kostele podáváme na oběd palačinky. 178 00:13:31,411 --> 00:13:32,674 Můžete oba přijít. 179 00:13:32,709 --> 00:13:36,113 Někteří z nás kostely a jejich řečičky moc nemusí. 180 00:13:40,222 --> 00:13:41,980 Přesně tak. 181 00:13:42,015 --> 00:13:45,159 Říkám ti, že můj táta rozhodně nezavolá. 182 00:13:53,796 --> 00:13:55,466 Co to děláš? 183 00:13:55,501 --> 00:13:56,896 Tohle byl tvůj nápad. 184 00:13:56,931 --> 00:13:59,173 Určitě se nám někdo ozve. 185 00:14:06,014 --> 00:14:07,874 Asi si myslíš, že jsem praštěná, že? 186 00:14:07,909 --> 00:14:09,978 Zapálíme svíčku k tomu vytáhneme kyvadlo 187 00:14:10,013 --> 00:14:12,079 a zeptáme se duchů na jednoduché otázky, 188 00:14:12,114 --> 00:14:16,519 které se týkají andělů, démonů, ďáblů, pastorů a taky svatých. 189 00:14:16,555 --> 00:14:18,456 A taky lvů, tygrů, medvědů a... 190 00:14:18,491 --> 00:14:19,952 Sklapni už! 191 00:14:19,987 --> 00:14:21,525 Mrkni na tohle. 192 00:14:21,560 --> 00:14:23,956 Tobě už úplně přeskočilo? 193 00:14:23,991 --> 00:14:25,595 No dovol! 194 00:14:27,203 --> 00:14:29,295 Můžeš si zapálit své vlastní svíčky. 195 00:14:29,330 --> 00:14:33,970 Ale k rozdělání ohně budeš muset použít klacky, tak jako na táboře. 196 00:14:47,982 --> 00:14:49,355 Už je to nějaký pátek. 197 00:14:49,390 --> 00:14:50,884 - Tak jo! - Pěkně se postav. 198 00:14:50,919 --> 00:14:52,558 - No tak, kámo. - To není zlé. 199 00:14:52,593 --> 00:14:53,656 - Úsměv. - Dobře. 200 00:14:53,691 --> 00:14:55,460 To ujde! No vidíš. 201 00:14:55,495 --> 00:14:58,422 Líbí se mi to, ale děti spíš doprostřed... 202 00:14:58,531 --> 00:15:00,201 Chcete naše děti zvlášť? 203 00:15:00,236 --> 00:15:02,801 Běžte víc k sobě. Můžete k sobě? 204 00:15:02,832 --> 00:15:04,337 - No tak, zlato. - No tak! 205 00:15:04,372 --> 00:15:05,569 Víc doprava. 206 00:15:05,604 --> 00:15:07,340 Pověsit tě hlavou dolů? 207 00:15:08,640 --> 00:15:10,068 Kde je táta a všichni?! 208 00:15:10,103 --> 00:15:11,344 - Pojď sem! - Vrať se. 209 00:15:11,379 --> 00:15:13,313 - Úsměv! - Ale já se usmívám! 210 00:15:14,613 --> 00:15:17,379 - Však já tě to naučím! - Nevypadá to špatně. 211 00:15:18,518 --> 00:15:19,913 Napočítám do tří. 212 00:15:19,948 --> 00:15:22,351 Raz, dva... 213 00:15:28,293 --> 00:15:33,261 Zapal svíčku a snaž se na nic nemyslet. 214 00:15:34,835 --> 00:15:37,436 Musíš po ní všechno opakovat. 215 00:15:45,039 --> 00:15:46,313 Dobře. 216 00:15:47,976 --> 00:15:49,808 Angelo. 217 00:15:50,143 --> 00:15:51,780 - Angelo. - Katherine. 218 00:15:51,815 --> 00:15:54,222 Mám z toho úplně husinu! 219 00:16:50,841 --> 00:16:52,340 Ale no tak. 220 00:17:03,018 --> 00:17:04,655 Ange? 221 00:17:05,427 --> 00:17:06,895 Ty spíš? 222 00:17:18,473 --> 00:17:19,808 Ange? 223 00:17:28,846 --> 00:17:30,184 Zdraví vás Angela. 224 00:17:30,219 --> 00:17:32,810 Hlasovky nekontroluju, takže mi napište textovku. 225 00:17:32,845 --> 00:17:34,117 Ahoj. 226 00:17:46,600 --> 00:17:47,830 Haló? 227 00:17:47,865 --> 00:17:50,803 Zdravím. Jsem Viktor Fielding. Angelin táta. 228 00:17:50,967 --> 00:17:55,002 Řekla mi, že se dnes odpoledne staví ke Katherine udělat úkoly. 229 00:17:55,103 --> 00:17:56,971 - Hledal jsem... - Nic takového. 230 00:17:57,006 --> 00:17:59,174 - Jsou tam pořád? - Katherine mi řekla, 231 00:17:59,209 --> 00:18:01,348 že se jde učit k Deshannah domů. 232 00:18:01,483 --> 00:18:02,845 Promiňte, to je kdo? 233 00:18:02,880 --> 00:18:04,715 Deshannah Youngová? Kathina kámoška. 234 00:18:04,750 --> 00:18:05,944 Měly se tam spolu učit. 235 00:18:05,979 --> 00:18:08,218 - Takže jsou tam? - Možná, že tam je Angela. 236 00:18:08,253 --> 00:18:09,620 Holky jsou u Deshannah? 237 00:18:09,755 --> 00:18:11,183 Možná se všechny spolu učí. 238 00:18:11,218 --> 00:18:12,822 Zkusím zavolat její mámě. 239 00:18:12,857 --> 00:18:15,495 Tak dobře. Kdyžtak se mi ozvěte. 240 00:18:15,530 --> 00:18:17,497 - Jasně. - Díky. 241 00:18:22,999 --> 00:18:25,571 Vydrž chvíli. To je Deshannah. 242 00:18:25,606 --> 00:18:27,837 Víš, kam přesně šly? 243 00:18:27,872 --> 00:18:29,872 To fakt nevím. 244 00:18:29,907 --> 00:18:33,344 Měla jsem jenom říct, že se tu u mě stavily. 245 00:18:33,372 --> 00:18:36,307 A viděla jsi je spolu? Víš aspoň, jakým směrem? 246 00:18:36,342 --> 00:18:38,551 Tady je Tony. Katheřin otec. 247 00:18:38,586 --> 00:18:41,752 Viděla jsi je nastupovat do nějakého auta? 248 00:18:41,787 --> 00:18:43,523 Šly pěšky. 249 00:18:43,558 --> 00:18:46,455 Prostě se vydaly do lesa. 250 00:18:46,693 --> 00:18:48,462 Jdu si pro kabát. 251 00:18:53,359 --> 00:18:54,534 -Katherine! -Katherine! 252 00:18:54,569 --> 00:18:55,971 Angelo! 253 00:19:01,510 --> 00:19:02,772 Katherine! 254 00:19:06,707 --> 00:19:09,715 - Kde jen vězí ta policie? - Říkali, že každou chvílí dorazí. 255 00:19:09,782 --> 00:19:11,584 - Katherine! - Katherine! 256 00:19:13,489 --> 00:19:15,518 - Angelo! - Katherine! 257 00:19:18,087 --> 00:19:19,421 Proč vůbec... 258 00:19:19,456 --> 00:19:21,729 To jsou oni. Vidíš je? 259 00:19:21,764 --> 00:19:23,361 - Za chvíli je tu máme. - Dobře. 260 00:19:29,996 --> 00:19:32,434 Zlato! To jsem já máma a táta! 261 00:19:36,974 --> 00:19:38,573 Katherine! 262 00:19:44,520 --> 00:19:46,185 Katherine! 263 00:19:47,886 --> 00:19:49,418 Angelo? 264 00:19:51,252 --> 00:19:53,120 Katherine! 265 00:20:07,535 --> 00:20:09,103 Tony! 266 00:20:09,138 --> 00:20:11,237 - Katherine! - Mirando! 267 00:20:11,272 --> 00:20:12,777 Byly tady. 268 00:20:12,812 --> 00:20:15,208 Určitě tu byly. Naše holčička tady byla. 269 00:21:10,639 --> 00:21:13,035 Tady jsou vaše dcery. 270 00:21:14,203 --> 00:21:16,170 Angela a Katherine. 271 00:21:16,205 --> 00:21:18,304 Společně odešly ze školy. 272 00:21:18,339 --> 00:21:21,648 A tu je máme na kamerách ve 14:45. 273 00:21:21,683 --> 00:21:23,848 Což je asi tak před sedmi hodinami. 274 00:21:23,883 --> 00:21:25,749 To je naše poslední informace. 275 00:21:25,784 --> 00:21:28,512 - Našli jsme pak jejich boty... - To my jsme je našli. 276 00:21:28,547 --> 00:21:30,085 Ale nikde žádné otisky. 277 00:21:30,120 --> 00:21:32,219 A co ten tábor pro bezdomovce? 278 00:21:32,254 --> 00:21:33,924 Třeba tam někdo... 279 00:21:33,959 --> 00:21:35,420 Žijí tam lidé. 280 00:21:35,455 --> 00:21:37,191 Možná tam někdo něco ví. 281 00:21:37,226 --> 00:21:38,897 Rozumím. Je tam komunita lidí... 282 00:21:38,932 --> 00:21:40,227 - Komunita lidí? - Ano. 283 00:21:40,262 --> 00:21:41,734 Tak říkáte bezďákům? 284 00:21:41,769 --> 00:21:45,170 Ptali jsme se jich a zatím nic nenaznačuje tomu... 285 00:21:45,333 --> 00:21:47,201 Jak šokující! 286 00:21:47,236 --> 00:21:48,873 Co se týče vaší dcery je něco, 287 00:21:48,908 --> 00:21:50,743 Musíme prověřit všechny možnosti. 288 00:21:50,778 --> 00:21:52,305 co bychom měli vědět? 289 00:21:52,340 --> 00:21:53,614 Promiňte? 290 00:21:53,649 --> 00:21:54,910 Co jste nám neřekli? 291 00:21:54,945 --> 00:21:58,216 Upřímně, pane? Ani jsem nevěděl, že vaše dcera se s Katherine zná. 292 00:21:58,313 --> 00:21:59,916 Je to čistá duše a je oblíbená. 293 00:21:59,951 --> 00:22:01,622 - Nemá nepřátele. - Pokud něco zatajíte, 294 00:22:01,657 --> 00:22:03,482 tak to není naposledy, co se vidíme. 295 00:22:03,517 --> 00:22:05,120 Vede skupinu mládeže v kostele. 296 00:22:05,155 --> 00:22:11,424 Říkám to proto, že mám se svou dcerou hluboké pouto. 297 00:22:11,667 --> 00:22:15,293 Takové ty náboženské aktivity nedělá, takže fakt nevím. 298 00:22:15,330 --> 00:22:17,129 Některé věci o svých dětech nevíme. 299 00:22:17,135 --> 00:22:18,265 Já třeba neznám vás! 300 00:22:18,300 --> 00:22:21,304 Musíte pochopit, že rodiče nemůžou vědět o všem. 301 00:22:21,402 --> 00:22:23,138 - My vás neznáme! - Vám postačí, 302 00:22:23,173 --> 00:22:26,642 že víte, že mi na své dcerce záleží. Na ničem jiném nezáleží. 303 00:22:26,649 --> 00:22:27,879 Kde teda jsou?! 304 00:22:27,914 --> 00:22:29,573 Tak dobře. 305 00:22:29,608 --> 00:22:31,179 To je v pohodě. Klid. 306 00:22:31,214 --> 00:22:32,851 - Kde můžou být?! - Poslouchejte. 307 00:22:32,886 --> 00:22:34,314 To teď musíme řešit! 308 00:22:34,349 --> 00:22:36,580 Vím, že jste všichni rozrušení. 309 00:22:37,759 --> 00:22:39,990 A taky si uvědomuju, že jste pod tlakem. 310 00:22:40,025 --> 00:22:42,124 Dobrá zpráva je, že odešly spolu. 311 00:22:42,159 --> 00:22:45,523 Podle statistik by nemělo jít o nic vážného. 312 00:22:45,558 --> 00:22:49,934 Musíme se všichni shodnout, že máme společný cíl. 313 00:22:49,969 --> 00:22:52,772 Dostat vaše holky domů ve zdraví. 314 00:22:53,709 --> 00:22:56,369 Tak se dáme hned do práce. 315 00:23:10,121 --> 00:23:13,092 - Řeší to už všechny okolní okrsky. - Promiňte, strážníku. 316 00:23:13,190 --> 00:23:15,091 Nedělejte, že mě neznáte. 317 00:23:15,126 --> 00:23:18,697 - Zkuste navýšit počet hlídek... - Jmenuju se Mark Garbage. 318 00:23:18,866 --> 00:23:20,393 Neberte mi moje věci. 319 00:23:20,428 --> 00:23:22,398 Jen vám pokládáme otázky, rozumíte? 320 00:23:22,433 --> 00:23:25,868 Zajímá nás, jestli jste vy, nebo někdo jiný něco neviděli. 321 00:23:25,906 --> 00:23:27,675 Nic nevíte. 322 00:23:27,710 --> 00:23:29,105 My jsme nic ale neviděli. 323 00:23:29,140 --> 00:23:31,371 Jen se tu tak poflakujeme. 324 00:23:39,678 --> 00:23:42,485 "Má zuby, drápy přeostré, 325 00:23:42,648 --> 00:23:44,615 střez se i Ptáka Neklava, 326 00:23:44,650 --> 00:23:46,551 zuřmící Bodostre! 327 00:23:46,586 --> 00:23:48,355 Svůj chopil chorpálový meč, 328 00:23:48,390 --> 00:23:51,127 jímž lita soka vezme v plen, 329 00:23:51,162 --> 00:23:53,129 pak used v tumtumovou seč 330 00:23:53,164 --> 00:23:54,625 a čekal divišlen. 331 00:23:54,660 --> 00:23:57,133 A jak tu vzdeskné mysle kles, 332 00:23:57,168 --> 00:23:59,465 sám Žvahlav, v očích plameny, 333 00:23:59,500 --> 00:24:02,336 slét hvíždně v tulížový les 334 00:24:02,371 --> 00:24:04,041 a drblal rameny. 335 00:24:04,076 --> 00:24:05,537 Raz dva! Raz dva! 336 00:24:05,572 --> 00:24:07,506 A zas a zas 337 00:24:07,541 --> 00:24:09,849 vorpálný meč spěl v šmiku a let! 338 00:24:13,019 --> 00:24:15,888 Žvahlava hlavu za opas 339 00:24:15,923 --> 00:24:17,417 a už galumpal zpět". 340 00:24:17,452 --> 00:24:19,254 Jsem ve spojení s pastorkou kostela 341 00:24:19,289 --> 00:24:21,762 a jednou z matek dívek, které se pohřešují. 342 00:24:21,797 --> 00:24:23,863 Jak to zvládáte? 343 00:24:23,898 --> 00:24:26,767 Pokud tam někde je a slyší to, 344 00:24:26,802 --> 00:24:28,593 tak se prosím vrať domů. 345 00:24:28,628 --> 00:24:31,970 Modlíme se za Katherine a její kamarádku Angelu. 346 00:24:32,005 --> 00:24:34,874 A taky Angelina otce, který si už vytrpěl své. 347 00:24:42,246 --> 00:24:44,378 Vím, že jste řekl, že jste ji neviděl, 348 00:24:44,413 --> 00:24:46,985 ale neviděl jste v lese ještě jiné děti? 349 00:24:47,020 --> 00:24:48,679 Byly tam děcka. 350 00:24:48,714 --> 00:24:50,923 Jo, přesně o tom... 351 00:24:50,958 --> 00:24:53,651 Povězte mi o nich. 352 00:24:53,686 --> 00:24:55,257 Občas tam chodí děti. 353 00:24:55,292 --> 00:24:59,093 Víte, jak to myslím. Děti, které nemají kam jít. 354 00:25:02,167 --> 00:25:04,530 Existují i jiné děti. 355 00:25:04,565 --> 00:25:07,907 Děti, které si do všeho nenechají kecat. 356 00:25:07,942 --> 00:25:10,811 Které se ani nechtějí vrátit domů. 357 00:25:10,846 --> 00:25:13,814 Přestože mají doma bezva rodiče. 358 00:25:13,849 --> 00:25:15,673 Prostě jen tak z rozmaru utečou. 359 00:25:15,708 --> 00:25:17,444 A dělají všechny ty zakázané věci. 360 00:25:17,479 --> 00:25:20,546 Ne, ne. Takhle se moje dcerka nechová. 361 00:25:20,581 --> 00:25:23,956 Možná, že ani nehledá svou mámu. 362 00:25:23,991 --> 00:25:25,716 Mami, mami! 363 00:25:25,751 --> 00:25:27,756 Maminko! 364 00:25:28,391 --> 00:25:30,930 A místo toho najde úplně někoho jiného. 365 00:25:30,965 --> 00:25:32,932 Maminko! 366 00:26:25,580 --> 00:26:27,217 Haló? 367 00:26:45,039 --> 00:26:47,303 Ahoj, Viktore. Dobře, že jsi doma. 368 00:26:47,338 --> 00:26:49,833 Tohle je můj přítel doktor Beehibe. 369 00:26:54,609 --> 00:26:57,115 To nic. Jsou tu se mnou. 370 00:26:57,150 --> 00:26:58,842 Tohle je dobře. 371 00:26:58,877 --> 00:27:00,446 - To je... - Je tady Angela? 372 00:27:00,481 --> 00:27:02,417 Není tady. Tohle je doktor Beehibe. 373 00:27:02,452 --> 00:27:04,221 - Je tu Angela? - Není tady. 374 00:27:04,256 --> 00:27:06,522 Učiníme požehnání. A přivedeme vám ji zpět. 375 00:27:06,588 --> 00:27:08,225 Musí se vrátit pod ochranou. 376 00:27:08,260 --> 00:27:10,120 - V pořádku. - Chceme, aby se vrátila. 377 00:27:10,130 --> 00:27:13,191 Ve svém pokoji poskytuje požehnání. Jde o Angelino bezpečí. 378 00:27:13,331 --> 00:27:15,199 Všichni musí ven. 379 00:27:15,234 --> 00:27:16,530 Dámy, no tak. 380 00:27:16,565 --> 00:27:18,466 - Rychleji, Stuarte! - No tak. 381 00:27:18,501 --> 00:27:20,270 No tak. 382 00:27:22,274 --> 00:27:24,274 Snažil jsem se jen pomoct. 383 00:27:24,309 --> 00:27:26,441 - Zmiz. - Dobře. 384 00:28:00,642 --> 00:28:06,213 Když má sestra byla nemocná a my dělali maximum, 385 00:28:08,196 --> 00:28:10,196 aby se jí ulevilo, 386 00:28:10,223 --> 00:28:15,992 tak musela začít přemýšlet víc racionálně a nespoléhat se pouze na víru. 387 00:28:17,692 --> 00:28:18,999 Jsme přece vaši sousedé. 388 00:28:19,034 --> 00:28:24,593 Chceme tu pro vás být a maximálně vám pomoct. 389 00:28:29,044 --> 00:28:31,605 Nemá ani pláštěnku. 390 00:28:31,640 --> 00:28:34,245 Tati, tati! Má horečku! 391 00:28:34,280 --> 00:28:35,807 Vylezl jsem a uviděl jsem ji. 392 00:28:35,842 --> 00:28:38,249 Skoč pro lékárničku. Zavolám doktora Bethera. 393 00:28:38,284 --> 00:28:40,614 Všechno mi to tu přines! 394 00:28:40,649 --> 00:28:43,023 - Dobře. - Rychle a vezmi lékárničku. 395 00:28:43,058 --> 00:28:44,717 - A taky nějakou deku. - Jasně. 396 00:28:44,752 --> 00:28:45,883 Nezapomeň na tu deku! 397 00:28:45,918 --> 00:28:47,324 Jasně! Deku! 398 00:29:41,941 --> 00:29:43,710 Tati? 399 00:29:44,713 --> 00:29:45,943 Kde to jsem? 400 00:29:45,978 --> 00:29:47,747 Tati! 401 00:30:01,862 --> 00:30:03,433 Zdravím. 402 00:30:03,468 --> 00:30:06,429 - Kde je? Tudy? - Právě ji přivezli. Pojďte se mnou. 403 00:30:08,539 --> 00:30:10,374 Nic jsi neprovedla. 404 00:30:10,409 --> 00:30:11,936 Nic jsi neudělala. 405 00:30:11,971 --> 00:30:13,674 - Nemáš zaracha. - Nejsme na tebe 406 00:30:13,709 --> 00:30:15,511 - naštvaní. - Ale musíš vědět... 407 00:30:16,646 --> 00:30:17,843 Angelo. 408 00:30:17,878 --> 00:30:19,218 Tak jo, pane. 409 00:30:22,080 --> 00:30:23,723 Ahoj! 410 00:30:27,558 --> 00:30:30,163 - Jsi zraněná? - Nejsi na mě naštvaný? 411 00:30:30,198 --> 00:30:32,759 Vůbec se na tebe nezlobím. 412 00:30:32,794 --> 00:30:35,267 Je mi to strašně líto. Ztratila jsem pojem o čase. 413 00:30:35,302 --> 00:30:37,434 - Angelo. - Nic si z toho nedělej. 414 00:30:37,469 --> 00:30:39,898 Můžeš taťkovi říct, jak dlouho jsi byla pryč? 415 00:30:39,933 --> 00:30:41,172 Jak dlouho? 416 00:30:41,207 --> 00:30:42,769 Proč se mě na to pořád ptáte? 417 00:30:42,804 --> 00:30:44,342 - Je to důležité. - Proč? 418 00:30:44,377 --> 00:30:45,706 Asi se jen chce... 419 00:30:45,741 --> 00:30:47,070 Angelo. 420 00:30:47,105 --> 00:30:49,644 Co jsi řekla mně, tak zopakuj svému tátovi. 421 00:30:49,679 --> 00:30:51,715 Jak dlouho myslíš, že jsi byla pryč? 422 00:30:51,750 --> 00:30:53,646 Vlastně ani nevím. 423 00:30:56,851 --> 00:30:58,422 Pár hodin? 424 00:31:03,055 --> 00:31:04,791 To není pravda. 425 00:31:06,399 --> 00:31:09,301 Zlatíčko, byla jsi pryč celé tři dny. 426 00:31:15,804 --> 00:31:17,309 Jsem doktor Lowell. 427 00:31:17,344 --> 00:31:19,311 Rád vás poznávám. 428 00:31:19,346 --> 00:31:21,511 Můžeš nám říct, co si z toho pamatuješ? 429 00:31:21,546 --> 00:31:23,183 Jen jsme se procházely. 430 00:31:23,218 --> 00:31:24,448 Pak začalo pršet. 431 00:31:24,483 --> 00:31:27,550 Potom si pamatuju, že jsme šly do stodoly a... 432 00:31:27,585 --> 00:31:29,189 Víc si toho nepamatuju. 433 00:31:29,224 --> 00:31:30,454 Moc si toho nepamatuje. 434 00:31:30,489 --> 00:31:32,357 Dobře, dobře. 435 00:31:32,392 --> 00:31:34,524 Ale její nohy. 436 00:31:34,559 --> 00:31:36,328 Ty nevypadají vůbec dobře. 437 00:31:36,363 --> 00:31:39,023 Abychom měli lepší povědomí o tom, 438 00:31:39,058 --> 00:31:43,701 co se za poslední tři dny stalo, tak tě budeme muset vyšetřit. 439 00:31:43,865 --> 00:31:45,502 Někdy, když se děti potýkají 440 00:31:45,537 --> 00:31:47,535 se závažnými psychologickými traumaty, 441 00:31:47,570 --> 00:31:49,738 tak je může postihnout retrográdní amnézie, 442 00:31:49,773 --> 00:31:52,478 díky které můžou zapomenout na jistá fakta či události. 443 00:31:52,544 --> 00:31:54,711 Jak se cítíš, zlato? Bolí tě něco? 444 00:31:54,810 --> 00:31:56,106 Nevím. 445 00:31:56,141 --> 00:31:58,141 Dobře. Bezva. 446 00:31:58,176 --> 00:31:59,813 - Zkoušeli jste hypnózu? - Ne. 447 00:31:59,848 --> 00:32:03,549 Trpěl někdo v rodině jakoukoliv formou duševní nemoci? 448 00:32:03,654 --> 00:32:05,489 Ne. Je zdravá a je to silné děvče. 449 00:32:05,524 --> 00:32:07,227 Sundám ti to, dobře? 450 00:32:07,262 --> 00:32:09,220 Kdyby něco, tak se na cokoliv ptejte. 451 00:32:09,255 --> 00:32:11,593 - Má v domě přístup k lékům? - Nemá. 452 00:32:11,695 --> 00:32:13,662 Tak jo. 453 00:32:14,929 --> 00:32:16,632 - Co se tu děje? - Ahoj, zlato. 454 00:32:16,667 --> 00:32:17,904 Tohle je doktor Lowell. 455 00:32:17,939 --> 00:32:20,364 - Zdravím, madam. - Proč jste na mě nepočkali? 456 00:32:20,399 --> 00:32:21,802 Klidně se vedle ní postavte. 457 00:32:21,837 --> 00:32:23,705 Začneme znovu od hlavy. 458 00:32:23,740 --> 00:32:25,375 Tady ti jen vezmu vlásek, dobře? 459 00:32:25,410 --> 00:32:27,913 Nevykazuje žádnou bolest, ale je dezorientovaná, 460 00:32:27,948 --> 00:32:30,173 což je u poranění hlavy zcela běžné. 461 00:32:30,208 --> 00:32:31,680 Jen se sem mrkneme. 462 00:32:31,715 --> 00:32:33,385 Vypadá to dobře. Díky, Joe. 463 00:32:33,420 --> 00:32:36,146 Teď tě čeká poslední část prohlídky. 464 00:32:36,181 --> 00:32:37,620 Bude to trochu nepříjemné. 465 00:32:37,655 --> 00:32:39,125 Těm se říká třmeny. 466 00:32:39,160 --> 00:32:41,286 Jestli jste citlivější, tak radši běžte. 467 00:32:41,321 --> 00:32:42,691 Jen si vyměním rukavice. 468 00:32:42,726 --> 00:32:45,487 Zlatíčko, uvidíme se za pár minut, dobře? 469 00:32:45,564 --> 00:32:48,259 Pokud tě něco bude bolet, tak mi to prosím řekni. 470 00:32:48,302 --> 00:32:49,764 Ucítíš takové studené želé 471 00:32:49,799 --> 00:32:52,866 a hodně tlaku, ale nic tě nebude bolet. 472 00:32:52,901 --> 00:32:54,736 Jen trochu tlaku, dobře? 473 00:32:54,771 --> 00:32:57,805 Jen odeberu pár vzorků. 474 00:32:57,840 --> 00:33:00,679 Zjistím, jestli není narušena panenská blána. 475 00:33:00,744 --> 00:33:03,646 Když se k tobě chová někdo škaredě, 476 00:33:03,681 --> 00:33:06,286 tak ti to může narušit, víš? 477 00:33:06,321 --> 00:33:08,453 - Máme hotovo. - No vida. 478 00:33:08,488 --> 00:33:10,587 Zvládla jsi to. Šikovná holka. 479 00:33:14,461 --> 00:33:17,928 Provedli jsme bezpočet testů a kognitivně zaměřených rozhovorů. 480 00:33:18,025 --> 00:33:21,631 Nevidíme žádné známky traumatu nebo důkaz sexuálního napadení. 481 00:33:21,699 --> 00:33:24,634 Toxikologie je taky v pořádku. A jejich výklad dává smysl. 482 00:33:24,669 --> 00:33:27,032 Obě nám potvrdily, že se šly projít do lesa, 483 00:33:27,067 --> 00:33:31,032 ale na zpáteční cestě se ztratily, dostaly strach a pokračovaly dál. 484 00:33:31,069 --> 00:33:33,436 O tři dny později se objeví 50 kiláků daleko 485 00:33:33,471 --> 00:33:36,206 někde u stodoly farmáře, bez jakéhokoliv pojmu o čase. 486 00:33:36,241 --> 00:33:37,713 Někoho tam potkaly. 487 00:33:37,748 --> 00:33:39,143 Něco nám neříkají. 488 00:33:39,178 --> 00:33:40,382 To mi nedává smysl. 489 00:33:40,417 --> 00:33:44,189 Stává se, že v komplikovaných situacích nám mozek jisté skutečnosti vytěsní. 490 00:33:44,190 --> 00:33:45,250 Mami. 491 00:33:45,385 --> 00:33:46,557 Máte vážně štěstí. 492 00:33:46,592 --> 00:33:51,926 Jasně. Holky vám něco tají, ale všechny testy vyšly dobře. 493 00:33:52,565 --> 00:33:54,565 Všechno je v naprostém normálu. 494 00:33:54,600 --> 00:33:56,567 Můžu už jít domů? 495 00:33:58,538 --> 00:33:59,867 Normálně nesnáším, 496 00:33:59,902 --> 00:34:01,836 když se mi tu tak někdo zjeví, 497 00:34:01,871 --> 00:34:05,411 ale musím ti říct, že mě až zahřálo u srdce, 498 00:34:05,446 --> 00:34:07,908 když na mě vykouklo zrovna tvoje jméno. 499 00:34:07,943 --> 00:34:10,174 Nemusíš se bát. 500 00:34:10,209 --> 00:34:14,849 Ani se nenaděješ a už budeš doma. 501 00:34:14,884 --> 00:34:18,083 Dnem a nocí jsem se za tebe modlila. 502 00:34:24,927 --> 00:34:26,828 Můžu jít domů? 503 00:34:30,796 --> 00:34:32,133 Dobře. 504 00:34:35,971 --> 00:34:38,378 Víš, že tě mám rád, že? 505 00:34:39,546 --> 00:34:42,041 Určitě víš, že se mi můžeš s čímkoliv svěřit. 506 00:34:42,846 --> 00:34:45,583 Co jsi tam s Katherine v tom lese dělala? 507 00:34:45,618 --> 00:34:47,112 Já fakt nevím. 508 00:34:47,147 --> 00:34:49,422 Chtěla jsem najít... 509 00:34:53,120 --> 00:34:55,791 Chtěla jsem si promluvit s mámou. 510 00:34:56,662 --> 00:34:58,695 Někdy se stane, že slyším její hlas. 511 00:34:59,500 --> 00:35:01,665 Mluví na mě. 512 00:35:01,700 --> 00:35:04,833 Jo, zlatko. Taky ji někdy slyším. 513 00:35:05,668 --> 00:35:08,573 - To neznamená... - Chtěla jsem, aby to slyšela Katherine. 514 00:35:08,608 --> 00:35:11,136 Čte bibli a chodí do kostela. 515 00:35:11,171 --> 00:35:13,439 Chtěla jsem se ujistit, že jsem se nepomátla. 516 00:35:13,474 --> 00:35:16,312 - Jestli je to vážně máma. - Nepomátla ses. 517 00:35:22,050 --> 00:35:23,456 Zapal svíčku. 518 00:35:25,526 --> 00:35:27,119 Na nic nemysli. 519 00:35:29,354 --> 00:35:32,865 Vezmi si s sebou do lesa něco, co miluješ 520 00:35:32,900 --> 00:35:35,764 a dává ti pocit propojení mezi tebou a tvým milovaným. 521 00:35:35,899 --> 00:35:39,296 A pak opakuj všechna slova, která od ducha uslyšíš. 522 00:35:39,331 --> 00:35:41,804 Co ti ten duch řekl? 523 00:35:56,282 --> 00:35:58,051 Máma tam nebyla. 524 00:35:58,086 --> 00:35:59,921 Nikdo tam nebyl. 525 00:36:00,990 --> 00:36:04,394 Ten šátek jsi mi vzal a to bylo jediné, co jsem po mámě měla. 526 00:36:05,962 --> 00:36:07,632 Dobře. 527 00:36:14,542 --> 00:36:16,773 Teď už mě nech na pokoji. 528 00:36:22,281 --> 00:36:23,749 Jasně, samozřejmě. 529 00:36:26,378 --> 00:36:27,581 Jo. 530 00:37:04,383 --> 00:37:05,819 Ahoj, zlato. 531 00:37:07,188 --> 00:37:09,925 Běž si vyčistit zuby. Zítra jdeme do kostela. 532 00:37:11,698 --> 00:37:16,058 Mami, vadilo by ti, kdybych dneska spala s tebou? 533 00:37:16,098 --> 00:37:17,900 To není žádný problém. 534 00:37:17,935 --> 00:37:20,633 Umyj si zuby a můžeš se ke mně pak zatulit. 535 00:37:37,823 --> 00:37:40,054 Copak to děláš, broučku? 536 00:37:41,387 --> 00:37:43,123 Chce se ti na záchod? 537 00:37:48,867 --> 00:37:50,933 Uložím tě zpátky do postele. 538 00:38:14,255 --> 00:38:15,557 Dobrou noc. 539 00:38:44,589 --> 00:38:46,419 Cože jsi to řekl? 540 00:38:52,799 --> 00:38:55,030 Něco jsi mi řekl. 541 00:38:58,530 --> 00:39:00,301 Neřekl jsem ti ani slovo. 542 00:39:23,621 --> 00:39:25,299 Koupelna. 543 00:39:28,769 --> 00:39:31,033 Zasrané... 544 00:39:34,071 --> 00:39:36,269 Kdo si tu dá snídani? 545 00:39:37,206 --> 00:39:40,812 Mám tu tátovy oblíbené palačinky! 546 00:39:41,573 --> 00:39:43,775 Máme tu rocky road! 547 00:39:44,510 --> 00:39:46,719 Protože proč sakra ne, že? 548 00:39:46,754 --> 00:39:50,612 Pokud tě tohle neprobudí, tak už nevím co by mohlo. 549 00:39:50,791 --> 00:39:52,351 Nese se snídaně do postele. 550 00:39:55,026 --> 00:39:56,657 Ahoj. 551 00:39:57,292 --> 00:40:00,227 Tohle tě vždycky zaručeně probudilo. 552 00:40:22,053 --> 00:40:24,790 Ange? 553 00:40:25,760 --> 00:40:29,795 Myslím, že ses počůrala. 554 00:40:31,359 --> 00:40:33,062 Tak pojď. 555 00:40:34,362 --> 00:40:36,499 Dáme tě do cajku. 556 00:40:40,533 --> 00:40:42,940 Jen tě trochu... 557 00:40:42,975 --> 00:40:46,903 Jen tě trochu umyjeme, dobře? 558 00:40:49,751 --> 00:40:51,317 Co tvoje noha? 559 00:40:54,514 --> 00:40:56,756 Tak dobře. 560 00:40:56,791 --> 00:40:59,154 Dáme tě... 561 00:41:00,927 --> 00:41:02,894 Položíme tě do vany. 562 00:41:02,929 --> 00:41:05,358 A já půjdu... 563 00:41:06,229 --> 00:41:08,900 To jsem jen trochu posunul. 564 00:41:08,935 --> 00:41:12,706 Jen si tam sedni. 565 00:41:48,733 --> 00:41:50,302 Ange? 566 00:42:25,539 --> 00:42:27,081 Ange? 567 00:42:49,398 --> 00:42:50,595 Angelo? 568 00:42:50,630 --> 00:42:52,300 Kde je? 569 00:42:53,105 --> 00:42:55,303 - Angelo? - Kde je?! 570 00:42:57,373 --> 00:42:59,472 Hej! 571 00:42:59,507 --> 00:43:01,914 Hej! 572 00:43:01,949 --> 00:43:04,213 Hej! 573 00:43:05,447 --> 00:43:06,644 Angelo! 574 00:43:06,679 --> 00:43:08,052 Dej mi pokoj! 575 00:43:08,087 --> 00:43:10,923 Chci okamžitě svou mámu! 576 00:43:10,958 --> 00:43:13,893 Přestaňte na mě sahat! Ubližujete mi! 577 00:43:15,391 --> 00:43:18,557 Jděte všichni do prdele! 578 00:43:18,592 --> 00:43:20,361 Pomoc! 579 00:43:20,396 --> 00:43:21,967 Zvládáme to. 580 00:43:22,002 --> 00:43:23,969 Ale má záchvaty vzteku. 581 00:43:24,004 --> 00:43:26,367 Pusťte mě! 582 00:43:27,337 --> 00:43:29,304 Chci domů, vy zmrdi! 583 00:43:29,339 --> 00:43:30,943 - Držte ji. - Uklidni se, zlato. 584 00:43:30,978 --> 00:43:32,373 Zlato, uklidni se. 585 00:43:32,408 --> 00:43:33,979 Raději se uklidni, zlatko. 586 00:43:35,642 --> 00:43:37,378 To chce klid. Uklidni se. 587 00:43:37,413 --> 00:43:39,182 - Tati! - Brzo se ti uleví. 588 00:43:39,217 --> 00:43:40,843 Opatrně, pane. 589 00:43:40,878 --> 00:43:42,284 Teď ji dáme do postele. 590 00:43:42,319 --> 00:43:44,286 Počkáme, až se uklidní. 591 00:43:44,321 --> 00:43:46,486 Zlato, položí tě do postele a hned usneš. 592 00:43:46,521 --> 00:43:48,422 Brzy usneš. Uklidni se. 593 00:43:48,457 --> 00:43:50,160 Uklidni se. 594 00:43:50,195 --> 00:43:52,162 Počkáme, až se uklidní. 595 00:43:52,197 --> 00:43:54,365 Hlavně se uklidni. Brzy půjdeš spinkat. 596 00:43:54,400 --> 00:43:56,198 Brzy půjdeš spinkat. 597 00:43:56,333 --> 00:43:58,135 Můžeme. Změříme 598 00:43:58,170 --> 00:43:59,939 - všechny životní funkce. - Dobře. 599 00:43:59,974 --> 00:44:02,106 Krevní tlak, tep, okysličení krve 600 00:44:02,141 --> 00:44:03,668 - a hladinu kyslíku. - Dobře. 601 00:44:03,703 --> 00:44:04,809 Tak jo. 602 00:44:04,844 --> 00:44:06,872 Jsme připraveni na posudkového lékaře. 603 00:44:07,007 --> 00:44:08,111 Může ho někdo zavolat? 604 00:44:08,246 --> 00:44:09,773 Vy musíte z pokoje ven. 605 00:44:09,808 --> 00:44:12,050 Nebojte se. Dobře se o ni postaráme. 606 00:44:15,418 --> 00:44:17,891 Tatínek je tady, zlato. 607 00:44:19,653 --> 00:44:21,488 Tatínek je s tebou. 608 00:44:48,550 --> 00:44:51,353 Viděla jste někdy něco takového? 609 00:44:52,653 --> 00:44:56,193 Pane, nechť tvá slova naplní naše srdce. 610 00:44:56,228 --> 00:44:59,361 Nechť všechny naše činy oslavují tvé jméno. 611 00:44:59,396 --> 00:45:01,264 - Amen. - Amen. 612 00:45:01,299 --> 00:45:04,696 Bratři a sestry v Kristu, 613 00:45:04,731 --> 00:45:06,896 přeji vám všem krásné ráno 614 00:45:06,931 --> 00:45:09,470 v tento požehnaný den bohoslužby. 615 00:45:09,505 --> 00:45:13,144 Je to vskutku výjimečný den bohoslužby 616 00:45:13,179 --> 00:45:16,312 a dnešních oslav o této neděli. 617 00:45:17,876 --> 00:45:19,315 Bůh nám vyjevil zázrak. 618 00:45:19,350 --> 00:45:21,119 Katherine. 619 00:45:21,880 --> 00:45:23,616 Dej tu nohu dolů. 620 00:45:23,651 --> 00:45:28,225 Navrátil nám jednu ze svých ztracených oveček. 621 00:45:28,260 --> 00:45:33,362 Naše milovaná Katherina Westová se navrátila v pořádku domů. 622 00:45:34,926 --> 00:45:36,468 Chvála Bohu. 623 00:45:51,712 --> 00:45:55,813 Potřebujeme Tvou něžnou péči. 624 00:45:55,848 --> 00:45:58,519 Požehnaný chléb a pohár spásy. 625 00:45:58,554 --> 00:46:03,821 Nechť nás Tvé pastviny nakrmí tvou dobrotou. 626 00:46:03,856 --> 00:46:06,428 Pro naši... 627 00:46:06,463 --> 00:46:08,958 Tělo a krev našeho Pána Ježíše Krista. 628 00:46:08,993 --> 00:46:14,370 Buď pochválen Ježíš. 629 00:46:14,405 --> 00:46:17,274 Požehnaný chléb a pohár spásy. 630 00:46:17,309 --> 00:46:20,574 Tělo a krev našeho Pána Ježíše Krista. 631 00:46:22,446 --> 00:46:24,248 Buď pochválen Ježíš. 632 00:46:24,283 --> 00:46:27,743 Tělo a krev našeho Pána Ježíše Krista. 633 00:46:29,453 --> 00:46:32,586 Stvořil jsi nás k obrazu svému. 634 00:46:32,621 --> 00:46:35,622 Tělo a krev našeho Pána Ježíše Krista. 635 00:46:37,527 --> 00:46:40,099 Tělo a krev našeho Pána Ježíše Krista. 636 00:46:41,960 --> 00:46:43,597 Buď pochválen Bůh. 637 00:46:43,632 --> 00:46:48,305 Staň se strážcem na naší strastiplné cestě. 638 00:46:48,340 --> 00:46:50,736 Drž své stádo... 639 00:46:50,771 --> 00:46:51,968 Kde je Katherine? 640 00:46:52,303 --> 00:46:53,979 Odešla. 641 00:46:55,479 --> 00:46:58,546 Dohlížej nad námi, když sejdeme z cesty. 642 00:46:58,581 --> 00:47:00,515 - Zkusím ji najít. - Dobře. 643 00:47:00,550 --> 00:47:02,088 Musela někam jít. 644 00:47:02,123 --> 00:47:06,851 Buď pochválen Ježíš. 645 00:47:06,886 --> 00:47:08,728 Kam jen mohla jít? 646 00:47:09,988 --> 00:47:11,394 Milostivý otče, 647 00:47:11,429 --> 00:47:14,056 jelikož se ještě jednou přibližujeme k tvému trůnu... 648 00:47:14,091 --> 00:47:15,728 Otče. 649 00:47:15,763 --> 00:47:18,797 Děkujeme ti, Bože, že ses pro nás obětoval. 650 00:47:18,832 --> 00:47:21,866 Protože víme, kdyby se tak nestalo... 651 00:47:24,343 --> 00:47:28,004 My víme, že skrze tvou lásku 652 00:47:28,039 --> 00:47:31,513 a lásku tvého Otce, pro kterého ses nechal ukřižovat 653 00:47:31,548 --> 00:47:37,752 a byla prolita tvá krev, která je dodnes ve všech z nás. 654 00:47:39,116 --> 00:47:41,457 Jelikož víme... 655 00:47:43,263 --> 00:47:44,827 Otče. 656 00:47:46,398 --> 00:47:48,398 Díky tvé krvi... 657 00:47:48,433 --> 00:47:49,693 Tělo a krev. 658 00:47:49,728 --> 00:47:53,972 Jsme byli spaseni a nebe se stalo našim novým domovem. 659 00:47:56,941 --> 00:47:58,571 Tělo a krev. 660 00:47:58,806 --> 00:48:01,279 - Katherine. - Tělo a krev. 661 00:48:01,814 --> 00:48:03,181 Katherine. 662 00:48:05,780 --> 00:48:08,913 Tak tě dnes chválíme ve jménu Ježíše. Amen. 663 00:48:08,948 --> 00:48:10,416 Tělo a krev. 664 00:48:11,621 --> 00:48:13,555 Tělo a krev! 665 00:48:13,590 --> 00:48:16,294 Tělo a krev. 666 00:48:16,329 --> 00:48:18,296 Tělo a krev! 667 00:48:18,331 --> 00:48:19,990 - Katherine! - Tělo a krev! 668 00:48:20,025 --> 00:48:22,399 Tělo a krev! 669 00:48:22,434 --> 00:48:23,928 Tělo a krev! 670 00:48:23,963 --> 00:48:25,732 Tělo a krev! 671 00:48:25,767 --> 00:48:27,204 Katherine! 672 00:48:27,239 --> 00:48:28,735 - Katherine. - Tělo a krev! 673 00:48:28,770 --> 00:48:30,341 - Tělo a krev! - Katherine! 674 00:48:30,376 --> 00:48:32,002 - Přestaň! - Tělo a krev! 675 00:48:32,037 --> 00:48:33,377 - Tělo a krev! - Dost! 676 00:48:33,412 --> 00:48:35,412 - Tělo a krev! - Dost už! 677 00:48:35,447 --> 00:48:37,047 Tělo a krev! 678 00:48:37,482 --> 00:48:39,075 Tělo a krev! 679 00:48:39,110 --> 00:48:41,451 Tělo a krev! 680 00:48:54,499 --> 00:48:55,960 A co řekl neurolog? 681 00:48:55,995 --> 00:49:00,965 Neříkal náhodou, že hormony a stres dokáží 682 00:49:01,000 --> 00:49:03,572 vyvolat stav, který je podobný tranzu? 683 00:49:03,607 --> 00:49:05,211 Možná proto s námi nemluví 684 00:49:05,246 --> 00:49:07,345 a jsou úplně mimo. 685 00:49:07,380 --> 00:49:09,072 Sundaly si boty. 686 00:49:09,107 --> 00:49:11,140 A ušly 50 kiláků. 687 00:49:11,175 --> 00:49:14,011 Vy se domníváte, že za tím stojí hormony a puberta? 688 00:49:14,046 --> 00:49:15,683 Ne. 689 00:49:17,951 --> 00:49:19,258 Já si to nemyslím. 690 00:49:19,293 --> 00:49:20,753 Mirando, prosím. Teď fakt ne. 691 00:49:20,788 --> 00:49:23,827 - Katherine měla být před týdnem pokřtěna. - On to nechápe. 692 00:49:23,924 --> 00:49:25,561 - V našem kostele... - Spěchala jsem, 693 00:49:25,596 --> 00:49:27,266 protože jsem tam chtěla její babičku. 694 00:49:27,301 --> 00:49:28,895 - Bylo to sobecké. - Nemůžeš za to. 695 00:49:28,930 --> 00:49:30,759 V našem kostele nekřtíme nemluvňata. 696 00:49:30,794 --> 00:49:33,501 Počkáme do pozdějšího věku, aby pochopili křesťanství. 697 00:49:33,569 --> 00:49:35,072 Něco v tom lese provedly, 698 00:49:35,107 --> 00:49:37,104 co otevřelo bránu něčemu nečistému. 699 00:49:37,139 --> 00:49:40,042 Přesně tak funguje posednutí démonem. 700 00:49:42,448 --> 00:49:43,874 Víte, kam Ježíš šel 701 00:49:43,909 --> 00:49:46,208 - potom, co byl ukřižován, Viktore? - Mirando. 702 00:49:46,243 --> 00:49:50,883 Šel do pekla, aby získal moc nad Ďáblem. 703 00:49:50,918 --> 00:49:53,919 A po třech dnech se vrátil zpátky. 704 00:49:54,790 --> 00:49:58,495 Po třech dnech, stejně jako naše holky. 705 00:49:58,530 --> 00:50:01,234 Vy si myslíte, že byly v pekle? 706 00:50:03,128 --> 00:50:05,634 A tam si spálily ty nohy? 707 00:50:05,669 --> 00:50:08,406 Byly posednuty samotným Ďáblem? 708 00:50:10,102 --> 00:50:14,038 Ať už dělaly něco v pohanském stylu, nebo mluvily s mrtvými. 709 00:50:14,073 --> 00:50:15,479 Kamkoliv naše holky šly, 710 00:50:15,514 --> 00:50:18,147 tak je zcela zřejmé, že něco přišlo s nimi. 711 00:50:18,385 --> 00:50:21,320 Měli bychom se všichni pořádně prospat. 712 00:50:47,040 --> 00:50:48,677 Angelo? 713 00:50:50,109 --> 00:50:56,355 Sestra Mary Xavierová. 714 00:50:58,722 --> 00:51:05,320 Byla vyškrábaná jako prohnilá dýně. 715 00:51:09,161 --> 00:51:14,835 Tvoje dítě! 716 00:51:23,417 --> 00:51:25,351 Pomozte mi! Ne! 717 00:51:26,145 --> 00:51:28,211 Všech devět typů 718 00:51:28,246 --> 00:51:32,119 má svůj přidružený strach, základní touhu a motivaci. 719 00:51:32,217 --> 00:51:35,152 Ve snaze poznat onu základní touhu, 720 00:51:35,187 --> 00:51:36,725 můžeme získat dysfunkční 721 00:51:36,760 --> 00:51:39,431 a sebedestruktivní vzorce chování. 722 00:51:39,466 --> 00:51:41,194 Teorie Enneagramu nám může pomoct 723 00:51:41,229 --> 00:51:43,226 vysvětlit a pochopit základní podněty 724 00:51:43,261 --> 00:51:45,701 vaší dcery a jejího maladaptivní chování. 725 00:51:45,736 --> 00:51:47,597 Také nám to může poskytnou pohled 726 00:51:47,632 --> 00:51:50,603 do její disociativní poruchy identity. 727 00:51:54,412 --> 00:51:55,777 Ty otázky jsem nečekala. 728 00:51:55,812 --> 00:51:57,407 Nabízíme 24hodinový monitoring 729 00:51:57,542 --> 00:51:58,747 Fandili ti při hře? 730 00:51:58,782 --> 00:52:00,352 s maximální informovaností 731 00:52:00,387 --> 00:52:02,414 a také tým, který se stará o medikaci... 732 00:52:02,449 --> 00:52:04,049 Co ráda děláš s pejsky? 733 00:52:04,084 --> 00:52:05,820 Hraju si s nimi. 734 00:52:05,855 --> 00:52:08,427 A každý den má pravidelnou hodinovou terapii. 735 00:52:20,507 --> 00:52:21,803 Zdravím. 736 00:52:23,004 --> 00:52:26,940 Ptal jste se mě, jestli jsem už něco takového viděla. 737 00:52:26,975 --> 00:52:28,612 Neviděla. 738 00:52:28,647 --> 00:52:32,550 Ale jsou lidé, kteří s tím mají své zkušenosti. 739 00:52:33,377 --> 00:52:35,520 Tohle jsem četla na vysoké. 740 00:52:35,555 --> 00:52:38,017 Možná v tom najdete odpovědi, 741 00:52:38,052 --> 00:52:40,459 které Angelini doktoři nemají. 742 00:52:40,494 --> 00:52:42,890 Duchovní texty. Díky. Rozumím vám. 743 00:52:44,828 --> 00:52:46,355 Vy nevěříte v Boha? 744 00:52:46,390 --> 00:52:48,599 Jen nevěřím té podstatě otázky. 745 00:52:49,898 --> 00:52:51,932 Vy věřící jste všichni stejní, víte to? 746 00:52:51,967 --> 00:52:54,167 Stane se něco špatného a hned to je Satan. 747 00:52:54,202 --> 00:52:56,200 Stane se něco dobrého a hned je to Bůh. 748 00:52:56,235 --> 00:52:59,775 Přičemž to je jen mýtus, který byl vytvořen lidmi, 749 00:52:59,810 --> 00:53:04,241 aby jim vysvětlil věci, kterým nikdy neporozumí. 750 00:53:04,276 --> 00:53:06,518 Už to mám za sebou. 751 00:53:07,554 --> 00:53:09,378 Naučil jsem se modlitbu k Bohu. 752 00:53:09,413 --> 00:53:10,951 A taky Apoštolské vyznání. 753 00:53:10,986 --> 00:53:12,458 Co jsem dostal? 754 00:53:12,493 --> 00:53:15,219 Viděl jsem svou ženu umírat, 755 00:53:15,254 --> 00:53:17,419 jak jí vyřezávali moji holčičku z břicha. 756 00:53:17,454 --> 00:53:19,564 A teď mám... 757 00:53:20,501 --> 00:53:23,865 Pane Fieldingu, já to vidím zcela odlišně. 758 00:53:23,900 --> 00:53:26,637 Vaše dcera je spíše zázrak. 759 00:53:27,706 --> 00:53:31,306 Teď musím jít navštívit ten svůj zázrak do blázince. 760 00:53:31,336 --> 00:53:32,973 Takže mě omluvte. 761 00:53:33,008 --> 00:53:35,712 Než prásknete s těmi dveřmi, 762 00:53:35,747 --> 00:53:38,077 měl byste chvilku? 763 00:53:46,755 --> 00:53:49,495 Když jsem byla mladší, tak jsem se měla stát jeptiškou. 764 00:53:49,530 --> 00:53:51,563 Pokud tomu teda věříte. 765 00:53:52,795 --> 00:53:55,699 Myslela jsem, že jsem připravená svůj život zasvětit Bohu. 766 00:53:55,734 --> 00:53:57,866 Ale opak byl pravdou. 767 00:53:57,901 --> 00:54:02,068 Navíc jsem porušila přísahu. 768 00:54:02,972 --> 00:54:05,544 Těsně před složením sesterského slibu. 769 00:54:09,275 --> 00:54:14,112 Otěhotněla jsem a dítě jsem si nenechala. 770 00:54:15,182 --> 00:54:17,589 Všichni noviciáti si musí zvolit nové jméno, 771 00:54:17,624 --> 00:54:19,855 než se přidají do kláštera. 772 00:54:19,890 --> 00:54:25,621 Mění si jméno, aby tím svůj starý život nechali za sebou. 773 00:54:25,797 --> 00:54:28,765 Já to jméno vlastně nikdy nepoužila, 774 00:54:28,800 --> 00:54:31,031 ale vaše dcera ano. 775 00:54:32,100 --> 00:54:34,903 Řekla: "Sestra Mary Xavierová". 776 00:54:34,938 --> 00:54:37,235 A věděla, co se stalo mému dítěti. 777 00:54:38,040 --> 00:54:41,811 Nikomu jsem to jméno za celý svůj život neřekla. 778 00:54:42,781 --> 00:54:45,408 Nebo o svém těhotenství. 779 00:54:45,443 --> 00:54:48,345 Od té doby nikomu. 780 00:54:48,380 --> 00:54:51,788 Ani jedné žijící duši. 781 00:55:46,441 --> 00:55:50,108 Hádám, že jste asi expertka na posednutí démonem, nemám pravdu? 782 00:55:50,145 --> 00:55:52,013 Dalo by se tak říct. 783 00:55:52,048 --> 00:55:54,545 Takže to jste si jen nakráčela do katolické školy 784 00:55:54,680 --> 00:55:56,918 a řekla: "Chci studovat exorcismus?". 785 00:55:57,053 --> 00:56:00,153 Pro začátek. Nejsem žádná exorcistka. 786 00:56:00,188 --> 00:56:01,957 To nechávám na profesionálech. 787 00:56:01,992 --> 00:56:04,729 Má cesta započala v roli matky, 788 00:56:04,764 --> 00:56:06,657 která byla poháněná láskou k dceři 789 00:56:06,692 --> 00:56:10,425 a zasvětila jsem celý svůj život, abych pochopila tento fenomén. 790 00:56:10,501 --> 00:56:12,604 A také jsem chtěla pomoct dalším rodičům, 791 00:56:12,639 --> 00:56:14,398 kteří si něčím podobným procházejí. 792 00:56:14,433 --> 00:56:17,537 Měla jste příležitost přednášet po celém světě. 793 00:56:17,601 --> 00:56:19,568 Dokonce jste komunikovala s Vatikánem. 794 00:56:19,603 --> 00:56:21,344 - Pojďte! - To je pravda, 795 00:56:21,379 --> 00:56:24,715 ale posednutí nemá kořeny v katolicismu. 796 00:56:24,850 --> 00:56:26,575 Byla to herečka. 797 00:56:26,610 --> 00:56:28,247 Pak se stala pedagogem. 798 00:56:28,282 --> 00:56:29,512 Tady je druh vzdělání. 799 00:56:29,547 --> 00:56:30,821 Expertka na exorcismus. 800 00:56:30,856 --> 00:56:32,383 Ale ne exorcistka. 801 00:56:32,418 --> 00:56:33,758 - Zdravím. - Dobrý den. 802 00:56:33,793 --> 00:56:35,121 Jmenuji se Ann Brooksová. 803 00:56:35,156 --> 00:56:38,352 Nedávno jsem vám volala ohledně vaší klientky Chris MacNeilové. 804 00:56:38,396 --> 00:56:41,824 Obřad exorcismu je jedním z nejstarších lidských rituálů. 805 00:56:41,867 --> 00:56:43,427 Každá kultura v každé zemi 806 00:56:43,462 --> 00:56:45,935 kam až sahají ty nejstarší historické záznamy, 807 00:56:45,970 --> 00:56:48,740 má svůj obřad k vypuzení negativní energie. 808 00:56:48,775 --> 00:56:51,303 A následné cestě k vyléčení. 809 00:56:51,338 --> 00:56:53,536 Přes muslimské obřady, hebrejské Dybbuky, 810 00:56:53,571 --> 00:56:55,505 až k Zoroastrianským textům. 811 00:56:55,540 --> 00:56:57,947 Dokonce existují i některá zaklínadla exorcismu 812 00:56:57,982 --> 00:56:59,641 ve Svitcích od Mrtvého moře. 813 00:56:59,676 --> 00:57:02,688 Myslím, že na tohle odpověď znám. 814 00:57:02,723 --> 00:57:05,383 Ale je posednutí démonem skutečné? 815 00:57:05,418 --> 00:57:07,451 Myslím, že správná otázka je: 816 00:57:07,486 --> 00:57:11,618 Jsou lidé a všechno to utrpení skutečné? 817 00:57:11,864 --> 00:57:14,194 Rozhodně. 818 00:57:23,777 --> 00:57:25,744 Otče Maddoxi? 819 00:57:29,079 --> 00:57:31,915 Někdo koho znám trpí a potřebuje pomoct. 820 00:57:42,620 --> 00:57:44,356 Podívej. No jo. 821 00:57:44,391 --> 00:57:46,127 Tak dobře. 822 00:57:46,162 --> 00:57:48,261 Hodný pejsek. 823 00:57:48,296 --> 00:57:51,436 Kde máš maminku? Je doma? 824 00:57:57,536 --> 00:58:00,108 Vy vážně věříte, že jsou ty věci skutečné? 825 00:58:00,143 --> 00:58:02,506 Placeba jsou skutečná. 826 00:58:02,541 --> 00:58:04,849 Síla sugesce je skutečná. 827 00:58:04,884 --> 00:58:06,345 Víra taky. 828 00:58:06,380 --> 00:58:09,711 Spíš si myslím, že se mě ptáte, 829 00:58:09,746 --> 00:58:14,320 jestli doopravdy dokážu pomoct vaší dceři. 830 00:58:14,355 --> 00:58:18,889 Ale měl byste se ptát sám sebe, jestli tomu vážně věříte. 831 00:58:20,024 --> 00:58:21,492 Jste skeptický. 832 00:58:21,527 --> 00:58:23,197 To je dobře. 833 00:58:23,232 --> 00:58:26,167 Ale to vás moc daleko nedostane. 834 00:58:26,202 --> 00:58:29,368 Pak nastává chvíle, kdy musíte zjistit pravdu a dostat odpovědi. 835 00:58:29,403 --> 00:58:31,909 Znám jisté duchovní rádce, ale... 836 00:58:31,944 --> 00:58:34,846 Ne, ne. Tohle vážně nepotřebuju. 837 00:58:34,881 --> 00:58:37,046 Chci si promluvit o Regan. 838 00:58:37,081 --> 00:58:39,213 Obřad exorcismu. 839 00:58:43,615 --> 00:58:47,925 Osobně jsme vymítání nezažila, ale exorcismus znám. 840 00:58:47,960 --> 00:58:50,323 - Nechtěli mi to dovolit. - Proč ne? 841 00:58:51,293 --> 00:58:55,622 Díky mým názorům a taky proto, že nejsem členkou jejich patriarchátu. 842 00:58:56,562 --> 00:58:58,661 Možná jsem nebyla svědkem exorcismu, 843 00:58:58,696 --> 00:59:02,335 ale rozhodně jsem byla svědkem posednutí. 844 00:59:03,272 --> 00:59:06,207 Následujících deset let jsem strávila přemýšlením, 845 00:59:06,242 --> 00:59:08,308 co jsem to tehdy vlastně viděla. 846 00:59:08,343 --> 00:59:11,377 Prostudovala jsem si každou kulturu, náboženství 847 00:59:11,412 --> 00:59:13,412 a taky každý rituál, co jsem našla. 848 00:59:13,447 --> 00:59:17,383 Za ta léta jsem se toho o tom strašně moc naučila. 849 00:59:17,418 --> 00:59:21,717 Chtěla jsem, aby lidé pochopili, že je možné přežít 850 00:59:21,752 --> 00:59:23,895 i ty nejtraumatičtější zážitky 851 00:59:23,930 --> 00:59:27,162 a nejenom to přežít, ale taky se z toho vzpamatovat. 852 00:59:29,331 --> 00:59:30,869 To je ona? To je Regan? 853 00:59:30,904 --> 00:59:32,035 Ano. 854 00:59:32,070 --> 00:59:33,872 To je ona. 855 00:59:36,140 --> 00:59:37,843 Ale potom vyšla ta kniha. 856 00:59:37,878 --> 00:59:40,945 Byl to obrovský úspěch. 857 00:59:40,980 --> 00:59:42,375 Nenáviděla to. 858 00:59:42,410 --> 00:59:45,081 Nikdy mi neodpustila, že jsem tu kniha napsala. 859 00:59:45,116 --> 00:59:46,775 Dodnes si to sama vyčítám. 860 00:59:46,810 --> 00:59:48,777 Začala se tehdy skrývat před světem. 861 00:59:48,812 --> 00:59:50,251 Zmizela. 862 00:59:50,286 --> 00:59:52,814 Ani teď nevím, kde je. 863 00:59:52,849 --> 00:59:54,926 Regan mi to určitě neřekne. 864 00:59:56,523 --> 01:00:00,430 Na tomto světě je mnoho temných sil, pane Fieldingu. 865 01:00:01,165 --> 01:00:03,561 A ne všechny mají nadpřirozený původ. 866 01:00:04,564 --> 01:00:09,395 Probouzím se každé ráno s myšlenkou, kde jenom může být má dcerka? 867 01:00:09,437 --> 01:00:13,976 Modlím se za to, abych ještě jednou mohla spatřit ten její půvabný obličej. 868 01:00:15,179 --> 01:00:18,838 Ve vaší knize je něco, co mě přimělo za vámi přijet. 869 01:00:18,919 --> 01:00:21,051 Vzal jsem nějaké fotky z nemocnice. 870 01:00:24,221 --> 01:00:28,157 Chci pomoct své dceři, tak jak jste vy pomohla té své. 871 01:00:28,192 --> 01:00:30,357 Jako jste pomohla Regan. 872 01:00:42,107 --> 01:00:44,041 Díkybohu! 873 01:00:45,539 --> 01:00:49,079 Otče Maddoxi, představuji vám Viktora, Angeliny otce. 874 01:00:49,114 --> 01:00:50,276 Jsem Chris MacNeilová. 875 01:00:50,311 --> 01:00:52,115 - Určitě vám o mně říkali. - Zajisté. 876 01:00:52,150 --> 01:00:54,513 Děkuji vám, že jste se k nám přidala. 877 01:00:54,548 --> 01:00:57,054 Předpokládám, že jste obeznámena s našimi postupy. 878 01:00:57,089 --> 01:00:58,418 To jsem. 879 01:00:58,453 --> 01:00:59,958 Kde je? 880 01:01:17,076 --> 01:01:19,142 Poznala mě. Ví, kdo jsem. 881 01:01:20,277 --> 01:01:22,904 Kde je to druhé děvče? 882 01:01:22,939 --> 01:01:25,016 V domácí péči. 883 01:01:25,051 --> 01:01:27,249 To není dobrý nápad. 884 01:01:31,156 --> 01:01:35,224 Čeká na tebe. 885 01:01:46,831 --> 01:01:48,666 Nikdo není doma. 886 01:01:50,736 --> 01:01:52,373 Ale je. 887 01:01:52,408 --> 01:01:56,278 Váš hovor byl přesměrován na automatickou... 888 01:02:01,483 --> 01:02:02,878 Tony? 889 01:02:02,913 --> 01:02:04,590 Mirando. 890 01:02:05,025 --> 01:02:06,420 Nazdar, Tony. 891 01:02:09,392 --> 01:02:11,161 Mirando? 892 01:02:18,962 --> 01:02:20,703 Panebože. 893 01:02:24,836 --> 01:02:26,836 Kam se poděla? 894 01:02:26,871 --> 01:02:28,112 Hledaly duchy. 895 01:02:28,147 --> 01:02:29,310 Jsem Chris MacNeilová. 896 01:02:29,345 --> 01:02:31,777 - A pak se vrátily domů. - Přišla jsem pomoct. 897 01:02:31,912 --> 01:02:33,546 Tony? 898 01:02:34,417 --> 01:02:35,647 To je má známá Chris. 899 01:02:35,682 --> 01:02:37,713 Udělá maximum, aby pomohla našim dcerám. 900 01:02:37,717 --> 01:02:38,947 Všichni jsme zhřešili. 901 01:02:38,982 --> 01:02:40,751 Všichni jsme sešli z cesty. 902 01:02:40,786 --> 01:02:43,259 Ale můj hřích mě oslabil. 903 01:02:43,294 --> 01:02:45,261 Bůh nás všechny trestá. 904 01:02:45,296 --> 01:02:46,724 No tak. 905 01:02:59,105 --> 01:03:00,638 Katherine? 906 01:03:14,919 --> 01:03:17,062 Ochraňuj naši holčičku od všeho zlého. 907 01:03:17,097 --> 01:03:19,724 Utěš ji svým duchem. 908 01:03:19,759 --> 01:03:23,860 Schovej ji před tímto zlem se svou mocí, Pane. 909 01:03:24,665 --> 01:03:27,369 Pane, ty jsi naše světlo v temnotě. 910 01:03:27,404 --> 01:03:29,734 - Obklop ji... - Kde je Katherine? 911 01:03:30,671 --> 01:03:33,573 Dostaneme tě odsud, dobře? 912 01:03:44,080 --> 01:03:46,091 Vím, kdo jsi. 913 01:03:47,424 --> 01:03:49,985 Ty mě taky znáš. 914 01:03:50,020 --> 01:03:51,756 Už jsme se potkali. 915 01:03:52,561 --> 01:03:54,528 Ale teď s tebou nemluvím. 916 01:03:54,563 --> 01:03:57,696 Hledáš svou Regan? 917 01:03:58,534 --> 01:04:00,732 Hledáš Regan? 918 01:04:00,767 --> 01:04:03,141 Hledáš Regan?! 919 01:04:03,176 --> 01:04:06,067 Nemusíš se bát. 920 01:04:06,102 --> 01:04:08,245 Chceme ti pomoct. 921 01:04:08,280 --> 01:04:10,478 Můžeme ti říct, kde je. 922 01:04:10,513 --> 01:04:13,184 Stačí nás jen požádat. 923 01:04:13,219 --> 01:04:15,417 Nic od tebe nechci! 924 01:04:15,452 --> 01:04:17,815 Zříkám se tě. 925 01:04:17,850 --> 01:04:20,719 Přišla jsem sem zachránit život dítěti, 926 01:04:20,754 --> 01:04:23,887 kterému jsi ho vzal. 927 01:04:23,922 --> 01:04:26,329 Ty nevíš, co se jí stalo. 928 01:04:26,364 --> 01:04:28,232 My to víme. 929 01:04:28,267 --> 01:04:30,861 Hoří v pekle! 930 01:04:35,934 --> 01:04:38,968 Mami! Pomoc, prosím! 931 01:04:39,003 --> 01:04:41,245 Ať s tím přestane! Strašně to bolí! 932 01:04:41,280 --> 01:04:44,248 Ve jménu všech svatých bytostí! 933 01:04:44,283 --> 01:04:48,813 Ve jménu mé milované dcerky Regan, 934 01:04:48,848 --> 01:04:50,353 propusť toto dítě! 935 01:04:50,388 --> 01:04:52,388 Propusť toto dítě! 936 01:04:52,423 --> 01:04:55,193 Propusť toto dítě! 937 01:05:18,075 --> 01:05:19,752 Katherine. 938 01:05:30,329 --> 01:05:32,362 Nejsem žádný Ďábel. 939 01:05:34,091 --> 01:05:35,959 Žádný není. 940 01:05:43,540 --> 01:05:46,843 Chceš vidět svou milovanou a zkurvenou dcerku? 941 01:05:46,939 --> 01:05:49,104 Pomoc! Já... 942 01:05:49,139 --> 01:05:50,908 Tak otevři oči! 943 01:05:50,943 --> 01:05:52,415 Chris. 944 01:05:55,684 --> 01:05:57,046 Sorenne! 945 01:05:57,081 --> 01:06:00,291 Ochraňuj ji. 946 01:06:00,326 --> 01:06:01,985 Sorenne! 947 01:06:10,127 --> 01:06:11,665 Co jsi to provedla?! 948 01:06:11,700 --> 01:06:13,634 Co jsi to provedla?! 949 01:06:16,672 --> 01:06:18,903 Mám to. 950 01:06:27,848 --> 01:06:30,948 Tony? Tony. 951 01:06:39,695 --> 01:06:41,926 Cítím je! Cítím ty holky. 952 01:06:41,961 --> 01:06:43,631 Cítím je. 953 01:06:43,666 --> 01:06:48,372 Maminko, proč mi nepomůžeš, aby to přestalo bolet? 954 01:07:09,725 --> 01:07:11,626 Nejctihodnější otcové, 955 01:07:11,661 --> 01:07:13,562 po zvážení všech důkazů 956 01:07:13,597 --> 01:07:15,498 a možných důsledků, 957 01:07:15,533 --> 01:07:17,995 které jsem viděl na vlastní oči, 958 01:07:18,030 --> 01:07:21,771 tak vás žádáme, abyste oslovili biskupa o podporu v otázce exorcismu. 959 01:07:21,836 --> 01:07:23,836 Otče, my vás chceme podpořit. 960 01:07:23,871 --> 01:07:26,240 Budeme tu pro vás za každých okolností. 961 01:07:26,275 --> 01:07:28,125 Jedná se o velmi nebezpečnou situaci. 962 01:07:28,139 --> 01:07:29,512 Nebezpečnou pro vás, otče. 963 01:07:29,547 --> 01:07:31,341 A taky pro celou katolickou církev. 964 01:07:31,376 --> 01:07:34,076 Prosím pochopte. Modlil jsem se s ní 965 01:07:34,211 --> 01:07:35,848 a pozoroval její chování. 966 01:07:35,883 --> 01:07:38,686 Když jsem jí položil svou ruku 967 01:07:38,721 --> 01:07:41,249 na hlavu, tak jsem necítil nic jiného než bolest. 968 01:07:41,284 --> 01:07:45,396 Věřím, že v nich ještě spočívá dobrotivý duch. 969 01:07:45,431 --> 01:07:49,525 Musíme ten rituál zařídit, co nejdříve to půjde. 970 01:07:49,534 --> 01:07:51,864 S pomocí vás všech se nám podaří 971 01:07:51,899 --> 01:07:56,770 zachránit ve jménu Pána tyto dva mladé životy. 972 01:08:03,810 --> 01:08:05,108 Kdo je to? 973 01:08:05,143 --> 01:08:06,747 To jsem já Viktor. 974 01:08:06,782 --> 01:08:09,618 Omlouvám se, že jsem vás do toho zatáhl. 975 01:08:09,653 --> 01:08:11,653 Je to má vina. 976 01:08:11,688 --> 01:08:16,457 Víte, co mi ta věc řekla, když jsem s ní byla v té místnosti? 977 01:08:16,594 --> 01:08:21,091 Snažilo se mě to přesvědčit, že je Regan mrtvá. 978 01:08:22,468 --> 01:08:23,896 A čemu věříte vy? 979 01:08:23,931 --> 01:08:26,767 To vám asi říkat nebudu. 980 01:08:26,802 --> 01:08:29,671 Naděje mě drží při životě. 981 01:08:29,706 --> 01:08:32,476 A přesně tu budete potřebovat. 982 01:08:32,511 --> 01:08:36,172 Uvědomte si, že za to nemůžete. 983 01:08:36,207 --> 01:08:40,143 Něco v těch holčičkách volalo o pomoc. 984 01:08:40,178 --> 01:08:41,911 Přivedlo vás to ke mně. 985 01:08:41,946 --> 01:08:43,751 Zavolalo mě to do té místnosti. 986 01:08:43,786 --> 01:08:46,688 Mezi těmi dívkami je teď pouto. 987 01:08:46,723 --> 01:08:48,624 Jejich rodiny jsou propojené. 988 01:08:48,659 --> 01:08:51,352 Studovala jsem obřad exorcismu 989 01:08:51,387 --> 01:08:53,860 snad ve všech možných kulturách. 990 01:08:54,632 --> 01:08:57,028 Všechny mají různé obřady, 991 01:08:57,063 --> 01:09:00,097 ale jednu věc mají společnou. 992 01:09:00,132 --> 01:09:05,168 Jedná se o tu nejdůležitější věc. Jsou to lidé. 993 01:09:05,203 --> 01:09:07,808 Chodíme do kostela, když nás něco trápí, 994 01:09:07,843 --> 01:09:10,481 protože věříme, že je to dům Boží. 995 01:09:10,516 --> 01:09:15,112 Ale nezapomínejte, že tam jsou taky ostatní lidé. 996 01:09:15,147 --> 01:09:18,489 Ať už je to vaše rodina, sousedé nebo cizí lidé. 997 01:09:18,524 --> 01:09:22,383 Ano, jsou tam všichni, aby dokázali svou víru v Boha, 998 01:09:22,418 --> 01:09:23,989 ale jsou tam taky proto, 999 01:09:24,024 --> 01:09:27,025 aby potvrdili svou víru mezi sebou navzájem. 1000 01:09:27,060 --> 01:09:28,862 Ještě není konec. 1001 01:09:28,897 --> 01:09:33,570 Možná, že má Regan už je pryč, ale svou dceru zachránit můžete. 1002 01:09:33,605 --> 01:09:37,541 Musíte všechny shromáždit. 1003 01:09:37,576 --> 01:09:40,643 Přesně tohle vůči démonovi zabere. 1004 01:09:57,728 --> 01:09:59,596 Hele, kámo. Poslyš. 1005 01:09:59,631 --> 01:10:01,323 Musíš kontaktovat tu ženu, 1006 01:10:01,358 --> 01:10:05,437 která prováděla a zabývala se požehnáním. 1007 01:10:06,231 --> 01:10:07,802 Jak že se to jmenovala? 1008 01:10:18,375 --> 01:10:20,375 To je vaše rodina? 1009 01:10:20,410 --> 01:10:21,981 Ne. 1010 01:10:22,016 --> 01:10:25,446 Jen žádám zemi, aby mi něco zapůjčila. 1011 01:10:25,481 --> 01:10:27,657 A když si něco berete, 1012 01:10:27,692 --> 01:10:30,352 tak musíte taky něco navrátit. 1013 01:10:31,157 --> 01:10:33,355 Co víte o mé práci, pane Fieldingu? 1014 01:10:33,390 --> 01:10:35,357 O práci s kořeny a bylinkami? 1015 01:10:35,392 --> 01:10:36,765 Moc ne. 1016 01:10:36,800 --> 01:10:39,636 Všichni otroci, které sem kdysi přivezli 1017 01:10:39,671 --> 01:10:43,868 se opírali o tradiční hodnoty duchovna, které si sem přivezli z Afriky. 1018 01:10:43,939 --> 01:10:47,578 Nakonec to zkombinovali se svými nástroji, aby se chránili. 1019 01:10:47,613 --> 01:10:50,075 Nastolili rovnováhu kořeny a bylinkami, 1020 01:10:50,110 --> 01:10:53,947 které rostou v zemi a které jsou nuceni obdělávat. 1021 01:10:53,982 --> 01:10:58,919 Nebo lastury a mušle, které si sem dovezli ze své domoviny. 1022 01:10:58,921 --> 01:11:00,791 Když jsem měla onkologickou praxi, 1023 01:11:00,826 --> 01:11:04,056 tak jsem takovým tradičním metodám nevěnovala moc pozornosti, 1024 01:11:04,091 --> 01:11:07,632 ale časem jsem pochopila, 1025 01:11:07,667 --> 01:11:12,000 že někdy krok zpátky znamená krok kupředu. 1026 01:11:13,573 --> 01:11:15,804 Kterým směrem se chcete vydat? 1027 01:11:29,721 --> 01:11:31,886 Začátek a konec. 1028 01:11:31,921 --> 01:11:33,481 Já tomu říkám věčný prostor. 1029 01:11:33,516 --> 01:11:37,353 Prostor našich předků a říše záhad. 1030 01:11:37,388 --> 01:11:41,823 My potřebujeme do té říše otevřít bránu, 1031 01:11:41,931 --> 01:11:45,229 která nám poskytne vše potřebné. 1032 01:11:45,264 --> 01:11:48,100 A to je plán na dnešní den. 1033 01:11:48,135 --> 01:11:50,641 Musíte pokořit tuto vodní říši, 1034 01:11:50,676 --> 01:11:53,578 která odděluje tyto dvě dimenze. 1035 01:11:53,613 --> 01:11:57,978 Potřebujeme, aby tím prošly. 1036 01:12:00,015 --> 01:12:01,850 Připraveni? 1037 01:12:11,125 --> 01:12:12,960 Tatínek je u tebe. Pojď. 1038 01:12:14,590 --> 01:12:16,260 Mirando, jdu dovnitř. 1039 01:12:17,296 --> 01:12:19,164 Podrž dveře. 1040 01:12:19,199 --> 01:12:20,869 To nic, zlato. 1041 01:12:44,554 --> 01:12:46,163 A teď dolů. 1042 01:12:47,590 --> 01:12:49,700 - Dobře. - Tak jo. 1043 01:12:52,364 --> 01:12:54,034 Pokud to nevyjde 1044 01:12:54,069 --> 01:12:56,465 a něco se pokazí a vezmou nám ji... 1045 01:12:56,500 --> 01:12:58,500 - Nevím, co... - Mirando. 1046 01:12:58,535 --> 01:12:59,908 Hej. 1047 01:12:59,943 --> 01:13:01,602 Zabere to. 1048 01:13:01,637 --> 01:13:03,673 Kněz už je na cestě. 1049 01:13:04,508 --> 01:13:06,277 Musí to zabrat. 1050 01:13:09,821 --> 01:13:12,085 - Tady máš. - Díky. 1051 01:13:13,022 --> 01:13:14,956 Zkus jestli sedí. 1052 01:13:21,734 --> 01:13:24,295 Dobře, máme to. 1053 01:13:24,330 --> 01:13:26,132 Vypadá to dobře, Stuarte. 1054 01:13:26,167 --> 01:13:27,738 Díky. 1055 01:13:38,245 --> 01:13:39,574 Zdravím, otče. 1056 01:13:39,609 --> 01:13:42,379 Jsme skoro připraveni. Všichni se už uvnitř shromažďují. 1057 01:13:42,414 --> 01:13:44,656 Ann, já... 1058 01:13:45,791 --> 01:13:48,055 Mluvil jsem s diecézí 1059 01:13:48,090 --> 01:13:50,926 a ta se rozhodla, 1060 01:13:50,961 --> 01:13:53,962 že za těchto okolností a pro blaho těch dívek 1061 01:13:53,997 --> 01:13:57,669 by nejlepším prostředkem byla psychiatrická léčba. 1062 01:13:58,837 --> 01:14:00,837 Ale vy víte, 1063 01:14:00,872 --> 01:14:02,839 - že jde o něco víc. - Já... 1064 01:14:02,874 --> 01:14:04,533 Omlouvám se. 1065 01:14:04,568 --> 01:14:06,909 Ale na tom už nesejde. 1066 01:14:06,944 --> 01:14:09,043 Nemůžu se toho již nadále účastnit. 1067 01:14:09,078 --> 01:14:12,941 Musíte pochopit, že během posednutí umírají lidé na obou stranách. 1068 01:14:13,049 --> 01:14:15,486 To co zde děláte je velice nebezpečné 1069 01:14:15,521 --> 01:14:17,348 a není v souladu s náboženstvím. 1070 01:14:17,383 --> 01:14:18,580 Ne. 1071 01:14:18,615 --> 01:14:20,351 Jdeme do toho. 1072 01:14:21,585 --> 01:14:23,959 S vámi nebo bez vás, otče. 1073 01:14:25,127 --> 01:14:26,962 - Já... - S vámi nebo bez vás! 1074 01:14:26,997 --> 01:14:28,689 Je mi to líto, Ann. 1075 01:14:28,724 --> 01:14:31,901 - Prostě nemůžu. - Se vší úctou, otče, 1076 01:14:31,936 --> 01:14:34,299 co čekáte, že uděláme? 1077 01:14:34,334 --> 01:14:37,742 Budeme jen tak sedět a sledovat utrpení dětí? 1078 01:14:48,447 --> 01:14:49,985 Tady máte. 1079 01:14:51,318 --> 01:14:52,823 Mějte to neustále u sebe. 1080 01:14:52,858 --> 01:14:55,892 A držte si od nich vzdálenost. 1081 01:14:55,927 --> 01:14:58,320 Řiďte se Řeholí svatého Benedikta 1082 01:14:58,455 --> 01:15:00,327 a nebojte se tomu monstru postavit 1083 01:15:00,362 --> 01:15:02,096 s vymítací modlitbou, rozumíte? 1084 01:15:02,131 --> 01:15:04,400 Když Ježíš přivolal svých 12 apoštolů, 1085 01:15:05,497 --> 01:15:10,636 tak jim všem udělil moc a sílu vymítit všechny démony 1086 01:15:10,733 --> 01:15:12,942 - a všechny nemoci. - Ano. 1087 01:15:12,977 --> 01:15:14,636 A poté je vyslal do našeho světa, 1088 01:15:14,671 --> 01:15:17,914 aby zvěstovali království Boží a léčili, Ann. 1089 01:15:17,949 --> 01:15:19,740 - Ano. - Léčit nemocné. 1090 01:15:19,775 --> 01:15:21,286 Ano. 1091 01:15:26,089 --> 01:15:30,421 Kristova moc a síla je ve všech z nás. 1092 01:15:33,998 --> 01:15:36,097 "Ve jménu mém budou vyhánět démony 1093 01:15:36,132 --> 01:15:37,934 a mluvit novými jazyky 1094 01:15:37,969 --> 01:15:39,463 budou brát hady do ruky, 1095 01:15:39,498 --> 01:15:42,664 a vypijí-li něco smrtícího, nic se jim nestane". 1096 01:15:42,699 --> 01:15:44,336 Holky spí. 1097 01:15:44,371 --> 01:15:45,733 Jsou připravené. 1098 01:15:45,768 --> 01:15:47,845 Dorazil už otec Maddox? 1099 01:15:47,880 --> 01:15:49,206 Nepřidá se k nám. 1100 01:15:49,241 --> 01:15:51,145 Co tím myslíte? O čem to mluvíte? 1101 01:15:51,180 --> 01:15:53,015 Nepřijde? Měl to dělat přece on. 1102 01:15:53,050 --> 01:15:55,010 Něco s církví. Nedovolí mu to víra. 1103 01:15:55,045 --> 01:15:56,812 Mirando, takhle to nemělo být. 1104 01:15:56,895 --> 01:15:58,631 Proč se vždycky musíte... 1105 01:15:58,814 --> 01:16:02,921 Žiju ve jménu Ježíše. 1106 01:16:07,097 --> 01:16:10,164 Jsme zde a žádáme Boha, 1107 01:16:10,199 --> 01:16:13,871 aby ty děti osvobodil od zamoření démonem. 1108 01:16:13,906 --> 01:16:17,336 Žádáme Boha, aby zasáhl. 1109 01:16:17,371 --> 01:16:20,240 Rozhodně nepopírám milost svatého kněze, 1110 01:16:20,275 --> 01:16:23,881 ale dám do toho všechno. 1111 01:16:24,950 --> 01:16:27,352 Je to napsáno v mém osudu. 1112 01:16:27,887 --> 01:16:29,546 Dokážu to. 1113 01:16:30,747 --> 01:16:33,853 Zvládnu římský obřad. 1114 01:16:34,388 --> 01:16:36,553 Teď už chápu, 1115 01:16:36,588 --> 01:16:39,358 proč mě Pán nepřijal do kláštera. 1116 01:16:41,164 --> 01:16:45,034 A taky chápu, proč jsem se posléze stala zdravotní sestrou. 1117 01:16:45,938 --> 01:16:49,137 Abych vám tady dnes vypomohla. 1118 01:16:50,206 --> 01:16:52,404 Ale bude zapotřebí všech z nás. 1119 01:16:56,773 --> 01:16:58,080 To se mi zamlouvá. 1120 01:16:58,874 --> 01:17:00,346 Nebude to jednoduché. 1121 01:17:00,381 --> 01:17:01,809 Jsme tady. 1122 01:17:01,844 --> 01:17:04,053 A jsme tu všichni společně. 1123 01:17:04,088 --> 01:17:05,283 Určitě to vyjde. 1124 01:17:05,318 --> 01:17:07,453 - Doufám, že máte pravdu. - Jsem si jistý. 1125 01:17:07,488 --> 01:17:10,184 Vy byste taky měla být, než vstoupíte do té místnosti. 1126 01:17:10,219 --> 01:17:13,828 Všichni bychom měli být. Pokud někdo chce odejít, tak ať odejde hned. 1127 01:17:13,933 --> 01:17:16,230 Jakmile začneme, tak už není cesty zpět. 1128 01:17:18,597 --> 01:17:20,168 To je celé. 1129 01:17:21,138 --> 01:17:22,940 Až po vás. 1130 01:17:59,011 --> 01:18:01,312 Ten zápach se rozhodně zhoršil. 1131 01:18:14,994 --> 01:18:16,224 To je Katherinin puls? 1132 01:18:16,259 --> 01:18:18,692 Jejich srdce bijí synchronizovaně. 1133 01:18:29,173 --> 01:18:31,041 Můžeme začít? 1134 01:18:36,114 --> 01:18:38,510 Vibrace jsou silné. 1135 01:18:41,284 --> 01:18:47,480 Volám na tebe Pane, abys nad námi během záchrany těchto dětí stál. 1136 01:18:48,489 --> 01:18:51,523 To je gris-gris na ochranu. 1137 01:18:51,558 --> 01:18:56,488 Jakmile začneme, tak se jich snažte už nedotýkat. 1138 01:19:01,733 --> 01:19:03,667 Tak dobře. 1139 01:19:13,844 --> 01:19:17,346 "Světlem buď mi svatý kříž. 1140 01:19:17,485 --> 01:19:21,784 Vůdcem drak mi nebudiž. 1141 01:19:21,819 --> 01:19:24,556 Vade retro, Satana. 1142 01:19:24,591 --> 01:19:26,492 Jdi pryč, Satane. 1143 01:19:26,527 --> 01:19:29,759 Neraď mi faleš již, 1144 01:19:29,794 --> 01:19:32,102 co nabízíš špatné je, 1145 01:19:32,137 --> 01:19:34,830 pij sám otrávené. 1146 01:19:34,865 --> 01:19:38,735 Vade retro, Satana. 1147 01:19:38,770 --> 01:19:41,144 Svatý Pane. 1148 01:19:41,179 --> 01:19:42,772 Všemohoucí Otče, 1149 01:19:42,807 --> 01:19:46,149 věčný Bože a Otče našeho Pána Ježíše Krista, 1150 01:19:46,184 --> 01:19:48,481 který už jednou provždy 1151 01:19:48,516 --> 01:19:52,852 poslal padlého tyrana do plamenů pekelných. 1152 01:19:52,916 --> 01:19:56,060 Ty, který jsi poslal svého jediného syna na náš svět, 1153 01:19:56,095 --> 01:19:59,327 aby rozdrtil tu bestii. 1154 01:19:59,362 --> 01:20:02,990 Spěchej k nám se svou pomocí 1155 01:20:03,025 --> 01:20:04,761 a zachraň nás před zkázou 1156 01:20:04,796 --> 01:20:07,665 a také ze spárů Ďábla. 1157 01:20:07,700 --> 01:20:12,268 Jsou to lidské bytosti, které jsi stvořil k obrazu svému. 1158 01:20:13,068 --> 01:20:14,969 Posilni své služebníky. 1159 01:20:15,004 --> 01:20:16,571 Posilni je svou kuráží, 1160 01:20:16,606 --> 01:20:18,907 aby se postavili tomu zavrženému drakovi. 1161 01:20:18,942 --> 01:20:24,782 Nechť ho tvá mocná ruka vyžene z tvých služebníků, 1162 01:20:25,157 --> 01:20:27,553 aby je už nemohl nadále držet v zajetí 1163 01:20:27,588 --> 01:20:29,720 skrze tvého syna, který žije a vládne 1164 01:20:29,755 --> 01:20:33,724 v jednotě Ducha svatého, Bože. 1165 01:20:33,759 --> 01:20:35,363 navěky a navždy". 1166 01:20:35,398 --> 01:20:37,497 Amen. 1167 01:20:38,599 --> 01:20:40,698 Dneska zemřeš! 1168 01:20:41,800 --> 01:20:44,735 - Všichni zemřete! - Udělejte něco! 1169 01:20:44,770 --> 01:20:47,606 Démone, musíš být zticha! 1170 01:20:47,641 --> 01:20:49,036 Uvidíme se v pekle. 1171 01:20:49,071 --> 01:20:51,379 Poddej se Bohu a vzdoruj ďáblu 1172 01:20:51,414 --> 01:20:53,414 a nakonec tě nechá! 1173 01:20:53,449 --> 01:20:57,077 Nařizuji ti, abys mě poslouchal! 1174 01:20:57,112 --> 01:21:00,014 Já, která jsem služebnicí Boží. 1175 01:21:00,049 --> 01:21:01,719 Ty jsi děvka Boží. 1176 01:21:01,754 --> 01:21:07,131 Zavraždila jsi své vlastní dítě, 1177 01:21:07,166 --> 01:21:12,532 které teď v pekle pláče o milost. 1178 01:21:13,566 --> 01:21:14,665 Ne! 1179 01:21:14,700 --> 01:21:15,799 - Děvko! - Ne! 1180 01:21:15,834 --> 01:21:18,208 - Jsi děvka Boží! - Ne! 1181 01:21:20,069 --> 01:21:24,478 Takhle chceš poctít moji milovanou maminku? 1182 01:21:27,351 --> 01:21:31,221 To tě Kristova moc přinutila? 1183 01:21:32,948 --> 01:21:34,422 Musíme zkusit něco jiného. 1184 01:21:34,457 --> 01:21:36,219 Něco jiného. Něco nového. 1185 01:21:43,367 --> 01:21:46,302 "Všechny věci jsou pomíjivé. 1186 01:21:46,337 --> 01:21:47,732 Ale Bůh je věčný. 1187 01:21:47,767 --> 01:21:49,833 Je mou pevností a mým útočištěm". 1188 01:21:49,868 --> 01:21:52,803 Otče náš, jenž jsi na nebesích, posvěť se jméno tvé. 1189 01:21:52,838 --> 01:21:54,277 Přijď království tvé... 1190 01:21:54,312 --> 01:21:56,007 - Přijď království tvé. - Matko. 1191 01:21:56,042 --> 01:21:57,808 - Mluv se mnou, matko! - Matko! 1192 01:21:57,843 --> 01:22:00,283 Buď vůle tvá jako v nebi tak i na zemi. 1193 01:22:00,318 --> 01:22:03,847 Chléb náš vezdejší dej nám dnes... 1194 01:22:03,882 --> 01:22:10,191 Ty nevěříš. 1195 01:22:30,546 --> 01:22:34,075 Svou bolest a utrpení sdílím pouze s Bohem. 1196 01:22:45,726 --> 01:22:47,924 Sláva, navždy a navěky. 1197 01:23:05,207 --> 01:23:07,284 Co se to děje? 1198 01:23:41,351 --> 01:23:43,386 Uvidíme, co dokážou kořínky a byliny. 1199 01:23:43,421 --> 01:23:45,355 Dejte k nim ty misky. 1200 01:23:45,390 --> 01:23:47,687 Tohle je náš konec a taky začátek. 1201 01:23:47,722 --> 01:23:53,494 "Jsi to ty, který nám pomůže vše odčinit a vyléčit naše sestry". 1202 01:23:53,629 --> 01:23:55,530 Byla to právě větev yzopu, 1203 01:23:55,565 --> 01:23:59,265 kterou použili na rty Ježíše Krista na kříži. 1204 01:23:59,294 --> 01:24:00,601 Co to děláte? 1205 01:24:00,636 --> 01:24:04,030 Nabízený ocet se pak stal naší spásou. 1206 01:24:04,035 --> 01:24:05,565 - Ví, co dělá. - Ale co dělá? 1207 01:24:05,600 --> 01:24:06,739 Co to jako je? 1208 01:24:06,774 --> 01:24:09,604 "Pokropím vás čistou vodou a budete očištěni". 1209 01:24:09,711 --> 01:24:11,645 "Očistím vás ode všech vašich nečistot 1210 01:24:11,680 --> 01:24:14,175 a ode všech vašich hnusných model". Ezekiel. 1211 01:24:14,210 --> 01:24:16,111 Ezekiel. 1212 01:24:16,146 --> 01:24:18,487 A když prolili krev Ježíše Krista, 1213 01:24:18,522 --> 01:24:22,359 tak to byla právě voda a krev, která se vsákla do země. 1214 01:24:28,059 --> 01:24:29,597 Zlato. 1215 01:24:31,667 --> 01:24:33,601 Mami! 1216 01:24:37,541 --> 01:24:38,870 Zlatíčko, jsem tady! 1217 01:24:38,905 --> 01:24:40,641 - Nevidím tě! - Ne! 1218 01:24:40,676 --> 01:24:42,346 - Kde jsi?! - Nesahejte na ni! 1219 01:24:49,747 --> 01:24:51,518 Tati! 1220 01:24:51,753 --> 01:24:53,522 - Strašně to bolí! - Angelo. 1221 01:24:53,557 --> 01:24:55,117 Nesahejte na ni. 1222 01:24:55,152 --> 01:24:57,185 - Tatínku, to bolí! - Angelo, jsem tady. 1223 01:24:59,596 --> 01:25:00,925 Snaží se je opustit. 1224 01:25:02,291 --> 01:25:04,126 Nech ho jít, Angelo! 1225 01:25:04,161 --> 01:25:06,436 Nech ho odejít. Věř tomu. 1226 01:25:06,471 --> 01:25:08,603 Nech ho jít, zlato. 1227 01:25:08,638 --> 01:25:09,901 Tati! Už to přichází! 1228 01:25:11,201 --> 01:25:12,475 Tati! 1229 01:25:22,121 --> 01:25:23,320 Co je to? 1230 01:25:23,455 --> 01:25:24,718 To je pára zevnitř. 1231 01:25:24,753 --> 01:25:26,214 Jsou v kritickém stavu. 1232 01:25:26,249 --> 01:25:27,721 Brzy začnou chrlit. 1233 01:25:27,756 --> 01:25:29,723 To je hrůza. 1234 01:25:56,246 --> 01:25:58,081 Panebože. 1235 01:26:13,604 --> 01:26:16,033 - Je po všem? To je celé? - Ne. 1236 01:26:16,068 --> 01:26:18,266 - Je to začátek. - Ve jménu Ježíše. 1237 01:26:18,301 --> 01:26:20,807 - Ve jménu Ježíše. - Ve jménu Ježíše. 1238 01:26:20,842 --> 01:26:23,411 Pane, pomoz nám udržet to spojení mezi námi. 1239 01:26:23,446 --> 01:26:24,976 - Ve jménu Ježíše. - Na tebe. 1240 01:26:25,011 --> 01:26:26,945 - Na tyto děti. - Vemte tu misku. 1241 01:26:26,980 --> 01:26:29,717 Vyhoďte ji na východ od domu. 1242 01:26:29,752 --> 01:26:30,982 Ve jménu Ježíše. 1243 01:26:31,017 --> 01:26:32,421 Ve jménu Ježíše. 1244 01:26:32,456 --> 01:26:34,386 - Ve jménu Ježíše. - Ve jménu Ježíše. 1245 01:26:34,421 --> 01:26:36,217 Ve jménu Ježíše. 1246 01:26:36,352 --> 01:26:38,391 Ve jménu Ježíše. 1247 01:27:00,409 --> 01:27:03,344 Pro tvé požehnání, drahý Pane, neboť nevím, co činím. 1248 01:27:03,379 --> 01:27:05,489 A věz, že vím... 1249 01:27:06,756 --> 01:27:08,822 Už to začíná. 1250 01:27:14,764 --> 01:27:16,126 "Byl veden do pouště 1251 01:27:16,161 --> 01:27:19,800 po jeho křtu od Jana, aby tě porazil. 1252 01:27:19,835 --> 01:27:22,671 Poddej se Bohu. 1253 01:27:25,269 --> 01:27:27,302 Poddej se Bohu. 1254 01:27:27,337 --> 01:27:29,403 - Poddej se Bohu. - "Ve jménu Pharaoha 1255 01:27:29,438 --> 01:27:31,075 a jeho...". 1256 01:27:39,085 --> 01:27:42,757 Otče náš, jenž jsi na nebesích... 1257 01:27:48,864 --> 01:27:51,029 Posvěť se jméno tvé. 1258 01:27:52,835 --> 01:27:56,001 Přijď království tvé. 1259 01:27:56,036 --> 01:28:00,269 Nikdy jsi mě nechtěl. 1260 01:28:06,585 --> 01:28:11,948 Rozhodl ses, když má matka umírala! 1261 01:28:12,085 --> 01:28:14,481 Vaše žena má vážně zranění. 1262 01:28:14,516 --> 01:28:17,723 Berte na vědomí, že jakákoliv její záchrana ohrozí vaše dítě. 1263 01:28:17,819 --> 01:28:19,959 Obě dvě nemůžeme zachránit. 1264 01:28:23,492 --> 01:28:24,931 Zachraňte moji ženu. 1265 01:28:24,966 --> 01:28:27,197 Zachraňte moji ženu. 1266 01:28:28,332 --> 01:28:30,607 Neposlouchejte to, Viktore. 1267 01:28:30,642 --> 01:28:31,971 Neposlouchejte to. 1268 01:28:32,006 --> 01:28:34,369 Chtěl jsi je nechat, aby zabili dítě! 1269 01:28:34,404 --> 01:28:36,239 Chtěl jsi matku! 1270 01:28:38,243 --> 01:28:39,583 Viktore. 1271 01:28:39,618 --> 01:28:44,918 Bůh s tebou pěkně vyjebal. 1272 01:28:45,822 --> 01:28:48,119 Místo toho nechal přežít dítě. 1273 01:28:48,154 --> 01:28:49,692 Cože? 1274 01:28:49,727 --> 01:28:51,628 To, které jsi nikdy nechtěl. 1275 01:28:51,663 --> 01:28:55,195 Takže jsme ji vytrhli z břicha tvé umírající nevěsty! 1276 01:28:56,558 --> 01:28:59,163 Teď před tebou stojí další volba. 1277 01:28:59,198 --> 01:29:01,363 Jedno děvče bude žít. 1278 01:29:01,398 --> 01:29:03,332 A jedno zemře. 1279 01:29:03,367 --> 01:29:05,037 Podvodníku! 1280 01:29:05,072 --> 01:29:08,678 Nenabízej něco, co již náleží Bohu! 1281 01:29:13,883 --> 01:29:15,751 Udělej to, otče. 1282 01:29:15,786 --> 01:29:17,753 Rozhodni se stejně jako tehdy! 1283 01:29:17,788 --> 01:29:18,985 Vyber si mě! 1284 01:29:19,020 --> 01:29:21,284 Ne, matko! Vyber si mě! 1285 01:29:24,487 --> 01:29:27,730 Ochraňuj ji. 1286 01:29:29,767 --> 01:29:31,998 Vyber si mě. 1287 01:29:33,199 --> 01:29:34,528 Vyber si mě. 1288 01:29:34,563 --> 01:29:36,739 - Vyber si mě. - Vyber si mě. 1289 01:29:36,774 --> 01:29:39,269 Tohle po nás nemůžou žádat! 1290 01:29:39,304 --> 01:29:42,679 Nás neuvedeš na scestí tou snůškou lží! 1291 01:29:42,714 --> 01:29:44,978 Prosím, vyber si mě. 1292 01:29:45,013 --> 01:29:48,542 Prosím, tatínku, vyber si mě. 1293 01:29:48,577 --> 01:29:51,688 - Vyber si mě. - Vyber si mě. 1294 01:29:51,723 --> 01:29:53,987 Prosím, tati. 1295 01:29:56,486 --> 01:29:59,619 Kdo to tedy bude? 1296 01:29:59,654 --> 01:30:01,764 Eeny, meeny, 1297 01:30:01,799 --> 01:30:05,669 miny, mo. 1298 01:30:06,705 --> 01:30:10,674 Musíš si vybrat, 1299 01:30:10,709 --> 01:30:13,072 nebo zemřou obě holky. 1300 01:30:18,673 --> 01:30:20,343 Nikoho si nezvolím. 1301 01:30:21,346 --> 01:30:23,148 Nemůžeme si zvolit. 1302 01:30:25,284 --> 01:30:27,185 Vyber si mě. 1303 01:30:27,220 --> 01:30:30,859 Kdo to tedy přežije? 1304 01:30:33,996 --> 01:30:39,500 Ve jménu Otce i Syna i Ducha svatého. 1305 01:30:39,529 --> 01:30:41,034 Amen. 1306 01:30:41,069 --> 01:30:43,531 Nejslavnější princi nebeské armády. 1307 01:30:43,566 --> 01:30:45,401 Svatý Michaeli, archanděli, 1308 01:30:45,436 --> 01:30:48,041 braň nás v boji proti zlobě 1309 01:30:48,076 --> 01:30:49,903 - a úkladům ďáblovým - Děkuji, otče. 1310 01:30:49,938 --> 01:30:51,275 a také veškeré temnotě. 1311 01:30:51,310 --> 01:30:54,245 Budiž nám záštitou. 1312 01:30:54,280 --> 01:30:56,049 Přijď prosím na pomoc těm, 1313 01:30:56,084 --> 01:30:58,381 které Bůh stvořil k obrazu svému 1314 01:30:58,416 --> 01:31:03,423 a vykoupil za vysokou cenu z tyranie Ďábla. 1315 01:31:04,059 --> 01:31:05,960 Přikazuji ti, Satane. 1316 01:31:05,995 --> 01:31:09,491 Přikazuji ti, Satane. Nepříteli lidské spásy, 1317 01:31:09,526 --> 01:31:13,066 uznej spravedlnost a dobrotu Boha tvého Otce, 1318 01:31:13,101 --> 01:31:15,167 který svým spravedlivým soudem 1319 01:31:15,202 --> 01:31:18,434 odsoudil a zavrhl tvou hrdost a závist. 1320 01:31:18,469 --> 01:31:21,272 Opusť tyto Boží služebnice, 1321 01:31:21,307 --> 01:31:24,011 které Pán stvořil k obrazu svému 1322 01:31:24,046 --> 01:31:26,079 a které obdaroval svými dary 1323 01:31:26,114 --> 01:31:28,851 a adoptoval je jako své vlastní dcery z milosrdenství. 1324 01:31:28,886 --> 01:31:32,052 Přikazuji ti, Satane! Princi tohoto světa, 1325 01:31:32,087 --> 01:31:36,584 uznej a skloň se před mocí Ježíše Krista, 1326 01:31:36,619 --> 01:31:38,795 který tě porazil v poušti, 1327 01:31:38,830 --> 01:31:40,830 porazil tě v Rajské zahradě, 1328 01:31:40,865 --> 01:31:43,965 zastoupil tě na kříži 1329 01:31:44,000 --> 01:31:45,802 a poté povstal z mrtvých, 1330 01:31:45,837 --> 01:31:48,695 přičemž všechny tvé lži převedl do království svého. 1331 01:31:48,730 --> 01:31:51,331 - Odejdi skrze znamení svatého kříže. - Odejdi. 1332 01:31:51,366 --> 01:31:52,875 Našeho Pána Ježíše Krista, 1333 01:31:52,910 --> 01:31:53,942 Odejdi! 1334 01:31:53,977 --> 01:31:57,572 který žije a vládne věčně! 1335 01:31:57,573 --> 01:32:01,310 Hle, zvítězil lev z pokolení Judova potomek Davidův. 1336 01:32:01,318 --> 01:32:03,810 Kéž tvé milosrdenství, Pane, sestoupí na nás. 1337 01:32:03,845 --> 01:32:05,789 Stejně velká je naše naděje v tebe. 1338 01:32:05,824 --> 01:32:07,318 Otec ti přikazuje. 1339 01:32:07,353 --> 01:32:10,024 Syn ti přikazuje. 1340 01:32:10,059 --> 01:32:11,619 Přikazuji ti... 1341 01:32:11,654 --> 01:32:13,863 Bůh a Duch svatý... 1342 01:32:13,898 --> 01:32:16,965 Kristus ti přikazuje. 1343 01:32:17,000 --> 01:32:18,065 Nikdy... 1344 01:32:38,780 --> 01:32:41,583 - Ne! - Ne! 1345 01:32:41,618 --> 01:32:43,552 Tony? 1346 01:32:52,167 --> 01:32:53,727 Ne! To ne! 1347 01:32:53,762 --> 01:32:55,399 Ne, prosím! Bože! 1348 01:32:55,434 --> 01:32:57,604 To ne! 1349 01:32:57,839 --> 01:32:59,876 Angelo, poslouchej. To je matčin šátek. 1350 01:32:59,911 --> 01:33:01,206 - Nesahejte na ni! - Ne! 1351 01:33:01,241 --> 01:33:02,970 - Matčin šátek. - Nesahejte na ni! 1352 01:33:03,005 --> 01:33:04,972 Milovala tě a já taky! 1353 01:33:05,015 --> 01:33:06,775 Omlouvám se, že jsem ti ho vzal. 1354 01:33:06,810 --> 01:33:08,742 Omlouvám se a vím, že tam někde jsi. 1355 01:33:08,777 --> 01:33:10,051 Musíš se vrátit domů. 1356 01:33:10,086 --> 01:33:12,284 Angelo, běž někam, kde mě uslyšíš. 1357 01:33:17,962 --> 01:33:19,258 Jejich pulsy. 1358 01:33:19,293 --> 01:33:20,820 Máme dva pulsy! Funguje to? 1359 01:33:20,855 --> 01:33:22,096 Zabírá to. 1360 01:33:22,131 --> 01:33:24,496 Vím, že mě slyšíš. My to překonáme. 1361 01:33:24,529 --> 01:33:26,634 Pokud o tebe přijdu, tak je to můj konec. 1362 01:33:26,669 --> 01:33:28,099 Rozumíš? Vrať se domů. 1363 01:33:30,205 --> 01:33:33,041 Milovala tě a já tě miluju taky. 1364 01:33:35,177 --> 01:33:37,914 A co já? 1365 01:33:37,949 --> 01:33:39,608 Mami? 1366 01:33:40,809 --> 01:33:42,380 Tati? 1367 01:33:43,614 --> 01:33:45,922 Já nechci zemřít! 1368 01:33:49,851 --> 01:33:51,290 Volím si tebe, Katherine! 1369 01:33:51,325 --> 01:33:52,620 - Tony! - Ne! 1370 01:33:52,655 --> 01:33:54,661 - Ne - Volím si Katherine! - To nemůžeš! 1371 01:33:54,696 --> 01:33:56,161 Volím si tě! 1372 01:33:56,396 --> 01:33:57,758 - Angelo - Tony! 1373 01:33:57,793 --> 01:33:59,265 - Ne! - Ange. Angelo. 1374 01:33:59,300 --> 01:34:01,234 Angelo! Ange? 1375 01:34:01,269 --> 01:34:02,598 - Angelo. - Dobře. 1376 01:34:02,633 --> 01:34:04,272 - Angelo. - Sundejte ty popruhy. 1377 01:34:04,307 --> 01:34:05,370 Bude v pořádku. 1378 01:34:05,405 --> 01:34:06,910 - Bude v pořádku. - Angelo? 1379 01:34:06,945 --> 01:34:08,945 - Ange? - Snažím se... 1380 01:34:08,980 --> 01:34:10,509 - Zatáhněte s tím! - Mám to. 1381 01:34:10,544 --> 01:34:11,915 - Angelo? - Víc. 1382 01:34:11,950 --> 01:34:13,048 Co se to děje? 1383 01:34:13,083 --> 01:34:14,412 Angelo? 1384 01:34:14,447 --> 01:34:15,679 Angelo. 1385 01:35:41,501 --> 01:35:42,632 Angelo! 1386 01:35:51,148 --> 01:35:52,378 Zlato? 1387 01:35:52,413 --> 01:35:54,512 Maminka je tady. 1388 01:35:54,547 --> 01:35:55,744 - Mami! - Jsem tady. 1389 01:35:55,779 --> 01:35:56,811 Jsem tu, zlatko. 1390 01:35:56,846 --> 01:35:58,021 Je mi zima. 1391 01:35:58,056 --> 01:35:59,178 Pomozte ji! 1392 01:35:59,213 --> 01:36:00,353 Prosím, pomoc! 1393 01:36:00,388 --> 01:36:01,752 - Mami! - Dostaňte ji odsud! 1394 01:36:01,787 --> 01:36:03,256 Dostaneme tě ven. 1395 01:36:03,391 --> 01:36:04,621 To nic. 1396 01:36:04,656 --> 01:36:06,821 To je v pořádku. 1397 01:36:15,700 --> 01:36:17,634 Katherine? Katherine! 1398 01:36:17,669 --> 01:36:19,735 - Katherine, zlatko! - Zlatíčko? 1399 01:36:19,770 --> 01:36:21,435 Mami? 1400 01:36:21,970 --> 01:36:23,178 Mami? 1401 01:36:23,213 --> 01:36:24,377 Maminko. 1402 01:36:24,412 --> 01:36:27,050 Mami? 1403 01:36:27,085 --> 01:36:28,843 Prosím, probuď se! Maminka je tady! 1404 01:36:28,878 --> 01:36:30,683 - No tak! - Volím si tě, Katherine! 1405 01:36:30,718 --> 01:36:32,814 Maminko. Kam jsi šla? 1406 01:36:32,849 --> 01:36:35,487 - Volím si tě, Katherine. - Mami, jsem... 1407 01:36:46,203 --> 01:36:48,202 Probuď se! No tak! 1408 01:36:48,271 --> 01:36:49,600 Probuď se, prosím! 1409 01:36:49,635 --> 01:36:51,602 Prosím! Maminka je tady u tebe! 1410 01:36:51,637 --> 01:36:52,900 Zvedněte ji! 1411 01:37:08,654 --> 01:37:10,357 Nedýchá! Katherine nedýchá! 1412 01:37:10,392 --> 01:37:11,754 Ne, ne, ne! 1413 01:37:11,789 --> 01:37:13,360 - Katherine. - Probuď se! 1414 01:37:13,395 --> 01:37:14,524 Obelhal nás. 1415 01:37:14,559 --> 01:37:16,563 - Volím si tě, Katherine. - Probuď se! 1416 01:37:16,598 --> 01:37:17,658 Maminka je u tebe. 1417 01:37:17,693 --> 01:37:19,562 - No tak, prosím! - To nic, zlatíčko. 1418 01:37:19,597 --> 01:37:22,164 - No tak! Rychle! - Nedaří se mi ji postavit! 1419 01:37:25,935 --> 01:37:27,275 Probuď se! 1420 01:37:27,310 --> 01:37:28,837 Zlatíčko. 1421 01:37:30,313 --> 01:37:31,741 Katherine! 1422 01:37:31,776 --> 01:37:33,147 - Postavíme ji. - No tak. 1423 01:37:33,182 --> 01:37:35,309 - Postavte ji, prosím! - Zvolil jsem si tě! 1424 01:37:35,344 --> 01:37:36,581 Pomůže nám někdo? 1425 01:37:36,616 --> 01:37:38,454 - No tak. Nahoru. - No tak, broučku. 1426 01:37:38,489 --> 01:37:39,551 - Nahoru. - No tak! 1427 01:37:39,586 --> 01:37:40,984 - Drž jí hlavu! - No tak! 1428 01:37:41,019 --> 01:37:42,389 Mám ji! 1429 01:37:42,424 --> 01:37:43,621 - Mám ji. - No tak! 1430 01:37:43,656 --> 01:37:45,458 Uhněte mi. 1431 01:37:53,028 --> 01:37:55,105 Pomozte nám někdo! 1432 01:38:00,706 --> 01:38:03,003 - Nemůžu za to. - Probuď se, zlato. 1433 01:38:03,038 --> 01:38:04,444 Rychle! 1434 01:38:04,479 --> 01:38:05,876 Probuď se! Je tu maminka! 1435 01:38:05,911 --> 01:38:07,215 Máme tu nouzovou situaci. 1436 01:38:07,350 --> 01:38:09,145 Mladá dívka. Vypadá to na zástavu. 1437 01:38:09,180 --> 01:38:11,516 Okamžitě sem pošlete zdravotníky a sanitku. 1438 01:38:13,147 --> 01:38:14,289 Odstupte si. 1439 01:38:16,522 --> 01:38:17,688 A... 1440 01:38:17,723 --> 01:38:19,294 Můžeme! 1441 01:38:27,469 --> 01:38:29,238 Trpělivostí dosáhneme všeho. 1442 01:38:29,273 --> 01:38:31,433 Ale všechny věci stejně nakonec pominou. 1443 01:38:32,870 --> 01:38:34,474 Nicméně Bůh je věčný. 1444 01:38:56,267 --> 01:38:57,792 Centrálo, máte tu 1445 01:38:57,827 --> 01:38:59,763 13leté děvče, které je při vědomí... 1446 01:38:59,798 --> 01:39:01,798 Můžu vám zkontrolovat puls? 1447 01:39:01,833 --> 01:39:03,569 Po těle má řezné rány. 1448 01:39:05,342 --> 01:39:08,502 Zkontroluju ti puls a dýchání, dobře? 1449 01:39:08,675 --> 01:39:10,675 Můžeš se pro mě zhluboka nadechnout? 1450 01:39:10,710 --> 01:39:13,040 Jen tě zkontroluju. 1451 01:39:18,652 --> 01:39:20,883 Zkontroluju vám puls. 1452 01:39:29,828 --> 01:39:31,960 Je mi celé situace líto. 1453 01:39:31,995 --> 01:39:33,698 Omlouvám se. Jen jsme... 1454 01:39:33,733 --> 01:39:36,001 Ahoj, Stuarte. Nebude ti to oslovení vadit? 1455 01:39:36,036 --> 01:39:39,434 Je něco, co bychom pro vás mohli udělat? 1456 01:39:43,809 --> 01:39:45,875 Je pryč. Jsem si tím jistá. 1457 01:39:45,910 --> 01:39:47,844 - Nesahej na ni. - To nic, Tony. 1458 01:39:47,879 --> 01:39:49,318 Je mrtvá. 1459 01:40:21,110 --> 01:40:23,550 Měli jsme na vás počkat. 1460 01:40:24,784 --> 01:40:27,323 Myslíte si, že to zvládnou? 1461 01:40:29,657 --> 01:40:33,590 Viděla jsem rodiny, které se vzpamatovaly z neuvěřitelných situací. 1462 01:40:36,598 --> 01:40:38,829 Jak si myslíte, že lze definovat zlo? 1463 01:40:41,999 --> 01:40:44,439 Já vám povím, jak to vidím. 1464 01:40:45,772 --> 01:40:48,575 Myslím, že se do tohoto světa rodíme 1465 01:40:48,610 --> 01:40:51,380 plní naděje a snů 1466 01:40:51,415 --> 01:40:53,580 a taky touhou být šťastní. 1467 01:40:53,615 --> 01:40:56,242 Nicméně Satan má pouze jedno přání: 1468 01:40:56,277 --> 01:40:57,749 Abychom to vzdali. 1469 01:41:04,725 --> 01:41:06,329 Jako Jób. 1470 01:41:06,364 --> 01:41:08,496 Jako Jób v poušti. 1471 01:41:08,531 --> 01:41:10,025 My to vydržíme. 1472 01:41:10,060 --> 01:41:12,434 Ze všeho utrpení se vyléčíme. 1473 01:41:16,099 --> 01:41:19,001 Pro některé z nás to bude těžší, než pro ostatní. 1474 01:41:19,971 --> 01:41:25,739 Některým z nás to zabere mnohem delší dobu, než najdeme svůj vnitřní klid. 1475 01:41:28,584 --> 01:41:31,618 Ale ten vnitřní klid bude taky naše volba. 1476 01:41:37,890 --> 01:41:41,760 Bude jen na nás, jestli nalezneme to požehnání, které je všude kolem nás. 1477 01:41:43,632 --> 01:41:46,495 Nosíme si to neustále v sobě. 1478 01:41:47,834 --> 01:41:50,368 Mám tě strašně rád. 1479 01:41:55,809 --> 01:41:59,976 A možná je to právě to, co náš Bůh, nebo kterýkoliv jiný bůh 1480 01:42:00,011 --> 01:42:03,215 či dobrotivá osoba od nás skutečně vyžaduje. 1481 01:42:03,487 --> 01:42:05,887 Musíte v životě pokračovat dál. 1482 01:42:06,248 --> 01:42:07,819 Rozhodnout se, 1483 01:42:07,854 --> 01:42:12,087 že na svých hodnotách budete trvat a nikdy se jich nevzdáte. 1484 01:42:12,122 --> 01:42:13,564 Mít víru. 1485 01:42:20,064 --> 01:42:21,899 Viktore, to jste vy? 1486 01:42:36,245 --> 01:42:37,816 Ne, mami. 1487 01:42:37,851 --> 01:42:39,252 To jsem já. 1488 01:42:41,987 --> 01:42:43,455 Regan.