1 00:00:57,416 --> 00:01:01,358 Απόδοση Διαλόγων: marios206 2 00:01:33,707 --> 00:01:36,367 Κυρία μου... 3 00:01:38,910 --> 00:01:40,206 - Όχι, όχι. - Είναι όμορφο! 4 00:01:40,241 --> 00:01:43,011 - Είναι όμορφο. - Είσαι όμορφη. 5 00:01:43,046 --> 00:01:45,277 Ο Θεός να σε ευλογεί. 6 00:01:45,312 --> 00:01:47,411 Α, όχι... 7 00:01:56,356 --> 00:01:57,762 Με συγχωρείς. 8 00:01:57,797 --> 00:01:59,863 Με συγχωρείς, δεσποινίς. 9 00:02:00,690 --> 00:02:02,624 Σου δείχνω κάτι ιδιαίτερο. 10 00:02:02,659 --> 00:02:05,000 Και μια ευλογία για το μωρό σου. 11 00:02:51,642 --> 00:02:53,708 Μου αρέσει το κολιέ σου. 12 00:02:53,743 --> 00:02:55,545 Σου αρέσει το βραχιόλι μου; 13 00:02:55,580 --> 00:02:57,085 Μου το έδωσε η γιαγιά μου. 14 00:02:59,859 --> 00:03:01,353 - Μου αρέσει. - Ναι. 15 00:03:01,388 --> 00:03:02,926 Γεια σου, ωραία κυρία. 16 00:03:04,127 --> 00:03:06,721 Τα αγγλικά σας είναι πολύ καλά. 17 00:03:06,756 --> 00:03:08,426 - Η όμορφη κυρία. - Γειά σου. 18 00:03:08,461 --> 00:03:10,164 Η όμορφη κυρία. 19 00:03:17,877 --> 00:03:19,074 Γειά σου. 20 00:03:20,979 --> 00:03:22,110 Πώς είσαι; 21 00:03:22,145 --> 00:03:23,815 - Bien. - Bien; 22 00:03:23,850 --> 00:03:25,509 Να σε βγάλω μια φωτογραφία; 23 00:03:30,747 --> 00:03:32,890 - Αντίο. - Αντίο. 24 00:03:32,925 --> 00:03:34,584 Είναι χαριτωμένη. 25 00:03:34,619 --> 00:03:36,091 Είσαι καλά; 26 00:03:37,424 --> 00:03:39,193 Τι συμβαίνει; 27 00:03:40,361 --> 00:03:42,801 Γνώρισα αυτήν τη γυναίκα σήμερα στην αγορά... 28 00:03:42,836 --> 00:03:45,463 που μου έδωσε το πιο όμορφο... 29 00:03:45,498 --> 00:03:49,368 και ευλογιμένο προστατευτικό για την Άντζελα. 30 00:03:50,943 --> 00:03:52,844 Άρα πιστεύεις πραγματικά σε όλα αυτά; 31 00:03:52,879 --> 00:03:54,241 Ναι. 32 00:04:06,321 --> 00:04:08,893 - Θεέ μου. - Είναι όμορφο. 33 00:04:10,457 --> 00:04:14,393 Ο Χριστός, σκέπασε αυτό το μέρος με την αγάπη του. 34 00:04:14,428 --> 00:04:16,659 Θεέ. 35 00:04:21,633 --> 00:04:23,534 Λες να με αφήσουν να ανέβω στο καμπαναριό... 36 00:04:23,569 --> 00:04:25,635 και να βγάλω μια φωτογραφία όλη την πόλη; 37 00:04:25,670 --> 00:04:27,109 Τι νομίζεις; 38 00:04:27,144 --> 00:04:28,605 - Καν 'το. - Πάμε. 39 00:04:28,640 --> 00:04:30,409 Όχι μωρό μου, πονάνε τα πόδια μου. 40 00:04:33,612 --> 00:04:34,952 Καλύτερα να επιστρέψουμε. 41 00:04:34,987 --> 00:04:36,745 Όχι, εσύ πήγαινε να βγάλεις την φωτογραφία σου. 42 00:04:36,780 --> 00:04:38,615 Είσαι σίγουρη; 43 00:04:38,650 --> 00:04:39,891 Εντάξει. Σ' αγαπώ. 44 00:04:39,926 --> 00:04:41,552 Σ' αγαπώ. 45 00:06:17,221 --> 00:06:19,155 Σορίν! 46 00:06:25,163 --> 00:06:29,231 Προστάτεψέ την. 47 00:06:58,361 --> 00:07:00,493 Εγώ δεν... Μιλάω αγγλικά. 48 00:07:00,528 --> 00:07:03,133 Λέει ότι η γυναίκα σου έχει υποστεί σοβαρούς τραυματισμούς. 49 00:07:03,168 --> 00:07:07,599 Ότι κάνουμε για να την κρατήσουμε ζωντανή θα θέσει σε κίνδυνο το παιδί σας. 50 00:07:07,634 --> 00:07:09,469 Το μωρό σου. 51 00:07:09,504 --> 00:07:12,373 Δεν καταλαβαίνω. 52 00:07:13,673 --> 00:07:15,244 Είναι μια δύσκολη επιλογή. 53 00:07:15,279 --> 00:07:17,576 Δεν μπορούμε να τους σώσουμε και τους δύο. 54 00:07:18,843 --> 00:07:21,085 Λυπούμαστε πολύ. 55 00:08:15,339 --> 00:08:17,372 Άντζελα; 56 00:08:18,771 --> 00:08:20,144 Πρέπει να προχωρήσουμε. 57 00:08:20,179 --> 00:08:22,311 Άντζι. 58 00:08:23,941 --> 00:08:25,776 20 λεπτά. 59 00:08:28,220 --> 00:08:29,978 Εντάξει. 60 00:08:30,013 --> 00:08:32,420 Βιάσου και τελείωσε το πρωινό σου. 61 00:08:32,455 --> 00:08:34,752 - Κοιμήθηκα παρά το ξυπνητήρι μου. - Μπορείς να το πάρες. 62 00:08:34,787 --> 00:08:36,754 Φάτο εσύ. Δεν τρώω κρέας πια. 63 00:08:36,789 --> 00:08:38,195 Τι είναι αυτά που λες; 64 00:08:38,230 --> 00:08:39,625 Λες για αυτό το ντοκιμαντέρ που είδες, σωστά; 65 00:08:39,660 --> 00:08:41,297 Σου έφερε άσχημα όνειρα όπως σου είπα ότι θα γίνει; 66 00:08:41,332 --> 00:08:42,925 Καημένα γουρουνάκια. Δηλαδή, σκέψου το. 67 00:08:42,960 --> 00:08:45,136 Απλώς απολαμβάνεις τη μέρα σου αράζοντας σε ένα λασπόλουτρο... 68 00:08:45,171 --> 00:08:46,698 και μετά... 69 00:08:46,733 --> 00:08:48,535 Και μετά... 70 00:08:48,570 --> 00:08:51,307 Κι όλο αυτό επειδή κάποιος αγρότης βαρέθηκε να τρώει πλιγούρι. 71 00:08:51,342 --> 00:08:53,177 Εντάξει, τότε παγωτό για πρωινό. 72 00:08:53,212 --> 00:08:54,541 Δεν με πειράζει. 73 00:08:54,576 --> 00:08:56,345 Έχεις εκείνα τα μαθηματικά σήμερα, σωστά; 74 00:08:56,380 --> 00:08:57,775 Μαθηματική Πρόκληση. Είναι αύριο. 75 00:08:57,810 --> 00:08:59,117 Μην τρως τα νύχια σου. 76 00:08:59,911 --> 00:09:01,812 Αναρωτιόμουν 77 00:09:01,847 --> 00:09:04,078 αν μπορούσα να κάνω τα μαθήματα στο σπίτι της Κάθρινς σήμερα; 78 00:09:04,113 --> 00:09:06,223 Να πάω σπίτι μαζί της; Ο μπαμπάς της μπορεί να με φέρει σπίτι. 79 00:09:06,258 --> 00:09:08,225 Λοιπόν, εγώ σκεφτόμουν... 80 00:09:08,260 --> 00:09:09,985 να κάνουμε αυτό που κάνουμε πάντα. 81 00:09:10,020 --> 00:09:11,921 Ξέρεις, έρχομαι να σε πάρω μετά το σχολείο, εσύ έρχεσαι στο στούντιο... 82 00:09:11,956 --> 00:09:13,659 - κάνεις τα μαθήματα, περνάμε χρόνο μαζί. - Ναι, το ξέρω. 83 00:09:13,694 --> 00:09:15,166 - Αυτό ρωτάω. - Που δεν κάνουμε ποτέ. 84 00:09:15,201 --> 00:09:18,367 Αυτό λέω κι εγώ. Έχω και φίλους ξέρεις. 85 00:09:18,402 --> 00:09:19,797 Ναι, ξέρω ότι έχεις φίλους. 86 00:09:19,832 --> 00:09:22,305 Ξέρεις, αλλά αυτό που λέω είναι ότι... 87 00:09:22,340 --> 00:09:24,802 - Καημένα γουρουνάκια! - είμαι κι εγώ φίλος σου. 88 00:09:25,607 --> 00:09:27,277 Άντζελα, δεν έχουμε χρόνο για αυτό. 89 00:09:28,676 --> 00:09:30,280 Πολύ γλυκό. 90 00:09:31,074 --> 00:09:32,909 Πολύ αστείο. 91 00:09:32,944 --> 00:09:36,077 Κάποιος βλέπει πολλά ντοκιμαντέρ. 92 00:09:38,488 --> 00:09:40,719 Ξέρεις, είναι πολύ ώριμο. 93 00:09:43,328 --> 00:09:45,625 Άντζελα. 94 00:09:45,660 --> 00:09:46,956 Ανάθεμα. 95 00:09:46,991 --> 00:09:48,661 Άντζι. 96 00:09:53,734 --> 00:09:55,272 Εντάξει. 97 00:09:55,307 --> 00:09:57,538 Αυτό κάνουμε. 98 00:09:58,871 --> 00:10:01,278 Άντζελα Ρενέ Φίλντινγκ. 99 00:10:02,314 --> 00:10:04,545 Δεν είναι παιχνίδι. 100 00:10:04,580 --> 00:10:07,042 Είναι ώρα να φύγουμε τώρα. 101 00:10:07,077 --> 00:10:08,813 Τώρα αμέσως. 102 00:10:16,724 --> 00:10:18,394 Ναι, ναι! 103 00:10:18,429 --> 00:10:19,527 Σταμάτα, εντάξει, εντάξει. 104 00:10:19,562 --> 00:10:21,199 - Ο Αφέντης! - Ναι, φάτο. 105 00:10:21,234 --> 00:10:22,761 Απόλαυσε την γεύση του καημένου και ανυπεράσπιστου ζώου σου. 106 00:10:22,796 --> 00:10:24,466 - Σε παρακαλώ. - Και βέβαια θα απολαύσω την γεύση... 107 00:10:24,501 --> 00:10:26,633 αυτού του καημένου και ανυπεράσπιστου ζώου. 108 00:10:26,668 --> 00:10:28,470 Γεια σου, Άντζελα! 109 00:10:28,505 --> 00:10:30,802 Πες στον μπαμπά σου ότι θα τον συναντήσω στο γυμναστήριο. 110 00:10:30,837 --> 00:10:32,067 Έγινε, κύριε Μιούλεν. 111 00:10:32,102 --> 00:10:34,212 Να του το πεις εσύ. 112 00:10:34,247 --> 00:10:36,038 Τι λέει; 113 00:10:36,073 --> 00:10:37,908 Τι? 114 00:10:37,943 --> 00:10:39,811 Πού το πήρες αυτό; 115 00:10:39,846 --> 00:10:42,319 Το πήρα από το κατάστημα με το χαρτζιλίκι μου. 116 00:10:42,354 --> 00:10:45,080 Μη μου λες ψέματα τώρα. 117 00:10:45,115 --> 00:10:46,686 Το βρήκα με τα πράγματα της μαμάς. 118 00:10:46,721 --> 00:10:48,457 - Απλώς νόμιζα ότι ήταν ωραίο. - Τα πράγματα της μαμάς σου; 119 00:10:48,492 --> 00:10:50,426 Ή μέσα από τα πράγματα του πατέρα σου; Γιατί νομίζω ότι θυμάμαι... 120 00:10:50,461 --> 00:10:52,791 - εκεί που το έβαλα. - Κύριε Φίλντινγκ. 121 00:10:52,826 --> 00:10:54,496 Κύριε Φίλντινγκ, θα αφήσετε... 122 00:10:54,531 --> 00:10:56,564 τους κάδους απορριμμάτων σας εδώ όλη την εβδομάδα; 123 00:10:56,599 --> 00:11:00,733 Πάρτε τα κουτάκια και πηγαίνετε τα στο δρόμο σας. 124 00:11:00,768 --> 00:11:03,098 - Χάρηκα κι εγώ που σε είδα. - Προσπάθησε να είσαι γείτονας. 125 00:11:03,133 --> 00:11:04,902 Ξέχασες να τα φέρεις, ε; 126 00:11:04,937 --> 00:11:06,376 Ήταν η σειρά σου. 127 00:11:06,411 --> 00:11:08,642 Κάνω την πρώτη και τρίτη Τρίτη... 128 00:11:09,711 --> 00:11:11,480 Συγνώμη, εντάξει; 129 00:11:11,515 --> 00:11:13,009 - Συγνώμη. - Μπα, άφησέ τα. 130 00:11:13,044 --> 00:11:15,616 Θα της κάνει καλό λίγη δράση. 131 00:11:30,765 --> 00:11:32,369 Σκάσε, εντάξει; 132 00:11:32,404 --> 00:11:34,569 Μην παρκάρεις... Θεέ μου. 133 00:11:35,407 --> 00:11:36,967 Ένα δευτερόλεπτο. 134 00:11:37,002 --> 00:11:38,903 Δεν μπορείς να παρκάρεις εκεί. Είναι για λεωφορείο. 135 00:11:38,938 --> 00:11:40,905 - Έλα! - Κάθριν, φοράς σαγιονάρες στο σχολείο; 136 00:11:40,940 --> 00:11:42,104 Δώστο πίσω! 137 00:11:42,139 --> 00:11:43,677 - Είναι δικό μου! - Σαγιονάρες; 138 00:11:43,712 --> 00:11:45,074 Κάθριν, τι έγιναν τα νέα σου παπούτσια; 139 00:11:45,109 --> 00:11:46,581 Ο Τάιλερ ζωγράφισε επάνω τους με το μαγικό μαρκαδόρο. 140 00:11:46,616 --> 00:11:48,044 Όχι σήμερα, παιδιά. Όχι σήμερα. 141 00:11:48,079 --> 00:11:49,914 - Είπες ότι σου έκαναν φουσκάλες. - Σκάσε! 142 00:11:49,949 --> 00:11:51,850 - Μην λες στην αδερφή σου να σκάσει. - Εντάξει, πρέπει να φύγω. 143 00:11:51,885 --> 00:11:53,577 - Αντίο μαμά. Αντίο, μπαμπά. - Έχει κάτι στα χείλη της. Σταμάτα! 144 00:11:53,677 --> 00:11:54,848 Μου πατάς την τσάντα! Κατέβα από πάνω μου! 145 00:11:54,948 --> 00:11:55,986 - Θέλω να το βγάλεις. - Με ντροπιάζεις. 146 00:11:56,086 --> 00:11:57,866 Πάρε μας τηλέφωνο όταν φτάσεις στο Ντεσχάνας. 147 00:11:57,966 --> 00:11:59,625 - Υποσχέσου το! - Εντάξει! 148 00:11:59,660 --> 00:12:01,057 Το υπόσχομαι. 149 00:12:01,961 --> 00:12:03,697 - Δεν έπρεπε να σου είχα ξεσπάσει. - Δεν μπορείς να παρκάρεις εδω! 150 00:12:03,732 --> 00:12:05,402 Ένα δευτερόλεπτο. Ένα δευτερόλεπτο. 151 00:12:05,437 --> 00:12:07,866 - Είναι λωρίδα ασφαλείας. - Ένα δευτερόλεπτο. 152 00:12:07,901 --> 00:12:09,901 Απλώς, τα πράγματα της μαμάς είναι... 153 00:12:09,936 --> 00:12:11,903 πολύτιμα. 154 00:12:14,039 --> 00:12:15,874 Να είσαι σπίτι την ώρα του φαγητού, εντάξει; 155 00:12:18,109 --> 00:12:20,681 Σε ευχαριστώ! 156 00:12:20,716 --> 00:12:22,177 - Σ' αγαπώ. - Σ' αγαπώ. 157 00:12:22,212 --> 00:12:24,322 - Γεια. - Που' σαι. 158 00:12:24,357 --> 00:12:25,851 Φαγητού. 159 00:12:25,886 --> 00:12:27,655 - Ναι, ναι. Ναι, ναι. - Ευχαριστώ. Ευχαριστώ. 160 00:12:27,690 --> 00:12:29,426 - Σ' αγαπώ. - Καλημέρα σας, κύριε Φίλντινγκ. 161 00:12:29,461 --> 00:12:30,691 Καλημέρα, Κάθριν. 162 00:12:30,726 --> 00:12:32,627 «Για την σπάνια και λαμπερή παρθενία...» 163 00:12:32,662 --> 00:12:34,057 «που οι άγγελοι ονόμαασαν Λενόρ...» 164 00:12:35,434 --> 00:12:36,598 «Ανώνυμη εδώ για πάντα…» 165 00:12:36,633 --> 00:12:38,127 Συνάθροιση; 166 00:12:38,162 --> 00:12:39,634 Απλά πες τους ότι κάνουμε τα μαθήματα μας, εντάξει; 167 00:12:39,669 --> 00:12:41,262 Ο πατέρας μουσυμφώνησε, οπότε μην ανησυχείς για αυτό. 168 00:12:41,297 --> 00:12:43,473 Δεν νομίζω ότι θα καλέσει την Μιράντα. 169 00:12:44,971 --> 00:12:47,037 Ησυχία! 170 00:12:47,072 --> 00:12:48,511 Κι αν τηλεφωνήσει; 171 00:12:48,546 --> 00:12:49,842 «...ακόμα στον χτύπο της καρδιάς μου...» 172 00:12:49,877 --> 00:12:51,679 «Στάθηκα επαναλαμβάνοντας πως κάποιος επισκέπτης...» 173 00:12:51,714 --> 00:12:53,582 «περνάει την πόρτα του θαλάμου μου.» 174 00:12:53,617 --> 00:12:55,518 «Κάποιος καθυστερημένος επισκέπτης...» 175 00:12:55,553 --> 00:12:57,619 «περνάει την πόρτα του θαλάμου μου...» 176 00:12:57,654 --> 00:12:59,280 «Αυτό είναι μόνο και τίποτα παραπάνω.» 177 00:12:59,315 --> 00:13:01,689 Κι αν καλέσουν; 178 00:13:01,724 --> 00:13:03,559 Δεν θα καλέσουν. 179 00:13:03,594 --> 00:13:05,693 Κι αν καλέσουν; 180 00:13:05,728 --> 00:13:07,156 Πες τους ότι απλά κάνουμε τα μαθήματά μας... 181 00:13:07,191 --> 00:13:08,993 και μετά φεύγουμε για το σπίτι. 182 00:13:09,028 --> 00:13:10,093 Εντάξει; Πες, «Για το σπίτι». 183 00:13:10,128 --> 00:13:12,634 Τι είπα; 184 00:13:12,669 --> 00:13:15,637 Ένα, δύο! Ένα, ένα, δύο! 185 00:13:15,672 --> 00:13:17,870 Ένα, ένα, δύο! 186 00:13:17,905 --> 00:13:19,102 Ένα, δύο! 187 00:13:19,137 --> 00:13:20,609 Πρέπει να ρουφάς τον αέρα έξω από τα δόντια σου. 188 00:13:20,644 --> 00:13:21,676 Είναι ένα θέμα, σωστά; 189 00:13:21,711 --> 00:13:23,843 Ένα, δύο! Ένα, ένα, δύο! 190 00:13:23,878 --> 00:13:26,142 Τι έχεις κανονίσει για το Σαββατοκύριακο; 191 00:13:26,177 --> 00:13:29,013 Η Άντζι έχει ένα ποδοσφαιρικό αγώνα όλο το Σάββατο. Εσύ; 192 00:13:29,048 --> 00:13:31,686 Η εκκλησία μου έχει ένα μεσημεριανό γεύμα με τηγανίτες την Κυριακή. 193 00:13:31,721 --> 00:13:32,984 Μπορείτε να έρθετε και οι δύο. 194 00:13:33,019 --> 00:13:34,623 Μερικοί από εμάς φρικάρουμε λιγάκι... 195 00:13:34,658 --> 00:13:36,119 όταν ο κόσμος αρχίζει να μιλάει ξένες γλώσσες. 196 00:13:40,532 --> 00:13:42,290 Εντάξει. Ακριβώς. 197 00:13:42,325 --> 00:13:45,469 Λοιπόν, ο μπαμπάς μου δεν θα τηλεφωνήσει γιατί θα πάει στο... 198 00:13:54,106 --> 00:13:55,776 Τι κάνουμε; 199 00:13:55,811 --> 00:13:57,206 «Τι κάνουμε»; Δικιά σου ιδέα ήταν. 200 00:13:57,241 --> 00:13:59,483 Ξέρεις ότι κάτι υπάρχει εκεί έξω. 201 00:14:06,624 --> 00:14:08,184 Νομίζεις ότι είμαι τρελή, έτσι δεν είναι; 202 00:14:08,219 --> 00:14:09,988 Ανάβουμε το κερί, κρατάμε το εκκρεμές... 203 00:14:10,023 --> 00:14:12,089 και ρωτάμε το πνεύμα ερωτήσεις τύπου ναι ή όχι... 204 00:14:12,124 --> 00:14:14,729 για αγγέλους και δαίμονες και διαβόλους... 205 00:14:14,764 --> 00:14:16,830 για ποιμένες και αγίους. 206 00:14:16,865 --> 00:14:18,766 Και για λιοντάρια και τίγρεις και αρκούδες και... 207 00:14:18,801 --> 00:14:20,262 Σκάσε. 208 00:14:20,297 --> 00:14:21,835 Για δες αυτό. 209 00:14:21,870 --> 00:14:24,266 Εντάξει, τι είσαι, τρελή; 210 00:14:24,301 --> 00:14:25,905 Σε συγχωρώ. 211 00:14:27,513 --> 00:14:29,205 Μπορείς να ανάψεις τα δικά σου κεριά. 212 00:14:29,240 --> 00:14:31,680 Πάρε τα ξυλαράκια σου και τρίψτα μεταξύ τους... 213 00:14:31,715 --> 00:14:33,649 όπως κάνεις στην κατασκήνωση. 214 00:14:48,292 --> 00:14:49,665 Έχει περάσει καιρός. Ναι. 215 00:14:49,700 --> 00:14:51,194 - Για πάμε. - Ωραίος και ψηλός. 216 00:14:51,229 --> 00:14:52,668 - Έλα, φίλε. - Δεν είναι κακή. 217 00:14:52,703 --> 00:14:53,966 - Ας χαμογελάσουμε. - Εντάξει. 218 00:14:54,001 --> 00:14:55,770 Δεν είναι καθόλου κακή. Έτσι μπράβο. 219 00:14:55,805 --> 00:14:57,332 Μου αρέσει, αλλά επίσης σκέφτομαι... 220 00:14:57,367 --> 00:14:58,806 να έχουμε τα παιδιά στη μέση... 221 00:14:58,841 --> 00:15:00,511 Θέλεις αυτήν και μετά αυτόν; 222 00:15:00,546 --> 00:15:01,611 Καθίστε όλοι μαζί πιο κοντά. 223 00:15:01,646 --> 00:15:03,107 Μπορούμε να έρθουμε λίγο πιο κοντά; 224 00:15:03,142 --> 00:15:04,647 - Έλα, αγάπη μου. - Έλα. 225 00:15:04,682 --> 00:15:05,879 Βάλτον μπροστά σου. 226 00:15:05,914 --> 00:15:07,650 - Να σε κρατάω ανάποδα; - Ναι. 227 00:15:08,950 --> 00:15:10,378 Πού είναι ο μπαμπάς; Όλοι! 228 00:15:10,413 --> 00:15:11,654 - Εδώ πέρα. - Έλα εδώ. 229 00:15:11,689 --> 00:15:13,623 - Χαμογέλα! - Αυτό κάνω! 230 00:15:14,923 --> 00:15:17,286 - Θα σου μάθω να είσαι άντρας; - Έχουμε ωραία πράγματα. 231 00:15:18,828 --> 00:15:20,223 Θα μετρήσω μέχρι το τρία. 232 00:15:20,258 --> 00:15:21,961 Ένα, δύο... 233 00:15:27,903 --> 00:15:29,771 Ανάβεις ένα κερί... 234 00:15:29,806 --> 00:15:33,577 και απλά καθαρίζεις το μυαλό σου. 235 00:15:34,745 --> 00:15:37,746 Κι απλώς αρχίζεις να λες αυτά που σου λέει. 236 00:15:45,349 --> 00:15:46,623 Εντάξει. 237 00:15:48,286 --> 00:15:50,418 Άντζελα. 238 00:15:50,453 --> 00:15:52,090 - Άντζελα. - Κάθριν. 239 00:15:52,125 --> 00:15:54,532 Είναι τόσο ανατριχιαστικό. 240 00:16:51,151 --> 00:16:53,250 Έλα. 241 00:17:03,328 --> 00:17:04,965 Άντζι; 242 00:17:05,737 --> 00:17:07,605 Κοιμάσαι; 243 00:17:18,783 --> 00:17:20,618 Άντζι; 244 00:17:29,156 --> 00:17:30,694 Γεια, είμαι η Άντζελα. 245 00:17:30,729 --> 00:17:32,520 Δεν το σήκωσα, οπότε στείλε μου μήνυμα. 246 00:17:32,555 --> 00:17:34,027 Τα λέμε. 247 00:17:46,910 --> 00:17:48,140 Ναι; 248 00:17:48,175 --> 00:17:49,713 Γεια σας, είμαι ο... 249 00:17:49,748 --> 00:17:51,242 ο Βίκτορ Φίλντινγκ, ο μπαμπάς της Άντζελας. 250 00:17:51,277 --> 00:17:53,112 Είπε ότι ερχόταν στο σπίτι της Κάθριν... 251 00:17:53,147 --> 00:17:55,378 για να κάνουν τα μαθήματα σήμερα το απόγευμα. 252 00:17:55,413 --> 00:17:57,281 - Απλώς... ψάχνω... - Όχι. 253 00:17:57,316 --> 00:17:59,184 - Είναι ακόμα... - Η Κάθριν μου είπε... 254 00:17:59,219 --> 00:18:01,758 ότι θα πήγαινε να διαβάσει στο σπίτι της Ντεσάνας. 255 00:18:01,793 --> 00:18:03,155 Συγνώμη, ποιά είναι αυτή; 256 00:18:03,190 --> 00:18:05,025 Η Ντεσάνα Γιανγκ; Μια φίλη της Κάθριν. 257 00:18:05,060 --> 00:18:06,554 Μου είπε ότι θα πήγαιναν από εκεί για να διαβάσουν. 258 00:18:06,589 --> 00:18:08,028 - Είναι εκεί; - Ίσως η Άντζελα είναι μαζί τους; 259 00:18:08,063 --> 00:18:10,030 Τα κορίτσια είναι στο σπίτι της Ντεσάνα; 260 00:18:10,065 --> 00:18:11,493 Ναι, ίσως διβάζουν όλες μαζί. 261 00:18:11,528 --> 00:18:13,132 Κάτσε να πάρω την μητέρα της. 262 00:18:13,167 --> 00:18:15,805 Εντάξει, πάρτε με πίσω αν δεν σας πειράζει. 263 00:18:15,840 --> 00:18:17,807 - Ναι. - Ευχαριστώ. 264 00:18:23,309 --> 00:18:25,881 Μισό δεύτερο. Είναι η Ντεσάνα. 265 00:18:25,916 --> 00:18:28,147 Ξέρεις που πήγαιναν; 266 00:18:28,182 --> 00:18:30,182 Δεν ξέρω που πήγαιναν. 267 00:18:30,217 --> 00:18:31,854 Ήθελαν απλώς να σας πω... 268 00:18:31,889 --> 00:18:33,647 πως ήταν εδώ σε περίπτωση που κάποιος από εσάς τηλεφωνήσει. 269 00:18:33,682 --> 00:18:36,617 Τις είδες μαζί ή είδες που πήγαν; 270 00:18:36,652 --> 00:18:38,861 Είμαι ο Τόνι. Ο πατέρας της Κάθριν. 271 00:18:38,896 --> 00:18:42,062 Τις είδες να μπαίνουν σε κάποιο αυτοκίνητο με κάποιον; 272 00:18:42,097 --> 00:18:43,833 Απλώς περπατούσαν. 273 00:18:43,868 --> 00:18:46,165 Έφυγαν περπατώντας μέσα στο δάσος. 274 00:18:47,003 --> 00:18:48,772 Παίρνω το παλτό μου. 275 00:18:53,669 --> 00:18:54,844 - Κάθριν. - Κάθριν! 276 00:18:54,879 --> 00:18:56,681 Άντζελα! 277 00:19:01,820 --> 00:19:03,182 Κάθριν! 278 00:19:07,617 --> 00:19:10,057 - Πού είναι η αστυνομία; - Είπαν ότι θα είναι εδώ σύντομα. 279 00:19:10,092 --> 00:19:11,894 - Κάθριν. - Κάθριν! 280 00:19:13,799 --> 00:19:16,228 - Άντζελα! - - Κάθριν! 281 00:19:18,397 --> 00:19:20,331 Γιατί το έκανε... 282 00:19:20,366 --> 00:19:21,739 Εντάξει, έρχονται προς τα εδώ. Βλέπεις, αυτές είναι. 283 00:19:21,774 --> 00:19:22,971 - Έρχονται εδώ. - Εντάξει. 284 00:19:29,606 --> 00:19:32,244 Αγάπη μου, είναι η μαμά και ο μπαμπάς! 285 00:19:37,284 --> 00:19:39,383 Κάθριν! 286 00:19:44,830 --> 00:19:46,995 Κάθριν! 287 00:19:48,196 --> 00:19:50,328 Άντζελα; 288 00:19:51,562 --> 00:19:53,430 Κάθριν! 289 00:20:07,545 --> 00:20:09,413 Τόνι! 290 00:20:09,448 --> 00:20:11,547 - Κάθριν! - Μιράντα! 291 00:20:11,582 --> 00:20:13,087 Ήταν εδώ. 292 00:20:13,122 --> 00:20:15,518 Ήταν εδώ. Ήταν εδώ. 293 00:21:10,949 --> 00:21:13,345 Και ιδού οι κόρες σας. 294 00:21:14,513 --> 00:21:16,480 Η Άντζελα και η Κάθριν. 295 00:21:16,515 --> 00:21:18,614 Αναχωρούν από το σχολείο. 296 00:21:18,649 --> 00:21:21,958 Προχωρούν στις 2:45. 297 00:21:21,993 --> 00:21:24,158 Πριν από περίπου επτά ώρες. 298 00:21:24,193 --> 00:21:26,259 Και αυτές είναι οι τελευταίες πληροφορίες που έχουμε. 299 00:21:26,294 --> 00:21:28,822 - Βρήκαμε τα παπούτσια τους... - Όχι, εμείς βρήκαμε τα παπούτσια τους. 300 00:21:28,857 --> 00:21:30,395 Αλλά χωρίς ίχνη. 301 00:21:30,430 --> 00:21:32,529 Τι λέτε για εκείνο το άσυλο με τους άστεγους; 302 00:21:32,564 --> 00:21:34,234 Κάποιος... 303 00:21:34,269 --> 00:21:36,626 Κάποιος ζει εκεί έξω. Υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω. 304 00:21:36,726 --> 00:21:37,964 Πρέπει να υπάρχει κάποιος που ξέρει. 305 00:21:38,064 --> 00:21:39,107 Καταλαβαίνω. Υπάρχει μια παροδική κοινότητα... 306 00:21:39,142 --> 00:21:40,537 - Παροδική κοινότητα; - Ναι. 307 00:21:40,572 --> 00:21:42,044 Έτσι αποκαλείς ένα σωρό γαμημένους αλήτες; 308 00:21:42,079 --> 00:21:43,980 Μέχρι τώρα, στις συνομιλίες μαζί τους... 309 00:21:44,015 --> 00:21:45,608 δεν υποδεικνύεται οποιαδήποτε σύνδεση... 310 00:21:45,643 --> 00:21:47,511 Αυτό είναι συγκλονιστικό. Συγκλονιστικό. 311 00:21:47,546 --> 00:21:49,183 Συμβαίνει κάτι άλλο με την κόρη σας... 312 00:21:49,218 --> 00:21:51,053 Ψάχνουμε κάθε πιθανή περίπτωση. 313 00:21:51,088 --> 00:21:52,615 ...που θα πρέπει να ξέρουμε; 314 00:21:52,650 --> 00:21:53,924 Ορίστε; 315 00:21:53,959 --> 00:21:55,420 Που δεν μας έχετε πει; 316 00:21:55,455 --> 00:21:57,026 Για να είμαι ειλικρινής, δεν ήξερα καν πως... 317 00:21:57,061 --> 00:21:59,080 - οι κόρες μας ήταν φίλες. - Η Κάθριν είναι ελεύθερο πνεύμα. 318 00:21:59,280 --> 00:22:00,633 - Είναι ένα δημοφιλές παιδί. - Είναι πολύ συμπαθής. 319 00:22:00,733 --> 00:22:02,754 Αν το ήξερα, δεν θα ήταν η πρώτη φορά που θα συναντιώμασταν τώρα. 320 00:22:02,854 --> 00:22:04,700 Είναι αρχηγός της ομάδας νέων στην εκκλησία μας. 321 00:22:04,800 --> 00:22:07,034 Όχι απλώς αυτό που θέλω να πω είναι πως... 322 00:22:07,069 --> 00:22:11,942 η κόρη μου και εγώ είμαστε... συνδεδεμένοι, πολύ κοντά. 323 00:22:11,977 --> 00:22:13,603 Δεν κάνει όλες της τις δραστηριότητες... 324 00:22:13,638 --> 00:22:15,605 σαν ελεύθερο πνεύμα, οπότε δεν ξέρω. 325 00:22:15,640 --> 00:22:17,310 Απλώς λέω πως μερικές φορές υπάρχουν πράγματα που δεν ξέρουμε. 326 00:22:17,345 --> 00:22:18,575 Λοιπόν, εσένα δεν σε ξέρω! 327 00:22:18,610 --> 00:22:21,527 Μερικές φορές υπάρχουν πράγματα που ως γονείς, δεν τα ξέρουμε. 328 00:22:21,627 --> 00:22:23,448 - Δεν ξέρω εσένα! - Αυτό που ξέρεις για μένα... 329 00:22:23,483 --> 00:22:25,252 είναι πως το μόνο πράγμα που έχει ποτέ για εμένα σημασία... 330 00:22:25,287 --> 00:22:26,924 είναι να προστατεύσω το παιδί μου. Αυτό ξέρεις για μένα. 331 00:22:26,959 --> 00:22:28,189 Λοιπόν, πού είναι; 332 00:22:28,224 --> 00:22:29,883 Εντάξει. 333 00:22:29,918 --> 00:22:31,489 Εντάξει, εντάξει. 334 00:22:31,524 --> 00:22:33,161 - Πού θα μπορεί να είναι; - Ακούστε με. Εντάξει. 335 00:22:33,196 --> 00:22:34,624 Γι' αυτό πρέπει να ανησυχούμε. 336 00:22:34,659 --> 00:22:36,890 Ξέρω ότι είστε όλοι αναστατωμένοι. 337 00:22:38,069 --> 00:22:40,300 Ξέρω ότι είστε όλοι αγχωμένοι. 338 00:22:40,335 --> 00:22:42,128 Τα καλά νέα είναι ότι έφυγαν μαζί. 339 00:22:42,228 --> 00:22:45,833 Στατιστικά, πιθανότατα τα κορίτσια σας είναι απλά κορίτσια. 340 00:22:45,868 --> 00:22:50,244 Πρέπει να το αναγνωρίσουμε ότι όλοι έχουμε έναν κοινό στόχο εδώ. 341 00:22:50,279 --> 00:22:53,082 Ας φέρουμε ασφαλή πίσω τα κορίτσια σας. 342 00:22:54,019 --> 00:22:56,679 Ας το κάνουμε. Τώρα αμέσως. 343 00:23:10,431 --> 00:23:12,002 Όλοι οι γύρω κομητείες... 344 00:23:12,037 --> 00:23:13,465 - θα πρέπει να συμβάλλουν. - Με συγχωρείς, κύριε Αστυνόμε. 345 00:23:13,500 --> 00:23:15,401 Μην κάνεις σαν να μην με ξέρεις. 346 00:23:15,436 --> 00:23:17,007 Δες αν μπορούν να αυξηθούν οι περιπολίες στην περιοχή... 347 00:23:17,042 --> 00:23:19,141 Το όνομά μου είναι Μαρκ Γκάρμπιτζ. Κύριος Γκάρμπιτζ. 348 00:23:19,176 --> 00:23:20,703 Μην κλέβεις τα πράγματά μου. 349 00:23:20,738 --> 00:23:22,408 Εμείς απλά κάνουμε ερωτήσεις, εντάξει; 350 00:23:22,443 --> 00:23:24,278 Ρωτάμε αν έχετε δει κάτι... 351 00:23:24,313 --> 00:23:26,181 προσπαθώ να καταλάβω αν κάποιος μπορεί να έχει δει κάτι. 352 00:23:26,216 --> 00:23:27,985 Δεν ξέρεις τίποτα. 353 00:23:28,020 --> 00:23:29,415 Δεν ψάχνουμε ή τίποτα. 354 00:23:29,450 --> 00:23:31,681 Καθόμαστε εδώ πέρα κάνοντας τίποτα. 355 00:23:39,988 --> 00:23:41,295 Τα σαγόνια που δαγκώνουν... 356 00:23:41,330 --> 00:23:42,923 ...τα νύχια που πιάνουν! 357 00:23:42,958 --> 00:23:44,925 Πρόσεχε το πουλί Τζάμπτζαμπ και απέφυγε... 358 00:23:44,960 --> 00:23:46,861 τον φριχτό Μπάντερσνατς! 359 00:23:46,896 --> 00:23:48,665 Πήρε το σπαθί του στο χερι; 360 00:23:48,700 --> 00:23:51,437 Πάει πάρα πολύς καιρός που έψαξε... 361 00:23:51,472 --> 00:23:53,439 οπότε ξεκουράστηκε στο Τουτούμ δέντρο... 362 00:23:53,474 --> 00:23:54,935 και στάθηκε λίγο στις σκέψεις. 363 00:23:54,970 --> 00:23:57,443 Στη σκέψη στάθηκε... 364 00:23:57,478 --> 00:23:59,775 πως το Τζάμπεργουοκ, με μάτια φλογισμένα... 365 00:23:59,810 --> 00:24:02,646 εμφανίστηκε συριγμός μέσα από το δάσος... 366 00:24:02,681 --> 00:24:04,351 και έσκασε όπως ήρθε! 367 00:24:04,386 --> 00:24:05,847 Ένα, δύο, ένα, δύο! 368 00:24:05,882 --> 00:24:07,816 Και από εκεί και πέρα 369 00:24:07,851 --> 00:24:10,159 Η λεπίδα πέρασε μέσα και καρφώθηκε! 370 00:24:12,829 --> 00:24:14,758 Το άφησε νεκρό και με το κεφάλι του... 371 00:24:16,233 --> 00:24:17,727 πήγε καλπάζοντας πίσω. 372 00:24:17,762 --> 00:24:19,564 Είμαι τώρα μαζί με τον εφημέριο της εκκλησίας... 373 00:24:19,599 --> 00:24:22,072 και την μητέρα ενός από τα αγνοούμενα κορίτσια. 374 00:24:22,107 --> 00:24:24,173 Πώς αντέχετε; 375 00:24:24,208 --> 00:24:27,077 Αν είναι εκεί έξω και μπορεί να το ακούσει αυτό: 376 00:24:27,112 --> 00:24:28,903 Σε παρακαλώ, γύρνα σπίτι. 377 00:24:28,938 --> 00:24:32,280 Προσευχόμαστε για την Κάθριν και την φίλη της, την Άντζελα. 378 00:24:32,315 --> 00:24:35,184 Και τον πατέρα της Άντζελας, που υποφέρει μαζί... 379 00:24:43,168 --> 00:24:44,688 Ξέρω ότι είπες πως δεν την είδες... 380 00:24:44,723 --> 00:24:47,295 αλλά είδες κανένα άλλο παιδί εκεί έξω στο δάσος; 381 00:24:47,330 --> 00:24:48,989 Υπάρχουν παιδιά. 382 00:24:49,024 --> 00:24:51,233 Ναι, αυτό... 383 00:24:51,268 --> 00:24:53,961 Πες μου για αυτά. 384 00:24:53,996 --> 00:24:55,567 Παιδιά βγαίνουν από εκεί. 385 00:24:55,602 --> 00:24:59,403 Ξέρεις, αυτά που δεν έχουν που να πάνε. 386 00:25:02,477 --> 00:25:04,840 Υπάρχουν και άλλα παιδιά. 387 00:25:05,387 --> 00:25:08,217 Παιδιά που δεν θέλουν να τους λένε τι να κάνουν. 388 00:25:08,252 --> 00:25:11,121 Παιδιά που δεν θέλουν να πάνε σπίτι... 389 00:25:11,156 --> 00:25:14,124 παρόλο που έχουν καλά σπίτια. 390 00:25:14,159 --> 00:25:15,983 Πάνε να ψάξουν πράγματα. 391 00:25:16,018 --> 00:25:17,754 Το να κάνουν πράγματα που δεν πρέπει να κάνουν. 392 00:25:17,789 --> 00:25:20,856 Όχι, όχι, δεν είναι... έτσι το δικό μου παιδί. 393 00:25:20,891 --> 00:25:24,266 Ίσως ένα τέτοιο παιδί, δεν βρίσκει τη μαμά του. 394 00:25:24,301 --> 00:25:26,026 Μαμά. Μαμά. 395 00:25:26,061 --> 00:25:28,666 Μαμά! 396 00:25:28,701 --> 00:25:31,240 Ίσως βρει κάτι άλλο αντί αυτού. 397 00:25:31,275 --> 00:25:33,242 Μαμά. Μαμά. 398 00:26:25,890 --> 00:26:27,527 Ναι; 399 00:26:45,349 --> 00:26:47,613 Γεια σου, Βίκτορ. Ωραία, είσαι σπίτι. 400 00:26:47,648 --> 00:26:50,143 Αυτή είναι η φίλη μου, η Δρ. Μπιχάιμπ. 401 00:26:54,919 --> 00:26:57,425 Είναι εντάξει. Είναι μαζί μου. 402 00:26:57,460 --> 00:26:59,152 Είναι για καλό. 403 00:26:59,187 --> 00:27:00,956 - Αυτό είναι... - Η Άντζελα είναι εδώ; 404 00:27:00,991 --> 00:27:02,727 Όχι, δεν είναι εδώ. Αυτή είναι η Δρ Μπιχάιμπ. 405 00:27:02,762 --> 00:27:04,399 - Η Άντζελα είναι εδώ; - Όχι, όχι, δεν είναι εδώ. 406 00:27:04,499 --> 00:27:05,532 - Αυτή είναι η φίλη μου, η Δρ Μπιχάιμπ. - Κάνουμε μια ευλογία. 407 00:27:05,567 --> 00:27:06,863 Την φέρνουμε πίσω. 408 00:27:06,898 --> 00:27:08,535 Θέλουμε να τη φέρουμε πίσω ασφαλή. 409 00:27:08,570 --> 00:27:10,405 - Είναι εντάξει. - Θέλουμε να επιστρέψει. 410 00:27:10,440 --> 00:27:11,901 Κάνει μια ευλογία στο δωμάτιό της. 411 00:27:11,936 --> 00:27:13,606 Αυτό είναι όλο, απλά για να κρατήσει την Άντζελα ασφαλή. 412 00:27:13,641 --> 00:27:15,509 Θέλω να βγουν όλοι έξω. 413 00:27:15,544 --> 00:27:16,840 Κυρίες, ελάτε. 414 00:27:16,875 --> 00:27:18,776 - Πιο γρήγορα, Στου. - Ελάτε. 415 00:27:18,811 --> 00:27:20,580 Ελάτε. 416 00:27:22,584 --> 00:27:24,584 Φίλε, απλώς προσπαθούσα να βοηθήσω. 417 00:27:24,619 --> 00:27:26,751 - Πάρε τον πούλο. - Εντάξει. 418 00:28:00,952 --> 00:28:03,623 Όταν η αδερφή μου ήταν άρρωστη... 419 00:28:04,560 --> 00:28:06,791 ...και κάναμε ό,τι μπορούσαμε... 420 00:28:08,696 --> 00:28:10,498 ...για να βρει ανακούφιση... 421 00:28:10,533 --> 00:28:13,402 έπρεπε να βγει έξω... 422 00:28:13,437 --> 00:28:16,163 από τα πιστεύω της. Τα δικά μου πιστεύω. 423 00:28:18,002 --> 00:28:19,309 Είμαστε γείτονές σου. 424 00:28:19,344 --> 00:28:22,103 Κι απλά θέλουμε να είμαστε εκεί για σένα... 425 00:28:22,138 --> 00:28:24,677 και κάνουμε ό,τι μπορούμε. 426 00:28:29,354 --> 00:28:31,915 Δεν έχει το αδιάβροχό της. 427 00:28:31,950 --> 00:28:34,555 Μπαμπά, μπαμπά, έχει πυρετό! 428 00:28:34,590 --> 00:28:36,117 Μόλις βγήκα κι έπεσε κάτω! 429 00:28:36,152 --> 00:28:38,559 Γρήγορα φέρτε το κιτ. Θα τηλεφωνήσω στον Δρ Μπεθέρο. 430 00:28:38,594 --> 00:28:40,924 Την λεκάνη και το χαλάκι. Φέρτα μου όλα. 431 00:28:40,959 --> 00:28:43,333 - Εντάξει. Εντάξει. - Γρήγορα και φέρε το κιτ. 432 00:28:43,368 --> 00:28:45,027 - Φέρε και μια κουβέρτα. - Ναι. 433 00:28:45,062 --> 00:28:46,193 Φέρε και μια κουβέρτα. 434 00:28:46,228 --> 00:28:47,634 Κουβέρτα. 435 00:29:42,251 --> 00:29:44,020 Μπαμπά; 436 00:29:45,023 --> 00:29:46,253 Πού είμαστε; 437 00:29:46,288 --> 00:29:48,057 Μπαμπά! 438 00:30:03,778 --> 00:30:05,239 - Πού είναι; Εκεί; - Μόλις έκανε εισαγωγή. 439 00:30:05,274 --> 00:30:06,581 Έλα εδώ. 440 00:30:08,849 --> 00:30:10,684 Δεν έχεις μπλέξει πουθενά. 441 00:30:10,719 --> 00:30:12,246 Δεν έχεις μπλέξει. 442 00:30:12,281 --> 00:30:13,984 - Δεν θα μπεις τιμωρία. - Η μαμά και ο μπαμπάς... 443 00:30:14,019 --> 00:30:15,821 - δεν είναι θυμωμένοι μαζί σου. - Αλλά εσύ θα πρέπει να... 444 00:30:16,956 --> 00:30:18,153 Άντζελα. 445 00:30:18,188 --> 00:30:19,528 Εντάξει, εντάξει, κύριε... 446 00:30:27,868 --> 00:30:30,473 - Έχεις χτυπήσει; - Έχεις θυμώσει μαζί μου; 447 00:30:30,508 --> 00:30:33,069 Όχι, δεν είμαι θυμωμένος μαζί σου. 448 00:30:33,104 --> 00:30:35,577 Λυπάμαι πολύ. Έχασα την αίσθηση του χρόνου. 449 00:30:35,612 --> 00:30:37,744 - Άντζελα. - Μην ανησυχείς για αυτό. 450 00:30:37,779 --> 00:30:40,208 Μπορείς να το πεις στον μπαμπά σου πόσο καιρό λείπεις; 451 00:30:40,243 --> 00:30:41,682 Πόσο καιρό; 452 00:30:41,717 --> 00:30:43,079 Γιατί με ρωτάς συνέχεια αυτό; 453 00:30:43,114 --> 00:30:44,652 - Είναι σημαντικό. - Γιατί ρωτάς αυτό συνέχεια; 454 00:30:44,687 --> 00:30:46,016 Ακούγεται σαν να θέλει να... 455 00:30:46,051 --> 00:30:47,380 Άντζελα. 456 00:30:47,415 --> 00:30:49,954 Απλά πες τον πατέρα σου το ίδιο που είπες και σε εμένα. 457 00:30:49,989 --> 00:30:51,725 Πόσο καιρό νομίζεις ότι λείπεις; 458 00:30:51,760 --> 00:30:54,156 Δεν ξέρω... 459 00:30:57,161 --> 00:30:58,732 Λίγες ώρες; 460 00:31:03,365 --> 00:31:05,101 Όχι. 461 00:31:06,709 --> 00:31:08,761 Μωρό μου, λείπεις τρεις μέρες. 462 00:31:16,114 --> 00:31:17,619 Είμαι ο Δρ Λόουελ. 463 00:31:17,654 --> 00:31:19,621 Χαίρομαι που σας γνωρίζω σήμερα. 464 00:31:19,656 --> 00:31:21,821 Μπορείς να μας πεις κάτι που θυμάσαι; 465 00:31:21,856 --> 00:31:23,493 Ότι απλώς περπατούσαμε... 466 00:31:23,528 --> 00:31:24,758 και μετά άρχισε να βρέχει. 467 00:31:24,793 --> 00:31:26,786 Και μπήκαμε μέσα στον αχυρώνα και... 468 00:31:27,895 --> 00:31:29,499 Μόνο αυτό θυμάμαι. 469 00:31:29,534 --> 00:31:32,667 - Δεν θυμάται πάρα πολλά... - Εντάξει. Εντάξει. 470 00:31:32,702 --> 00:31:34,834 Αλλά, τα πόδια της. 471 00:31:34,869 --> 00:31:36,638 Τα πόδια της φαίνονται πολύ άσχημα. 472 00:31:36,673 --> 00:31:39,333 Λοιπόν, για να έχουμε μια καλύτερη εικόνα... 473 00:31:39,368 --> 00:31:42,611 για το τι σου έχει συμβεί τις τελευταίες τρεις ημέρες... 474 00:31:42,646 --> 00:31:44,140 πρέπει να σε εξετάσουμε. 475 00:31:44,175 --> 00:31:45,812 Μερικές φορές όταν τα παιδιά έχουν να αντιμετωπίσουν είτε... 476 00:31:45,847 --> 00:31:48,045 κάποιο σημαντικό ψυχολογικό είτε κάποιο φυσικό τραύμα... 477 00:31:48,080 --> 00:31:49,948 μπορεί να έχουν κάποια ανάδρομη αμνησία... 478 00:31:49,983 --> 00:31:52,602 όπου μπορούν να μην θυμούνται συμβάντα που μπορεί να έχουν συμβεί. 479 00:31:52,702 --> 00:31:55,085 Πώς νιώθεις, γλυκιά μου; Πονάς; 480 00:31:55,120 --> 00:31:56,416 Δεν ξέρω. 481 00:31:56,451 --> 00:31:58,051 Εντάξει. Πολύ καλά. 482 00:31:58,186 --> 00:32:00,123 - Έχει κάνει ποτέ θεραπεία με ύπνωση; - Όχι. 483 00:32:00,158 --> 00:32:03,929 Έχει κάποιος από την οικογένεια ψυχιατρικές ασθένειες; 484 00:32:03,964 --> 00:32:05,799 Όχι. Είναι υγιής. Είναι πραγματικά δυνατή. 485 00:32:05,834 --> 00:32:07,537 Θα ανοίξω τα κουμπιά, εντάξει; 486 00:32:07,572 --> 00:32:09,330 Μπαμπά, αν έχεις κάποια ερώτηση ανά πάσα στιγμή, απλά... 487 00:32:09,365 --> 00:32:11,970 - Έχει πρόσβαση σε φάρμακα στο σπίτι; - Όχι. 488 00:32:12,718 --> 00:32:13,972 Εντάξει. 489 00:32:15,239 --> 00:32:16,942 - Τι συμβαίνει εδώ; - Γεια σου, αγάπη μου. 490 00:32:16,977 --> 00:32:18,614 Αυτός είναι ο Δρ Λόουελ. 491 00:32:18,649 --> 00:32:20,374 - Γεια σας, είμαι ο Δρ Λόουελ. - Γιατί δεν με περίμενες; 492 00:32:20,409 --> 00:32:22,112 Αν θες κάθισε δίπλα της. 493 00:32:22,147 --> 00:32:24,015 Θα ξεκινήσουμε πάλι από την αρχή. 494 00:32:24,050 --> 00:32:25,746 Απλώς θα σε αγγίξω εδώ. Θα πάρω ένα δείγμα μαλλιών, εντάξει; 495 00:32:25,846 --> 00:32:27,623 Δεν παραπονιέται για κάποιο πόνο, αλλά είναι αποπροσανατολισμένη... 496 00:32:27,658 --> 00:32:30,483 που μπορεί να συμβεί μετά από τραύμα στο κεφάλι. 497 00:32:30,518 --> 00:32:31,990 Απλώς θα ρίξουμε μια ματιά εδώ. 498 00:32:32,025 --> 00:32:33,695 Εντάξει, πολύ καλό. Ευχαριστώ, Τζο. 499 00:32:33,730 --> 00:32:36,456 Τώρα πρέπει να κάνουμε ένα τελευταίο κομμάτι της εξέτασης. 500 00:32:36,491 --> 00:32:37,930 Είναι λίγο άβολα. 501 00:32:37,965 --> 00:32:39,635 Αυτά εδώ, ονομάζονται συνδετήρες. 502 00:32:39,670 --> 00:32:41,296 Και, μπαμπά, αν είσαι καλά, αυτό είναι το πιο ευαίσθητο μέρος. 503 00:32:41,331 --> 00:32:43,001 Απλώς θα αλλάξω τα γάντια μου. 504 00:32:43,036 --> 00:32:45,839 Γεια σου, μωρό μου, θα σε δω σε λίγα λεπτά, εντάξει; 505 00:32:45,874 --> 00:32:48,065 Αν οποιαδήποτε στιγμή νιώσεις δυσφορία, σε παρακαλώ, ενημέρωσέ με. 506 00:32:48,165 --> 00:32:50,074 Θα νιώσεις λίγο κρύο ζελέ... 507 00:32:50,109 --> 00:32:53,176 και πολλή πίεση, αλλά καθόλου πόνο, εντάξει; 508 00:32:53,211 --> 00:32:55,046 Λιγάκι μόνο πίεση, εντάξει; 509 00:32:55,081 --> 00:32:58,115 Απλώς θα πάρω μερικά δείγματα. 510 00:32:58,150 --> 00:33:01,019 Κοιτάω να δω αν ο παρθενικός υμένας σου είναι ακόμα άθικτος. 511 00:33:01,054 --> 00:33:03,956 Μερικές φορές όταν κάποιοι αγγίζονται ακατάλληλα... 512 00:33:03,991 --> 00:33:06,596 αυτά τα πράγματα μπορεί να πάθουν ζημιά. 513 00:33:06,631 --> 00:33:08,763 - Τελειώσαμε. - Ορίστε. 514 00:33:08,798 --> 00:33:10,897 Μπράβο. Καλό κορίτσι. 515 00:33:14,771 --> 00:33:18,300 Διεξάγαμε αυστηρές φυσικές εξετάσεις και γνωστικές συνεντεύξεις. 516 00:33:18,335 --> 00:33:21,974 Δεν υπάρχει κανένα σημάδι αγωνίας και κανένα στοιχείο για σεξουαλική επίθεση. 517 00:33:22,009 --> 00:33:24,944 Η τοξικολογία είναι φυσιολογική. Οι ιστορίες τους είναι ταυτόσημες. 518 00:33:24,979 --> 00:33:27,342 Και οι δύο λένε ότι απλά πήγαν βόλτα στο δάσος... 519 00:33:27,377 --> 00:33:29,542 χάθηκαν στο δρόμο της επιστροφής και φοβήθηκαν... 520 00:33:29,577 --> 00:33:31,544 πως θα μπουν σε μπελάδες κι έτσι απλά συνέχισαν να περπατούν. 521 00:33:31,579 --> 00:33:33,546 Τρεις μέρες αργότερα, καταλήγουν 30 μίλια πιο κάτω... 522 00:33:33,581 --> 00:33:36,516 σε κάποιο αγρόκτημα χωρίς να έχουν έννοια του χρόνου που πέρασε. 523 00:33:36,551 --> 00:33:38,023 Συνάντησαν κάποιον εκεί έξω. 524 00:33:38,058 --> 00:33:39,933 - Θα υπάρχει κάτι που δεν μας το λένε. - Καμία έννοια του χρόνου... 525 00:33:40,133 --> 00:33:41,754 Το κεφάλι μας πάει σε περίπλοκα μέρη... 526 00:33:41,854 --> 00:33:43,765 όταν βρισκόμαστε αντιμέτωποι με απροσδιόριστες ανωμαλίες. 527 00:33:43,800 --> 00:33:45,360 Μαμά. 528 00:33:45,395 --> 00:33:46,867 Αλλά εσείς πρέπει θεωρήσετε τους εαυτούς σας τυχερούς. 529 00:33:47,231 --> 00:33:52,070 Σίγουρα, τα κορίτσια κρατούν μυστικά, αλλά κάθε εξέταση είναι καθαρή. 530 00:33:52,875 --> 00:33:54,875 Όλα είναι απολύτως φυσιολογικά. 531 00:33:54,910 --> 00:33:56,877 Μπορώ να πάω σπίτι τώρα; 532 00:33:58,848 --> 00:34:02,146 Κανονικά, το μισώ όταν κάποιος που ξέρω εμφανίζεται εδώ... 533 00:34:02,181 --> 00:34:05,721 αλλά πρέπει να σου πω, πως πέθανα από ευτυχία... 534 00:34:05,756 --> 00:34:08,218 όταν είδα το όνομά σου στον πίνακα εισαγωγής. 535 00:34:08,811 --> 00:34:10,484 Τώρα, μην ανησυχείς. 536 00:34:10,519 --> 00:34:14,783 Θα σε βγάλω από εδώ σε χρόνο μηδέν. 537 00:34:15,194 --> 00:34:18,393 Προσευχόμουν για σένα νύχτα και μέρα. 538 00:34:25,237 --> 00:34:27,138 Μπορώ να πάω σπίτι τώρα; 539 00:34:30,506 --> 00:34:32,143 Εντάξει. 540 00:34:36,281 --> 00:34:38,688 Ξέρεις ότι σε αγαπώ, σωστά; 541 00:34:39,856 --> 00:34:42,351 Ξέρεις πως μπορείς να μου πεις οτιδήποτε. 542 00:34:43,156 --> 00:34:45,893 Τι κάνατε με την Κάθριν εκεί έξω στο δάσος; 543 00:34:45,928 --> 00:34:47,422 Δεν ξέρω. 544 00:34:47,457 --> 00:34:49,732 Ήθελα να βρω την... 545 00:34:53,430 --> 00:34:56,101 Ήθελα να μιλήσω στη μαμά. 546 00:34:56,972 --> 00:34:59,005 Μερικές φορές ακούω τη φωνή της. 547 00:34:59,810 --> 00:35:01,975 Μου μιλάει. 548 00:35:02,010 --> 00:35:05,143 Ναι, μωρό μου, μερικές φορές ακούω κι εγώ την φωνή της. 549 00:35:06,278 --> 00:35:08,883 - Αυτό όμως δεν σημαίνει... - Ήθελα κι η Κάθριν να την ακούσει. 550 00:35:08,918 --> 00:35:11,787 Διαβάζει τη Βίβλο. Πηγαίνει στην εκκλησία. 551 00:35:11,987 --> 00:35:13,349 Ήθελα να πω αν ήμουν τρελή. 552 00:35:13,384 --> 00:35:16,022 - Αν ήταν όντως αυτή. - Δεν είσαι τρελή. 553 00:35:22,360 --> 00:35:23,766 Ανάβεις ένα κερί. 554 00:35:25,836 --> 00:35:27,429 Καθαρίζεις το μυαλό σου. 555 00:35:27,464 --> 00:35:29,629 Στάξε... 556 00:35:29,664 --> 00:35:33,875 Στέκεσαι στα δέντρα κρατώντας κάτι που αγαπάς... 557 00:35:33,910 --> 00:35:36,174 και που σου δίνει σύνδεση. 558 00:35:36,209 --> 00:35:39,606 Απλά αρχίζεις να λες αυτά που σου λέει το πνεύμα. 559 00:35:39,641 --> 00:35:42,114 Τι σου είπε το πνεύμα; 560 00:35:56,592 --> 00:35:58,361 Δεν ήταν εκεί. 561 00:35:58,396 --> 00:36:00,231 Κανείς δεν ήταν εκεί. 562 00:36:01,300 --> 00:36:04,004 Πήρες το φουλάρι. Αυτή ήταν η σύνδεσή μου. 563 00:36:06,272 --> 00:36:07,942 Εντάξει. 564 00:36:14,852 --> 00:36:17,083 Άσε με ήσυχη τώρα. 565 00:36:21,991 --> 00:36:23,859 Ναι, φυσικά. 566 00:36:26,688 --> 00:36:28,391 Ναι. 567 00:37:04,693 --> 00:37:06,429 Μωρό μου. 568 00:37:07,498 --> 00:37:10,235 Άντε να βούρτσισε τα δόντια σου. Αύριο έχουμε εκκλησία. 569 00:37:12,008 --> 00:37:16,373 Μαμά, σε πειράζει να κοιμηθώ στο κρεβάτι σου απόψε; 570 00:37:16,408 --> 00:37:18,210 Φυσικά και μπορείς. 571 00:37:18,245 --> 00:37:20,443 Βούρτσισε τα κι έλα να χουζουρέψεις. 572 00:37:38,133 --> 00:37:40,364 Τι κάνεις, πασχαλίτσα; 573 00:37:41,697 --> 00:37:43,433 Θες να πας στο μπάνιο; 574 00:37:49,177 --> 00:37:51,243 Ας πάμε πίσω στο κρεβάτι. 575 00:38:14,565 --> 00:38:16,367 Νύχτα. 576 00:38:44,199 --> 00:38:46,529 Τι είπες; 577 00:38:48,368 --> 00:38:49,598 Ε; 578 00:38:53,109 --> 00:38:55,340 Σε άκουσα να λες κάτι. 579 00:38:58,840 --> 00:39:00,411 Δεν είπα τίποτα. 580 00:39:23,931 --> 00:39:25,909 Τουαλέτα. 581 00:39:29,079 --> 00:39:31,343 Γαμημένο... 582 00:39:34,381 --> 00:39:36,579 Ποιός είναι έτοιμος για πρωινό; 583 00:39:37,516 --> 00:39:41,122 Έχουμε τις περίφημες τηγανίτες του μπαμπά. 584 00:39:41,883 --> 00:39:44,785 Και μπισκοτάκια. 585 00:39:44,820 --> 00:39:47,029 Γιατί όχι, σωστά; 586 00:39:47,064 --> 00:39:48,822 Αν τα μπισκοτάκια δεν σε σηκώσουν πάνω τότε... 587 00:39:48,857 --> 00:39:51,066 δεν ξέρω τι. 588 00:39:51,101 --> 00:39:52,661 Πρωινό στο κρεβάτι. 589 00:39:55,336 --> 00:39:57,567 Γεια σου. 590 00:39:57,602 --> 00:40:00,537 Δεν σε έμαθα ποτέ να κοιμάσαι όταν έχει μπισκοτάκια. 591 00:40:22,363 --> 00:40:25,100 Γεια σου. Άντζι; 592 00:40:26,070 --> 00:40:30,105 Γεια σου, Άντζε, Νομίζω ότι βρέχεις το κρεβάτι. 593 00:40:31,669 --> 00:40:33,372 Έλα, πάμε... 594 00:40:34,672 --> 00:40:36,309 να σε καθαρίσω. 595 00:40:40,843 --> 00:40:43,250 Πάμε να...; 596 00:40:43,285 --> 00:40:44,713 Ναι, ας σε πάρουμε... 597 00:40:44,748 --> 00:40:47,056 Πάμε να σε καθαρίσω, εντάξει; 598 00:40:50,061 --> 00:40:52,127 Πώς είναι τα πόδια σου; 599 00:40:54,824 --> 00:40:57,066 Εντάξει, έλα να... 600 00:41:01,237 --> 00:41:03,204 ...μπεις στην μπανιέρα. 601 00:41:03,239 --> 00:41:05,668 Και εγώ θα πάω πιο εκεί αυτό. 602 00:41:06,539 --> 00:41:09,210 Τώρα, που το πήγα εκεί... 603 00:41:09,245 --> 00:41:13,016 εσύ απλά... κάτσε κάτω. 604 00:41:49,043 --> 00:41:50,812 Άντζι; 605 00:42:25,849 --> 00:42:28,091 Άντζι; 606 00:42:49,708 --> 00:42:50,905 Άντζελα; 607 00:42:50,940 --> 00:42:52,610 Πού είναι αυτή; 608 00:42:53,415 --> 00:42:55,613 - Άντζελα; - Πού είναι αυτή; 609 00:43:05,757 --> 00:43:06,954 Άντζελα! 610 00:43:06,989 --> 00:43:08,362 Αφήστε με ήσυχη! 611 00:43:08,397 --> 00:43:11,233 Θέλω τη μητέρα μου και την θέλω τώρα! 612 00:43:11,268 --> 00:43:14,203 Σταμάτα να με αγγίζεις! Με πληγώνεις! 613 00:43:15,701 --> 00:43:18,867 Άντε γαμήσου! Γαμιέστε όλοι σας! 614 00:43:18,902 --> 00:43:20,671 Βοήθεια! Βοήθεια! 615 00:43:20,706 --> 00:43:22,277 Όχι, εμείς είμαστε εδώ. 616 00:43:22,312 --> 00:43:24,279 Έχει γίνει πολύ βίαιη. 617 00:43:24,314 --> 00:43:26,677 Αφήστε με να φύγω! Φύγε από πάνω μου! 618 00:43:27,647 --> 00:43:29,614 Θέλω να πάω σπίτι, γαμιόλη! 619 00:43:29,649 --> 00:43:31,253 - Κράτησέ την κάτω. - Ηρέμησε, γλυκιά μου. 620 00:43:31,288 --> 00:43:32,683 Ηρέμησε. 621 00:43:32,718 --> 00:43:34,289 Ηρέμησε, γλυκιά μου. Καλύτερα να ηρεμήσεις. 622 00:43:35,952 --> 00:43:37,688 Ηρέμησε. Ηρέμησε. Ηρέμησε. 623 00:43:37,723 --> 00:43:39,492 - Μπαμπά! Μπαμπά! - Θα νιώσεις σύντομα καλύτερα. 624 00:43:39,527 --> 00:43:41,153 Προσέχτε λίγο, κύριε. 625 00:43:41,188 --> 00:43:42,594 Εντάξει, ας την βάλουμε στο κρεβάτι. 626 00:43:42,629 --> 00:43:44,596 Απλώς θα περιμένουμε μέχρι να ηρεμήσει. 627 00:43:44,631 --> 00:43:46,796 Γλυκιά μου, θα πέσεις για ύπνο. Σε λίγο θα κοιμηθείς. 628 00:43:46,831 --> 00:43:48,732 Σε λίγο θα κοιμηθείς. Ηρέμησε. 629 00:43:48,767 --> 00:43:50,470 Ηρέμησε. Ηρέμησε. 630 00:43:50,505 --> 00:43:52,472 Θα περιμένουμε μέχρι να ηρεμήσει. 631 00:43:52,507 --> 00:43:54,375 Ηρέμησε. Θα κοιμηθείς σύντομα. 632 00:43:54,410 --> 00:43:56,608 Θα πας για ύπνο σύντομα. 633 00:43:56,643 --> 00:43:58,445 Εντάξει, πάμε. Ας προχωρήσουμε σε... 634 00:43:58,480 --> 00:44:00,249 - ένα πλήρες σετ ζωτικής σημασίας. - Εντάξει, έλεγχος ζωτικής σημασίας. 635 00:44:00,284 --> 00:44:02,416 Χρειάζομαι αρτηριακή πίεση, καρδιακό ρυθμό, αναπνευστικό ρυθμό... 636 00:44:02,451 --> 00:44:03,978 - επίπεδο οξυγόνου. - Εντάξει. 637 00:44:04,013 --> 00:44:05,419 Εντάξει. 638 00:44:05,454 --> 00:44:06,882 Νομίζω πως είμαστε έτοιμοι για τον ιατροδικαστή. 639 00:44:06,917 --> 00:44:08,521 - Μπορεί κάποιος να του τηλεφωνήσει; - Εντάξει. 640 00:44:08,556 --> 00:44:10,083 Πρέπει αν περάσετε έξω από το δωμάτιο. 641 00:44:10,118 --> 00:44:11,960 Θα την φροντίσουμε πολύ καλά, εντάξει; 642 00:44:15,728 --> 00:44:18,201 Ο μπαμπάς είναι εδώ, μωρό μου. 643 00:44:19,963 --> 00:44:21,398 Ο μπαμπάς είναι εδώ. 644 00:44:48,860 --> 00:44:51,663 Εχεις δει ποτέ κάτι τέτοιο; 645 00:44:52,963 --> 00:44:56,503 Κύριε, είθε ο λόγο Σου να γεμίσει τις καρδιές μας. 646 00:44:56,538 --> 00:44:59,671 Είμαστε όλοι εδώ σήμερα για να δοξάσουμε το όνομά Σου. 647 00:44:59,706 --> 00:45:01,574 - Αμήν. - Αμήν. 648 00:45:01,609 --> 00:45:05,006 Αδελφοί και αδελφές εν Χριστώ... 649 00:45:05,041 --> 00:45:07,206 μια υπέροχη καλημέρα σε εσάς εδώ... 650 00:45:07,241 --> 00:45:09,780 αυτή την ευλογημένη ημέρα λατρείας. 651 00:45:09,815 --> 00:45:13,454 Είναι μια πολύ ιδιαίτερη μέρα λατρείας... 652 00:45:13,489 --> 00:45:16,622 και γιορτής εδώ πέρα, αυτή την Κυριακή. 653 00:45:18,186 --> 00:45:19,625 Ο Θεός, μας έδωσε ένα θαύμα. 654 00:45:19,660 --> 00:45:21,429 Κάθριν. 655 00:45:22,190 --> 00:45:23,926 Βάλε κάτω το πόδι σου. 656 00:45:23,961 --> 00:45:28,535 Επέλεξε πως είναι ώρα να είναι και πάλι μαζί μας το χαμένο πρόβατό μας. 657 00:45:28,570 --> 00:45:33,672 Η αγαπημένη μας, Κάθριν Γουέστ είναι σπίτι, σώα και αβλαβής. 658 00:45:35,236 --> 00:45:37,478 Δόξα στο Θεώ. 659 00:46:06,773 --> 00:46:09,268 Το σώμα και το αίμα του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού. 660 00:46:14,715 --> 00:46:17,584 Το ψωμί του ουρανού και το ποτήρι της σωτηρίας. 661 00:46:17,619 --> 00:46:20,884 Το σώμα και το αίμα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού. 662 00:46:24,593 --> 00:46:28,056 Το σώμα και το αίμα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού. 663 00:46:32,931 --> 00:46:35,932 Το σώμα και το αίμα του Κυρίου μας Ιησού Χριστού. 664 00:46:37,837 --> 00:46:40,409 Το σώμα και το αίμα του Ιησού Χριστού. 665 00:46:42,270 --> 00:46:43,907 Δόξα τω Θεώ. 666 00:46:51,081 --> 00:46:52,278 Πού είναι η Κάθριν; 667 00:46:52,313 --> 00:46:53,989 Έφυγε. 668 00:46:58,891 --> 00:47:00,825 - Θα πάω να τη βρω. - Εντάξει. 669 00:47:00,860 --> 00:47:02,398 Πρέπει να βγήκε έξω. 670 00:47:07,196 --> 00:47:09,438 Πού πήγε; 671 00:47:10,298 --> 00:47:11,704 Φιλέσπλαχνε πατέρα... 672 00:47:11,739 --> 00:47:14,366 καθώς πλησιάζουμε στον θρόνο σου άλλη μιά φορά... 673 00:47:14,401 --> 00:47:16,038 Πατέρα... 674 00:47:16,073 --> 00:47:19,107 σε ευχαριστούμε, Κύριε, για το χυμένο αίμα σου. 675 00:47:19,142 --> 00:47:22,176 Γιατί ξέρουμε πως αυτό δεν ήταν... 676 00:47:24,653 --> 00:47:28,314 Για τι Θεέ, ξέρουμε πως μέσα από την αγάπη σου... 677 00:47:28,349 --> 00:47:31,823 και την αγάπη του πατέρα σου, ότι πήγες στο σταυρό... 678 00:47:31,858 --> 00:47:34,562 και από εκεί σου χύθηκε το αίμα... 679 00:47:34,597 --> 00:47:36,498 μέσα στους αιώνες του χρόνου. 680 00:47:39,426 --> 00:47:41,767 Γιατί ξέρουμε ότι... 681 00:47:43,573 --> 00:47:45,837 Πατέρα... 682 00:47:46,708 --> 00:47:48,708 Πατέρα, εξαιτίας αυτού του αίματος... 683 00:47:48,743 --> 00:47:49,903 Το σώμα και το αίμα. 684 00:47:49,938 --> 00:47:54,582 ...θα σωθούμε μια μέρα και θα διεκδικήσουμε τον παράδεισο ως σπίτι μας. 685 00:47:56,751 --> 00:47:59,081 Το σώμα και το αίμα. 686 00:47:59,116 --> 00:48:01,589 - Κάθριν. - Το σώμα και το αίμα. 687 00:48:01,624 --> 00:48:03,591 Κάθριν. 688 00:48:06,090 --> 00:48:09,223 Οπότε επαινούμε λοιπόν απόψε το όνομα του Ιησού. Αμήν. 689 00:48:09,258 --> 00:48:11,126 Το σώμα και το αίμα. 690 00:48:11,931 --> 00:48:13,865 Το σώμα και το αίμα. 691 00:48:13,900 --> 00:48:16,604 Το σώμα και το αίμα. Το σώμα και το αίμα. 692 00:48:16,639 --> 00:48:18,606 Το σώμα και το αίμα! 693 00:48:18,641 --> 00:48:20,300 - Κάθριν. Κάθριν! - Το σώμα και το αίμα! 694 00:48:20,335 --> 00:48:22,709 Το σώμα και το αίμα! Το σώμα και το αίμα! 695 00:48:22,744 --> 00:48:24,238 Το σώμα και το αίμα! 696 00:48:24,273 --> 00:48:26,042 Το σώμα και το αίμα! Το σώμα και το αίμα! 697 00:48:26,077 --> 00:48:27,714 Κάθριν! 698 00:48:27,749 --> 00:48:29,045 - Κάθριν! - Το σώμα και το αίμα! 699 00:48:29,080 --> 00:48:30,651 - Το σώμα και το αίμα! - Κάθριν! 700 00:48:30,686 --> 00:48:32,312 - Σταμάτα! - Το σώμα και το αίμα! 701 00:48:32,347 --> 00:48:33,687 - Το σώμα και το αίμα! - Αρκετά! 702 00:48:33,722 --> 00:48:35,722 - Το σώμα και το αίμα! - Κάθριν! 703 00:48:35,757 --> 00:48:37,757 Το σώμα και το αίμα! Το σώμα και το αίμα! 704 00:48:37,792 --> 00:48:39,385 Το σώμα και το αίμα! 705 00:48:39,420 --> 00:48:41,761 Το σώμα και το αίμα! 706 00:48:54,809 --> 00:48:56,270 Τι γίνεται με τον νευρολόγο; 707 00:48:56,305 --> 00:49:01,275 Δεν είπε ότι οι ορμόνες, το άγχος, μπορούν να... 708 00:49:01,310 --> 00:49:03,882 μπορούν να δημιουργήσουν μια τέτοια κατάσταση; 709 00:49:03,917 --> 00:49:07,655 Ίσως γι' αυτό δεν μιλάνε και δεν βγάζουν νόημα αυτά που... 710 00:49:07,690 --> 00:49:11,450 Βγάζουν τα παπούτσια τους. Περπατούν 30 μίλια. 711 00:49:11,485 --> 00:49:14,321 Νομίζεις ότι φταίνε οιορμόνες, η εφηβεία; 712 00:49:14,356 --> 00:49:15,993 Όχι. 713 00:49:18,261 --> 00:49:19,568 Όχι, δεν είναι. 714 00:49:19,603 --> 00:49:21,163 Μιράντα, σε παρακαλώ. Όχι τώρα. 715 00:49:21,198 --> 00:49:22,637 Η Κάθριν υποτίθεται ότι θα βαφτιζόταν πριν από μια εβδομάδα. 716 00:49:22,672 --> 00:49:24,199 Δεν καταλαβαίνει καν. 717 00:49:24,234 --> 00:49:25,871 - Στην εκκλησία μας... - Και το πίεσα... 718 00:49:25,906 --> 00:49:27,576 γιατί ήθελα η γιαγιά της να είναι εκεί. 719 00:49:27,611 --> 00:49:29,105 - Ήταν εγωιστικό. - Δεν φταίς εσύ. 720 00:49:29,140 --> 00:49:30,469 Στην εκκλησία μας, δεν βαφτίζουμε τα παιδιά μωρά. 721 00:49:30,504 --> 00:49:31,811 Περιμένουμε μέχρι να μεγαλώσουν αρκετά... 722 00:49:31,846 --> 00:49:32,944 ώστε να καταλαβαίνουν την Χριστιανική πειθαρχία. 723 00:49:32,979 --> 00:49:37,014 Κάτι που έκαναν εκεί έξω, τα ίξε ώστε να μπει ένα ανίερο πνεύμα. 724 00:49:37,049 --> 00:49:39,852 Έτσι λειτουργεί η δαιμονική κατοχή. 725 00:49:42,758 --> 00:49:44,384 Ξέρεις πού πήγε ο Ιησούς... 726 00:49:44,419 --> 00:49:46,518 - αφού πέθανε στο σταυρό, Βίκτορ; - Μιράντα. 727 00:49:46,553 --> 00:49:51,193 Πήγε στο διάολο να δηλώσει την εξουσία του πάνω στον διάβολο. 728 00:49:51,228 --> 00:49:54,229 Και εμφανίστηκε ξανά τρεις μέρες αργότερα. 729 00:49:55,100 --> 00:49:58,805 Τρεις μέρες, όπως και τα κορίτσια μας. 730 00:49:58,840 --> 00:50:01,544 Νομίζεις ότι πήγαν στην κόλαση; 731 00:50:03,438 --> 00:50:05,944 Έκαψαν τα πόδια τους στην κόλαση; 732 00:50:05,979 --> 00:50:08,716 Κυριευθήκανε από τον διάβολο; 733 00:50:10,412 --> 00:50:14,348 Κάποια παγανιστική δραστηριότητα ή μιλούσαν με τους νεκρούς. 734 00:50:14,383 --> 00:50:17,857 Όπου κι αν πήγαν αυτά τα κορίτσια, έφεραν κάτι πίσω μαζί τους. 735 00:50:18,695 --> 00:50:21,630 Πρέπει να κοιμηθείτε λίγο. 736 00:50:47,350 --> 00:50:48,987 Άντζελα; 737 00:50:50,419 --> 00:50:56,665 Αδελφή Μαίρη Ξέβιερ. 738 00:50:59,032 --> 00:51:05,740 Ξύστηκε σαν σάπια κολοκύθα. 739 00:51:09,471 --> 00:51:15,145 Το μωρό σου. 740 00:51:23,727 --> 00:51:25,661 Βοήθησέ με! Όχι! 741 00:51:26,455 --> 00:51:28,521 Καθένας από τους εννέα τύπους... 742 00:51:28,556 --> 00:51:31,029 έχει έναν σχετικό φόβο, μια βασική επιθυμία... 743 00:51:31,064 --> 00:51:32,492 και το βασικό κίνητρο. 744 00:51:32,527 --> 00:51:35,462 Σε μια προσπάθεια συνάντησης με αυτή η βασική επιθυμία... 745 00:51:35,497 --> 00:51:37,035 μπορούμε να αποκτήσουμε δυσλειτουργικό... 746 00:51:37,070 --> 00:51:39,741 και αυτοκαταστροφικά πρότυπα συμπεριφοράς. 747 00:51:39,776 --> 00:51:41,204 Το πλαίσιο του Εννεαγράμματος μπορεί να μας βοηθήσει... 748 00:51:41,239 --> 00:51:43,536 να εξηγήσουμε και να κατανοήσουμε το ερέθισμα... 749 00:51:43,571 --> 00:51:46,011 την δυσπροσαρμοστική συμπεριφορά της κόρη σας. 750 00:51:46,046 --> 00:51:47,507 Μπορεί επίσης να παρέχει διορατικότητα... 751 00:51:47,542 --> 00:51:51,313 στο διαχωριστικό της διαταραχή ταυτότητας της. 752 00:51:55,022 --> 00:51:56,087 Δεν ήμουν προετοιμασμένος για τις ερωτήσεις. 753 00:51:56,122 --> 00:51:57,517 Προσφέρουμε 24ωρη παρακολούθηση... 754 00:51:57,552 --> 00:51:59,057 Σου άρεσε το παιχνίδι; 755 00:51:59,092 --> 00:52:00,762 ...με προγράμματα ενημέρωσης τραυμάτων... 756 00:52:00,797 --> 00:52:02,324 με μια θεραπευτική ομάδα για τη διαχείριση των φαρμάκων... 757 00:52:02,359 --> 00:52:04,359 Τι σου αρέσει να κάνεις με τα σκυλιά σου; 758 00:52:04,394 --> 00:52:06,130 Να παίζω. 759 00:52:06,165 --> 00:52:08,737 ...με μία ώρα τακτικής θεραπείας κάθε μέρα. 760 00:52:20,817 --> 00:52:22,113 Γεια σου. 761 00:52:23,314 --> 00:52:27,250 Με ρώτησες αν έχω δει ποτέ κάτι τέτοιο πριν. 762 00:52:27,285 --> 00:52:28,922 Όχι. 763 00:52:28,957 --> 00:52:32,860 Αλλά υπάρχουν άνθρωποι εκεί έξω που έχουν. 764 00:52:33,687 --> 00:52:35,830 Το διάβασα στο κολέγιο. 765 00:52:35,865 --> 00:52:40,769 Νομίζω μπορεί να έχει κάποιες απαντήσεις που οι γιατροί της Άντζελας δεν έχουν. 766 00:52:40,804 --> 00:52:43,200 Πνευματικά κείμενα. Ευχαριστώ. Το κατάλαβα. 767 00:52:45,138 --> 00:52:46,665 Δεν πιστεύεις στον Θεό; 768 00:52:46,700 --> 00:52:48,909 Δεν πιστεύω στην ερώτηση. 769 00:52:50,308 --> 00:52:52,242 Εσείς οι θρησκευόμενοι τύποι είστε όλοι ίδιοι, το ξέρεις; 770 00:52:52,277 --> 00:52:54,277 Κάτι κακό συμβαίνει, πρέπει να είναι ο διάβολος. 771 00:52:54,312 --> 00:52:56,510 Κάτι καλό συμβαίνει, πρέπει να είναι Θεός. 772 00:52:56,545 --> 00:53:00,085 Είναι ένας μύθος φτιαγμένος από ανθρώπους... 773 00:53:00,120 --> 00:53:04,551 για να εξηγήσουν πράγματα που δεν θα καταλάβουν ποτέ. 774 00:53:04,586 --> 00:53:06,828 Το έχω ήδη κάνει αυτό. 775 00:53:07,864 --> 00:53:09,688 Έμαθα την προσευχή του Κυρίου. 776 00:53:09,723 --> 00:53:11,261 Έμαθα το Σύμβολο της Πίστεως των Αποστόλων. 777 00:53:11,296 --> 00:53:12,768 Και τι πήρα; 778 00:53:12,803 --> 00:53:15,529 Είδα τη γυναίκα μου να πεθαίνει. 779 00:53:15,564 --> 00:53:17,729 Είδα να κόβουν το κοριτσάκι μου έξω από το στομάχι της. 780 00:53:17,764 --> 00:53:19,874 Και τώρα πρέπει να... 781 00:53:20,811 --> 00:53:24,175 Κύριε Φίλντινγκ, όπως το βλέπω εγώ... 782 00:53:24,210 --> 00:53:26,947 αυτό κάνει την κόρη σου ένα θαύμα. 783 00:53:28,016 --> 00:53:31,611 Λοιπόν, πρέπει να πάω να εισάγω το θαύμα μου στο ψυχιατρείο. 784 00:53:31,646 --> 00:53:33,283 Τώρα, να με συγχωρείς. 785 00:53:33,318 --> 00:53:36,022 Πριν κοπανήσεις την πόρτα σου... 786 00:53:36,057 --> 00:53:38,387 μπορείς να μου δώσεις ένα λεπτό; 787 00:53:47,365 --> 00:53:49,805 Οταν ήμουν νεότερη, επρόκειτο να γίνω μοναχή... 788 00:53:49,840 --> 00:53:51,873 αν μπορείς να το πιστέψεις. 789 00:53:53,305 --> 00:53:56,009 Νόμιζα ότι ήμουν έτοιμη να δώσω τη ζωή μου στον Κύριο... 790 00:53:56,044 --> 00:53:58,176 αλλά δεν ήμουν. 791 00:53:58,211 --> 00:54:02,378 Και έσπασα την προσωπική μου δέσμευση. 792 00:54:03,282 --> 00:54:05,854 Λίγο πριν πάρω τους όρκους μου. 793 00:54:09,585 --> 00:54:12,322 Έμεινα έγκυος... 794 00:54:12,357 --> 00:54:14,324 και επέλεξα να μην το κρατήσω. 795 00:54:15,492 --> 00:54:17,899 Όλες οι νέες μοναχές επιλέγουν ένα νέο όνομα... 796 00:54:17,934 --> 00:54:20,165 πριν μπουν στο μοναστήρι. 797 00:54:20,200 --> 00:54:23,531 Αλλάζουν το όνομά τους για να σηματοδοτήσουν την μεταμόρφωση τους... 798 00:54:23,566 --> 00:54:26,072 από την παλιά τους ζωή. 799 00:54:26,107 --> 00:54:29,075 Δεν πρόλαβα ποτέ να χρησιμοποιήσω το όνομά μου... 800 00:54:29,110 --> 00:54:31,341 αλλά η κόρη σου μόλις το έκανε. 801 00:54:32,410 --> 00:54:35,213 «Αδελφή Μαίρη Ξέβιερ», μου είπε. 802 00:54:35,248 --> 00:54:37,545 Και ήξερε τι συνέβη στο μωρό μου. 803 00:54:38,350 --> 00:54:42,121 Δεν είπα ποτέ σε κανέναν τι όνομα είχα επιλέξει. 804 00:54:43,091 --> 00:54:45,718 Ή για την εγκυμοσύνη μου. 805 00:54:45,753 --> 00:54:48,655 Ούτε τότε, ούτε ποτέ. 806 00:54:48,690 --> 00:54:52,098 Ούτε σε μια ζωντανή ψυχή. 807 00:55:46,953 --> 00:55:50,420 Φαντάζομαι ότι είσαι κάποιου είδους ειδικός στην δαιμονική κατοχή, σωστό; 808 00:55:50,455 --> 00:55:52,323 Υποθέτω ότι θα μπορούσατε να το πείτε αυτό. 809 00:55:52,358 --> 00:55:54,655 Δηλαδή μπήκατε μια μέρα μέσα στην Καθολική εκκλησία... 810 00:55:54,690 --> 00:55:57,328 και είπατε, "Θέλω να εγγραφώ σο σχολείο εξορκιστών"; 811 00:55:57,363 --> 00:56:00,463 Λοιπόν, για αρχή, δεν είμαι εξορκιστής. 812 00:56:00,498 --> 00:56:02,267 Το αφήνω αυτό στους επαγγελματίες. 813 00:56:02,302 --> 00:56:05,039 Όχι, το ταξίδι μου ξεκίνησε ως μητέρα... 814 00:56:05,074 --> 00:56:06,667 οδηγούμενη από την αγάπη μου για την κόρη μου... 815 00:56:06,702 --> 00:56:09,835 και έχω αφιερώσει τη ζωή μου ώστε να προσπαθήσω να καταλάβω... 816 00:56:09,870 --> 00:56:11,276 το φαινόμενο. 817 00:56:11,311 --> 00:56:13,014 Και επίσης να βοηθήσω κι άλλους γονείς... 818 00:56:13,049 --> 00:56:14,708 που περνούν δυσκολίες με το ανεξήγητο. 819 00:56:14,743 --> 00:56:17,876 Είχατε την ευκαιρία να δώσετε διαλέξεις σε όλο τον κόσμο. 820 00:56:17,911 --> 00:56:19,878 Είχατε ακόμη και την ευκαιρία να μιλήσετε στο Βατικανό. 821 00:56:19,913 --> 00:56:22,254 - Έλα, έλα, έλα, έλα. - Ναι, έχω, αλλά, ξέρετε... 822 00:56:22,289 --> 00:56:25,125 η δαιμονική κατοχή δεν είναι μια καθολική εφεύρεση. 823 00:56:25,160 --> 00:56:26,885 Ήταν ηθοποιός... 824 00:56:26,920 --> 00:56:28,557 έγινε παιδαγωγός. 825 00:56:28,592 --> 00:56:29,822 Κάποιου είδους εκπαιδευτικού. 826 00:56:29,857 --> 00:56:31,131 Ένας ειδικός των εξορκιστών. 827 00:56:31,166 --> 00:56:32,693 Όχι εξορκιστής. 828 00:56:32,728 --> 00:56:34,068 Γεια σας. 829 00:56:34,103 --> 00:56:35,531 Το όνομά μου είναι Άν Μπρουκς. 830 00:56:35,566 --> 00:56:36,862 Απλώς τηλεφώνησα ια κάποιο πελάτη σας... 831 00:56:36,897 --> 00:56:38,171 τον Κρις ΜακΝιλ. 832 00:56:38,206 --> 00:56:39,634 Η Ιεροτελεστία του Εξορκισμού είναι... 833 00:56:39,669 --> 00:56:42,142 μίααπό τις παλαιότερες ανθρώπινες τελετουργίες. 834 00:56:42,177 --> 00:56:46,245 Κάθε πολιτισμός, σε κάθε χώρα, όσο έχει καταγραφεί στην ιστορία... 835 00:56:46,280 --> 00:56:49,050 έχουν μια τελετή ώστε να διαλύσει τις αρνητικές ενέργειες... 836 00:56:49,085 --> 00:56:51,613 και στο ταξίδι προς τη θεραπεία. 837 00:56:51,648 --> 00:56:53,846 Από τις μουσουλμανικές τελετές εώς τα Εβραϊκά ντίμπυκς... 838 00:56:53,881 --> 00:56:55,815 ως τα ζωροαστρικά κείμενα. 839 00:56:55,850 --> 00:56:58,257 Υπάρχουν ακόμη και μερικά ξόρκια για τον εξορκισμό... 840 00:56:58,292 --> 00:56:59,951 σε χειρόγραφα της Νεκράς Θάλασσας. 841 00:56:59,986 --> 00:57:02,998 Λοιπόν, νομίζω πως ξέρω την απάντηση σε αυτό... 842 00:57:03,033 --> 00:57:05,693 αλλά αληθινή η δαιμονική κατοχή; 843 00:57:05,728 --> 00:57:07,761 Νομίζω ότι η σωστή ερώτηση είναι: 844 00:57:07,796 --> 00:57:09,928 Είναι οι άνθρωποι που επισκέπτομαι... 845 00:57:09,963 --> 00:57:12,139 είναι αληθινό το βάσανό τους; 846 00:57:12,174 --> 00:57:14,504 Απολύτως. 847 00:57:24,087 --> 00:57:26,054 Πατέρα Μάντοξ; 848 00:57:29,389 --> 00:57:32,225 Κάποιος που ξέρω υποφέρει και χρειάζεται βοήθεια. 849 00:57:42,930 --> 00:57:44,666 Κοίτα, κοίτα. Ναι. 850 00:57:44,701 --> 00:57:46,437 Εντάξει. Εντάξει. 851 00:57:46,472 --> 00:57:48,571 Καλό σκυλάκι. 852 00:57:48,606 --> 00:57:51,046 Πού είναι η μαμά σου; Η μαμά σου είναι σπίτι; 853 00:57:51,081 --> 00:57:52,773 Ε; 854 00:57:57,846 --> 00:58:00,418 Πιστεύεις κανείς πως αυτά τα πράγματα είναι όντως αληθινά; 855 00:58:00,453 --> 00:58:02,816 Τα εικονικά φάρμακα είναι αληθινά. 856 00:58:02,851 --> 00:58:05,159 Η δύναμη της πρότασης είναι πραγματική. 857 00:58:05,194 --> 00:58:06,655 Η πίστη είναι πραγματική. 858 00:58:06,690 --> 00:58:10,021 Νομίζω πως αυτό που με ρωτάς είναι... 859 00:58:10,056 --> 00:58:14,630 αν πιστεύω κάτι από αυτά θα βοηθήσει πραγματικά την κόρη σου. 860 00:58:14,665 --> 00:58:19,899 Αλλά αυτό που πρέπει να ρωτήσεις, είναι αν εσύ το πιστεύεις. 861 00:58:19,934 --> 00:58:21,802 Ένας σκεπτικιστής. 862 00:58:21,837 --> 00:58:23,507 Αυτό είναι καλό. 863 00:58:23,542 --> 00:58:26,477 Αλλά αυτό θα σε πάει μόνο μέχρι εδώ. 864 00:58:26,512 --> 00:58:29,678 Μετά από αυτό, θα πρέπει να βρεις μερικές πραγματικές απαντήσεις. 865 00:58:29,713 --> 00:58:32,219 Ξέρω κάποιους πνευματικούς συμβούλους που... 866 00:58:32,254 --> 00:58:35,156 Όχι όχι, δεν είναι αυτό που χρειαζόμαστε. 867 00:58:35,191 --> 00:58:37,356 Θέλω να μιλήσω για την Ρίγκαν. 868 00:58:37,391 --> 00:58:39,523 Για τον εξορκισμό της. 869 00:58:43,925 --> 00:58:48,235 Βασικά, δεν είδα τον εξορκισμό. 870 00:58:48,270 --> 00:58:50,633 - Δεν με άφηναν. - Γιατί όχι; 871 00:58:51,603 --> 00:58:52,932 Κατά την γνώμη μου... 872 00:58:52,967 --> 00:58:55,709 γιατί δεν είμαι μέλος της καταραμένης πατριαρχίας τους. 873 00:58:56,872 --> 00:58:58,971 Μπορεί να μην έχω δει τον εξορκισμό... 874 00:58:59,006 --> 00:59:02,645 αλλά σίγουρα διάολε ήμουν μάρτυρας δαιμονικής της κατοχής. 875 00:59:03,582 --> 00:59:06,517 Πέρασα τα επόμενα δέκα χρόνια προσπαθώντας να καταλάβω... 876 00:59:06,552 --> 00:59:08,618 αυτό που είδα με τα μάτια μου. 877 00:59:08,653 --> 00:59:11,687 Μελέτησα κάθε πολιτισμό, κάθε θρησκεία... 878 00:59:11,722 --> 00:59:13,722 κάθε τελετουργία που μπορούσα να βρω. 879 00:59:13,757 --> 00:59:17,693 Απλά έμαθα τόσα πολλά για όλα αυτά τα πράγματα. 880 00:59:17,728 --> 00:59:22,027 Ήθελα να καταλάβει ο κόσμος ότι είναι δυνατό να επιβιώσεις 881 00:59:22,062 --> 00:59:24,205 από μία από τις πιο τραυματικές εμπειρίες... 882 00:59:24,240 --> 00:59:27,472 και όχι μόνο να επιβιώσει αλλά να ευδοκιμήσει κιόλας. 883 00:59:29,641 --> 00:59:31,179 Αυτή είναι η Ρίγκαν; 884 00:59:31,214 --> 00:59:32,345 Ναι. 885 00:59:32,380 --> 00:59:34,182 Αυτή είναι. 886 00:59:36,450 --> 00:59:38,153 Μετά όμως βγήκε το βιβλίο. 887 00:59:38,188 --> 00:59:41,255 Ήταν τόσο μεγάλη επιτυχία. 888 00:59:41,290 --> 00:59:42,685 Το μισούσε. 889 00:59:42,720 --> 00:59:45,391 Δεν με συγχώρεσε ποτέ για τη συγγραφή του. 890 00:59:45,426 --> 00:59:47,085 Δεν συγχώρεσα ποτέ τον εαυτό μου. 891 00:59:47,120 --> 00:59:49,087 Πήγε και κρύφτηκε. 892 00:59:49,122 --> 00:59:50,561 Απομακρύνθηκε. 893 00:59:50,596 --> 00:59:53,124 Ακόμα και τώρα, δεν ξέρω που είναι. 894 00:59:53,159 --> 00:59:55,236 Δεν θα μου πει. 895 00:59:56,833 --> 01:00:01,440 Υπάρχουν πολλές σκοτεινές δυνάμεις σε αυτόν τον κόσμο, κύριε Φίλντινγκ. 896 01:00:01,475 --> 01:00:03,871 Δεν είναι όλες τους υπερφυσικές. 897 01:00:04,874 --> 01:00:07,105 Ξυπνάω κάθε πρωί... 898 01:00:07,140 --> 01:00:09,712 κι αναρωτιέμαι πού είναι η κόρη μου. 899 01:00:09,747 --> 01:00:12,286 Προσεύχομαι πως θα ξαναδώ το γλυκό της πρόσωπο... 900 01:00:12,321 --> 01:00:13,815 μία από αυτές τις ημέρες. 901 01:00:15,489 --> 01:00:19,194 Υπάρχει κάτι είδα στο βιβλίο σου που με έκανε να έρθω εδώ σήμερα. 902 01:00:19,229 --> 01:00:21,361 Έβγαλαν μερικές φωτογραφίες στο νοσοκομείο. 903 01:00:24,531 --> 01:00:28,467 Θέλω να βοηθήσω την κόρη μου όπως εσύ βοήθησες την δική σου. 904 01:00:28,502 --> 01:00:30,667 Όπως βοήθησες την Ρίγκαν. 905 01:00:42,417 --> 01:00:44,351 Δόξα τω Θεώ. 906 01:00:45,849 --> 01:00:49,389 Πάτερ Μάντοξ, ο Βίκτωρ, ο πατέρας της Άντζελας... 907 01:00:49,424 --> 01:00:50,786 και η Κρις Μακνήλ... 908 01:00:50,821 --> 01:00:52,425 - η γυναίκα που σου είπα. - Φυσικά. 909 01:00:52,460 --> 01:00:54,823 Σε ευχαριστώ πάρα πολύ που ήρθες. 910 01:00:54,858 --> 01:00:57,364 Υποθέτω ότι είσαι εξοικειωμένη με τις εγκεκριμένες διαδικασίες μας, ναι; 911 01:00:57,399 --> 01:00:58,728 Είμαι. 912 01:00:58,763 --> 01:01:00,268 Πού είναι; 913 01:01:17,386 --> 01:01:19,452 Ξέρει ποιά είμαι. 914 01:01:20,587 --> 01:01:23,214 Πού είναι το άλλο κορίτσι; 915 01:01:23,249 --> 01:01:25,326 Έχει φροντίδα κατ' οίκον. 916 01:01:25,361 --> 01:01:27,559 Δεν είναι καλή ιδέα. 917 01:01:31,466 --> 01:01:35,534 Σε περιμένει. 918 01:01:47,141 --> 01:01:48,976 Δεν υπάρχει κανένας σπίτι. 919 01:01:51,046 --> 01:01:52,683 Ναι, υπάρχει. 920 01:01:52,718 --> 01:01:54,388 Η κλήση σας προωθήθηκε... 921 01:01:54,423 --> 01:01:56,357 σε αυτοματοποιημενο... 922 01:02:01,793 --> 01:02:03,188 Τόνι; 923 01:02:03,223 --> 01:02:05,300 Μιράντα. 924 01:02:05,335 --> 01:02:06,730 Τόνι. 925 01:02:09,702 --> 01:02:11,471 Μιράντα; 926 01:02:19,272 --> 01:02:21,613 Θεέ μου. 927 01:02:25,146 --> 01:02:27,146 Πού πήγε; 928 01:02:27,181 --> 01:02:28,422 Έψαχναν για πνεύματα. 929 01:02:28,457 --> 01:02:29,720 Είμαι η Κρις Μακνήλ. 930 01:02:29,755 --> 01:02:31,887 - Ήρθε σπίτι. - Είμαι εδώ για να βοηθήσω. 931 01:02:31,922 --> 01:02:33,856 Τόνι; Γεια σου. 932 01:02:34,727 --> 01:02:35,957 Αυτή είναι η φίλη μου, η Κρις. 933 01:02:35,992 --> 01:02:37,992 Θα κάνει ό,τι μπορεί για να βοηθήσουμε τις κόρες μας. 934 01:02:38,027 --> 01:02:39,257 Όλοι έχουμε αμαρτήσει. 935 01:02:39,292 --> 01:02:41,061 Όλοι έχουμε πέσει κάτω. 936 01:02:41,096 --> 01:02:43,569 Αλλά η αμαρτία μου με έχει αποδυναμώσει. 937 01:02:43,604 --> 01:02:45,571 Ο Θεός μας τιμωρεί. 938 01:02:45,606 --> 01:02:47,034 Έλα. 939 01:02:59,015 --> 01:03:01,048 Κάθριν; 940 01:03:15,229 --> 01:03:17,372 Προστάτεψε το κοριτσάκι μας από αυτό το κακό. 941 01:03:17,407 --> 01:03:20,034 Παρηγόρησέ την με το πνεύμα Σου. 942 01:03:20,069 --> 01:03:24,170 Κρύψε την από αυτό το κακό βασίλειο με τη δύναμή σου, Κύριε. 943 01:03:24,975 --> 01:03:27,679 Κύριε, εσύ είσαι το φως στο σκοτάδι. 944 01:03:27,714 --> 01:03:30,044 - Κύκλωσέ την... - Πού είναι η Κάθριν; 945 01:03:30,981 --> 01:03:33,883 Πάμε να φύγουμε από εδώ, εντάξει; 946 01:03:44,390 --> 01:03:46,401 Ξέρω ποιος είσαι. 947 01:03:47,734 --> 01:03:50,295 Και εσύ ξέρεις ποιά είμαι. 948 01:03:50,330 --> 01:03:52,066 Έχουμε ξανασυναντηθεί. 949 01:03:52,871 --> 01:03:54,838 Αλλά δεν σου μιλάω τώρα. 950 01:03:54,873 --> 01:03:58,006 Ψάχνεις για την Ρίγκαν; 951 01:03:58,844 --> 01:04:01,042 Ψάχνεις για την Ρίγκαν; 952 01:04:01,077 --> 01:04:03,451 Ψάχνεις για την Ρίγκαν; 953 01:04:03,486 --> 01:04:06,377 Μη φοβάσαι. 954 01:04:06,412 --> 01:04:08,555 Είμαστε εδώ για να σε βοηθήσουμε. 955 01:04:08,590 --> 01:04:10,788 Μπορούμε να σου πούμε πού είναι. 956 01:04:10,823 --> 01:04:13,494 Το μόνο που έχεις να κάνεις, είναι να ρωτήσες. 957 01:04:13,529 --> 01:04:15,727 Δεν ζητάω τίποτα από εσένα. 958 01:04:15,762 --> 01:04:18,125 Σε απαρνιέμαι! 959 01:04:18,160 --> 01:04:21,029 Έρχομαι εδώ για να επιστρέψω στη ζωή αυτό το παιδί... 960 01:04:21,064 --> 01:04:24,197 από αυτόν που την κατέλαβε με το έτσι θέλω! 961 01:04:24,232 --> 01:04:26,639 Δεν ξέρεις τι της συνέβη... 962 01:04:26,674 --> 01:04:28,542 αλλά εμείς ξέρουμε. 963 01:04:28,577 --> 01:04:31,171 Καίγεται στην κόλαση! 964 01:04:36,244 --> 01:04:39,278 Μαμά! Βοήθεια! Μητέρα, σε παρακαλώ! 965 01:04:39,313 --> 01:04:41,555 Μητέρα, σε παρακαλώ, κάντο να σταματήσει! Πονάει! 966 01:04:41,590 --> 01:04:44,558 Εις το όνομα όλων των αγίων όντων... 967 01:04:44,593 --> 01:04:49,123 εις το όνομα της αγαπημένης μου κόρης, Ρίγκαν... 968 01:04:49,158 --> 01:04:50,663 απελευθέρωσε αυτό το παιδί. 969 01:04:50,698 --> 01:04:52,698 Απελευθέρωσε αυτό το παιδί. 970 01:04:52,733 --> 01:04:55,503 Απελευθέρωσε αυτό το παιδί! 971 01:05:18,385 --> 01:05:20,462 Κάθριν. 972 01:05:30,639 --> 01:05:32,672 Δεν είμαι κανένας διάβολος. 973 01:05:34,401 --> 01:05:36,269 Δεν υπάρχει κανείς. 974 01:05:43,850 --> 01:05:47,214 Θέλεις να δεις την αγαπημένη σου καριόλα κόρη; 975 01:05:47,249 --> 01:05:49,414 Βοήθεια. 976 01:05:49,449 --> 01:05:51,218 Άνοιξε τα μάτια σου. 977 01:05:51,253 --> 01:05:52,725 Κρις. 978 01:05:55,994 --> 01:05:57,356 Σορίν! 979 01:05:57,391 --> 01:06:00,601 Προστάτεψέ την. 980 01:06:00,636 --> 01:06:02,295 Σορίν! 981 01:06:10,437 --> 01:06:11,975 - Τι έκανες; - Βίκτορ, όχι. 982 01:06:12,010 --> 01:06:13,944 Τι έκανες; 983 01:06:16,982 --> 01:06:19,213 Το έχω. 984 01:06:28,158 --> 01:06:31,258 Τόνι; Τόνι. 985 01:06:40,005 --> 01:06:42,236 Τα νιώθω. Τα νιώθω τα κορίτσια. 986 01:06:42,271 --> 01:06:43,941 Τα νιώθω. 987 01:06:43,976 --> 01:06:48,682 Μαμά, γιατί δεν το κάνεις να σταματήσει να πονάει; 988 01:07:10,035 --> 01:07:11,936 Σεβασμιώτατοι Πατέρες... 989 01:07:11,971 --> 01:07:13,872 μετά από εξέταση όλων των αποδεικτικών στοιχείων... 990 01:07:13,907 --> 01:07:15,808 και όλων των πιθανών αποτελεσμ'ατων... 991 01:07:15,843 --> 01:07:18,305 και αυτά που έχω δει με τα ίδια μου τα μάτια... 992 01:07:18,340 --> 01:07:20,681 ζητάμε την υποστήριξή σας στην προσέγγιση του επίσκοπου... 993 01:07:20,716 --> 01:07:22,111 στο να εγκρίνει τον εξορκισμό. 994 01:07:22,146 --> 01:07:24,146 Πάτερ, είμαστε εδώ για να σας υποστηρίξουμε. 995 01:07:24,181 --> 01:07:27,050 Θέλουμε να είμαστε εδώ για εσάς σε οποιεσδήποτε συνθήκες. 996 01:07:27,085 --> 01:07:28,414 Αυτή είναι μια πολύ επικίνδυνη κατάσταση. 997 01:07:28,449 --> 01:07:29,822 Επικίνδυνη για εσένα, πάτερ. 998 01:07:29,857 --> 01:07:31,351 Επικίνδυνο για την καθολική εκκλησία. 999 01:07:31,386 --> 01:07:34,486 Σας παρακαλώ, καταλάβετε. Έχω προσευχηθεί μαζί της... 1000 01:07:34,521 --> 01:07:36,158 και έχω παρατηρήσει τις πράξεις της. 1001 01:07:36,193 --> 01:07:38,996 Οταν ακούμπησα το χέρι μου... 1002 01:07:39,031 --> 01:07:41,559 επάνω στο κεφάλι της, δεν ένιωσα τίποτα, παρά μόνο πόνο. 1003 01:07:41,594 --> 01:07:45,706 Υπάρχει ένα πνεύμα που είναι παρών δίπλα τους. 1004 01:07:45,741 --> 01:07:48,335 Πρέπει να προχωρήσουμε όσο το δυνατόν συντομότερα... 1005 01:07:48,370 --> 01:07:49,809 με αυτό το τελετουργικό... 1006 01:07:49,844 --> 01:07:52,174 με τη βοήθεια όλων σας... 1007 01:07:52,209 --> 01:07:57,080 αλλιώς οι ζωές αυτών των δύο μικρά παιδιών του Κυρίου θα χαθούν. 1008 01:08:03,920 --> 01:08:05,418 Ποιός είναι; 1009 01:08:05,453 --> 01:08:07,057 Ο Βίκτωρ. 1010 01:08:07,092 --> 01:08:09,928 Λυπάμαι πολύ που σε ξανάμπλεξα σε αυτό. 1011 01:08:09,963 --> 01:08:11,963 Εγώ φταίω για αυτό. 1012 01:08:11,998 --> 01:08:14,867 Ξέρεις τι είναι αυτό που μου είπε όταν... 1013 01:08:14,902 --> 01:08:16,869 ήμουν στο δωμάτιο με αυτό; 1014 01:08:16,904 --> 01:08:21,401 Προσπάθησε να με πείσει ότι η Ρίγκαν είναι νεκρή. 1015 01:08:22,778 --> 01:08:24,206 Εσύ τι πιστεύεις; 1016 01:08:24,241 --> 01:08:27,077 Λοιπόν, ένα θα σου πω, σίγουρα δεν το πιστεύω. 1017 01:08:27,112 --> 01:08:29,981 Η ελπίδα είναι αυτή που με κρατάει ζωντανή. 1018 01:08:30,016 --> 01:08:32,786 Και εσύ αυτό θα πρέπει να κάνεις για να τα καταφέρεις. 1019 01:08:32,821 --> 01:08:36,482 Για το τι έγινε εκεί μέσα δεν έφταιγες εσύ. 1020 01:08:36,517 --> 01:08:40,453 Κάτι μέσα στα κορίτσια μας φώναξε για βοήθεια. 1021 01:08:40,488 --> 01:08:42,521 Σε έφερε κοντά μου. 1022 01:08:42,556 --> 01:08:44,061 Με έβαλε σε αυτό το δωμάτιο. 1023 01:08:44,096 --> 01:08:46,998 Αυτά τα κορίτσια έχουν συνδεθεί τώρα. 1024 01:08:47,033 --> 01:08:48,934 Οι οικογένειές τους συνδέονται. 1025 01:08:48,969 --> 01:08:51,662 Έχω μελετήσει την Ιεροτελεστία του Εξορκισμού... 1026 01:08:51,697 --> 01:08:54,170 σε κάθε πολιτισμό που μπορούσα να βρω. 1027 01:08:54,942 --> 01:08:57,338 Όλα έχουν διαφορετικές τελετές... 1028 01:08:57,373 --> 01:09:00,407 αλλά το ένα πράγμα που έχουν όλες κοινό... 1029 01:09:00,442 --> 01:09:05,478 το πιο σημαντικό από όλα, είναι οι άνθρωποι. 1030 01:09:05,513 --> 01:09:08,118 Πηγαίνουμε στην εκκλησία σε περιόδους προβλημάτων... 1031 01:09:08,153 --> 01:09:10,791 γιατί πιστεύουμε ότι είναι ο οίκος του Θεού. 1032 01:09:10,826 --> 01:09:15,422 Αλλά επίσης, υπάρχουν άνθρωποι εκεί πέρα, άλλα άτομα... 1033 01:09:15,457 --> 01:09:18,799 είτε πρόκειται για οικογένεια είτε για γείτονες ή αγνώστους. 1034 01:09:18,834 --> 01:09:22,693 Ναι, είναι όλοι εκεί για να επιβεβαιώσουν την πίστη τους στον Θεό... 1035 01:09:22,728 --> 01:09:27,335 αλλά είναι εκεί επίσης για να επιβεβαιώσουν την πίστη τους ο ένας στον άλλο. 1036 01:09:27,370 --> 01:09:29,172 Δεν τελείωσε. 1037 01:09:29,207 --> 01:09:33,880 Ίσως η Ρίγκαν να έφυγε, αλλά εσύ μπορεί να φέρει την κόρη σου πίσω. 1038 01:09:33,915 --> 01:09:37,851 Πρέπει να τους φέρεις όλους μαζί. 1039 01:09:37,886 --> 01:09:40,953 Αυτό θα φτιάξει τα πράγματα. 1040 01:09:58,038 --> 01:09:59,906 Γεια σου, φίλε. Άκου. 1041 01:09:59,941 --> 01:10:01,633 Πρέπει να έρθω σε επαφή με τη γυναίκα... 1042 01:10:01,668 --> 01:10:05,747 που είχες φέρει στο σπίτι να κάνει την ευλογία. 1043 01:10:06,541 --> 01:10:08,112 Πώς την έλεγαν πάλι; 1044 01:10:18,685 --> 01:10:20,685 Αυτή είναι η οικογένειά σου; 1045 01:10:20,720 --> 01:10:22,291 Όχι. 1046 01:10:22,326 --> 01:10:25,756 Απλά ρωτάω για να δανειστώ λίγη γη. 1047 01:10:25,791 --> 01:10:27,967 Τώρα, όταν παίρνεις κάτι, 1048 01:10:28,002 --> 01:10:30,662 πρέπει να δώσεις κάτι σε αντάλλαγμα. 1049 01:10:31,467 --> 01:10:33,665 Πόσα ξέρεις για το τι κάνω, κύριε Φίλντινγκ; 1050 01:10:33,700 --> 01:10:35,667 Σχετικά με την εργασία με τις ρίζες; 1051 01:10:35,702 --> 01:10:37,075 Όχι αρκετά. 1052 01:10:37,110 --> 01:10:39,946 Σκλαβωμένοι άνθρωποι που ήρθαν εδώ... 1053 01:10:39,981 --> 01:10:42,278 βασίστηκαν σε παραδοσιακές πεποιθήσεις... 1054 01:10:42,313 --> 01:10:44,214 περί του πνεύματος που τους έφερε από την Αφρική. 1055 01:10:44,249 --> 01:10:47,888 Το συνδύασαν με αυτόχθονα εργαλεία για να προστατευτούν... 1056 01:10:47,923 --> 01:10:50,385 και το ισορρόπησαν με τα βότανα και τις ρίζες... 1057 01:10:50,420 --> 01:10:54,257 που μεγαλώνουν στη γη που είναι αναγκασμένοι να δουλέψουν... 1058 01:10:54,292 --> 01:10:59,196 ή τα κοχύλια του ωκεανού που τα έφεραν από τις πατρίδες τους. 1059 01:10:59,231 --> 01:11:00,901 Όταν έκανα την ογκολογική μου πρακτική... 1060 01:11:00,936 --> 01:11:04,366 δεν έθεσα πολλή πίστη στις παραδοσιακές θεραπευτικές τελετουργίες... 1061 01:11:04,401 --> 01:11:08,942 αλλά έμαθα ότι μερικές φορές... 1062 01:11:08,977 --> 01:11:12,110 για να πας μπροστά, πρέπει να γυρίσεις πίσω. 1063 01:11:13,883 --> 01:11:16,114 Προς ποιά κατεύθυνση κατευθύνεσαι; 1064 01:11:30,031 --> 01:11:32,196 Η αρχή και το τέλος. 1065 01:11:32,231 --> 01:11:33,791 Αυτός είναι ο αιώνιος χώρος. 1066 01:11:33,826 --> 01:11:37,663 Αυτός είναι ο προγονικός χώρος, το βασίλειο των μυστηρίων. 1067 01:11:37,698 --> 01:11:40,633 Αυτό που θέλουμε να κάνουμε, είναι να ανοίξουμε ένα κανάλι... 1068 01:11:40,668 --> 01:11:42,206 σε αυτό το βασίλειο... 1069 01:11:42,241 --> 01:11:45,539 ώστε να μας δώσει αυτό που χρειαζόμαστε εδώ στη γη. 1070 01:11:45,574 --> 01:11:48,410 Και αυτό είναι που θα κάνουμε απόψε. 1071 01:11:48,445 --> 01:11:50,951 Πρέπει να ξεπεράσουμε αυτό το υδάτινο βασίλειο... 1072 01:11:50,986 --> 01:11:53,888 που χωρίζει αυτές οι δύο διαστάσεις. 1073 01:11:53,923 --> 01:11:58,288 Θέλουμε να περάσουν. Θέλουμε να περάσουν. 1074 01:12:00,025 --> 01:12:01,660 Έτοιμος; 1075 01:12:11,435 --> 01:12:13,270 Ο μπαμπάς σε κρατάει. Πάμε. 1076 01:12:14,900 --> 01:12:16,570 Μιράντα, μπαίνουμε μέσα. 1077 01:12:17,606 --> 01:12:19,474 Άνοιξε την πόρτα. 1078 01:12:19,509 --> 01:12:21,179 Δεν πειράζει, μωρό μου. 1079 01:12:44,864 --> 01:12:47,073 Κάτω. Εντάξει. 1080 01:12:47,900 --> 01:12:50,010 - Εντάξει. - Εντάξει. 1081 01:12:52,674 --> 01:12:54,344 Εάν αυτό δεν πιάσει... 1082 01:12:54,379 --> 01:12:56,775 και κάτι άλλο πάει στραβά και μας την πάρουν... 1083 01:12:56,810 --> 01:12:58,810 - δεν ξέρω τι θα... - Μιράντα. 1084 01:13:00,253 --> 01:13:01,912 Θα πιάσει. 1085 01:13:01,947 --> 01:13:04,783 Ο παπάς είναι καθ' οδόν. 1086 01:13:04,818 --> 01:13:06,587 Πρέπει να πιάσει. 1087 01:13:10,131 --> 01:13:12,395 - Ορίστε. - Ευχαριστώ. 1088 01:13:13,332 --> 01:13:15,266 Δες αν είναι ομοιόμορφα. 1089 01:13:22,044 --> 01:13:24,605 Εντάξει, το έχουμε. 1090 01:13:24,640 --> 01:13:26,442 Είναι καλό, Στου. 1091 01:13:26,477 --> 01:13:28,048 Ευχαριστώ. 1092 01:13:38,555 --> 01:13:39,884 Γεια σου, πάτερ. 1093 01:13:39,919 --> 01:13:42,689 Είμαστε σχεδόν έτοιμοι. Όλοι μαζεύονται μέσα. 1094 01:13:42,724 --> 01:13:44,966 Ανν... 1095 01:13:46,101 --> 01:13:48,365 μίλησα στη Μητρόπολη... 1096 01:13:48,400 --> 01:13:51,236 και έχουν καθόρισει ότι... 1097 01:13:51,271 --> 01:13:54,272 δεδομένων των συνθηκών και την ευημερία αυτών των κοριτσιών... 1098 01:13:54,307 --> 01:13:57,979 η καλύτερη βοήθεοα είναι η ψυχιατρική παρέμβαση. 1099 01:13:59,147 --> 01:14:01,147 Αλλά εσύ... 1100 01:14:01,182 --> 01:14:03,149 Ξέρεις ότι είναι κάτι παραπάνω από αυτό. 1101 01:14:03,184 --> 01:14:04,843 Λυπάμαι. 1102 01:14:04,878 --> 01:14:07,219 Εντάξει, αλλά δεν έχει σημασία. 1103 01:14:07,254 --> 01:14:09,353 Δεν μπορώ να είμαι μέρος αυτού. 1104 01:14:09,388 --> 01:14:11,751 Κατάλαβε, σε παρακαλώ, πως άνθρωποι έχουν πεθάνει... 1105 01:14:11,786 --> 01:14:13,324 και στις δύο πλευρές της κατοχής. 1106 01:14:13,359 --> 01:14:16,096 Αυτό που κάνετε εδώ είναι επικίνδυνο... 1107 01:14:16,131 --> 01:14:17,658 και είναι θρησκευτική παρέμβαση. 1108 01:14:17,693 --> 01:14:18,890 Όχι. 1109 01:14:18,925 --> 01:14:20,661 Το κάνουμε. 1110 01:14:21,895 --> 01:14:24,269 Με ή χωρίς εσένα, Πάτερ. 1111 01:14:25,437 --> 01:14:27,272 Με ή χωρίς εσένα. 1112 01:14:27,307 --> 01:14:28,999 Λυπάμαι, Ανν. 1113 01:14:29,034 --> 01:14:32,211 - Απλά... δεν μπορώ. - Με όλο τον σεβασμό, πάτερ... 1114 01:14:32,246 --> 01:14:34,609 τι περιμένεις να κάνουμε; 1115 01:14:34,644 --> 01:14:38,052 Να καθίσουμε και να βλέπουμε αυτά τα παιδιά να υποφέρουν; 1116 01:14:48,757 --> 01:14:50,295 Ορίστε. 1117 01:14:51,628 --> 01:14:53,133 Κράτα την γερά. 1118 01:14:53,168 --> 01:14:56,202 Κρατά τις αποστάσεις σου από αυτούς... 1119 01:14:56,237 --> 01:14:58,930 ακολούθα τον κανόνα του Αγίου Βενέδικτου... 1120 01:14:58,965 --> 01:15:00,437 και στάσου όρθια απέναντι από αυτό το πλάσμα... 1121 01:15:00,472 --> 01:15:02,406 με απαξιωτική προσευχή, καταλαβαίνεις; 1122 01:15:02,441 --> 01:15:04,779 Όταν ο Ιησούς κάλεσε τους 12 αποστόλους του... 1123 01:15:05,807 --> 01:15:08,346 ...τους έδωσε την εξουσία και την δύναμη... 1124 01:15:08,381 --> 01:15:11,008 να διώχνουν όλους τους δαίμονες... 1125 01:15:11,043 --> 01:15:13,252 - να θεραπεύουν όλες τις ασθένειες. - Ναι. 1126 01:15:13,287 --> 01:15:14,946 Και μετά τους έστειλε έξω στον κόσμο... 1127 01:15:14,981 --> 01:15:18,224 να κηρύξει τη βασιλεία του Θεού και να θεραπεύσουν, Ανν. 1128 01:15:18,259 --> 01:15:20,050 - Ναι. - Για να θεραπεύσουν τους αρρώστους. 1129 01:15:20,085 --> 01:15:22,096 Ναι. 1130 01:15:26,399 --> 01:15:30,731 Η δύναμη του Χριστού λειτουργεί μέσα από όλους μας. 1131 01:15:34,308 --> 01:15:36,407 Εις στο όνομά μου θα εκδιωχθούν οι διάβολοι... 1132 01:15:36,442 --> 01:15:38,244 θα μιλήσουν με νέες γλώσσες... 1133 01:15:38,279 --> 01:15:39,773 θα πιάσουν φίδια, θα βάλουν... 1134 01:15:39,808 --> 01:15:42,974 τα χέρια πάνω στους αρρώστους, και θα αναρρώσουν. 1135 01:15:43,009 --> 01:15:44,646 Τα κορίτσια κοιμούνται. 1136 01:15:44,681 --> 01:15:46,043 Είναι έτοιμες. 1137 01:15:46,078 --> 01:15:48,155 Έφτασε ο πατέρας Μάντοξ; 1138 01:15:48,190 --> 01:15:49,770 Δεν θα έρθει μαζί μας. 1139 01:15:49,870 --> 01:15:51,455 Τι εννοείς; Για τι πράγμα μιλάς; 1140 01:15:51,490 --> 01:15:53,325 Δεν έρχεται; Αυτό ήταν όλο το θέμα. 1141 01:15:53,360 --> 01:15:54,920 Κάποιος από ψηλά μέσα στην εκκλησία δεν τον άφησε. 1142 01:15:54,955 --> 01:15:56,922 Μιράντα, δεν συμφωνήσαμε για αυτό. 1143 01:15:59,124 --> 01:16:01,531 Ζω... 1144 01:16:01,566 --> 01:16:03,500 εις το όνομα του Ιησού. 1145 01:16:07,407 --> 01:16:10,474 Εδώ, ζητάμε από τον Θεό... 1146 01:16:10,509 --> 01:16:14,181 να ελευθερώσει αυτά τα παιδιά από την προσβολή. 1147 01:16:14,216 --> 01:16:17,646 Παρακαλούμε τον Θεό να παρέμβει. 1148 01:16:17,681 --> 01:16:20,550 Δεν αρνούμαι τη χάρη ενός ιερού ιερέα... 1149 01:16:20,585 --> 01:16:24,191 αλλά μπορώ να δώσω ότι έχω. 1150 01:16:25,260 --> 01:16:28,162 Είμαι προορισμένη να το κάνω. 1151 01:16:28,197 --> 01:16:29,856 Μπορώ να το κάνω. 1152 01:16:31,057 --> 01:16:34,663 Μπορώ να εκτελέσω την Ρωμαϊκή Ιεροτελεστία. 1153 01:16:34,698 --> 01:16:36,863 Καταλαβαίνω τώρα... 1154 01:16:36,898 --> 01:16:39,668 γιατί με έβγαλε ο Κύριος έξω από την μονή. 1155 01:16:41,474 --> 01:16:45,344 Καταλαβαίνω τώρα γιατί με έβαλε στο διπλανό σπίτι. 1156 01:16:46,248 --> 01:16:49,447 Για να είμαι εδώ μαζί σας απόψε. 1157 01:16:50,516 --> 01:16:52,714 Θα μας χρειαστεί όλους. 1158 01:16:57,083 --> 01:16:58,390 Μου αρέσει. 1159 01:16:59,184 --> 01:17:00,656 Χρειάζεται όλα τα είδη. 1160 01:17:00,691 --> 01:17:02,119 Είμαστε εδώ. 1161 01:17:02,154 --> 01:17:04,363 Είμαστε μαζί. 1162 01:17:04,398 --> 01:17:05,793 Αυτό μπορεί να λειτουργήσει. Θα λειτουργήσει. 1163 01:17:05,828 --> 01:17:07,663 - Ελπίζω να είσαι σίγουρος. - Είμαι σίγουρος. 1164 01:17:07,698 --> 01:17:10,094 Καλύτερα να είσαι κι εσύ, πριν μπεις σε αυτό το δωμάτιο. 1165 01:17:10,129 --> 01:17:13,438 Καλύτερα να είμαστε όλοι. Όποιος θέλει να φύγει, ας φύγει τώρα. 1166 01:17:14,243 --> 01:17:16,540 Μόλις ξεκινήσουμε, δεν σταματάμε. 1167 01:17:18,907 --> 01:17:20,478 Αυτό είναι. 1168 01:17:21,448 --> 01:17:23,250 Μετά απο εσένα. 1169 01:17:59,321 --> 01:18:01,222 Η μυρωδιά χειροτέρεψε. 1170 01:18:15,304 --> 01:18:16,534 Αυτός είναι ο χτύπος της καρδιάς της Κάθριν; 1171 01:18:16,569 --> 01:18:18,602 Κτυπούν συγχρονισμένα. 1172 01:18:29,483 --> 01:18:31,351 Να ξεκινήσουμε; 1173 01:18:36,424 --> 01:18:38,820 Οι δονήσεις τους είναι έντονες. 1174 01:18:41,594 --> 01:18:43,990 Σας καλώ όλους να ενώσετε τα χέρια σας... 1175 01:18:44,025 --> 01:18:47,994 για να μπορέσουμε να κρατήσουμε ασφαλείς τις καρδιές αυτών των αγαπημένων παιδιών. 1176 01:18:48,799 --> 01:18:51,833 Είναι γκρις-γκρις, για προστασία. 1177 01:18:51,868 --> 01:18:54,198 Μόλις ξεκινήσουμε... 1178 01:18:54,233 --> 01:18:56,640 προσπαθήστε να μην αγγίξετε τα παιδιά. 1179 01:19:02,043 --> 01:19:03,977 Εντάξει. 1180 01:19:14,154 --> 01:19:15,956 Είθε ο Τίμιος Σταυρός... 1181 01:19:15,991 --> 01:19:17,760 να γίνει το φως μου. 1182 01:19:17,795 --> 01:19:22,094 Κι ο δράκος ποτέ, ποτέ να μην γίνει ο οδηγός μου. 1183 01:19:22,129 --> 01:19:24,866 Vade retro, Satana. 1184 01:19:24,901 --> 01:19:26,802 Φύγε, Σατανά. 1185 01:19:26,837 --> 01:19:30,069 Μη με βάζεις ποτέ σε πειρασμό με τις ματαιοδοξίες σου. 1186 01:19:30,104 --> 01:19:32,412 Αυτό που μου προσφέρεις είναι κακό. 1187 01:19:32,447 --> 01:19:35,140 Πιες το δηλητήριο μόνος σου. 1188 01:19:35,175 --> 01:19:39,045 Vade retro, Satana. 1189 01:19:39,080 --> 01:19:41,454 Άγιε Κύριε... 1190 01:19:41,489 --> 01:19:43,082 Παντοδύναμε Πατέρα... 1191 01:19:43,117 --> 01:19:46,459 αιώνιε Θεέ και Πατήρ του Κυρίου μας, Ιησού Χριστού... 1192 01:19:46,494 --> 01:19:48,791 ...που, μια για πάντα... 1193 01:19:48,826 --> 01:19:51,662 εξόρισε αυτόν τον έκπτωτο τύραννο... 1194 01:19:51,697 --> 01:19:53,191 στις φλόγες της κόλασης... 1195 01:19:53,226 --> 01:19:56,370 Που έστειλες το μονογενή σου γιος στον κόσμο... 1196 01:19:56,405 --> 01:19:59,637 για να συντρίψει το λιοντάρι που βρυχάται... 1197 01:19:59,672 --> 01:20:03,300 Σπεύσε στην έκκλησή μας για βοήθεια... 1198 01:20:03,335 --> 01:20:07,975 και άρπαξε από την καταστροφή και από τα νύχια αυτού του διαβόλου... 1199 01:20:08,010 --> 01:20:09,878 αυτά τα ανθρώπινα όντα... 1200 01:20:09,913 --> 01:20:12,584 φτιαγμένα κατ' εικόνα και ομοίωση σου. 1201 01:20:13,378 --> 01:20:15,279 Γέμισε τους υπηρέτες σου. 1202 01:20:15,314 --> 01:20:19,217 Γέμισε τους με θάρρος ώστε να παλέψουν εναντίον αυτού του απαίσιο δράκου. 1203 01:20:19,252 --> 01:20:25,432 Άφησε το δυνατό σου χέρι να τον εκδιώξει μέσα από τους υπηρέτες σου... 1204 01:20:25,467 --> 01:20:27,863 ώστε να μην μπορεί πλέον να τους έχει αιχμάλωτους... 1205 01:20:27,898 --> 01:20:30,030 μέσω του Υιού σου, που ζει και βασιλεύει... 1206 01:20:30,065 --> 01:20:34,034 στην ενότητα του Αγίου Πνεύματος, Θεέ... 1207 01:20:34,069 --> 01:20:35,673 εις τον αιώνα των αιώνων. 1208 01:20:35,708 --> 01:20:37,807 Αμήν. 1209 01:20:38,909 --> 01:20:41,008 Απόψε, θα πεθάνεις! 1210 01:20:42,110 --> 01:20:45,045 - Θα πεθάνετε όλοι. - Κάνε κάτι! 1211 01:20:45,080 --> 01:20:47,916 Δαίμονας, η φωνή σου πρέπει να είναι σιωπηλή! 1212 01:20:47,951 --> 01:20:49,346 Τα λέμε στην κόλαση. 1213 01:20:49,381 --> 01:20:51,689 Υποταχτείτε στον Θεό, αντισταθείτε στον διάβολο... 1214 01:20:51,724 --> 01:20:53,724 και θα φύγει από σένα. 1215 01:20:53,759 --> 01:20:57,387 Σε διατάζω να με υπακούσεις στο γράμμα. 1216 01:20:57,422 --> 01:21:00,324 Εγώ, που είμαι λειτουργός του Θεού. 1217 01:21:00,359 --> 01:21:02,029 Είσαι η πόρνη του Θεού. 1218 01:21:02,064 --> 01:21:07,441 Δολοφόνος του ίδιου του παιδιού σου. 1219 01:21:07,476 --> 01:21:12,842 Που φωνάζει για έλεος στην κόλαση. 1220 01:21:14,076 --> 01:21:15,175 Όχι. 1221 01:21:15,218 --> 01:21:16,359 - Πόρνη! - Όχι! 1222 01:21:16,459 --> 01:21:18,412 - Είσαι η πόρνη του Θεού. - Όχι. 1223 01:21:20,379 --> 01:21:24,788 Έπρεπε να τιμήσεις τη μητέρα σου με ένα παιδί στο όνομά της. 1224 01:21:27,661 --> 01:21:31,531 Η δύναμη του Χριστού σε διατάζει; 1225 01:21:33,458 --> 01:21:34,732 Πρέπει να δοκιμάσουμε κάτι άλλο. 1226 01:21:34,767 --> 01:21:36,129 Κάτι διαφορετικό. Κάτι νέο. 1227 01:21:43,677 --> 01:21:46,612 «Όλα τα πράγματα περνούν. 1228 01:21:46,647 --> 01:21:48,042 Ο Θεός δεν αλλάζει ποτέ». 1229 01:21:48,077 --> 01:21:50,143 «Είναι το φρούριο μου και το καταφύγιό μου». 1230 01:21:50,178 --> 01:21:53,113 Πατέρα μας, που είσαι στους ουρανούς, αγιασθήτω το όνομά σου. 1231 01:21:53,148 --> 01:21:54,587 Έλα το βασίλειό σου... 1232 01:21:54,622 --> 01:21:56,017 - Έλα το βασίλειό σου. - Μητέρα. 1233 01:21:56,052 --> 01:21:58,118 - Μίλα μου, μητέρα! - Μητέρα! 1234 01:21:58,153 --> 01:22:00,593 ...στη γη όπως είναι στον ουρανό. 1235 01:22:00,628 --> 01:22:04,157 Δώσε ημήν σήμερον, τον άρτον ημών τον επιούσιων... 1236 01:22:04,192 --> 01:22:07,501 Εσύ... δεν... 1237 01:22:07,536 --> 01:22:11,362 πιστεύεις. 1238 01:22:30,856 --> 01:22:34,385 Μοιράζομαι τα βασανιστήρια μου με κανέναν παρά μόνο τον Θεό. 1239 01:22:46,036 --> 01:22:48,234 Δόξα, εις των αιώνα των αιώνων! 1240 01:23:05,517 --> 01:23:07,594 Τι μας συμβαίνει; 1241 01:23:11,864 --> 01:23:15,360 Στάλα, σταγόνα. Στάλα, σταγόνα. 1242 01:23:15,395 --> 01:23:17,197 Στάλα, σταγόνα. 1243 01:23:41,861 --> 01:23:43,696 Ας δούμε τι μπορούν να κάνουν οι ρίζες. 1244 01:23:43,731 --> 01:23:45,665 Βάλτε τα μπολ στο πλάι τους. 1245 01:23:45,700 --> 01:23:47,997 Αυτό είναι το τέλος μας και η αρχή μας. 1246 01:23:48,032 --> 01:23:51,704 «Εσύ είσαι που θα ποδοπατήσεις την ταλαιπωρία μας... 1247 01:23:51,739 --> 01:23:53,904 θεραπεία εξιλέωσης για τις αδερφές μας». 1248 01:23:53,939 --> 01:23:55,840 Ήταν το κλαδί του ύσσωπου... 1249 01:23:55,875 --> 01:23:57,875 που υψώθηκε για να σβήσει τα χείλη... 1250 01:23:57,910 --> 01:23:59,569 του αρνιού στο σταυρό. 1251 01:23:59,604 --> 01:24:00,911 Τι κάνεις; 1252 01:24:00,946 --> 01:24:03,810 Ξύδι που προσφέρεται στο σκεύος που έγινε η σωτηρία μας. 1253 01:24:03,845 --> 01:24:05,575 - Ξέρει τι κάνει. - Τι κάνει; 1254 01:24:05,610 --> 01:24:07,049 Δηλαδή, τι είναι αυτό; 1255 01:24:07,084 --> 01:24:08,314 «Θα ραντίσω καθαρό νερό σε εσένα... 1256 01:24:08,349 --> 01:24:09,986 και θα είσαι καθαρός. 1257 01:24:10,021 --> 01:24:11,955 «Και θα σε καθαρίσω από όλες τις ακαθαρσίες 1258 01:24:11,990 --> 01:24:14,485 και από όλα τα είδωλα». Ιεζεκιήλ. 1259 01:24:14,520 --> 01:24:16,421 Ιεζεκιήλ. 1260 01:24:16,456 --> 01:24:18,797 Και όταν έκοψαν την σάρκα του αρνιού... 1261 01:24:18,832 --> 01:24:22,669 ήταν νερό και αίμα που χύθηκε στη γη. 1262 01:24:28,369 --> 01:24:29,907 Μωρό μου. 1263 01:24:31,977 --> 01:24:33,911 Μαμά. 1264 01:24:37,851 --> 01:24:39,180 Μωρό μου, εδώ είμαι. 1265 01:24:39,215 --> 01:24:40,951 - Μαμά, δεν μπορώ να σε δω. - Όχι, μην... 1266 01:24:40,986 --> 01:24:42,812 - Πού είσαι; - Μην την αγγίζεις. 1267 01:24:49,357 --> 01:24:52,028 Μπαμπά! 1268 01:24:52,063 --> 01:24:53,832 - Πονάει! - Άντζελα. Άντζελα. 1269 01:24:53,867 --> 01:24:55,427 Μην την αγγίζεις. Μην την αγγίζεις. 1270 01:24:55,462 --> 01:24:57,495 - Μπαμπά, πονάει. - Άντζελα, εδώ είμαι. 1271 01:24:59,906 --> 01:25:01,235 Προσπαθούν να απελευθερωθούν. 1272 01:25:02,601 --> 01:25:04,436 Άσε το, Άντζελα. 1273 01:25:04,471 --> 01:25:06,746 Ελευθέρωση. 1274 01:25:06,781 --> 01:25:08,913 Άσε το μωρό μου. 1275 01:25:08,948 --> 01:25:10,211 Μπαμπά, έρχεται. 1276 01:25:11,511 --> 01:25:12,785 Μπαμπά! 1277 01:25:22,731 --> 01:25:25,028 - Τι είναι αυτό; - Είναι ατμός από μέσα. 1278 01:25:25,063 --> 01:25:26,524 Βρίσκονται σε κρίσιμο σημείο θερμοκρασίας. 1279 01:25:26,559 --> 01:25:28,031 Η έναρξη μιας έκρηξης. 1280 01:25:28,066 --> 01:25:30,033 Αυτό είναι κόλπο. 1281 01:25:56,556 --> 01:25:58,391 Θεέ μου. 1282 01:26:13,914 --> 01:26:16,343 - Τελείωσε; Αυτό ήταν; - Όχι. 1283 01:26:16,378 --> 01:26:18,576 - Είναι μια αρχή. - Στο όνομα του Ιησού. 1284 01:26:18,611 --> 01:26:21,117 - Στο όνομα του Ιησού... - Στο όνομα του Ιησού... 1285 01:26:21,152 --> 01:26:24,021 Κύριε, βοήθησέ μας να τα κρατήσουμε αυτές τις συνδέσεις μεταξύ τους. 1286 01:26:24,056 --> 01:26:25,286 - Στο όνομα του Ιησού... - Σε εσένα. 1287 01:26:25,321 --> 01:26:27,255 - Σε αυτά τα παιδιά. - Πάρε αυτό το μπολ. 1288 01:26:27,290 --> 01:26:30,027 Πέταξέ το προς τα ανατολικά, μακριά από το σπίτι. 1289 01:26:30,062 --> 01:26:31,292 Στο όνομα του Ιησού... 1290 01:26:31,327 --> 01:26:32,931 Στο όνομα του Ιησού... 1291 01:26:32,966 --> 01:26:34,196 - Στο όνομα του Ιησού... - Στο όνομα του Ιησού... 1292 01:26:34,231 --> 01:26:36,627 Στο όνομα του Ιησού... 1293 01:26:36,662 --> 01:26:39,201 Στο όνομα του Ιησού. 1294 01:27:00,719 --> 01:27:03,654 ...για την ευλογία σου, αγαπητέ Κύριε, γιατί δεν ξέρω τι κάνω. 1295 01:27:03,689 --> 01:27:05,799 Και να ξέρεις ότι είμαι... 1296 01:27:07,066 --> 01:27:09,132 Η μάχη είναι εκεί. 1297 01:27:15,074 --> 01:27:16,436 που οδηγήθηκε στην έρημο... 1298 01:27:16,471 --> 01:27:20,110 μετά τη βάπτισή του από τον Ιωάννη. 1299 01:27:20,145 --> 01:27:22,981 Υποχώρησε λοιπόν, στον Θεό. 1300 01:27:25,579 --> 01:27:27,612 Υποχώρησε λοιπόν, στον Θεό. 1301 01:27:27,647 --> 01:27:31,385 - Υποχώρησε λοιπόν, στον Θεό. - Στο πρόσωπο του Φαραώ και του... 1302 01:27:39,395 --> 01:27:43,067 Πάτερ ημών, οεν τοις ουρανοίς... 1303 01:27:49,174 --> 01:27:51,339 ...αγιασθήτω το όνομά σου. 1304 01:27:53,145 --> 01:27:56,311 Ελέθτω η βασιλεία σου, γεννηθήτω το θέλημά σου... 1305 01:27:56,346 --> 01:28:00,579 Δεν με ήθελες ποτέ. 1306 01:28:06,895 --> 01:28:12,360 Έκανες την επιλογή σου όταν πέθαινε η μητέρα μου! 1307 01:28:12,395 --> 01:28:14,791 Η γυναίκα σου έχει σοβαρά τραύματα. 1308 01:28:14,826 --> 01:28:16,133 Οτιδήποτε κάνουμε για να την κρατήσει στη ζωή... 1309 01:28:16,168 --> 01:28:17,794 θα θέσει σε κίνδυνο το παιδί σας... 1310 01:28:17,829 --> 01:28:20,269 και δεν μπορούμε να τους σώσουμε και τους δύο. 1311 01:28:23,802 --> 01:28:25,241 Σώσε τη γυναίκα μου. 1312 01:28:25,276 --> 01:28:27,507 Τότε σώσε τη γυναίκα μου. 1313 01:28:28,642 --> 01:28:30,917 Μην το ακούς, Βίκτορ. 1314 01:28:30,952 --> 01:28:32,281 Όχι, Βίκτορ. 1315 01:28:32,316 --> 01:28:34,679 Τους άφησες να σκοτώσουν το παιδί. 1316 01:28:34,714 --> 01:28:36,549 Ήθελες την μητέρα. 1317 01:28:38,553 --> 01:28:39,893 Βίκτορ. 1318 01:28:39,928 --> 01:28:45,228 Ο Θεός σου έπαιξε ένα κόλπο. 1319 01:28:46,132 --> 01:28:48,429 Το μωρό έζησε αντ' αυτής. 1320 01:28:48,464 --> 01:28:50,002 Τι; 1321 01:28:50,037 --> 01:28:51,938 Αυτή που δεν ήθελες ποτέ. 1322 01:28:51,973 --> 01:28:55,205 Οπότε την ξεσκίσαμε από την κοιλιά της ετοιμοθάνατης νύφης σου! 1323 01:28:56,868 --> 01:28:59,473 Τώρα πρέπει να κάνει άλλη μια επιλογή. 1324 01:28:59,508 --> 01:29:01,673 Ένα κορίτσι ζει. 1325 01:29:01,708 --> 01:29:03,642 Ένα κορίτσι πεθαίνει. 1326 01:29:03,677 --> 01:29:05,347 Απατεώνα! 1327 01:29:05,382 --> 01:29:08,988 Μην προσφέρεις αυτό που ήδη ανήκει στον Θεό. 1328 01:29:14,193 --> 01:29:16,061 Κάνε το, πατέρα. 1329 01:29:16,096 --> 01:29:18,063 Κάνε την επιλογή που θα έπρεπε να είχες κάνει τότε. 1330 01:29:18,098 --> 01:29:19,295 Επέλεξε με! 1331 01:29:19,330 --> 01:29:21,594 Όχι, μητέρα, διάλεξε εμένα. 1332 01:29:24,797 --> 01:29:28,040 Προστάτεψέ την. 1333 01:29:30,077 --> 01:29:32,308 Επέλεξε εμένα. 1334 01:29:33,509 --> 01:29:34,838 Επέλεξε με. 1335 01:29:34,873 --> 01:29:37,049 - Επέλεξε με. - Επέλεξε εμένα. 1336 01:29:37,084 --> 01:29:39,579 Δεν μπορεί να μας ρωτάνε να το κάνουμε αυτό. 1337 01:29:39,614 --> 01:29:42,989 Μην μας παραπλανείς με την διχαλωτή σου γλώσσα των ψεμάτων. 1338 01:29:43,024 --> 01:29:45,288 Σε παρακαλώ, επέλεξε εμένα. 1339 01:29:45,323 --> 01:29:48,852 Σε παρακαλώ, μπαμπά, διάλεξε εμένα. 1340 01:29:48,887 --> 01:29:51,998 - Επέλεξε εμένα. - Επέλεξε με. 1341 01:29:52,033 --> 01:29:54,297 Σε παρακαλώ, μπαμπά. 1342 01:29:56,796 --> 01:29:59,929 Ποιός πρέπει να πεθάνει; 1343 01:29:59,964 --> 01:30:02,074 Α μπεμπα μπλομ... 1344 01:30:02,109 --> 01:30:05,979 του κιθε μπλομ. 1345 01:30:07,015 --> 01:30:10,984 Πρέπει να επιλέξεις... 1346 01:30:11,019 --> 01:30:13,382 αλλιώς θα πεθαίνουν και τα δύο κορίτσια. 1347 01:30:18,983 --> 01:30:20,653 Δεν θα διαλέξω. 1348 01:30:21,656 --> 01:30:23,458 Δεν μπορούμε να επιλέξουμε. 1349 01:30:25,594 --> 01:30:27,495 Επέλεξε με. 1350 01:30:27,530 --> 01:30:31,169 Ποιά θα τα καταφέρει; 1351 01:30:33,701 --> 01:30:38,110 Εις το όνομα του του Πατέρα και του Υιού... 1352 01:30:38,145 --> 01:30:39,804 και του Αγίου Πνεύματος. 1353 01:30:39,839 --> 01:30:41,344 Αμήν. 1354 01:30:41,379 --> 01:30:43,841 Πιο ένδοξε πρίγκιπα του ουράνιου στρατού... 1355 01:30:43,876 --> 01:30:45,711 Αρχάγγελε Μιχαήλ... 1356 01:30:45,746 --> 01:30:48,351 υπερασπίσου μας στη μάχη μας εναντίον των πριγκηπάτων και των εξουσιών... 1357 01:30:48,386 --> 01:30:49,913 - των μοχθηρών... - Σε ευχαριστώ, Πατέρα. 1358 01:30:49,948 --> 01:30:51,585 ... αυτού του κόσμου του σκότους... 1359 01:30:51,620 --> 01:30:54,555 ενάντια στα πνεύματα του ανώτερου κακού. 1360 01:30:54,590 --> 01:30:56,359 Έλα να βοηθήσεις τους άμτρες... 1361 01:30:56,394 --> 01:30:58,691 τον οποίων δημιούργησε ο Θεός κατ' εικόνα και ομοίωσή του... 1362 01:30:58,726 --> 01:31:01,133 και τους οποίους έχει εξαγοράσει σε εξαιρετική τιμή... 1363 01:31:01,168 --> 01:31:02,926 από την τυραννία του διαβόλου. 1364 01:31:04,369 --> 01:31:06,270 Σε χρεώνω, Σατανά. 1365 01:31:06,305 --> 01:31:09,801 Σε χρεώνω, Σατανά, εχθρός της ανθρώπινης σωτηρίας... 1366 01:31:09,836 --> 01:31:13,376 αναγνωρίζοντας την δικαιοσύνη και την καλοσύνη του Θεού Πατέρα... 1367 01:31:13,411 --> 01:31:15,477 ο οποίος, με τη δίκαιη κρίση Του... 1368 01:31:15,512 --> 01:31:18,744 καταδίκασε την περηφάνια σου και ο φθόνος σου. 1369 01:31:18,779 --> 01:31:21,582 Βγες από αυτούς τους δούλους του Θεού... 1370 01:31:21,617 --> 01:31:24,321 τους οποίους έφτιαξε ο Κύριος κατ' εικόνα του... 1371 01:31:24,356 --> 01:31:26,389 που είναι στολισμένοι με τα δώρα του... 1372 01:31:26,424 --> 01:31:29,161 και υιοθετήθηκαν ως κόρες του ελέους του. 1373 01:31:29,196 --> 01:31:32,362 Σε χρεώνω, Σατανά, πρίγκιπας αυτού του κόσμου... 1374 01:31:32,397 --> 01:31:36,894 να αναγνωρίσεις την δύναμη και την εξουσία του Ιησού Χριστού... 1375 01:31:36,929 --> 01:31:39,105 που σε νίκησε στην έρημο... 1376 01:31:39,140 --> 01:31:41,140 σε ξεπέρασε στον κήπο... 1377 01:31:41,175 --> 01:31:44,275 σε χλεύασε στο σταυρό... 1378 01:31:44,310 --> 01:31:46,112 και ανασηκώθηκε από τον τάφο... 1379 01:31:46,147 --> 01:31:49,005 ...μεταφέροντας τα λάφυρά σου στο βασίλειο του φωτός. 1380 01:31:49,040 --> 01:31:52,041 Φύγε μέσα από το σημάδι αυτό του Τιμίου Σταυρού... 1381 01:31:52,076 --> 01:31:53,185 ...του Κυρίου μας Ιησού Χριστού... 1382 01:31:53,220 --> 01:31:54,252 Φύγε. 1383 01:31:54,287 --> 01:31:57,948 Που ζει και βασιλεύει για πάντα. 1384 01:31:57,983 --> 01:31:59,620 Λιοντάρι της φυλής του Ιούδα... 1385 01:31:59,655 --> 01:32:02,293 ο απόγονος του Δαβίδ, σε έχει κατακτήσει. 1386 01:32:02,328 --> 01:32:04,020 Είθε το έλεός σου, Κύριε, να έρθει επάνω μας. 1387 01:32:04,055 --> 01:32:06,099 Όσο μεγάλη είναι η ελπίδα μας σε εσάς. 1388 01:32:06,134 --> 01:32:07,628 Imperat tibi Deus Pater. 1389 01:32:07,663 --> 01:32:10,334 Imperat tibi Deus Filius. 1390 01:32:10,369 --> 01:32:11,929 Imperat tibi... 1391 01:32:11,964 --> 01:32:14,173 ...Deus Spiritus Sanctus. 1392 01:32:14,208 --> 01:32:17,275 Imperat tibi Christus. 1393 01:32:17,310 --> 01:32:18,375 Αίτερ... 1394 01:32:39,090 --> 01:32:41,893 - Όχι! - Όχι! 1395 01:32:41,928 --> 01:32:43,862 Τόνι; 1396 01:32:52,477 --> 01:32:54,037 Όχι! Όχι όχι. 1397 01:32:54,072 --> 01:32:55,709 Όχι, σε παρακαλώ, Θεέ μου. 1398 01:32:55,744 --> 01:32:58,514 Όχι, όχι. 1399 01:32:58,549 --> 01:33:00,186 Άντζελα, αυτό είναι το σάλι της μητέρας σου. 1400 01:33:00,221 --> 01:33:01,416 - Μην την αγγίζεις! - Όχι, όχι, όχι! 1401 01:33:01,451 --> 01:33:02,607 - Αυτό είναι το σάλι της μητέρας σου. - Μην την αγγίζεις. 1402 01:33:02,707 --> 01:33:04,090 Και σε αγαπούσε. Κι εγώ σε αγαπάω. 1403 01:33:04,190 --> 01:33:06,885 Και συγνώμη που σου πήρα το σάλι. 1404 01:33:06,920 --> 01:33:09,052 Λυπάμαι που σου το πήρα, αλλά είσαι εκεί μέσα. 1405 01:33:09,087 --> 01:33:10,361 Αλλά έλα σπίτι. 1406 01:33:10,396 --> 01:33:12,594 Άντζελα, έλα ξέρω ότι μπορείς να με ακούσεις. 1407 01:33:18,272 --> 01:33:19,568 Οι χτύποι της καρδιάς τους. 1408 01:33:19,603 --> 01:33:21,130 Υπάρχουν δύο καρδιακοί παλμοί. Λειτουργεί; 1409 01:33:21,165 --> 01:33:22,495 - Δουλεύει. - Ξέρω ότι μπορείς να με ακούσεις. 1410 01:33:22,595 --> 01:33:24,804 Τώρα, θα το ξεπεράσουμε αυτό. 1411 01:33:24,839 --> 01:33:26,344 Αν δεν τα καταφέρεις, δεν τα καταφέρω ούτε κι εγώ. 1412 01:33:26,379 --> 01:33:28,709 Εντάξει; Έλα στο σπίτι. 1413 01:33:30,515 --> 01:33:33,351 Σε αγαπούσε, όπως κι εγώ αγαπώ. 1414 01:33:35,487 --> 01:33:38,224 Τι γίνεται με εμένα; 1415 01:33:38,259 --> 01:33:39,918 Μαμά; 1416 01:33:41,119 --> 01:33:42,690 Μπαμπά; 1417 01:33:43,924 --> 01:33:46,232 Δεν θέλω να πεθάνω. 1418 01:33:50,161 --> 01:33:51,600 Διαλέγω εσένα, Κάθριν! 1419 01:33:51,635 --> 01:33:53,030 - Τόνι... - Τόνι, όχι! 1420 01:33:53,065 --> 01:33:54,471 - Επιλέγω την Κατερίνα! - Δεν μπορείς! 1421 01:33:54,506 --> 01:33:56,671 Διαλέγω εσένα! 1422 01:33:56,706 --> 01:33:58,068 - Άντζελα. - Τόνι! 1423 01:33:58,103 --> 01:33:59,575 - Όχι! - Άντζι; Άντζελα. 1424 01:33:59,610 --> 01:34:01,544 Άντζελα. Άντζελα. Άντζι; 1425 01:34:01,579 --> 01:34:02,908 Άντζελα. Άντζελα. 1426 01:34:02,943 --> 01:34:04,382 - Άντζελα. - Βγάλε τους ιμάντες. 1427 01:34:04,417 --> 01:34:05,680 Θα είναι καλά. 1428 01:34:05,715 --> 01:34:07,220 - Θα είναι καλά. - Άντζελα; 1429 01:34:07,255 --> 01:34:09,255 - Άντζι; - Προσπαθώ. 1430 01:34:09,290 --> 01:34:10,619 - Τράβα το. - Το έχω. 1431 01:34:10,654 --> 01:34:12,225 - Άντζελα; Άντζελα; - Πιο δυνατα. 1432 01:34:12,260 --> 01:34:13,358 Τι συμβαίνει; 1433 01:34:13,393 --> 01:34:14,722 Άντζελα; Άντζελα; 1434 01:34:14,757 --> 01:34:15,789 Άντζελα. 1435 01:35:41,811 --> 01:35:42,942 Άντζελα! 1436 01:35:51,458 --> 01:35:52,688 Μωρό μου; 1437 01:35:52,723 --> 01:35:54,822 Ημαμά... Η μαμά είναι εδώ. 1438 01:35:54,857 --> 01:35:56,054 - Μαμά! - Η μαμά είναι εδώ. 1439 01:35:56,089 --> 01:35:57,121 Είμαι εδώ, μωρό μου. 1440 01:35:57,156 --> 01:35:58,331 Μαμά, κρυώνω. 1441 01:35:58,366 --> 01:36:00,663 Βοήθησέ με! Βοήθησέ με. Σε παρακαλώ βοήθησέ με. 1442 01:36:00,698 --> 01:36:01,862 - Μαμά. - Πάρτην από εδώ. 1443 01:36:01,897 --> 01:36:03,666 Θα σε βγάλουμε έξω. 1444 01:36:03,701 --> 01:36:04,931 Πάρε την από εδώ. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1445 01:36:04,966 --> 01:36:07,131 Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. Είναι εντάξει. 1446 01:36:16,010 --> 01:36:17,944 Κάθριν. Κάθριν! 1447 01:36:17,979 --> 01:36:20,045 - Κάθριν, μωρό μου. Κάθριν. - Γλυκιά μου; 1448 01:36:20,080 --> 01:36:22,245 Μαμά; 1449 01:36:22,280 --> 01:36:23,488 - Μαμά; - Μαμά. 1450 01:36:23,523 --> 01:36:24,687 Μαμά. Μαμά. 1451 01:36:24,722 --> 01:36:27,360 - Μαμά; Μαμά; - Μαμά. 1452 01:36:27,395 --> 01:36:29,153 Μωρό μου, σε παρακαλώ, ξύπνα. Σε παρακαλώ. Η μαμά είναι εδώ. 1453 01:36:29,188 --> 01:36:30,693 - Έλα. - Διαλέγω εσένα, Κάθριν! 1454 01:36:30,728 --> 01:36:33,124 Μαμά. Μαμά, πού πήγες; 1455 01:36:33,159 --> 01:36:35,797 - Διαλέγω εσένα, Κάθριν! - Μαμά, είμαι στο... 1456 01:36:46,513 --> 01:36:48,546 Ξύπνα! Ξύπνα. Έλα. 1457 01:36:48,581 --> 01:36:49,910 Μωρό μου, σε παρακαλώ ξύπνα. 1458 01:36:49,945 --> 01:36:51,912 Σε παρακαλώ. Η μαμά είναι εδώ. Έλα. 1459 01:36:51,947 --> 01:36:53,210 Σήκωσέ την! 1460 01:37:08,964 --> 01:37:10,667 Δεν αναπνέει. Η Κάθριν δεν αναπνέει. 1461 01:37:10,702 --> 01:37:12,064 - Ας την σηκώσουμε. - Όχι, όχι, όχι! 1462 01:37:12,099 --> 01:37:13,670 - Κάθριν. - Ξύπνα. 1463 01:37:13,705 --> 01:37:15,034 Μας ξεγέλασε. Μας ξεγέλασε. 1464 01:37:15,069 --> 01:37:16,673 - Διάλεξα εσένα, Κάθριν. - Ξύπνα. Ξύπνα. 1465 01:37:16,708 --> 01:37:18,268 Η μαμά είναι εδώ, εντάξει; 1466 01:37:18,303 --> 01:37:20,072 - Έλα. Σε παρακαλώ. - Δεν πειράζει, γλυκιά μου. 1467 01:37:20,107 --> 01:37:22,074 - Ελα. Βιαστείτε, παρακαλώ. - Δεν μπορώ να την σηκώσω! 1468 01:37:26,245 --> 01:37:27,585 Ξύπνα! 1469 01:37:27,620 --> 01:37:29,147 Έλά, μωρό μου. 1470 01:37:30,623 --> 01:37:32,051 Κάθριν! 1471 01:37:32,086 --> 01:37:33,657 - Ας την σηκώσουμε. - Έλα. Έλα. 1472 01:37:33,692 --> 01:37:35,219 - Σήκωσέ την, σε παρακαλώ! - Σε διαλεξα! 1473 01:37:35,254 --> 01:37:36,891 - Μπορεί κάποιος να μας βοηθήσει; - Ας την σηκώσουμε. 1474 01:37:36,926 --> 01:37:38,464 - Έλα. Πάνω, πάνω. - Έλα, γλυκιά μου. 1475 01:37:38,499 --> 01:37:39,861 - Πάνω, πάνω, πάνω. - Έλα. 1476 01:37:39,896 --> 01:37:40,994 - Κράτα της το κεφάλι. - Έλα, Κάθριν. 1477 01:37:41,029 --> 01:37:42,699 - Κράτα την! - Την κρατάω. 1478 01:37:42,734 --> 01:37:43,931 - Την έχω. - Έλα, έλα. 1479 01:37:43,966 --> 01:37:45,768 Στην άκρη! 1480 01:37:53,338 --> 01:37:55,415 Κάποιος να μας βοηθήσει! 1481 01:38:01,016 --> 01:38:03,313 - Δεν το έκανα αυτό. - Ξύπνα, μωρό μου. 1482 01:38:03,348 --> 01:38:04,754 Βιάσου, βιάσου. 1483 01:38:04,789 --> 01:38:05,986 Ξύπνα. Η μαμά είναι εδώ. Έλα. 1484 01:38:06,021 --> 01:38:07,625 Έχουμε έκτακτη ανάγκη. 1485 01:38:07,660 --> 01:38:09,055 Μια νεαρή κοπέλα έπαθε καρδιακή ανακοπή. 1486 01:38:09,090 --> 01:38:11,926 Στείλτε τους παραϊατρικούς και ένα ασθενοφόρο τώρα. 1487 01:38:13,457 --> 01:38:14,599 Στην άκρη! 1488 01:38:17,633 --> 01:38:19,604 Άκρη! 1489 01:38:27,779 --> 01:38:29,548 Η υπομονή τα αποκτά όλα. 1490 01:38:29,583 --> 01:38:31,143 Όλα τα πράγματα θα περάσουν. 1491 01:38:33,180 --> 01:38:34,784 Ο Θεός δεν αλλάζει ποτέ. 1492 01:38:56,577 --> 01:39:00,073 Έχουμε μια 13χρονη γυναίκα με τις αισθήσεις της... 1493 01:39:00,108 --> 01:39:02,108 Μπορώ να ελέγξω τον σφυγμό σου, παρακαλώ; 1494 01:39:02,143 --> 01:39:03,879 ...με κοψίματα στο σώμα της. 1495 01:39:03,914 --> 01:39:05,617 Προχώρα και ξεκίνα... 1496 01:39:05,652 --> 01:39:08,950 θα ελέγξω τον σφυγμό σου και ΤηΝ αναπνοή σου, εντάξει; 1497 01:39:08,985 --> 01:39:10,985 Μπορείς να μου κάνεις μια μεγάλη χάρη και να εισπνεύσεις; 1498 01:39:11,020 --> 01:39:13,350 Απλά προσπαθώ να καταλάβω τι συμβαίνει. 1499 01:39:18,962 --> 01:39:21,193 Μπορώ να ελέγξω τον σφυγμό σου; 1500 01:39:30,138 --> 01:39:32,270 Κοίτα, λυπάμαι για το τι συμβαίνει εδώ. 1501 01:39:32,305 --> 01:39:34,008 Συγνώμη. Είμαστε όλοι απλά... 1502 01:39:34,043 --> 01:39:35,911 Γεια σου, Στιούαρτ. Πειράζει να σε λέω Στιούαρτ; 1503 01:39:35,946 --> 01:39:40,047 Υπάρχει κάτι που μπορούμε να κάνουμε για εσάς αυτή την στιγμή; 1504 01:39:44,119 --> 01:39:46,185 Έχει φύγει. Ξέρω ότι έφυγε. 1505 01:39:46,220 --> 01:39:48,154 - Μην την αγγίζεις. - Είναι εντάξει, Τόνι. 1506 01:39:48,189 --> 01:39:49,628 Έχει φύγει. 1507 01:40:21,420 --> 01:40:23,860 Πρέπει να περιμένουμε την συμβουλή σου για να συνεχίσουμε. 1508 01:40:25,094 --> 01:40:27,633 Νομίζεις ότι θα το ξεπεράσουν αυτό; 1509 01:40:29,967 --> 01:40:33,100 Έχω δει οικογένειες να ανακάμπτουν από πράγματα που δεν μπορείς να φανταστείς. 1510 01:40:36,908 --> 01:40:39,139 Τι νομίζεις ότι είναι το κακό; 1511 01:40:42,309 --> 01:40:44,749 Θα σου πω αυτό που νομίζω ότι είναι. 1512 01:40:46,082 --> 01:40:48,885 Νομίζω ότι γεννηθήκαμε σε αυτόν τον κόσμο... 1513 01:40:48,920 --> 01:40:51,690 με ελπίδα και όνειρα... 1514 01:40:51,725 --> 01:40:53,890 και την επιθυμία να είμαστε ευτυχισμένοι. 1515 01:40:53,925 --> 01:40:56,552 Και ο διάβολος έχει μια ευχή: 1516 01:40:56,587 --> 01:40:58,059 Να μας κάνει να τα παρατήσουμε. 1517 01:41:05,035 --> 01:41:08,806 Όπως ο Ιώβ στην έρημο... 1518 01:41:08,841 --> 01:41:10,335 μπορούμε να αντέξουμε. 1519 01:41:10,370 --> 01:41:12,744 Μπορούμε να θεραπευτούμε. 1520 01:41:16,409 --> 01:41:19,311 Για κάποιους από εμάς θα είναι πιο δύσκολο από κάποιους άλλους. 1521 01:41:20,281 --> 01:41:22,149 Για κάποιους από εμάς... 1522 01:41:23,581 --> 01:41:26,758 ...θα πάρει πολύ περισσότερο χρόνο να βρούμε την γαλήνη. 1523 01:41:28,894 --> 01:41:31,928 Αλλά κι αυτή η γαλήνη θα είναι μια επιλογή. 1524 01:41:38,200 --> 01:41:42,070 Μια επιλογή για να βρούμε τις ευλογίες γύρω μας. 1525 01:41:43,942 --> 01:41:46,305 Τις κουβαλάμε μαζί μας. 1526 01:41:48,144 --> 01:41:50,078 Σ 'αγαπώ τόσο πολύ. 1527 01:41:56,119 --> 01:42:00,286 Και ίσως αυτό είναι που ο Θεός, οποιοσδήποτε θεός... 1528 01:42:00,321 --> 01:42:03,025 ή οποιοδήποτε καλό άτομο θέλει πραγματικά από εμάς. 1529 01:42:03,797 --> 01:42:05,797 Απλά να συνεχίσουμε. 1530 01:42:06,558 --> 01:42:08,129 Για να κάνουμε την επιλογή... 1531 01:42:08,164 --> 01:42:12,397 του να κρατάμε γερά και μην τα παρατάμε ποτέ. 1532 01:42:12,432 --> 01:42:14,674 Να πιστεύουμε. 1533 01:42:20,374 --> 01:42:22,209 Βίκτορ, εσύ είσαι; 1534 01:42:36,555 --> 01:42:38,126 Όχι, μαμά. 1535 01:42:38,161 --> 01:42:40,062 Εγώ είμαι. 1536 01:42:42,297 --> 01:42:44,165 Ρίγκαν. 1537 01:42:55,749 --> 01:42:59,666 Απόδοση Διαλόγων: marios206