1
00:00:01,900 --> 00:00:06,900
12 anos de CreepySubs!
2
00:00:06,901 --> 00:00:09,901
Tradução:
Brandon | gkarnikow | ju.alves
3
00:00:09,902 --> 00:00:12,902
Tradução:
Neonn | NikaBrasil | Pedrorms
4
00:00:12,903 --> 00:00:15,903
Tradução:
Samisan | somepills
5
00:00:15,904 --> 00:00:18,904
Tradução:
Tati Saaresto | Tati_89
6
00:00:18,905 --> 00:00:22,905
Revisão:
Vahainen
7
00:01:34,002 --> 00:01:35,637
Madame!
8
00:01:39,130 --> 00:01:40,707
- Não, não.
- É lindo!
9
00:01:41,473 --> 00:01:44,863
Você que é linda. Deus te abençoe.
10
00:01:46,172 --> 00:01:47,508
Não, obrigada.
11
00:01:57,021 --> 00:01:58,216
Com licença.
12
00:01:58,911 --> 00:02:00,487
Com licença, moça?
13
00:02:00,813 --> 00:02:03,000
Quero mostrar algo especial.
14
00:02:03,313 --> 00:02:05,290
E abençoar seu bebê.
15
00:02:52,701 --> 00:02:54,209
Gostei do seu colar.
16
00:02:54,498 --> 00:02:57,509
Gostou da minha pulseira?
Minha avó me deu.
17
00:02:59,903 --> 00:03:01,139
Eu gostei.
18
00:03:02,037 --> 00:03:03,315
Oi, moça legal.
19
00:03:04,512 --> 00:03:06,606
Seu inglês é muito bom.
20
00:03:07,184 --> 00:03:10,419
- A moça bonita!
- Oi!
21
00:03:21,602 --> 00:03:22,606
Tudo bem?
22
00:03:22,833 --> 00:03:24,442
- Bem!
- Bem?
23
00:03:25,192 --> 00:03:26,513
Posso tirar uma foto?
24
00:03:30,997 --> 00:03:32,904
- Tchau.
- Tchau.
25
00:03:33,802 --> 00:03:34,896
Que bonitinha.
26
00:03:35,604 --> 00:03:36,616
Está tudo bem?
27
00:03:38,220 --> 00:03:39,226
O que houve?
28
00:03:41,094 --> 00:03:44,701
Eu encontrei uma mulher
no mercado que me ofereceu
29
00:03:45,021 --> 00:03:49,310
o ritual mais lindo de proteção,
para Angela.
30
00:03:51,683 --> 00:03:54,566
- Acredita mesmo nessas coisas?
- Acredito.
31
00:04:07,081 --> 00:04:09,496
- Meu Deus.
- É lindo.
32
00:04:11,392 --> 00:04:14,728
Ó Jesus,
cubra este local com seu amor.
33
00:04:22,997 --> 00:04:26,122
Será que consigo subir
na torre e fotografar a cidade?
34
00:04:27,005 --> 00:04:28,005
O que acha?
35
00:04:28,309 --> 00:04:31,115
- Vamos.
- Pode ir, estou com dor nos pés.
36
00:04:34,224 --> 00:04:35,490
Vamos voltar.
37
00:04:35,787 --> 00:04:37,616
Não. Vá em frente, tire as fotos.
38
00:04:37,897 --> 00:04:39,015
Tem certeza?
39
00:04:39,312 --> 00:04:42,015
- Certo. Te amo.
- Te amo.
40
00:06:18,409 --> 00:06:19,425
Sorenne!
41
00:06:25,921 --> 00:06:28,304
Proteja ela.
42
00:06:59,295 --> 00:07:01,412
Não. Eu falo inglês.
43
00:07:02,115 --> 00:07:03,993
Sua esposa feriu-se gravemente.
44
00:07:04,407 --> 00:07:07,899
Se tentarmos salvá-la,
colocaremos em risco a criança.
45
00:07:08,224 --> 00:07:09,224
A sua filha.
46
00:07:10,083 --> 00:07:11,422
Não compreendo.
47
00:07:14,293 --> 00:07:17,793
É uma escolha difícil.
Não podemos salvar as duas.
48
00:07:19,512 --> 00:07:20,801
Sentimos muito.
49
00:07:30,983 --> 00:07:33,384
13 ANOS DEPOIS
50
00:07:43,007 --> 00:07:44,400
ENCONTRE-ME
51
00:08:16,186 --> 00:08:17,319
Angela?
52
00:08:18,912 --> 00:08:20,123
Precisamos ir.
53
00:08:21,908 --> 00:08:22,908
Ange.
54
00:08:24,720 --> 00:08:25,798
20 minutos.
55
00:08:28,602 --> 00:08:29,616
Certo.
56
00:08:30,499 --> 00:08:32,292
Apresse-se. Termine de comer.
57
00:08:33,397 --> 00:08:35,600
- Dormi demais.
- Pode comer.
58
00:08:36,006 --> 00:08:38,095
- Coma. Eu não como mais carne.
- Como é?
59
00:08:38,408 --> 00:08:41,582
Foi o documentário?
Eu avisei que teria pesadelos.
60
00:08:41,582 --> 00:08:46,427
Pobres, porquinhos. Imagine!
Vivem a vida em paz até que...
61
00:08:47,693 --> 00:08:48,699
E então...
62
00:08:49,902 --> 00:08:51,918
Só porque um fazendeiro enjoou
de aveia.
63
00:08:52,513 --> 00:08:54,810
Comeremos sorvete
no café da manhã? Eu apoio.
64
00:08:55,302 --> 00:08:56,693
Estudou matemática?
65
00:08:56,693 --> 00:08:59,237
- É pro concurso. Amanhã.
- Não roa as unhas.
66
00:09:01,208 --> 00:09:04,709
Eu posso estudar na Katherine hoje?
67
00:09:04,921 --> 00:09:06,818
O pai dela me traz na volta.
68
00:09:08,213 --> 00:09:10,658
Pensei em fazermos o de sempre.
69
00:09:10,658 --> 00:09:13,709
Busco você, vamos no estúdio,
passamos um tempo juntos...
70
00:09:13,709 --> 00:09:17,460
É o que eu estou pedindo.
Eu também tenho amigos, sabe?
71
00:09:18,892 --> 00:09:20,181
Sim, eu sei.
72
00:09:20,517 --> 00:09:24,946
- Quer dizer, eu sou seu amigo.
- Pobres porquinhos!
73
00:09:26,308 --> 00:09:28,105
Angela, não temos tempo para isso.
74
00:09:29,293 --> 00:09:30,496
Que gentil!
75
00:09:31,503 --> 00:09:32,902
Engraçadinha!
76
00:09:33,714 --> 00:09:36,332
Alguém assistiu um documentário.
77
00:09:39,105 --> 00:09:40,613
Quanta maturidade.
78
00:09:43,822 --> 00:09:44,900
Angela.
79
00:09:47,268 --> 00:09:48,307
Ange?
80
00:09:54,407 --> 00:09:55,629
Tudo bem.
81
00:09:56,290 --> 00:09:57,517
Vai ser assim, então?
82
00:09:59,415 --> 00:10:01,704
Angela Renée Fielding.
83
00:10:03,040 --> 00:10:04,196
Não estou brincando.
84
00:10:05,306 --> 00:10:06,603
Temos que ir!
85
00:10:07,715 --> 00:10:08,816
Já!
86
00:10:18,886 --> 00:10:21,017
- Pare! Está bem.
- Sou o mestre!
87
00:10:21,017 --> 00:10:23,905
Coma! Por favor,
aproveite esse animal indefeso.
88
00:10:23,905 --> 00:10:26,100
Eu vou aproveitar
esse animal indefeso.
89
00:10:27,595 --> 00:10:28,763
Angela!
90
00:10:29,602 --> 00:10:31,375
Encontro seu pai na academia.
91
00:10:31,375 --> 00:10:33,227
- Certo, Sr. Mullen.
- Diga para mim!
92
00:10:35,098 --> 00:10:36,098
O que houve?
93
00:10:37,980 --> 00:10:39,802
- O quê?
- Onde pegou isso?
94
00:10:39,802 --> 00:10:41,919
Comprei na loja,
com a minha mesada.
95
00:10:43,118 --> 00:10:44,241
Não minta para mim!
96
00:10:45,913 --> 00:10:48,436
Achei nas coisas da mamãe.
Achei bonito.
97
00:10:48,436 --> 00:10:51,711
Quer dizer, nas minhas coisas!
Lembro bem onde coloquei.
98
00:10:51,711 --> 00:10:53,116
Sr. Fielding?
99
00:10:53,694 --> 00:10:57,389
Sr. Fielding, vai deixar
as lixeiras fora a semana toda?
100
00:10:57,740 --> 00:11:01,402
Pegue suas lixeiras de volta!
101
00:11:01,402 --> 00:11:03,629
- É bom vê-la, também.
- Seja um bom vizinho.
102
00:11:04,120 --> 00:11:05,518
Esqueceu de trazê-las?
103
00:11:06,104 --> 00:11:08,808
Era a sua vez.
Eu pego na segunda e na terça.
104
00:11:10,710 --> 00:11:13,203
- Me desculpe, está bem?
- Deixe para lá.
105
00:11:14,398 --> 00:11:16,101
A animação pode ser boa para ela.
106
00:11:32,647 --> 00:11:34,701
Proibido estacionar. Meu Deus.
107
00:11:37,148 --> 00:11:39,395
- Não pode estacionar aqui.
- Um momento.
108
00:11:39,395 --> 00:11:40,435
Ande logo!
109
00:11:41,869 --> 00:11:43,630
- Me devolva!
- É meu!
110
00:11:43,630 --> 00:11:45,881
Katherine, o que houve
com seus sapatos novos?
111
00:11:45,881 --> 00:11:48,295
- Tyler pintou com marcador.
- Hoje não, pessoal.
112
00:11:48,295 --> 00:11:49,882
- Hoje não.
- Cale a boca!
113
00:11:49,882 --> 00:11:51,782
- Não a mande calar a boca.
- Já vou.
114
00:11:51,782 --> 00:11:54,614
- Tchau, mãe. Tchau, pai.
- Ela tem algo nos lábios.
115
00:11:54,614 --> 00:11:56,440
- Tire isso.
- Está me envergonhando.
116
00:11:56,440 --> 00:11:58,553
- Me ligue da casa da Deshannah.
- Ligo.
117
00:11:58,553 --> 00:12:00,054
- Prometa.
- Vou ligar!
118
00:12:00,054 --> 00:12:01,433
- Prometa.
- Prometo.
119
00:12:02,546 --> 00:12:03,801
Desculpe por ter brigado.
120
00:12:03,801 --> 00:12:06,026
- Não pode estacionar aqui!
- Um minuto.
121
00:12:06,026 --> 00:12:08,587
- Faixa de emergência.
- Um minuto.
122
00:12:08,587 --> 00:12:12,149
É que as coisas da sua mãe
são preciosas.
123
00:12:14,748 --> 00:12:16,727
Volte antes do jantar, está bem?
124
00:12:18,499 --> 00:12:19,618
Obrigada!
125
00:12:21,485 --> 00:12:22,705
- Eu te amo.
- Eu te amo.
126
00:12:22,705 --> 00:12:24,438
- Tchau.
- Mocinha.
127
00:12:25,338 --> 00:12:26,665
Antes do jantar.
128
00:12:26,665 --> 00:12:27,786
Obrigada.
129
00:12:27,786 --> 00:12:28,959
Obrigada. Te amo.
130
00:12:28,959 --> 00:12:31,218
- Bom dia, Sr. Fielding.
- Bom dia, Katherine.
131
00:12:31,218 --> 00:12:35,558
"Pois a rara e radiante donzela
a quem os anjos chamam Lenore,
132
00:12:36,023 --> 00:12:38,343
Cá inominada para sempre e mais..."
133
00:12:38,343 --> 00:12:39,704
Diga que é dever de casa.
134
00:12:39,704 --> 00:12:41,417
Meu pai deixou, não se preocupe.
135
00:12:41,417 --> 00:12:43,109
Ele não vai ligar para a Miranda.
136
00:12:46,312 --> 00:12:47,506
Quietas!
137
00:12:48,025 --> 00:12:49,147
E se ele ligar?
138
00:12:51,159 --> 00:12:53,266
"Eu repeti sem parar:
'É algum visitante tardio
139
00:12:53,266 --> 00:12:54,986
a buscar entrada nos meus portais.
140
00:12:54,986 --> 00:12:56,496
Algum visitante tardio
141
00:12:56,496 --> 00:12:58,480
a buscar entrada nos meus portais.
142
00:12:58,480 --> 00:12:59,947
É isto o que é e nada mais."
143
00:12:59,947 --> 00:13:02,207
E se eles ligarem?
144
00:13:02,207 --> 00:13:03,686
Não vão ligar.
145
00:13:04,078 --> 00:13:05,271
E se ligarem?
146
00:13:06,624 --> 00:13:08,612
Diga que só fizemos a lição,
147
00:13:08,612 --> 00:13:10,964
depois fomos para casa.
Certo? Diga "para casa".
148
00:13:10,964 --> 00:13:12,524
O que eu disse?
149
00:13:13,411 --> 00:13:16,696
Um, dois! Um, um, dois!
150
00:13:16,696 --> 00:13:18,257
Um, um, dois!
151
00:13:18,732 --> 00:13:20,005
Um, dois!
152
00:13:20,005 --> 00:13:21,718
Precisa sugar o ar dos seus dentes.
153
00:13:21,718 --> 00:13:22,736
Ajuda muito.
154
00:13:22,736 --> 00:13:24,704
Um, dois! Um, um, dois!
155
00:13:24,930 --> 00:13:26,973
O que você vai fazer
no fim de semana?
156
00:13:26,973 --> 00:13:29,843
Angie tem futebol no sábado,
o dia inteiro. E você?
157
00:13:29,843 --> 00:13:32,712
Minha igreja vai ter
o almoço da panqueca no domingo.
158
00:13:32,712 --> 00:13:33,887
Vocês dois podem ir.
159
00:13:33,887 --> 00:13:37,117
Alguns de nós não curtem muito
quando as pessoas falam em línguas.
160
00:13:41,454 --> 00:13:43,024
Certo. É isso.
161
00:13:43,024 --> 00:13:46,593
Então o meu pai não vai ligar
porque ele vai...
162
00:13:55,113 --> 00:13:56,603
O que estamos fazendo?
163
00:13:56,603 --> 00:13:58,139
Como assim? A ideia foi sua.
164
00:13:58,538 --> 00:14:00,479
Você sabe que tem alguém lá fora.
165
00:14:07,353 --> 00:14:08,692
Acha que sou louca, não é?
166
00:14:08,692 --> 00:14:10,613
Acendemos a vela,
seguramos o pêndulo
167
00:14:10,613 --> 00:14:13,119
e pedimos que os espíritos
respondam "sim" ou "não"
168
00:14:13,119 --> 00:14:15,622
sobre anjos, demônios, diabos,
169
00:14:15,622 --> 00:14:17,691
pastores e santos.
170
00:14:17,691 --> 00:14:19,947
E leões, tigres, ursos e...
171
00:14:19,947 --> 00:14:20,974
Cale a boca.
172
00:14:21,540 --> 00:14:22,733
Veja isto.
173
00:14:23,280 --> 00:14:25,032
Tudo bem. Você é doida?
174
00:14:25,933 --> 00:14:27,200
Com licença.
175
00:14:28,275 --> 00:14:30,011
Acenda suas próprias velas.
176
00:14:30,593 --> 00:14:34,326
Pegue os gravetos e esfregue
como você fez no acampamento.
177
00:14:48,861 --> 00:14:50,463
Já faz um tempo. É.
178
00:14:50,463 --> 00:14:51,992
Certo. Aqui vamos nós.
179
00:14:51,992 --> 00:14:53,560
- Vamos, amigo.
- Nada mal.
180
00:14:53,560 --> 00:14:56,446
Certo. Nada mal. Muito bem.
181
00:14:56,446 --> 00:14:59,059
Gostei, mas acho
que colocar as crianças no meio...
182
00:14:59,059 --> 00:15:01,206
- Vocês poderiam...
- Ela fica no meio.
183
00:15:01,206 --> 00:15:02,380
Aproximem-se.
184
00:15:02,380 --> 00:15:04,071
Podemos chegar mais perto?
185
00:15:04,071 --> 00:15:05,505
- Vamos lá, querido.
- Vamos.
186
00:15:05,505 --> 00:15:06,933
Vou colocar você na frente.
187
00:15:06,933 --> 00:15:08,432
- De cabeça para baixo?
- É.
188
00:15:10,212 --> 00:15:11,889
Cadê o papai? Aqui.
189
00:15:12,618 --> 00:15:14,787
- Sorria.
- Estou sorrindo!
190
00:15:16,416 --> 00:15:17,718
Estou tirando fotos boas.
191
00:15:19,499 --> 00:15:20,869
Vou contar até três.
192
00:15:20,869 --> 00:15:22,803
Um, dois...
193
00:15:28,834 --> 00:15:30,522
Você acende uma vela
194
00:15:30,522 --> 00:15:34,181
e só esvazia a mente.
195
00:15:35,715 --> 00:15:38,102
Comece a repetir
o que ela falar para você.
196
00:15:46,365 --> 00:15:47,499
Tudo bem.
197
00:15:49,050 --> 00:15:50,941
Angela.
198
00:15:50,941 --> 00:15:52,859
- Angela.
- Katherine.
199
00:15:53,845 --> 00:15:54,939
Muito sinistro.
200
00:16:51,978 --> 00:16:53,168
Fala sério.
201
00:17:03,918 --> 00:17:05,219
Ange?
202
00:17:06,352 --> 00:17:07,673
Você está dormindo?
203
00:17:19,331 --> 00:17:20,637
Ange?
204
00:17:29,927 --> 00:17:31,242
Oi. É a Angela.
205
00:17:31,242 --> 00:17:33,173
Não ouço isso,
então me mande mensagem.
206
00:17:33,173 --> 00:17:34,474
Tchau.
207
00:17:48,073 --> 00:17:50,174
- Alô?
- Oi. É o...
208
00:17:50,174 --> 00:17:51,794
Victor Fielding, pai da Angela.
209
00:17:51,794 --> 00:17:53,907
Ela disse que iria
para a casa da Katherine
210
00:17:53,907 --> 00:17:56,634
fazer a lição de casa,
hoje à tarde.
211
00:17:56,634 --> 00:17:58,021
- Só queria saber...
- Não.
212
00:17:58,021 --> 00:17:59,687
- Ainda estão...
- Katherine disse
213
00:17:59,687 --> 00:18:02,554
que iria estudar
na casa da Deshannah.
214
00:18:02,554 --> 00:18:03,694
Desculpe, quem é ela?
215
00:18:03,694 --> 00:18:05,674
Deshannah Young?
Uma amiga da Katherine.
216
00:18:05,674 --> 00:18:07,378
Ela me disse que iriam estudar lá.
217
00:18:07,378 --> 00:18:08,448
Elas estão lá?
218
00:18:08,448 --> 00:18:10,454
As meninas estão
na casa da Deshannah?
219
00:18:10,454 --> 00:18:13,699
Devem estar estudando juntas.
Vou tentar falar com a mãe dela.
220
00:18:13,699 --> 00:18:16,402
Certo, depois me retorne,
se não for incômodo.
221
00:18:16,402 --> 00:18:17,719
- Pode deixar.
- Valeu.
222
00:18:24,279 --> 00:18:26,373
Espere um pouco. É a Deshannah.
223
00:18:26,373 --> 00:18:29,085
Você sabe aonde elas foram?
224
00:18:29,085 --> 00:18:31,792
Eu não sei aonde foram.
Apenas me pediram para avisar
225
00:18:31,792 --> 00:18:33,848
que estariam aqui caso ligassem.
226
00:18:33,848 --> 00:18:37,550
Você as viu juntas
ou de onde vieram?
227
00:18:37,550 --> 00:18:39,693
Aqui é o Tony. Pai da Katherine.
228
00:18:39,693 --> 00:18:42,320
Você as viu entrar
no carro de um estranho?
229
00:18:42,622 --> 00:18:45,553
Elas apenas saíram andando.
230
00:18:45,553 --> 00:18:47,534
Em direção ao bosque.
231
00:18:47,534 --> 00:18:48,905
Vou pegar meu casaco.
232
00:18:54,120 --> 00:18:55,567
- Katherine!
- Katherine!
233
00:18:55,567 --> 00:18:56,567
Angela!
234
00:19:02,675 --> 00:19:04,005
Katherine!
235
00:19:08,069 --> 00:19:10,654
- Cadê a polícia?
- Disseram que estavam vindo.
236
00:19:10,654 --> 00:19:13,070
- Katherine!
- Katherine!
237
00:19:14,396 --> 00:19:15,730
- Angela!
- Katherine!
238
00:19:19,103 --> 00:19:20,200
Por que...
239
00:19:21,284 --> 00:19:23,500
Os policiais estão a caminho.
Estão vindo para cá.
240
00:19:30,600 --> 00:19:32,506
Querida, é o papai e a mamãe!
241
00:19:37,899 --> 00:19:39,402
Katherine!
242
00:19:45,667 --> 00:19:47,080
Katherine!
243
00:19:49,064 --> 00:19:50,504
Angela?
244
00:19:51,826 --> 00:19:53,613
Katherine!
245
00:20:08,591 --> 00:20:10,018
Tony!
246
00:20:10,291 --> 00:20:12,093
- Katherine!
- Miranda?
247
00:20:12,093 --> 00:20:16,217
Elas estiveram aqui.
Ela esteve aqui.
248
00:21:11,719 --> 00:21:13,472
Essas são suas filhas.
249
00:21:15,109 --> 00:21:17,017
Angela e Katherine.
250
00:21:17,497 --> 00:21:19,611
Saíram do campus depois da aula.
251
00:21:19,993 --> 00:21:24,100
Aconteceu às 14h45.
Sete horas atrás.
252
00:21:24,810 --> 00:21:26,950
Esta é a última informação
que temos.
253
00:21:26,951 --> 00:21:29,538
- Encontramos os sapatos delas...
- Não, nós encontramos.
254
00:21:29,539 --> 00:21:32,503
- Mas sem marca de pegada.
- E aqueles sem-tetos?
255
00:21:33,270 --> 00:21:34,417
Há alguém...
256
00:21:34,790 --> 00:21:36,197
Há alguém vivendo por aí.
257
00:21:36,197 --> 00:21:38,132
- Há gente por aí.
- Alguém deve saber.
258
00:21:38,132 --> 00:21:39,963
Eu compreendo.
Há um grupo de nômades...
259
00:21:39,963 --> 00:21:42,563
Nômades? É assim que você
chama aqueles vagabundos?
260
00:21:42,563 --> 00:21:46,138
Até agora,
não encontramos sinais de...
261
00:21:46,138 --> 00:21:48,303
Que ultraje. Ultraje!
262
00:21:48,303 --> 00:21:51,203
Tem alguma outra coisa
acontecendo com sua filha...
263
00:21:51,756 --> 00:21:53,047
que possamos saber?
264
00:21:53,854 --> 00:21:55,717
- Como?
- Algo que não tenham dito?
265
00:21:55,717 --> 00:21:58,391
Não sabemos nem se
nossa filha é amiga da sua.
266
00:21:58,391 --> 00:22:00,926
Katherine é um espírito livre.
É uma menina popular.
267
00:22:00,926 --> 00:22:03,351
Se fossem, teríamos nos conhecido.
268
00:22:03,351 --> 00:22:05,817
Ela é líder juvenil
na nossa igreja, senhora.
269
00:22:05,817 --> 00:22:07,862
Não, quero dizer
270
00:22:07,863 --> 00:22:11,761
que eu e minha filha somos ligados,
intimamente falando.
271
00:22:12,799 --> 00:22:15,813
Ela não faz tudo
o que a "espírito livre" faz.
272
00:22:15,813 --> 00:22:18,072
Não sei.
Talvez não saibamos de tudo.
273
00:22:18,072 --> 00:22:22,202
- Eu não te conheço!
- Nós, pais, não sabemos de tudo.
274
00:22:22,202 --> 00:22:24,178
- Não conhecemos você!
- Saiba apenas que
275
00:22:24,178 --> 00:22:26,917
proteger minha filha
é só o que me interessa.
276
00:22:26,917 --> 00:22:28,883
- Fique ciente.
- Então, onde elas estão?
277
00:22:28,883 --> 00:22:31,883
Acalmem-se, está tudo bem.
278
00:22:31,883 --> 00:22:33,887
- Onde elas podem estar?
- Escutem.
279
00:22:33,887 --> 00:22:37,894
- Devíamos nos preocupar com isso.
- Sei que estão chateados.
280
00:22:38,666 --> 00:22:42,560
Sei que estão estressados.
A boa notícia é que saíram juntas.
281
00:22:42,561 --> 00:22:46,151
Estatisticamente, estariam apenas
fazendo coisas de menina.
282
00:22:46,661 --> 00:22:49,808
Precisamos reconhecer
que temos um objetivo em comum.
283
00:22:50,977 --> 00:22:53,308
Vamos trazer as meninas
de volta em segurança.
284
00:22:54,601 --> 00:22:57,040
Vamos fazer isso agora.
285
00:23:11,104 --> 00:23:13,961
- Devemos vasculhar tudo.
- Com licença, seu guarda.
286
00:23:13,961 --> 00:23:15,863
Não aja como se não me conhecesse.
287
00:23:15,863 --> 00:23:17,697
Veja se pode aumentar
o patrulhamento...
288
00:23:17,697 --> 00:23:19,767
Meu nome é Mark Lixo. Sr. Lixo.
289
00:23:19,767 --> 00:23:21,281
Não pegue as minhas coisas.
290
00:23:21,281 --> 00:23:23,003
Só queremos fazer
algumas perguntas.
291
00:23:23,003 --> 00:23:26,742
Você viu alguma coisa?
Sabe quem possa ter visto?
292
00:23:26,743 --> 00:23:29,970
Eu não sei de nada.
Não procuramos nada.
293
00:23:30,396 --> 00:23:32,120
Não fizemos nada.
294
00:23:40,790 --> 00:23:43,480
"Garra que agarra,
bocarra que urra!
295
00:23:43,481 --> 00:23:45,137
Fuja da ave Fefel, meu filho,
296
00:23:45,138 --> 00:23:47,287
e corra do frumioso Babassura!
297
00:23:48,082 --> 00:23:52,005
"Ele arrancou sua espada vorpal
e foi atrás do inimigo do Homundo.
298
00:23:52,298 --> 00:23:55,529
Na árvore Tamtam ele afinal parou,
um dia, sonilundo.
299
00:23:55,913 --> 00:23:58,016
E enquanto estava
em sussustada sesta,
300
00:23:58,016 --> 00:24:00,316
Chegou o Jaguadarte, olho de fogo,
301
00:24:00,618 --> 00:24:02,970
Sorrelfiflando através da floresta,
302
00:24:02,971 --> 00:24:05,012
e borbulia um riso louco!
303
00:24:05,013 --> 00:24:07,386
Um, dois! Um, dois!
Sua espada mavorta.
304
00:24:08,555 --> 00:24:11,097
Vai-vem, vem-vai,
para trás, para diante!
305
00:24:11,902 --> 00:24:13,442
DESAPARECIDA
306
00:24:13,442 --> 00:24:15,020
Cabeça fere, corta e fera morta,
307
00:24:16,700 --> 00:24:18,402
Ei-lo que volta galunfante."
308
00:24:18,402 --> 00:24:20,598
Estou aqui com o pastor da igreja
309
00:24:20,598 --> 00:24:22,808
e a mãe
de uma das crianças desaparecidas.
310
00:24:22,808 --> 00:24:27,460
- Como está lidando com isso?
- Se ela puder me ouvir agora,
311
00:24:27,803 --> 00:24:29,530
por favor, volte para casa.
312
00:24:29,996 --> 00:24:32,700
Estamos rezando por Katherine
e sua amiga Angela.
313
00:24:33,003 --> 00:24:36,509
E o pai de Angela,
que está sofrendo...
314
00:24:44,109 --> 00:24:48,196
Você disse que não a viu,
mas viu outras crianças no bosque?
315
00:24:48,516 --> 00:24:50,899
- Há crianças lá.
- Sim, é isso que...
316
00:24:52,706 --> 00:24:54,188
Fale mais sobre isso.
317
00:24:54,674 --> 00:24:56,207
As crianças vão para lá.
318
00:24:56,549 --> 00:25:00,307
Aquelas que não têm aonde ir.
319
00:25:03,390 --> 00:25:04,923
Há outras também.
320
00:25:06,436 --> 00:25:08,698
As que não querem ninguém
dizendo o que fazer.
321
00:25:09,515 --> 00:25:13,397
As que não voltam para casa,
mesmo com um bom lar.
322
00:25:14,707 --> 00:25:16,510
Saem à procura de coisas.
323
00:25:16,889 --> 00:25:21,522
- Fazendo coisas que não deveriam.
- Minha filha não é assim.
324
00:25:21,522 --> 00:25:24,996
Talvez uma criança assim
não vai encontrar a mamãe.
325
00:25:25,528 --> 00:25:28,015
"Mamãe, mamãe."
326
00:25:28,763 --> 00:25:31,732
Talvez encontre outra coisa.
327
00:26:26,333 --> 00:26:27,333
Olá?
328
00:26:45,926 --> 00:26:48,369
Victor. Que bom que está aqui.
329
00:26:48,369 --> 00:26:50,505
Esta é minha amiga, Dra. Beehibe.
330
00:26:55,301 --> 00:26:58,050
Está tudo bem. Elas estão comigo.
331
00:26:58,991 --> 00:27:00,640
É uma coisa boa.
332
00:27:00,861 --> 00:27:03,409
- Angela está aqui?
- Não, não está. Dra. Beehibe.
333
00:27:03,409 --> 00:27:04,960
- Angela está aqui?
- Não está.
334
00:27:04,960 --> 00:27:07,805
Estamos abençoando o lugar.
Vamos trazê-la de volta.
335
00:27:07,805 --> 00:27:10,443
- Para ela voltar sã e salva.
- Está tudo bem.
336
00:27:10,443 --> 00:27:12,989
Ela está abençoando
o quarto dela. Só isso.
337
00:27:12,989 --> 00:27:16,209
- É para manter Angela segura.
- Tire todo mundo daqui.
338
00:27:16,509 --> 00:27:17,557
Por favor, senhoritas.
339
00:27:17,557 --> 00:27:19,109
- Rápido, Stu.
- Vamos.
340
00:27:23,703 --> 00:27:25,324
Eu só estava tentando ajudar.
341
00:27:25,324 --> 00:27:26,730
- Suma daqui.
- Certo.
342
00:27:42,341 --> 00:27:43,430
ESCOLHA OUTRA VEZ
343
00:27:50,857 --> 00:27:52,200
MÃE
344
00:28:01,601 --> 00:28:03,328
Quando minha irmã estava doente,
345
00:28:05,101 --> 00:28:07,214
fizemos tudo o que podíamos
346
00:28:09,476 --> 00:28:11,049
para que ela encontrasse conforto,
347
00:28:11,050 --> 00:28:13,901
e ela precisou olhar adiante,
348
00:28:13,901 --> 00:28:16,207
fora de suas crenças
e fora das minhas crenças.
349
00:28:18,417 --> 00:28:19,800
Somos seus vizinhos.
350
00:28:20,314 --> 00:28:25,014
Queremos lhe ajudar
fazendo o que for possível.
351
00:28:29,904 --> 00:28:31,817
Ela não levou a capa de chuva.
352
00:28:32,970 --> 00:28:37,118
Pai, ela está com febre!
Acabei de encontrá-la assim!
353
00:28:37,118 --> 00:28:39,551
Pegue os primeiros-socorros.
Chamarei o Dr. Bethero.
354
00:28:39,551 --> 00:28:41,664
A banheira e o tapete. Traga tudo.
355
00:28:41,664 --> 00:28:43,838
- Certo.
- Vá buscar rápido!
356
00:28:43,838 --> 00:28:45,658
- E um cobertor!
- Certo.
357
00:28:45,658 --> 00:28:48,531
- Traga um cobertor também!
- Um cobertor.
358
00:29:42,840 --> 00:29:44,280
Pai?
359
00:29:45,608 --> 00:29:48,350
- Onde estamos?
- Pai!
360
00:30:00,234 --> 00:30:01,500
DESAPARECIDAS
361
00:30:04,585 --> 00:30:07,000
- Cadê ela? Ela está aqui?
- Acabou de dar entrada.
362
00:30:10,640 --> 00:30:13,341
Você não está encrencada.
Não está de castigo.
363
00:30:13,341 --> 00:30:15,801
- Não estamos com raiva.
- Mas você deve saber...
364
00:30:17,206 --> 00:30:18,206
Angela.
365
00:30:19,154 --> 00:30:20,482
Senhor...
366
00:30:28,058 --> 00:30:31,286
- Está machucada?
- Está com raiva de mim?
367
00:30:31,286 --> 00:30:32,960
Não, não estou com raiva de você.
368
00:30:33,398 --> 00:30:36,293
Me desculpe.
Perdi a noção do tempo.
369
00:30:36,713 --> 00:30:38,516
- Angela.
- Não se preocupe.
370
00:30:38,516 --> 00:30:40,916
Pode dizer ao seu pai
por quanto tempo esteve sumida?
371
00:30:40,916 --> 00:30:42,023
Quanto tempo?
372
00:30:42,417 --> 00:30:44,036
Por que insistem em perguntar isso?
373
00:30:44,036 --> 00:30:45,656
- É importante.
- Por que insistem?
374
00:30:45,656 --> 00:30:47,983
- Parece que ela quer...
- Angela.
375
00:30:48,202 --> 00:30:50,755
Diga ao seu pai a mesma coisa
que você me disse.
376
00:30:50,755 --> 00:30:52,708
Por quanto tempo
acha que desapareceu?
377
00:30:52,708 --> 00:30:53,908
Não sei...
378
00:30:57,699 --> 00:30:59,116
Algumas horas?
379
00:31:03,998 --> 00:31:05,111
Não.
380
00:31:07,408 --> 00:31:09,610
Você sumiu por três dias.
381
00:31:16,885 --> 00:31:19,980
- Sou o Dr. Lowell.
- Prazer em conhecê-lo.
382
00:31:20,113 --> 00:31:22,883
Pode nos dizer
tudo o que você lembra?
383
00:31:22,883 --> 00:31:25,652
Estávamos caminhando,
daí começou a chover.
384
00:31:25,652 --> 00:31:27,218
Fomos até o celeiro e...
385
00:31:28,918 --> 00:31:31,544
- Só me lembro disso.
- Ela lembra de pouca coisa.
386
00:31:33,507 --> 00:31:35,752
Mas os pés dela...
387
00:31:35,752 --> 00:31:38,445
- Os pés dela estão horríveis.
- Para termos ideia
388
00:31:38,445 --> 00:31:43,247
do que aconteceu com você
nesses três dias,
389
00:31:43,247 --> 00:31:45,405
- teremos que fazer exames.
- Quando crianças
390
00:31:45,405 --> 00:31:49,086
lidam com danos psicológicos
ou experiências traumáticas,
391
00:31:49,086 --> 00:31:50,851
talvez haja amnésia retrógrada,
392
00:31:50,851 --> 00:31:53,146
em que elas não se lembram
de nada que tenham passado.
393
00:31:53,146 --> 00:31:55,550
Como está, querida? Sente dor?
394
00:31:56,225 --> 00:31:59,057
- Sei lá.
- Certo. Muito bom.
395
00:31:59,057 --> 00:32:01,309
- Já usaram hipnose nela?
- Não.
396
00:32:01,965 --> 00:32:04,814
Alguém na família tem histórico
de doença psiquiátrica?
397
00:32:04,814 --> 00:32:08,097
- Não, ela é saudável e forte.
- Vou abrir os botões.
398
00:32:08,097 --> 00:32:10,044
Pai, se tiver alguma dúvida...
399
00:32:10,044 --> 00:32:12,198
Ela teve acesso a algum
medicamento dentro de casa?
400
00:32:12,198 --> 00:32:13,198
Não.
401
00:32:16,101 --> 00:32:19,501
- O que está acontecendo?
- Oi, amor. Este é o Dr. Lowell.
402
00:32:19,501 --> 00:32:20,883
Por que não me esperou?
403
00:32:20,883 --> 00:32:23,509
Pode se aproximar dela.
Vamos do começo.
404
00:32:23,509 --> 00:32:24,963
Vou tocar aqui em você, certo?
405
00:32:24,963 --> 00:32:28,489
Ela diz não sentir dor,
mas está desorientada,
406
00:32:29,008 --> 00:32:30,854
o que pode acontecer
com traumas na cabeça.
407
00:32:30,854 --> 00:32:32,460
Vamos dar uma olhada aqui.
408
00:32:32,460 --> 00:32:33,961
- Muito bem.
- Obrigada, Joe.
409
00:32:33,961 --> 00:32:37,050
Agora vamos fazer um último exame.
410
00:32:37,050 --> 00:32:38,677
Vai ser meio desconfortável.
411
00:32:38,677 --> 00:32:40,153
Isso se chama estribo.
412
00:32:40,153 --> 00:32:42,400
Pai, preciso que saia,
é um procedimento íntimo.
413
00:32:42,400 --> 00:32:46,259
- Vou trocar as luvas.
- Vejo você daqui a pouco.
414
00:32:46,259 --> 00:32:48,512
Se sentir desconforto
em algum momento, me avise.
415
00:32:48,512 --> 00:32:50,699
Vai sentir uma geleia fria
416
00:32:50,699 --> 00:32:53,647
e muita pressão, mas nada de dor.
417
00:32:53,647 --> 00:32:55,807
Só um pouquinho de pressão.
418
00:32:55,807 --> 00:32:58,831
Vou pegar algumas amostras.
419
00:32:58,831 --> 00:33:02,087
Verei se seu hímen
permanece intacto.
420
00:33:02,087 --> 00:33:04,742
Às vezes, quando pessoas
lhe tocam inapropriadamente,
421
00:33:04,742 --> 00:33:06,215
ele pode ser danificado.
422
00:33:06,994 --> 00:33:09,230
- Terminamos.
- Prontinho.
423
00:33:09,230 --> 00:33:11,190
Deu certo. Boa menina.
424
00:33:15,709 --> 00:33:17,602
Conduzimos rigorosos
exames físicos,
425
00:33:17,603 --> 00:33:18,837
e entrevistas cognitivas.
426
00:33:18,837 --> 00:33:22,697
Não há sinais de sofrimento
nem de abuso sexual.
427
00:33:22,697 --> 00:33:25,876
O toxicológico está normal.
As histórias são consistentes.
428
00:33:25,876 --> 00:33:29,571
Ambas dizem que foram ao bosque,
perderam-se na volta
429
00:33:29,571 --> 00:33:32,483
e por medo de levarem bronca,
continuaram andando.
430
00:33:32,483 --> 00:33:34,416
Três dias depois,
estavam a 50km da estrada
431
00:33:34,416 --> 00:33:36,896
no celeiro de uma fazenda
sem saber quanto tempo passou.
432
00:33:36,896 --> 00:33:39,469
- Elas encontraram alguém.
- Tem algo que não nos contaram.
433
00:33:39,469 --> 00:33:40,962
"Sem saber quanto tempo?"
434
00:33:40,962 --> 00:33:44,601
Pensamos em lugares complicados
durante anomalias indefinidas.
435
00:33:44,601 --> 00:33:47,918
- Mamãe.
- Considerem-se com sorte.
436
00:33:47,918 --> 00:33:52,712
Meninas têm seus segredos,
mas os exames são claros.
437
00:33:53,358 --> 00:33:57,355
- Tudo está perfeitamente normal.
- Posso ir para casa?
438
00:33:59,264 --> 00:34:02,859
Geralmente detesto quando
alguém que conheço aparece aqui,
439
00:34:02,859 --> 00:34:06,460
mas devo dizer
que fiquei morta de feliz
440
00:34:06,460 --> 00:34:09,108
quando vi seu nome
na lista de admissão.
441
00:34:09,931 --> 00:34:11,399
Não se preocupe.
442
00:34:11,595 --> 00:34:15,216
Vai sair daqui o quanto antes.
443
00:34:15,806 --> 00:34:19,391
Tenho rezado por você dia e noite.
444
00:34:25,885 --> 00:34:27,510
Posso ir para casa agora?
445
00:34:31,802 --> 00:34:32,920
Certo.
446
00:34:36,968 --> 00:34:39,011
Você sabe que te amo, não é?
447
00:34:40,405 --> 00:34:42,221
Sabe que pode me contar tudo.
448
00:34:44,377 --> 00:34:46,549
O que você e Katherine
estavam fazendo no bosque?
449
00:34:46,550 --> 00:34:49,445
Sei lá. Eu queria encontrar...
450
00:34:54,305 --> 00:34:56,035
Queria falar com mamãe.
451
00:34:58,102 --> 00:35:00,027
Às vezes escuto a voz dela.
452
00:35:00,397 --> 00:35:02,148
Ela fala comigo.
453
00:35:02,719 --> 00:35:06,123
Sim, filhinha. Também escuto
a voz dela às vezes.
454
00:35:07,497 --> 00:35:09,998
- Não significa que...
- Eu queria que Katherine ouvisse.
455
00:35:09,998 --> 00:35:14,731
Ela lê a Bíblia e vai à Igreja.
Queria saber se eu estava maluca.
456
00:35:14,731 --> 00:35:16,680
- Que era ela mesmo.
- Você não está maluca.
457
00:35:22,914 --> 00:35:24,414
Você acende uma vela
458
00:35:27,038 --> 00:35:28,467
e só esvazia a mente...
459
00:35:28,467 --> 00:35:30,460
Goteja, goteja...
460
00:35:30,460 --> 00:35:33,213
Você fica na floresta
segurando algo que ama,
461
00:35:34,590 --> 00:35:36,203
que dá conexão.
462
00:35:37,498 --> 00:35:39,819
Daí começa a falar
o que o espírito diz para você.
463
00:35:40,518 --> 00:35:42,094
O que o espírito disse?
464
00:35:56,995 --> 00:35:58,307
Ela não estava lá.
465
00:35:59,111 --> 00:36:00,427
Ninguém estava.
466
00:36:01,953 --> 00:36:04,290
Pegamos o cachecol.
Era a minha conexão.
467
00:36:06,812 --> 00:36:07,812
Certo.
468
00:36:15,340 --> 00:36:17,112
Me deixe em paz.
469
00:36:23,081 --> 00:36:24,496
Sim, claro.
470
00:36:27,412 --> 00:36:28,412
Certo.
471
00:37:05,217 --> 00:37:06,317
Oi, filha.
472
00:37:08,179 --> 00:37:10,716
Escove os dentes.
Vamos à Igreja amanhã.
473
00:37:12,591 --> 00:37:16,414
Mamãe, posso dormir
na sua cama hoje?
474
00:37:17,214 --> 00:37:18,943
Claro que pode.
475
00:37:18,943 --> 00:37:21,006
Escove os dentes e venha se deitar.
476
00:37:38,990 --> 00:37:40,716
O que está fazendo, joaninha?
477
00:37:42,487 --> 00:37:43,910
Vai usar o banheiro?
478
00:37:49,896 --> 00:37:51,623
Vamos voltar para a cama.
479
00:38:15,000 --> 00:38:16,219
Boa noite.
480
00:38:45,403 --> 00:38:46,790
O que disse?
481
00:38:53,697 --> 00:38:55,915
Ouvi você dizer alguma coisa.
482
00:38:59,503 --> 00:39:00,670
Eu não disse nada.
483
00:39:24,802 --> 00:39:26,322
Banheiro.
484
00:39:29,567 --> 00:39:30,722
Puta que...
485
00:39:35,093 --> 00:39:36,596
Quem quer tomar café?
486
00:39:38,037 --> 00:39:41,829
Temos as famosas
panquecas do papai.
487
00:39:42,305 --> 00:39:44,032
Temos rocky road.
488
00:39:45,202 --> 00:39:47,084
Por que não?
489
00:39:47,084 --> 00:39:51,455
Se ainda não levantou
pelo rocky road, eu não sei mais.
490
00:39:51,722 --> 00:39:53,579
Café na cama.
491
00:39:58,210 --> 00:40:00,941
Eu não sabia que rocky road
não te acordaria.
492
00:40:24,401 --> 00:40:25,401
Ange?
493
00:40:26,881 --> 00:40:30,414
Ange, parece que molhou a cama.
494
00:40:32,024 --> 00:40:33,623
Venha...
495
00:40:35,139 --> 00:40:37,114
Vamos nos limpar.
496
00:40:41,401 --> 00:40:42,827
Vamos...
497
00:40:43,816 --> 00:40:47,110
Vamos nos limpar, está bem?
498
00:40:50,614 --> 00:40:51,833
Como estão os pés?
499
00:40:55,022 --> 00:40:56,516
Vamos...
500
00:40:57,786 --> 00:40:59,633
Vamos...
501
00:41:01,773 --> 00:41:03,801
Entre na banheira.
502
00:41:03,801 --> 00:41:04,895
Vou tirar...
503
00:41:07,059 --> 00:41:08,921
Tirei a escada daqui.
504
00:41:11,694 --> 00:41:13,518
Agora sente-se.
505
00:41:49,580 --> 00:41:50,603
Ange?
506
00:42:26,477 --> 00:42:27,630
Ange?
507
00:42:50,654 --> 00:42:52,841
- Angela?
- Cadê ela?
508
00:42:53,852 --> 00:42:55,874
- Angela?
- Onde ela está?!
509
00:43:06,517 --> 00:43:08,704
- Angela!
- Me deixe em paz!
510
00:43:08,704 --> 00:43:11,917
Eu quero a minha mãe
e quero agora!
511
00:43:11,917 --> 00:43:14,397
Pare de me tocar!
Está me machucando!
512
00:43:16,254 --> 00:43:19,538
Vão se foder!
Vai todo mundo se foder!
513
00:43:19,538 --> 00:43:21,073
Socorro! Socorro!
514
00:43:21,073 --> 00:43:24,941
Tenha calma.
Ela tem espasmos violentos.
515
00:43:24,941 --> 00:43:27,510
Me larguem! Me larguem!
516
00:43:28,066 --> 00:43:30,407
Me leve para casa, filho da puta!
517
00:43:30,407 --> 00:43:32,963
- Abaixem-na.
- Calma, filhinha.
518
00:43:32,963 --> 00:43:35,440
Calma, filha.
É melhor se acalmar.
519
00:43:36,528 --> 00:43:38,163
Calma, calma, calma!
520
00:43:38,163 --> 00:43:39,998
- Papai!
- Você vai ficar boa logo.
521
00:43:39,998 --> 00:43:41,533
Cuidado, senhor.
522
00:43:41,533 --> 00:43:44,936
Vamos colocá-la no leito.
Esperem até ela se acalmar.
523
00:43:44,936 --> 00:43:47,272
Querida, você vai para a cama
dormir daqui a pouco.
524
00:43:47,272 --> 00:43:49,341
Você vai dormir. Acalme-se.
525
00:43:49,341 --> 00:43:50,976
Calma, calma.
526
00:43:50,976 --> 00:43:52,978
Vamos esperar até ela se acalmar.
527
00:43:52,978 --> 00:43:54,879
Acalme-se, você vai para a cama.
528
00:43:54,879 --> 00:43:57,082
Vai dormir daqui a pouco
529
00:43:57,082 --> 00:44:00,418
- Vamos ver as funções vitais.
- Certo, verificando funções.
530
00:44:00,418 --> 00:44:04,389
Meçam pressão, batimentos,
respiração, saturação...
531
00:44:04,389 --> 00:44:05,924
Certo.
532
00:44:05,924 --> 00:44:09,027
Acho que já podemos chamar
o médico. Chamem-no, por favor.
533
00:44:09,027 --> 00:44:11,797
- Preciso que saia da sala.
- Vamos cuidar bem dela.
534
00:44:16,787 --> 00:44:18,414
Papai está aqui, filha.
535
00:44:20,261 --> 00:44:21,361
Papai está aqui.
536
00:44:49,456 --> 00:44:51,725
Já viu algo assim?
537
00:44:54,027 --> 00:44:57,098
Senhor, deixe sua palavra
encher nossos corações.
538
00:44:57,098 --> 00:45:00,177
Que tudo o que fizermos hoje
glorifique o seu nome.
539
00:45:00,577 --> 00:45:02,077
- Amém.
- Amém.
540
00:45:02,869 --> 00:45:04,688
Irmãos e irmãs em Cristo,
541
00:45:05,788 --> 00:45:07,589
um glorioso bom dia para vocês aqui
542
00:45:07,589 --> 00:45:10,123
neste abençoado dia de adoração.
543
00:45:10,623 --> 00:45:13,755
É um dia muito especial de adoração
544
00:45:14,110 --> 00:45:17,035
e celebração aqui neste domingo.
545
00:45:19,152 --> 00:45:20,553
Deus nos deu um milagre.
546
00:45:20,553 --> 00:45:21,553
Katherine.
547
00:45:22,956 --> 00:45:24,157
Abaixe esse pé.
548
00:45:24,157 --> 00:45:28,592
Ele achou por bem nos devolver
nossa ovelha perdida.
549
00:45:29,663 --> 00:45:34,453
Nossa amada Katherine West
está em casa, sã e salva.
550
00:45:35,702 --> 00:45:37,102
Louvado seja Deus.
551
00:45:56,923 --> 00:45:59,359
O pão do Céu.
O cálice da salvação.
552
00:46:07,401 --> 00:46:09,812
O corpo e o sangue
de nosso Senhor Jesus Cristo.
553
00:46:15,142 --> 00:46:18,061
O pão do Céu
e o cálice da salvação.
554
00:46:18,461 --> 00:46:21,067
O corpo e o sangue
de nosso Senhor Jesus Cristo.
555
00:46:25,652 --> 00:46:28,168
O corpo e o sangue
de nosso Senhor Jesus Cristo.
556
00:46:33,527 --> 00:46:36,457
O corpo e o sangue
de nosso Senhor Jesus Cristo.
557
00:46:38,365 --> 00:46:40,765
O corpo e o sangue
de nosso Senhor Jesus Cristo.
558
00:46:42,704 --> 00:46:43,904
Graças a Deus.
559
00:46:51,578 --> 00:46:52,678
Onde está a Katherine?
560
00:46:53,278 --> 00:46:54,678
Ela saiu.
561
00:46:59,519 --> 00:47:01,320
- Vou tentar encontrá-la.
- Está bem.
562
00:47:01,320 --> 00:47:02,520
Deve ter ido lá fora.
563
00:47:07,594 --> 00:47:08,994
Para onde ela foi?
564
00:47:10,797 --> 00:47:11,997
Gracioso Pai,
565
00:47:12,297 --> 00:47:14,937
enquanto nos aproximamos
do seu trono mais uma vez...
566
00:47:14,937 --> 00:47:15,937
Pai...
567
00:47:16,637 --> 00:47:19,423
nós te agradecemos, Senhor,
pelo seu sangue derramado.
568
00:47:19,823 --> 00:47:21,724
Pois sabemos
que se não tivesse sido...
569
00:47:25,345 --> 00:47:29,077
Por Deus, sabemos
que através do seu amor
570
00:47:29,077 --> 00:47:32,287
e do amor de seu Pai,
Você foi à cruz,
571
00:47:32,287 --> 00:47:35,123
e de lá seu sangue
foi derramado
572
00:47:35,123 --> 00:47:37,977
e fluiu através dos tempos.
573
00:47:39,994 --> 00:47:42,115
Pois sabemos que...
574
00:47:44,331 --> 00:47:45,331
Pai...
575
00:47:47,167 --> 00:47:49,172
Pai, por causa desse sangue...
576
00:47:49,672 --> 00:47:51,572
um dia fomos salvos
577
00:47:52,493 --> 00:47:54,647
e reivindicamos o Céu
como nosso lar.
578
00:47:57,511 --> 00:47:59,755
- Mãe. Mãe.
- O corpo e o sangue.
579
00:48:01,098 --> 00:48:02,098
Katherine.
580
00:48:02,974 --> 00:48:03,974
Katherine.
581
00:48:06,787 --> 00:48:09,628
Então nós o louvamos esta noite
em nome de Jesus. Amém.
582
00:48:09,628 --> 00:48:11,128
O corpo e o sangue.
583
00:48:12,326 --> 00:48:13,626
O corpo e o sangue.
584
00:48:14,126 --> 00:48:15,426
O corpo e o sangue.
585
00:48:15,958 --> 00:48:17,258
O corpo e o sangue.
586
00:48:17,758 --> 00:48:19,159
O corpo e o sangue!
587
00:48:19,159 --> 00:48:20,937
- Katherine!
- O corpo e o sangue!
588
00:48:20,937 --> 00:48:23,722
O corpo e o sangue!
O corpo e o sangue!
589
00:48:23,722 --> 00:48:24,823
O corpo e o sangue!
590
00:48:24,823 --> 00:48:26,524
O corpo e o sangue!
591
00:48:26,524 --> 00:48:27,825
Katherine!
592
00:48:27,825 --> 00:48:31,209
O corpo e o sangue!
593
00:48:31,209 --> 00:48:33,910
- Pare com isso.
- O corpo e o sangue!
594
00:48:33,910 --> 00:48:35,411
- Chega!
- O corpo e o sangue!
595
00:48:35,411 --> 00:48:38,412
- Pare com isso!
- O corpo e o sangue!
596
00:48:38,412 --> 00:48:40,005
O corpo e o sangue!
597
00:48:40,005 --> 00:48:42,305
O corpo e o sangue!
598
00:48:55,635 --> 00:48:56,836
E um neurologista?
599
00:48:56,836 --> 00:49:00,129
Ele não disse que os hormônios,
600
00:49:00,129 --> 00:49:04,515
o estresse, podem provocar
um estado de transe?
601
00:49:04,515 --> 00:49:06,080
Talvez seja por isso que não falam
602
00:49:06,080 --> 00:49:08,381
e não fazem nenhum sentido,
não conseguem...
603
00:49:08,381 --> 00:49:09,781
Elas tiraram os sapatos
604
00:49:10,181 --> 00:49:11,781
e caminharam 50 km.
605
00:49:12,081 --> 00:49:15,335
Acha que isso são hormônios,
puberdade?
606
00:49:15,335 --> 00:49:16,335
Não.
607
00:49:19,327 --> 00:49:20,528
Não, eu não acho.
608
00:49:20,528 --> 00:49:21,979
Miranda, por favor. Agora não.
609
00:49:21,979 --> 00:49:23,680
Katherine devia ter sido batizada.
610
00:49:23,680 --> 00:49:24,881
Ele nem entende.
611
00:49:24,881 --> 00:49:26,482
- Na nossa igreja...
- E eu adiei
612
00:49:26,482 --> 00:49:28,133
porque queria a avó dela lá.
613
00:49:28,133 --> 00:49:29,234
- Fui egoísta.
- Para.
614
00:49:29,234 --> 00:49:31,085
Nós não os batizamos
quando crianças.
615
00:49:31,085 --> 00:49:33,336
Esperamos eles entenderem
a disciplina cristã.
616
00:49:33,336 --> 00:49:34,837
Algo que eles fizeram lá
617
00:49:34,837 --> 00:49:37,637
as abriu para a entrada
de um espírito profano.
618
00:49:38,137 --> 00:49:40,237
É assim que funciona
a possessão demoníaca.
619
00:49:43,516 --> 00:49:46,860
Sabe para onde Jesus foi
após morrer na cruz, Victor?
620
00:49:47,160 --> 00:49:48,361
Ele foi para o inferno
621
00:49:48,361 --> 00:49:51,391
para declarar sua autoridade
sobre o diabo.
622
00:49:51,891 --> 00:49:54,754
E ele reapareceu três dias depois.
623
00:49:55,963 --> 00:49:58,886
Três dias, como nossas meninas.
624
00:49:59,877 --> 00:50:01,781
Acha que elas foram
para o inferno?
625
00:50:04,105 --> 00:50:06,115
Queimaram os pés no inferno?
626
00:50:06,840 --> 00:50:09,001
Foram possuídas pelo diabo?
627
00:50:11,434 --> 00:50:14,753
Um ritual pagão
ou falaram com os mortos.
628
00:50:15,454 --> 00:50:18,192
Seja lá onde foram,
trouxeram algo com elas.
629
00:50:19,686 --> 00:50:21,370
Vocês precisam dormir um pouco.
630
00:50:33,570 --> 00:50:34,970
ERRO
631
00:50:47,814 --> 00:50:49,214
Angela?
632
00:50:51,352 --> 00:50:56,252
Irmã Mary Xavier.
633
00:51:00,027 --> 00:51:02,831
Raspada ela estava,
634
00:51:02,831 --> 00:51:06,114
como uma abóbora podre.
635
00:51:10,237 --> 00:51:15,137
Seu bebê.
636
00:51:24,418 --> 00:51:26,413
Me ajudem! Não!
637
00:51:27,421 --> 00:51:29,522
Cada um dos nove tipos
638
00:51:29,522 --> 00:51:31,760
tem um medo associado,
um desejo básico
639
00:51:31,760 --> 00:51:33,561
e uma motivação central.
640
00:51:33,561 --> 00:51:36,342
Na tentativa de satisfazer
esse desejo básico,
641
00:51:36,342 --> 00:51:38,343
podemos adquirir
padrões de comportamento
642
00:51:38,343 --> 00:51:40,494
disfuncionais e autodestrutivos.
643
00:51:40,494 --> 00:51:42,845
A estrutura do Eneagrama
pode ajudar a explicar
644
00:51:42,845 --> 00:51:44,446
e compreender o estímulo
645
00:51:44,446 --> 00:51:46,674
para o comportamento de sua filha.
646
00:51:46,874 --> 00:51:48,775
Também pode fornecer informações
647
00:51:48,775 --> 00:51:51,238
sobre o transtorno dissociativo
de identidade.
648
00:51:55,349 --> 00:51:57,249
Não estava preparada
para as perguntas.
649
00:51:57,549 --> 00:52:01,612
Oferecemos supervisão 24 horas
com programação sobre traumas
650
00:52:02,112 --> 00:52:06,784
uma equipe de tratamento
para administrar medicamentos,
651
00:52:06,784 --> 00:52:09,403
uma hora de terapia regular
todos os dias.
652
00:52:24,310 --> 00:52:28,010
Me perguntou
se já tinha visto algo assim.
653
00:52:28,545 --> 00:52:29,545
Não.
654
00:52:29,845 --> 00:52:33,245
Mas há pessoas por aí que viram.
655
00:52:34,655 --> 00:52:36,433
Eu li isso na faculdade.
656
00:52:36,633 --> 00:52:39,127
Acho que pode haver
algumas respostas
657
00:52:39,127 --> 00:52:41,629
que os médicos da Angela
não têm.
658
00:52:41,629 --> 00:52:43,479
Textos espirituais.
Obrigado. Entendi.
659
00:52:46,214 --> 00:52:47,614
Não acredita em Deus?
660
00:52:47,615 --> 00:52:49,099
Eu não acredito na questão.
661
00:52:51,099 --> 00:52:53,410
Vocês religiosos
são todos iguais, sabe?
662
00:52:53,793 --> 00:52:57,097
Se algo ruim acontece, é o diabo,
se for algo bom, deve ser Deus.
663
00:52:57,699 --> 00:53:00,900
É um mito criado pelas pessoas
664
00:53:00,900 --> 00:53:04,724
para explicar coisas
que elas nunca vão entender.
665
00:53:05,388 --> 00:53:07,029
Eu já fiz isso.
666
00:53:08,500 --> 00:53:10,391
Aprendi a Palavra do Senhor.
667
00:53:10,391 --> 00:53:12,809
Aprendi o Credo dos Apóstolos.
E o que eu ganhei?
668
00:53:13,504 --> 00:53:15,112
Assisti à minha mulher morrer.
669
00:53:16,511 --> 00:53:18,425
Vi tirarem minha filha
da barriga dela.
670
00:53:18,425 --> 00:53:19,519
E agora eu tenho...
671
00:53:22,010 --> 00:53:24,604
Sr. Fielding,
da maneira que eu vejo,
672
00:53:24,604 --> 00:53:26,612
isso torna sua filha um milagre.
673
00:53:29,301 --> 00:53:32,309
Preciso ir internar meu milagre
em um hospital psiquiátrico.
674
00:53:32,309 --> 00:53:33,706
Agora, se me der licença.
675
00:53:35,011 --> 00:53:38,497
Antes de fechar a porta,
pode me dar um minuto?
676
00:53:48,112 --> 00:53:50,596
Quando eu era mais nova,
ia me tornar uma freira,
677
00:53:50,596 --> 00:53:52,290
acredite se quiser.
678
00:53:53,918 --> 00:53:56,857
Achei que estava pronta
para doar minha vida ao Senhor,
679
00:53:56,857 --> 00:53:58,021
mas eu não estava.
680
00:53:59,107 --> 00:54:02,807
E eu quebrei meu compromisso.
681
00:54:04,078 --> 00:54:05,900
Um pouco antes de fazer meus votos.
682
00:54:10,104 --> 00:54:11,518
Eu engravidei.
683
00:54:13,299 --> 00:54:14,780
E escolhi não seguir a gravidez.
684
00:54:16,510 --> 00:54:21,065
As noviças escolhem um novo nome
antes de entrar no convento.
685
00:54:21,065 --> 00:54:25,814
Mudar de nome marca a transição
para sua nova vida.
686
00:54:27,111 --> 00:54:29,126
Eu nunca pude usar meu nome,
687
00:54:29,805 --> 00:54:31,508
mas a sua filha acabou de usar.
688
00:54:33,297 --> 00:54:36,094
"Irmã Mary Xavier," ela disse.
689
00:54:36,094 --> 00:54:38,040
E ela sabia
o que aconteceu com meu bebê.
690
00:54:39,304 --> 00:54:42,322
Nunca contei a ninguém
qual nome eu escolhi.
691
00:54:43,703 --> 00:54:45,512
Nem sobre minha gravidez.
692
00:54:46,496 --> 00:54:49,220
Não naquela época, nem agora.
693
00:54:49,809 --> 00:54:52,409
Nenhuma viva alma.
694
00:55:28,118 --> 00:55:29,634
AS CICATRIZES
695
00:55:29,634 --> 00:55:34,325
FORMAVAM AS PALAVRAS "ME AJUDE"
696
00:55:47,782 --> 00:55:51,684
Você é tipo uma especialista
em possessão demoníaca, é isso?
697
00:55:51,684 --> 00:55:52,895
Acho que sim.
698
00:55:52,895 --> 00:55:55,620
Então você só entrou um dia
na igreja católica
699
00:55:55,620 --> 00:55:58,136
e disse: "Quero entrar
para a escola de exorcismo"?
700
00:55:58,136 --> 00:56:01,389
Bom, para começar,
eu não sou uma exorcista.
701
00:56:01,389 --> 00:56:03,116
Deixo isso para os profissionais.
702
00:56:03,116 --> 00:56:05,833
Minha jornada começou como mãe,
703
00:56:05,833 --> 00:56:07,414
guiada pelo amor à minha filha.
704
00:56:07,414 --> 00:56:12,100
E dediquei minha vida
a tentar entender esse fenômeno.
705
00:56:12,100 --> 00:56:13,748
E também a ajudar outros pais
706
00:56:13,748 --> 00:56:16,216
que passam
pelas adversidades do inexplicável.
707
00:56:16,216 --> 00:56:18,695
Você pôde dar palestras
por todo o mundo.
708
00:56:18,695 --> 00:56:20,789
Até teve a chance
de falar no Vaticano.
709
00:56:20,789 --> 00:56:22,015
- Vem, vem.
- Tive, mas,
710
00:56:22,015 --> 00:56:25,211
sabe, a possessão
não é uma invenção católica.
711
00:56:25,819 --> 00:56:27,108
Era uma atriz,
712
00:56:27,616 --> 00:56:30,397
que virou educadora. Mais ou menos.
713
00:56:30,397 --> 00:56:33,598
Uma especialista em exorcismos.
Não uma exorcista.
714
00:56:33,598 --> 00:56:34,794
- Alô.
- Olá, oi.
715
00:56:34,794 --> 00:56:35,911
Meu nome é Ann Brooks.
716
00:56:35,911 --> 00:56:38,741
Estou ligando sobre um cliente seu,
Chris MacNeil.
717
00:56:38,741 --> 00:56:42,404
O Rito do Exorcismo
é um dos rituais mais antigos.
718
00:56:42,802 --> 00:56:44,297
Todas as culturas do mundo,
719
00:56:44,297 --> 00:56:46,509
desde que existem
registros históricos,
720
00:56:46,509 --> 00:56:49,596
têm uma cerimônia
para afastar energias negativas
721
00:56:49,596 --> 00:56:51,704
e para buscar a cura.
722
00:56:52,298 --> 00:56:54,501
Os ritos muçulmanos,
os dybbuks dos judeus,
723
00:56:54,501 --> 00:56:56,196
até os textos zoroastrianos.
724
00:56:56,610 --> 00:56:58,820
Existem até encantamentos
para o exorcismo
725
00:56:58,820 --> 00:57:00,420
nos Manuscritos do Mar Morto.
726
00:57:00,807 --> 00:57:03,213
Eu acho
que sei como responder isso,
727
00:57:03,524 --> 00:57:06,013
mas a possessão demoníaca é real?
728
00:57:06,309 --> 00:57:08,115
Acho que a pergunta certa é:
729
00:57:08,404 --> 00:57:10,296
As pessoas que eu visito,
730
00:57:10,296 --> 00:57:11,806
o sofrimento delas é real?
731
00:57:12,787 --> 00:57:14,021
Com certeza.
732
00:57:24,812 --> 00:57:25,918
Padre Maddox?
733
00:57:30,017 --> 00:57:32,750
Alguém que eu conheço está sofrendo
e precisa de ajuda.
734
00:57:44,191 --> 00:57:45,300
Olha, olha. É.
735
00:57:45,300 --> 00:57:46,801
Certo. Tudo bem.
736
00:57:47,004 --> 00:57:48,097
Bom garoto.
737
00:57:49,203 --> 00:57:50,712
Cadê sua mamãe? Está em casa?
738
00:57:57,774 --> 00:57:59,009
A EXPLICAÇÃO DE UMA MÃE
739
00:57:59,009 --> 00:58:01,505
Você acredita
que essas coisas são reais?
740
00:58:01,505 --> 00:58:03,107
Placebos são reais.
741
00:58:03,496 --> 00:58:05,909
O poder da sugestão é real.
742
00:58:06,198 --> 00:58:07,711
A crença é real.
743
00:58:07,991 --> 00:58:10,305
Acho que o que você quer saber é...
744
00:58:11,109 --> 00:58:15,520
se eu acredito que essas coisas
vão ajudar a sua filha.
745
00:58:15,912 --> 00:58:19,613
Mas o que você deveria perguntar
é se você acredita nisso.
746
00:58:21,410 --> 00:58:23,722
Um cético. Isso é bom.
747
00:58:24,414 --> 00:58:26,613
Mas isso não te leva muito longe.
748
00:58:27,495 --> 00:58:30,697
Depois você vai ter que conseguir
respostas de verdade.
749
00:58:31,189 --> 00:58:33,384
Conheço alguns
conselheiros espirituais...
750
00:58:33,384 --> 00:58:35,009
Não, não. Não precisamos disso.
751
00:58:36,104 --> 00:58:37,526
Quero falar da Regan.
752
00:58:38,597 --> 00:58:40,011
Sobre o exorcismo dela.
753
00:58:44,689 --> 00:58:47,620
Eu não de fato presenciei,
754
00:58:47,788 --> 00:58:49,124
sabe, o exorcismo.
755
00:58:49,124 --> 00:58:51,101
- Eles não permitiram.
- Por que não?
756
00:58:52,210 --> 00:58:53,398
Na minha opinião,
757
00:58:53,906 --> 00:58:56,702
porque eu não sou faço parte
da droga do patriarcado.
758
00:58:57,511 --> 00:58:59,870
Posso não ter testemunhado
o exorcismo,
759
00:58:59,870 --> 00:59:03,011
mas pode acreditar
que eu testemunhei a possessão.
760
00:59:04,291 --> 00:59:06,114
Passei os dez anos seguintes
761
00:59:06,114 --> 00:59:09,602
tentando entender
o que vi com meus próprios olhos.
762
00:59:09,902 --> 00:59:12,446
Estudei todas as culturas,
todas as religiões,
763
00:59:12,446 --> 00:59:14,688
todos os rituais
que pude encontrar.
764
00:59:15,001 --> 00:59:18,688
Eu aprendi muito
sobre essas coisas.
765
00:59:18,688 --> 00:59:20,611
Queria que as pessoas entendessem
766
00:59:20,611 --> 00:59:25,378
que é possível sobreviver
às experiências mais traumáticas,
767
00:59:25,378 --> 00:59:28,018
e não só sobreviver, mas prosperar.
768
00:59:30,503 --> 00:59:32,247
Esta é ela? É a Regan?
769
00:59:32,247 --> 00:59:34,218
Sim, é ela.
770
00:59:37,103 --> 00:59:38,733
Mas então o livro saiu.
771
00:59:39,499 --> 00:59:41,812
Foi um sucesso enorme.
772
00:59:41,812 --> 00:59:43,317
Ela odiou.
773
00:59:43,317 --> 00:59:45,520
Nunca me perdoou por tê-lo escrito.
774
00:59:46,186 --> 00:59:47,720
Eu nunca me perdoei.
775
00:59:48,297 --> 00:59:49,790
Ela se escondeu.
776
00:59:49,790 --> 00:59:51,010
Foi embora.
777
00:59:51,010 --> 00:59:53,491
Até hoje eu não sei onde ela está.
778
00:59:53,889 --> 00:59:55,116
Ela não me diz.
779
00:59:57,709 --> 01:00:01,219
Existem muitas forças das trevas
neste mundo, Sr. Fielding.
780
01:00:02,305 --> 01:00:04,370
Nem todas são sobrenaturais.
781
01:00:05,220 --> 01:00:07,001
Eu acordo todos os dias
782
01:00:07,604 --> 01:00:09,601
me perguntando
onde está minha filha.
783
01:00:10,538 --> 01:00:13,508
Rezando para que eu veja
o rosto lindo dela de novo
784
01:00:13,508 --> 01:00:14,908
algum dia.
785
01:00:15,794 --> 01:00:17,548
Tem uma coisa que eu vi
no seu livro
786
01:00:17,548 --> 01:00:19,609
que me fez vir aqui hoje.
787
01:00:19,909 --> 01:00:21,986
Eles tiraram umas fotos
no hospital.
788
01:00:25,034 --> 01:00:28,810
Eu quero ajudar a minha filha
como você ajudou a sua.
789
01:00:29,553 --> 01:00:30,953
Como você ajudou a Regan.
790
01:00:43,310 --> 01:00:44,710
Graças a Deus.
791
01:00:46,817 --> 01:00:50,455
Padre Maddox, Victor,
o pai da Angela.
792
01:00:50,455 --> 01:00:53,459
E Chris MacNeil,
falei dela para você.
793
01:00:53,459 --> 01:00:55,141
Obrigado por se juntar a nós.
794
01:00:55,141 --> 01:00:58,505
Eu presumo que você já conhece
o nosso procedimento, não?
795
01:00:58,505 --> 01:01:00,771
Conheço sim. Onde ela está?
796
01:01:17,978 --> 01:01:19,770
Ela sabe quem eu sou.
797
01:01:21,395 --> 01:01:22,984
Onde está a outra garota?
798
01:01:24,139 --> 01:01:25,787
Estou cuidando dela em casa.
799
01:01:25,787 --> 01:01:27,280
Não é uma boa ideia.
800
01:01:31,945 --> 01:01:35,701
Ela está esperando você.
801
01:01:48,468 --> 01:01:49,868
Não tem ninguém em casa.
802
01:01:51,489 --> 01:01:52,889
Tem sim.
803
01:01:53,693 --> 01:01:56,827
A sua chamada
foi transferida para...
804
01:02:02,504 --> 01:02:07,109
Tony? Miranda.
805
01:02:10,248 --> 01:02:11,648
Miranda?
806
01:02:19,903 --> 01:02:22,047
Meu Deus.
807
01:02:25,645 --> 01:02:29,470
Aonde ela foi?
Estavam procurando espíritos.
808
01:02:29,470 --> 01:02:32,326
- Sou Chris MacNeil. Vim ajudar.
- Ela chegou em casa.
809
01:02:32,326 --> 01:02:36,209
- Tony?
- Oi. Essa é minha amiga Chris.
810
01:02:36,209 --> 01:02:38,612
Ela vai fazer de tudo
para ajudar nossas filhas.
811
01:02:38,612 --> 01:02:41,472
Todos nós pecamos.
Todos nós fracassamos.
812
01:02:41,472 --> 01:02:46,355
Mas o meu pecado me enfraqueceu.
Deus está nos punindo.
813
01:02:46,355 --> 01:02:47,755
Venha aqui.
814
01:03:00,110 --> 01:03:01,510
Katherine?
815
01:03:15,730 --> 01:03:17,700
Proteja a nossa garotinha
desse mal.
816
01:03:17,700 --> 01:03:20,435
Conforte-a com Seu espírito.
817
01:03:20,435 --> 01:03:24,530
Esconda-a desse reino maligno
com o Seu poder, Senhor.
818
01:03:25,439 --> 01:03:28,176
Senhor, Tu és a luz na escuridão.
819
01:03:28,176 --> 01:03:30,032
- Envolva-a...
- Cadê a Katherine?
820
01:03:32,085 --> 01:03:33,762
Vamos tirar você daqui, está bem?
821
01:03:38,713 --> 01:03:40,514
BÍBLIA SAGRADA
822
01:03:43,885 --> 01:03:45,050
SALMOS
823
01:03:45,286 --> 01:03:46,790
Eu sei quem é você.
824
01:03:48,464 --> 01:03:52,385
E você sabe quem eu sou.
Nós já nos encontramos.
825
01:03:53,734 --> 01:03:55,630
Mas não estou falando
com você agora.
826
01:03:56,258 --> 01:03:58,048
Está procurando a Regan?
827
01:03:59,759 --> 01:04:04,034
Está procurando a Regan?
828
01:04:04,717 --> 01:04:08,946
Não tenha medo.
Estamos aqui para ajudar você.
829
01:04:09,447 --> 01:04:11,543
Podemos dizer para você
onde ela está.
830
01:04:11,930 --> 01:04:14,321
Você só tem que pedir.
831
01:04:14,321 --> 01:04:18,451
Eu não quero nada de você.
Eu te repudio.
832
01:04:18,902 --> 01:04:22,232
Eu vim aqui para devolver a vida
a essa criança
833
01:04:22,232 --> 01:04:25,088
de quem foi tomada
involuntariamente.
834
01:04:25,088 --> 01:04:27,443
Você não sabe o que aconteceu
com ela,
835
01:04:27,443 --> 01:04:28,884
mas nós sabemos.
836
01:04:30,013 --> 01:04:31,781
Está queimando no inferno!
837
01:04:37,199 --> 01:04:39,969
Mãe! Ajude-me! Por favor!
838
01:04:39,969 --> 01:04:42,444
Mãe, por favor, faça isso parar!
Está machucando!
839
01:04:42,444 --> 01:04:45,522
Em nome
de todos os seres celestiais,
840
01:04:46,109 --> 01:04:50,253
em nome
da minha filha amada Regan,
841
01:04:50,253 --> 01:04:53,695
liberte essa criança.
842
01:04:53,695 --> 01:04:55,539
Liberte essa criança!
843
01:05:19,287 --> 01:05:20,687
Katherine.
844
01:05:31,394 --> 01:05:32,794
Eu não sou nenhum demônio.
845
01:05:35,173 --> 01:05:36,573
Não há nenhum.
846
01:05:44,565 --> 01:05:47,964
Você quer ver a sua filha amada
e vadia?
847
01:05:48,664 --> 01:05:50,252
Socorro. Eu...
848
01:05:50,252 --> 01:05:51,944
Abra os olhos.
849
01:05:51,944 --> 01:05:53,344
Chris.
850
01:05:56,760 --> 01:05:59,221
- Sorenne!
- Proteja-a.
851
01:06:01,812 --> 01:06:03,212
Sorenne!
852
01:06:10,789 --> 01:06:14,161
- O que você fez?
- Victor, não.
853
01:06:29,138 --> 01:06:31,556
Tony?
854
01:06:41,096 --> 01:06:44,097
Eu posso senti-las.
Estou sentindo aquelas garotas.
855
01:06:44,875 --> 01:06:49,273
Mãe, por que não faz isso parar
de machucar?
856
01:07:10,959 --> 01:07:12,326
Reverendíssimos padres,
857
01:07:12,327 --> 01:07:16,439
após a análise de todas
as provas e resultados possíveis,
858
01:07:16,439 --> 01:07:18,818
e o que eu vi
com os meus próprios olhos,
859
01:07:18,818 --> 01:07:21,405
nós pedimos o apoio dos senhores
junto ao bispo
860
01:07:21,405 --> 01:07:22,818
para aprovarmos o exorcismo.
861
01:07:22,818 --> 01:07:24,813
Nós estamos aqui para apoiar você.
862
01:07:24,813 --> 01:07:27,437
Estamos aqui para ajudar
sob qualquer circunstância.
863
01:07:27,437 --> 01:07:30,618
É uma situação muito perigosa.
Perigosa para você, padre.
864
01:07:30,618 --> 01:07:32,326
Perigosa para a Igreja Católica.
865
01:07:32,326 --> 01:07:34,790
Por favor, entendam,
eu rezei com ela
866
01:07:35,241 --> 01:07:37,283
e observei as ações dela.
867
01:07:37,283 --> 01:07:39,847
Quando eu pus a minha mão
868
01:07:39,847 --> 01:07:42,163
na cabeça dela,
eu não senti nada além de dor.
869
01:07:42,163 --> 01:07:46,291
Tem um espírito presente
junto com elas.
870
01:07:46,291 --> 01:07:50,169
Temos que executar esse ritual
o mais rápido possível,
871
01:07:50,169 --> 01:07:52,072
com a ajuda de todos os senhores,
872
01:07:52,977 --> 01:07:57,453
para que a vida de duas crianças
de Nosso Senhor não se vão.
873
01:08:04,643 --> 01:08:06,606
- Quem está aí?
- É o Victor.
874
01:08:07,488 --> 01:08:09,845
Desculpe por fazer você passar
por isso de novo.
875
01:08:10,747 --> 01:08:12,204
A culpa é minha.
876
01:08:13,088 --> 01:08:15,458
Sabe o que aquela coisa me disse
877
01:08:15,458 --> 01:08:17,191
quando eu estava no quarto com ela?
878
01:08:17,620 --> 01:08:21,471
Tentou me convencer
de que a Regan está morta.
879
01:08:23,346 --> 01:08:24,747
E o que você acha?
880
01:08:24,747 --> 01:08:27,864
Bem, eu não penso nisso,
para ser sincera.
881
01:08:27,864 --> 01:08:30,201
A esperança é o que me mantém viva.
882
01:08:30,641 --> 01:08:33,677
E é isso que você terá que achar
para realizar o ritual.
883
01:08:34,116 --> 01:08:37,131
O que aconteceu lá
não foi culpa sua.
884
01:08:37,431 --> 01:08:41,147
Alguma coisa dentro das garotas
estava pedindo por ajuda.
885
01:08:41,147 --> 01:08:44,850
Ela trouxe você até mim.
Ela me colocou naquele quarto.
886
01:08:45,618 --> 01:08:47,968
Aquelas garotas
estão conectadas agora.
887
01:08:47,968 --> 01:08:50,078
As famílias estão conectadas.
888
01:08:50,078 --> 01:08:52,315
Eu estudei o ritual de exorcismo
889
01:08:52,315 --> 01:08:54,787
em todas as culturas
que eu poderia.
890
01:08:56,027 --> 01:08:58,443
Todos elas têm cerimônias,
891
01:08:58,443 --> 01:09:01,655
mas a única coisa que eles têm
em comum,
892
01:09:01,655 --> 01:09:05,288
a mais importante de todas,
são as pessoas.
893
01:09:06,800 --> 01:09:09,150
Vamos à igreja em tempos difíceis,
894
01:09:09,150 --> 01:09:12,118
porque acreditamos
que é a casa de Deus.
895
01:09:12,118 --> 01:09:16,218
Mas lá também tem pessoas,
outras pessoas.
896
01:09:16,218 --> 01:09:20,106
Seja família,
vizinhos ou estranhos.
897
01:09:20,106 --> 01:09:23,704
Sim, todos estão lá
para afirmar a sua fé em Deus,
898
01:09:23,704 --> 01:09:27,500
mas também estão lá
para afirmar sua fé um no outro.
899
01:09:28,067 --> 01:09:29,718
Não acabou.
900
01:09:30,102 --> 01:09:34,600
Regan pode ter morrido,
mas você pode salvar sua filha.
901
01:09:34,903 --> 01:09:37,981
Precisa reunir todo mundo.
902
01:09:38,696 --> 01:09:40,886
É isso que fará com que funcione.
903
01:09:58,953 --> 01:10:02,553
Cara, preciso entrar em contato
com a mulher
904
01:10:02,553 --> 01:10:04,616
que você levou à sua casa
905
01:10:04,893 --> 01:10:06,070
para abençoar.
906
01:10:07,143 --> 01:10:08,405
Qual é mesmo o nome dela?
907
01:10:19,508 --> 01:10:20,792
Esta é sua família?
908
01:10:21,416 --> 01:10:22,416
Não.
909
01:10:23,355 --> 01:10:26,350
Só estou pedindo
um pouco de terra emprestada.
910
01:10:26,698 --> 01:10:30,896
Quando você pega alguma coisa,
tem que dar algo em troca.
911
01:10:32,304 --> 01:10:35,696
O quanto sabe sobre o que eu faço,
sobre Hudu, Sr. Fielding?
912
01:10:36,425 --> 01:10:40,784
- Não o suficiente.
- Os escravos transportados para cá
913
01:10:40,784 --> 01:10:44,904
dependiam de crenças tradicionais
sobre o espírito trazido da África.
914
01:10:44,904 --> 01:10:48,714
Uniram isso com ferramentas nativas
para se protegerem,
915
01:10:48,714 --> 01:10:52,883
e harmonizaram
com ervas e raízes da terra
916
01:10:52,883 --> 01:10:54,905
que foram forçados a cultivar
917
01:10:54,905 --> 01:10:59,800
ou nas conchas do oceano
que os levou de suas casas.
918
01:11:00,284 --> 01:11:03,791
Quando eu era oncologista,
não dava muito crédito
919
01:11:03,791 --> 01:11:05,898
aos rituais de cura tradicionais,
920
01:11:06,493 --> 01:11:09,511
mas aprendi que, às vezes,
921
01:11:09,511 --> 01:11:12,702
para seguir em frente,
você precisa voltar.
922
01:11:14,660 --> 01:11:16,212
Para que lado está indo?
923
01:11:30,762 --> 01:11:32,769
O começo e o fim.
924
01:11:32,769 --> 01:11:34,510
Este é o espaço eternal.
925
01:11:34,510 --> 01:11:37,589
Este é o espaço ancestral,
o reino dos mistérios.
926
01:11:38,609 --> 01:11:42,818
E o que queremos fazer
é abrir um canal para este reino
927
01:11:42,818 --> 01:11:46,401
para nos dar o que precisamos
aqui na terra.
928
01:11:46,803 --> 01:11:48,818
E é isso que faremos esta noite.
929
01:11:49,715 --> 01:11:54,714
Precisa romper esse reino aquático
que separa as duas dimensões.
930
01:11:54,714 --> 01:11:58,706
Queremos que eles passem.
931
01:12:01,817 --> 01:12:02,817
Pronto?
932
01:12:12,118 --> 01:12:14,093
Papai está com você, vamos lá.
933
01:12:15,505 --> 01:12:16,805
Miranda, estou entrando.
934
01:12:18,116 --> 01:12:19,330
Abra a porta.
935
01:12:20,004 --> 01:12:21,390
Está tudo bem, querida.
936
01:12:45,303 --> 01:12:47,218
Descendo. Muito bem.
937
01:12:48,313 --> 01:12:50,723
- Certo.
- Tudo certo.
938
01:12:53,210 --> 01:12:57,905
Se isso não funcionar,
algo der errado e a tirarem de nós,
939
01:12:57,905 --> 01:12:59,617
não sei o que sou...
940
01:13:01,018 --> 01:13:04,209
Isso vai dar certo.
O padre está a caminho.
941
01:13:05,411 --> 01:13:06,895
Tem que dar certo.
942
01:13:10,720 --> 01:13:12,615
- Aqui está, cara.
- Obrigado.
943
01:13:14,188 --> 01:13:15,611
Verifique se estão iguais.
944
01:13:23,400 --> 01:13:26,096
- Certo, terminamos.
- Ficou bom, Stu.
945
01:13:26,902 --> 01:13:27,902
Obrigado.
946
01:13:39,498 --> 01:13:43,698
Olá, padre. Estamos quase prontos.
Todos estão reunidos lá dentro.
947
01:13:43,698 --> 01:13:45,003
Ann, eu...
948
01:13:46,504 --> 01:13:48,189
Falei com a diocese.
949
01:13:49,222 --> 01:13:51,308
Eles determinaram
950
01:13:52,182 --> 01:13:54,928
que dadas as circunstâncias
e o bem-estar das meninas,
951
01:13:54,928 --> 01:13:58,296
a melhor solução
seria a intervenção psiquiátrica.
952
01:13:59,910 --> 01:14:00,910
Mas você…
953
01:14:01,713 --> 01:14:05,088
- Sabe que é mais do que isso.
- Eu sinto muito.
954
01:14:06,293 --> 01:14:07,693
Mas isso não importa.
955
01:14:08,108 --> 01:14:09,811
Não posso fazer parte disso.
956
01:14:10,229 --> 01:14:13,882
Entenda, pessoas morreram
em ambos os lados da possessão.
957
01:14:13,882 --> 01:14:16,701
O que estão fazendo aqui é perigoso
958
01:14:16,701 --> 01:14:19,016
- e é uma interferência religiosa.
- Não.
959
01:14:19,500 --> 01:14:20,612
Vamos até o fim.
960
01:14:22,902 --> 01:14:24,398
Com ou sem você, padre.
961
01:14:26,282 --> 01:14:27,999
- Eu…
- Com ou sem você.
962
01:14:27,999 --> 01:14:29,260
Sinto muito, Ann.
963
01:14:29,717 --> 01:14:32,401
- Não posso.
- Com todo o respeito, Padre.
964
01:14:33,123 --> 01:14:35,549
O que espera que a gente faça?
965
01:14:35,549 --> 01:14:38,691
Sentar e ver
aquelas crianças sofrerem?
966
01:14:49,398 --> 01:14:50,398
Pegue.
967
01:14:52,154 --> 01:14:53,620
Aguente firme.
968
01:14:54,556 --> 01:14:56,310
Fique longe delas.
969
01:14:56,792 --> 01:14:59,494
Siga a Regra de São Bento,
970
01:14:59,494 --> 01:15:03,318
e enfrente essa criatura
com oração deprecativa, entendeu?
971
01:15:03,318 --> 01:15:05,604
Quando Jesus reuniu os discípulos
972
01:15:06,200 --> 01:15:11,005
deu à eles o poder e a autoridade
para expulsar todos os demônios,
973
01:15:11,422 --> 01:15:13,912
- para curar todas as doenças.
- Sim.
974
01:15:13,912 --> 01:15:18,813
Então os enviou para anunciar
o reino de Deus e para curar.
975
01:15:18,913 --> 01:15:21,395
- Sim. Sim.
- Para curar os enfermos.
976
01:15:27,350 --> 01:15:31,563
O poder de Cristo
opera através de todos nós.
977
01:15:34,812 --> 01:15:38,807
“Em meu nome expulsarão demônios,
falarão em novas línguas,
978
01:15:38,807 --> 01:15:42,916
pegarão em serpentes, porão as mãos
sobre os enfermos e os curarão."
979
01:15:43,905 --> 01:15:46,509
As meninas estão dormindo.
Estão prontas.
980
01:15:46,509 --> 01:15:48,218
O padre Maddox chegou?
981
01:15:48,816 --> 01:15:51,818
- Ele não vai participar.
- Como assim? O que está falando?
982
01:15:51,818 --> 01:15:55,305
- Ele não vem? É o mais importante.
- A igreja não permitiu.
983
01:15:55,305 --> 01:15:57,380
Miranda, não foi o que combinamos.
984
01:15:59,546 --> 01:16:00,794
Eu vivo...
985
01:16:02,126 --> 01:16:03,907
em nome de Jesus.
986
01:16:07,968 --> 01:16:10,406
Aqui, pedimos a Deus
987
01:16:11,304 --> 01:16:14,613
que liberte essas crianças
da infestação.
988
01:16:15,201 --> 01:16:17,624
Pedimos a Deus que intervenha.
989
01:16:18,007 --> 01:16:20,944
Não nego a graça
de um sacerdote santo,
990
01:16:21,710 --> 01:16:24,333
mas posso dar tudo de mim.
991
01:16:25,895 --> 01:16:27,413
Estou destinada a fazer isso.
992
01:16:28,747 --> 01:16:30,025
Eu consigo.
993
01:16:31,552 --> 01:16:34,207
Posso realizar o Rito Romano.
994
01:16:35,819 --> 01:16:37,107
Agora entendo
995
01:16:37,808 --> 01:16:40,008
por que o Senhor
me tirou do convento.
996
01:16:42,305 --> 01:16:46,109
Agora entendo por que me colocou
na casa ao lado.
997
01:16:46,909 --> 01:16:49,608
Para estar aqui
com vocês esta noite.
998
01:16:51,212 --> 01:16:53,416
Precisamos fazer isso juntos.
999
01:16:57,895 --> 01:16:58,995
Gosto disso.
1000
01:16:59,958 --> 01:17:01,454
Todos juntos.
1001
01:17:01,455 --> 01:17:04,626
Estamos aqui, estamos juntos.
1002
01:17:05,188 --> 01:17:06,590
Isso pode dar certo.
1003
01:17:06,736 --> 01:17:08,195
- Espero que esteja certo.
- Estou.
1004
01:17:08,195 --> 01:17:10,664
É melhor você estar também,
antes de entrar naquela sala.
1005
01:17:11,060 --> 01:17:13,930
Todos devem estar prontos.
Quem quiser sair, saia agora.
1006
01:17:15,260 --> 01:17:17,060
Não vamos parar depois de começar.
1007
01:17:19,530 --> 01:17:20,886
É isso.
1008
01:17:22,127 --> 01:17:23,700
Você primeiro.
1009
01:17:59,851 --> 01:18:01,551
O cheiro piorou.
1010
01:18:15,565 --> 01:18:17,260
É a batida do coração da Katherine?
1011
01:18:17,395 --> 01:18:19,499
Estão batendo em sincronia.
1012
01:18:30,469 --> 01:18:31,740
Vamos começar?
1013
01:18:37,196 --> 01:18:39,321
A energia está intensa.
1014
01:18:42,118 --> 01:18:45,136
Invoco você
para estender as mãos sobre nós
1015
01:18:45,136 --> 01:18:48,699
e para proteger o coração
dessas crianças.
1016
01:18:49,396 --> 01:18:51,597
São amuletos de proteção.
1017
01:18:52,678 --> 01:18:54,789
Quando começarmos,
1018
01:18:54,790 --> 01:18:57,060
evitem tocar nas crianças.
1019
01:19:02,842 --> 01:19:04,470
Certo.
1020
01:19:14,554 --> 01:19:18,325
Que a santa cruz seja a minha luz.
1021
01:19:18,972 --> 01:19:22,659
Que o dragão nunca seja o meu guia.
1022
01:19:22,660 --> 01:19:25,432
Vade retro, Satanás.
1023
01:19:25,432 --> 01:19:27,367
Desapareça, Satanás.
1024
01:19:27,490 --> 01:19:30,604
Não me atente com coisas vãs.
1025
01:19:30,604 --> 01:19:33,040
O que você oferece é mal.
1026
01:19:33,586 --> 01:19:35,667
Beba o veneno você mesmo.
1027
01:19:35,667 --> 01:19:39,605
Vade retro, Satanás.
1028
01:19:40,090 --> 01:19:41,828
Santo Deus,
1029
01:19:41,829 --> 01:19:43,584
Pai Todo-Poderoso,
1030
01:19:43,810 --> 01:19:47,644
Deus eterno e Pai
de nosso Senhor Jesus Cristo,
1031
01:19:47,644 --> 01:19:49,356
de uma vez por todas,
1032
01:19:49,356 --> 01:19:52,259
condenou o tirano caído e renegado
1033
01:19:52,259 --> 01:19:53,828
às chamas do inferno,
1034
01:19:53,828 --> 01:19:56,831
que enviou
seu único filho ao mundo
1035
01:19:56,831 --> 01:20:00,260
para derrotar o leão que ruge,
1036
01:20:00,647 --> 01:20:03,771
apressa-te
ao nosso chamado de ajuda
1037
01:20:03,771 --> 01:20:05,936
e nos tire da destruição
1038
01:20:05,936 --> 01:20:08,815
e das garras
do demônio do meio-dia.
1039
01:20:08,815 --> 01:20:10,410
Essas criaturas humanas
1040
01:20:10,410 --> 01:20:12,870
feitas à sua imagem e semelhança,
1041
01:20:13,848 --> 01:20:15,010
Encha seus servos,
1042
01:20:15,983 --> 01:20:17,985
encha-os com coragem para lutarem
1043
01:20:17,985 --> 01:20:19,950
contra o dragão maldito.
1044
01:20:20,590 --> 01:20:22,489
Deixe a sua mão poderosa
1045
01:20:22,489 --> 01:20:26,060
expulsá-los de seus servos
1046
01:20:26,060 --> 01:20:28,628
para que não mais os aprisione
1047
01:20:28,628 --> 01:20:30,897
por meio do seu filho
que vive e reina,
1048
01:20:30,897 --> 01:20:34,586
em nome do Pai, do filho
e do Espírito Santo
1049
01:20:34,586 --> 01:20:36,661
para todo o sempre.
1050
01:20:36,661 --> 01:20:38,772
Amém.
1051
01:20:39,639 --> 01:20:41,908
Essa noite você morrerá!
1052
01:20:42,776 --> 01:20:46,157
- Todos vocês morrerão!
- Faça algo.
1053
01:20:46,157 --> 01:20:49,196
Demônio, cale-se agora!
1054
01:20:49,196 --> 01:20:50,602
Vejo-o no inferno.
1055
01:20:50,602 --> 01:20:52,519
Renda-se a Deus, resista ao diabo
1056
01:20:52,519 --> 01:20:54,521
e ele fugirá de você.
1057
01:20:54,521 --> 01:20:58,059
Eu ordeno que me obedeça.
1058
01:20:58,059 --> 01:21:00,910
Sou uma ministra de Deus.
1059
01:21:00,910 --> 01:21:02,763
Você é a prostituta de Deus.
1060
01:21:02,763 --> 01:21:06,945
Assassina da própria filha,
1061
01:21:07,881 --> 01:21:12,881
que clama por misericórdia
no inferno.
1062
01:21:14,608 --> 01:21:15,609
Não.
1063
01:21:15,609 --> 01:21:16,744
- Prostituta.
- Não!
1064
01:21:16,744 --> 01:21:19,346
- Prostituta de Deus.
- Não.
1065
01:21:21,165 --> 01:21:25,552
Você deveria honrar sua mãe
com um filho em seu nome.
1066
01:21:28,221 --> 01:21:31,759
O poder de Cristo te obrigou?
1067
01:21:33,895 --> 01:21:36,690
Precisamos tentar algo diferente.
Algo novo
1068
01:21:44,263 --> 01:21:46,994
Todas as coisas passarão,
1069
01:21:46,994 --> 01:21:48,704
mas Deus nunca muda.
1070
01:21:48,704 --> 01:21:52,371
Ele é o meu refúgio e fortaleza.
1071
01:21:52,372 --> 01:21:54,782
Santificado seja o Vosso nome.
Venha a nós o Vosso reino,
1072
01:21:54,782 --> 01:21:56,550
- Venha o seu reino.
- Mãe!
1073
01:21:56,550 --> 01:21:58,652
- Fala comigo, mãe!
- Mãe!
1074
01:21:58,652 --> 01:22:01,221
Assim na Terra como no Céu.
1075
01:22:01,221 --> 01:22:04,691
O pão nosso de cada dia
nos dai hoje,
1076
01:22:04,691 --> 01:22:07,962
Você não
1077
01:22:07,962 --> 01:22:10,960
acredita.
1078
01:22:31,418 --> 01:22:35,056
Compartilho meus tormentos
apenas com Deus.
1079
01:22:46,766 --> 01:22:49,136
Glória, pelos séculos dos séculos.
1080
01:23:06,153 --> 01:23:08,621
O que está acontecendo conosco?
1081
01:23:12,626 --> 01:23:16,063
Goteja.
1082
01:23:16,063 --> 01:23:17,890
Goteja.
1083
01:23:42,622 --> 01:23:44,524
Vamos ver o que a magia pode fazer.
1084
01:23:44,524 --> 01:23:46,493
Coloque as tigelas ao lado delas.
1085
01:23:46,493 --> 01:23:48,762
Este é o nosso fim
e o nosso começo.
1086
01:23:48,762 --> 01:23:51,690
É você quem irá vencer
nossa aflição,
1087
01:23:52,532 --> 01:23:54,701
curando em redenção
por nossas irmãs.
1088
01:23:54,701 --> 01:23:56,818
Foi o galho de hissopo,
1089
01:23:56,818 --> 01:23:58,791
que foi erguido
para saciar os lábios,
1090
01:23:58,791 --> 01:24:00,352
do cordeiro na cruz.
1091
01:24:00,352 --> 01:24:01,647
O que está fazendo?
1092
01:24:01,647 --> 01:24:04,624
Vinagre oferecido em zombaria,
que se tornou nossa salvação.
1093
01:24:04,624 --> 01:24:06,685
- Ela sabe o que fazer.
- O que ela está fazendo?
1094
01:24:06,685 --> 01:24:07,847
O que é isso?
1095
01:24:07,847 --> 01:24:10,570
"Espalharei água benta em você,
e você serás purificado.
1096
01:24:10,571 --> 01:24:12,573
Eu vou limpar você
de todas as impurezas
1097
01:24:12,719 --> 01:24:15,189
e de todos os ídolos." Ezequiel.
1098
01:24:15,647 --> 01:24:17,124
Ezequiel.
1099
01:24:17,124 --> 01:24:19,592
E quando eles cortaram a carne
do cordeiro
1100
01:24:19,592 --> 01:24:23,090
foi água e sangue
que se derramaram na terra.
1101
01:24:29,070 --> 01:24:30,360
Querida.
1102
01:24:32,739 --> 01:24:34,308
Mamãe.
1103
01:24:38,645 --> 01:24:39,914
Estou aqui.
1104
01:24:39,914 --> 01:24:41,748
- Mãe, eu não te vejo.
- Não, eu não...
1105
01:24:41,748 --> 01:24:43,450
- Onde você está?
- Não toque nela.
1106
01:24:50,024 --> 01:24:52,792
Papai!
1107
01:24:52,792 --> 01:24:54,661
- Isso machuca.
- Angela. Angela.
1108
01:24:54,661 --> 01:24:56,297
Não toque nela.
1109
01:24:56,297 --> 01:24:58,365
- Papai, isso machuca.
- Angela, estou aqui.
1110
01:25:00,667 --> 01:25:02,169
Estão tentando se soltar.
1111
01:25:03,270 --> 01:25:05,139
Liberte-a, Angela.
1112
01:25:05,139 --> 01:25:07,640
Liberte. Acredite.
1113
01:25:07,640 --> 01:25:09,709
Liberte-a, querida.
1114
01:25:09,709 --> 01:25:11,145
Pai, está vindo.
1115
01:25:12,179 --> 01:25:13,813
Pai!
1116
01:25:23,324 --> 01:25:24,358
O que é isso?
1117
01:25:24,358 --> 01:25:25,792
É vapor de dentro.
1118
01:25:25,792 --> 01:25:28,795
Estão em uma temperatura crítica.
O início de uma erupção.
1119
01:25:29,287 --> 01:25:30,997
Isso está podre.
1120
01:25:57,224 --> 01:25:59,293
Meu Deus.
1121
01:26:14,607 --> 01:26:16,978
- Acabou? É isso?
- Não.
1122
01:26:16,978 --> 01:26:19,146
- É um começo.
- Em nome de Jesus.
1123
01:26:19,146 --> 01:26:21,816
Em nome de Jesus.
1124
01:26:21,816 --> 01:26:24,718
Senhor, ajude-nos
a nos mantermos conectados.
1125
01:26:24,718 --> 01:26:26,177
- Em nome de Jesus.
- Para você
1126
01:26:26,178 --> 01:26:28,342
- Para essas crianças.
- Pegue esta tigela.
1127
01:26:28,342 --> 01:26:30,606
Jogue-a no leste, longe da casa.
1128
01:26:30,606 --> 01:26:32,116
Em nome de Jesus.
1129
01:26:32,116 --> 01:26:33,338
Em nome de Jesus.
1130
01:26:33,338 --> 01:26:35,467
- Em nome de Jesus.
- Em nome de Jesus.
1131
01:26:35,467 --> 01:26:37,122
Em nome de Jesus.
1132
01:26:37,411 --> 01:26:39,119
Em nome de Jesus.
1133
01:27:01,600 --> 01:27:04,225
Para sua bênção, Senhor,
pois não sei o que faço.
1134
01:27:04,225 --> 01:27:05,600
E saiba que eu...
1135
01:27:07,794 --> 01:27:09,210
A luta é lá dentro.
1136
01:27:15,647 --> 01:27:17,120
...que foi levado ao deserto
1137
01:27:17,120 --> 01:27:20,708
após seu batismo por João
para vencer você.
1138
01:27:20,708 --> 01:27:23,418
Entregue-se, então, a Deus."
1139
01:27:25,879 --> 01:27:28,349
Entregue-se, então, a Deus.
1140
01:27:28,349 --> 01:27:30,835
- Entregue-se a Deus.
- "Na pessoa do Faraó e..."
1141
01:27:40,067 --> 01:27:43,222
Pai nosso, que estás no céu,
1142
01:27:49,983 --> 01:27:51,545
santificado seja o Vosso nome.
1143
01:27:53,808 --> 01:27:56,977
Venha a nós o Vosso reino,
seja feita a Vossa vontade...
1144
01:27:56,977 --> 01:28:01,310
Você nunca me quis.
1145
01:28:07,400 --> 01:28:10,061
Você fez a sua escolha
1146
01:28:10,061 --> 01:28:13,318
quando minha mãe estava morrendo!
1147
01:28:13,318 --> 01:28:15,305
Sua esposa tem ferimentos graves.
1148
01:28:15,305 --> 01:28:18,594
O que fizermos para salvá-la
colocará sua filha em perigo,
1149
01:28:18,594 --> 01:28:20,611
e não podemos salvar as duas.
1150
01:28:24,780 --> 01:28:25,972
Salve a minha esposa.
1151
01:28:25,972 --> 01:28:27,904
Então salve a minha esposa.
1152
01:28:29,303 --> 01:28:31,414
Não dê ouvidos a isso, Victor.
1153
01:28:31,714 --> 01:28:32,722
Não, Vitor.
1154
01:28:32,722 --> 01:28:35,047
Deixe-os matarem a criança.
1155
01:28:35,047 --> 01:28:37,306
Você queria a mãe.
1156
01:28:39,290 --> 01:28:40,494
Victor.
1157
01:28:40,900 --> 01:28:45,712
Deus pregou uma peça em você.
1158
01:28:45,993 --> 01:28:47,812
O bebê sobreviveu ao invés da mãe.
1159
01:28:49,096 --> 01:28:50,113
O quê?
1160
01:28:50,709 --> 01:28:52,535
O bebê que você nunca quis.
1161
01:28:52,981 --> 01:28:56,310
Então nós a arrancamos
da barriga da sua mulher moribunda!
1162
01:28:57,469 --> 01:29:00,072
Agora você precisa
fazer outra escolha.
1163
01:29:00,072 --> 01:29:01,702
Uma menina vive.
1164
01:29:02,115 --> 01:29:04,006
Uma menina morre.
1165
01:29:04,906 --> 01:29:06,113
Enganador!
1166
01:29:06,113 --> 01:29:08,585
Não ofereça
aquilo que já pertence a Deus.
1167
01:29:15,063 --> 01:29:16,198
Escolha, pai.
1168
01:29:16,198 --> 01:29:18,877
Escolha o que você deveria
ter escolhido naquele dia.
1169
01:29:18,877 --> 01:29:22,222
- Me escolha!
- Não, mãe, me escolha.
1170
01:29:25,572 --> 01:29:28,411
Proteja ela.
1171
01:29:30,404 --> 01:29:32,100
Me escolha.
1172
01:29:33,608 --> 01:29:35,035
Me escolha.
1173
01:29:35,302 --> 01:29:37,595
- Me escolha.
- Me escolha.
1174
01:29:37,595 --> 01:29:40,585
Elas não podem estar
nos pedindo para fazer isso.
1175
01:29:40,585 --> 01:29:43,352
Não nos confunda com sua língua
bifurcada de mentiras.
1176
01:29:43,352 --> 01:29:45,465
Por favor, me escolha.
1177
01:29:45,765 --> 01:29:48,730
Por favor, papai, me escolha.
1178
01:29:49,560 --> 01:29:51,386
Me escolha.
1179
01:29:51,386 --> 01:29:52,779
Me escolha.
1180
01:29:52,779 --> 01:29:55,119
Por favor, papai.
1181
01:29:57,364 --> 01:29:59,998
Quem deve morrer?
1182
01:30:00,559 --> 01:30:05,500
Uni, duni, tê.
1183
01:30:08,217 --> 01:30:10,376
Vocês devem escolher,
1184
01:30:11,752 --> 01:30:14,266
ou as duas meninas morrerão.
1185
01:30:19,655 --> 01:30:21,180
Eu não vou escolher.
1186
01:30:22,364 --> 01:30:23,925
Não podemos escolher.
1187
01:30:26,172 --> 01:30:27,789
Me escolha.
1188
01:30:28,728 --> 01:30:31,253
Quem vai sobreviver?
1189
01:30:35,487 --> 01:30:40,419
Em nome do Pai,
do Filho e do Espírito Santo.
1190
01:30:40,419 --> 01:30:41,594
Amém.
1191
01:30:41,594 --> 01:30:44,162
Príncipe glorioso
dos exércitos celestiais,
1192
01:30:44,162 --> 01:30:46,110
São Miguel Arcanjo,
1193
01:30:46,396 --> 01:30:49,800
defende-nos na nossa batalha
contra os principados e potestades,
1194
01:30:49,800 --> 01:30:52,482
contra os governantes
desse mundo de trevas,
1195
01:30:52,482 --> 01:30:55,288
contra os espíritos da maldade
nas posições de poder.
1196
01:30:55,288 --> 01:30:59,208
Venha em auxílio dos homens
que Deus criou à sua semelhança
1197
01:30:59,208 --> 01:31:03,720
e a quem Ele redimiu
da tirania do diabo.
1198
01:31:04,991 --> 01:31:06,795
Eu te conjuro, Satanás.
1199
01:31:06,795 --> 01:31:10,562
Eu te conjuro, Satanás,
inimigo da salvação humana,
1200
01:31:10,562 --> 01:31:14,329
a reconhecer a justiça
e a bondade de Deus Pai,
1201
01:31:14,329 --> 01:31:16,309
que, por Seu julgamento justo,
1202
01:31:16,309 --> 01:31:19,717
condenou seu orgulho e sua inveja.
1203
01:31:20,071 --> 01:31:24,805
Afaste-se dessas servas de Deus
que o Senhor fez à sua imagem,
1204
01:31:25,200 --> 01:31:27,643
que são adornadas com seus dons
e adotadas
1205
01:31:27,643 --> 01:31:29,989
como filhas de Sua misericórdia.
1206
01:31:29,989 --> 01:31:33,191
Eu te ordeno, Satanás,
príncipe desse mundo,
1207
01:31:33,191 --> 01:31:37,445
que reconheça o poder
e a força de Jesus Cristo,
1208
01:31:37,445 --> 01:31:42,075
que te derrotou no deserto,
te venceu no jardim,
1209
01:31:42,075 --> 01:31:44,529
despojou você na cruz
1210
01:31:44,529 --> 01:31:46,941
e, ao ressuscitar do túmulo,
1211
01:31:46,941 --> 01:31:50,281
transferiu seus despojos
para o reino da luz.
1212
01:31:50,281 --> 01:31:53,140
Parta através deste sinal
da santa cruz
1213
01:31:53,140 --> 01:31:55,155
de nosso Senhor Jesus Cristo,
1214
01:31:55,155 --> 01:31:58,019
que vive e reina para sempre.
1215
01:31:58,363 --> 01:32:02,804
O leão da tribo de Judá,
descendente de Davi, venceu.
1216
01:32:02,804 --> 01:32:05,082
Que a Tua misericórdia
desça sobre nós.
1217
01:32:05,082 --> 01:32:06,763
Tão grande é a nossa esperança.
1218
01:32:06,763 --> 01:32:08,540
Imperat tibi Deus Pater.
1219
01:32:09,000 --> 01:32:11,146
Imperat tibi Deus Filius.
1220
01:32:11,453 --> 01:32:14,430
Imperatriz tibi
Deus Spiritus Sanctus.
1221
01:32:14,755 --> 01:32:16,938
Imperat tibi Christus.
1222
01:32:17,711 --> 01:32:18,900
Aeter...
1223
01:32:39,526 --> 01:32:41,319
- Não!
- Não!
1224
01:32:42,632 --> 01:32:43,918
Tony?
1225
01:32:52,991 --> 01:32:54,871
Não! Não, não.
1226
01:32:54,871 --> 01:32:56,243
Não, por favor, meu Deus.
1227
01:32:56,243 --> 01:32:57,299
Não.
1228
01:32:57,299 --> 01:32:58,418
Não.
1229
01:32:59,577 --> 01:33:02,059
- Angela, o cachecol da sua mãe.
- Não toque nela!
1230
01:33:02,059 --> 01:33:03,896
- Não toque nela.
- E ela te amava.
1231
01:33:03,896 --> 01:33:06,809
E eu te amo. E lamento
por ter tirado o cachecol de você.
1232
01:33:06,809 --> 01:33:09,460
Lamento por tê-lo tirado
de você, mas você está aí.
1233
01:33:09,460 --> 01:33:10,735
Mas volte para casa.
1234
01:33:10,735 --> 01:33:12,519
Angela, tente me ouvir.
1235
01:33:18,661 --> 01:33:19,921
Os batimentos cardíacos.
1236
01:33:19,921 --> 01:33:21,716
Há dois. Está funcionando?
1237
01:33:21,716 --> 01:33:23,244
- Está.
- Sei que está ouvindo.
1238
01:33:23,244 --> 01:33:24,809
Vamos superar isso.
1239
01:33:25,109 --> 01:33:26,834
Se você morrer, eu morro.
1240
01:33:26,834 --> 01:33:28,928
Tudo bem? Venha para casa.
1241
01:33:31,204 --> 01:33:33,336
Ela te amava e eu te amo.
1242
01:33:35,980 --> 01:33:38,044
E quanto a mim?
1243
01:33:38,710 --> 01:33:39,737
Mamãe?
1244
01:33:41,986 --> 01:33:43,180
Papai?
1245
01:33:44,690 --> 01:33:46,920
Eu não quero morrer.
1246
01:33:50,870 --> 01:33:52,360
Eu escolho você, Katherine!
1247
01:33:52,360 --> 01:33:53,730
- Tony...
- Tony, não!
1248
01:33:53,730 --> 01:33:55,160
- Escolho Katherine!
- Não!
1249
01:33:55,160 --> 01:33:56,730
Escolho você.
1250
01:33:57,650 --> 01:33:58,785
- Angela.
- Tony!
1251
01:33:58,785 --> 01:34:00,300
- Não!
- Angela.
1252
01:34:00,300 --> 01:34:02,298
Angela. Ange?
1253
01:34:04,340 --> 01:34:05,500
Retire essas amarras.
1254
01:34:06,045 --> 01:34:07,715
- Ela vai ficar bem.
- Angela?
1255
01:34:08,140 --> 01:34:09,940
- Ange?
- Estou tentando.
1256
01:34:09,940 --> 01:34:10,985
- Puxe!
- Feito.
1257
01:34:10,985 --> 01:34:12,880
- Angela? Angela?
- Com mais força.
1258
01:34:12,880 --> 01:34:15,055
- O que está acontecendo?
- Angela? Angela?
1259
01:34:15,055 --> 01:34:16,520
Angela.
1260
01:35:42,098 --> 01:35:43,400
Angela!
1261
01:35:52,080 --> 01:35:53,080
Querida?
1262
01:35:53,805 --> 01:35:55,225
- Mamãe?
- A mamãe está aqui.
1263
01:35:55,225 --> 01:35:56,324
Mamãe!
1264
01:35:56,324 --> 01:35:57,580
Estou aqui, querida.
1265
01:35:57,580 --> 01:35:59,561
Mamãe, estou com frio. Ajude-me!
1266
01:35:59,561 --> 01:36:01,028
Por favor, ajude.
1267
01:36:01,028 --> 01:36:02,052
Mamãe!
1268
01:36:02,052 --> 01:36:04,454
- Vamos tirar você daqui.
- Tire ela daqui!
1269
01:36:16,652 --> 01:36:18,600
Katherine? Katherine!
1270
01:36:18,600 --> 01:36:20,512
- Katherine, querida?
- Docinho?
1271
01:36:20,512 --> 01:36:21,574
Mamãe?
1272
01:36:22,740 --> 01:36:24,038
Mamãe?
1273
01:36:25,054 --> 01:36:26,112
Mamãe?
1274
01:36:27,116 --> 01:36:28,880
- Mamãe?
- Por favor, acorde!
1275
01:36:30,054 --> 01:36:31,320
Escolho você, Katherine!
1276
01:36:31,320 --> 01:36:32,425
Mamãe!
1277
01:36:33,116 --> 01:36:36,160
- Mamãe, onde você está?
- Escolho você, Katherine.
1278
01:36:46,970 --> 01:36:49,070
Acorde. Vamos, acorde!
1279
01:36:49,070 --> 01:36:50,540
Amor, por favor, acorde!
1280
01:36:50,540 --> 01:36:52,604
Por favor! A mamãe está aqui.
1281
01:36:52,604 --> 01:36:53,670
Levante-a!
1282
01:37:09,075 --> 01:37:10,837
Katherine não está respirando.
1283
01:37:10,837 --> 01:37:13,562
- Vamos levantá-la. Katherine!
- Não, não! Acorde!
1284
01:37:13,762 --> 01:37:15,560
Fomos enganados.
1285
01:37:15,560 --> 01:37:16,971
Escolho você, Katherine.
1286
01:37:16,971 --> 01:37:18,806
Mamãe está aqui.
1287
01:37:18,806 --> 01:37:20,915
- Vamos, por favor!
- Tudo bem, querida.
1288
01:37:20,915 --> 01:37:23,436
- Rápido, por favor!
- Não consigo levantá-la.
1289
01:37:26,414 --> 01:37:27,881
Acorde!
1290
01:37:27,881 --> 01:37:29,550
Querida.
1291
01:37:31,080 --> 01:37:32,310
Katherine!
1292
01:37:32,310 --> 01:37:33,512
Vamos levantá-la.
1293
01:37:33,512 --> 01:37:35,480
- Levante-a!
- Eu escolhi você.
1294
01:37:35,480 --> 01:37:37,420
- Alguém ajuda?
- Vamos levantá-la.
1295
01:37:37,420 --> 01:37:38,863
- Força.
- Vamos, querida.
1296
01:37:39,550 --> 01:37:41,364
Segure a cabeça dela.
1297
01:37:41,364 --> 01:37:42,863
- Segure-a.
- Peguei.
1298
01:37:42,863 --> 01:37:44,031
Vamos, vamos.
1299
01:37:44,031 --> 01:37:45,168
Saiam do caminho.
1300
01:37:45,168 --> 01:37:46,360
A mamãe está aqui.
1301
01:37:54,070 --> 01:37:55,735
Alguém nos ajude!
1302
01:38:02,070 --> 01:38:03,080
Acorde, querida.
1303
01:38:04,110 --> 01:38:06,388
- Rápido!
- Acorde. A mamãe está aqui.
1304
01:38:06,388 --> 01:38:09,389
Estamos com uma emergência.
Uma jovem em parada cardíaca.
1305
01:38:09,389 --> 01:38:12,592
Mande paramédicos
e uma ambulância agora.
1306
01:38:14,186 --> 01:38:15,420
Saiam do caminho.
1307
01:38:17,690 --> 01:38:19,360
E... agora!
1308
01:38:28,029 --> 01:38:29,906
"A paciência tudo alcança.
1309
01:38:29,906 --> 01:38:31,541
Tudo passa..."
1310
01:38:57,104 --> 01:39:00,507
Central, temos uma jovem
de 13 anos consciente.
1311
01:39:00,507 --> 01:39:02,710
Posso checar o pulso dela?
1312
01:39:02,710 --> 01:39:04,511
...cortes pelo corpo.
1313
01:39:04,511 --> 01:39:06,313
Vá em frente e comece...
1314
01:39:06,313 --> 01:39:09,416
Vou checar seu pulso
e sua respiração, tudo bem?
1315
01:39:09,416 --> 01:39:11,451
Pode me fazer o favor de inspirar?
1316
01:39:11,451 --> 01:39:13,921
Só quero entender
o que está havendo.
1317
01:39:19,393 --> 01:39:21,795
Posso checar seu pulso?
1318
01:39:30,537 --> 01:39:32,707
Lamento pelo ocorrido aqui.
1319
01:39:32,707 --> 01:39:34,374
Sinto muito. Estamos...
1320
01:39:34,374 --> 01:39:36,410
Stuart... Posso te chamar assim?
1321
01:39:36,410 --> 01:39:40,647
Há algo que possamos fazer
por você neste momento?
1322
01:39:44,585 --> 01:39:46,621
Ela se foi. Eu sei disso.
1323
01:39:46,621 --> 01:39:48,623
- Não toque nela.
- Tudo bem, Tony.
1324
01:39:48,623 --> 01:39:50,357
Ela se foi.
1325
01:40:21,656 --> 01:40:24,320
Deveríamos esperar
para dar continuidade ao conselho.
1326
01:40:25,806 --> 01:40:28,020
Acha que vão conseguir superar?
1327
01:40:30,544 --> 01:40:33,590
Já vi famílias se recuperarem
de coisas que você nem imagina.
1328
01:40:37,700 --> 01:40:39,465
Como você definiria o mal?
1329
01:40:43,390 --> 01:40:45,271
Vou dizer o que eu acho.
1330
01:40:46,936 --> 01:40:49,649
Acho que viemos a este mundo
1331
01:40:49,649 --> 01:40:54,246
com sonhos, esperanças
e o desejo de ser feliz.
1332
01:40:54,797 --> 01:40:56,782
E o diabo tem um desejo...
1333
01:40:57,592 --> 01:40:58,920
fazer-nos desistir.
1334
01:41:06,107 --> 01:41:08,928
Assim como Jó no deserto,
1335
01:41:09,596 --> 01:41:11,000
podemos resistir.
1336
01:41:11,000 --> 01:41:12,398
Podemos sarar.
1337
01:41:17,270 --> 01:41:19,805
Para alguns de nós,
será mais difícil.
1338
01:41:20,840 --> 01:41:22,374
Para alguns de nós,
1339
01:41:24,085 --> 01:41:27,210
vai levar muito tempo
até encontrarmos a paz.
1340
01:41:29,682 --> 01:41:32,251
Mas essa paz
também será uma escolha.
1341
01:41:39,060 --> 01:41:42,428
Uma escolha de observar
as bênção ao nosso redor.
1342
01:41:45,155 --> 01:41:46,833
Nós as carregamos conosco.
1343
01:41:48,900 --> 01:41:50,269
Eu te amo tanto.
1344
01:41:56,799 --> 01:42:01,110
E talvez seja isso que Deus,
qualquer que seja Ele,
1345
01:42:01,110 --> 01:42:03,790
ou qualquer boa pessoa
queira de nós.
1346
01:42:04,450 --> 01:42:06,252
Seguir em frente.
1347
01:42:07,928 --> 01:42:11,824
Fazer a escolha
de segurar firme e não soltar.
1348
01:42:12,905 --> 01:42:13,990
Crer.
1349
01:42:20,898 --> 01:42:22,601
Victor, é você?
1350
01:42:37,108 --> 01:42:38,184
Não, mãe.
1351
01:42:39,053 --> 01:42:40,152
Sou eu.
1352
01:42:42,802 --> 01:42:44,020
A Regan.
1353
01:42:54,431 --> 01:43:04,431
Legende conosco!
recrutacreepy@gmail.com