1 00:01:19,955 --> 00:01:23,709 PORT-O-PRENS, HAITI 2 00:01:33,719 --> 00:01:34,845 Gospođo. 3 00:01:38,724 --> 00:01:41,059 Prelepo je. Prelepo. 4 00:01:41,143 --> 00:01:42,853 Vi ste prelepi. 5 00:01:42,936 --> 00:01:44,021 Bog vas blagoslovio. 6 00:01:56,283 --> 00:01:57,492 Izvinite. 7 00:01:57,576 --> 00:01:59,244 Izvinite, gospođice. 8 00:02:00,454 --> 00:02:02,456 Da vam pokažem nešto posebno. 9 00:02:02,539 --> 00:02:04,499 I blagoslov za vašu bebu. 10 00:02:13,008 --> 00:02:15,385 Bog blagoslovio današnje članove. 11 00:02:52,130 --> 00:02:53,590 Sviđa mi se tvoja ogrlica. Hej. 12 00:02:53,674 --> 00:02:55,384 A moja narukvica? -Divna je. 13 00:02:55,467 --> 00:02:56,885 Moja baka mi je poklonila. 14 00:02:59,137 --> 00:03:00,472 Sviđa mi se. 15 00:03:01,431 --> 00:03:02,683 Hej, fina gospođo. 16 00:03:03,809 --> 00:03:06,353 Tvoj engleski je vrlo dobar. 17 00:03:06,436 --> 00:03:08,063 Lepa gospođa. -Zdravo. 18 00:03:08,146 --> 00:03:09,690 Lepa gospođo. -Hajde. Hajde. 19 00:03:17,865 --> 00:03:18,866 Zdravo. 20 00:03:18,949 --> 00:03:21,910 Kako si? -Dobro. A ti? 21 00:03:24,621 --> 00:03:25,873 Da te slikam? 22 00:03:30,377 --> 00:03:32,004 Ćao. -Ćao. 23 00:03:32,963 --> 00:03:34,089 Slatka je. 24 00:03:35,132 --> 00:03:36,592 Dobro si? 25 00:03:37,342 --> 00:03:38,385 Šta se dešava? 26 00:03:40,470 --> 00:03:42,639 Danas sam upoznala ženu na pijaci 27 00:03:42,723 --> 00:03:48,353 i dala mi je najlepši blagoslov za zaštitu za Andželu. 28 00:03:50,731 --> 00:03:53,775 To stvarno veruješ u sve to? -Da. 29 00:04:06,205 --> 00:04:08,332 O, bože. -Prelepo je. 30 00:04:10,459 --> 00:04:14,004 Isuse, prekrij ovo mesto svojom ljubavlju. 31 00:04:22,095 --> 00:04:23,889 Misliš da će me pustiti da se popnem na zvonik 32 00:04:23,972 --> 00:04:25,432 i napravim fotku celog grada? 33 00:04:26,183 --> 00:04:27,601 Šta misliš? -Pokušaj. 34 00:04:27,684 --> 00:04:30,437 Idemo. -Ne mogu, dušo, bole me noge. 35 00:04:33,524 --> 00:04:34,775 Treba da se vratimo nazad. 36 00:04:34,858 --> 00:04:36,443 Ne, idi ti. Napravi fotku. 37 00:04:36,527 --> 00:04:37,611 Sigurna si? 38 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Dobro. Volim te. 39 00:04:39,863 --> 00:04:41,198 I ja tebe. 40 00:04:42,741 --> 00:04:44,117 HOTEL LIJER 41 00:06:17,628 --> 00:06:18,629 Sorena! 42 00:06:25,511 --> 00:06:28,722 Zaštiti je. 43 00:06:58,210 --> 00:07:00,087 Vi ne... Ja govorim engleski. 44 00:07:00,170 --> 00:07:03,423 Kaže da je vaša žena ozbiljno povređena. 45 00:07:03,507 --> 00:07:07,302 Sve što bismo uradili da je održimo u životu, naškodiće vašem detetu. 46 00:07:07,386 --> 00:07:08,470 Vašoj bebi. 47 00:07:09,555 --> 00:07:10,806 Ne razumem. 48 00:07:13,350 --> 00:07:14,935 Odluka je teška. 49 00:07:15,018 --> 00:07:16,520 Ne možemo oboje da ih spasimo. 50 00:07:18,689 --> 00:07:19,898 Veoma nam je žao. 51 00:07:26,655 --> 00:07:29,658 PERSI, DŽORDŽIJA 52 00:07:30,200 --> 00:07:32,619 13 GODINA KASNIJE 53 00:07:42,504 --> 00:07:43,839 PRONAĐI ME 54 00:08:15,412 --> 00:08:16,872 Andžela! 55 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Moramo da krenemo. 56 00:08:20,834 --> 00:08:21,793 Andži? 57 00:08:23,921 --> 00:08:25,255 Dvadeset minuta! 58 00:08:28,008 --> 00:08:29,009 Dobro. 59 00:08:29,760 --> 00:08:31,470 Požuri s doručkom. 60 00:08:32,554 --> 00:08:33,679 Prespavao sam alarm. 61 00:08:33,764 --> 00:08:36,390 Uzmi ti. Pojedi. Više ne jedem meso. 62 00:08:36,475 --> 00:08:37,476 O čemu pričaš? 63 00:08:37,558 --> 00:08:40,479 Dokumentarac koji si gledala? Rekao sam ti da ćeš loše sanjati. 64 00:08:40,562 --> 00:08:42,063 Jadni prasići. 65 00:08:42,147 --> 00:08:44,816 Pomisli samo. Jednog dana kuliraš u blatnjavoj kupki, 66 00:08:44,900 --> 00:08:45,901 i onda... 67 00:08:46,902 --> 00:08:47,903 I onda... 68 00:08:49,196 --> 00:08:51,240 Samo zato što je nekom farmeru dojadila ovsena kaša. 69 00:08:51,740 --> 00:08:53,825 Onda, sladoled za doručak. Nemam ništa protiv. 70 00:08:54,451 --> 00:08:57,412 Danas imaš ono iz matematike? -Izazov šampiona. Sutra. 71 00:08:57,496 --> 00:08:58,539 Ne grizi nokte. 72 00:09:00,624 --> 00:09:04,044 Mislila sam da danas uradim domaći kod Ketrin? 73 00:09:04,127 --> 00:09:06,129 Idemo kod nje kući. Njen tata može da me vrati. 74 00:09:06,213 --> 00:09:09,716 A ja sam mislio da radimo ono što uvek radimo. 75 00:09:09,800 --> 00:09:12,636 Sačekam te posle škole. Dođeš u studio, uradiš domaći. 76 00:09:12,719 --> 00:09:13,554 Provedemo neko vreme zajedno, što nikad ne radimo. 77 00:09:13,637 --> 00:09:14,471 Znam. 78 00:09:14,555 --> 00:09:17,015 To i pričam. Ja imam prijatelje, znaš. 79 00:09:18,141 --> 00:09:19,643 Da, znam da imaš prijatelje. 80 00:09:19,726 --> 00:09:22,020 Znam, ali hoću da kažem... 81 00:09:22,104 --> 00:09:24,398 Jadni prasići. -... ja sam tvoj prijatelj. 82 00:09:25,691 --> 00:09:27,526 Andžela, nemamo vremena za to. 83 00:09:28,318 --> 00:09:29,945 Baš fino. 84 00:09:30,737 --> 00:09:32,155 Baš smešno. 85 00:09:32,948 --> 00:09:35,117 Neko pogleda jedan dokumentarac... 86 00:09:38,412 --> 00:09:40,080 Znaš, to je vrlo zrelo. 87 00:09:43,208 --> 00:09:44,209 Andžela? 88 00:09:45,794 --> 00:09:46,795 Dođavola. 89 00:09:46,879 --> 00:09:47,880 Andži? 90 00:09:53,886 --> 00:09:56,346 U redu. Ipak ćemo ovako. 91 00:09:58,807 --> 00:10:01,185 Andžela Rene Filding. 92 00:10:02,144 --> 00:10:03,395 Ovo nije igra. 93 00:10:04,521 --> 00:10:06,106 Vreme je da krenemo. 94 00:10:07,065 --> 00:10:08,192 Odmah. 95 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 Da! Da! -Prestani! Dobro, dobro. 96 00:10:19,661 --> 00:10:20,662 Majstor! -Jedi ovo. 97 00:10:20,746 --> 00:10:23,248 Uživaj u ukusu jadne, bespomoćne male životinja. Molim te. 98 00:10:23,332 --> 00:10:25,334 Uživaću u ovoj jadnoj maloj, bespomoćnoj životinji. 99 00:10:26,543 --> 00:10:28,253 Hej, Andžela! 100 00:10:29,129 --> 00:10:30,672 Reci tati da se vidimo u teretani. 101 00:10:30,756 --> 00:10:32,966 Dogovoreno, g. Malene. -Možeš sam da mu kažeš. 102 00:10:34,551 --> 00:10:36,428 Hej, šta ima? Hej. 103 00:10:37,346 --> 00:10:39,056 Šta? -Odakle ti ovo? 104 00:10:39,139 --> 00:10:41,266 Iz prodavnice, od džeparca. 105 00:10:42,518 --> 00:10:43,685 Nemoj da me lažeš. 106 00:10:44,853 --> 00:10:47,481 Pronašla sam među maminim stvarima. Dopalo mi se. 107 00:10:47,564 --> 00:10:49,233 Među maminim ili tatinim stvarima? 108 00:10:49,316 --> 00:10:51,318 Zato što se sećam gde sam to ostavio. 109 00:10:51,401 --> 00:10:52,277 Hej, g. Fildinže! 110 00:10:52,903 --> 00:10:56,365 G. Fildinže, ostavićete kante za đubre ovde cele nedelje? 111 00:10:56,990 --> 00:10:58,742 Uzmite te kante, 112 00:10:58,825 --> 00:11:00,577 i odvucite ih do svog prilaza. 113 00:11:00,661 --> 00:11:02,079 I meni je drago što vas vidim. 114 00:11:03,330 --> 00:11:04,540 Zaboravila si da ih uneseš? 115 00:11:05,415 --> 00:11:08,001 Bio je tvoj red. Ja sam prvog i trećeg utor... 116 00:11:10,087 --> 00:11:12,548 Izvini. U redu. Žao mi je. -Ostavi ih. 117 00:11:13,715 --> 00:11:15,133 Dobro će joj doći malo uzbuđenja. 118 00:11:30,649 --> 00:11:32,025 Umukni, hoćeš li? 119 00:11:32,109 --> 00:11:34,111 Nemoj da parkiraš... O, bože. 120 00:11:36,446 --> 00:11:37,531 Ne možeš tu da parkiraš. To je autobuska traka. 121 00:11:37,614 --> 00:11:38,448 Samo sekund. 122 00:11:38,532 --> 00:11:39,491 Ma, daj! 123 00:11:39,575 --> 00:11:41,201 Ketrin nosi japanke u školu? 124 00:11:41,285 --> 00:11:42,828 Vrati to! Hej, to je moje! 125 00:11:42,911 --> 00:11:44,788 Ketrin, šta se desilo tvojim novim cipelama? 126 00:11:44,872 --> 00:11:46,748 Tajler ih je obojio markerom. 127 00:11:46,832 --> 00:11:48,500 Ne danas, društvo. -Rekla si da te žuljaju. 128 00:11:48,584 --> 00:11:50,335 Umukni! -Ne govori sestri da umukne. 129 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 Moram da idem. Ćao, mama. Ćao, tata. 130 00:11:51,503 --> 00:11:53,881 Gaziš mi po rancu. -Ima nešto na usnama. 131 00:11:53,964 --> 00:11:55,382 Hoću da to obrišeš. -Sramotiš me. 132 00:11:55,465 --> 00:11:57,009 Javi nam se kad stigneš kod Dešane. 133 00:11:57,092 --> 00:11:57,926 Hoću. 134 00:11:58,010 --> 00:11:59,678 Obećaj mi. Obećaj. -Hoću. 135 00:11:59,761 --> 00:12:01,096 Obećavam. 136 00:12:01,889 --> 00:12:03,015 Nije trebalo da se ljutim na tebe. 137 00:12:03,098 --> 00:12:05,225 Ovde nema parkiranja! -Sekundu. Samo sekundu. 138 00:12:05,309 --> 00:12:07,728 To je autobuska traka. -Sekundu. Hej. 139 00:12:07,811 --> 00:12:10,898 Samo, znaš, mamine stvari su dragocene. 140 00:12:14,026 --> 00:12:15,736 Vrati se kući do večere, važi? 141 00:12:17,571 --> 00:12:18,614 Hvala ti. 142 00:12:20,824 --> 00:12:22,367 Volim te. Ćao. -I ja tebe. 143 00:12:22,451 --> 00:12:23,452 Hej, ti. 144 00:12:24,703 --> 00:12:25,704 Večera. 145 00:12:25,787 --> 00:12:28,040 Hvala ti. Hvala ti. Volim te. -Da, da, da. 146 00:12:28,123 --> 00:12:30,334 Dobro jutro, g. Fildinže. -Jutro Ketrin. 147 00:12:30,417 --> 00:12:34,671 "Ime koje podariše njoj anđeli, divna, draga Lenora"... 148 00:12:36,340 --> 00:12:37,716 Seansa? 149 00:12:37,799 --> 00:12:40,969 Samo im reci da radimo domaći. Moj tata se složio i zato ne brini. 150 00:12:41,053 --> 00:12:43,138 Mislim da neće zvati, znaš? 151 00:12:45,599 --> 00:12:46,683 Tiho! 152 00:12:47,726 --> 00:12:48,727 Šta ako pozove? 153 00:12:48,810 --> 00:12:50,771 "...da umirim otkucaje srca svog, stajao sam ponavljajući 154 00:12:50,854 --> 00:12:53,941 To zacelo sad je neko, na pragu se mome steko 155 00:12:54,024 --> 00:12:57,903 Posetilac neki pozni, zakuca na vrata i ništa više..." 156 00:12:59,071 --> 00:13:01,532 Šta ako pozovu? 157 00:13:01,615 --> 00:13:03,242 Neće. 158 00:13:03,325 --> 00:13:04,326 Šta ako ipak pozovu? 159 00:13:06,078 --> 00:13:09,081 Onda smo samo radile domaći, i pošle smo kući, važi? 160 00:13:09,164 --> 00:13:10,249 Reci, "Pošle kući". 161 00:13:10,332 --> 00:13:11,792 Šta sam rekla? 162 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Jedan, dva. 163 00:13:13,919 --> 00:13:15,254 Jedan, jedan, dva. 164 00:13:15,796 --> 00:13:16,880 Jedan, jedan, dva. 165 00:13:17,923 --> 00:13:18,882 Jedan, dva. 166 00:13:18,966 --> 00:13:21,468 Moraš da udišeš kroz zatvoren usta. To je važno, znaš? 167 00:13:21,552 --> 00:13:23,679 Jedan, dva. Jedan, jedan, dva. 168 00:13:23,762 --> 00:13:26,098 Šta ćeš za vikend? 169 00:13:26,181 --> 00:13:28,892 Andži ima utakmicu u subotu ceo dan. Ti? 170 00:13:28,976 --> 00:13:32,855 Moja crkva u nedelju pravi ručak sa palačinkama. Dođite oboje. 171 00:13:32,938 --> 00:13:35,732 Neki od nas se prepadnu kada ljudi počnu uzbuđeno da uzvikuju. 172 00:13:40,320 --> 00:13:41,405 Dobro. -Dešana. 173 00:13:41,488 --> 00:13:44,783 Tačno. I moj tata neće zvati jer ide... 174 00:13:54,042 --> 00:13:55,210 Šta to radimo? 175 00:13:55,294 --> 00:13:57,129 Šta to radimo? Ovo je tvoja ideja. 176 00:13:57,754 --> 00:13:59,715 Znaš da je nešto tamo. 177 00:14:06,263 --> 00:14:07,639 Misliš da sam luda, zar ne? 178 00:14:07,723 --> 00:14:11,810 Zapalimo sveću i držimo klatno i pitamo duhove da i ne pitanja 179 00:14:11,894 --> 00:14:16,356 o anđelima i demonima i đavolima i pastorima i svecima. 180 00:14:16,440 --> 00:14:19,026 I o lavovima i tigrovima i medvedima i... 181 00:14:19,109 --> 00:14:21,195 Ućuti. Gledaj ovo. 182 00:14:22,654 --> 00:14:23,947 Dobro. Skroz si poludela? 183 00:14:24,823 --> 00:14:26,033 Izvinjavam se. 184 00:14:27,201 --> 00:14:29,286 Možeš da upališ svoju sveću. 185 00:14:29,369 --> 00:14:33,415 Uzmi štapiće i trljaj ih, kao što si radila u kampu. 186 00:14:49,515 --> 00:14:51,725 Dobro. Idemo. -Lepo i fino. 187 00:14:51,808 --> 00:14:53,185 To nije loše. Dobro. -Osmeh. 188 00:14:53,268 --> 00:14:54,478 Uopšte nije loše. 189 00:14:54,561 --> 00:14:55,562 Tako. 190 00:14:55,646 --> 00:14:58,524 Sviđa mi se ovako, ali mislim da deca budu u sredini. 191 00:14:58,607 --> 00:15:01,360 Hoćeš da se ona pomeri? -Približite se. 192 00:15:03,070 --> 00:15:04,988 Dođi, dušo. -Hajde. Slikamo se. 193 00:15:05,072 --> 00:15:07,407 Tačno ispred. -Da te držim naopako? 194 00:15:08,659 --> 00:15:10,077 Gde je tata? Pogledajte svi! 195 00:15:10,160 --> 00:15:11,411 Dođi ovde. 196 00:15:11,495 --> 00:15:13,622 Osmeh! -Osmehujem se. 197 00:15:15,040 --> 00:15:17,000 Naučiću te da budeš muškarac. -Odlično je. 198 00:15:18,001 --> 00:15:21,547 Dobro. Brojim do tri. Jedan, dva... 199 00:15:27,761 --> 00:15:32,850 Upali sveću i pročisti um. 200 00:15:34,560 --> 00:15:37,229 Samo počni da izgovaraš ono što ti ona kaže. 201 00:15:45,571 --> 00:15:46,655 Dobro. 202 00:15:48,198 --> 00:15:50,909 Andžela. Andžela. 203 00:15:50,993 --> 00:15:52,703 Ketrin. -Andžela. 204 00:15:52,786 --> 00:15:53,954 Ovo je jezivo. 205 00:16:50,802 --> 00:16:52,888 Ma, daj. 206 00:17:03,023 --> 00:17:04,023 Andži. 207 00:17:05,567 --> 00:17:06,568 Spavaš? 208 00:17:18,622 --> 00:17:19,623 Andži. 209 00:17:29,424 --> 00:17:32,845 Ćao, ovde Andžela. Ne slušam ovo, pa mi pošaljite poruku. Ćao. 210 00:17:44,398 --> 00:17:45,440 PEDŽES SREDNJA ŠKOLA ŠKOLSKI IMENIK 211 00:17:47,234 --> 00:17:48,235 Halo? -Ćao. 212 00:17:48,318 --> 00:17:51,071 Ćao, ovde Viktor Filding, Andželin tata. 213 00:17:51,154 --> 00:17:53,115 Rekla je da ide do Ketrin 214 00:17:53,198 --> 00:17:55,951 da rade domaći danas popodne. 215 00:17:56,034 --> 00:17:57,452 Samo sam hteo... Tražim... -Ne. 216 00:17:57,536 --> 00:17:58,912 Da li su još uvek... -Ketrin mi je rekla 217 00:17:58,996 --> 00:18:01,498 da ide da uči kod Dešane. 218 00:18:01,582 --> 00:18:04,751 Izvini, ko je to? -Dešana Jang. Ketrinina drugarica. 219 00:18:04,835 --> 00:18:07,671 Rekla mi je da ide tamo da uči. Možda je Andžela sa njima? 220 00:18:07,754 --> 00:18:09,840 Devojčice su kod Dešane? 221 00:18:09,923 --> 00:18:12,968 Da, možda zajedno uče. Pozvaću sad njenu mamu. 222 00:18:13,051 --> 00:18:15,637 Važi, molim te mi javi, ako ti nije problem. 223 00:18:15,721 --> 00:18:17,264 Važi. -Hvala. 224 00:18:23,228 --> 00:18:25,522 Rekla sam im da neću to da radim. -Čekajte. Evo je Dešana. 225 00:18:25,606 --> 00:18:28,400 Da li znaš gde su otišle? 226 00:18:28,483 --> 00:18:30,194 Ne znam gde su otišle. 227 00:18:30,277 --> 00:18:33,155 Samo su htele da kažem da su ovde ako neko pozove. 228 00:18:33,238 --> 00:18:36,575 Da li si ih videla zajedno? Ili kuda su krenule? 229 00:18:36,658 --> 00:18:38,785 Ovde Toni. Ja Ketrinin otac. 230 00:18:38,869 --> 00:18:41,872 Da li su ušle u kola sa nekim? 231 00:18:41,955 --> 00:18:43,665 Samo su hodale. 232 00:18:43,749 --> 00:18:46,335 Odlazile su. Ušle su u šumu. 233 00:18:46,960 --> 00:18:48,045 Uzimam kaput. 234 00:18:53,425 --> 00:18:54,593 Ketrin! -Ketrin! 235 00:18:54,676 --> 00:18:55,677 Andžela! 236 00:19:01,767 --> 00:19:02,726 Ketrin! 237 00:19:07,356 --> 00:19:09,775 Gde je policija? -Rekli su da stižu ubrzo. 238 00:19:09,858 --> 00:19:11,401 Ketrin! -Ketrin! 239 00:19:13,737 --> 00:19:14,821 Andžela! -Ketrin! 240 00:19:18,450 --> 00:19:19,451 Zašto je... 241 00:19:20,285 --> 00:19:22,454 Stižu. To su oni. Dolaze ovamo. 242 00:19:29,962 --> 00:19:31,630 Dušo, mama i tata su. 243 00:19:37,261 --> 00:19:38,512 Ketrin? 244 00:19:44,935 --> 00:19:46,019 Ketrin? 245 00:19:48,272 --> 00:19:49,523 Andžela? 246 00:19:51,358 --> 00:19:52,693 Ketrin? 247 00:20:07,916 --> 00:20:09,585 Toni! 248 00:20:09,668 --> 00:20:11,211 Ketrin! -Miranda! 249 00:20:11,295 --> 00:20:12,838 Bile su ovde! 250 00:20:12,921 --> 00:20:15,048 Bile su ovde! Ona je bila ovde! 251 00:21:01,887 --> 00:21:03,138 ŠERIF 252 00:21:10,729 --> 00:21:12,439 I evo su vaše ćerke, 253 00:21:14,191 --> 00:21:16,360 Andžela i Ketrin. 254 00:21:16,443 --> 00:21:18,278 Napustile su kampus posle škole. 255 00:21:18,987 --> 00:21:20,781 Odlaze dalje u 14.45č. 256 00:21:21,782 --> 00:21:23,951 To je bilo pre sedam sati. 257 00:21:24,034 --> 00:21:26,078 I to je poslednja informacija koju imamo. 258 00:21:26,161 --> 00:21:28,539 Pronašli smo njihove cipele... -Ne, mi smo pronašli njihove cipele. 259 00:21:28,622 --> 00:21:29,748 Ali nema otisaka. 260 00:21:29,831 --> 00:21:31,166 Šta je sa kampom beskućnika u blizini? 261 00:21:32,417 --> 00:21:36,505 Neko živi tamo. Tamo su neki ljudi. 262 00:21:36,588 --> 00:21:39,049 Mora da postoji neko ko zna. -Tamo je zajednica nomada... 263 00:21:39,132 --> 00:21:41,593 "Zajednica nomada"? Tako vi nazivate gomilu jebenih skitnica? 264 00:21:41,677 --> 00:21:45,222 Za sada, intervjui sa njima ne ukazuju na bilo kakvu vezu... 265 00:21:45,305 --> 00:21:46,890 To je šokantno. Šokantno. 266 00:21:47,474 --> 00:21:49,643 Da li se još nešto dešava sa vašom ćerkom 267 00:21:49,726 --> 00:21:50,894 Proveravamo sve mogućnosti. 268 00:21:50,978 --> 00:21:52,271 što bi trebalo da znamo? 269 00:21:53,105 --> 00:21:54,940 Izvini? -Što nam niste rekli? 270 00:21:55,023 --> 00:21:56,024 Iskreno, gospodine, 271 00:21:56,108 --> 00:21:58,151 nisam ni znala da je naša ćerka drugarica sa vašom. 272 00:21:58,235 --> 00:22:00,028 Ketrin je slobodna duša. Popularno dete. 273 00:22:00,112 --> 00:22:02,406 Da sam znala, ovo ne bi bio prvi put da se srećemo. 274 00:22:02,489 --> 00:22:04,992 Ona je vođa omladinaca u crkvi, gđo. 275 00:22:05,075 --> 00:22:08,328 Ne, jer hoću da kažem, moja ćerka i ja smo... 276 00:22:08,412 --> 00:22:10,914 Povezani smo. Bliski smo. 277 00:22:12,124 --> 00:22:14,835 Ona se ne bavi svim aktivnostima kao slobodna duša. 278 00:22:14,918 --> 00:22:17,337 Samo kažem da ponekad postoje stvari koje mi ne znamo. 279 00:22:17,421 --> 00:22:19,089 Pa, ja ne znam tebe, znaš? 280 00:22:19,173 --> 00:22:21,592 Ponekad ima stvari koje mi kao roditelji ne znamo. 281 00:22:21,675 --> 00:22:23,385 Mi ne znamo tebe. -Ono što znate o meni je 282 00:22:23,468 --> 00:22:26,054 da mi je jedino važno da zaštitim svoju ćerku. 283 00:22:26,138 --> 00:22:27,973 To znate o meni. -I gde su onda? 284 00:22:28,056 --> 00:22:29,808 Gde mi je ćerka? -Hej, hej. 285 00:22:29,892 --> 00:22:31,435 Dobro, u redu je. U redu. -Jebiga! 286 00:22:31,518 --> 00:22:34,271 Gde bi mogle da budu? -Hej, slušajte. 287 00:22:34,354 --> 00:22:37,107 Znam da ste uznemireni. 288 00:22:37,858 --> 00:22:39,568 I da ste pod stresom. 289 00:22:40,277 --> 00:22:41,778 Dobra vest je da su otišle zajedno. 290 00:22:41,862 --> 00:22:45,782 Statistički, izgleda da su vaše ćerke samo devojčice u provodu. 291 00:22:45,866 --> 00:22:48,702 Moramo da shvatimo da ovde svi imamo isti cilj. 292 00:22:50,162 --> 00:22:52,539 Hajde da vratimo vaše devojčice bezbedno kući. 293 00:22:53,749 --> 00:22:56,293 Učinimo to. Odmah. 294 00:23:10,307 --> 00:23:12,309 ...postarajte se da okolni okruzi budu u toku. 295 00:23:12,392 --> 00:23:14,102 G. policajče. Ne ponašajte se kao da me ne poznajete. 296 00:23:14,186 --> 00:23:16,897 Pojačajte patrole u području. -Ja sam Mark Garbidž. G. Garbidž. 297 00:23:16,980 --> 00:23:19,608 Proverite puteve, kazino. -Ne kradite mi stvari. 298 00:23:19,691 --> 00:23:22,319 Mi ostali... -Samo postavljamo pitanja, u redu? 299 00:23:22,402 --> 00:23:25,906 Pitamo da li ste nešto videli, da saznamo da li je neko nešto video. 300 00:23:25,989 --> 00:23:27,533 Ništa ti ne znaš. 301 00:23:27,616 --> 00:23:29,243 Ništa nismo videli. 302 00:23:29,326 --> 00:23:30,994 Ovde smo i ne radimo ništa. 303 00:23:39,962 --> 00:23:42,840 "Vilica koja ujeda, kandže koje grabe! 304 00:23:42,923 --> 00:23:46,552 Čuvajte se ptice Džabdžab, i klonite se Bandersneča! 305 00:23:47,261 --> 00:23:51,265 Uzeo je svoj smrtonosni mač u ruke: Dugo je tražio gadnog neprijatelja. 306 00:23:51,348 --> 00:23:54,643 Pa se odmorio kod Tamtam drveta, I dugo ostao zamišljen. 307 00:23:55,227 --> 00:23:59,690 Nestrpljivo u mislima stajao je, Džabervoki, sa očima od plamena, 308 00:23:59,773 --> 00:24:04,194 Prošao je šmrčući kroz debelo drvo, I blebetao dok je dolazio! 309 00:24:04,278 --> 00:24:06,822 Jedan, dva! Jedan, dva! I kroz i kroz 310 00:24:07,865 --> 00:24:09,616 Smrtonosni mač je oštricom parao! 311 00:24:11,326 --> 00:24:12,578 NESTALA OSOBA 312 00:24:12,661 --> 00:24:14,329 Mrtvog ga je ostavio, i sa glavom 313 00:24:16,039 --> 00:24:17,457 Vratio se s mukom nazad." 314 00:24:17,541 --> 00:24:19,960 Sa mnom su pastor crkve 315 00:24:20,043 --> 00:24:21,795 i majka jedne od nestalih devojčica. 316 00:24:21,879 --> 00:24:23,922 Kako se držite? 317 00:24:24,006 --> 00:24:26,800 Ako je tamo negde i može da nas čuje, 318 00:24:26,884 --> 00:24:28,844 molim te, vrati se kući. 319 00:24:28,927 --> 00:24:32,055 Molimo se za Ketrin i njenu drugaricu Andželu. 320 00:24:32,139 --> 00:24:34,933 I Andželinog oca, čija patnja je... 321 00:24:38,687 --> 00:24:40,105 Šta se dešava, čoveče? 322 00:24:43,400 --> 00:24:44,818 Znam da si rekao da nisi video nju, 323 00:24:44,902 --> 00:24:47,237 ali da li si video neku drugu decu tamo u šumi? 324 00:24:47,946 --> 00:24:49,907 Ima tamo dece. -Da, to te i... 325 00:24:50,574 --> 00:24:51,783 Pričaj mi o njima. 326 00:24:52,492 --> 00:24:55,412 Tamo su... Deca dolaze tamo. 327 00:24:55,495 --> 00:24:59,041 Znate, ona koja nemaju gde. 328 00:25:02,669 --> 00:25:03,962 Ima i druge dece. 329 00:25:05,714 --> 00:25:07,716 Dece koja ne žele da im se priča šta da rade. 330 00:25:08,675 --> 00:25:10,928 Dece koja ne žele kući. 331 00:25:11,011 --> 00:25:12,554 Iako imaju dobre kuće. 332 00:25:13,889 --> 00:25:15,682 Beže u potrazi za stvarima. 333 00:25:15,766 --> 00:25:17,643 Rade stvari koje se ne smeju. 334 00:25:17,726 --> 00:25:20,646 Ne, ne. To nije... To nije moje dete. 335 00:25:20,729 --> 00:25:23,857 Možda takvo dete ne pronađe svoju mamu. 336 00:25:24,775 --> 00:25:26,944 Mamice, mamice, mamice. 337 00:25:28,028 --> 00:25:31,448 Možda pronađe nešto drugo, umesto toga. 338 00:25:31,532 --> 00:25:32,699 Mamice, mamice. 339 00:26:25,627 --> 00:26:26,670 Ima li koga? 340 00:26:45,147 --> 00:26:47,524 Hej, Viktore. Dobro je, kod kuće si. 341 00:26:47,608 --> 00:26:49,443 Ovo je moj prijatelj, dr Bihajb. 342 00:26:54,364 --> 00:26:56,033 U redu je. 343 00:26:56,116 --> 00:26:57,201 Oni su sa mnom. 344 00:26:57,826 --> 00:27:00,078 Ovo je dobra stvar. Ovo je... 345 00:27:00,162 --> 00:27:02,539 Da li je Andžela ovde? -Ne, nije. Ovo je dr... 346 00:27:02,623 --> 00:27:04,249 Da li je Andžela ovde? -Ne, nije ovde. 347 00:27:04,333 --> 00:27:06,210 Ovo je moj prijatelj, dr Bihajb. -Blagosiljamo. 348 00:27:06,293 --> 00:27:09,087 Vraćamo je nazad. Zaštićenu. -Polako. Vidi, ovo je u redu. 349 00:27:09,171 --> 00:27:12,090 Želimo da se vrati. Izgubljena je. -Blagosilja njenu sobu. 350 00:27:12,174 --> 00:27:14,801 Samo da zaštiti Andželu. -Moraš da ih izvedeš napolje. 351 00:27:14,885 --> 00:27:15,969 Ona je tvoj blagoslov. 352 00:27:16,053 --> 00:27:17,638 Dame, idemo. -Brže, Stju. 353 00:27:17,721 --> 00:27:19,473 Hajde. Hajde. 354 00:27:22,935 --> 00:27:24,228 Hej, drugar. Samo sam hteo da pomognem. 355 00:27:24,311 --> 00:27:25,145 Odjebite odavde. 356 00:27:25,229 --> 00:27:26,313 Važi. 357 00:27:40,452 --> 00:27:42,621 BIRAJ PONOVO 358 00:27:49,419 --> 00:27:51,421 MAJKA 359 00:28:00,973 --> 00:28:02,599 Kada mi se sestra razbolela, 360 00:28:04,434 --> 00:28:06,436 a mi učinili sve što smo mogli 361 00:28:08,772 --> 00:28:10,274 da pronađe olakšanje, 362 00:28:10,357 --> 00:28:15,362 morala je da izađe izvan svojih ubeđenja, izvan mojih ubeđenja. 363 00:28:17,823 --> 00:28:19,032 Mi smo vaše komšije. 364 00:28:19,116 --> 00:28:21,785 Ovde smo za vas, 365 00:28:21,869 --> 00:28:24,204 i učinićemo sve što možemo. 366 00:28:29,168 --> 00:28:30,878 Nema svoju kabanicu. 367 00:28:32,588 --> 00:28:34,673 Tata! Tata, ima groznicu. 368 00:28:34,756 --> 00:28:36,091 Upravo sam izašao i ona se srušila. 369 00:28:36,175 --> 00:28:38,510 Požuri i donesi prvu pomoć. Pozvaću dr Betera. 370 00:28:38,594 --> 00:28:40,804 Ormarić pozadi. Donesi mi sve. 371 00:28:40,888 --> 00:28:42,598 Dobro. -Požuri po prvu pomoć. 372 00:28:42,681 --> 00:28:44,099 Dobro. -Ponesi ćebe. 373 00:28:44,183 --> 00:28:45,976 Važi. -Ponesi i ćebe! 374 00:28:46,059 --> 00:28:47,269 Ćebe! 375 00:29:42,115 --> 00:29:43,617 Tata? 376 00:29:44,952 --> 00:29:45,953 Gde smo? 377 00:29:46,745 --> 00:29:47,704 Tata! 378 00:29:59,508 --> 00:30:00,509 NESTALA OSOBA 379 00:30:01,885 --> 00:30:02,970 Hej. 380 00:30:03,554 --> 00:30:05,097 Gde je ona? Ovuda? -Upravo je primljena. 381 00:30:05,180 --> 00:30:06,056 Ti pođi sa mnom. 382 00:30:09,017 --> 00:30:11,854 Nisi u nevolji. -Nisi u nevolji, znaš? 383 00:30:11,937 --> 00:30:14,731 Nisi kažnjena. -Mam i tata nisu ljuti. 384 00:30:16,108 --> 00:30:17,734 Andžela? 385 00:30:17,818 --> 00:30:18,986 Izvinite. 386 00:30:22,197 --> 00:30:23,991 Hej. Hej. 387 00:30:27,744 --> 00:30:30,247 Povređena si? -Ljut si na mene? 388 00:30:30,330 --> 00:30:31,707 Ne, nisam ljut na tebe. 389 00:30:32,958 --> 00:30:35,294 Žao mi je. Izgubila sam pojam o vremenu. 390 00:30:35,961 --> 00:30:37,629 Andžela, -Ne brini za to. 391 00:30:37,713 --> 00:30:40,090 možeš li da kažeš tati koliko dugo si bila odsutna? 392 00:30:40,174 --> 00:30:41,466 Koliko dugo? 393 00:30:41,550 --> 00:30:43,552 Zašto me to stalno pitate? -Važno je... 394 00:30:43,635 --> 00:30:45,637 Zašto to pitate? -Ona samo želi... 395 00:30:45,721 --> 00:30:49,933 Andžela, reci svom ocu isto što si rekla meni. 396 00:30:50,017 --> 00:30:51,727 Šta misliš koliko dugo si bila odsutna? 397 00:30:51,810 --> 00:30:52,936 Ne znam. 398 00:30:56,899 --> 00:30:58,233 Par sati? 399 00:31:03,113 --> 00:31:04,114 Ne. 400 00:31:06,533 --> 00:31:09,077 Dušo, nije te bilo tri dana. 401 00:31:15,167 --> 00:31:18,754 Zdravo, Ketrin. Ja sam dr Louel. Drago mi je što se upoznajemo. 402 00:31:19,463 --> 00:31:21,632 Možeš li da nam kažeš čega se sećaš? 403 00:31:21,715 --> 00:31:22,883 Samo smo hodale. 404 00:31:22,966 --> 00:31:25,969 I onda je počela kiša, i ušle smo u tu štalu, 405 00:31:26,053 --> 00:31:27,054 Dobro. 406 00:31:28,055 --> 00:31:29,223 i to je sve čega se sećam. 407 00:31:29,306 --> 00:31:31,517 Ne seća se previše, -U redu. 408 00:31:32,476 --> 00:31:34,645 ali njena stopala 409 00:31:34,728 --> 00:31:36,021 izgledaju baš loše. 410 00:31:36,104 --> 00:31:39,024 Kako bismo uspeli da utvrdimo 411 00:31:39,107 --> 00:31:42,194 šta se dešavalo poslednja tri dana, 412 00:31:42,277 --> 00:31:43,445 moramo da te pregledamo. 413 00:31:43,529 --> 00:31:44,988 Ponekad, kada deca dožive 414 00:31:45,072 --> 00:31:48,158 ili ozbiljne psihološke ili fizičke povrede, 415 00:31:48,242 --> 00:31:50,077 imaju neki oblik retrogradne amnezije 416 00:31:50,160 --> 00:31:52,454 i ne mogu da se sete određenih dešavanja. 417 00:31:52,538 --> 00:31:54,706 Kako se osećaš, dušo? Da li te nešto boli? 418 00:31:54,790 --> 00:31:56,250 Ne znam. 419 00:31:56,333 --> 00:31:57,793 U redu. Vrlo dobro. 420 00:31:57,876 --> 00:32:00,879 Da li je ikada lečena hipnozom? -Ne. 421 00:32:00,963 --> 00:32:03,799 Da li neko u porodici ima psihijatrijske bolesti? 422 00:32:03,882 --> 00:32:05,592 Ne. Ona je zdrava. Vrlo snažna. 423 00:32:05,676 --> 00:32:06,844 Otkopčaću te. 424 00:32:06,927 --> 00:32:08,887 Tata, ako imate nekih pitanja, recite nam. 425 00:32:08,971 --> 00:32:11,807 Da li ima pristup nekim lekovima? -Ne. 426 00:32:12,432 --> 00:32:13,517 Dobro. 427 00:32:15,227 --> 00:32:17,062 Šta se ovde dešava? -Zdravo, dušo. 428 00:32:17,145 --> 00:32:18,981 Ovo je dr Louel. -Zdravo, dr Louel. 429 00:32:19,064 --> 00:32:20,148 Što me niste sačekali? 430 00:32:20,232 --> 00:32:21,233 Slobodno stanite pored nje. 431 00:32:21,316 --> 00:32:22,442 Idemo ponovo od vrha. 432 00:32:22,526 --> 00:32:24,278 Dodirnuću te ovde, u redu? 433 00:32:24,361 --> 00:32:27,364 Ne žali se na bilo kakav bol, ali dezorijentisana je, 434 00:32:27,447 --> 00:32:30,200 a uzrok može da bude povreda glave. 435 00:32:30,284 --> 00:32:33,161 Samo ćemo da pogledamo ovde. -Dobro, odlično. Hvala, Džo. 436 00:32:33,245 --> 00:32:37,749 Sada ćemo da obavimo poslednji pregled. Biće malo neprijatno. 437 00:32:37,833 --> 00:32:39,293 Ovo ovde su nasloni za noge. 438 00:32:39,376 --> 00:32:41,587 Tata, ako se slažete, ovo je intimniji deo. 439 00:32:41,670 --> 00:32:42,838 Samo da promenim rukavice. 440 00:32:42,921 --> 00:32:45,340 Hej, malena? Vidimo se za par minuta, važi? 441 00:32:45,424 --> 00:32:48,093 Ako osetiš nelagodu u bilo kom trenutku, molim te mi reci. 442 00:32:48,177 --> 00:32:51,763 Osetićeš hladan gel i jak pritisak, 443 00:32:51,847 --> 00:32:53,056 ali nema bola. U redu? 444 00:32:53,140 --> 00:32:54,892 Samo mali pritisak. Važi? 445 00:32:54,975 --> 00:32:57,978 Uzeću par uzoraka. 446 00:32:58,061 --> 00:33:01,190 Hoću da proverim da li je tvoj himen i dalje netaknut. 447 00:33:01,273 --> 00:33:03,775 Ponekad ako je osoba neprikladno dodirivana, 448 00:33:03,859 --> 00:33:05,110 ovi delovi mogu da budu oštećeni. 449 00:33:06,153 --> 00:33:07,446 Završili smo. 450 00:33:07,529 --> 00:33:09,364 Eto ga. Tako je, gotovo. 451 00:33:09,448 --> 00:33:10,407 Dobra devojčica. 452 00:33:15,579 --> 00:33:18,081 ...pažljiva fizička ispitivanja i kognitivne intervjue. 453 00:33:18,165 --> 00:33:21,793 Nema tragova mučenja, ni dokaza o seksualnom nasilju. 454 00:33:21,877 --> 00:33:24,755 Toksikologija je normalna. Priče su dosledne. 455 00:33:24,838 --> 00:33:27,257 Obe govore da su otišle u šumu da se šetaju, 456 00:33:27,341 --> 00:33:28,509 i da su se izgubile na povratku. 457 00:33:28,592 --> 00:33:30,010 Plašile su se da će upasti u nevolju, 458 00:33:30,093 --> 00:33:31,428 pa su samo nastavile da hodaju. 459 00:33:31,512 --> 00:33:34,389 Tri dana kasnije, stigle su do neke štale udaljene 48km, 460 00:33:34,473 --> 00:33:36,225 bez pojma o vremenu koje je prošlo. 461 00:33:36,308 --> 00:33:37,142 Nekoga su upoznale. 462 00:33:37,226 --> 00:33:38,560 Mora da postoji nešto što nam ne govore. 463 00:33:38,644 --> 00:33:40,020 Možda ih je neko drogirao? 464 00:33:40,103 --> 00:33:43,857 Naši umovi odlaze na komplikovana mesta kada ne pronalaze objašnjenja. 465 00:33:44,733 --> 00:33:46,652 Ali vi treba da budete srećni. 466 00:33:47,361 --> 00:33:51,823 Naravno, devojčice kriju tajne, ali svaki test je čist. 467 00:33:52,699 --> 00:33:54,660 Sve je savršeno normalno. 468 00:33:54,743 --> 00:33:56,662 Mogu li kući sada? 469 00:33:58,664 --> 00:34:01,917 Obično ne volim kad neko koga znam dođe ovde. 470 00:34:02,000 --> 00:34:03,961 Ali da ti kažem, 471 00:34:04,044 --> 00:34:09,132 crkla sam od sreće kad sam videla tvoje ime na prijemnoj tabli. 472 00:34:09,216 --> 00:34:10,509 Sad, bez brige. 473 00:34:10,592 --> 00:34:15,013 Završićemo dok si trepnula. 474 00:34:15,097 --> 00:34:18,308 Molila sam se za tebe noć i dan. 475 00:34:25,232 --> 00:34:26,608 Mogu li da idem kući sad? 476 00:34:30,946 --> 00:34:31,947 Dobro. 477 00:34:36,409 --> 00:34:38,120 Znaš da te volim? 478 00:34:39,580 --> 00:34:41,373 Možeš sve da mi kažeš. 479 00:34:43,250 --> 00:34:45,668 Šta ste ti i Ketrin radile u toj šumi? 480 00:34:45,752 --> 00:34:47,045 Ne znam. 481 00:34:47,129 --> 00:34:48,297 Htela sam da pronađem... 482 00:34:53,217 --> 00:34:54,928 Htela sam da pričam sa mamom. 483 00:34:57,054 --> 00:34:58,515 Ponekad čujem njen glas. 484 00:34:59,600 --> 00:35:01,143 Priča sa mnom. 485 00:35:01,935 --> 00:35:04,938 Znam, dušo, ponekad i ja čujem njen glas. 486 00:35:06,648 --> 00:35:09,067 To ne znači... -Htela sam da Ketrin čuje. 487 00:35:09,151 --> 00:35:11,111 Ona čita Bibliju. Ide u crkvu. 488 00:35:11,904 --> 00:35:14,323 Htela sam da mi kaže da li sam luda. Ako je to stvarno bila ona. 489 00:35:14,406 --> 00:35:15,657 Nisi luda. 490 00:35:22,122 --> 00:35:23,498 Upališ sveću. 491 00:35:26,376 --> 00:35:27,336 Pročistiš um. 492 00:35:29,671 --> 00:35:30,756 Staneš među drveće, 493 00:35:30,839 --> 00:35:32,382 držiš nešto što voliš 494 00:35:33,759 --> 00:35:35,302 i što te povezuje. 495 00:35:36,803 --> 00:35:39,223 I počneš da izgovaraš ono što ti duh govori. 496 00:35:39,806 --> 00:35:41,642 Šta ti je duh govorio? 497 00:35:56,073 --> 00:35:57,074 Ona nije bila tamo. 498 00:35:58,367 --> 00:35:59,368 Niko nije bio. 499 00:36:01,245 --> 00:36:03,497 Uzeo si mi maramu. To je bila moja veza. 500 00:36:05,916 --> 00:36:06,917 Dobro. 501 00:36:14,633 --> 00:36:16,218 Sad me ostavi na miru. 502 00:36:22,099 --> 00:36:23,308 Da, naravno. 503 00:36:26,812 --> 00:36:27,938 Hoću. 504 00:37:04,433 --> 00:37:05,434 Hej, malena. 505 00:37:07,394 --> 00:37:10,022 Operi zube. Sutra idemo u crkvu. 506 00:37:11,815 --> 00:37:13,317 Hej, mama, 507 00:37:13,400 --> 00:37:15,611 da li mogu da spavam večeras u tvom krevetu? 508 00:37:16,445 --> 00:37:18,030 Naravno da možeš. 509 00:37:18,113 --> 00:37:20,199 Sredi se i dođi da se ušuškamo. 510 00:37:38,342 --> 00:37:39,760 Šta radiš, bubamaro? 511 00:37:41,929 --> 00:37:43,138 Hoćeš u kupatilo? 512 00:37:49,269 --> 00:37:50,771 Hajde da te smestimo nazad u krevet. 513 00:38:14,461 --> 00:38:15,462 Laku noć. 514 00:38:44,825 --> 00:38:46,034 Šta si rekao? 515 00:38:53,208 --> 00:38:54,918 Čula sam da si nešto rekao. 516 00:38:58,839 --> 00:38:59,965 Ništa nisam rekao. 517 00:39:08,640 --> 00:39:10,684 DRAGA SORENA, VOLI TE VIKTOR 518 00:39:24,156 --> 00:39:25,324 Kupatilo. 519 00:39:28,911 --> 00:39:29,995 Jebeni... 520 00:39:34,249 --> 00:39:35,918 Ko je za doručak? 521 00:39:37,419 --> 00:39:40,839 Imamo tatine čuvene palačinke. 522 00:39:41,632 --> 00:39:43,175 Imamo sladoled, 523 00:39:44,510 --> 00:39:46,762 jer, što da ne? 524 00:39:46,845 --> 00:39:50,390 Ako te sladoled nije pokrenuo... Ne znam. 525 00:39:51,099 --> 00:39:52,267 Doručak u krevetu. 526 00:39:55,229 --> 00:39:56,230 Hej. 527 00:39:57,606 --> 00:40:00,192 Nikad nisam video da si prespavala sladoled. 528 00:40:22,297 --> 00:40:24,341 Hej, hej, hej, Andži? 529 00:40:26,343 --> 00:40:27,469 Hej, Andži, 530 00:40:27,553 --> 00:40:29,638 mislim da si se upiškila u krevet. 531 00:40:31,473 --> 00:40:32,766 Dođi. Hajde... 532 00:40:34,601 --> 00:40:35,811 Hajde da te sredimo. 533 00:40:40,858 --> 00:40:42,025 Hajde... 534 00:40:43,277 --> 00:40:44,570 Da, hajde... 535 00:40:44,653 --> 00:40:46,488 Hajde da te sredimo, važi? 536 00:40:50,075 --> 00:40:51,243 Kako su ti stopala? 537 00:40:54,454 --> 00:40:55,622 Dobro, hajde... 538 00:40:57,124 --> 00:40:58,125 Hajde, 539 00:41:01,420 --> 00:41:03,046 uđi u kadu. 540 00:41:03,130 --> 00:41:04,882 Pomeriću ovo... 541 00:41:06,466 --> 00:41:07,593 Pomerio sam ovo sad... 542 00:41:09,219 --> 00:41:10,220 Samo 543 00:41:10,929 --> 00:41:12,222 sedi. 544 00:41:48,800 --> 00:41:49,801 Andži? 545 00:42:25,921 --> 00:42:26,922 Andži. 546 00:42:50,112 --> 00:42:51,697 Andžela? -Gde je ona? 547 00:42:53,240 --> 00:42:54,950 Andžela? -Gde je ona? 548 00:42:57,578 --> 00:42:58,745 Hej! 549 00:42:58,829 --> 00:43:00,789 Hej! Hej! Hej! 550 00:43:00,873 --> 00:43:01,957 Hej! 551 00:43:02,791 --> 00:43:04,042 Hej. Hajde. 552 00:43:05,544 --> 00:43:06,628 Andžela! 553 00:43:06,712 --> 00:43:10,966 Ostavite me na miru! Hoću svoju majku i to odmah! 554 00:43:11,049 --> 00:43:13,927 Ne dodirujte me! Povređujete me! 555 00:43:15,596 --> 00:43:17,431 Jebite se! Jebite se svi! 556 00:43:17,514 --> 00:43:19,183 Upomoć! Upomoć! 557 00:43:20,642 --> 00:43:23,437 Ne, imamo te. Znači, imala je žestok napad... 558 00:43:25,397 --> 00:43:27,191 Bežite od mene! -U redu je. 559 00:43:27,274 --> 00:43:30,235 Hoću kući, govnaru jedan! -Držite je dole. Dole. 560 00:43:30,319 --> 00:43:32,112 Smiri se, dušo. Smiri se. 561 00:43:32,196 --> 00:43:35,407 Smiri se, dušo. Bolje se smiri. -Ne! 562 00:43:35,490 --> 00:43:37,201 Samo se smiri. Smiri se. 563 00:43:37,284 --> 00:43:39,244 Tata! Tata! -Uskoro će ti biti bolje. 564 00:43:39,328 --> 00:43:41,121 Pažljivo, gospodine. Pažljivo. 565 00:43:41,205 --> 00:43:43,832 Smestimo je u krevet. Sačekaćemo da se potpuno smiri. 566 00:43:43,916 --> 00:43:45,626 Ništa ne možete da mi kažete? -Ideš u krevet. 567 00:43:45,709 --> 00:43:48,003 Uskoro ćeš zaspati. 568 00:43:48,086 --> 00:43:49,755 Smmiri se. Smiri se. 569 00:43:49,838 --> 00:43:52,090 Smiri se. Sačekaćemo da se smiri potpuno. 570 00:43:52,174 --> 00:43:55,719 Smiri se. Uskoro ideš u krevet. Brzo ćeš zaspati. 571 00:43:55,802 --> 00:43:57,095 Dobro. Tako. 572 00:43:57,179 --> 00:43:59,056 Proverite kompletne vitalne funkcije. 573 00:43:59,139 --> 00:44:01,099 Treba mi pristisak, puls, 574 00:44:01,183 --> 00:44:03,435 brzina disanja, nivo kiseonika. 575 00:44:03,519 --> 00:44:05,187 Dobro. -Sedativ. 576 00:44:05,270 --> 00:44:08,315 Mislim da smo spremni za patologa, ako neko može da ga pozove. 577 00:44:08,398 --> 00:44:09,525 Morate da izađete. 578 00:44:09,608 --> 00:44:11,777 Dobro ćemo je paziti, u redu? 579 00:44:16,281 --> 00:44:17,449 Tata je tu, malena. 580 00:44:19,618 --> 00:44:20,702 Tata je tu. 581 00:44:48,772 --> 00:44:51,233 Da li ste ikada videli nešto slično? 582 00:44:53,110 --> 00:44:56,280 Gospode, neka tvoje reči ispune naša srca. 583 00:44:56,363 --> 00:44:59,491 Da svi ovde danas, slavimo ime tvoje. 584 00:44:59,575 --> 00:45:01,368 Amin. -Amin. 585 00:45:02,077 --> 00:45:03,912 Braćo i sestre u Gospodu, 586 00:45:04,955 --> 00:45:08,625 veličanstveno dobro jutro vama danas, na ovaj blagosloveni dan. 587 00:45:09,710 --> 00:45:15,007 Danas je poseban dan bogosluženja i slavlja ovde. 588 00:45:15,090 --> 00:45:16,258 Ove nedelje... 589 00:45:18,302 --> 00:45:20,470 Bog nam je podario čudo. -Ketrin. 590 00:45:21,930 --> 00:45:23,265 Spusti nogu. 591 00:45:23,348 --> 00:45:27,603 Odlučio je da nam vrati našu izgubljenu ovcu. 592 00:45:28,937 --> 00:45:33,525 Naša voljena Ketrin Vest je kod kuće na bezbednom. 593 00:45:34,902 --> 00:45:36,195 Hvaljen je Gospod. 594 00:45:51,960 --> 00:45:54,922 JA SAM VASKRSENJE 595 00:45:56,131 --> 00:45:57,549 Hleb nebeski, 596 00:45:57,633 --> 00:45:58,675 čaša spasenja. 597 00:46:06,558 --> 00:46:09,228 Telo i krv našeg Gospoda, Isusa Hrista. 598 00:46:14,274 --> 00:46:17,653 Hleb nebeski, i čaša spasenja. 599 00:46:17,736 --> 00:46:20,447 Telo i krv našeg Gospoda, Isusa Hrista. 600 00:46:24,826 --> 00:46:27,496 Telo i krv našeg Gospoda, Isusa Hrista. 601 00:46:33,001 --> 00:46:35,587 Telo i krv našeg Gospoda, Isusa Hrista. 602 00:46:37,881 --> 00:46:39,800 Telo i krv Isusa Hrista. 603 00:46:41,927 --> 00:46:43,220 Slava Bogu. 604 00:46:50,769 --> 00:46:51,979 Gde je Ketrin? 605 00:46:52,771 --> 00:46:53,814 Otišla je. 606 00:46:58,777 --> 00:47:00,153 Pokušaću da je nađem. -Dobro. 607 00:47:00,237 --> 00:47:01,655 Sigurno je izašla. 608 00:47:06,952 --> 00:47:08,328 Kuda je otišla? 609 00:47:10,080 --> 00:47:13,208 Milostivi Oče, pristupamo tvom tronu još jednom... 610 00:47:14,084 --> 00:47:15,127 Oče... 611 00:47:16,003 --> 00:47:18,255 Zahvalni smo ti, Gospode, za krv koju si prolio. 612 00:47:19,131 --> 00:47:21,633 Da nisi prolio krv svoju, 613 00:47:21,717 --> 00:47:23,760 znamo da ne bi bilo iskupljenja... 614 00:47:24,469 --> 00:47:28,348 Gospode, zbog ljubavi tvoje 615 00:47:28,432 --> 00:47:31,643 i ljubavi tvog oca, bio si raspet na krstu, 616 00:47:31,727 --> 00:47:34,438 i odatle je prolivena krv tvoja 617 00:47:34,521 --> 00:47:37,357 koja teče kroz vekove vekova. 618 00:47:38,984 --> 00:47:41,278 I znamo... 619 00:47:43,572 --> 00:47:44,573 Oče... 620 00:47:46,408 --> 00:47:48,493 Oče, zbog te krvi... 621 00:47:48,577 --> 00:47:50,704 Telo i krv. -...bili smo spaseni jednog dana 622 00:47:51,663 --> 00:47:54,041 i raj će biti naš dom. 623 00:47:56,585 --> 00:47:57,961 Mama. Mama. 624 00:47:58,045 --> 00:48:00,255 Telo i krv. Telo i krv. 625 00:48:00,339 --> 00:48:01,340 Ketrin? 626 00:48:02,216 --> 00:48:03,383 Ketrin? 627 00:48:05,969 --> 00:48:08,889 I zato te hvalimo večeras u ime Isusa, amin. 628 00:48:08,972 --> 00:48:10,724 Telo i krv. 629 00:48:11,433 --> 00:48:12,768 Telo i krv. 630 00:48:13,352 --> 00:48:14,811 Telo i krv. 631 00:48:14,895 --> 00:48:16,104 Telo i krv. 632 00:48:16,855 --> 00:48:18,190 Telo i krv! 633 00:48:18,273 --> 00:48:20,234 Ketrin. Ketrin! -Telo i krv! 634 00:48:20,317 --> 00:48:22,861 Telo i krv! Telo i krv! 635 00:48:22,945 --> 00:48:25,155 Telo i krv! Telo i krv! 636 00:48:25,239 --> 00:48:27,074 Telo i krv! -Ketrin! 637 00:48:27,157 --> 00:48:28,617 Telo i krv! -Ketrin! 638 00:48:28,700 --> 00:48:30,410 Telo i krv! 639 00:48:30,494 --> 00:48:31,995 Telo i krv! -Prestani! 640 00:48:32,079 --> 00:48:33,455 Telo i krv! -Dosta! 641 00:48:33,539 --> 00:48:35,499 Telo i krv! -Prestani! 642 00:48:35,582 --> 00:48:36,542 Telo i krv! 643 00:48:36,625 --> 00:48:39,086 Telo i krv! Telo i krv! 644 00:48:39,169 --> 00:48:41,547 Telo i krv! 645 00:48:55,018 --> 00:48:56,186 A neurolog? 646 00:48:56,270 --> 00:49:00,732 Zar nije rekao da hormoni, stres, mogu da, 647 00:49:01,650 --> 00:49:03,652 da izazovu stanje transa, bukvalno? 648 00:49:03,735 --> 00:49:06,113 Možda zato ne razgovaraju, 649 00:49:06,196 --> 00:49:07,447 i ponašaju se sumanuto. 650 00:49:07,531 --> 00:49:09,074 Izule su cipele. 651 00:49:09,157 --> 00:49:11,118 Hodale su 48km. 652 00:49:11,201 --> 00:49:14,454 Misliš da su to hormoni? Pubertet? 653 00:49:14,538 --> 00:49:15,539 Ne. 654 00:49:18,500 --> 00:49:19,543 Ne, ne mislim. 655 00:49:19,626 --> 00:49:20,627 Miranda, molim te. Ne sad. 656 00:49:20,711 --> 00:49:22,963 Ketrin je trebalo da bude krštena pre nedelju dana. 657 00:49:23,046 --> 00:49:24,506 On to ni ne razume. 658 00:49:24,590 --> 00:49:26,800 I ja sam to odgodila jer sam htela da njena baka bude prisutna. 659 00:49:26,884 --> 00:49:28,302 To je bilo sebično. -Nisi ti kriva. 660 00:49:28,385 --> 00:49:30,095 U našoj crkvi ih ne krštavamo dok su bebe. 661 00:49:30,179 --> 00:49:32,431 Čekamo da dovoljno odrastu, kako bi razumeli disciplinu vere. 662 00:49:32,514 --> 00:49:34,766 Nešto što su tamo uradile otvorilo ih je 663 00:49:34,850 --> 00:49:36,852 za ulazak nesvetog duha. 664 00:49:37,436 --> 00:49:39,396 Tako funkcioniše zaposednutost demonom. 665 00:49:42,566 --> 00:49:44,860 Da li znaš gde je Isus otišao nakon što je izdahnuo na krstu? 666 00:49:44,943 --> 00:49:46,195 Miranda. 667 00:49:46,278 --> 00:49:50,574 Ootiša je u pakao, da uspostavi svoju silu prema đavolu. 668 00:49:51,241 --> 00:49:53,952 I ponovo se pojavio posle tri dana. 669 00:49:55,120 --> 00:49:57,831 Tri dana, baš kao naše devojčice. 670 00:49:59,166 --> 00:50:00,876 Misliš da su otišle u pakao? 671 00:50:03,170 --> 00:50:05,797 Spalile su svoja stopala u paklu? 672 00:50:05,881 --> 00:50:08,008 Da ih je đavo zaposeo? 673 00:50:10,177 --> 00:50:14,014 Paganske radnje, ili razgovori sa mrtvima. 674 00:50:14,598 --> 00:50:17,392 Gde god su devojčice bile, donele su nešto sa sobom. 675 00:50:18,769 --> 00:50:20,270 Treba da se naspavate. 676 00:50:32,366 --> 00:50:33,951 GREŠKA 677 00:50:34,034 --> 00:50:36,036 PERSI MEDICINSKI CENTAR ISTOK 678 00:50:47,047 --> 00:50:48,382 Andžela? 679 00:50:50,592 --> 00:50:56,098 Sestra Meri Zavijer. 680 00:50:58,892 --> 00:51:05,482 Ostrugana bila je kao trula bundeva. 681 00:51:09,194 --> 00:51:14,533 Tvoja beba. 682 00:51:23,667 --> 00:51:25,794 Pomozite mi! Ne! 683 00:51:27,045 --> 00:51:30,841 Svih devet tipova oboljenja manifestuju strah, telesne potrebe 684 00:51:30,924 --> 00:51:32,593 i osnovnu motivaciju. 685 00:51:32,676 --> 00:51:35,345 U pokušaju da se ispune osnovne telesne potrebe, 686 00:51:35,429 --> 00:51:39,391 možemo steći nefunkcionalne i destruktivne obrasce ponašanja. 687 00:51:39,474 --> 00:51:43,270 Eneagram test može da nam pomogne da objasnimo i shvatimo pokretač 688 00:51:43,353 --> 00:51:45,814 njenog maladaptivnog ponašanja. 689 00:51:45,898 --> 00:51:49,985 Takođe može da pruži uvid u njen disocijativni poremećaj ličnosti... 690 00:51:56,575 --> 00:52:00,495 Nudimo celodnevni nadzor sa terapijskim programom... 691 00:52:01,330 --> 00:52:03,373 Šta voliš da radiš sa svojim psima? 692 00:52:04,416 --> 00:52:05,501 Da se igram. 693 00:52:05,584 --> 00:52:08,545 ...i svakodnevnim vežbama. 694 00:52:20,766 --> 00:52:21,642 Hej. 695 00:52:23,227 --> 00:52:27,439 Pitali ste me da li sam ikada videla nešto slično? 696 00:52:27,523 --> 00:52:28,690 Nisam. 697 00:52:28,774 --> 00:52:32,319 Ali postoje ljudi koji jesu. 698 00:52:33,695 --> 00:52:35,656 Čitala sam ovo na koledžu. 699 00:52:35,739 --> 00:52:40,536 Mislim da nudi neke odgovore koje Andželini doktori nemaju. 700 00:52:40,619 --> 00:52:42,746 Duhovno štivo. Hvala. Shvatam. 701 00:52:45,415 --> 00:52:46,667 Ne verujete u Boga? 702 00:52:46,750 --> 00:52:48,377 Ne verujem u to pitanje. 703 00:52:50,212 --> 00:52:52,089 Vi religiozni ste svi isti. Znate to? 704 00:52:52,798 --> 00:52:55,968 Nešto loše se desi, mora da je đavo. Nešto dobro, mora da je Bog. 705 00:52:56,718 --> 00:52:59,972 To je mit izmišljen od strane ljudi 706 00:53:00,055 --> 00:53:04,226 da objasni stvari koje nikad neće razumeti. 707 00:53:04,309 --> 00:53:06,186 Već sam ovo prošao. 708 00:53:07,604 --> 00:53:10,858 Naučio sam "Oče naš". Naučio sam "Simbol vere". 709 00:53:10,941 --> 00:53:12,484 Šta sam dobio? 710 00:53:12,568 --> 00:53:14,278 Da gledam kako mi žena umire. 711 00:53:15,612 --> 00:53:18,866 Da gledam kako vade moju devojčicu iz isečenog stomaka, a sad... 712 00:53:21,118 --> 00:53:22,327 G. Fildinže. 713 00:53:22,411 --> 00:53:25,539 Kako ja vidim, vaša ćerka je onda pravo čudo. 714 00:53:28,333 --> 00:53:31,420 Pa, moram da prijavim moje čudo u mentalnu instituciju. 715 00:53:31,503 --> 00:53:33,130 Zato me sad izvinite. 716 00:53:34,131 --> 00:53:37,676 Pre nego što zalupite vrata, možete li da mi date minut? 717 00:53:47,186 --> 00:53:51,315 Kad sam bila mlađa, htela sam da postanem časna sestra, ako verujete. 718 00:53:53,192 --> 00:53:56,987 Mislila sam da sam spremna da posvetim život Gospodu, ali nisam. 719 00:53:58,238 --> 00:54:01,867 I odustala sam od svoje namere 720 00:54:03,202 --> 00:54:05,078 tačno pred polaganje zaveta. 721 00:54:09,166 --> 00:54:10,459 Ostala sam u drugom stanju, 722 00:54:12,503 --> 00:54:13,879 i odlučila da ne zadržim dete. 723 00:54:15,714 --> 00:54:20,052 Svi iskušenici biraju novo ime pre nego što uđu u manastir. 724 00:54:20,135 --> 00:54:25,182 Menjaju ime da ozvaniče promenu u odnosu na stari život. 725 00:54:26,225 --> 00:54:30,896 Ja nikad nisam upotrebila svoje ime, ali vaša ćerka malopre jeste. 726 00:54:32,439 --> 00:54:35,234 Sestra Meri Zavijer, rekla je. 727 00:54:35,317 --> 00:54:37,152 I znala je šta se desilo sa mojom bebom. 728 00:54:38,487 --> 00:54:41,490 Nikada nikome nisam rekla ime koje sam izabrala. 729 00:54:42,908 --> 00:54:44,785 Niti za trudnoću. 730 00:54:45,744 --> 00:54:48,330 Ni tada, ni sada. 731 00:54:48,997 --> 00:54:51,583 Ni jednoj jedinoj osobi. 732 00:55:27,286 --> 00:55:28,829 OŽILJCI 733 00:55:28,912 --> 00:55:33,709 FORMIRALI SU REČI "POMOZI MI". 734 00:55:47,014 --> 00:55:50,851 Rekao bih da ste vi ekspert za zaposednutost demonima. Tačno? 735 00:55:50,934 --> 00:55:52,060 Može tako da se kaže. 736 00:55:52,144 --> 00:55:55,397 Jednog dana ste jednostavno otišli u katoličku crkvu i rekli, 737 00:55:55,480 --> 00:55:57,149 "Želim da se upišem u školu za egzorciste"? 738 00:55:57,232 --> 00:56:00,527 Za početak, ja nisam egzorcista. 739 00:56:00,611 --> 00:56:02,070 To prepuštam profesionalcima. 740 00:56:02,154 --> 00:56:03,614 KRIS MAKNIL "OBJAŠNJENJE MAJKE" 741 00:56:03,697 --> 00:56:06,950 Moje putovanje je počelo kao majka vođena ljubavlju prema ćerki, 742 00:56:07,034 --> 00:56:11,205 i posvetila sam svoj život da pokušam da razumem fenomen. 743 00:56:11,288 --> 00:56:14,374 Kao i da pomognem drugim roditeljima koji prolaze kroz teškoće 744 00:56:14,458 --> 00:56:15,459 neobjašnjivog. 745 00:56:15,542 --> 00:56:17,836 Imali ste prilike da držite predavanja širom sveta. 746 00:56:17,920 --> 00:56:19,963 Čak i da govorite u Vatikanu. 747 00:56:20,047 --> 00:56:24,343 Jesam, ali znate, zaposednutost nije katolički izum. 748 00:56:25,177 --> 00:56:27,763 Bila je glumica, sada je edukator. 749 00:56:27,846 --> 00:56:32,601 Mislim, neka vrsta. Ekspert za isterivanje đavola. Nije egzorcista. 750 00:56:32,684 --> 00:56:34,019 Halo? -Zdravo. 751 00:56:34,102 --> 00:56:35,103 Ovde En Bruks. 752 00:56:35,187 --> 00:56:37,856 Zovem u vezi vašeg klijenta, Kris Maknil? 753 00:56:37,940 --> 00:56:42,027 Obred egzorcizma je jedan od najstarijih ljudskih rituala. 754 00:56:42,110 --> 00:56:43,487 Svaka kultura, u svakoj zemlji, 755 00:56:43,570 --> 00:56:45,822 od kad se beleži istorija, 756 00:56:45,906 --> 00:56:50,911 ima obred rasterivanja negativne energije i puta ka izlečenju. 757 00:56:51,578 --> 00:56:53,705 Od muslimanskih rituala, do jevrejskih dibuka, 758 00:56:53,789 --> 00:56:55,874 do Zaratustrinih tekstova, 759 00:56:55,958 --> 00:57:00,128 postoje čak i neke bajalice za egzorcizam u Svicima sa Mrtvog mora. 760 00:57:00,212 --> 00:57:05,467 Mislim da znam odgovor ali, da li je demonska zaposednutost stvarna? 761 00:57:05,551 --> 00:57:07,511 Mislim da je pravo pitanje, 762 00:57:07,594 --> 00:57:11,557 da li su ljudi koje posećujem... Da li je njihova patnja stvarna? 763 00:57:12,140 --> 00:57:13,517 Apsolutno. 764 00:57:14,184 --> 00:57:17,187 U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. 765 00:57:17,896 --> 00:57:20,190 Gospode, vodi me da postanem bolji otac. 766 00:57:20,941 --> 00:57:21,984 Amin. 767 00:57:24,111 --> 00:57:25,404 Oče Medokse? 768 00:57:29,283 --> 00:57:31,994 Neko koga poznajem pati i potrebna mu je pomoć. 769 00:57:43,213 --> 00:57:46,466 Vidi, vidi. Dobro. U redu je. 770 00:57:46,550 --> 00:57:47,551 Dobar pas. 771 00:57:48,552 --> 00:57:50,262 Gde ti je mama? Kod kuće je? 772 00:57:56,852 --> 00:57:58,020 OBJAŠNJENJE MAJKE 773 00:57:58,103 --> 00:58:00,480 Da li verujete da je išta od ovoga zapravo stvarno? 774 00:58:00,564 --> 00:58:02,232 Placebo je stvaran. 775 00:58:02,316 --> 00:58:05,194 Moć sugestije je stvarna. 776 00:58:05,277 --> 00:58:06,528 Vera je stvarna. 777 00:58:07,112 --> 00:58:11,783 Mislim da me zapravo pitate da li verujem da išta od toga 778 00:58:11,867 --> 00:58:14,494 stvarno može da pomogne vašoj ćerki. 779 00:58:15,078 --> 00:58:18,749 Ali ono što treba da pitate je, da li vi verujete. 780 00:58:20,375 --> 00:58:21,460 Skeptik. 781 00:58:21,543 --> 00:58:22,586 To je dobro. 782 00:58:23,545 --> 00:58:25,839 Ali to će vas odvesti samo donekle. 783 00:58:26,632 --> 00:58:29,551 Nakon toga, morate da dođete do nekih pravih odgovora. 784 00:58:30,302 --> 00:58:32,387 Znam neke duhovne savetnike koji... 785 00:58:32,471 --> 00:58:34,306 Ne, ne, ne treba nam to. 786 00:58:34,973 --> 00:58:36,642 Hoću da pričamo o Rigan. 787 00:58:37,643 --> 00:58:39,144 O njenom isterivanju đavola. 788 00:58:43,815 --> 00:58:46,652 Nisam tome prisustvovala, zapravo. 789 00:58:46,735 --> 00:58:49,321 Egzorcizmu. Nisu mi dozvolili. 790 00:58:49,404 --> 00:58:50,697 Zašto ne? 791 00:58:51,240 --> 00:58:52,866 Šta ja mislim? 792 00:58:52,950 --> 00:58:55,744 Jer nisam član njihove proklete patrijaršije. 793 00:58:56,620 --> 00:58:58,914 Možda nisam prisustvovala egzorcizmu, 794 00:58:58,997 --> 00:59:02,167 ali sam prokleto prisustvovala zaposednutosti. 795 00:59:03,544 --> 00:59:08,465 Narednih deset godina sam pokušavala da razumem šta sam videla. 796 00:59:09,174 --> 00:59:13,595 Proučavala sam sve kulture, religije, rituale koje sam našla. 797 00:59:14,179 --> 00:59:17,558 Toliko toga sam naučila o svemu tome. 798 00:59:17,641 --> 00:59:20,269 Želela sam da ljudi shvate 799 00:59:20,352 --> 00:59:24,523 da je moguće preživeti najtraumatičnija iskustva. 800 00:59:24,606 --> 00:59:27,234 I ne samo da ih prežive, već i da nastave dalje. 801 00:59:29,695 --> 00:59:31,280 Ovo je ona? Rigan? 802 00:59:31,363 --> 00:59:33,240 Da. To je ona. 803 00:59:36,326 --> 00:59:37,870 Ali onda je izašla knjiga. 804 00:59:38,453 --> 00:59:40,831 Bila je ogroman uspeh. 805 00:59:40,914 --> 00:59:42,124 Ona je prezirala. 806 00:59:42,207 --> 00:59:45,335 Nikad mi nije oprostila što sam je napisala. 807 00:59:45,419 --> 00:59:46,795 Samoj sebi nisam oprostila. 808 00:59:47,546 --> 00:59:50,382 Povukla se. Preselila se. 809 00:59:50,465 --> 00:59:52,968 Čak i sad ne znam gde je. 810 00:59:53,051 --> 00:59:54,344 Neće da mi kaže. 811 00:59:56,889 --> 01:00:00,184 Postoji mnogo mračnih sila na ovom svetu, g. Fildinže. 812 01:00:01,476 --> 01:00:03,478 Nisu sve natprirodne. 813 01:00:04,396 --> 01:00:08,567 Svako jutro se budim pitajući se gde je moja ćerka. 814 01:00:09,651 --> 01:00:13,405 Molim se da opet ugledam njeno lepo lice uskoro. 815 01:00:14,781 --> 01:00:18,994 Pročitao sam nešto u vašoj knjizi što me je ponukalo da dođem danas. 816 01:00:19,077 --> 01:00:20,829 Napravili su neke fotografije u bolnici. 817 01:00:24,374 --> 01:00:28,253 Želim da pomognem mojoj ćerki kao što ste vi svojoj. 818 01:00:28,337 --> 01:00:29,922 Kao što ste pomogli Rigan. 819 01:00:30,005 --> 01:00:31,340 UPOMOĆ 820 01:00:42,726 --> 01:00:43,810 Hvala bogu. 821 01:00:45,771 --> 01:00:47,189 Oče Medokse. 822 01:00:48,065 --> 01:00:50,609 Viktor, Andželin otac, i Kris Maknil, 823 01:00:50,692 --> 01:00:52,444 žena o kojoj sam vam pričala. -Naravno. 824 01:00:52,528 --> 01:00:54,196 Hvala vam što ste nam se pridružili. 825 01:00:54,279 --> 01:00:57,366 Pretpostavljam da ste upoznati sa našom sankcionom procedurom? 826 01:00:57,449 --> 01:00:58,325 Jesam. 827 01:00:59,034 --> 01:00:59,993 Gde je ona? 828 01:01:04,122 --> 01:01:06,208 RIGAN 829 01:01:17,177 --> 01:01:18,929 Ona zna ko sam. 830 01:01:20,639 --> 01:01:21,890 Gde je druga devojčica? 831 01:01:23,350 --> 01:01:26,103 Neguju je kod kuće. -To nije dobra ideja. 832 01:01:31,108 --> 01:01:35,028 Ona te čeka. 833 01:01:47,666 --> 01:01:48,625 Nema nikoga. 834 01:01:50,752 --> 01:01:52,045 Ima. 835 01:01:52,921 --> 01:01:55,507 Vaš poziv je preusmeren... 836 01:02:01,722 --> 01:02:02,890 Toni? 837 01:02:02,973 --> 01:02:04,266 Miranda? 838 01:02:05,225 --> 01:02:06,268 Hej, Toni? 839 01:02:09,396 --> 01:02:10,814 Miranda? 840 01:02:19,031 --> 01:02:21,116 O, bože. 841 01:02:25,078 --> 01:02:26,288 Gde je otišla? 842 01:02:27,456 --> 01:02:28,957 Tražile su duhove. 843 01:02:29,041 --> 01:02:31,502 Ja sam Kris Maknil. Ovde sam da pomognem. 844 01:02:31,585 --> 01:02:33,462 Toni? Hej. 845 01:02:34,588 --> 01:02:35,631 Ovo je moja prijateljica Kris. 846 01:02:35,714 --> 01:02:37,883 Učiniće sve što može da pomogne našim ćerkama. 847 01:02:37,966 --> 01:02:38,967 Svi smo zgrešili. 848 01:02:39,051 --> 01:02:40,761 Malovernici smo. 849 01:02:40,844 --> 01:02:43,013 Ali moj greh me je oslabio. 850 01:02:43,639 --> 01:02:45,641 Bog nas kažnjava. 851 01:02:45,724 --> 01:02:46,683 Hajde. 852 01:02:59,321 --> 01:03:00,364 Ketrin? 853 01:03:14,461 --> 01:03:17,005 ...našu dvojčicu od ovog zla. 854 01:03:17,089 --> 01:03:19,216 Uteši je svojim duhom. 855 01:03:19,925 --> 01:03:23,804 Zakloni je od ovog zlog carstva svojom silom, Gospode. 856 01:03:24,638 --> 01:03:27,224 Gospode, ti si svetlost u tami. 857 01:03:28,267 --> 01:03:29,643 Gde je Ketrin? 858 01:03:31,395 --> 01:03:33,438 Vodimo te odavde, važi? 859 01:03:37,734 --> 01:03:39,486 BIBLIJA 860 01:03:42,948 --> 01:03:44,074 PSALMI 861 01:03:44,157 --> 01:03:45,826 Znam ko si ti. 862 01:03:47,494 --> 01:03:49,997 A ti znaš ko sam ja. 863 01:03:50,080 --> 01:03:51,665 Već smo se upoznale. 864 01:03:52,749 --> 01:03:54,668 Ali ne obraćam se tebi sad. 865 01:03:55,335 --> 01:03:57,045 Tražiš Rigan? 866 01:03:58,881 --> 01:04:00,924 Tražiš Rigan? 867 01:04:01,550 --> 01:04:03,177 Tražiš Rigan? 868 01:04:03,760 --> 01:04:04,928 Ne plaši se. 869 01:04:06,471 --> 01:04:08,307 Ovde smo da ti pomognemo. 870 01:04:08,390 --> 01:04:10,601 Možemo da ti kažemo gde je. 871 01:04:11,185 --> 01:04:13,228 Samo treba da zatražiš. 872 01:04:13,312 --> 01:04:14,855 Ne tražim ništa od tebe. 873 01:04:15,689 --> 01:04:17,941 Odričem te se. 874 01:04:18,025 --> 01:04:21,111 Došla sam ovde da vratim život ovom detetu 875 01:04:21,195 --> 01:04:24,114 koji mu je nevoljno otet. 876 01:04:24,198 --> 01:04:26,408 Ti ne znaš šta joj se desilo. 877 01:04:26,491 --> 01:04:28,285 Ali mi znamo. 878 01:04:28,952 --> 01:04:30,871 Gori u paklu. 879 01:04:37,211 --> 01:04:38,921 Upomoć! Majko, molim te! 880 01:04:39,004 --> 01:04:41,340 Majko, molim te zaustavi! Boli me! 881 01:04:41,423 --> 01:04:44,301 U ime svih svetih bića, 882 01:04:45,302 --> 01:04:49,014 u ime moje voljene ćerke, Rigan, 883 01:04:49,097 --> 01:04:50,432 oslobodi ovo dete. 884 01:04:51,058 --> 01:04:52,476 Oslobodi ovo dete. 885 01:04:52,559 --> 01:04:53,936 Oslobodi ovo dete. 886 01:05:18,418 --> 01:05:19,545 Ketrin? 887 01:05:30,514 --> 01:05:32,140 Ja nisam đavo. 888 01:05:34,309 --> 01:05:35,936 Nema nikoga. 889 01:05:43,694 --> 01:05:46,864 Hoćeš da vidiš svoju voljenu kurvu od ćerke? 890 01:05:48,198 --> 01:05:49,116 Upomoć. 891 01:05:49,199 --> 01:05:50,868 Otvori oči. 892 01:05:50,951 --> 01:05:52,202 Kris. 893 01:05:55,622 --> 01:05:57,124 Sorena! 894 01:05:57,207 --> 01:06:00,335 Zaštiti je. 895 01:06:01,003 --> 01:06:01,962 Sorena! 896 01:06:10,179 --> 01:06:11,805 Šta ste to uradili? -Viktore, ne. 897 01:06:11,889 --> 01:06:13,473 Šta ste to uradili? 898 01:06:16,852 --> 01:06:17,853 HITNA POMOĆ 899 01:06:28,322 --> 01:06:29,406 Toni? 900 01:06:30,115 --> 01:06:31,116 Toni? 901 01:06:39,875 --> 01:06:42,127 Osećam ih. Osećam te devojčice. 902 01:06:42,211 --> 01:06:43,253 Osećam ih. 903 01:06:44,171 --> 01:06:48,425 Mamice, zašto ne možeš da zaustaviš ovaj bol? 904 01:07:10,155 --> 01:07:11,490 Visokopreosvećeni oci, 905 01:07:11,573 --> 01:07:13,825 nakom uzimanja u obzir svih dokaza 906 01:07:13,909 --> 01:07:15,536 i mogućih ishoda, 907 01:07:15,619 --> 01:07:18,205 i onog što sam video sopstvenim očima, 908 01:07:18,288 --> 01:07:20,582 molimo za vašu podršku da se obratimo biskupu 909 01:07:20,666 --> 01:07:21,959 da sankcioniše egzorcizam. 910 01:07:22,042 --> 01:07:24,002 Oče, ovde smo da vas podržimo. 911 01:07:24,086 --> 01:07:26,380 Ovde smo za vas u svim okolnostima. 912 01:07:26,463 --> 01:07:28,257 Ovo je veoma opasna situacija. 913 01:07:28,340 --> 01:07:31,343 Opasna za vas, oče. Opasna za katoličku crkvu... 914 01:07:31,426 --> 01:07:36,014 Molim vas razumite, molio sam se sa njom i posmatrao njena dela. 915 01:07:36,598 --> 01:07:37,599 Kada... Kada sam... 916 01:07:37,683 --> 01:07:41,520 Kada sam oslonio ruku na njenu glavu, osetio sam isključivo bol. 917 01:07:41,603 --> 01:07:45,440 Postoji duh koji je prisutan uz njih. 918 01:07:45,524 --> 01:07:49,570 Što pre moramo da nastavimo dalje sa ovim ritualom, 919 01:07:49,653 --> 01:07:51,405 uz pomoć svih vas, 920 01:07:52,239 --> 01:07:56,660 da ne izgubimo živote dva deteta našeg Gospoda. 921 01:08:04,001 --> 01:08:05,043 Ko je to? 922 01:08:05,127 --> 01:08:06,378 Viktor. 923 01:08:06,461 --> 01:08:09,173 Žao mi je što sam vas ponovo uvukao u sve ovo. 924 01:08:10,090 --> 01:08:11,383 To je moja greška. 925 01:08:12,384 --> 01:08:16,721 Da li znaš šta mi je ta stvar rekla dok sa bila u sobi sa njom? 926 01:08:16,805 --> 01:08:21,018 Pokušalo je da me ubedi da je Rigan mrtva. 927 01:08:22,603 --> 01:08:24,188 Šta vi verujete? 928 01:08:24,270 --> 01:08:26,899 Pa, ne mislim to, da ti kažem. 929 01:08:26,982 --> 01:08:29,818 Nada me drži u životu. 930 01:08:29,902 --> 01:08:32,529 I to je ono što ćeš ti morati da pronađeš da bi uradio ovo. 931 01:08:33,447 --> 01:08:36,533 Ono što se desilo tamo nije tvoja greška. 932 01:08:36,617 --> 01:08:40,162 Nešto u našim devojčicama zvalo je u pomoć. 933 01:08:40,245 --> 01:08:42,122 To te je dovelo do mene. 934 01:08:42,206 --> 01:08:43,874 Mene stavilo u tu sobu. 935 01:08:44,625 --> 01:08:46,919 Te devojčice su sad povezane. 936 01:08:47,002 --> 01:08:48,962 Njihove porodice su sad povezane. 937 01:08:49,046 --> 01:08:51,381 Proučavala sam obred egzorcizma 938 01:08:51,465 --> 01:08:53,841 u svakoj kulturi koju sam našla. 939 01:08:54,760 --> 01:08:57,345 Sve imaju drugačije ceremonije. 940 01:08:57,429 --> 01:09:00,557 Ali jedna stvar koja im je zajednička, 941 01:09:00,640 --> 01:09:02,893 najvažnija stvar od svega, 942 01:09:02,975 --> 01:09:04,394 to su ljudi. 943 01:09:05,979 --> 01:09:10,776 Idemo u crkvu kad imamo probleme, jer verujemo da je to Božja kuća. 944 01:09:11,359 --> 01:09:15,322 Ali takođe, tamo su ljudi, drugi ljudi, 945 01:09:15,404 --> 01:09:18,783 bilo da su porodice, komšije ili stranci. 946 01:09:19,368 --> 01:09:22,412 Da, svi su tamo da potvrde svoju veru u Boga, 947 01:09:22,496 --> 01:09:26,207 ali i da potvrde svoju veru jedni prema drugima. 948 01:09:27,167 --> 01:09:29,211 Nije gotovo. 949 01:09:29,294 --> 01:09:33,631 Možda Rigan više nema, ali ti možeš da vratiš svoju ćerku. 950 01:09:34,258 --> 01:09:37,594 Moraš sve da ih okupiš. 951 01:09:37,678 --> 01:09:40,013 Zbog toga će ovo uspeti. 952 01:09:57,865 --> 01:09:59,116 Hej, druže. 953 01:09:59,199 --> 01:10:04,121 Slušaj, treba mi kontakt žene s kojom si došao kod mene 954 01:10:04,204 --> 01:10:05,163 kada ste blagosiljali kuću. 955 01:10:06,290 --> 01:10:07,583 Kako se beše zvala? 956 01:10:18,719 --> 01:10:19,887 Ovo je vaša porodica? 957 01:10:20,554 --> 01:10:21,555 Ne. 958 01:10:22,431 --> 01:10:25,475 Samo pitam da pozajmim malo zemlje. 959 01:10:25,559 --> 01:10:27,978 Sad, kad uzmeš malo, 960 01:10:28,061 --> 01:10:30,314 moraš nešto da daš zauzvrat. 961 01:10:31,440 --> 01:10:34,359 Koliko znate o onome čime se bavim, g. Fildinže? O vračanju? 962 01:10:35,611 --> 01:10:36,737 Ne dovoljno. 963 01:10:36,820 --> 01:10:39,698 Porobljeni ljudi koji su dovedeni ovde, 964 01:10:39,781 --> 01:10:43,994 oslanjali su se na tradicionalno verovanje o duhu donetom iz Afrike. 965 01:10:44,077 --> 01:10:47,789 To su kombinovali sa izvorim alatom da bi se zaštitili. 966 01:10:47,873 --> 01:10:50,250 I balansirali sa bijkama i korenjem 967 01:10:50,334 --> 01:10:54,046 koje raste na zemlji koju su bili primorani da obrađuju, 968 01:10:54,129 --> 01:10:59,009 ili školjke iz okeana koji ih je nosio daleko od domova. 969 01:10:59,635 --> 01:11:00,886 Kada sam imala ontološku praksu, 970 01:11:00,969 --> 01:11:04,306 nisam mnogo verovala tradicionalnim ritualima lečenja. 971 01:11:04,389 --> 01:11:07,184 Ali, naučila sam 972 01:11:07,267 --> 01:11:10,270 da ponekad, kako bismo napredovali, 973 01:11:10,354 --> 01:11:11,772 moramo da se vratimo unazad. 974 01:11:13,941 --> 01:11:15,484 U kom pravcu ste vi krenuli? 975 01:11:29,957 --> 01:11:32,000 Početak i kraj. 976 01:11:32,084 --> 01:11:33,752 Ovo je večni prostor. 977 01:11:33,836 --> 01:11:36,588 Ovo je prostor predaka, carstvo misterija. 978 01:11:37,673 --> 01:11:42,010 I ono što želimo je da otvorimo prolaz ka ovom carstvu, 979 01:11:42,094 --> 01:11:45,430 da nam da ono što nam je potrebno ovde na Zemlji. 980 01:11:46,014 --> 01:11:48,308 To je ono što ćemo večeras uraditi. 981 01:11:48,392 --> 01:11:53,856 Treba da probijemo ovo vodeno carstvo koje deli ove dve dimenzije. 982 01:11:53,939 --> 01:11:56,108 Želimo da prođu. 983 01:11:56,191 --> 01:11:58,110 Želimo da prođu. 984 01:11:58,986 --> 01:12:00,946 Držiš je? -Držim. 985 01:12:01,530 --> 01:12:04,283 Opusti se. Polako. Polako. 986 01:12:11,331 --> 01:12:13,000 Tata te drži. Hajde. 987 01:12:14,751 --> 01:12:16,170 Miranda, ulazim. 988 01:12:17,337 --> 01:12:18,547 Otvori vrata. 989 01:12:19,464 --> 01:12:20,674 Dobro je, malena. 990 01:12:42,905 --> 01:12:43,906 U redu. 991 01:12:44,615 --> 01:12:45,908 Dole. Tako. 992 01:12:47,784 --> 01:12:49,453 Dobro. -U redu. 993 01:12:52,456 --> 01:12:55,834 Ako ovo ne uspe i nešto pođe naopako, 994 01:12:55,918 --> 01:12:58,420 i ako nam je uzmu, ja ne znam šta ću... 995 01:12:58,504 --> 01:12:59,505 Hej. 996 01:13:00,297 --> 01:13:01,715 Uspeće. 997 01:13:01,798 --> 01:13:03,509 Sveštenik je na putu ka ovamo. 998 01:13:04,718 --> 01:13:05,886 Mora da uspe. 999 01:13:10,015 --> 01:13:11,600 Uzmi ovo. -Hvala. 1000 01:13:13,185 --> 01:13:14,311 Jednake su? 1001 01:13:22,694 --> 01:13:25,656 U redu, to je to. Dobro je, Stju. 1002 01:13:25,739 --> 01:13:27,074 Dobro. -Hvala. 1003 01:13:38,836 --> 01:13:41,046 Zdravo, oče. Skoro smo spremni. 1004 01:13:41,129 --> 01:13:43,006 Svi se okupljaju unutra. 1005 01:13:43,090 --> 01:13:44,341 En, ja... 1006 01:13:45,843 --> 01:13:47,135 Razgovarao sam sa episkopijom 1007 01:13:48,428 --> 01:13:52,516 i oni su ustanovili da, imajući na pameti okolnosti, 1008 01:13:52,599 --> 01:13:55,018 dobrobiti ovih devojčica najviše bi pomogla 1009 01:13:55,102 --> 01:13:57,396 psihijatrijska intervencija. 1010 01:13:59,106 --> 01:14:00,107 Šta to... 1011 01:14:00,899 --> 01:14:02,776 Vi znate da je ovo ozbiljnije od toga. 1012 01:14:02,860 --> 01:14:05,362 Mnogo mi je žao, znate? 1013 01:14:05,445 --> 01:14:09,283 Ali, nije važno. Ja ne mogu da učestvujem. 1014 01:14:09,366 --> 01:14:12,953 Molim vas razumite, ljudi su umirali sa obe strane zaposednutosti. 1015 01:14:13,036 --> 01:14:15,622 To što radite ovde je opasno 1016 01:14:15,706 --> 01:14:17,332 i izvan religioznih okvira. 1017 01:14:17,416 --> 01:14:18,584 Ne. 1018 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 Uradićemo to. 1019 01:14:22,171 --> 01:14:23,755 Sa ili bez vas, oče. 1020 01:14:25,465 --> 01:14:27,176 Ja... -Sa ili bez vas. 1021 01:14:27,259 --> 01:14:29,595 Žao mi je, En. Ja prosto... Ne mogu. 1022 01:14:29,678 --> 01:14:31,388 Uz dužno poštovanje, oče, 1023 01:14:32,264 --> 01:14:34,641 šta očekujete da uradimo? 1024 01:14:34,725 --> 01:14:37,644 Da sedimo i gledamo kako ta deca pate? 1025 01:14:48,572 --> 01:14:49,781 Evo. 1026 01:14:49,865 --> 01:14:51,325 RIMSKI RITUAL 1027 01:14:51,408 --> 01:14:52,868 Čvrsto držite. 1028 01:14:53,785 --> 01:14:55,954 Držite distancu od njih. 1029 01:14:56,038 --> 01:14:58,457 Pratite pravila svetog Benedikta, 1030 01:14:58,540 --> 01:15:01,126 i usprotivite se tom stvorenju sa naredbodavnom molitvom. 1031 01:15:01,210 --> 01:15:02,211 Razumete? 1032 01:15:02,294 --> 01:15:05,172 Kada je Isus okupio 12 apostola, 1033 01:15:05,255 --> 01:15:08,175 dao im je moć i vlast 1034 01:15:08,258 --> 01:15:10,552 da izgone sve đavole, 1035 01:15:10,636 --> 01:15:13,096 da leče sve bolesti. -Da. 1036 01:15:13,180 --> 01:15:16,725 I onda ih je poslao u svet da propovedaju carstvo Božje, 1037 01:15:16,808 --> 01:15:18,685 i da isceljuju, En. -Da. 1038 01:15:18,769 --> 01:15:20,771 Da isceljuju bolesne. -Da. 1039 01:15:26,568 --> 01:15:30,531 Neka je sila Isusova u svima nama. 1040 01:15:34,117 --> 01:15:36,203 "Imenom moji izgoniće đavole, 1041 01:15:36,286 --> 01:15:37,996 govoriće novim jezicima, 1042 01:15:38,080 --> 01:15:40,582 Uzimaće zmije u ruke, na bolesike metaće ruke, 1043 01:15:40,666 --> 01:15:42,125 i ozdravljaće." 1044 01:15:43,293 --> 01:15:45,754 Devojčice spavaju. Spremne su. 1045 01:15:45,838 --> 01:15:48,006 Da li je otac Medoks stigao? 1046 01:15:48,090 --> 01:15:49,341 Neće nam se pridružiti. 1047 01:15:49,424 --> 01:15:51,218 Kako to misliš? O čemu pričaš? 1048 01:15:51,301 --> 01:15:53,095 Neće doći? Pa to je bila poenta svega ovoga. 1049 01:15:53,178 --> 01:15:54,847 Nešto vezano za crkvu koja mu ne dozvoljava. 1050 01:15:54,930 --> 01:15:56,306 Nismo tako pričali. 1051 01:15:56,390 --> 01:15:57,516 Da isterivanje bude bez katoličkog sveštenika? 1052 01:15:57,599 --> 01:15:58,851 Zašto uvek postaneš... 1053 01:15:58,934 --> 01:16:00,227 Ja živim 1054 01:16:01,436 --> 01:16:03,397 u Isusovo ime. 1055 01:16:07,234 --> 01:16:09,778 Ovde, molimo Boga 1056 01:16:10,696 --> 01:16:13,907 da oslobodi ovu decu od napasti. 1057 01:16:14,533 --> 01:16:16,827 Molimo Boga da se umeša. 1058 01:16:17,578 --> 01:16:20,372 Ne poričem milost svetog sveštenika, 1059 01:16:20,998 --> 01:16:23,625 ali mogu da dam sve što imam. 1060 01:16:25,252 --> 01:16:26,795 I to ću učiniti. 1061 01:16:28,088 --> 01:16:29,464 Mogu to da učinim. 1062 01:16:30,966 --> 01:16:33,552 Mogu da obavim Rimski obred. 1063 01:16:35,179 --> 01:16:39,224 Sad shvatam zašto me je Gospod zadržao van manastira. 1064 01:16:41,560 --> 01:16:44,813 Sad shvatam zašto me je stavio u kuću pored. 1065 01:16:46,106 --> 01:16:48,942 Da bih bila večeras ovde sa vama. 1066 01:16:50,360 --> 01:16:52,279 Svi smo neophodni. 1067 01:16:56,783 --> 01:16:57,868 Sviđa mi se. 1068 01:16:58,952 --> 01:17:00,662 Svi smo potrebni. 1069 01:17:00,746 --> 01:17:01,830 Ovde smo. 1070 01:17:02,414 --> 01:17:03,707 Zajedno smo. 1071 01:17:04,374 --> 01:17:05,667 Ovo može da uspe. Uspeće. 1072 01:17:05,751 --> 01:17:07,669 Nadam se da si siguran. -Jesam, siguran sam. 1073 01:17:07,753 --> 01:17:10,047 Bolje za tebe da si i ti, pre nego što kročiš u tu sobu. 1074 01:17:10,130 --> 01:17:12,925 Bolje da smo svi. Ako još neko hoće da ode, neka ide sad. 1075 01:17:14,092 --> 01:17:16,053 Jer kada počnemo, nema nazad. 1076 01:17:19,097 --> 01:17:20,098 To je to. 1077 01:17:21,266 --> 01:17:22,684 Posle vas. 1078 01:17:59,096 --> 01:18:00,305 Smrad je postao još gori. 1079 01:18:14,570 --> 01:18:16,321 To su Ketrinini otkucaju srca? 1080 01:18:16,405 --> 01:18:18,282 Kucaju sinhronizovano. 1081 01:18:20,450 --> 01:18:21,577 O, bože. 1082 01:18:29,585 --> 01:18:30,794 Da počnemo? 1083 01:18:36,216 --> 01:18:38,343 Energije su im snažne. 1084 01:18:41,471 --> 01:18:43,932 Molim te za pomoć i vodilju, 1085 01:18:44,016 --> 01:18:47,603 kako bismo sačuvali srca ove drage dece. 1086 01:18:48,687 --> 01:18:50,397 Ovo je gris-gris amajlija. Za zaštitu. 1087 01:18:51,940 --> 01:18:55,694 Kada počnemo, pokušajte da ne dodirujete decu. 1088 01:19:01,992 --> 01:19:02,993 U redu. 1089 01:19:13,921 --> 01:19:17,591 "Neka časni krst bude moja svetlost. 1090 01:19:18,217 --> 01:19:21,762 Neka đavo nikada, nikada ne bude moja uzdanica. 1091 01:19:21,845 --> 01:19:26,183 Odlazi, Satano. Ne iskušavaj me. 1092 01:19:26,725 --> 01:19:29,770 Ne iskušavaj me sa svojom sujetom. 1093 01:19:29,853 --> 01:19:32,147 Ono što mi nudiš je zlo. 1094 01:19:32,940 --> 01:19:34,816 Sam popij otrov svoj. 1095 01:19:34,900 --> 01:19:38,237 Odlazi, Satano." 1096 01:19:39,655 --> 01:19:44,368 "Svevišnji Gospode, svemogući Oče, večni Bože, 1097 01:19:44,451 --> 01:19:47,162 i oče našeg Gospoda Isusa Hrista, 1098 01:19:47,246 --> 01:19:51,458 koji si jednom i zauvek prognao palog tiranina 1099 01:19:51,542 --> 01:19:53,418 u pakleni oganj, 1100 01:19:53,502 --> 01:19:56,171 koji si poslao svog jedinorodnog sina u svet 1101 01:19:56,255 --> 01:19:59,424 da zdrobi tu rogatu zver. 1102 01:19:59,508 --> 01:20:03,136 Pohitaj na naš poziv u pomoć 1103 01:20:03,220 --> 01:20:08,183 i izbavi od propasti i od kandži podnevnog demona 1104 01:20:08,267 --> 01:20:12,062 ova ljudska bića stvorena po obličju tvom. 1105 01:20:13,105 --> 01:20:14,189 Ispuni svoje sluge. 1106 01:20:15,357 --> 01:20:19,611 Ispuni ih hrabrošću da se bore protiv te bezočne zveri. 1107 01:20:19,695 --> 01:20:25,200 Neka ga tvoja moćna ruka odagna iz tvojih slugu, 1108 01:20:25,284 --> 01:20:27,452 da ih više ne drži u zatočeništvu. 1109 01:20:27,536 --> 01:20:30,497 Kroz svog sina, koji živi i caruje 1110 01:20:30,581 --> 01:20:35,460 u jedinstvu Duha Svetoga, Bože, u vekove vekova." 1111 01:20:36,170 --> 01:20:37,379 Amin. 1112 01:20:38,297 --> 01:20:40,591 Večeras ćeš umreti! 1113 01:20:42,050 --> 01:20:44,386 Svi ćete umreti. 1114 01:20:44,469 --> 01:20:45,512 Učinite nešto! -Učinite nešto. 1115 01:20:45,596 --> 01:20:48,140 Demonu! Nemaš prava da govoriš. 1116 01:20:48,223 --> 01:20:50,058 Vidimo se u paklu. -Pokori se Bogu, 1117 01:20:50,142 --> 01:20:53,520 odupri se đavolu, i on će izaći iz tebe! 1118 01:20:53,604 --> 01:20:57,107 "Naređujem ti da mi se povinuješ do kraja. 1119 01:20:57,191 --> 01:20:59,526 Meni, koja sam Božji zastupnik." 1120 01:20:59,610 --> 01:21:01,904 Ti si Božja kurva. 1121 01:21:01,987 --> 01:21:06,200 Ubica sopstvenog deteta 1122 01:21:06,283 --> 01:21:12,372 koje moli za milost u paklu. 1123 01:21:13,749 --> 01:21:14,708 Ne. 1124 01:21:14,791 --> 01:21:15,792 Kurvo! -Ne! 1125 01:21:15,876 --> 01:21:17,961 Ti si Božja kurva! -Ne. 1126 01:21:19,838 --> 01:21:24,510 Trebalo je da u čast majci nadeneš detetu njeno ime. 1127 01:21:27,387 --> 01:21:31,266 Da li ti je moć Hrista isterala? 1128 01:21:33,227 --> 01:21:35,771 Moramo da probamo još nešto. Drugačije. Novo. 1129 01:21:43,695 --> 01:21:47,908 "Sve je prolazno. Bog ostaje zauvek." 1130 01:21:47,991 --> 01:21:50,827 "On je moja tvrđava i zaklon." 1131 01:21:50,911 --> 01:21:53,830 "Neka se sveti ime tvoje. Neka dođe carstvo tvoje." 1132 01:21:54,540 --> 01:21:55,874 "Neka dođe carstvo tvoje." -Majko? 1133 01:21:55,958 --> 01:21:57,000 Razgovaraj sa mnom, majko! 1134 01:21:57,918 --> 01:22:00,337 "Na zemlji kao što je na nebu." -"Na zemlji kao što je na nebu." 1135 01:22:00,420 --> 01:22:03,799 "Hleb naš nasušni daj nam danas." 1136 01:22:03,882 --> 01:22:10,055 Ti ne veruješ. 1137 01:22:10,138 --> 01:22:13,433 "Ne uvedi nas u iskušenje, no izbavi nas od zloga." 1138 01:22:30,701 --> 01:22:34,079 Delim svoje muke samo sa Bogom. 1139 01:22:45,924 --> 01:22:47,885 Slava. U vekove vekova. 1140 01:22:47,968 --> 01:22:49,011 EKG 1141 01:23:09,740 --> 01:23:13,368 Kap. Po kap. Kap. Po kap. 1142 01:23:13,452 --> 01:23:16,830 Kap. Po kap. Kap. Po kap. 1143 01:23:41,688 --> 01:23:43,607 Da vidimo šta vradžbine mogu. 1144 01:23:43,690 --> 01:23:45,734 Stavi činije sa njihove strane. 1145 01:23:45,817 --> 01:23:47,945 Ovo je naš kraj i naš početak. 1146 01:23:48,028 --> 01:23:50,656 "Ti si ta koja će nas osloboditi napasti. 1147 01:23:51,698 --> 01:23:53,700 Isceljenje u pokajanju za naše sestre." 1148 01:23:53,784 --> 01:23:55,619 Grana miloduha 1149 01:23:55,702 --> 01:23:59,289 bila je podignuta da utoli žeđ jagnjeta na krstu. 1150 01:23:59,373 --> 01:24:00,415 Šta to radiš? 1151 01:24:00,499 --> 01:24:03,502 Sirće ponuđeno kao poruga, postalo je naše spasenje. 1152 01:24:03,585 --> 01:24:05,295 Zna šta radi. -Pa, šta radi? 1153 01:24:05,379 --> 01:24:06,880 Mislim, šta... šta je to? 1154 01:24:06,964 --> 01:24:09,758 "Isprskaću te čistom vodom, i ti ćeš se očistiti." 1155 01:24:09,842 --> 01:24:13,136 "I očistiću te od svih nečistoća i od svih idola." 1156 01:24:13,220 --> 01:24:14,179 Jezekilj. 1157 01:24:14,763 --> 01:24:15,973 Jezekilj. 1158 01:24:16,640 --> 01:24:18,433 A kada su isekli meso od jagnjeta, 1159 01:24:18,517 --> 01:24:22,104 voda i krv izlile su se po zemlji. 1160 01:24:28,569 --> 01:24:29,403 Malena. 1161 01:24:31,822 --> 01:24:32,823 Mama. 1162 01:24:37,661 --> 01:24:39,037 Malena, ovde sam. 1163 01:24:39,746 --> 01:24:42,374 Mamice, ne vidim te. Gde si? -Ne, nemoj. Ne dodiruj je. 1164 01:24:50,215 --> 01:24:51,341 Tata! 1165 01:24:51,925 --> 01:24:52,926 Boli. -Andžela? 1166 01:24:54,344 --> 01:24:55,345 Ne dodiruj je. 1167 01:24:55,429 --> 01:24:57,181 Tata, boli me! -Andžela. Andžela, tu sam. 1168 01:24:59,725 --> 01:25:01,435 Pokušavaju da se oslobode. 1169 01:25:02,352 --> 01:25:04,104 Oslobodi se, Andžela. 1170 01:25:04,188 --> 01:25:06,273 Oslobodi se. Veruj. 1171 01:25:06,773 --> 01:25:08,692 Oslobodi se, dušo. -Pusti. 1172 01:25:08,775 --> 01:25:09,776 Tata, dolazi! 1173 01:25:11,278 --> 01:25:12,237 Tata! 1174 01:25:22,497 --> 01:25:24,875 Šta je to? -Para iznutra. 1175 01:25:24,958 --> 01:25:27,836 Na kritičnoj su temperaturi, početak erupcije. 1176 01:25:28,629 --> 01:25:29,546 Ovo je trulež. 1177 01:25:56,782 --> 01:25:58,116 O, bože. 1178 01:26:14,258 --> 01:26:17,010 Gotovo je? To je to? -Ne. Ovo je početak. 1179 01:26:17,094 --> 01:26:19,221 U ime Isusovo. 1180 01:26:19,304 --> 01:26:20,931 U ime Isusovo. 1181 01:26:21,014 --> 01:26:23,809 Gospode, pomozi nam da sačuvamo povezanost... 1182 01:26:23,892 --> 01:26:26,228 U ime Isusovo. -...sa tobom, sa ovom decom. 1183 01:26:26,311 --> 01:26:27,646 Uzmi ovu činiju. 1184 01:26:27,729 --> 01:26:29,815 Baci je na istok, dalje od kuće. 1185 01:26:29,898 --> 01:26:33,527 U ime Isusovo. -U ime Isusovo. 1186 01:26:33,610 --> 01:26:36,530 U ime Isusovo. -U ime Isusovo. 1187 01:26:36,613 --> 01:26:38,365 U ime Isusovo. 1188 01:27:00,721 --> 01:27:03,557 ...za tvoj blagoslov, Gospode moj, jer ne znam šta mi je činiti. 1189 01:27:03,640 --> 01:27:04,683 I znaj da sam ja... 1190 01:27:07,102 --> 01:27:08,312 Bitka je unutra. 1191 01:27:14,902 --> 01:27:17,988 "...koji je otišao u pustinju kada ga je krstio Jovan 1192 01:27:18,071 --> 01:27:19,907 da te porazi. 1193 01:27:19,990 --> 01:27:22,451 Povinuj se, dakle, Bogu." 1194 01:27:25,287 --> 01:27:27,539 "Povinuj se, dakle, Bogu." 1195 01:27:27,623 --> 01:27:29,416 Povinuj se Bogu. -"U ličnosti faraona i njegovih..." 1196 01:27:39,301 --> 01:27:42,554 "Oče naš, koji si na nebesima." 1197 01:27:49,019 --> 01:27:50,687 "Da se sveti ime tvoje." 1198 01:27:53,232 --> 01:27:56,360 "Da dođe carstvo tvoje, da bude volja tvoja." 1199 01:27:56,443 --> 01:28:00,280 Nikada me nisi želeo. 1200 01:28:06,787 --> 01:28:12,209 Doneo si odluku kad je moja majka umirala! 1201 01:28:12,292 --> 01:28:14,503 Vaša žena ima ozbiljne povrede. 1202 01:28:14,586 --> 01:28:17,506 Sve što bismo učinili da je spasimo, ugroziće vaše dete. 1203 01:28:17,589 --> 01:28:20,050 I ne može oboje da ih spasimo. 1204 01:28:24,054 --> 01:28:25,055 Spasite moju ženu. 1205 01:28:25,138 --> 01:28:27,140 "Onda, spasite moju ženu." 1206 01:28:28,851 --> 01:28:30,644 Ne slušaj to, Viktore. 1207 01:28:30,727 --> 01:28:32,020 Nemoj, Viktore. Ne. 1208 01:28:32,104 --> 01:28:36,149 Pusti ih da ubiju dete. Ti si želeo majku. 1209 01:28:38,735 --> 01:28:39,611 Viktore. 1210 01:28:40,362 --> 01:28:45,325 Bog te je izigrao. 1211 01:28:45,409 --> 01:28:47,077 Umesto nje, beba je preživela. 1212 01:28:48,620 --> 01:28:49,746 Šta? 1213 01:28:49,830 --> 01:28:52,082 Ono što nikad nisi želeo. 1214 01:28:52,165 --> 01:28:55,460 Pa smo je iščupali iz stomaka tvoje umiruće neveste. 1215 01:28:56,879 --> 01:28:59,339 Sad moraš da doneseš još jednu odluku. 1216 01:28:59,423 --> 01:29:01,341 Jedna devojčica živi, 1217 01:29:01,425 --> 01:29:03,302 druga devojčica umire. 1218 01:29:04,428 --> 01:29:07,806 Varalice! Ne nudi ono što već pripada Bogu. 1219 01:29:14,646 --> 01:29:19,109 Učini to, oče. Odluči onako kako je trebalo onda. Odaberi mene! 1220 01:29:19,193 --> 01:29:21,195 Ne. Majko, odaberi mene! 1221 01:29:25,157 --> 01:29:27,492 Zaštiti je. 1222 01:29:29,870 --> 01:29:31,830 Odaberi mene. 1223 01:29:33,207 --> 01:29:34,541 Odaberi mene. 1224 01:29:34,625 --> 01:29:36,793 Odaberi mene. -Odaberi mene. 1225 01:29:36,877 --> 01:29:39,463 Ne mogu ovo da traže od nas. One... 1226 01:29:39,546 --> 01:29:42,716 Ne zavaravaj nas svojim zmijskim jezikom laži. 1227 01:29:42,799 --> 01:29:48,555 Molim te. Odaberi mene. Molim te, tata. Odaberi mene. 1228 01:29:48,639 --> 01:29:50,265 Odaberi mene. 1229 01:29:50,349 --> 01:29:53,810 Odaberi mene. Molim te, tata. 1230 01:29:56,772 --> 01:29:59,650 Ko umire? 1231 01:29:59,733 --> 01:30:05,447 Eci, peci, pec. 1232 01:30:07,574 --> 01:30:09,451 Moraš da odlučiš. 1233 01:30:10,869 --> 01:30:12,913 Ili obe devojčice umiru. 1234 01:30:18,961 --> 01:30:20,254 Neću da biram. 1235 01:30:21,713 --> 01:30:23,048 Ne možemo da biramo. 1236 01:30:25,509 --> 01:30:26,927 Odaberi mene. 1237 01:30:27,427 --> 01:30:30,639 Ko će preživeti? 1238 01:30:34,810 --> 01:30:39,481 U ime Oca, i Sina, i Svetoga Duha. 1239 01:30:39,565 --> 01:30:40,774 Amin. 1240 01:30:40,858 --> 01:30:43,527 "Svepobedni vojvodo nebeskih sila, 1241 01:30:43,610 --> 01:30:45,612 sveti Arhangele Mihaile, 1242 01:30:45,696 --> 01:30:48,991 čuvaj nas u borbi našoj protiv neprijatelja spasenja našeg. 1243 01:30:49,074 --> 01:30:51,618 Protiv vladara ovog sveta tame. 1244 01:30:51,702 --> 01:30:54,413 Protiv nečistih sila sa nebeskih visina. 1245 01:30:54,496 --> 01:30:58,375 Pritekni u pomoć ljudskom rodu koji je Bog stvorio po obličju svom, 1246 01:30:58,458 --> 01:31:02,963 za čije je iskupljenje platio visoku cenu i spasio ih od đavola." 1247 01:31:04,298 --> 01:31:06,049 "Naređujem ti, Satano. 1248 01:31:06,133 --> 01:31:10,053 Naređujem ti, Satano. Neprijatelju ljudskog spasenja. 1249 01:31:10,137 --> 01:31:13,390 Priznaj pravdu i milost Boga Oca, 1250 01:31:13,473 --> 01:31:18,645 koji je po pravdi svojoj osudio tvoj ponos i tvoju zavist." 1251 01:31:19,438 --> 01:31:23,692 Izlazi iz ovih slugu Božjih, koje je Gospod stvorio po obličju svom, 1252 01:31:24,484 --> 01:31:28,906 koje su pokrivene njegovom silom kao usvojene ćerke njegove milosti. 1253 01:31:28,989 --> 01:31:32,492 "Naređujem ti, Satano. Prinče ovog sveta. 1254 01:31:32,576 --> 01:31:36,580 Priznaj moć i snagu Isusa Hrista, 1255 01:31:36,663 --> 01:31:41,376 koji te je porazio u pustinji, pobedio u vrtu, 1256 01:31:41,460 --> 01:31:43,587 pogazio te na krstu, 1257 01:31:43,670 --> 01:31:46,131 i ustavši iz groba, 1258 01:31:46,215 --> 01:31:49,301 preneo tvoje žrtve u Carstvo Svetlosti." 1259 01:31:49,384 --> 01:31:51,762 "Odlazi u ime Časnog krsta... 1260 01:31:51,845 --> 01:31:54,515 Odlazi. Odlazi. Odlazi. -...našeg Gospoda Isusa Hrista 1261 01:31:54,598 --> 01:31:57,643 koji živi i caruje u vekove vekova." 1262 01:31:57,726 --> 01:32:02,064 "Lav iz plemena Judinog, potomak Davidov, pobedio je." 1263 01:32:02,147 --> 01:32:04,316 Neka bude milost tvoja, Gospode, na nama. 1264 01:32:04,399 --> 01:32:05,817 Golema, kolika je nada naša u tebe. 1265 01:32:38,851 --> 01:32:39,852 Ne! 1266 01:32:42,145 --> 01:32:43,522 Toni? 1267 01:32:52,406 --> 01:32:54,366 Ne! Ne, ne. 1268 01:32:54,449 --> 01:32:56,535 Molim te, Bože. Ne. 1269 01:32:58,912 --> 01:33:00,664 Ne, ne, ne. -Viktore, ne dodiruj je. 1270 01:33:00,747 --> 01:33:02,124 Ovo je marama tvoje majke. 1271 01:33:02,207 --> 01:33:04,084 I ona te je volela. I ja te volim. 1272 01:33:04,168 --> 01:33:06,086 I žao mi je što sam ti uzeo maramu. 1273 01:33:06,170 --> 01:33:07,462 Žao mi je što sam ti je uzeo. 1274 01:33:07,546 --> 01:33:08,922 Ali ti si unutra. 1275 01:33:09,006 --> 01:33:12,176 Dođi kući. Andžela, dođi kad me čuješ. 1276 01:33:12,259 --> 01:33:13,760 Pogledajte. 1277 01:33:13,844 --> 01:33:15,012 Hej. 1278 01:33:16,263 --> 01:33:17,306 Hej. 1279 01:33:18,056 --> 01:33:19,183 EKG 1280 01:33:19,266 --> 01:33:21,435 To su dva srca. Da li uspeva? -Ne prestaj! 1281 01:33:21,518 --> 01:33:24,271 Znam da me čuješ. Prebrodićemo ovo. 1282 01:33:24,354 --> 01:33:26,106 Ako ti ne preživiš, neću ni ja. 1283 01:33:26,190 --> 01:33:28,275 Važi? Vrati se kući. 1284 01:33:30,694 --> 01:33:33,113 Volela te je, i ja te volim. 1285 01:33:35,324 --> 01:33:37,284 Šta je sa mnom? 1286 01:33:38,035 --> 01:33:39,036 Mamice? 1287 01:33:41,163 --> 01:33:42,247 Tatice? 1288 01:33:44,041 --> 01:33:45,959 Ne želim da umrem. 1289 01:33:50,088 --> 01:33:51,423 Biram tebe, Ketrin. 1290 01:33:51,507 --> 01:33:52,758 Toni... -Toni, ne. 1291 01:33:52,841 --> 01:33:54,259 Biram Ketrin. -Ne možeš! 1292 01:33:54,343 --> 01:33:55,886 Biram tebe. 1293 01:33:56,595 --> 01:33:58,889 Andžela. Andži? -Toni! Toni, ne! 1294 01:33:58,972 --> 01:34:01,350 Andžela? Andžela. Andžela. Andži? 1295 01:34:01,433 --> 01:34:04,645 Dobro. Skidam... Skinite im poveze. 1296 01:34:04,728 --> 01:34:06,396 Biće dobro. Biće dobro. 1297 01:34:06,480 --> 01:34:07,856 Andžela? Andži? 1298 01:34:07,940 --> 01:34:08,982 Pokušavam. 1299 01:34:09,066 --> 01:34:10,442 Povuci! -Uspela sam. 1300 01:34:11,026 --> 01:34:11,944 Andžela? -Jače. 1301 01:34:12,027 --> 01:34:13,111 Šta se dešava? 1302 01:34:13,195 --> 01:34:15,405 Andžela? Andžela? Andžela? 1303 01:35:41,450 --> 01:35:42,576 Andžela! 1304 01:35:51,668 --> 01:35:53,670 Malena? -Mamice? 1305 01:35:53,754 --> 01:35:55,964 Mama je ovde. -Mamice! 1306 01:35:56,048 --> 01:35:58,050 Ovde sam, malena. -Mamice, hladno mi je. 1307 01:35:58,133 --> 01:36:00,010 Pomozite! Pomozite joj. Molim vas. -Izvedi je napolje. 1308 01:36:00,093 --> 01:36:01,845 Mamice! -Vodite je odavde. 1309 01:36:01,929 --> 01:36:04,014 Vodimo te odavde. Hajde. -Vodite je odavde. 1310 01:36:04,097 --> 01:36:06,808 Dobro je. Dobro je. Dobro je. 1311 01:36:15,943 --> 01:36:17,819 Ketrin? Ketrin? 1312 01:36:17,903 --> 01:36:19,696 Ketrin, malena? Ketrin. -Dušo? 1313 01:36:19,780 --> 01:36:21,114 Mama? -Malena moja! 1314 01:36:22,032 --> 01:36:24,326 Mama? -Mamice, mamice. 1315 01:36:24,409 --> 01:36:25,619 Mama? 1316 01:36:26,370 --> 01:36:28,247 Mama? -Malena, probudi se. Molim te. 1317 01:36:28,330 --> 01:36:29,456 Mama je ovde. Hajde. 1318 01:36:29,540 --> 01:36:31,625 Biram tebe, Ketrin! -Mamice? 1319 01:36:32,376 --> 01:36:33,544 Mama, gde si otišla? 1320 01:36:33,627 --> 01:36:35,462 Biram tebe, Ketrin. -Mamice, ovde sam! 1321 01:36:43,178 --> 01:36:44,555 Mamice! 1322 01:36:46,306 --> 01:36:48,308 Probudi se! Probudi se. Hajde. 1323 01:36:48,392 --> 01:36:51,562 Malena, probudi se, molim te. Mama je ovde. Hajde. 1324 01:37:08,871 --> 01:37:10,706 Ketrin ne diše. -Podignite je! 1325 01:37:10,789 --> 01:37:12,791 Ne, ne, ne! Hej. Probudi se. -Ketrin. 1326 01:37:12,875 --> 01:37:14,626 Prevareni smo. -Hej, probudi se. 1327 01:37:14,710 --> 01:37:16,336 Biram tebe, Ketrin. -Probudi se. 1328 01:37:16,420 --> 01:37:17,588 Probudi se. Mama je ovde. 1329 01:37:17,671 --> 01:37:20,174 Hajde, dušo. Molim te. -Dobro je, Ketrin. Dobro je. 1330 01:37:20,257 --> 01:37:22,426 Hajde. Hajde. -Ne mogu da je podignem! 1331 01:37:22,509 --> 01:37:25,262 Ne, malena. Molim te, hajde. Hajde. 1332 01:37:25,345 --> 01:37:27,139 Ketrin? -Malena? Probudi se. 1333 01:37:27,222 --> 01:37:28,932 Hej. Malena? 1334 01:37:29,975 --> 01:37:31,435 Ketrin? Ketrin? 1335 01:37:31,518 --> 01:37:33,437 Podignimo je. Podigni... -Hajde. Hajde. 1336 01:37:33,520 --> 01:37:34,855 Biram tebe! -Hajde, malena. Molim te! 1337 01:37:34,938 --> 01:37:36,523 Bože, pomozite mi! -Položimo je da legne. 1338 01:37:36,607 --> 01:37:38,150 Hajde. Gore, gore. Gore, gore. 1339 01:37:38,233 --> 01:37:40,777 Drži joj glavu. Drži je. -Hajde, Ketrin. Hajde. 1340 01:37:40,861 --> 01:37:42,487 Držim je. Držim je. -Hajde, malena. 1341 01:37:43,155 --> 01:37:44,656 Dobro. Sklonite se. -Mamica je tu. Hajde. 1342 01:37:53,081 --> 01:37:54,625 Pomozite nam! 1343 01:38:00,923 --> 01:38:01,965 Probudi se, malena. 1344 01:38:03,091 --> 01:38:04,218 Brzo. Brzo. 1345 01:38:04,301 --> 01:38:06,470 Probudi se. Mamica je tu. Hajde. -Imamo hitnu situaciju. 1346 01:38:06,553 --> 01:38:08,847 Devojčica ima srčani udar. 1347 01:38:08,931 --> 01:38:11,391 Pošaljite bolničare. Pošaljite vozilo, odmah. 1348 01:38:13,936 --> 01:38:15,187 Sklonite se. 1349 01:38:16,688 --> 01:38:18,273 I, može! 1350 01:38:27,616 --> 01:38:31,787 ...čisti sve. Sve će proći. 1351 01:38:56,687 --> 01:39:00,440 Dispečeru, imamo devojčicu od trinaest godina u svesnom stanju... 1352 01:39:00,524 --> 01:39:01,984 Mogu li da proverim puls? 1353 01:39:02,067 --> 01:39:04,778 Koliko dugo imaš ove posekotine na rukama? 1354 01:39:04,862 --> 01:39:08,782 Proveriću ti puls i disanje, u redu? 1355 01:39:08,866 --> 01:39:10,826 Učinićeš mi uslugu, udahni jednom duboko? 1356 01:39:10,909 --> 01:39:13,078 ...potrebno da shvatimo šta se dešava. 1357 01:39:19,334 --> 01:39:20,836 Mogu li da ti proverim puls? 1358 01:39:20,919 --> 01:39:23,797 Ja zapravo nisam... Nisam koristio nikakvu opremu. 1359 01:39:23,881 --> 01:39:26,717 Verujem da je En, koja je takođe i medicinska sestra, 1360 01:39:26,800 --> 01:39:29,970 upotrebila defibrilator da pokuša da pokrene srce. 1361 01:39:30,053 --> 01:39:33,473 Žao mi je zbog ovoga. Žao mi je zbog vašeg gubitka. 1362 01:39:33,557 --> 01:39:35,392 Stjuarte. Mogu li da vas zovem Stjuart? 1363 01:39:36,393 --> 01:39:38,812 Možemo li nešto da učinimo za vas? 1364 01:39:39,479 --> 01:39:42,858 Bile su bolesne i pokušavali smo da im pomognemo da ozdrave. 1365 01:39:43,817 --> 01:39:46,278 Mrtva je. Znam da je mrtva. 1366 01:39:46,361 --> 01:39:48,906 Nije u redu, Toni. Mrtva je. 1367 01:39:48,989 --> 01:39:52,159 Dišite duboko. Udahnite na usta. 1368 01:40:20,729 --> 01:40:22,856 Trebalo bi da sačekamo vašeg savetnika da nastavi. 1369 01:40:24,942 --> 01:40:27,110 Da li vi mislite da će uspeti da prevaziđu ovo? 1370 01:40:29,780 --> 01:40:32,658 Viđala sam porodice da se oporave od nezamislivih iskustava. 1371 01:40:36,745 --> 01:40:38,497 Šta vi mislite da je zlo? 1372 01:40:42,543 --> 01:40:44,294 Reći ću vam šta ja mislim. 1373 01:40:46,046 --> 01:40:51,343 Mislim da se rađamo na ovom svetu sa nadom i snovima, 1374 01:40:51,426 --> 01:40:53,345 i željom da budemo srećni. 1375 01:40:53,887 --> 01:40:55,889 A đavo ima jednu želju: 1376 01:40:56,682 --> 01:40:57,891 da nas natera da odustanemo. 1377 01:41:05,232 --> 01:41:07,860 Kao Jov... kao Jov u pustinji, 1378 01:41:08,652 --> 01:41:09,987 možemo da istrajemo. 1379 01:41:10,070 --> 01:41:11,405 Možemo da zacelimo. 1380 01:41:16,368 --> 01:41:18,871 Nekima od nas, biće teže nego drugima. 1381 01:41:19,955 --> 01:41:21,415 Nekima od nas, 1382 01:41:23,250 --> 01:41:26,211 biće potrebno mnogo više vremena da pronađemo taj mir. 1383 01:41:28,839 --> 01:41:31,550 Ali, i taj mir će biti izbor. 1384 01:41:38,265 --> 01:41:41,268 Izbor da pronađemo blagoslov svuda oko nas. 1385 01:41:41,351 --> 01:41:43,687 SOREN FILDING 1386 01:41:43,770 --> 01:41:46,190 Nosimo to u sebi. 1387 01:41:48,025 --> 01:41:49,443 Mnogo te volim. 1388 01:41:55,782 --> 01:41:58,577 I možda je to sve što Bog, 1389 01:41:58,660 --> 01:42:01,205 bilo koji bog, ili bilo koja dobra osoba 1390 01:42:01,288 --> 01:42:02,831 u stvari žele od nas. 1391 01:42:03,582 --> 01:42:05,501 Da samo nastavimo dalje. 1392 01:42:07,169 --> 01:42:11,298 Da izaberemo da se čvrsto držimo i da nikad ne pustimo. 1393 01:42:12,132 --> 01:42:13,050 Da verujemo. 1394 01:42:20,057 --> 01:42:21,558 Viktore, jesi li to ti? 1395 01:42:36,281 --> 01:42:37,407 Nije, mama. 1396 01:42:38,158 --> 01:42:39,243 Ja sam. 1397 01:42:41,912 --> 01:42:42,955 Rigan. 1398 01:42:44,122 --> 01:42:45,666 O, bože. 1399 01:42:53,507 --> 01:42:58,428 ISTERIVAČ ĐAVOLA - VERNIK 1400 01:45:21,446 --> 01:45:22,739 Prevod i adaptacija: Jelena Đorđević