1 00:00:01,900 --> 00:00:06,900 12 anos de CreepySubs! 2 00:00:06,901 --> 00:00:09,901 Tradução: Brandon | gkarnikow | ju.alves 3 00:00:09,902 --> 00:00:12,902 Tradução: Neonn | NikaBrasil | Pedrorms 4 00:00:12,903 --> 00:00:15,903 Tradução: Samisan | somepills 5 00:00:15,904 --> 00:00:18,904 Tradução: Tati Saaresto | Tati_89 6 00:00:18,905 --> 00:00:22,905 Revisão: Vahainen 7 00:01:34,002 --> 00:01:35,637 Madame! 8 00:01:39,130 --> 00:01:40,707 - Não, não. - É lindo! 9 00:01:41,473 --> 00:01:44,863 Você que é linda. Deus te abençoe. 10 00:01:46,172 --> 00:01:47,508 Não, obrigada. 11 00:01:57,021 --> 00:01:58,216 Com licença. 12 00:01:58,911 --> 00:02:00,487 Com licença, moça? 13 00:02:00,813 --> 00:02:03,000 Quero mostrar algo especial. 14 00:02:03,313 --> 00:02:05,290 E abençoar seu bebê. 15 00:02:52,701 --> 00:02:54,209 Gostei do seu colar. 16 00:02:54,498 --> 00:02:57,509 Gostou da minha pulseira? Minha avó me deu. 17 00:02:59,903 --> 00:03:01,139 Eu gostei. 18 00:03:02,037 --> 00:03:03,315 Oi, moça legal. 19 00:03:04,512 --> 00:03:06,606 Seu inglês é muito bom. 20 00:03:07,184 --> 00:03:10,419 - A moça bonita! - Oi! 21 00:03:21,602 --> 00:03:22,606 Tudo bem? 22 00:03:22,833 --> 00:03:24,442 - Bem! - Bem? 23 00:03:25,192 --> 00:03:26,513 Posso tirar uma foto? 24 00:03:30,997 --> 00:03:32,904 - Tchau. - Tchau. 25 00:03:33,802 --> 00:03:34,896 Que bonitinha. 26 00:03:35,604 --> 00:03:36,616 Está tudo bem? 27 00:03:38,220 --> 00:03:39,226 O que houve? 28 00:03:41,094 --> 00:03:44,701 Eu encontrei uma mulher no mercado que me ofereceu 29 00:03:45,021 --> 00:03:49,310 o ritual mais lindo de proteção, para Angela. 30 00:03:51,683 --> 00:03:54,566 - Acredita mesmo nessas coisas? - Acredito. 31 00:04:07,081 --> 00:04:09,496 - Meu Deus. - É lindo. 32 00:04:11,392 --> 00:04:14,728 Ó Jesus, cubra este local com seu amor. 33 00:04:22,997 --> 00:04:26,122 Será que consigo subir na torre e fotografar a cidade? 34 00:04:27,005 --> 00:04:28,005 O que acha? 35 00:04:28,309 --> 00:04:31,115 - Vamos. - Pode ir, estou com dor nos pés. 36 00:04:34,224 --> 00:04:35,490 Vamos voltar. 37 00:04:35,787 --> 00:04:37,616 Não. Vá em frente, tire as fotos. 38 00:04:37,897 --> 00:04:39,015 Tem certeza? 39 00:04:39,312 --> 00:04:42,015 - Certo. Te amo. - Te amo. 40 00:06:18,409 --> 00:06:19,425 Sorenne! 41 00:06:25,921 --> 00:06:28,304 Proteja ela. 42 00:06:59,295 --> 00:07:01,412 Não. Eu falo inglês. 43 00:07:02,115 --> 00:07:03,993 Sua esposa feriu-se gravemente. 44 00:07:04,407 --> 00:07:07,899 Se tentarmos salvá-la, colocaremos em risco a criança. 45 00:07:08,224 --> 00:07:09,224 A sua filha. 46 00:07:10,083 --> 00:07:11,422 Não compreendo. 47 00:07:14,293 --> 00:07:17,793 É uma escolha difícil. Não podemos salvar as duas. 48 00:07:19,512 --> 00:07:20,801 Sentimos muito. 49 00:07:30,983 --> 00:07:33,384 13 ANOS DEPOIS 50 00:07:43,007 --> 00:07:44,400 ENCONTRE-ME 51 00:08:16,186 --> 00:08:17,319 Angela? 52 00:08:18,912 --> 00:08:20,123 Precisamos ir. 53 00:08:21,908 --> 00:08:22,908 Ange. 54 00:08:24,720 --> 00:08:25,798 20 minutos. 55 00:08:28,602 --> 00:08:29,616 Certo. 56 00:08:30,499 --> 00:08:32,292 Apresse-se. Termine de comer. 57 00:08:33,397 --> 00:08:35,600 - Dormi demais. - Pode comer. 58 00:08:36,006 --> 00:08:38,095 - Coma. Eu não como mais carne. - Como é? 59 00:08:38,408 --> 00:08:41,582 Foi o documentário? Eu avisei que teria pesadelos. 60 00:08:41,582 --> 00:08:46,427 Pobres, porquinhos. Imagine! Vivem a vida em paz até que... 61 00:08:47,693 --> 00:08:48,699 E então... 62 00:08:49,902 --> 00:08:51,918 Só porque um fazendeiro enjoou de aveia. 63 00:08:52,513 --> 00:08:54,810 Comeremos sorvete no café da manhã? Eu apoio. 64 00:08:55,302 --> 00:08:56,693 Estudou matemática? 65 00:08:56,693 --> 00:08:59,237 - É pro concurso. Amanhã. - Não roa as unhas. 66 00:09:01,208 --> 00:09:04,709 Eu posso estudar na Katherine hoje? 67 00:09:04,921 --> 00:09:06,818 O pai dela me traz na volta. 68 00:09:08,213 --> 00:09:10,658 Pensei em fazermos o de sempre. 69 00:09:10,658 --> 00:09:13,709 Busco você, vamos no estúdio, passamos um tempo juntos... 70 00:09:13,709 --> 00:09:17,460 É o que eu estou pedindo. Eu também tenho amigos, sabe? 71 00:09:18,892 --> 00:09:20,181 Sim, eu sei. 72 00:09:20,517 --> 00:09:24,946 - Quer dizer, eu sou seu amigo. - Pobres porquinhos! 73 00:09:26,308 --> 00:09:28,105 Angela, não temos tempo para isso. 74 00:09:29,293 --> 00:09:30,496 Que gentil! 75 00:09:31,503 --> 00:09:32,902 Engraçadinha! 76 00:09:33,714 --> 00:09:36,332 Alguém assistiu um documentário. 77 00:09:39,105 --> 00:09:40,613 Quanta maturidade. 78 00:09:43,822 --> 00:09:44,900 Angela. 79 00:09:47,268 --> 00:09:48,307 Ange? 80 00:09:54,407 --> 00:09:55,629 Tudo bem. 81 00:09:56,290 --> 00:09:57,517 Vai ser assim, então? 82 00:09:59,415 --> 00:10:01,704 Angela Renée Fielding. 83 00:10:03,040 --> 00:10:04,196 Não estou brincando. 84 00:10:05,306 --> 00:10:06,603 Temos que ir! 85 00:10:07,715 --> 00:10:08,816 Já! 86 00:10:18,886 --> 00:10:21,017 - Pare! Está bem. - Sou o mestre! 87 00:10:21,017 --> 00:10:23,905 Coma! Por favor, aproveite esse animal indefeso. 88 00:10:23,905 --> 00:10:26,100 Eu vou aproveitar esse animal indefeso. 89 00:10:27,595 --> 00:10:28,763 Angela! 90 00:10:29,602 --> 00:10:31,375 Encontro seu pai na academia. 91 00:10:31,375 --> 00:10:33,227 - Certo, Sr. Mullen. - Diga para mim! 92 00:10:35,098 --> 00:10:36,098 O que houve? 93 00:10:37,980 --> 00:10:39,802 - O quê? - Onde pegou isso? 94 00:10:39,802 --> 00:10:41,919 Comprei na loja, com a minha mesada. 95 00:10:43,118 --> 00:10:44,241 Não minta para mim! 96 00:10:45,913 --> 00:10:48,436 Achei nas coisas da mamãe. Achei bonito. 97 00:10:48,436 --> 00:10:51,711 Quer dizer, nas minhas coisas! Lembro bem onde coloquei. 98 00:10:51,711 --> 00:10:53,116 Sr. Fielding? 99 00:10:53,694 --> 00:10:57,389 Sr. Fielding, vai deixar as lixeiras fora a semana toda? 100 00:10:57,740 --> 00:11:01,402 Pegue suas lixeiras de volta! 101 00:11:01,402 --> 00:11:03,629 - É bom vê-la, também. - Seja um bom vizinho. 102 00:11:04,120 --> 00:11:05,518 Esqueceu de trazê-las? 103 00:11:06,104 --> 00:11:08,808 Era a sua vez. Eu pego na segunda e na terça. 104 00:11:10,710 --> 00:11:13,203 - Me desculpe, está bem? - Deixe para lá. 105 00:11:14,398 --> 00:11:16,101 A animação pode ser boa para ela. 106 00:11:32,647 --> 00:11:34,701 Proibido estacionar. Meu Deus. 107 00:11:37,148 --> 00:11:39,395 - Não pode estacionar aqui. - Um momento. 108 00:11:39,395 --> 00:11:40,435 Ande logo! 109 00:11:41,869 --> 00:11:43,630 - Me devolva! - É meu! 110 00:11:43,630 --> 00:11:45,881 Katherine, o que houve com seus sapatos novos? 111 00:11:45,881 --> 00:11:48,295 - Tyler pintou com marcador. - Hoje não, pessoal. 112 00:11:48,295 --> 00:11:49,882 - Hoje não. - Cale a boca! 113 00:11:49,882 --> 00:11:51,782 - Não a mande calar a boca. - Já vou. 114 00:11:51,782 --> 00:11:54,614 - Tchau, mãe. Tchau, pai. - Ela tem algo nos lábios. 115 00:11:54,614 --> 00:11:56,440 - Tire isso. - Está me envergonhando. 116 00:11:56,440 --> 00:11:58,553 - Me ligue da casa da Deshannah. - Ligo. 117 00:11:58,553 --> 00:12:00,054 - Prometa. - Vou ligar! 118 00:12:00,054 --> 00:12:01,433 - Prometa. - Prometo. 119 00:12:02,546 --> 00:12:03,801 Desculpe por ter brigado. 120 00:12:03,801 --> 00:12:06,026 - Não pode estacionar aqui! - Um minuto. 121 00:12:06,026 --> 00:12:08,587 - Faixa de emergência. - Um minuto. 122 00:12:08,587 --> 00:12:12,149 É que as coisas da sua mãe são preciosas. 123 00:12:14,748 --> 00:12:16,727 Volte antes do jantar, está bem? 124 00:12:18,499 --> 00:12:19,618 Obrigada! 125 00:12:21,485 --> 00:12:22,705 - Eu te amo. - Eu te amo. 126 00:12:22,705 --> 00:12:24,438 - Tchau. - Mocinha. 127 00:12:25,338 --> 00:12:26,665 Antes do jantar. 128 00:12:26,665 --> 00:12:27,786 Obrigada. 129 00:12:27,786 --> 00:12:28,959 Obrigada. Te amo. 130 00:12:28,959 --> 00:12:31,218 - Bom dia, Sr. Fielding. - Bom dia, Katherine. 131 00:12:31,218 --> 00:12:35,558 "Pois a rara e radiante donzela a quem os anjos chamam Lenore, 132 00:12:36,023 --> 00:12:38,343 Cá inominada para sempre e mais..." 133 00:12:38,343 --> 00:12:39,704 Diga que é dever de casa. 134 00:12:39,704 --> 00:12:41,417 Meu pai deixou, não se preocupe. 135 00:12:41,417 --> 00:12:43,109 Ele não vai ligar para a Miranda. 136 00:12:46,312 --> 00:12:47,506 Quietas! 137 00:12:48,025 --> 00:12:49,147 E se ele ligar? 138 00:12:51,159 --> 00:12:53,266 "Eu repeti sem parar: 'É algum visitante tardio 139 00:12:53,266 --> 00:12:54,986 a buscar entrada nos meus portais. 140 00:12:54,986 --> 00:12:56,496 Algum visitante tardio 141 00:12:56,496 --> 00:12:58,480 a buscar entrada nos meus portais. 142 00:12:58,480 --> 00:12:59,947 É isto o que é e nada mais." 143 00:12:59,947 --> 00:13:02,207 E se eles ligarem? 144 00:13:02,207 --> 00:13:03,686 Não vão ligar. 145 00:13:04,078 --> 00:13:05,271 E se ligarem? 146 00:13:06,624 --> 00:13:08,612 Diga que só fizemos a lição, 147 00:13:08,612 --> 00:13:10,964 depois fomos para casa. Certo? Diga "para casa". 148 00:13:10,964 --> 00:13:12,524 O que eu disse? 149 00:13:13,411 --> 00:13:16,696 Um, dois! Um, um, dois! 150 00:13:16,696 --> 00:13:18,257 Um, um, dois! 151 00:13:18,732 --> 00:13:20,005 Um, dois! 152 00:13:20,005 --> 00:13:21,718 Precisa sugar o ar dos seus dentes. 153 00:13:21,718 --> 00:13:22,736 Ajuda muito. 154 00:13:22,736 --> 00:13:24,704 Um, dois! Um, um, dois! 155 00:13:24,930 --> 00:13:26,973 O que você vai fazer no fim de semana? 156 00:13:26,973 --> 00:13:29,843 Angie tem futebol no sábado, o dia inteiro. E você? 157 00:13:29,843 --> 00:13:32,712 Minha igreja vai ter o almoço da panqueca no domingo. 158 00:13:32,712 --> 00:13:33,887 Vocês dois podem ir. 159 00:13:33,887 --> 00:13:37,117 Alguns de nós não curtem muito quando as pessoas falam em línguas. 160 00:13:41,454 --> 00:13:43,024 Certo. É isso. 161 00:13:43,024 --> 00:13:46,593 Então o meu pai não vai ligar porque ele vai... 162 00:13:55,113 --> 00:13:56,603 O que estamos fazendo? 163 00:13:56,603 --> 00:13:58,139 Como assim? A ideia foi sua. 164 00:13:58,538 --> 00:14:00,479 Você sabe que tem alguém lá fora. 165 00:14:07,353 --> 00:14:08,692 Acha que sou louca, não é? 166 00:14:08,692 --> 00:14:10,613 Acendemos a vela, seguramos o pêndulo 167 00:14:10,613 --> 00:14:13,119 e pedimos que os espíritos respondam "sim" ou "não" 168 00:14:13,119 --> 00:14:15,622 sobre anjos, demônios, diabos, 169 00:14:15,622 --> 00:14:17,691 pastores e santos. 170 00:14:17,691 --> 00:14:19,947 E leões, tigres, ursos e... 171 00:14:19,947 --> 00:14:20,974 Cale a boca. 172 00:14:21,540 --> 00:14:22,733 Veja isto. 173 00:14:23,280 --> 00:14:25,032 Tudo bem. Você é doida? 174 00:14:25,933 --> 00:14:27,200 Com licença. 175 00:14:28,275 --> 00:14:30,011 Acenda suas próprias velas. 176 00:14:30,593 --> 00:14:34,326 Pegue os gravetos e esfregue como você fez no acampamento. 177 00:14:48,861 --> 00:14:50,463 Já faz um tempo. É. 178 00:14:50,463 --> 00:14:51,992 Certo. Aqui vamos nós. 179 00:14:51,992 --> 00:14:53,560 - Vamos, amigo. - Nada mal. 180 00:14:53,560 --> 00:14:56,446 Certo. Nada mal. Muito bem. 181 00:14:56,446 --> 00:14:59,059 Gostei, mas acho que colocar as crianças no meio... 182 00:14:59,059 --> 00:15:01,206 - Vocês poderiam... - Ela fica no meio. 183 00:15:01,206 --> 00:15:02,380 Aproximem-se. 184 00:15:02,380 --> 00:15:04,071 Podemos chegar mais perto? 185 00:15:04,071 --> 00:15:05,505 - Vamos lá, querido. - Vamos. 186 00:15:05,505 --> 00:15:06,933 Vou colocar você na frente. 187 00:15:06,933 --> 00:15:08,432 - De cabeça para baixo? - É. 188 00:15:10,212 --> 00:15:11,889 Cadê o papai? Aqui. 189 00:15:12,618 --> 00:15:14,787 - Sorria. - Estou sorrindo! 190 00:15:16,416 --> 00:15:17,718 Estou tirando fotos boas. 191 00:15:19,499 --> 00:15:20,869 Vou contar até três. 192 00:15:20,869 --> 00:15:22,803 Um, dois... 193 00:15:28,834 --> 00:15:30,522 Você acende uma vela 194 00:15:30,522 --> 00:15:34,181 e só esvazia a mente. 195 00:15:35,715 --> 00:15:38,102 Comece a repetir o que ela falar para você. 196 00:15:46,365 --> 00:15:47,499 Tudo bem. 197 00:15:49,050 --> 00:15:50,941 Angela. 198 00:15:50,941 --> 00:15:52,859 - Angela. - Katherine. 199 00:15:53,845 --> 00:15:54,939 Muito sinistro. 200 00:16:51,978 --> 00:16:53,168 Fala sério. 201 00:17:03,918 --> 00:17:05,219 Ange? 202 00:17:06,352 --> 00:17:07,673 Você está dormindo? 203 00:17:19,331 --> 00:17:20,637 Ange? 204 00:17:29,927 --> 00:17:31,242 Oi. É a Angela. 205 00:17:31,242 --> 00:17:33,173 Não ouço isso, então me mande mensagem. 206 00:17:33,173 --> 00:17:34,474 Tchau. 207 00:17:48,073 --> 00:17:50,174 - Alô? - Oi. É o... 208 00:17:50,174 --> 00:17:51,794 Victor Fielding, pai da Angela. 209 00:17:51,794 --> 00:17:53,907 Ela disse que iria para a casa da Katherine 210 00:17:53,907 --> 00:17:56,634 fazer a lição de casa, hoje à tarde. 211 00:17:56,634 --> 00:17:58,021 - Só queria saber... - Não. 212 00:17:58,021 --> 00:17:59,687 - Ainda estão... - Katherine disse 213 00:17:59,687 --> 00:18:02,554 que iria estudar na casa da Deshannah. 214 00:18:02,554 --> 00:18:03,694 Desculpe, quem é ela? 215 00:18:03,694 --> 00:18:05,674 Deshannah Young? Uma amiga da Katherine. 216 00:18:05,674 --> 00:18:07,378 Ela me disse que iriam estudar lá. 217 00:18:07,378 --> 00:18:08,448 Elas estão lá? 218 00:18:08,448 --> 00:18:10,454 As meninas estão na casa da Deshannah? 219 00:18:10,454 --> 00:18:13,699 Devem estar estudando juntas. Vou tentar falar com a mãe dela. 220 00:18:13,699 --> 00:18:16,402 Certo, depois me retorne, se não for incômodo. 221 00:18:16,402 --> 00:18:17,719 - Pode deixar. - Valeu. 222 00:18:24,279 --> 00:18:26,373 Espere um pouco. É a Deshannah. 223 00:18:26,373 --> 00:18:29,085 Você sabe aonde elas foram? 224 00:18:29,085 --> 00:18:31,792 Eu não sei aonde foram. Apenas me pediram para avisar 225 00:18:31,792 --> 00:18:33,848 que estariam aqui caso ligassem. 226 00:18:33,848 --> 00:18:37,550 Você as viu juntas ou de onde vieram? 227 00:18:37,550 --> 00:18:39,693 Aqui é o Tony. Pai da Katherine. 228 00:18:39,693 --> 00:18:42,320 Você as viu entrar no carro de um estranho? 229 00:18:42,622 --> 00:18:45,553 Elas apenas saíram andando. 230 00:18:45,553 --> 00:18:47,534 Em direção ao bosque. 231 00:18:47,534 --> 00:18:48,905 Vou pegar meu casaco. 232 00:18:54,120 --> 00:18:55,567 - Katherine! - Katherine! 233 00:18:55,567 --> 00:18:56,567 Angela! 234 00:19:02,675 --> 00:19:04,005 Katherine! 235 00:19:08,069 --> 00:19:10,654 - Cadê a polícia? - Disseram que estavam vindo. 236 00:19:10,654 --> 00:19:13,070 - Katherine! - Katherine! 237 00:19:14,396 --> 00:19:15,730 - Angela! - Katherine! 238 00:19:19,103 --> 00:19:20,200 Por que... 239 00:19:21,284 --> 00:19:23,500 Os policiais estão a caminho. Estão vindo para cá. 240 00:19:30,600 --> 00:19:32,506 Querida, é o papai e a mamãe! 241 00:19:37,899 --> 00:19:39,402 Katherine! 242 00:19:45,667 --> 00:19:47,080 Katherine! 243 00:19:49,064 --> 00:19:50,504 Angela? 244 00:19:51,826 --> 00:19:53,613 Katherine! 245 00:20:08,591 --> 00:20:10,018 Tony! 246 00:20:10,291 --> 00:20:12,093 - Katherine! - Miranda? 247 00:20:12,093 --> 00:20:16,217 Elas estiveram aqui. Ela esteve aqui. 248 00:21:11,719 --> 00:21:13,472 Essas são suas filhas. 249 00:21:15,109 --> 00:21:17,017 Angela e Katherine. 250 00:21:17,497 --> 00:21:19,611 Saíram do campus depois da aula. 251 00:21:19,993 --> 00:21:24,100 Aconteceu às 14h45. Sete horas atrás. 252 00:21:24,810 --> 00:21:26,950 Esta é a última informação que temos. 253 00:21:26,951 --> 00:21:29,538 - Encontramos os sapatos delas... - Não, nós encontramos. 254 00:21:29,539 --> 00:21:32,503 - Mas sem marca de pegada. - E aqueles sem-tetos? 255 00:21:33,270 --> 00:21:34,417 Há alguém... 256 00:21:34,790 --> 00:21:36,197 Há alguém vivendo por aí. 257 00:21:36,197 --> 00:21:38,132 - Há gente por aí. - Alguém deve saber. 258 00:21:38,132 --> 00:21:39,963 Eu compreendo. Há um grupo de nômades... 259 00:21:39,963 --> 00:21:42,563 Nômades? É assim que você chama aqueles vagabundos? 260 00:21:42,563 --> 00:21:46,138 Até agora, não encontramos sinais de... 261 00:21:46,138 --> 00:21:48,303 Que ultraje. Ultraje! 262 00:21:48,303 --> 00:21:51,203 Tem alguma outra coisa acontecendo com sua filha... 263 00:21:51,756 --> 00:21:53,047 que possamos saber? 264 00:21:53,854 --> 00:21:55,717 - Como? - Algo que não tenham dito? 265 00:21:55,717 --> 00:21:58,391 Não sabemos nem se nossa filha é amiga da sua. 266 00:21:58,391 --> 00:22:00,926 Katherine é um espírito livre. É uma menina popular. 267 00:22:00,926 --> 00:22:03,351 Se fossem, teríamos nos conhecido. 268 00:22:03,351 --> 00:22:05,817 Ela é líder juvenil na nossa igreja, senhora. 269 00:22:05,817 --> 00:22:07,862 Não, quero dizer 270 00:22:07,863 --> 00:22:11,761 que eu e minha filha somos ligados, intimamente falando. 271 00:22:12,799 --> 00:22:15,813 Ela não faz tudo o que a "espírito livre" faz. 272 00:22:15,813 --> 00:22:18,072 Não sei. Talvez não saibamos de tudo. 273 00:22:18,072 --> 00:22:22,202 - Eu não te conheço! - Nós, pais, não sabemos de tudo. 274 00:22:22,202 --> 00:22:24,178 - Não conhecemos você! - Saiba apenas que 275 00:22:24,178 --> 00:22:26,917 proteger minha filha é só o que me interessa. 276 00:22:26,917 --> 00:22:28,883 - Fique ciente. - Então, onde elas estão? 277 00:22:28,883 --> 00:22:31,883 Acalmem-se, está tudo bem. 278 00:22:31,883 --> 00:22:33,887 - Onde elas podem estar? - Escutem. 279 00:22:33,887 --> 00:22:37,894 - Devíamos nos preocupar com isso. - Sei que estão chateados. 280 00:22:38,666 --> 00:22:42,560 Sei que estão estressados. A boa notícia é que saíram juntas. 281 00:22:42,561 --> 00:22:46,151 Estatisticamente, estariam apenas fazendo coisas de menina. 282 00:22:46,661 --> 00:22:49,808 Precisamos reconhecer que temos um objetivo em comum. 283 00:22:50,977 --> 00:22:53,308 Vamos trazer as meninas de volta em segurança. 284 00:22:54,601 --> 00:22:57,040 Vamos fazer isso agora. 285 00:23:11,104 --> 00:23:13,961 - Devemos vasculhar tudo. - Com licença, seu guarda. 286 00:23:13,961 --> 00:23:15,863 Não aja como se não me conhecesse. 287 00:23:15,863 --> 00:23:17,697 Veja se pode aumentar o patrulhamento... 288 00:23:17,697 --> 00:23:19,767 Meu nome é Mark Lixo. Sr. Lixo. 289 00:23:19,767 --> 00:23:21,281 Não pegue as minhas coisas. 290 00:23:21,281 --> 00:23:23,003 Só queremos fazer algumas perguntas. 291 00:23:23,003 --> 00:23:26,742 Você viu alguma coisa? Sabe quem possa ter visto? 292 00:23:26,743 --> 00:23:29,970 Eu não sei de nada. Não procuramos nada. 293 00:23:30,396 --> 00:23:32,120 Não fizemos nada. 294 00:23:40,790 --> 00:23:43,480 "Garra que agarra, bocarra que urra! 295 00:23:43,481 --> 00:23:45,137 Fuja da ave Fefel, meu filho, 296 00:23:45,138 --> 00:23:47,287 e corra do frumioso Babassura! 297 00:23:48,082 --> 00:23:52,005 "Ele arrancou sua espada vorpal e foi atrás do inimigo do Homundo. 298 00:23:52,298 --> 00:23:55,529 Na árvore Tamtam ele afinal parou, um dia, sonilundo. 299 00:23:55,913 --> 00:23:58,016 E enquanto estava em sussustada sesta, 300 00:23:58,016 --> 00:24:00,316 Chegou o Jaguadarte, olho de fogo, 301 00:24:00,618 --> 00:24:02,970 Sorrelfiflando através da floresta, 302 00:24:02,971 --> 00:24:05,012 e borbulia um riso louco! 303 00:24:05,013 --> 00:24:07,386 Um, dois! Um, dois! Sua espada mavorta. 304 00:24:08,555 --> 00:24:11,097 Vai-vem, vem-vai, para trás, para diante! 305 00:24:11,902 --> 00:24:13,442 DESAPARECIDA 306 00:24:13,442 --> 00:24:15,020 Cabeça fere, corta e fera morta, 307 00:24:16,700 --> 00:24:18,402 Ei-lo que volta galunfante." 308 00:24:18,402 --> 00:24:20,598 Estou aqui com o pastor da igreja 309 00:24:20,598 --> 00:24:22,808 e a mãe de uma das crianças desaparecidas. 310 00:24:22,808 --> 00:24:27,460 - Como está lidando com isso? - Se ela puder me ouvir agora, 311 00:24:27,803 --> 00:24:29,530 por favor, volte para casa. 312 00:24:29,996 --> 00:24:32,700 Estamos rezando por Katherine e sua amiga Angela. 313 00:24:33,003 --> 00:24:36,509 E o pai de Angela, que está sofrendo... 314 00:24:44,109 --> 00:24:48,196 Você disse que não a viu, mas viu outras crianças no bosque? 315 00:24:48,516 --> 00:24:50,899 - Há crianças lá. - Sim, é isso que... 316 00:24:52,706 --> 00:24:54,188 Fale mais sobre isso. 317 00:24:54,674 --> 00:24:56,207 As crianças vão para lá. 318 00:24:56,549 --> 00:25:00,307 Aquelas que não têm aonde ir. 319 00:25:03,390 --> 00:25:04,923 Há outras também. 320 00:25:06,436 --> 00:25:08,698 As que não querem ninguém dizendo o que fazer. 321 00:25:09,515 --> 00:25:13,397 As que não voltam para casa, mesmo com um bom lar. 322 00:25:14,707 --> 00:25:16,510 Saem à procura de coisas. 323 00:25:16,889 --> 00:25:21,522 - Fazendo coisas que não deveriam. - Minha filha não é assim. 324 00:25:21,522 --> 00:25:24,996 Talvez uma criança assim não vai encontrar a mamãe. 325 00:25:25,528 --> 00:25:28,015 "Mamãe, mamãe." 326 00:25:28,763 --> 00:25:31,732 Talvez encontre outra coisa. 327 00:26:26,333 --> 00:26:27,333 Olá? 328 00:26:45,926 --> 00:26:48,369 Victor. Que bom que está aqui. 329 00:26:48,369 --> 00:26:50,505 Esta é minha amiga, Dra. Beehibe. 330 00:26:55,301 --> 00:26:58,050 Está tudo bem. Elas estão comigo. 331 00:26:58,991 --> 00:27:00,640 É uma coisa boa. 332 00:27:00,861 --> 00:27:03,409 - Angela está aqui? - Não, não está. Dra. Beehibe. 333 00:27:03,409 --> 00:27:04,960 - Angela está aqui? - Não está. 334 00:27:04,960 --> 00:27:07,805 Estamos abençoando o lugar. Vamos trazê-la de volta. 335 00:27:07,805 --> 00:27:10,443 - Para ela voltar sã e salva. - Está tudo bem. 336 00:27:10,443 --> 00:27:12,989 Ela está abençoando o quarto dela. Só isso. 337 00:27:12,989 --> 00:27:16,209 - É para manter Angela segura. - Tire todo mundo daqui. 338 00:27:16,509 --> 00:27:17,557 Por favor, senhoritas. 339 00:27:17,557 --> 00:27:19,109 - Rápido, Stu. - Vamos. 340 00:27:23,703 --> 00:27:25,324 Eu só estava tentando ajudar. 341 00:27:25,324 --> 00:27:26,730 - Suma daqui. - Certo. 342 00:27:42,341 --> 00:27:43,430 ESCOLHA OUTRA VEZ 343 00:27:50,857 --> 00:27:52,200 MÃE 344 00:28:01,601 --> 00:28:03,328 Quando minha irmã estava doente, 345 00:28:05,101 --> 00:28:07,214 fizemos tudo o que podíamos 346 00:28:09,476 --> 00:28:11,049 para que ela encontrasse conforto, 347 00:28:11,050 --> 00:28:13,901 e ela precisou olhar adiante, 348 00:28:13,901 --> 00:28:16,207 fora de suas crenças e fora das minhas crenças. 349 00:28:18,417 --> 00:28:19,800 Somos seus vizinhos. 350 00:28:20,314 --> 00:28:25,014 Queremos lhe ajudar fazendo o que for possível. 351 00:28:29,904 --> 00:28:31,817 Ela não levou a capa de chuva. 352 00:28:32,970 --> 00:28:37,118 Pai, ela está com febre! Acabei de encontrá-la assim! 353 00:28:37,118 --> 00:28:39,551 Pegue os primeiros-socorros. Chamarei o Dr. Bethero. 354 00:28:39,551 --> 00:28:41,664 A banheira e o tapete. Traga tudo. 355 00:28:41,664 --> 00:28:43,838 - Certo. - Vá buscar rápido! 356 00:28:43,838 --> 00:28:45,658 - E um cobertor! - Certo. 357 00:28:45,658 --> 00:28:48,531 - Traga um cobertor também! - Um cobertor. 358 00:29:42,840 --> 00:29:44,280 Pai? 359 00:29:45,608 --> 00:29:48,350 - Onde estamos? - Pai! 360 00:30:00,234 --> 00:30:01,500 DESAPARECIDAS 361 00:30:04,585 --> 00:30:07,000 - Cadê ela? Ela está aqui? - Acabou de dar entrada. 362 00:30:10,640 --> 00:30:13,341 Você não está encrencada. Não está de castigo. 363 00:30:13,341 --> 00:30:15,801 - Não estamos com raiva. - Mas você deve saber... 364 00:30:17,206 --> 00:30:18,206 Angela. 365 00:30:19,154 --> 00:30:20,482 Senhor... 366 00:30:28,058 --> 00:30:31,286 - Está machucada? - Está com raiva de mim? 367 00:30:31,286 --> 00:30:32,960 Não, não estou com raiva de você. 368 00:30:33,398 --> 00:30:36,293 Me desculpe. Perdi a noção do tempo. 369 00:30:36,713 --> 00:30:38,516 - Angela. - Não se preocupe. 370 00:30:38,516 --> 00:30:40,916 Pode dizer ao seu pai por quanto tempo esteve sumida? 371 00:30:40,916 --> 00:30:42,023 Quanto tempo? 372 00:30:42,417 --> 00:30:44,036 Por que insistem em perguntar isso? 373 00:30:44,036 --> 00:30:45,656 - É importante. - Por que insistem? 374 00:30:45,656 --> 00:30:47,983 - Parece que ela quer... - Angela. 375 00:30:48,202 --> 00:30:50,755 Diga ao seu pai a mesma coisa que você me disse. 376 00:30:50,755 --> 00:30:52,708 Por quanto tempo acha que desapareceu? 377 00:30:52,708 --> 00:30:53,908 Não sei... 378 00:30:57,699 --> 00:30:59,116 Algumas horas? 379 00:31:03,998 --> 00:31:05,111 Não. 380 00:31:07,408 --> 00:31:09,610 Você sumiu por três dias. 381 00:31:16,885 --> 00:31:19,980 - Sou o Dr. Lowell. - Prazer em conhecê-lo. 382 00:31:20,113 --> 00:31:22,883 Pode nos dizer tudo o que você lembra? 383 00:31:22,883 --> 00:31:25,652 Estávamos caminhando, daí começou a chover. 384 00:31:25,652 --> 00:31:27,218 Fomos até o celeiro e... 385 00:31:28,918 --> 00:31:31,544 - Só me lembro disso. - Ela lembra de pouca coisa. 386 00:31:33,507 --> 00:31:35,752 Mas os pés dela... 387 00:31:35,752 --> 00:31:38,445 - Os pés dela estão horríveis. - Para termos ideia 388 00:31:38,445 --> 00:31:43,247 do que aconteceu com você nesses três dias, 389 00:31:43,247 --> 00:31:45,405 - teremos que fazer exames. - Quando crianças 390 00:31:45,405 --> 00:31:49,086 lidam com danos psicológicos ou experiências traumáticas, 391 00:31:49,086 --> 00:31:50,851 talvez haja amnésia retrógrada, 392 00:31:50,851 --> 00:31:53,146 em que elas não se lembram de nada que tenham passado. 393 00:31:53,146 --> 00:31:55,550 Como está, querida? Sente dor? 394 00:31:56,225 --> 00:31:59,057 - Sei lá. - Certo. Muito bom. 395 00:31:59,057 --> 00:32:01,309 - Já usaram hipnose nela? - Não. 396 00:32:01,965 --> 00:32:04,814 Alguém na família tem histórico de doença psiquiátrica? 397 00:32:04,814 --> 00:32:08,097 - Não, ela é saudável e forte. - Vou abrir os botões. 398 00:32:08,097 --> 00:32:10,044 Pai, se tiver alguma dúvida... 399 00:32:10,044 --> 00:32:12,198 Ela teve acesso a algum medicamento dentro de casa? 400 00:32:12,198 --> 00:32:13,198 Não. 401 00:32:16,101 --> 00:32:19,501 - O que está acontecendo? - Oi, amor. Este é o Dr. Lowell. 402 00:32:19,501 --> 00:32:20,883 Por que não me esperou? 403 00:32:20,883 --> 00:32:23,509 Pode se aproximar dela. Vamos do começo. 404 00:32:23,509 --> 00:32:24,963 Vou tocar aqui em você, certo? 405 00:32:24,963 --> 00:32:28,489 Ela diz não sentir dor, mas está desorientada, 406 00:32:29,008 --> 00:32:30,854 o que pode acontecer com traumas na cabeça. 407 00:32:30,854 --> 00:32:32,460 Vamos dar uma olhada aqui. 408 00:32:32,460 --> 00:32:33,961 - Muito bem. - Obrigada, Joe. 409 00:32:33,961 --> 00:32:37,050 Agora vamos fazer um último exame. 410 00:32:37,050 --> 00:32:38,677 Vai ser meio desconfortável. 411 00:32:38,677 --> 00:32:40,153 Isso se chama estribo. 412 00:32:40,153 --> 00:32:42,400 Pai, preciso que saia, é um procedimento íntimo. 413 00:32:42,400 --> 00:32:46,259 - Vou trocar as luvas. - Vejo você daqui a pouco. 414 00:32:46,259 --> 00:32:48,512 Se sentir desconforto em algum momento, me avise. 415 00:32:48,512 --> 00:32:50,699 Vai sentir uma geleia fria 416 00:32:50,699 --> 00:32:53,647 e muita pressão, mas nada de dor. 417 00:32:53,647 --> 00:32:55,807 Só um pouquinho de pressão. 418 00:32:55,807 --> 00:32:58,831 Vou pegar algumas amostras. 419 00:32:58,831 --> 00:33:02,087 Verei se seu hímen permanece intacto. 420 00:33:02,087 --> 00:33:04,742 Às vezes, quando pessoas lhe tocam inapropriadamente, 421 00:33:04,742 --> 00:33:06,215 ele pode ser danificado. 422 00:33:06,994 --> 00:33:09,230 - Terminamos. - Prontinho. 423 00:33:09,230 --> 00:33:11,190 Deu certo. Boa menina. 424 00:33:15,709 --> 00:33:17,602 Conduzimos rigorosos exames físicos, 425 00:33:17,603 --> 00:33:18,837 e entrevistas cognitivas. 426 00:33:18,837 --> 00:33:22,697 Não há sinais de sofrimento nem de abuso sexual. 427 00:33:22,697 --> 00:33:25,876 O toxicológico está normal. As histórias são consistentes. 428 00:33:25,876 --> 00:33:29,571 Ambas dizem que foram ao bosque, perderam-se na volta 429 00:33:29,571 --> 00:33:32,483 e por medo de levarem bronca, continuaram andando. 430 00:33:32,483 --> 00:33:34,416 Três dias depois, estavam a 50km da estrada 431 00:33:34,416 --> 00:33:36,896 no celeiro de uma fazenda sem saber quanto tempo passou. 432 00:33:36,896 --> 00:33:39,469 - Elas encontraram alguém. - Tem algo que não nos contaram. 433 00:33:39,469 --> 00:33:40,962 "Sem saber quanto tempo?" 434 00:33:40,962 --> 00:33:44,601 Pensamos em lugares complicados durante anomalias indefinidas. 435 00:33:44,601 --> 00:33:47,918 - Mamãe. - Considerem-se com sorte. 436 00:33:47,918 --> 00:33:52,712 Meninas têm seus segredos, mas os exames são claros. 437 00:33:53,358 --> 00:33:57,355 - Tudo está perfeitamente normal. - Posso ir para casa? 438 00:33:59,264 --> 00:34:02,859 Geralmente detesto quando alguém que conheço aparece aqui, 439 00:34:02,859 --> 00:34:06,460 mas devo dizer que fiquei morta de feliz 440 00:34:06,460 --> 00:34:09,108 quando vi seu nome na lista de admissão. 441 00:34:09,931 --> 00:34:11,399 Não se preocupe. 442 00:34:11,595 --> 00:34:15,216 Vai sair daqui o quanto antes. 443 00:34:15,806 --> 00:34:19,391 Tenho rezado por você dia e noite. 444 00:34:25,885 --> 00:34:27,510 Posso ir para casa agora? 445 00:34:31,802 --> 00:34:32,920 Certo. 446 00:34:36,968 --> 00:34:39,011 Você sabe que te amo, não é? 447 00:34:40,405 --> 00:34:42,221 Sabe que pode me contar tudo. 448 00:34:44,377 --> 00:34:46,549 O que você e Katherine estavam fazendo no bosque? 449 00:34:46,550 --> 00:34:49,445 Sei lá. Eu queria encontrar... 450 00:34:54,305 --> 00:34:56,035 Queria falar com mamãe. 451 00:34:58,102 --> 00:35:00,027 Às vezes escuto a voz dela. 452 00:35:00,397 --> 00:35:02,148 Ela fala comigo. 453 00:35:02,719 --> 00:35:06,123 Sim, filhinha. Também escuto a voz dela às vezes. 454 00:35:07,497 --> 00:35:09,998 - Não significa que... - Eu queria que Katherine ouvisse. 455 00:35:09,998 --> 00:35:14,731 Ela lê a Bíblia e vai à Igreja. Queria saber se eu estava maluca. 456 00:35:14,731 --> 00:35:16,680 - Que era ela mesmo. - Você não está maluca. 457 00:35:22,914 --> 00:35:24,414 Você acende uma vela 458 00:35:27,038 --> 00:35:28,467 e só esvazia a mente... 459 00:35:28,467 --> 00:35:30,460 Goteja, goteja... 460 00:35:30,460 --> 00:35:33,213 Você fica na floresta segurando algo que ama, 461 00:35:34,590 --> 00:35:36,203 que dá conexão. 462 00:35:37,498 --> 00:35:39,819 Daí começa a falar o que o espírito diz para você. 463 00:35:40,518 --> 00:35:42,094 O que o espírito disse? 464 00:35:56,995 --> 00:35:58,307 Ela não estava lá. 465 00:35:59,111 --> 00:36:00,427 Ninguém estava. 466 00:36:01,953 --> 00:36:04,290 Pegamos o cachecol. Era a minha conexão. 467 00:36:06,812 --> 00:36:07,812 Certo. 468 00:36:15,340 --> 00:36:17,112 Me deixe em paz. 469 00:36:23,081 --> 00:36:24,496 Sim, claro. 470 00:36:27,412 --> 00:36:28,412 Certo. 471 00:37:05,217 --> 00:37:06,317 Oi, filha. 472 00:37:08,179 --> 00:37:10,716 Escove os dentes. Vamos à Igreja amanhã. 473 00:37:12,591 --> 00:37:16,414 Mamãe, posso dormir na sua cama hoje? 474 00:37:17,214 --> 00:37:18,943 Claro que pode. 475 00:37:18,943 --> 00:37:21,006 Escove os dentes e venha se deitar. 476 00:37:38,990 --> 00:37:40,716 O que está fazendo, joaninha? 477 00:37:42,487 --> 00:37:43,910 Vai usar o banheiro? 478 00:37:49,896 --> 00:37:51,623 Vamos voltar para a cama. 479 00:38:15,000 --> 00:38:16,219 Boa noite. 480 00:38:45,403 --> 00:38:46,790 O que disse? 481 00:38:53,697 --> 00:38:55,915 Ouvi você dizer alguma coisa. 482 00:38:59,503 --> 00:39:00,670 Eu não disse nada. 483 00:39:24,802 --> 00:39:26,322 Banheiro. 484 00:39:29,567 --> 00:39:30,722 Puta que... 485 00:39:35,093 --> 00:39:36,596 Quem quer tomar café? 486 00:39:38,037 --> 00:39:41,829 Temos as famosas panquecas do papai. 487 00:39:42,305 --> 00:39:44,032 Temos rocky road. 488 00:39:45,202 --> 00:39:47,084 Por que não? 489 00:39:47,084 --> 00:39:51,455 Se ainda não levantou pelo rocky road, eu não sei mais. 490 00:39:51,722 --> 00:39:53,579 Café na cama. 491 00:39:58,210 --> 00:40:00,941 Eu não sabia que rocky road não te acordaria. 492 00:40:24,401 --> 00:40:25,401 Ange? 493 00:40:26,881 --> 00:40:30,414 Ange, parece que molhou a cama. 494 00:40:32,024 --> 00:40:33,623 Venha... 495 00:40:35,139 --> 00:40:37,114 Vamos nos limpar. 496 00:40:41,401 --> 00:40:42,827 Vamos... 497 00:40:43,816 --> 00:40:47,110 Vamos nos limpar, está bem? 498 00:40:50,614 --> 00:40:51,833 Como estão os pés? 499 00:40:55,022 --> 00:40:56,516 Vamos... 500 00:40:57,786 --> 00:40:59,633 Vamos... 501 00:41:01,773 --> 00:41:03,801 Entre na banheira. 502 00:41:03,801 --> 00:41:04,895 Vou tirar... 503 00:41:07,059 --> 00:41:08,921 Tirei a escada daqui. 504 00:41:11,694 --> 00:41:13,518 Agora sente-se. 505 00:41:49,580 --> 00:41:50,603 Ange? 506 00:42:26,477 --> 00:42:27,630 Ange? 507 00:42:50,654 --> 00:42:52,841 - Angela? - Cadê ela? 508 00:42:53,852 --> 00:42:55,874 - Angela? - Onde ela está?! 509 00:43:06,517 --> 00:43:08,704 - Angela! - Me deixe em paz! 510 00:43:08,704 --> 00:43:11,917 Eu quero a minha mãe e quero agora! 511 00:43:11,917 --> 00:43:14,397 Pare de me tocar! Está me machucando! 512 00:43:16,254 --> 00:43:19,538 Vão se foder! Vai todo mundo se foder! 513 00:43:19,538 --> 00:43:21,073 Socorro! Socorro! 514 00:43:21,073 --> 00:43:24,941 Tenha calma. Ela tem espasmos violentos. 515 00:43:24,941 --> 00:43:27,510 Me larguem! Me larguem! 516 00:43:28,066 --> 00:43:30,407 Me leve para casa, filho da puta! 517 00:43:30,407 --> 00:43:32,963 - Abaixem-na. - Calma, filhinha. 518 00:43:32,963 --> 00:43:35,440 Calma, filha. É melhor se acalmar. 519 00:43:36,528 --> 00:43:38,163 Calma, calma, calma! 520 00:43:38,163 --> 00:43:39,998 - Papai! - Você vai ficar boa logo. 521 00:43:39,998 --> 00:43:41,533 Cuidado, senhor. 522 00:43:41,533 --> 00:43:44,936 Vamos colocá-la no leito. Esperem até ela se acalmar. 523 00:43:44,936 --> 00:43:47,272 Querida, você vai para a cama dormir daqui a pouco. 524 00:43:47,272 --> 00:43:49,341 Você vai dormir. Acalme-se. 525 00:43:49,341 --> 00:43:50,976 Calma, calma. 526 00:43:50,976 --> 00:43:52,978 Vamos esperar até ela se acalmar. 527 00:43:52,978 --> 00:43:54,879 Acalme-se, você vai para a cama. 528 00:43:54,879 --> 00:43:57,082 Vai dormir daqui a pouco 529 00:43:57,082 --> 00:44:00,418 - Vamos ver as funções vitais. - Certo, verificando funções. 530 00:44:00,418 --> 00:44:04,389 Meçam pressão, batimentos, respiração, saturação... 531 00:44:04,389 --> 00:44:05,924 Certo. 532 00:44:05,924 --> 00:44:09,027 Acho que já podemos chamar o médico. Chamem-no, por favor. 533 00:44:09,027 --> 00:44:11,797 - Preciso que saia da sala. - Vamos cuidar bem dela. 534 00:44:16,787 --> 00:44:18,414 Papai está aqui, filha. 535 00:44:20,261 --> 00:44:21,361 Papai está aqui. 536 00:44:49,456 --> 00:44:51,725 Já viu algo assim? 537 00:44:54,027 --> 00:44:57,098 Senhor, deixe sua palavra encher nossos corações. 538 00:44:57,098 --> 00:45:00,177 Que tudo o que fizermos hoje glorifique o seu nome. 539 00:45:00,577 --> 00:45:02,077 - Amém. - Amém. 540 00:45:02,869 --> 00:45:04,688 Irmãos e irmãs em Cristo, 541 00:45:05,788 --> 00:45:07,589 um glorioso bom dia para vocês aqui 542 00:45:07,589 --> 00:45:10,123 neste abençoado dia de adoração. 543 00:45:10,623 --> 00:45:13,755 É um dia muito especial de adoração 544 00:45:14,110 --> 00:45:17,035 e celebração aqui neste domingo. 545 00:45:19,152 --> 00:45:20,553 Deus nos deu um milagre. 546 00:45:20,553 --> 00:45:21,553 Katherine. 547 00:45:22,956 --> 00:45:24,157 Abaixe esse pé. 548 00:45:24,157 --> 00:45:28,592 Ele achou por bem nos devolver nossa ovelha perdida. 549 00:45:29,663 --> 00:45:34,453 Nossa amada Katherine West está em casa, sã e salva. 550 00:45:35,702 --> 00:45:37,102 Louvado seja Deus. 551 00:45:56,923 --> 00:45:59,359 O pão do Céu. O cálice da salvação. 552 00:46:07,401 --> 00:46:09,812 O corpo e o sangue de nosso Senhor Jesus Cristo. 553 00:46:15,142 --> 00:46:18,061 O pão do Céu e o cálice da salvação. 554 00:46:18,461 --> 00:46:21,067 O corpo e o sangue de nosso Senhor Jesus Cristo. 555 00:46:25,652 --> 00:46:28,168 O corpo e o sangue de nosso Senhor Jesus Cristo. 556 00:46:33,527 --> 00:46:36,457 O corpo e o sangue de nosso Senhor Jesus Cristo. 557 00:46:38,365 --> 00:46:40,765 O corpo e o sangue de nosso Senhor Jesus Cristo. 558 00:46:42,704 --> 00:46:43,904 Graças a Deus. 559 00:46:51,578 --> 00:46:52,678 Onde está a Katherine? 560 00:46:53,278 --> 00:46:54,678 Ela saiu. 561 00:46:59,519 --> 00:47:01,320 - Vou tentar encontrá-la. - Está bem. 562 00:47:01,320 --> 00:47:02,520 Deve ter ido lá fora. 563 00:47:07,594 --> 00:47:08,994 Para onde ela foi? 564 00:47:10,797 --> 00:47:11,997 Gracioso Pai, 565 00:47:12,297 --> 00:47:14,937 enquanto nos aproximamos do seu trono mais uma vez... 566 00:47:14,937 --> 00:47:15,937 Pai... 567 00:47:16,637 --> 00:47:19,423 nós te agradecemos, Senhor, pelo seu sangue derramado. 568 00:47:19,823 --> 00:47:21,724 Pois sabemos que se não tivesse sido... 569 00:47:25,345 --> 00:47:29,077 Por Deus, sabemos que através do seu amor 570 00:47:29,077 --> 00:47:32,287 e do amor de seu Pai, Você foi à cruz, 571 00:47:32,287 --> 00:47:35,123 e de lá seu sangue foi derramado 572 00:47:35,123 --> 00:47:37,977 e fluiu através dos tempos. 573 00:47:39,994 --> 00:47:42,115 Pois sabemos que... 574 00:47:44,331 --> 00:47:45,331 Pai... 575 00:47:47,167 --> 00:47:49,172 Pai, por causa desse sangue... 576 00:47:49,672 --> 00:47:51,572 um dia fomos salvos 577 00:47:52,493 --> 00:47:54,647 e reivindicamos o Céu como nosso lar. 578 00:47:57,511 --> 00:47:59,755 - Mãe. Mãe. - O corpo e o sangue. 579 00:48:01,098 --> 00:48:02,098 Katherine. 580 00:48:02,974 --> 00:48:03,974 Katherine. 581 00:48:06,787 --> 00:48:09,628 Então nós o louvamos esta noite em nome de Jesus. Amém. 582 00:48:09,628 --> 00:48:11,128 O corpo e o sangue. 583 00:48:12,326 --> 00:48:13,626 O corpo e o sangue. 584 00:48:14,126 --> 00:48:15,426 O corpo e o sangue. 585 00:48:15,958 --> 00:48:17,258 O corpo e o sangue. 586 00:48:17,758 --> 00:48:19,159 O corpo e o sangue! 587 00:48:19,159 --> 00:48:20,937 - Katherine! - O corpo e o sangue! 588 00:48:20,937 --> 00:48:23,722 O corpo e o sangue! O corpo e o sangue! 589 00:48:23,722 --> 00:48:24,823 O corpo e o sangue! 590 00:48:24,823 --> 00:48:26,524 O corpo e o sangue! 591 00:48:26,524 --> 00:48:27,825 Katherine! 592 00:48:27,825 --> 00:48:31,209 O corpo e o sangue! 593 00:48:31,209 --> 00:48:33,910 - Pare com isso. - O corpo e o sangue! 594 00:48:33,910 --> 00:48:35,411 - Chega! - O corpo e o sangue! 595 00:48:35,411 --> 00:48:38,412 - Pare com isso! - O corpo e o sangue! 596 00:48:38,412 --> 00:48:40,005 O corpo e o sangue! 597 00:48:40,005 --> 00:48:42,305 O corpo e o sangue! 598 00:48:55,635 --> 00:48:56,836 E um neurologista? 599 00:48:56,836 --> 00:49:00,129 Ele não disse que os hormônios, 600 00:49:00,129 --> 00:49:04,515 o estresse, podem provocar um estado de transe? 601 00:49:04,515 --> 00:49:06,080 Talvez seja por isso que não falam 602 00:49:06,080 --> 00:49:08,381 e não fazem nenhum sentido, não conseguem... 603 00:49:08,381 --> 00:49:09,781 Elas tiraram os sapatos 604 00:49:10,181 --> 00:49:11,781 e caminharam 50 km. 605 00:49:12,081 --> 00:49:15,335 Acha que isso são hormônios, puberdade? 606 00:49:15,335 --> 00:49:16,335 Não. 607 00:49:19,327 --> 00:49:20,528 Não, eu não acho. 608 00:49:20,528 --> 00:49:21,979 Miranda, por favor. Agora não. 609 00:49:21,979 --> 00:49:23,680 Katherine devia ter sido batizada. 610 00:49:23,680 --> 00:49:24,881 Ele nem entende. 611 00:49:24,881 --> 00:49:26,482 - Na nossa igreja... - E eu adiei 612 00:49:26,482 --> 00:49:28,133 porque queria a avó dela lá. 613 00:49:28,133 --> 00:49:29,234 - Fui egoísta. - Para. 614 00:49:29,234 --> 00:49:31,085 Nós não os batizamos quando crianças. 615 00:49:31,085 --> 00:49:33,336 Esperamos eles entenderem a disciplina cristã. 616 00:49:33,336 --> 00:49:34,837 Algo que eles fizeram lá 617 00:49:34,837 --> 00:49:37,637 as abriu para a entrada de um espírito profano. 618 00:49:38,137 --> 00:49:40,237 É assim que funciona a possessão demoníaca. 619 00:49:43,516 --> 00:49:46,860 Sabe para onde Jesus foi após morrer na cruz, Victor? 620 00:49:47,160 --> 00:49:48,361 Ele foi para o inferno 621 00:49:48,361 --> 00:49:51,391 para declarar sua autoridade sobre o diabo. 622 00:49:51,891 --> 00:49:54,754 E ele reapareceu três dias depois. 623 00:49:55,963 --> 00:49:58,886 Três dias, como nossas meninas. 624 00:49:59,877 --> 00:50:01,781 Acha que elas foram para o inferno? 625 00:50:04,105 --> 00:50:06,115 Queimaram os pés no inferno? 626 00:50:06,840 --> 00:50:09,001 Foram possuídas pelo diabo? 627 00:50:11,434 --> 00:50:14,753 Um ritual pagão ou falaram com os mortos. 628 00:50:15,454 --> 00:50:18,192 Seja lá onde foram, trouxeram algo com elas. 629 00:50:19,686 --> 00:50:21,370 Vocês precisam dormir um pouco. 630 00:50:33,570 --> 00:50:34,970 ERRO 631 00:50:47,814 --> 00:50:49,214 Angela? 632 00:50:51,352 --> 00:50:56,252 Irmã Mary Xavier. 633 00:51:00,027 --> 00:51:02,831 Raspada ela estava, 634 00:51:02,831 --> 00:51:06,114 como uma abóbora podre. 635 00:51:10,237 --> 00:51:15,137 Seu bebê. 636 00:51:24,418 --> 00:51:26,413 Me ajudem! Não! 637 00:51:27,421 --> 00:51:29,522 Cada um dos nove tipos 638 00:51:29,522 --> 00:51:31,760 tem um medo associado, um desejo básico 639 00:51:31,760 --> 00:51:33,561 e uma motivação central. 640 00:51:33,561 --> 00:51:36,342 Na tentativa de satisfazer esse desejo básico, 641 00:51:36,342 --> 00:51:38,343 podemos adquirir padrões de comportamento 642 00:51:38,343 --> 00:51:40,494 disfuncionais e autodestrutivos. 643 00:51:40,494 --> 00:51:42,845 A estrutura do Eneagrama pode ajudar a explicar 644 00:51:42,845 --> 00:51:44,446 e compreender o estímulo 645 00:51:44,446 --> 00:51:46,674 para o comportamento de sua filha. 646 00:51:46,874 --> 00:51:48,775 Também pode fornecer informações 647 00:51:48,775 --> 00:51:51,238 sobre o transtorno dissociativo de identidade. 648 00:51:55,349 --> 00:51:57,249 Não estava preparada para as perguntas. 649 00:51:57,549 --> 00:52:01,612 Oferecemos supervisão 24 horas com programação sobre traumas 650 00:52:02,112 --> 00:52:06,784 uma equipe de tratamento para administrar medicamentos, 651 00:52:06,784 --> 00:52:09,403 uma hora de terapia regular todos os dias. 652 00:52:24,310 --> 00:52:28,010 Me perguntou se já tinha visto algo assim. 653 00:52:28,545 --> 00:52:29,545 Não. 654 00:52:29,845 --> 00:52:33,245 Mas há pessoas por aí que viram. 655 00:52:34,655 --> 00:52:36,433 Eu li isso na faculdade. 656 00:52:36,633 --> 00:52:39,127 Acho que pode haver algumas respostas 657 00:52:39,127 --> 00:52:41,629 que os médicos da Angela não têm. 658 00:52:41,629 --> 00:52:43,479 Textos espirituais. Obrigado. Entendi. 659 00:52:46,214 --> 00:52:47,614 Não acredita em Deus? 660 00:52:47,615 --> 00:52:49,099 Eu não acredito na questão. 661 00:52:51,099 --> 00:52:53,410 Vocês religiosos são todos iguais, sabe? 662 00:52:53,793 --> 00:52:57,097 Se algo ruim acontece, é o diabo, se for algo bom, deve ser Deus. 663 00:52:57,699 --> 00:53:00,900 É um mito criado pelas pessoas 664 00:53:00,900 --> 00:53:04,724 para explicar coisas que elas nunca vão entender. 665 00:53:05,388 --> 00:53:07,029 Eu já fiz isso. 666 00:53:08,500 --> 00:53:10,391 Aprendi a Palavra do Senhor. 667 00:53:10,391 --> 00:53:12,809 Aprendi o Credo dos Apóstolos. E o que eu ganhei? 668 00:53:13,504 --> 00:53:15,112 Assisti à minha mulher morrer. 669 00:53:16,511 --> 00:53:18,425 Vi tirarem minha filha da barriga dela. 670 00:53:18,425 --> 00:53:19,519 E agora eu tenho... 671 00:53:22,010 --> 00:53:24,604 Sr. Fielding, da maneira que eu vejo, 672 00:53:24,604 --> 00:53:26,612 isso torna sua filha um milagre. 673 00:53:29,301 --> 00:53:32,309 Preciso ir internar meu milagre em um hospital psiquiátrico. 674 00:53:32,309 --> 00:53:33,706 Agora, se me der licença. 675 00:53:35,011 --> 00:53:38,497 Antes de fechar a porta, pode me dar um minuto? 676 00:53:48,112 --> 00:53:50,596 Quando eu era mais nova, ia me tornar uma freira, 677 00:53:50,596 --> 00:53:52,290 acredite se quiser. 678 00:53:53,918 --> 00:53:56,857 Achei que estava pronta para doar minha vida ao Senhor, 679 00:53:56,857 --> 00:53:58,021 mas eu não estava. 680 00:53:59,107 --> 00:54:02,807 E eu quebrei meu compromisso. 681 00:54:04,078 --> 00:54:05,900 Um pouco antes de fazer meus votos. 682 00:54:10,104 --> 00:54:11,518 Eu engravidei. 683 00:54:13,299 --> 00:54:14,780 E escolhi não seguir a gravidez. 684 00:54:16,510 --> 00:54:21,065 As noviças escolhem um novo nome antes de entrar no convento. 685 00:54:21,065 --> 00:54:25,814 Mudar de nome marca a transição para sua nova vida. 686 00:54:27,111 --> 00:54:29,126 Eu nunca pude usar meu nome, 687 00:54:29,805 --> 00:54:31,508 mas a sua filha acabou de usar. 688 00:54:33,297 --> 00:54:36,094 "Irmã Mary Xavier," ela disse. 689 00:54:36,094 --> 00:54:38,040 E ela sabia o que aconteceu com meu bebê. 690 00:54:39,304 --> 00:54:42,322 Nunca contei a ninguém qual nome eu escolhi. 691 00:54:43,703 --> 00:54:45,512 Nem sobre minha gravidez. 692 00:54:46,496 --> 00:54:49,220 Não naquela época, nem agora. 693 00:54:49,809 --> 00:54:52,409 Nenhuma viva alma. 694 00:55:28,118 --> 00:55:29,634 AS CICATRIZES 695 00:55:29,634 --> 00:55:34,325 FORMAVAM AS PALAVRAS "ME AJUDE" 696 00:55:47,782 --> 00:55:51,684 Você é tipo uma especialista em possessão demoníaca, é isso? 697 00:55:51,684 --> 00:55:52,895 Acho que sim. 698 00:55:52,895 --> 00:55:55,620 Então você só entrou um dia na igreja católica 699 00:55:55,620 --> 00:55:58,136 e disse: "Quero entrar para a escola de exorcismo"? 700 00:55:58,136 --> 00:56:01,389 Bom, para começar, eu não sou uma exorcista. 701 00:56:01,389 --> 00:56:03,116 Deixo isso para os profissionais. 702 00:56:03,116 --> 00:56:05,833 Minha jornada começou como mãe, 703 00:56:05,833 --> 00:56:07,414 guiada pelo amor à minha filha. 704 00:56:07,414 --> 00:56:12,100 E dediquei minha vida a tentar entender esse fenômeno. 705 00:56:12,100 --> 00:56:13,748 E também a ajudar outros pais 706 00:56:13,748 --> 00:56:16,216 que passam pelas adversidades do inexplicável. 707 00:56:16,216 --> 00:56:18,695 Você pôde dar palestras por todo o mundo. 708 00:56:18,695 --> 00:56:20,789 Até teve a chance de falar no Vaticano. 709 00:56:20,789 --> 00:56:22,015 - Vem, vem. - Tive, mas, 710 00:56:22,015 --> 00:56:25,211 sabe, a possessão não é uma invenção católica. 711 00:56:25,819 --> 00:56:27,108 Era uma atriz, 712 00:56:27,616 --> 00:56:30,397 que virou educadora. Mais ou menos. 713 00:56:30,397 --> 00:56:33,598 Uma especialista em exorcismos. Não uma exorcista. 714 00:56:33,598 --> 00:56:34,794 - Alô. - Olá, oi. 715 00:56:34,794 --> 00:56:35,911 Meu nome é Ann Brooks. 716 00:56:35,911 --> 00:56:38,741 Estou ligando sobre um cliente seu, Chris MacNeil. 717 00:56:38,741 --> 00:56:42,404 O Rito do Exorcismo é um dos rituais mais antigos. 718 00:56:42,802 --> 00:56:44,297 Todas as culturas do mundo, 719 00:56:44,297 --> 00:56:46,509 desde que existem registros históricos, 720 00:56:46,509 --> 00:56:49,596 têm uma cerimônia para afastar energias negativas 721 00:56:49,596 --> 00:56:51,704 e para buscar a cura. 722 00:56:52,298 --> 00:56:54,501 Os ritos muçulmanos, os dybbuks dos judeus, 723 00:56:54,501 --> 00:56:56,196 até os textos zoroastrianos. 724 00:56:56,610 --> 00:56:58,820 Existem até encantamentos para o exorcismo 725 00:56:58,820 --> 00:57:00,420 nos Manuscritos do Mar Morto. 726 00:57:00,807 --> 00:57:03,213 Eu acho que sei como responder isso, 727 00:57:03,524 --> 00:57:06,013 mas a possessão demoníaca é real? 728 00:57:06,309 --> 00:57:08,115 Acho que a pergunta certa é: 729 00:57:08,404 --> 00:57:10,296 As pessoas que eu visito, 730 00:57:10,296 --> 00:57:11,806 o sofrimento delas é real? 731 00:57:12,787 --> 00:57:14,021 Com certeza. 732 00:57:24,812 --> 00:57:25,918 Padre Maddox? 733 00:57:30,017 --> 00:57:32,750 Alguém que eu conheço está sofrendo e precisa de ajuda. 734 00:57:44,191 --> 00:57:45,300 Olha, olha. É. 735 00:57:45,300 --> 00:57:46,801 Certo. Tudo bem. 736 00:57:47,004 --> 00:57:48,097 Bom garoto. 737 00:57:49,203 --> 00:57:50,712 Cadê sua mamãe? Está em casa? 738 00:57:57,774 --> 00:57:59,009 A EXPLICAÇÃO DE UMA MÃE 739 00:57:59,009 --> 00:58:01,505 Você acredita que essas coisas são reais? 740 00:58:01,505 --> 00:58:03,107 Placebos são reais. 741 00:58:03,496 --> 00:58:05,909 O poder da sugestão é real. 742 00:58:06,198 --> 00:58:07,711 A crença é real. 743 00:58:07,991 --> 00:58:10,305 Acho que o que você quer saber é... 744 00:58:11,109 --> 00:58:15,520 se eu acredito que essas coisas vão ajudar a sua filha. 745 00:58:15,912 --> 00:58:19,613 Mas o que você deveria perguntar é se você acredita nisso. 746 00:58:21,410 --> 00:58:23,722 Um cético. Isso é bom. 747 00:58:24,414 --> 00:58:26,613 Mas isso não te leva muito longe. 748 00:58:27,495 --> 00:58:30,697 Depois você vai ter que conseguir respostas de verdade. 749 00:58:31,189 --> 00:58:33,384 Conheço alguns conselheiros espirituais... 750 00:58:33,384 --> 00:58:35,009 Não, não. Não precisamos disso. 751 00:58:36,104 --> 00:58:37,526 Quero falar da Regan. 752 00:58:38,597 --> 00:58:40,011 Sobre o exorcismo dela. 753 00:58:44,689 --> 00:58:47,620 Eu não de fato presenciei, 754 00:58:47,788 --> 00:58:49,124 sabe, o exorcismo. 755 00:58:49,124 --> 00:58:51,101 - Eles não permitiram. - Por que não? 756 00:58:52,210 --> 00:58:53,398 Na minha opinião, 757 00:58:53,906 --> 00:58:56,702 porque eu não sou faço parte da droga do patriarcado. 758 00:58:57,511 --> 00:58:59,870 Posso não ter testemunhado o exorcismo, 759 00:58:59,870 --> 00:59:03,011 mas pode acreditar que eu testemunhei a possessão. 760 00:59:04,291 --> 00:59:06,114 Passei os dez anos seguintes 761 00:59:06,114 --> 00:59:09,602 tentando entender o que vi com meus próprios olhos. 762 00:59:09,902 --> 00:59:12,446 Estudei todas as culturas, todas as religiões, 763 00:59:12,446 --> 00:59:14,688 todos os rituais que pude encontrar. 764 00:59:15,001 --> 00:59:18,688 Eu aprendi muito sobre essas coisas. 765 00:59:18,688 --> 00:59:20,611 Queria que as pessoas entendessem 766 00:59:20,611 --> 00:59:25,378 que é possível sobreviver às experiências mais traumáticas, 767 00:59:25,378 --> 00:59:28,018 e não só sobreviver, mas prosperar. 768 00:59:30,503 --> 00:59:32,247 Esta é ela? É a Regan? 769 00:59:32,247 --> 00:59:34,218 Sim, é ela. 770 00:59:37,103 --> 00:59:38,733 Mas então o livro saiu. 771 00:59:39,499 --> 00:59:41,812 Foi um sucesso enorme. 772 00:59:41,812 --> 00:59:43,317 Ela odiou. 773 00:59:43,317 --> 00:59:45,520 Nunca me perdoou por tê-lo escrito. 774 00:59:46,186 --> 00:59:47,720 Eu nunca me perdoei. 775 00:59:48,297 --> 00:59:49,790 Ela se escondeu. 776 00:59:49,790 --> 00:59:51,010 Foi embora. 777 00:59:51,010 --> 00:59:53,491 Até hoje eu não sei onde ela está. 778 00:59:53,889 --> 00:59:55,116 Ela não me diz. 779 00:59:57,709 --> 01:00:01,219 Existem muitas forças das trevas neste mundo, Sr. Fielding. 780 01:00:02,305 --> 01:00:04,370 Nem todas são sobrenaturais. 781 01:00:05,220 --> 01:00:07,001 Eu acordo todos os dias 782 01:00:07,604 --> 01:00:09,601 me perguntando onde está minha filha. 783 01:00:10,538 --> 01:00:13,508 Rezando para que eu veja o rosto lindo dela de novo 784 01:00:13,508 --> 01:00:14,908 algum dia. 785 01:00:15,794 --> 01:00:17,548 Tem uma coisa que eu vi no seu livro 786 01:00:17,548 --> 01:00:19,609 que me fez vir aqui hoje. 787 01:00:19,909 --> 01:00:21,986 Eles tiraram umas fotos no hospital. 788 01:00:25,034 --> 01:00:28,810 Eu quero ajudar a minha filha como você ajudou a sua. 789 01:00:29,553 --> 01:00:30,953 Como você ajudou a Regan. 790 01:00:43,310 --> 01:00:44,710 Graças a Deus. 791 01:00:46,817 --> 01:00:50,455 Padre Maddox, Victor, o pai da Angela. 792 01:00:50,455 --> 01:00:53,459 E Chris MacNeil, falei dela para você. 793 01:00:53,459 --> 01:00:55,141 Obrigado por se juntar a nós. 794 01:00:55,141 --> 01:00:58,505 Eu presumo que você já conhece o nosso procedimento, não? 795 01:00:58,505 --> 01:01:00,771 Conheço sim. Onde ela está? 796 01:01:17,978 --> 01:01:19,770 Ela sabe quem eu sou. 797 01:01:21,395 --> 01:01:22,984 Onde está a outra garota? 798 01:01:24,139 --> 01:01:25,787 Estou cuidando dela em casa. 799 01:01:25,787 --> 01:01:27,280 Não é uma boa ideia. 800 01:01:31,945 --> 01:01:35,701 Ela está esperando você. 801 01:01:48,468 --> 01:01:49,868 Não tem ninguém em casa. 802 01:01:51,489 --> 01:01:52,889 Tem sim. 803 01:01:53,693 --> 01:01:56,827 A sua chamada foi transferida para... 804 01:02:02,504 --> 01:02:07,109 Tony? Miranda. 805 01:02:10,248 --> 01:02:11,648 Miranda? 806 01:02:19,903 --> 01:02:22,047 Meu Deus. 807 01:02:25,645 --> 01:02:29,470 Aonde ela foi? Estavam procurando espíritos. 808 01:02:29,470 --> 01:02:32,326 - Sou Chris MacNeil. Vim ajudar. - Ela chegou em casa. 809 01:02:32,326 --> 01:02:36,209 - Tony? - Oi. Essa é minha amiga Chris. 810 01:02:36,209 --> 01:02:38,612 Ela vai fazer de tudo para ajudar nossas filhas. 811 01:02:38,612 --> 01:02:41,472 Todos nós pecamos. Todos nós fracassamos. 812 01:02:41,472 --> 01:02:46,355 Mas o meu pecado me enfraqueceu. Deus está nos punindo. 813 01:02:46,355 --> 01:02:47,755 Venha aqui. 814 01:03:00,110 --> 01:03:01,510 Katherine? 815 01:03:15,730 --> 01:03:17,700 Proteja a nossa garotinha desse mal. 816 01:03:17,700 --> 01:03:20,435 Conforte-a com Seu espírito. 817 01:03:20,435 --> 01:03:24,530 Esconda-a desse reino maligno com o Seu poder, Senhor. 818 01:03:25,439 --> 01:03:28,176 Senhor, Tu és a luz na escuridão. 819 01:03:28,176 --> 01:03:30,032 - Envolva-a... - Cadê a Katherine? 820 01:03:32,085 --> 01:03:33,762 Vamos tirar você daqui, está bem? 821 01:03:38,713 --> 01:03:40,514 BÍBLIA SAGRADA 822 01:03:43,885 --> 01:03:45,050 SALMOS 823 01:03:45,286 --> 01:03:46,790 Eu sei quem é você. 824 01:03:48,464 --> 01:03:52,385 E você sabe quem eu sou. Nós já nos encontramos. 825 01:03:53,734 --> 01:03:55,630 Mas não estou falando com você agora. 826 01:03:56,258 --> 01:03:58,048 Está procurando a Regan? 827 01:03:59,759 --> 01:04:04,034 Está procurando a Regan? 828 01:04:04,717 --> 01:04:08,946 Não tenha medo. Estamos aqui para ajudar você. 829 01:04:09,447 --> 01:04:11,543 Podemos dizer para você onde ela está. 830 01:04:11,930 --> 01:04:14,321 Você só tem que pedir. 831 01:04:14,321 --> 01:04:18,451 Eu não quero nada de você. Eu te repudio. 832 01:04:18,902 --> 01:04:22,232 Eu vim aqui para devolver a vida a essa criança 833 01:04:22,232 --> 01:04:25,088 de quem foi tomada involuntariamente. 834 01:04:25,088 --> 01:04:27,443 Você não sabe o que aconteceu com ela, 835 01:04:27,443 --> 01:04:28,884 mas nós sabemos. 836 01:04:30,013 --> 01:04:31,781 Está queimando no inferno! 837 01:04:37,199 --> 01:04:39,969 Mãe! Ajude-me! Por favor! 838 01:04:39,969 --> 01:04:42,444 Mãe, por favor, faça isso parar! Está machucando! 839 01:04:42,444 --> 01:04:45,522 Em nome de todos os seres celestiais, 840 01:04:46,109 --> 01:04:50,253 em nome da minha filha amada Regan, 841 01:04:50,253 --> 01:04:53,695 liberte essa criança. 842 01:04:53,695 --> 01:04:55,539 Liberte essa criança! 843 01:05:19,287 --> 01:05:20,687 Katherine. 844 01:05:31,394 --> 01:05:32,794 Eu não sou nenhum demônio. 845 01:05:35,173 --> 01:05:36,573 Não há nenhum. 846 01:05:44,565 --> 01:05:47,964 Você quer ver a sua filha amada e vadia? 847 01:05:48,664 --> 01:05:50,252 Socorro. Eu... 848 01:05:50,252 --> 01:05:51,944 Abra os olhos. 849 01:05:51,944 --> 01:05:53,344 Chris. 850 01:05:56,760 --> 01:05:59,221 - Sorenne! - Proteja-a. 851 01:06:01,812 --> 01:06:03,212 Sorenne! 852 01:06:10,789 --> 01:06:14,161 - O que você fez? - Victor, não. 853 01:06:29,138 --> 01:06:31,556 Tony? 854 01:06:41,096 --> 01:06:44,097 Eu posso senti-las. Estou sentindo aquelas garotas. 855 01:06:44,875 --> 01:06:49,273 Mãe, por que não faz isso parar de machucar? 856 01:07:10,959 --> 01:07:12,326 Reverendíssimos padres, 857 01:07:12,327 --> 01:07:16,439 após a análise de todas as provas e resultados possíveis, 858 01:07:16,439 --> 01:07:18,818 e o que eu vi com os meus próprios olhos, 859 01:07:18,818 --> 01:07:21,405 nós pedimos o apoio dos senhores junto ao bispo 860 01:07:21,405 --> 01:07:22,818 para aprovarmos o exorcismo. 861 01:07:22,818 --> 01:07:24,813 Nós estamos aqui para apoiar você. 862 01:07:24,813 --> 01:07:27,437 Estamos aqui para ajudar sob qualquer circunstância. 863 01:07:27,437 --> 01:07:30,618 É uma situação muito perigosa. Perigosa para você, padre. 864 01:07:30,618 --> 01:07:32,326 Perigosa para a Igreja Católica. 865 01:07:32,326 --> 01:07:34,790 Por favor, entendam, eu rezei com ela 866 01:07:35,241 --> 01:07:37,283 e observei as ações dela. 867 01:07:37,283 --> 01:07:39,847 Quando eu pus a minha mão 868 01:07:39,847 --> 01:07:42,163 na cabeça dela, eu não senti nada além de dor. 869 01:07:42,163 --> 01:07:46,291 Tem um espírito presente junto com elas. 870 01:07:46,291 --> 01:07:50,169 Temos que executar esse ritual o mais rápido possível, 871 01:07:50,169 --> 01:07:52,072 com a ajuda de todos os senhores, 872 01:07:52,977 --> 01:07:57,453 para que a vida de duas crianças de Nosso Senhor não se vão. 873 01:08:04,643 --> 01:08:06,606 - Quem está aí? - É o Victor. 874 01:08:07,488 --> 01:08:09,845 Desculpe por fazer você passar por isso de novo. 875 01:08:10,747 --> 01:08:12,204 A culpa é minha. 876 01:08:13,088 --> 01:08:15,458 Sabe o que aquela coisa me disse 877 01:08:15,458 --> 01:08:17,191 quando eu estava no quarto com ela? 878 01:08:17,620 --> 01:08:21,471 Tentou me convencer de que a Regan está morta. 879 01:08:23,346 --> 01:08:24,747 E o que você acha? 880 01:08:24,747 --> 01:08:27,864 Bem, eu não penso nisso, para ser sincera. 881 01:08:27,864 --> 01:08:30,201 A esperança é o que me mantém viva. 882 01:08:30,641 --> 01:08:33,677 E é isso que você terá que achar para realizar o ritual. 883 01:08:34,116 --> 01:08:37,131 O que aconteceu lá não foi culpa sua. 884 01:08:37,431 --> 01:08:41,147 Alguma coisa dentro das garotas estava pedindo por ajuda. 885 01:08:41,147 --> 01:08:44,850 Ela trouxe você até mim. Ela me colocou naquele quarto. 886 01:08:45,618 --> 01:08:47,968 Aquelas garotas estão conectadas agora. 887 01:08:47,968 --> 01:08:50,078 As famílias estão conectadas. 888 01:08:50,078 --> 01:08:52,315 Eu estudei o ritual de exorcismo 889 01:08:52,315 --> 01:08:54,787 em todas as culturas que eu poderia. 890 01:08:56,027 --> 01:08:58,443 Todos elas têm cerimônias, 891 01:08:58,443 --> 01:09:01,655 mas a única coisa que eles têm em comum, 892 01:09:01,655 --> 01:09:05,288 a mais importante de todas, são as pessoas. 893 01:09:06,800 --> 01:09:09,150 Vamos à igreja em tempos difíceis, 894 01:09:09,150 --> 01:09:12,118 porque acreditamos que é a casa de Deus. 895 01:09:12,118 --> 01:09:16,218 Mas lá também tem pessoas, outras pessoas. 896 01:09:16,218 --> 01:09:20,106 Seja família, vizinhos ou estranhos. 897 01:09:20,106 --> 01:09:23,704 Sim, todos estão lá para afirmar a sua fé em Deus, 898 01:09:23,704 --> 01:09:27,500 mas também estão lá para afirmar sua fé um no outro. 899 01:09:28,067 --> 01:09:29,718 Não acabou. 900 01:09:30,102 --> 01:09:34,600 Regan pode ter morrido, mas você pode salvar sua filha. 901 01:09:34,903 --> 01:09:37,981 Precisa reunir todo mundo. 902 01:09:38,696 --> 01:09:40,886 É isso que fará com que funcione. 903 01:09:58,953 --> 01:10:02,553 Cara, preciso entrar em contato com a mulher 904 01:10:02,553 --> 01:10:04,616 que você levou à sua casa 905 01:10:04,893 --> 01:10:06,070 para abençoar. 906 01:10:07,143 --> 01:10:08,405 Qual é mesmo o nome dela? 907 01:10:19,508 --> 01:10:20,792 Esta é sua família? 908 01:10:21,416 --> 01:10:22,416 Não. 909 01:10:23,355 --> 01:10:26,350 Só estou pedindo um pouco de terra emprestada. 910 01:10:26,698 --> 01:10:30,896 Quando você pega alguma coisa, tem que dar algo em troca. 911 01:10:32,304 --> 01:10:35,696 O quanto sabe sobre o que eu faço, sobre Hudu, Sr. Fielding? 912 01:10:36,425 --> 01:10:40,784 - Não o suficiente. - Os escravos transportados para cá 913 01:10:40,784 --> 01:10:44,904 dependiam de crenças tradicionais sobre o espírito trazido da África. 914 01:10:44,904 --> 01:10:48,714 Uniram isso com ferramentas nativas para se protegerem, 915 01:10:48,714 --> 01:10:52,883 e harmonizaram com ervas e raízes da terra 916 01:10:52,883 --> 01:10:54,905 que foram forçados a cultivar 917 01:10:54,905 --> 01:10:59,800 ou nas conchas do oceano que os levou de suas casas. 918 01:11:00,284 --> 01:11:03,791 Quando eu era oncologista, não dava muito crédito 919 01:11:03,791 --> 01:11:05,898 aos rituais de cura tradicionais, 920 01:11:06,493 --> 01:11:09,511 mas aprendi que, às vezes, 921 01:11:09,511 --> 01:11:12,702 para seguir em frente, você precisa voltar. 922 01:11:14,660 --> 01:11:16,212 Para que lado está indo? 923 01:11:30,762 --> 01:11:32,769 O começo e o fim. 924 01:11:32,769 --> 01:11:34,510 Este é o espaço eternal. 925 01:11:34,510 --> 01:11:37,589 Este é o espaço ancestral, o reino dos mistérios. 926 01:11:38,609 --> 01:11:42,818 E o que queremos fazer é abrir um canal para este reino 927 01:11:42,818 --> 01:11:46,401 para nos dar o que precisamos aqui na terra. 928 01:11:46,803 --> 01:11:48,818 E é isso que faremos esta noite. 929 01:11:49,715 --> 01:11:54,714 Precisa romper esse reino aquático que separa as duas dimensões. 930 01:11:54,714 --> 01:11:58,706 Queremos que eles passem. 931 01:12:01,817 --> 01:12:02,817 Pronto? 932 01:12:12,118 --> 01:12:14,093 Papai está com você, vamos lá. 933 01:12:15,505 --> 01:12:16,805 Miranda, estou entrando. 934 01:12:18,116 --> 01:12:19,330 Abra a porta. 935 01:12:20,004 --> 01:12:21,390 Está tudo bem, querida. 936 01:12:45,303 --> 01:12:47,218 Descendo. Muito bem. 937 01:12:48,313 --> 01:12:50,723 - Certo. - Tudo certo. 938 01:12:53,210 --> 01:12:57,905 Se isso não funcionar, algo der errado e a tirarem de nós, 939 01:12:57,905 --> 01:12:59,617 não sei o que sou... 940 01:13:01,018 --> 01:13:04,209 Isso vai dar certo. O padre está a caminho. 941 01:13:05,411 --> 01:13:06,895 Tem que dar certo. 942 01:13:10,720 --> 01:13:12,615 - Aqui está, cara. - Obrigado. 943 01:13:14,188 --> 01:13:15,611 Verifique se estão iguais. 944 01:13:23,400 --> 01:13:26,096 - Certo, terminamos. - Ficou bom, Stu. 945 01:13:26,902 --> 01:13:27,902 Obrigado. 946 01:13:39,498 --> 01:13:43,698 Olá, padre. Estamos quase prontos. Todos estão reunidos lá dentro. 947 01:13:43,698 --> 01:13:45,003 Ann, eu... 948 01:13:46,504 --> 01:13:48,189 Falei com a diocese. 949 01:13:49,222 --> 01:13:51,308 Eles determinaram 950 01:13:52,182 --> 01:13:54,928 que dadas as circunstâncias e o bem-estar das meninas, 951 01:13:54,928 --> 01:13:58,296 a melhor solução seria a intervenção psiquiátrica. 952 01:13:59,910 --> 01:14:00,910 Mas você… 953 01:14:01,713 --> 01:14:05,088 - Sabe que é mais do que isso. - Eu sinto muito. 954 01:14:06,293 --> 01:14:07,693 Mas isso não importa. 955 01:14:08,108 --> 01:14:09,811 Não posso fazer parte disso. 956 01:14:10,229 --> 01:14:13,882 Entenda, pessoas morreram em ambos os lados da possessão. 957 01:14:13,882 --> 01:14:16,701 O que estão fazendo aqui é perigoso 958 01:14:16,701 --> 01:14:19,016 - e é uma interferência religiosa. - Não. 959 01:14:19,500 --> 01:14:20,612 Vamos até o fim. 960 01:14:22,902 --> 01:14:24,398 Com ou sem você, padre. 961 01:14:26,282 --> 01:14:27,999 - Eu… - Com ou sem você. 962 01:14:27,999 --> 01:14:29,260 Sinto muito, Ann. 963 01:14:29,717 --> 01:14:32,401 - Não posso. - Com todo o respeito, Padre. 964 01:14:33,123 --> 01:14:35,549 O que espera que a gente faça? 965 01:14:35,549 --> 01:14:38,691 Sentar e ver aquelas crianças sofrerem? 966 01:14:49,398 --> 01:14:50,398 Pegue. 967 01:14:52,154 --> 01:14:53,620 Aguente firme. 968 01:14:54,556 --> 01:14:56,310 Fique longe delas. 969 01:14:56,792 --> 01:14:59,494 Siga a Regra de São Bento, 970 01:14:59,494 --> 01:15:03,318 e enfrente essa criatura com oração deprecativa, entendeu? 971 01:15:03,318 --> 01:15:05,604 Quando Jesus reuniu os discípulos 972 01:15:06,200 --> 01:15:11,005 deu à eles o poder e a autoridade para expulsar todos os demônios, 973 01:15:11,422 --> 01:15:13,912 - para curar todas as doenças. - Sim. 974 01:15:13,912 --> 01:15:18,813 Então os enviou para anunciar o reino de Deus e para curar. 975 01:15:18,913 --> 01:15:21,395 - Sim. Sim. - Para curar os enfermos. 976 01:15:27,350 --> 01:15:31,563 O poder de Cristo opera através de todos nós. 977 01:15:34,812 --> 01:15:38,807 “Em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas, 978 01:15:38,807 --> 01:15:42,916 pegarão em serpentes, porão as mãos sobre os enfermos e os curarão." 979 01:15:43,905 --> 01:15:46,509 As meninas estão dormindo. Estão prontas. 980 01:15:46,509 --> 01:15:48,218 O padre Maddox chegou? 981 01:15:48,816 --> 01:15:51,818 - Ele não vai participar. - Como assim? O que está falando? 982 01:15:51,818 --> 01:15:55,305 - Ele não vem? É o mais importante. - A igreja não permitiu. 983 01:15:55,305 --> 01:15:57,380 Miranda, não foi o que combinamos. 984 01:15:59,546 --> 01:16:00,794 Eu vivo... 985 01:16:02,126 --> 01:16:03,907 em nome de Jesus. 986 01:16:07,968 --> 01:16:10,406 Aqui, pedimos a Deus 987 01:16:11,304 --> 01:16:14,613 que liberte essas crianças da infestação. 988 01:16:15,201 --> 01:16:17,624 Pedimos a Deus que intervenha. 989 01:16:18,007 --> 01:16:20,944 Não nego a graça de um sacerdote santo, 990 01:16:21,710 --> 01:16:24,333 mas posso dar tudo de mim. 991 01:16:25,895 --> 01:16:27,413 Estou destinada a fazer isso. 992 01:16:28,747 --> 01:16:30,025 Eu consigo. 993 01:16:31,552 --> 01:16:34,207 Posso realizar o Rito Romano. 994 01:16:35,819 --> 01:16:37,107 Agora entendo 995 01:16:37,808 --> 01:16:40,008 por que o Senhor me tirou do convento. 996 01:16:42,305 --> 01:16:46,109 Agora entendo por que me colocou na casa ao lado. 997 01:16:46,909 --> 01:16:49,608 Para estar aqui com vocês esta noite. 998 01:16:51,212 --> 01:16:53,416 Precisamos fazer isso juntos. 999 01:16:57,895 --> 01:16:58,995 Gosto disso. 1000 01:16:59,958 --> 01:17:01,454 Todos juntos. 1001 01:17:01,455 --> 01:17:04,626 Estamos aqui, estamos juntos. 1002 01:17:05,188 --> 01:17:06,590 Isso pode dar certo. 1003 01:17:06,736 --> 01:17:08,195 - Espero que esteja certo. - Estou. 1004 01:17:08,195 --> 01:17:10,664 É melhor você estar também, antes de entrar naquela sala. 1005 01:17:11,060 --> 01:17:13,930 Todos devem estar prontos. Quem quiser sair, saia agora. 1006 01:17:15,260 --> 01:17:17,060 Não vamos parar depois de começar. 1007 01:17:19,530 --> 01:17:20,886 É isso. 1008 01:17:22,127 --> 01:17:23,700 Você primeiro. 1009 01:17:59,851 --> 01:18:01,551 O cheiro piorou. 1010 01:18:15,565 --> 01:18:17,260 É a batida do coração da Katherine? 1011 01:18:17,395 --> 01:18:19,499 Estão batendo em sincronia. 1012 01:18:30,469 --> 01:18:31,740 Vamos começar? 1013 01:18:37,196 --> 01:18:39,321 A energia está intensa. 1014 01:18:42,118 --> 01:18:45,136 Invoco você para estender as mãos sobre nós 1015 01:18:45,136 --> 01:18:48,699 e para proteger o coração dessas crianças. 1016 01:18:49,396 --> 01:18:51,597 São amuletos de proteção. 1017 01:18:52,678 --> 01:18:54,789 Quando começarmos, 1018 01:18:54,790 --> 01:18:57,060 evitem tocar nas crianças. 1019 01:19:02,842 --> 01:19:04,470 Certo. 1020 01:19:14,554 --> 01:19:18,325 Que a santa cruz seja a minha luz. 1021 01:19:18,972 --> 01:19:22,659 Que o dragão nunca seja o meu guia. 1022 01:19:22,660 --> 01:19:25,432 Vade retro, Satanás. 1023 01:19:25,432 --> 01:19:27,367 Desapareça, Satanás. 1024 01:19:27,490 --> 01:19:30,604 Não me atente com coisas vãs. 1025 01:19:30,604 --> 01:19:33,040 O que você oferece é mal. 1026 01:19:33,586 --> 01:19:35,667 Beba o veneno você mesmo. 1027 01:19:35,667 --> 01:19:39,605 Vade retro, Satanás. 1028 01:19:40,090 --> 01:19:41,828 Santo Deus, 1029 01:19:41,829 --> 01:19:43,584 Pai Todo-Poderoso, 1030 01:19:43,810 --> 01:19:47,644 Deus eterno e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, 1031 01:19:47,644 --> 01:19:49,356 de uma vez por todas, 1032 01:19:49,356 --> 01:19:52,259 condenou o tirano caído e renegado 1033 01:19:52,259 --> 01:19:53,828 às chamas do inferno, 1034 01:19:53,828 --> 01:19:56,831 que enviou seu único filho ao mundo 1035 01:19:56,831 --> 01:20:00,260 para derrotar o leão que ruge, 1036 01:20:00,647 --> 01:20:03,771 apressa-te ao nosso chamado de ajuda 1037 01:20:03,771 --> 01:20:05,936 e nos tire da destruição 1038 01:20:05,936 --> 01:20:08,815 e das garras do demônio do meio-dia. 1039 01:20:08,815 --> 01:20:10,410 Essas criaturas humanas 1040 01:20:10,410 --> 01:20:12,870 feitas à sua imagem e semelhança, 1041 01:20:13,848 --> 01:20:15,010 Encha seus servos, 1042 01:20:15,983 --> 01:20:17,985 encha-os com coragem para lutarem 1043 01:20:17,985 --> 01:20:19,950 contra o dragão maldito. 1044 01:20:20,590 --> 01:20:22,489 Deixe a sua mão poderosa 1045 01:20:22,489 --> 01:20:26,060 expulsá-los de seus servos 1046 01:20:26,060 --> 01:20:28,628 para que não mais os aprisione 1047 01:20:28,628 --> 01:20:30,897 por meio do seu filho que vive e reina, 1048 01:20:30,897 --> 01:20:34,586 em nome do Pai, do filho e do Espírito Santo 1049 01:20:34,586 --> 01:20:36,661 para todo o sempre. 1050 01:20:36,661 --> 01:20:38,772 Amém. 1051 01:20:39,639 --> 01:20:41,908 Essa noite você morrerá! 1052 01:20:42,776 --> 01:20:46,157 - Todos vocês morrerão! - Faça algo. 1053 01:20:46,157 --> 01:20:49,196 Demônio, cale-se agora! 1054 01:20:49,196 --> 01:20:50,602 Vejo-o no inferno. 1055 01:20:50,602 --> 01:20:52,519 Renda-se a Deus, resista ao diabo 1056 01:20:52,519 --> 01:20:54,521 e ele fugirá de você. 1057 01:20:54,521 --> 01:20:58,059 Eu ordeno que me obedeça. 1058 01:20:58,059 --> 01:21:00,910 Sou uma ministra de Deus. 1059 01:21:00,910 --> 01:21:02,763 Você é a prostituta de Deus. 1060 01:21:02,763 --> 01:21:06,945 Assassina da própria filha, 1061 01:21:07,881 --> 01:21:12,881 que clama por misericórdia no inferno. 1062 01:21:14,608 --> 01:21:15,609 Não. 1063 01:21:15,609 --> 01:21:16,744 - Prostituta. - Não! 1064 01:21:16,744 --> 01:21:19,346 - Prostituta de Deus. - Não. 1065 01:21:21,165 --> 01:21:25,552 Você deveria honrar sua mãe com um filho em seu nome. 1066 01:21:28,221 --> 01:21:31,759 O poder de Cristo te obrigou? 1067 01:21:33,895 --> 01:21:36,690 Precisamos tentar algo diferente. Algo novo 1068 01:21:44,263 --> 01:21:46,994 Todas as coisas passarão, 1069 01:21:46,994 --> 01:21:48,704 mas Deus nunca muda. 1070 01:21:48,704 --> 01:21:52,371 Ele é o meu refúgio e fortaleza. 1071 01:21:52,372 --> 01:21:54,782 Santificado seja o Vosso nome. Venha a nós o Vosso reino, 1072 01:21:54,782 --> 01:21:56,550 - Venha o seu reino. - Mãe! 1073 01:21:56,550 --> 01:21:58,652 - Fala comigo, mãe! - Mãe! 1074 01:21:58,652 --> 01:22:01,221 Assim na Terra como no Céu. 1075 01:22:01,221 --> 01:22:04,691 O pão nosso de cada dia nos dai hoje, 1076 01:22:04,691 --> 01:22:07,962 Você não 1077 01:22:07,962 --> 01:22:10,960 acredita. 1078 01:22:31,418 --> 01:22:35,056 Compartilho meus tormentos apenas com Deus. 1079 01:22:46,766 --> 01:22:49,136 Glória, pelos séculos dos séculos. 1080 01:23:06,153 --> 01:23:08,621 O que está acontecendo conosco? 1081 01:23:12,626 --> 01:23:16,063 Goteja. 1082 01:23:16,063 --> 01:23:17,890 Goteja. 1083 01:23:42,622 --> 01:23:44,524 Vamos ver o que a magia pode fazer. 1084 01:23:44,524 --> 01:23:46,493 Coloque as tigelas ao lado delas. 1085 01:23:46,493 --> 01:23:48,762 Este é o nosso fim e o nosso começo. 1086 01:23:48,762 --> 01:23:51,690 É você quem irá vencer nossa aflição, 1087 01:23:52,532 --> 01:23:54,701 curando em redenção por nossas irmãs. 1088 01:23:54,701 --> 01:23:56,818 Foi o galho de hissopo, 1089 01:23:56,818 --> 01:23:58,791 que foi erguido para saciar os lábios, 1090 01:23:58,791 --> 01:24:00,352 do cordeiro na cruz. 1091 01:24:00,352 --> 01:24:01,647 O que está fazendo? 1092 01:24:01,647 --> 01:24:04,624 Vinagre oferecido em zombaria, que se tornou nossa salvação. 1093 01:24:04,624 --> 01:24:06,685 - Ela sabe o que fazer. - O que ela está fazendo? 1094 01:24:06,685 --> 01:24:07,847 O que é isso? 1095 01:24:07,847 --> 01:24:10,570 "Espalharei água benta em você, e você serás purificado. 1096 01:24:10,571 --> 01:24:12,573 Eu vou limpar você de todas as impurezas 1097 01:24:12,719 --> 01:24:15,189 e de todos os ídolos." Ezequiel. 1098 01:24:15,647 --> 01:24:17,124 Ezequiel. 1099 01:24:17,124 --> 01:24:19,592 E quando eles cortaram a carne do cordeiro 1100 01:24:19,592 --> 01:24:23,090 foi água e sangue que se derramaram na terra. 1101 01:24:29,070 --> 01:24:30,360 Querida. 1102 01:24:32,739 --> 01:24:34,308 Mamãe. 1103 01:24:38,645 --> 01:24:39,914 Estou aqui. 1104 01:24:39,914 --> 01:24:41,748 - Mãe, eu não te vejo. - Não, eu não... 1105 01:24:41,748 --> 01:24:43,450 - Onde você está? - Não toque nela. 1106 01:24:50,024 --> 01:24:52,792 Papai! 1107 01:24:52,792 --> 01:24:54,661 - Isso machuca. - Angela. Angela. 1108 01:24:54,661 --> 01:24:56,297 Não toque nela. 1109 01:24:56,297 --> 01:24:58,365 - Papai, isso machuca. - Angela, estou aqui. 1110 01:25:00,667 --> 01:25:02,169 Estão tentando se soltar. 1111 01:25:03,270 --> 01:25:05,139 Liberte-a, Angela. 1112 01:25:05,139 --> 01:25:07,640 Liberte. Acredite. 1113 01:25:07,640 --> 01:25:09,709 Liberte-a, querida. 1114 01:25:09,709 --> 01:25:11,145 Pai, está vindo. 1115 01:25:12,179 --> 01:25:13,813 Pai! 1116 01:25:23,324 --> 01:25:24,358 O que é isso? 1117 01:25:24,358 --> 01:25:25,792 É vapor de dentro. 1118 01:25:25,792 --> 01:25:28,795 Estão em uma temperatura crítica. O início de uma erupção. 1119 01:25:29,287 --> 01:25:30,997 Isso está podre. 1120 01:25:57,224 --> 01:25:59,293 Meu Deus. 1121 01:26:14,607 --> 01:26:16,978 - Acabou? É isso? - Não. 1122 01:26:16,978 --> 01:26:19,146 - É um começo. - Em nome de Jesus. 1123 01:26:19,146 --> 01:26:21,816 Em nome de Jesus. 1124 01:26:21,816 --> 01:26:24,718 Senhor, ajude-nos a nos mantermos conectados. 1125 01:26:24,718 --> 01:26:26,177 - Em nome de Jesus. - Para você 1126 01:26:26,178 --> 01:26:28,342 - Para essas crianças. - Pegue esta tigela. 1127 01:26:28,342 --> 01:26:30,606 Jogue-a no leste, longe da casa. 1128 01:26:30,606 --> 01:26:32,116 Em nome de Jesus. 1129 01:26:32,116 --> 01:26:33,338 Em nome de Jesus. 1130 01:26:33,338 --> 01:26:35,467 - Em nome de Jesus. - Em nome de Jesus. 1131 01:26:35,467 --> 01:26:37,122 Em nome de Jesus. 1132 01:26:37,411 --> 01:26:39,119 Em nome de Jesus. 1133 01:27:01,600 --> 01:27:04,225 Para sua bênção, Senhor, pois não sei o que faço. 1134 01:27:04,225 --> 01:27:05,600 E saiba que eu... 1135 01:27:07,794 --> 01:27:09,210 A luta é lá dentro. 1136 01:27:15,647 --> 01:27:17,120 ...que foi levado ao deserto 1137 01:27:17,120 --> 01:27:20,708 após seu batismo por João para vencer você. 1138 01:27:20,708 --> 01:27:23,418 Entregue-se, então, a Deus." 1139 01:27:25,879 --> 01:27:28,349 Entregue-se, então, a Deus. 1140 01:27:28,349 --> 01:27:30,835 - Entregue-se a Deus. - "Na pessoa do Faraó e..." 1141 01:27:40,067 --> 01:27:43,222 Pai nosso, que estás no céu, 1142 01:27:49,983 --> 01:27:51,545 santificado seja o Vosso nome. 1143 01:27:53,808 --> 01:27:56,977 Venha a nós o Vosso reino, seja feita a Vossa vontade... 1144 01:27:56,977 --> 01:28:01,310 Você nunca me quis. 1145 01:28:07,400 --> 01:28:10,061 Você fez a sua escolha 1146 01:28:10,061 --> 01:28:13,318 quando minha mãe estava morrendo! 1147 01:28:13,318 --> 01:28:15,305 Sua esposa tem ferimentos graves. 1148 01:28:15,305 --> 01:28:18,594 O que fizermos para salvá-la colocará sua filha em perigo, 1149 01:28:18,594 --> 01:28:20,611 e não podemos salvar as duas. 1150 01:28:24,780 --> 01:28:25,972 Salve a minha esposa. 1151 01:28:25,972 --> 01:28:27,904 Então salve a minha esposa. 1152 01:28:29,303 --> 01:28:31,414 Não dê ouvidos a isso, Victor. 1153 01:28:31,714 --> 01:28:32,722 Não, Vitor. 1154 01:28:32,722 --> 01:28:35,047 Deixe-os matarem a criança. 1155 01:28:35,047 --> 01:28:37,306 Você queria a mãe. 1156 01:28:39,290 --> 01:28:40,494 Victor. 1157 01:28:40,900 --> 01:28:45,712 Deus pregou uma peça em você. 1158 01:28:45,993 --> 01:28:47,812 O bebê sobreviveu ao invés da mãe. 1159 01:28:49,096 --> 01:28:50,113 O quê? 1160 01:28:50,709 --> 01:28:52,535 O bebê que você nunca quis. 1161 01:28:52,981 --> 01:28:56,310 Então nós a arrancamos da barriga da sua mulher moribunda! 1162 01:28:57,469 --> 01:29:00,072 Agora você precisa fazer outra escolha. 1163 01:29:00,072 --> 01:29:01,702 Uma menina vive. 1164 01:29:02,115 --> 01:29:04,006 Uma menina morre. 1165 01:29:04,906 --> 01:29:06,113 Enganador! 1166 01:29:06,113 --> 01:29:08,585 Não ofereça aquilo que já pertence a Deus. 1167 01:29:15,063 --> 01:29:16,198 Escolha, pai. 1168 01:29:16,198 --> 01:29:18,877 Escolha o que você deveria ter escolhido naquele dia. 1169 01:29:18,877 --> 01:29:22,222 - Me escolha! - Não, mãe, me escolha. 1170 01:29:25,572 --> 01:29:28,411 Proteja ela. 1171 01:29:30,404 --> 01:29:32,100 Me escolha. 1172 01:29:33,608 --> 01:29:35,035 Me escolha. 1173 01:29:35,302 --> 01:29:37,595 - Me escolha. - Me escolha. 1174 01:29:37,595 --> 01:29:40,585 Elas não podem estar nos pedindo para fazer isso. 1175 01:29:40,585 --> 01:29:43,352 Não nos confunda com sua língua bifurcada de mentiras. 1176 01:29:43,352 --> 01:29:45,465 Por favor, me escolha. 1177 01:29:45,765 --> 01:29:48,730 Por favor, papai, me escolha. 1178 01:29:49,560 --> 01:29:51,386 Me escolha. 1179 01:29:51,386 --> 01:29:52,779 Me escolha. 1180 01:29:52,779 --> 01:29:55,119 Por favor, papai. 1181 01:29:57,364 --> 01:29:59,998 Quem deve morrer? 1182 01:30:00,559 --> 01:30:05,500 Uni, duni, tê. 1183 01:30:08,217 --> 01:30:10,376 Vocês devem escolher, 1184 01:30:11,752 --> 01:30:14,266 ou as duas meninas morrerão. 1185 01:30:19,655 --> 01:30:21,180 Eu não vou escolher. 1186 01:30:22,364 --> 01:30:23,925 Não podemos escolher. 1187 01:30:26,172 --> 01:30:27,789 Me escolha. 1188 01:30:28,728 --> 01:30:31,253 Quem vai sobreviver? 1189 01:30:35,487 --> 01:30:40,419 Em nome do Pai, do Filho e do Espírito Santo. 1190 01:30:40,419 --> 01:30:41,594 Amém. 1191 01:30:41,594 --> 01:30:44,162 Príncipe glorioso dos exércitos celestiais, 1192 01:30:44,162 --> 01:30:46,110 São Miguel Arcanjo, 1193 01:30:46,396 --> 01:30:49,800 defende-nos na nossa batalha contra os principados e potestades, 1194 01:30:49,800 --> 01:30:52,482 contra os governantes desse mundo de trevas, 1195 01:30:52,482 --> 01:30:55,288 contra os espíritos da maldade nas posições de poder. 1196 01:30:55,288 --> 01:30:59,208 Venha em auxílio dos homens que Deus criou à sua semelhança 1197 01:30:59,208 --> 01:31:03,720 e a quem Ele redimiu da tirania do diabo. 1198 01:31:04,991 --> 01:31:06,795 Eu te conjuro, Satanás. 1199 01:31:06,795 --> 01:31:10,562 Eu te conjuro, Satanás, inimigo da salvação humana, 1200 01:31:10,562 --> 01:31:14,329 a reconhecer a justiça e a bondade de Deus Pai, 1201 01:31:14,329 --> 01:31:16,309 que, por Seu julgamento justo, 1202 01:31:16,309 --> 01:31:19,717 condenou seu orgulho e sua inveja. 1203 01:31:20,071 --> 01:31:24,805 Afaste-se dessas servas de Deus que o Senhor fez à sua imagem, 1204 01:31:25,200 --> 01:31:27,643 que são adornadas com seus dons e adotadas 1205 01:31:27,643 --> 01:31:29,989 como filhas de Sua misericórdia. 1206 01:31:29,989 --> 01:31:33,191 Eu te ordeno, Satanás, príncipe desse mundo, 1207 01:31:33,191 --> 01:31:37,445 que reconheça o poder e a força de Jesus Cristo, 1208 01:31:37,445 --> 01:31:42,075 que te derrotou no deserto, te venceu no jardim, 1209 01:31:42,075 --> 01:31:44,529 despojou você na cruz 1210 01:31:44,529 --> 01:31:46,941 e, ao ressuscitar do túmulo, 1211 01:31:46,941 --> 01:31:50,281 transferiu seus despojos para o reino da luz. 1212 01:31:50,281 --> 01:31:53,140 Parta através deste sinal da santa cruz 1213 01:31:53,140 --> 01:31:55,155 de nosso Senhor Jesus Cristo, 1214 01:31:55,155 --> 01:31:58,019 que vive e reina para sempre. 1215 01:31:58,363 --> 01:32:02,804 O leão da tribo de Judá, descendente de Davi, venceu. 1216 01:32:02,804 --> 01:32:05,082 Que a Tua misericórdia desça sobre nós. 1217 01:32:05,082 --> 01:32:06,763 Tão grande é a nossa esperança. 1218 01:32:06,763 --> 01:32:08,540 Imperat tibi Deus Pater. 1219 01:32:09,000 --> 01:32:11,146 Imperat tibi Deus Filius. 1220 01:32:11,453 --> 01:32:14,430 Imperatriz tibi Deus Spiritus Sanctus. 1221 01:32:14,755 --> 01:32:16,938 Imperat tibi Christus. 1222 01:32:17,711 --> 01:32:18,900 Aeter... 1223 01:32:39,526 --> 01:32:41,319 - Não! - Não! 1224 01:32:42,632 --> 01:32:43,918 Tony? 1225 01:32:52,991 --> 01:32:54,871 Não! Não, não. 1226 01:32:54,871 --> 01:32:56,243 Não, por favor, meu Deus. 1227 01:32:56,243 --> 01:32:57,299 Não. 1228 01:32:57,299 --> 01:32:58,418 Não. 1229 01:32:59,577 --> 01:33:02,059 - Angela, o cachecol da sua mãe. - Não toque nela! 1230 01:33:02,059 --> 01:33:03,896 - Não toque nela. - E ela te amava. 1231 01:33:03,896 --> 01:33:06,809 E eu te amo. E lamento por ter tirado o cachecol de você. 1232 01:33:06,809 --> 01:33:09,460 Lamento por tê-lo tirado de você, mas você está aí. 1233 01:33:09,460 --> 01:33:10,735 Mas volte para casa. 1234 01:33:10,735 --> 01:33:12,519 Angela, tente me ouvir. 1235 01:33:18,661 --> 01:33:19,921 Os batimentos cardíacos. 1236 01:33:19,921 --> 01:33:21,716 Há dois. Está funcionando? 1237 01:33:21,716 --> 01:33:23,244 - Está. - Sei que está ouvindo. 1238 01:33:23,244 --> 01:33:24,809 Vamos superar isso. 1239 01:33:25,109 --> 01:33:26,834 Se você morrer, eu morro. 1240 01:33:26,834 --> 01:33:28,928 Tudo bem? Venha para casa. 1241 01:33:31,204 --> 01:33:33,336 Ela te amava e eu te amo. 1242 01:33:35,980 --> 01:33:38,044 E quanto a mim? 1243 01:33:38,710 --> 01:33:39,737 Mamãe? 1244 01:33:41,986 --> 01:33:43,180 Papai? 1245 01:33:44,690 --> 01:33:46,920 Eu não quero morrer. 1246 01:33:50,870 --> 01:33:52,360 Eu escolho você, Katherine! 1247 01:33:52,360 --> 01:33:53,730 - Tony... - Tony, não! 1248 01:33:53,730 --> 01:33:55,160 - Escolho Katherine! - Não! 1249 01:33:55,160 --> 01:33:56,730 Escolho você. 1250 01:33:57,650 --> 01:33:58,785 - Angela. - Tony! 1251 01:33:58,785 --> 01:34:00,300 - Não! - Angela. 1252 01:34:00,300 --> 01:34:02,298 Angela. Ange? 1253 01:34:04,340 --> 01:34:05,500 Retire essas amarras. 1254 01:34:06,045 --> 01:34:07,715 - Ela vai ficar bem. - Angela? 1255 01:34:08,140 --> 01:34:09,940 - Ange? - Estou tentando. 1256 01:34:09,940 --> 01:34:10,985 - Puxe! - Feito. 1257 01:34:10,985 --> 01:34:12,880 - Angela? Angela? - Com mais força. 1258 01:34:12,880 --> 01:34:15,055 - O que está acontecendo? - Angela? Angela? 1259 01:34:15,055 --> 01:34:16,520 Angela. 1260 01:35:42,098 --> 01:35:43,400 Angela! 1261 01:35:52,080 --> 01:35:53,080 Querida? 1262 01:35:53,805 --> 01:35:55,225 - Mamãe? - A mamãe está aqui. 1263 01:35:55,225 --> 01:35:56,324 Mamãe! 1264 01:35:56,324 --> 01:35:57,580 Estou aqui, querida. 1265 01:35:57,580 --> 01:35:59,561 Mamãe, estou com frio. Ajude-me! 1266 01:35:59,561 --> 01:36:01,028 Por favor, ajude. 1267 01:36:01,028 --> 01:36:02,052 Mamãe! 1268 01:36:02,052 --> 01:36:04,454 - Vamos tirar você daqui. - Tire ela daqui! 1269 01:36:16,652 --> 01:36:18,600 Katherine? Katherine! 1270 01:36:18,600 --> 01:36:20,512 - Katherine, querida? - Docinho? 1271 01:36:20,512 --> 01:36:21,574 Mamãe? 1272 01:36:22,740 --> 01:36:24,038 Mamãe? 1273 01:36:25,054 --> 01:36:26,112 Mamãe? 1274 01:36:27,116 --> 01:36:28,880 - Mamãe? - Por favor, acorde! 1275 01:36:30,054 --> 01:36:31,320 Escolho você, Katherine! 1276 01:36:31,320 --> 01:36:32,425 Mamãe! 1277 01:36:33,116 --> 01:36:36,160 - Mamãe, onde você está? - Escolho você, Katherine. 1278 01:36:46,970 --> 01:36:49,070 Acorde. Vamos, acorde! 1279 01:36:49,070 --> 01:36:50,540 Amor, por favor, acorde! 1280 01:36:50,540 --> 01:36:52,604 Por favor! A mamãe está aqui. 1281 01:36:52,604 --> 01:36:53,670 Levante-a! 1282 01:37:09,075 --> 01:37:10,837 Katherine não está respirando. 1283 01:37:10,837 --> 01:37:13,562 - Vamos levantá-la. Katherine! - Não, não! Acorde! 1284 01:37:13,762 --> 01:37:15,560 Fomos enganados. 1285 01:37:15,560 --> 01:37:16,971 Escolho você, Katherine. 1286 01:37:16,971 --> 01:37:18,806 Mamãe está aqui. 1287 01:37:18,806 --> 01:37:20,915 - Vamos, por favor! - Tudo bem, querida. 1288 01:37:20,915 --> 01:37:23,436 - Rápido, por favor! - Não consigo levantá-la. 1289 01:37:26,414 --> 01:37:27,881 Acorde! 1290 01:37:27,881 --> 01:37:29,550 Querida. 1291 01:37:31,080 --> 01:37:32,310 Katherine! 1292 01:37:32,310 --> 01:37:33,512 Vamos levantá-la. 1293 01:37:33,512 --> 01:37:35,480 - Levante-a! - Eu escolhi você. 1294 01:37:35,480 --> 01:37:37,420 - Alguém ajuda? - Vamos levantá-la. 1295 01:37:37,420 --> 01:37:38,863 - Força. - Vamos, querida. 1296 01:37:39,550 --> 01:37:41,364 Segure a cabeça dela. 1297 01:37:41,364 --> 01:37:42,863 - Segure-a. - Peguei. 1298 01:37:42,863 --> 01:37:44,031 Vamos, vamos. 1299 01:37:44,031 --> 01:37:45,168 Saiam do caminho. 1300 01:37:45,168 --> 01:37:46,360 A mamãe está aqui. 1301 01:37:54,070 --> 01:37:55,735 Alguém nos ajude! 1302 01:38:02,070 --> 01:38:03,080 Acorde, querida. 1303 01:38:04,110 --> 01:38:06,388 - Rápido! - Acorde. A mamãe está aqui. 1304 01:38:06,388 --> 01:38:09,389 Estamos com uma emergência. Uma jovem em parada cardíaca. 1305 01:38:09,389 --> 01:38:12,592 Mande paramédicos e uma ambulância agora. 1306 01:38:14,186 --> 01:38:15,420 Saiam do caminho. 1307 01:38:17,690 --> 01:38:19,360 E... agora! 1308 01:38:28,029 --> 01:38:29,906 "A paciência tudo alcança. 1309 01:38:29,906 --> 01:38:31,541 Tudo passa..." 1310 01:38:57,104 --> 01:39:00,507 Central, temos uma jovem de 13 anos consciente. 1311 01:39:00,507 --> 01:39:02,710 Posso checar o pulso dela? 1312 01:39:02,710 --> 01:39:04,511 ...cortes pelo corpo. 1313 01:39:04,511 --> 01:39:06,313 Vá em frente e comece... 1314 01:39:06,313 --> 01:39:09,416 Vou checar seu pulso e sua respiração, tudo bem? 1315 01:39:09,416 --> 01:39:11,451 Pode me fazer o favor de inspirar? 1316 01:39:11,451 --> 01:39:13,921 Só quero entender o que está havendo. 1317 01:39:19,393 --> 01:39:21,795 Posso checar seu pulso? 1318 01:39:30,537 --> 01:39:32,707 Lamento pelo ocorrido aqui. 1319 01:39:32,707 --> 01:39:34,374 Sinto muito. Estamos... 1320 01:39:34,374 --> 01:39:36,410 Stuart... Posso te chamar assim? 1321 01:39:36,410 --> 01:39:40,647 Há algo que possamos fazer por você neste momento? 1322 01:39:44,585 --> 01:39:46,621 Ela se foi. Eu sei disso. 1323 01:39:46,621 --> 01:39:48,623 - Não toque nela. - Tudo bem, Tony. 1324 01:39:48,623 --> 01:39:50,357 Ela se foi. 1325 01:40:21,656 --> 01:40:24,320 Deveríamos esperar para dar continuidade ao conselho. 1326 01:40:25,806 --> 01:40:28,020 Acha que vão conseguir superar? 1327 01:40:30,544 --> 01:40:33,590 Já vi famílias se recuperarem de coisas que você nem imagina. 1328 01:40:37,700 --> 01:40:39,465 Como você definiria o mal? 1329 01:40:43,390 --> 01:40:45,271 Vou dizer o que eu acho. 1330 01:40:46,936 --> 01:40:49,649 Acho que viemos a este mundo 1331 01:40:49,649 --> 01:40:54,246 com sonhos, esperanças e o desejo de ser feliz. 1332 01:40:54,797 --> 01:40:56,782 E o diabo tem um desejo... 1333 01:40:57,592 --> 01:40:58,920 fazer-nos desistir. 1334 01:41:06,107 --> 01:41:08,928 Assim como Jó no deserto, 1335 01:41:09,596 --> 01:41:11,000 podemos resistir. 1336 01:41:11,000 --> 01:41:12,398 Podemos sarar. 1337 01:41:17,270 --> 01:41:19,805 Para alguns de nós, será mais difícil. 1338 01:41:20,840 --> 01:41:22,374 Para alguns de nós, 1339 01:41:24,085 --> 01:41:27,210 vai levar muito tempo até encontrarmos a paz. 1340 01:41:29,682 --> 01:41:32,251 Mas essa paz também será uma escolha. 1341 01:41:39,060 --> 01:41:42,428 Uma escolha de observar as bênção ao nosso redor. 1342 01:41:45,155 --> 01:41:46,833 Nós as carregamos conosco. 1343 01:41:48,900 --> 01:41:50,269 Eu te amo tanto. 1344 01:41:56,799 --> 01:42:01,110 E talvez seja isso que Deus, qualquer que seja Ele, 1345 01:42:01,110 --> 01:42:03,790 ou qualquer boa pessoa queira de nós. 1346 01:42:04,450 --> 01:42:06,252 Seguir em frente. 1347 01:42:07,928 --> 01:42:11,824 Fazer a escolha de segurar firme e não soltar. 1348 01:42:12,905 --> 01:42:13,990 Crer. 1349 01:42:20,898 --> 01:42:22,601 Victor, é você? 1350 01:42:37,108 --> 01:42:38,184 Não, mãe. 1351 01:42:39,053 --> 01:42:40,152 Sou eu. 1352 01:42:42,802 --> 01:42:44,020 A Regan. 1353 01:42:54,431 --> 01:43:04,431 Legende conosco! recrutacreepy@gmail.com