1 00:01:20,040 --> 00:01:23,793 {\an8}PUERTO PRÍNCIPE, HAITÍ 2 00:01:33,762 --> 00:01:34,930 Señora. 3 00:01:38,767 --> 00:01:41,102 Es hermoso. Es hermoso. 4 00:01:41,102 --> 00:01:42,938 Usted es hermosa. 5 00:01:42,938 --> 00:01:44,105 Dios la bendiga. 6 00:01:56,368 --> 00:01:57,535 Disculpe. 7 00:01:57,535 --> 00:01:59,329 Disculpe, señorita. 8 00:02:00,497 --> 00:02:02,540 Le enseñaré algo especial. 9 00:02:02,540 --> 00:02:04,542 Y una bendición para su bebé. 10 00:02:13,093 --> 00:02:15,428 Dios bendiga a los miembros de hoy. 11 00:02:52,215 --> 00:02:53,675 Me gusta su collar. 12 00:02:53,675 --> 00:02:55,468 -¿Te gusta mi pulsera? - Me encanta. 13 00:02:55,468 --> 00:02:56,928 Mi abuela me la dio. 14 00:02:59,222 --> 00:03:00,557 Me gusta. 15 00:03:01,516 --> 00:03:02,726 Hola, señora linda. 16 00:03:03,894 --> 00:03:06,438 - Tu inglés es muy bueno. - Sí. 17 00:03:06,438 --> 00:03:08,106 - La señora bonita. - Hola. 18 00:03:08,106 --> 00:03:09,733 Vamos. Vamos. 19 00:03:17,949 --> 00:03:18,909 Hola. 20 00:03:18,909 --> 00:03:23,455 -¿Cómo estás? - Bien. ¿Bien? 21 00:03:24,706 --> 00:03:25,957 ¿Te puedo fotografiar? 22 00:03:30,462 --> 00:03:32,088 - Adiós. - Adiós. 23 00:03:33,048 --> 00:03:34,174 Es linda. 24 00:03:35,217 --> 00:03:36,676 ¿Estás bien? 25 00:03:37,427 --> 00:03:38,470 ¿Qué pasa? 26 00:03:40,555 --> 00:03:42,724 Hoy conocí a una mujer en el mercado 27 00:03:42,724 --> 00:03:48,438 que me dio la más hermosa bendición de protección para Angela. 28 00:03:50,774 --> 00:03:53,818 -¿Realmente crees en todo eso? - Sí. 29 00:04:06,248 --> 00:04:08,416 - Oh por Dios. - Es hermoso. 30 00:04:10,544 --> 00:04:14,047 Jesús, llena este lugar con tu amor. 31 00:04:19,052 --> 00:04:20,303 Guau. 32 00:04:22,180 --> 00:04:23,974 ¿Crees que me deje subir al campanario 33 00:04:23,974 --> 00:04:25,517 y tomar una foto de la ciudad? 34 00:04:26,268 --> 00:04:27,686 -¿Qué crees? - Inténtalo. 35 00:04:27,686 --> 00:04:30,522 - Vamos. - No, amor, me duelen los pies. 36 00:04:33,608 --> 00:04:34,859 Regresemos. 37 00:04:34,859 --> 00:04:36,486 No, ve tú. Toma tu foto. 38 00:04:36,486 --> 00:04:37,696 ¿Segura? 39 00:04:38,572 --> 00:04:39,864 Está bien. Te amo. 40 00:04:39,864 --> 00:04:41,241 Te amo. 41 00:06:17,671 --> 00:06:18,672 ¡Sorenne! 42 00:06:25,595 --> 00:06:28,765 Protégela. 43 00:06:58,253 --> 00:07:00,171 Usted no... Hablo inglés. 44 00:07:00,171 --> 00:07:03,508 Está diciendo que su esposa tiene lesiones graves. 45 00:07:03,508 --> 00:07:07,387 Todo lo que hagamos por ella pondrá en peligro a su criatura. 46 00:07:07,387 --> 00:07:08,555 A su bebé. 47 00:07:09,639 --> 00:07:10,891 No entiendo. 48 00:07:13,393 --> 00:07:15,020 Es una decisión difícil. 49 00:07:15,020 --> 00:07:16,605 No podemos salvarlas a ambas. 50 00:07:18,773 --> 00:07:19,983 Lo sentimos mucho. 51 00:07:30,285 --> 00:07:32,662 {\an8}13 AÑOS DESPUÉS 52 00:07:42,589 --> 00:07:43,882 {\an8}ENCUÉNTRAME 53 00:08:15,497 --> 00:08:16,915 ¡Angela! 54 00:08:17,999 --> 00:08:19,209 Tenemos que irnos. 55 00:08:20,919 --> 00:08:21,836 ¿Ange? 56 00:08:24,005 --> 00:08:25,340 ¡Veinte minutos! 57 00:08:28,051 --> 00:08:29,094 Está bien. 58 00:08:29,844 --> 00:08:31,555 Date prisa y desayuna. 59 00:08:32,639 --> 00:08:33,765 Me quedé dormido. 60 00:08:33,765 --> 00:08:36,433 Cómetelo tú. Yo ya no voy a comer carne. 61 00:08:36,433 --> 00:08:37,561 ¿De qué hablas? 62 00:08:37,561 --> 00:08:40,522 ¿Por el documental que viste? Te dio pesadillas, te lo dije. 63 00:08:40,522 --> 00:08:42,148 Pobres cerditos. 64 00:08:42,148 --> 00:08:44,901 Piénsalo. Te estás relajando en un baño de lodo 65 00:08:44,901 --> 00:08:45,986 y luego... 66 00:08:46,987 --> 00:08:47,988 Y luego... 67 00:08:49,281 --> 00:08:51,324 Sólo por un granjero que ya no quiso avena. 68 00:08:51,825 --> 00:08:53,910 Entonces desayunaremos helado. Bien por mí. 69 00:08:54,536 --> 00:08:57,497 - Hoy lo de matemáticas, ¿no? - Competencia de Matemáticas. Es mañana. 70 00:08:57,497 --> 00:08:58,582 No te muerdas las uñas. 71 00:09:00,667 --> 00:09:04,087 ¿Me preguntaba si podría hacer mi tarea con Katherine? 72 00:09:04,087 --> 00:09:06,214 Irme a su casa. Su papá puede traerme. 73 00:09:06,214 --> 00:09:09,801 Yo pensaba que podríamos hacer lo que siempre hacemos. 74 00:09:09,801 --> 00:09:12,721 Voy por ti a la escuela. Vienes al estudio, haces tu tarea. 75 00:09:12,721 --> 00:09:14,431 - Pasamos tiempo juntos... - Lo sé. 76 00:09:14,431 --> 00:09:17,100 A eso me refiero. Tengo amigos, ¿sabes? 77 00:09:18,226 --> 00:09:19,728 Ya sé que tienes amigos. 78 00:09:19,728 --> 00:09:22,105 Pero lo que estoy diciendo es que... 79 00:09:22,105 --> 00:09:24,441 - Pobres cerditos. - ... yo soy tu amigo. 80 00:09:25,775 --> 00:09:27,611 Angela, no tenemos tiempo. 81 00:09:28,361 --> 00:09:30,030 Muy bonito. 82 00:09:30,822 --> 00:09:32,240 Muy gracioso. 83 00:09:33,033 --> 00:09:35,201 Ves un documental... 84 00:09:38,496 --> 00:09:40,165 Sabes, es muy maduro. 85 00:09:43,293 --> 00:09:44,294 ¿Angela? 86 00:09:45,879 --> 00:09:46,880 Demonios. 87 00:09:46,880 --> 00:09:47,964 ¿Ange? 88 00:09:53,970 --> 00:09:56,431 Está bien. Así lo haremos. 89 00:09:58,892 --> 00:10:01,269 Angela Reneé Fielding. 90 00:10:02,229 --> 00:10:03,480 Esto no es un juego. 91 00:10:04,606 --> 00:10:06,191 Es hora de irnos. 92 00:10:07,150 --> 00:10:08,276 Ahora mismo. 93 00:10:17,661 --> 00:10:19,663 -¡Sí! ¡Sí! -¡Basta! Está bien. 94 00:10:19,663 --> 00:10:20,747 -¡El maestro! - Cómelo. 95 00:10:20,747 --> 00:10:23,333 Disfruta el sabor de tu pobre e indefenso animalito. 96 00:10:23,333 --> 00:10:25,418 Sí disfrutaré al pobre e indefenso animalito. 97 00:10:26,586 --> 00:10:28,296 ¡Oye, Angela! 98 00:10:29,214 --> 00:10:30,715 Dile a tu papá que lo veo en el gimnasio. 99 00:10:30,715 --> 00:10:33,051 - Sí, Sr. Mullen. - Díselo tú mismo. 100 00:10:34,636 --> 00:10:36,513 ¿Qué pasa? Oye. 101 00:10:37,430 --> 00:10:39,140 -¿Qué? -¿De dónde sacaste esto? 102 00:10:39,140 --> 00:10:41,351 La compré con mi mesada. 103 00:10:42,602 --> 00:10:43,770 No me mientas. 104 00:10:44,896 --> 00:10:47,566 La encontré en las cosas de mamá. Pensé que era linda. 105 00:10:47,566 --> 00:10:49,317 ¿Las cosas de tu mamá o de tu papá? 106 00:10:49,317 --> 00:10:52,362 - Porque sé dónde la puse. -¡Oiga, Sr. Fielding! 107 00:10:52,988 --> 00:10:56,408 Sr. Fielding, ¿dejará sus botes de basura afuera toda la semana? 108 00:10:57,075 --> 00:10:58,785 Sólo tiene que sujetarlos 109 00:10:58,785 --> 00:11:00,620 y arrastrarlos a su cochera. 110 00:11:00,620 --> 00:11:02,163 Encantado de verla. 111 00:11:03,415 --> 00:11:04,583 Se te olvidó meterlos, ¿no? 112 00:11:05,500 --> 00:11:08,086 Te tocaba a ti. A mí me toca el primer y tercer mar... 113 00:11:10,171 --> 00:11:12,632 - Lo siento. Perdón. Lo siento. - Déjalos. 114 00:11:13,800 --> 00:11:15,176 Le vendrá bien la emoción. 115 00:11:30,692 --> 00:11:32,110 Cállate. 116 00:11:32,110 --> 00:11:34,154 No te estacio... Ay, Dios. 117 00:11:36,531 --> 00:11:38,408 - Estás en el carril del camión. - Un segundo. 118 00:11:38,408 --> 00:11:39,534 ¡Vamos! 119 00:11:39,534 --> 00:11:41,286 ¿Katherine vino en sandalias? 120 00:11:41,286 --> 00:11:42,871 ¡Dame eso! ¡Oye, eso es mío! 121 00:11:42,871 --> 00:11:44,831 Katherine, ¿y tus zapatos nuevos? 122 00:11:44,831 --> 00:11:46,791 Tyler los pintó con marcador. 123 00:11:46,791 --> 00:11:48,585 - Hoy no, chicos. - Dijiste que dolían. 124 00:11:48,585 --> 00:11:50,420 -¡Cállate! - No calles a tu hermana. 125 00:11:50,420 --> 00:11:51,463 Debo irme. Adiós. 126 00:11:51,463 --> 00:11:53,965 - Pisas mi mochila. - Tiene algo en los labios. 127 00:11:53,965 --> 00:11:55,467 - Quítate eso. - Me avergüenzas. 128 00:11:55,467 --> 00:11:57,969 - Nos llamas de la casa de Deshannah. - Lo haré. 129 00:11:57,969 --> 00:11:59,721 - Prométemelo. - Lo haré. 130 00:11:59,721 --> 00:12:01,181 Lo prometo. 131 00:12:01,932 --> 00:12:03,099 No debí gritarte. 132 00:12:03,099 --> 00:12:05,310 -¡No puedes parar ahí! - Un segundo. 133 00:12:05,310 --> 00:12:07,771 - Es el carril del camión. - Un segundo. 134 00:12:07,771 --> 00:12:10,982 Es sólo que las cosas de mamá... son preciadas. 135 00:12:14,110 --> 00:12:15,820 Llega a casa para la cena, ¿de acuerdo? 136 00:12:17,656 --> 00:12:18,657 Gracias. 137 00:12:20,909 --> 00:12:22,452 - Te amo. Adiós. - Te amo. 138 00:12:22,452 --> 00:12:23,536 Oye. 139 00:12:24,788 --> 00:12:25,747 Para la cena. 140 00:12:25,747 --> 00:12:28,124 - Gracias. Gracias. Te amo. - Sí, sí. 141 00:12:28,124 --> 00:12:30,377 - Buenos días, Sr. Fielding. - Buen día, Katherine. 142 00:12:30,377 --> 00:12:34,756 "Pues la singular y radiante doncella a quienes los ángeles llaman Leonora..." 143 00:12:36,424 --> 00:12:37,759 ¿Una sesión espiritista? 144 00:12:37,759 --> 00:12:41,054 Diles que haremos tarea. Mi papá accedió, no te preocupes. 145 00:12:41,054 --> 00:12:43,223 No creo que vaya a llamar. 146 00:12:45,684 --> 00:12:46,726 ¡Silencio! 147 00:12:47,811 --> 00:12:48,812 ¿Y si llama? 148 00:12:48,812 --> 00:12:50,855 "... para calmar el latir de mi corazón, no dejé de repetir 149 00:12:50,855 --> 00:12:54,025 Es un visitante suplicando entrada en la puerta de mi morada... 150 00:12:54,025 --> 00:12:57,988 Un visitante tardío suplicando entrada en la puerta de mi morada..." 151 00:12:59,114 --> 00:13:01,616 ¿Y si llaman? 152 00:13:01,616 --> 00:13:03,326 No lo harán. 153 00:13:03,326 --> 00:13:04,411 ¿Y si lo hacen? 154 00:13:06,162 --> 00:13:09,165 Diles que hacíamos tarea y que nos fuimos a casa. 155 00:13:09,165 --> 00:13:10,333 Di, "A casa". 156 00:13:10,333 --> 00:13:11,877 ¿Qué les dije? 157 00:13:12,544 --> 00:13:13,920 Uno, dos. 158 00:13:13,920 --> 00:13:15,338 Uno, uno, dos. 159 00:13:15,881 --> 00:13:16,965 Uno, uno, dos. 160 00:13:18,008 --> 00:13:18,967 Uno, dos. 161 00:13:18,967 --> 00:13:21,511 Debes respirar por los dientes. Así se hace. 162 00:13:21,511 --> 00:13:23,722 Uno, dos. Uno, uno, dos. 163 00:13:23,722 --> 00:13:26,182 ¿Qué harás el fin de semana? 164 00:13:26,182 --> 00:13:28,935 Angie tiene fútbol todo el sábado. ¿Tú? 165 00:13:28,935 --> 00:13:32,898 Mi parroquia tendrá un almuerzo el domingo. Pueden venir. 166 00:13:32,898 --> 00:13:35,775 Algunos nos espantamos cuando la gente habla incoherencias. 167 00:13:40,363 --> 00:13:41,489 - Bien. - Con Deshannah. 168 00:13:41,489 --> 00:13:44,868 Exacto. Mi papá no llamará porque él va a... 169 00:13:54,085 --> 00:13:55,295 ¿Qué estamos haciendo? 170 00:13:55,295 --> 00:13:57,172 ¿Qué hacemos? Esto es tu idea. 171 00:13:57,839 --> 00:13:59,799 Sabes que hay algo ahí. 172 00:14:06,348 --> 00:14:07,724 Crees que estoy loca, ¿verdad? 173 00:14:07,724 --> 00:14:11,895 Encendemos la vela, sujetamos el péndulo, hacemos preguntas de sí o no al espíritu 174 00:14:11,895 --> 00:14:16,441 sobre ángeles y demonios y diablos y pastores y santos. 175 00:14:16,441 --> 00:14:19,110 Y leones y tigres y osos y... 176 00:14:19,110 --> 00:14:21,279 Cállate. Mira esto. 177 00:14:22,739 --> 00:14:23,990 ¿Estás loca? 178 00:14:24,908 --> 00:14:26,117 Te perdono. 179 00:14:27,285 --> 00:14:29,371 Puedes encender tus propias velas. 180 00:14:29,371 --> 00:14:33,500 Busca unas varas y frótalas como en el campamento. 181 00:14:49,558 --> 00:14:51,810 - Aquí vamos. - Enderézate. 182 00:14:51,810 --> 00:14:53,228 - Nada mal. - Sonríe. 183 00:14:53,228 --> 00:14:54,563 No está nada mal. 184 00:14:54,563 --> 00:14:55,605 Eso es. 185 00:14:55,605 --> 00:14:58,567 Ésta me gusta, pero también quiero con los niños en medio. 186 00:14:58,567 --> 00:15:01,403 -¿Quiere que se mueva? - Júntense más. 187 00:15:03,113 --> 00:15:05,031 - Vamos, cariño. - Párate aquí. 188 00:15:05,031 --> 00:15:07,450 - Justo al frente. -¿Colgarte de cabeza? 189 00:15:08,743 --> 00:15:10,120 ¿Dónde está papá? ¡Todos! 190 00:15:10,120 --> 00:15:11,454 Ven aquí ahora. 191 00:15:11,454 --> 00:15:13,665 -¡Sonríe! - Estoy sonriendo. 192 00:15:15,083 --> 00:15:17,085 - Te enseñaré a ser hombre. - Hay buenas fotos. 193 00:15:18,044 --> 00:15:21,590 Voy a contar a tres. Uno, dos... 194 00:15:27,804 --> 00:15:32,934 Enciendes una vela y despejas tu mente. 195 00:15:34,603 --> 00:15:37,272 Empieza a decir lo que ella te dice. 196 00:15:45,655 --> 00:15:46,740 Está bien. 197 00:15:48,283 --> 00:15:50,994 Angela. Angela. 198 00:15:50,994 --> 00:15:52,787 - Katherine. - Angela. 199 00:15:52,787 --> 00:15:53,997 Qué espeluznante. 200 00:16:50,845 --> 00:16:52,931 ¿En serio? 201 00:17:03,108 --> 00:17:04,109 Ange. 202 00:17:05,651 --> 00:17:06,652 ¿Estás dormida? 203 00:17:18,707 --> 00:17:19,708 Ange. 204 00:17:29,509 --> 00:17:32,929 Hola, soy Angela. No reviso esto, mándame un mensaje. 205 00:17:44,482 --> 00:17:45,483 {\an8}SECUNDARIA PEGES DIRECTORIO 206 00:17:47,319 --> 00:17:48,320 -¿Hola? - Hola. 207 00:17:48,320 --> 00:17:51,156 Habla Victor Fielding, el papá de Angela. 208 00:17:51,156 --> 00:17:53,199 Dijo que iría a casa de Katherine 209 00:17:53,199 --> 00:17:56,036 a hacer la tarea en la tarde. 210 00:17:56,036 --> 00:17:57,537 - Sólo estaba buscando... - No. 211 00:17:57,537 --> 00:17:58,997 - Todavía... - Katherine me dijo 212 00:17:58,997 --> 00:18:01,583 que iría a estudiar a la casa de Deshannah. 213 00:18:01,583 --> 00:18:04,836 - Disculpe, ¿quién? - Deshannah Young. Una amiga de Katherine. 214 00:18:04,836 --> 00:18:07,756 Me dijo que irían a estudiar. ¿Quizá Angela está con ellas? 215 00:18:07,756 --> 00:18:09,883 ¿Están en casa de Deshannah? 216 00:18:09,883 --> 00:18:13,053 Sí, quizá estén estudiando juntas. Voy a llamar a su mamá. 217 00:18:13,053 --> 00:18:15,722 Llámeme después si no le importa. 218 00:18:15,722 --> 00:18:17,307 - Sí. - Gracias. 219 00:18:23,271 --> 00:18:25,607 - Les dije que no quería hacerlo. - Es Deshannah. 220 00:18:25,607 --> 00:18:28,485 ¿Sabes a dónde fueron? 221 00:18:28,485 --> 00:18:30,278 No sé a dónde fueron. 222 00:18:30,278 --> 00:18:33,240 Querían que dijera que estaban aquí por si alguien llamaba. 223 00:18:33,240 --> 00:18:36,660 ¿Las viste juntas o hacia dónde se fueron? 224 00:18:36,660 --> 00:18:38,870 Soy Tony. El papá de Katherine. 225 00:18:38,870 --> 00:18:41,957 ¿Las viste subirse a algún coche con alguien? 226 00:18:41,957 --> 00:18:43,750 Sólo caminaron. 227 00:18:43,750 --> 00:18:46,419 Se fueron caminando hacia el bosque. 228 00:18:47,045 --> 00:18:48,129 Voy por mi abrigo. 229 00:18:53,468 --> 00:18:54,636 -¡Katherine! -¡Katherine! 230 00:18:54,636 --> 00:18:55,762 ¡Angela! 231 00:19:01,851 --> 00:19:02,769 ¡Katherine! 232 00:19:07,399 --> 00:19:09,859 -¿Dónde está la policía? - Dijeron que llegarían pronto. 233 00:19:09,859 --> 00:19:11,403 -¡Katherine! -¡Katherine! 234 00:19:13,822 --> 00:19:14,906 -¡Angela! -¡Katherine! 235 00:19:18,535 --> 00:19:19,536 ¿Por qué...? 236 00:19:20,328 --> 00:19:22,497 Ahí vienen. Son ellos. Ya están llegando. 237 00:19:30,046 --> 00:19:31,715 Cariño, somos mamá y papá. 238 00:19:37,345 --> 00:19:38,597 ¡Katherine! 239 00:19:45,020 --> 00:19:46,104 ¿Katherine? 240 00:19:48,356 --> 00:19:49,608 ¿Angela? 241 00:19:51,443 --> 00:19:52,777 ¡Katherine! 242 00:20:08,001 --> 00:20:09,669 ¡Tony! 243 00:20:09,669 --> 00:20:11,254 -¡Katherine! -¡Miranda! 244 00:20:11,254 --> 00:20:15,133 ¡Estuvieron aquí! ¡Ella estuvo aquí! 245 00:21:10,772 --> 00:21:12,524 Aquí están sus hijas, 246 00:21:14,234 --> 00:21:16,403 Angela y Katherine. 247 00:21:16,403 --> 00:21:18,321 Dejaron el campus al salir de la escuela. 248 00:21:19,072 --> 00:21:20,824 Aquí están a las 2:45. 249 00:21:21,825 --> 00:21:24,035 Eso fue hace siete horas. 250 00:21:24,035 --> 00:21:26,121 Y esa es la última información que tenemos. 251 00:21:26,121 --> 00:21:28,582 - Encontramos sus zapatos... - Nosotros los encontramos. 252 00:21:28,582 --> 00:21:29,791 Pero ninguna huella. 253 00:21:29,791 --> 00:21:31,209 ¿Qué hay de los indigentes? 254 00:21:32,502 --> 00:21:36,590 Alguien vive allí afuera. Hay personas allí afuera. 255 00:21:36,590 --> 00:21:39,134 - Alguien debe saber algo. - Hay una comunidad errante... 256 00:21:39,134 --> 00:21:41,678 ¿"Comunidad errante"? ¿Así les llama a los vagabundos? 257 00:21:41,678 --> 00:21:45,307 Hasta ahora, los interrogatorios no indican ninguna conexión... 258 00:21:45,307 --> 00:21:46,933 Eso es impactante. Impactante. 259 00:21:47,559 --> 00:21:50,979 -¿Sucedía algo más con su hija... - Investigamos todas las opciones. 260 00:21:50,979 --> 00:21:52,314 ... que debamos saber? 261 00:21:53,189 --> 00:21:55,025 -¿Disculpe? -¿Que no nos hayan dicho? 262 00:21:55,025 --> 00:21:56,109 Para ser honesta, 263 00:21:56,109 --> 00:21:58,236 ni sabía que mi hija era amiga de su hija. 264 00:21:58,236 --> 00:22:00,113 Katherine es un espíritu libre, popular. 265 00:22:00,113 --> 00:22:02,490 De saberlo, ya nos habríamos conocido. 266 00:22:02,490 --> 00:22:05,076 Es líder de un grupo juvenil en nuestra parroquia. 267 00:22:05,076 --> 00:22:08,413 A lo que me refiero es que mi hija y yo estamos... 268 00:22:08,413 --> 00:22:10,999 Estamos conectados, unidos. 269 00:22:12,208 --> 00:22:14,920 Ella no hace las actividades de un espíritu libre. 270 00:22:14,920 --> 00:22:17,422 Sólo digo que a veces hay cosas que no sabemos. 271 00:22:17,422 --> 00:22:19,174 Pues yo no lo conozco, ¿sabe? 272 00:22:19,174 --> 00:22:21,635 A veces hay cosas, como padres, que no sabemos. 273 00:22:21,635 --> 00:22:23,470 - No sé nada de usted. - Lo que sabe de mí 274 00:22:23,470 --> 00:22:26,139 es que lo único que me ha importado es proteger a mi hija. 275 00:22:26,139 --> 00:22:28,016 - Eso es lo que sabe. - Y ¿dónde están? 276 00:22:28,016 --> 00:22:29,893 -¿Dónde está mi hija? - Oiga. 277 00:22:29,893 --> 00:22:31,519 - Bien, está bien. -¡Carajo! 278 00:22:31,519 --> 00:22:34,314 -¿Dónde pueden estar? - Escuchen. 279 00:22:34,314 --> 00:22:37,192 Sé que están preocupados. 280 00:22:37,901 --> 00:22:39,653 Sé que están estresados. 281 00:22:40,362 --> 00:22:41,821 Lo bueno es que se fueron juntas. 282 00:22:41,821 --> 00:22:45,825 Estadísticamente, es probable que sólo estén por allí siendo niñas. 283 00:22:45,825 --> 00:22:48,787 Debemos recordar que todos tenemos el mismo objetivo. 284 00:22:50,247 --> 00:22:52,582 Traigamos a sus hijas a salvo a casa. 285 00:22:53,833 --> 00:22:56,336 Hagamos eso. Ahora mismo. 286 00:23:10,350 --> 00:23:12,394 ... que los condados vecinos estén informados. 287 00:23:12,394 --> 00:23:14,187 Señor oficial. No finja desconocerme. 288 00:23:14,187 --> 00:23:16,982 - Más patrullaje en la zona. - Soy Mark Basura. Sr. Basura. 289 00:23:16,982 --> 00:23:19,693 - Los caminos secundarios, el casino. - No se roben mis cosas. 290 00:23:19,693 --> 00:23:22,404 - Y nosotros... - Sólo hacer preguntas, ¿de acuerdo? 291 00:23:22,404 --> 00:23:25,991 Preguntar si alguien vio algo, averiguar quién pudo haber visto algo. 292 00:23:25,991 --> 00:23:27,617 Usted no sabe nada. 293 00:23:27,617 --> 00:23:29,286 No vimos nada. 294 00:23:29,286 --> 00:23:31,079 Sólo estábamos aquí haciendo nada. 295 00:23:40,046 --> 00:23:42,924 "¡La mandíbula que muerde, La garra que atrapa! 296 00:23:42,924 --> 00:23:46,595 ¡Cuídate del ave Jubjub, Y evita al fumenate Bandersnatch! 297 00:23:47,345 --> 00:23:51,308 Empuñó su espada vorpal: Largo tiempo al manterrador enemigo buscó... 298 00:23:51,308 --> 00:23:54,686 Así que descansó en el árbol Tumtum, Y se quedó meditabundo. 299 00:23:55,312 --> 00:23:59,733 Estando en su aviesal cavilación, El Jabberwock, con ojos de fuego, 300 00:23:59,733 --> 00:24:04,279 ¡Acercose como un soplo por el bosque, Burjeando al aproximarse! 301 00:24:04,279 --> 00:24:06,907 ¡Uno, dos! ¡Uno, dos! Y hasta la médula. 302 00:24:07,949 --> 00:24:09,659 ¡La espada vorpal zarandó y zis-zaz! 303 00:24:11,369 --> 00:24:12,662 PERSONA DESAPARECIDA 304 00:24:12,662 --> 00:24:14,372 Muerto lo dejó y con su cabeza 305 00:24:16,082 --> 00:24:17,542 galofando regresó". 306 00:24:17,542 --> 00:24:20,045 {\an8}Me encuentro con el párroco 307 00:24:20,045 --> 00:24:21,838 {\an8}y la madre de una de las niñas desaparecidas. 308 00:24:21,838 --> 00:24:23,965 ¿Cómo lo está manejando? 309 00:24:23,965 --> 00:24:26,843 {\an8}Si está allí afuera y puede escuchar esto, 310 00:24:26,843 --> 00:24:28,887 por favor regresa a casa. 311 00:24:28,887 --> 00:24:32,098 {\an8}Oramos por Katherine y su amiga Angela. 312 00:24:32,098 --> 00:24:34,976 Y el padre de Angela, que sufre junto... 313 00:24:43,485 --> 00:24:44,903 Sé que dijo que no la vio, 314 00:24:44,903 --> 00:24:47,322 ¿pero vio a otros chicos en el bosque? 315 00:24:48,031 --> 00:24:49,991 - Hay chicos. - Sí, eso es lo que... 316 00:24:50,659 --> 00:24:51,868 Cuénteme de ellos. 317 00:24:52,577 --> 00:24:55,455 Algunos chicos llegan ahí. 318 00:24:55,455 --> 00:24:59,125 Los que no tienen a dónde ir. 319 00:25:02,754 --> 00:25:04,047 También hay otros chicos. 320 00:25:05,799 --> 00:25:07,801 Que no les gusta que les digan qué hacer. 321 00:25:08,760 --> 00:25:11,012 Chicos que no quieren ir a casa. 322 00:25:11,012 --> 00:25:12,639 Aun cuando tienen buenas casas. 323 00:25:13,974 --> 00:25:15,725 Se fugan buscando cosas. 324 00:25:15,725 --> 00:25:17,727 Haciendo cosas que no deben hacer. 325 00:25:17,727 --> 00:25:20,730 No, no. Eso no... Así no es mi hija. 326 00:25:20,730 --> 00:25:23,942 Quizá, una chica así, no encuentra a su mamá. 327 00:25:24,859 --> 00:25:27,028 Mami, mami, mami. 328 00:25:28,113 --> 00:25:31,533 Quizá encuentra otra cosa en su lugar. 329 00:25:31,533 --> 00:25:32,742 Mami, mami. 330 00:26:25,712 --> 00:26:26,755 ¿Hola? 331 00:26:45,190 --> 00:26:47,609 Hey, Victor. Genial, estás en casa. 332 00:26:47,609 --> 00:26:49,527 Ella es mi amiga, la doctora Beehibe. 333 00:26:54,449 --> 00:26:56,117 Está bien. 334 00:26:56,117 --> 00:26:57,244 Están conmigo. 335 00:26:57,911 --> 00:27:00,163 Esto es algo bueno. Esto es... 336 00:27:00,163 --> 00:27:02,624 -¿Angela está aquí? - No, no está. Ella es la... 337 00:27:02,624 --> 00:27:04,334 -¿Está Angela aquí? - No, no está. 338 00:27:04,334 --> 00:27:06,294 - La Dra. Beehibe. - Estamos bendiciendo. 339 00:27:06,294 --> 00:27:09,172 - La traemos de vuelta. Protegida. - Tranquilo. Está bien. 340 00:27:09,172 --> 00:27:12,175 - Queremos que regrese. Está perdida. - Ella bendice su cuarto. 341 00:27:12,175 --> 00:27:14,886 - Para mantener a Angela a salvo. - Necesito que todos salgan. 342 00:27:14,886 --> 00:27:16,054 Ella es tu bendición. 343 00:27:16,054 --> 00:27:17,722 - Señoras, vamos. - Más rápido, Stu. 344 00:27:17,722 --> 00:27:19,558 Vámonos. Vamos. 345 00:27:23,019 --> 00:27:25,230 - Sólo trataba de ayudar. - Sal de aquí. 346 00:27:25,230 --> 00:27:26,356 Está bien. 347 00:27:40,537 --> 00:27:42,664 ELIGE OTRA VEZ 348 00:27:49,504 --> 00:27:51,464 MADRE 349 00:28:01,057 --> 00:28:02,684 Cuando mi hermana se enfermó, 350 00:28:04,519 --> 00:28:06,521 e hicimos todo lo posible... 351 00:28:08,857 --> 00:28:10,317 para que encontrara alivio, 352 00:28:10,317 --> 00:28:15,447 ella tuvo que ir más allá de sus creencias y de las mías. 353 00:28:17,908 --> 00:28:19,075 Somos tus vecinos. 354 00:28:19,075 --> 00:28:21,870 Y sólo queremos estar aquí para ti 355 00:28:21,870 --> 00:28:24,247 y hacer cualquier cosa que podamos. 356 00:28:29,252 --> 00:28:30,962 Ella no trae su impermeable. 357 00:28:32,672 --> 00:28:34,758 ¡Papá! Papá, tiene la fiebre. 358 00:28:34,758 --> 00:28:36,176 Cuando salí ella se cayó. 359 00:28:36,176 --> 00:28:38,595 Apúrate y ve por el kit. Llamaré al Dr. Bethero. 360 00:28:38,595 --> 00:28:40,889 En la despensa de atrás. Tráeme todo. 361 00:28:40,889 --> 00:28:42,682 - Sí. - Trae el kit, rápido. 362 00:28:42,682 --> 00:28:44,184 - Voy. - Trae una cobija. 363 00:28:44,184 --> 00:28:46,061 - Sí. -¡Trae una cobija también! 364 00:28:46,061 --> 00:28:47,354 ¡Una cobija! 365 00:29:42,200 --> 00:29:43,660 ¿Papá? 366 00:29:45,036 --> 00:29:45,996 ¿Dónde estamos? 367 00:29:46,830 --> 00:29:47,747 ¡Papá! 368 00:29:59,593 --> 00:30:00,552 PERSONA DESAPARECIDA 369 00:30:01,970 --> 00:30:03,054 Oye. 370 00:30:03,638 --> 00:30:05,181 -¿Dónde está? - Recién ingresada. 371 00:30:05,181 --> 00:30:06,099 Vengan conmigo. 372 00:30:09,102 --> 00:30:11,938 - No estás en problemas. - No estás en problemas, ¿está bien? 373 00:30:11,938 --> 00:30:14,774 - No estás castigada. - No estamos enojados. 374 00:30:16,192 --> 00:30:17,819 ¿Angela? 375 00:30:17,819 --> 00:30:19,029 Disculpe. 376 00:30:22,282 --> 00:30:24,034 Hola. 377 00:30:27,787 --> 00:30:30,332 -¿Estás lastimada? -¿Estás enojado conmigo? 378 00:30:30,332 --> 00:30:31,791 No, no estoy enojado. 379 00:30:33,043 --> 00:30:35,378 Lo siento. No me di cuenta de la hora. 380 00:30:36,046 --> 00:30:37,714 - Angela... - No te preocupes por eso. 381 00:30:37,714 --> 00:30:40,175 ... ¿puedes decirle a tu papá cuánto tiempo te fuiste? 382 00:30:40,175 --> 00:30:41,551 ¿Cuánto tiempo? 383 00:30:41,551 --> 00:30:43,637 -¿Por qué sigue preguntando? - Es importante... 384 00:30:43,637 --> 00:30:45,680 -¿Por qué sigue preguntando? - Parece que... 385 00:30:45,680 --> 00:30:50,018 Angela, sólo dile a tu papá lo mismo que me dijiste a mí. 386 00:30:50,018 --> 00:30:53,021 -¿Cuánto crees que llevas perdida? - No lo sé. 387 00:30:56,983 --> 00:30:58,318 ¿Unas cuantas horas? 388 00:31:03,198 --> 00:31:04,199 No. 389 00:31:06,618 --> 00:31:09,120 Cariño, llevas perdida tres días. 390 00:31:15,252 --> 00:31:18,838 Hola, Katherine. Soy el doctor Lowell. Es un placer conocerte. 391 00:31:19,506 --> 00:31:21,675 ¿Nos puedes decir cualquier cosa que recuerdes? 392 00:31:21,675 --> 00:31:22,968 Estábamos caminando. 393 00:31:22,968 --> 00:31:26,054 Empezó a llover y entramos a un establo... 394 00:31:26,054 --> 00:31:27,138 De acuerdo. 395 00:31:28,139 --> 00:31:29,266 y sólo recuerdo eso. 396 00:31:29,266 --> 00:31:31,601 No recuerda mucho... 397 00:31:32,561 --> 00:31:34,688 pero sus pies... 398 00:31:34,688 --> 00:31:36,106 sus pies se ven muy mal. 399 00:31:36,106 --> 00:31:39,109 Para que podamos darnos una mejor idea 400 00:31:39,109 --> 00:31:42,279 de lo que ha sucedido durante los últimos tres días, 401 00:31:42,279 --> 00:31:43,530 tenemos que revisarte. 402 00:31:43,530 --> 00:31:45,073 Cuando los niños se enfrentan 403 00:31:45,073 --> 00:31:48,243 a lesiones psicológicas o traumáticas importantes, 404 00:31:48,243 --> 00:31:50,161 pueden tener amnesia retrógrada 405 00:31:50,161 --> 00:31:52,539 en la que no recuerdan eventos que sucedieron. 406 00:31:52,539 --> 00:31:54,749 ¿Cómo te sientes, cariño? ¿Tienes dolor? 407 00:31:54,749 --> 00:31:56,293 No lo sé. 408 00:31:56,293 --> 00:31:57,878 Bien. Está bien. 409 00:31:57,878 --> 00:32:00,922 -¿Alguna vez la han tratado con hipnosis? - No. 410 00:32:00,922 --> 00:32:03,884 ¿Alguna enfermedad psiquiátrica en la familia? 411 00:32:03,884 --> 00:32:05,635 No. Ella está sana. Es muy fuerte. 412 00:32:05,635 --> 00:32:06,887 Voy a desatar los botones. 413 00:32:06,887 --> 00:32:08,972 Papá, si tiene cualquier pregunta díganos. 414 00:32:08,972 --> 00:32:11,850 -¿Tiene acceso a algún medicamento? - No. 415 00:32:12,517 --> 00:32:13,560 Excelente. 416 00:32:15,312 --> 00:32:17,147 -¿Qué sucede aquí? - Hola, cariño. 417 00:32:17,147 --> 00:32:19,065 - Él es el Dr. Lowell. - Soy el Dr. Lowell. 418 00:32:19,065 --> 00:32:20,191 ¿No me esperaste? 419 00:32:20,191 --> 00:32:21,318 Puede estar a su lado. 420 00:32:21,318 --> 00:32:22,485 Empezamos desde arriba. 421 00:32:22,485 --> 00:32:24,362 Te voy a tocar aquí. 422 00:32:24,362 --> 00:32:27,407 No hay queja de dolor, pero está desorientada, 423 00:32:27,407 --> 00:32:30,243 lo que puede indicar trauma craneal. 424 00:32:30,243 --> 00:32:33,204 - Vamos a revisar aquí. - Muy bien. Gracias, Joe. 425 00:32:33,204 --> 00:32:37,792 Ahora haremos la última parte de la revisión. Es un poco incómoda. 426 00:32:37,792 --> 00:32:39,336 Estos se llaman estribos. 427 00:32:39,336 --> 00:32:41,671 Ésta es la parte más delicada. 428 00:32:41,671 --> 00:32:42,881 Me cambiaré los guantes. 429 00:32:42,881 --> 00:32:45,383 Cariño, te veré en unos minutos. 430 00:32:45,383 --> 00:32:48,136 Si en cualquier momento sientes molestia, por favor dime. 431 00:32:48,136 --> 00:32:51,848 Sentirás un gel frío y mucha presión, 432 00:32:51,848 --> 00:32:53,099 pero nada de dolor. 433 00:32:53,099 --> 00:32:54,935 Sólo un poco de presión. ¿de acuerdo? 434 00:32:54,935 --> 00:32:58,021 Tomaré unas muestras. 435 00:32:58,021 --> 00:33:01,274 Estoy revisando que tu himen esté intacto. 436 00:33:01,274 --> 00:33:03,818 A veces, cuando las personas son tocadas indebidamente, 437 00:33:03,818 --> 00:33:05,195 esas partes pueden dañarse. 438 00:33:06,238 --> 00:33:07,530 Ya terminamos. 439 00:33:07,530 --> 00:33:09,449 Listo. Bien hecho. 440 00:33:09,449 --> 00:33:10,450 Buena chica. 441 00:33:15,622 --> 00:33:18,166 ... rigurosos exámenes físicos y cognitivos. 442 00:33:18,166 --> 00:33:21,836 No hay señales de violencia ni evidencia de agresión sexual. 443 00:33:21,836 --> 00:33:24,798 La toxicología es normal. Sus historias coinciden. 444 00:33:24,798 --> 00:33:27,342 Ambas dicen que fueron a pasear al bosque 445 00:33:27,342 --> 00:33:28,552 y se perdieron de regreso. 446 00:33:28,552 --> 00:33:30,095 Y temían meterse en problemas, 447 00:33:30,095 --> 00:33:31,513 así que siguieron caminando. 448 00:33:31,513 --> 00:33:34,474 Tres días después, terminan a 48 km en el establo de una granja 449 00:33:34,474 --> 00:33:36,268 sin noción del tiempo que pasó. 450 00:33:36,268 --> 00:33:37,227 Vieron a alguien. 451 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Algo nos están ocultando. 452 00:33:38,603 --> 00:33:40,063 ¿Quizá alguien las drogó? 453 00:33:40,063 --> 00:33:43,942 Solemos buscar explicaciones complicadas al enfrentarnos con anomalías indefinidas. 454 00:33:44,818 --> 00:33:46,695 Deben considerarse afortunados. 455 00:33:47,445 --> 00:33:51,908 Sin duda, las niñas guardan secretos, pero todas las pruebas salieron limpias. 456 00:33:52,742 --> 00:33:54,703 Todo está perfectamente normal. 457 00:33:54,703 --> 00:33:56,705 ¿Puedo ir a casa? 458 00:33:58,707 --> 00:34:02,002 Normalmente, odio cuando llega alguien que conozco. 459 00:34:02,002 --> 00:34:04,045 Pero debo decirte, 460 00:34:04,045 --> 00:34:09,217 casi me muero de alegría cuando vi tu nombre en el pizarrón. 461 00:34:09,217 --> 00:34:10,594 No te preocupes. 462 00:34:10,594 --> 00:34:15,056 Podrás salir de aquí en un santiamén. 463 00:34:15,056 --> 00:34:18,393 He orado por ti noche y día. 464 00:34:25,317 --> 00:34:26,693 ¿Puedo irme a casa? 465 00:34:31,030 --> 00:34:32,032 Bien. 466 00:34:36,494 --> 00:34:38,163 Sabes que te amo, ¿verdad? 467 00:34:39,664 --> 00:34:41,458 Sabes que me puedes decir lo que sea. 468 00:34:43,335 --> 00:34:45,711 ¿Qué hacían Katherine y tú en el bosque? 469 00:34:45,711 --> 00:34:47,130 No lo sé. 470 00:34:47,130 --> 00:34:48,381 Quería encontrar el... 471 00:34:53,303 --> 00:34:55,012 Quería hablar con mamá. 472 00:34:57,140 --> 00:34:58,558 A veces escucho su voz. 473 00:34:59,684 --> 00:35:01,228 Me habla. 474 00:35:02,020 --> 00:35:05,023 Sí. Cariño, a veces, yo también escucho su voz. 475 00:35:06,733 --> 00:35:09,152 - No significa... - Quería que Katherine escuchara. 476 00:35:09,152 --> 00:35:11,154 Ella lee la Biblia. Ella va a misa. 477 00:35:11,988 --> 00:35:14,407 Quería ver si yo estaba loca. Si realmente era ella. 478 00:35:14,407 --> 00:35:15,742 No estás loca. 479 00:35:22,207 --> 00:35:23,541 Enciendes una vela. 480 00:35:26,461 --> 00:35:27,379 Despejas tu mente. 481 00:35:29,714 --> 00:35:30,840 De pie en el bosque 482 00:35:30,840 --> 00:35:32,467 sostienes algo que amas, 483 00:35:33,843 --> 00:35:35,387 que te da conexión. 484 00:35:36,888 --> 00:35:39,307 Y empiezas a decir lo que el espíritu te dice. 485 00:35:39,891 --> 00:35:41,685 ¿Qué te dijo el espíritu a ti? 486 00:35:56,157 --> 00:35:57,158 No estaba ahí. 487 00:35:58,451 --> 00:35:59,452 Nadie estaba. 488 00:36:01,329 --> 00:36:03,540 Me quitaste la bufanda. Esa era mi conexión. 489 00:36:05,959 --> 00:36:07,002 Bien. 490 00:36:14,676 --> 00:36:16,303 Déjame en paz ahora. 491 00:36:22,183 --> 00:36:23,351 Sí, claro. 492 00:36:26,897 --> 00:36:27,981 Sí. 493 00:37:04,517 --> 00:37:05,518 Hola, cariño. 494 00:37:07,479 --> 00:37:10,106 Cepíllate los dientes. Mañana hay misa. 495 00:37:11,900 --> 00:37:13,401 Oye, mamá, 496 00:37:13,401 --> 00:37:15,695 ¿puedo dormir en su cama esta noche? 497 00:37:16,529 --> 00:37:18,073 Claro que puedes. 498 00:37:18,073 --> 00:37:20,283 Lávate los dientes y ven a acurrucarte. 499 00:37:38,426 --> 00:37:39,844 ¿Qué haces despierta, cariño? 500 00:37:42,013 --> 00:37:43,223 ¿Quieres ir al baño? 501 00:37:49,354 --> 00:37:50,855 Vamos a la cama. 502 00:38:14,546 --> 00:38:15,547 Buenas noches. 503 00:38:44,910 --> 00:38:46,119 ¿Qué dijiste? 504 00:38:53,293 --> 00:38:55,003 Te oí decir algo. 505 00:38:58,924 --> 00:39:00,008 No dije nada. 506 00:39:24,241 --> 00:39:25,367 Baño. 507 00:39:28,995 --> 00:39:30,080 Carajo... 508 00:39:34,292 --> 00:39:36,002 ¿Quién quiere desayunar? 509 00:39:37,462 --> 00:39:40,924 Tenemos los famosos panqueques de papá. 510 00:39:41,675 --> 00:39:43,260 Tenemos helado... 511 00:39:44,594 --> 00:39:46,805 porque ¿por qué no? 512 00:39:46,805 --> 00:39:50,475 Si el helado no te despierta... No sé qué lo hará. 513 00:39:51,184 --> 00:39:52,310 Desayuno en la cama. 514 00:39:55,313 --> 00:39:56,314 Oye. 515 00:39:57,691 --> 00:40:00,277 Nunca te quedas dormida cuando hay helado. 516 00:40:22,382 --> 00:40:24,426 Oye, Oye, ¿Ange? 517 00:40:26,428 --> 00:40:27,554 Ange, 518 00:40:27,554 --> 00:40:29,723 creo que mojaste la cama. 519 00:40:31,558 --> 00:40:32,851 Vamos. Hay... 520 00:40:34,686 --> 00:40:35,854 Hay que limpiarte. 521 00:40:40,942 --> 00:40:42,110 Vamos... 522 00:40:43,361 --> 00:40:44,654 Sí, vamos a... 523 00:40:44,654 --> 00:40:46,531 Vamos a limpiarte, ¿está bien? 524 00:40:50,160 --> 00:40:51,328 ¿Cómo van tus pies? 525 00:40:54,539 --> 00:40:55,707 Vamos... 526 00:40:57,208 --> 00:40:58,209 Vamos a... 527 00:41:01,504 --> 00:41:03,131 meterte en la tina. 528 00:41:03,131 --> 00:41:04,966 Voy a mover... 529 00:41:06,551 --> 00:41:07,677 Ya moví eso... 530 00:41:09,304 --> 00:41:10,305 Sólo... 531 00:41:11,014 --> 00:41:12,307 siéntate. 532 00:41:48,885 --> 00:41:49,886 ¿Ange? 533 00:42:26,006 --> 00:42:27,007 Ange. 534 00:42:50,196 --> 00:42:51,781 -¿Angela? -¿Dónde está? 535 00:42:53,283 --> 00:42:55,035 -¿Angela? -¿Dónde está? 536 00:42:57,662 --> 00:43:00,874 ¡Oye! ¡Oye! 537 00:43:00,874 --> 00:43:02,000 ¡Oye! 538 00:43:02,876 --> 00:43:04,085 Vamos. 539 00:43:05,754 --> 00:43:06,671 ¡Angela! 540 00:43:06,671 --> 00:43:11,009 ¡Déjenme en paz! ¡Quiero a mi madre y la quiero ahora mismo! 541 00:43:11,009 --> 00:43:13,970 ¡Dejen de tocarme! ¡Me están lastimando! 542 00:43:15,639 --> 00:43:17,515 ¡Vete al carajo! ¡Váyanse al carajo todos! 543 00:43:17,515 --> 00:43:19,267 ¡Ayuda! ¡Ayuda! 544 00:43:20,727 --> 00:43:23,521 Ha tenido convulsiones violentas... 545 00:43:25,482 --> 00:43:27,275 -¡Suéltame! - Está bien. 546 00:43:27,275 --> 00:43:30,320 -¡Quiero ir a casa, hijo de puta! - Sujétenla. 547 00:43:30,320 --> 00:43:32,155 Tranquilízate, cariño. Cariño, tranquila. 548 00:43:32,155 --> 00:43:35,492 - Tranquila. Es mejor que te calmes. -¡No! 549 00:43:35,492 --> 00:43:37,285 Tranquilízate. Tranquila. 550 00:43:37,285 --> 00:43:39,329 -¡Papi! ¡Papi! - Te sentirás mejor pronto. 551 00:43:39,329 --> 00:43:41,206 Cuidado, señor. Cuidado. 552 00:43:41,206 --> 00:43:43,917 Pasémosla a esa cama. Esperaremos a que se calme. 553 00:43:43,917 --> 00:43:45,710 Nena, vas a ir a la cama. 554 00:43:45,710 --> 00:43:48,088 Te dormirás pronto. 555 00:43:48,088 --> 00:43:49,839 Tranquila. Tranquila. 556 00:43:49,839 --> 00:43:52,175 Tranquila. Esperaremos a que se tranquilice. 557 00:43:52,175 --> 00:43:55,804 Tranquila. Pronto te quedarás dormida. 558 00:43:55,804 --> 00:43:57,180 Aquí vamos. 559 00:43:57,180 --> 00:43:59,140 Tomemos signos vitales. 560 00:43:59,140 --> 00:44:01,184 Necesito presión arterial, pulso, 561 00:44:01,184 --> 00:44:03,520 frecuencia respiratoria, nivel de oxígeno. 562 00:44:03,520 --> 00:44:05,230 - Bien. - Tranquilizante. 563 00:44:05,230 --> 00:44:08,358 Creo que estamos listos para el médico. Alguien llámelo. 564 00:44:08,358 --> 00:44:09,609 Salga del cuarto. 565 00:44:09,609 --> 00:44:11,861 Vamos a cuidar de ella, ¿está bien? 566 00:44:16,366 --> 00:44:17,534 Papá está aquí, cariño. 567 00:44:19,703 --> 00:44:20,787 Papá está aquí. 568 00:44:48,857 --> 00:44:51,276 ¿Alguna vez ha visto algo así? 569 00:44:53,194 --> 00:44:56,323 Señor, deja que tus palabras llenen nuestros corazones. 570 00:44:56,323 --> 00:44:59,534 Que todo lo que hagamos hoy glorifique tu nombre. 571 00:44:59,534 --> 00:45:01,411 - Amén. - Amén. 572 00:45:02,162 --> 00:45:03,997 Hermanos y hermanas en Cristo, 573 00:45:05,040 --> 00:45:08,668 un glorioso día para ustedes aquí en este bendito día de adoración. 574 00:45:09,794 --> 00:45:15,091 Es un día muy especial de adoración y celebración. 575 00:45:15,091 --> 00:45:16,343 En este domingo, 576 00:45:18,386 --> 00:45:20,555 - Dios nos ha concedido un milagro. - Katherine. 577 00:45:21,973 --> 00:45:23,350 Baja tu pie. 578 00:45:23,350 --> 00:45:27,687 Él ha visto apropiado devolvernos a nuestra oveja perdida. 579 00:45:29,022 --> 00:45:33,610 Nuestra adorada Katherine West está en casa sana y salva. 580 00:45:34,986 --> 00:45:36,279 Alabado sea Dios. 581 00:45:56,216 --> 00:45:57,634 El pan celestial, 582 00:45:57,634 --> 00:45:58,718 el cáliz de salvación. 583 00:46:06,643 --> 00:46:09,271 El cuerpo y la sangre de nuestro señor, Jesucristo. 584 00:46:14,359 --> 00:46:17,737 El pan celestial y el cáliz de salvación. 585 00:46:17,737 --> 00:46:20,490 El cuerpo y la sangre de nuestro señor, Jesucristo. 586 00:46:24,911 --> 00:46:27,581 El cuerpo y la sangre de nuestro señor, Jesucristo. 587 00:46:33,086 --> 00:46:35,672 El cuerpo y la sangre de nuestro señor, Jesucristo. 588 00:46:37,966 --> 00:46:39,885 El cuerpo y la sangre de Jesucristo. 589 00:46:42,012 --> 00:46:43,305 Bendito sea Dios. 590 00:46:50,812 --> 00:46:52,022 ¿Dónde está Katherine? 591 00:46:52,856 --> 00:46:53,899 Se fue. 592 00:46:58,862 --> 00:47:00,238 - Iré a buscarla. - Está bien. 593 00:47:00,238 --> 00:47:01,740 Debe haber salido. 594 00:47:07,037 --> 00:47:08,413 ¿A dónde se fue? 595 00:47:10,165 --> 00:47:13,293 Misericordioso Padre, al acercarnos a tu trono una vez más... 596 00:47:14,169 --> 00:47:15,212 Padre... 597 00:47:16,046 --> 00:47:18,340 Te agradecemos, Señor, por tu sangre derramada. 598 00:47:19,216 --> 00:47:21,718 Porque sabemos que de no ser por tu sangre derramada, 599 00:47:21,718 --> 00:47:23,845 no habría perdón de los pecados. 600 00:47:24,512 --> 00:47:28,433 Pues Dios, sabemos que a través de tu amor 601 00:47:28,433 --> 00:47:31,686 y el amor de tu padre, fuiste a la cruz 602 00:47:31,686 --> 00:47:34,522 y desde ahí, tu sangre fue derramada 603 00:47:34,522 --> 00:47:37,442 y ha fluido a través de los siglos. 604 00:47:39,069 --> 00:47:41,321 Pues sabemos que... 605 00:47:43,657 --> 00:47:44,658 Padre... 606 00:47:46,493 --> 00:47:48,536 Padre, debido a esa sangre... 607 00:47:48,536 --> 00:47:50,747 - El cuerpo y la sangre. - fuimos salvados un día 608 00:47:51,748 --> 00:47:54,084 y llamamos al cielo nuestro hogar. 609 00:47:56,628 --> 00:47:58,004 Mamá. Mamá. 610 00:47:58,004 --> 00:48:00,340 El cuerpo y la sangre. El cuerpo y la sangre. 611 00:48:00,340 --> 00:48:01,383 ¿Katherine? 612 00:48:02,300 --> 00:48:03,468 ¿Katherine? 613 00:48:06,054 --> 00:48:08,932 Por eso te damos gracias esta noche, en el nombre de Jesús, amén. 614 00:48:08,932 --> 00:48:10,767 El cuerpo y la sangre. 615 00:48:11,518 --> 00:48:12,852 El cuerpo y la sangre. 616 00:48:13,395 --> 00:48:16,189 El cuerpo y la sangre. 617 00:48:16,940 --> 00:48:18,275 ¡El cuerpo y la sangre! 618 00:48:18,275 --> 00:48:20,277 -¡Katherine! -¡El cuerpo y la sangre! 619 00:48:20,277 --> 00:48:25,240 ¡El cuerpo y la sangre! ¡El cuerpo y la sangre! 620 00:48:25,240 --> 00:48:27,117 -¡El cuerpo y la sangre! -¡Katherine! 621 00:48:27,117 --> 00:48:30,453 ¡El cuerpo y la sangre! 622 00:48:30,453 --> 00:48:32,038 -¡El cuerpo y la sangre! -¡Basta! 623 00:48:32,038 --> 00:48:33,498 -¡El cuerpo y la sangre! -¡Ya! 624 00:48:33,498 --> 00:48:35,542 -¡El cuerpo y la sangre! -¡Basta! 625 00:48:36,668 --> 00:48:39,129 ¡El cuerpo y la sangre! ¡El cuerpo y la sangre! 626 00:48:39,129 --> 00:48:41,590 El cuerpo y la sangre! 627 00:48:55,103 --> 00:48:56,229 ¿Qué hay del neurólogo? 628 00:48:56,229 --> 00:49:00,817 ¿No mencionó que las hormonas, el estrés, pueden... 629 00:49:01,735 --> 00:49:03,737 pueden provocar un estado de trance? 630 00:49:03,737 --> 00:49:06,197 Tal vez por eso no están hablando y lo que hacen... 631 00:49:06,197 --> 00:49:07,532 no tiene sentido. 632 00:49:07,532 --> 00:49:09,117 Se quitan los zapatos. 633 00:49:09,117 --> 00:49:11,202 Caminan casi 50 kilómetros. 634 00:49:11,202 --> 00:49:14,539 ¿Y crees que son las hormonas? ¿La pubertad? 635 00:49:14,539 --> 00:49:15,582 No. 636 00:49:18,585 --> 00:49:19,628 No, no lo creo. 637 00:49:19,628 --> 00:49:20,670 Miranda, no ahora. 638 00:49:20,670 --> 00:49:23,048 Katherine debía bautizarse hace una semana. 639 00:49:23,048 --> 00:49:24,591 Él no entiende. 640 00:49:24,591 --> 00:49:26,885 Y lo atrasé porque quería que estuviera su abuela. 641 00:49:26,885 --> 00:49:28,386 - Fue egoísta. - No es tu culpa. 642 00:49:28,386 --> 00:49:30,180 En nuestra fe no se bautizan de bebés. 643 00:49:30,180 --> 00:49:32,474 Esperamos a que entiendan la disciplina cristiana. 644 00:49:32,474 --> 00:49:34,851 Algo que hicieron en el bosque las hizo vulnerables 645 00:49:34,851 --> 00:49:36,895 para que un espíritu impío les entrara. 646 00:49:37,520 --> 00:49:39,481 Así funciona la posesión demoniaca. 647 00:49:42,651 --> 00:49:44,945 ¿Sabes a dónde fue Jesús después de morir? 648 00:49:44,945 --> 00:49:46,279 Miranda. 649 00:49:46,279 --> 00:49:50,659 Fue al infierno a declarar su autoridad sobre el diablo. 650 00:49:51,326 --> 00:49:54,037 Y reapareció tres días después. 651 00:49:55,205 --> 00:49:57,916 Tres días, igual que nuestras niñas. 652 00:49:59,251 --> 00:50:00,961 ¿Crees que fueron al infierno? 653 00:50:03,255 --> 00:50:05,882 ¿Que se quemaron los pies en el infierno? 654 00:50:05,882 --> 00:50:08,093 ¿Fueron poseídas por el diablo? 655 00:50:10,262 --> 00:50:14,057 Ya sea actividad pagana o hablar con los muertos. 656 00:50:14,683 --> 00:50:17,435 Donde quiera que hayan ido, trajeron algo con ellas. 657 00:50:18,853 --> 00:50:20,355 Necesitan dormir un poco. 658 00:50:34,077 --> 00:50:36,121 CENTRO MÉDICO PERCY DEL ESTE 659 00:50:47,132 --> 00:50:48,466 ¿Angela? 660 00:50:50,677 --> 00:50:56,141 Hermana Mary Xavier. 661 00:50:58,935 --> 00:51:05,525 Al sacarla quedó como una calabaza podrida. 662 00:51:09,237 --> 00:51:14,618 Tu bebé. 663 00:51:23,752 --> 00:51:25,879 ¡Ayuda! ¡No! 664 00:51:27,130 --> 00:51:30,884 Cada uno de los nueve tipos tiene un miedo asociado, un deseo básico 665 00:51:30,884 --> 00:51:32,677 y una motivación central. 666 00:51:32,677 --> 00:51:35,430 En un esfuerzo por satisfacer este deseo básico, 667 00:51:35,430 --> 00:51:39,476 podemos adquirir patrones de conducta disfuncionales y autodestructivos. 668 00:51:39,476 --> 00:51:43,355 El esquema del eneagrama puede ayudarnos a explicar y entender el estímulo 669 00:51:43,355 --> 00:51:45,857 del comportamiento inadaptado de su hija. 670 00:51:45,857 --> 00:51:50,070 También puede proporcionar información de su Trastorno de Identidad Disociativo... 671 00:51:56,660 --> 00:52:00,538 Ofrecemos supervisión las 24 horas con programación informada en trauma... 672 00:52:01,414 --> 00:52:03,458 ¿Qué te gusta hacer con tus perros? 673 00:52:04,501 --> 00:52:05,544 Jugar. 674 00:52:05,544 --> 00:52:08,630 ... una hora al día de terapia regular. 675 00:52:20,850 --> 00:52:21,685 Hola. 676 00:52:23,270 --> 00:52:27,524 Me preguntaste si alguna vez había visto algo así. 677 00:52:27,524 --> 00:52:28,775 No. 678 00:52:28,775 --> 00:52:32,362 Pero hay gente que sí lo ha visto. 679 00:52:33,780 --> 00:52:35,740 Leí esto en la universidad. 680 00:52:35,740 --> 00:52:40,620 Creo que puede tener respuestas que los médicos de Angela no tienen. 681 00:52:40,620 --> 00:52:42,789 Textos espirituales. Gracias. Entiendo. 682 00:52:45,500 --> 00:52:46,751 ¿No crees en Dios? 683 00:52:46,751 --> 00:52:48,461 No creo en la pregunta. 684 00:52:50,297 --> 00:52:52,132 Ustedes los religiosos son todos iguales. 685 00:52:52,883 --> 00:52:56,052 Algo malo sucede, debe ser el diablo. Algo bueno sucede, debe ser Dios. 686 00:52:56,803 --> 00:53:00,056 Es un mito inventado por la gente 687 00:53:00,056 --> 00:53:04,269 para explicar las cosas que no comprenden. 688 00:53:04,269 --> 00:53:06,271 Yo ya hice esto. 689 00:53:07,689 --> 00:53:10,901 Me aprendí el Padre Nuestro. Me aprendí el Credo de los Apóstoles. 690 00:53:10,901 --> 00:53:12,527 ¿Qué recibí? 691 00:53:12,527 --> 00:53:14,362 Recibí ver a mi esposa morir. 692 00:53:15,697 --> 00:53:18,950 Verlos sacar a mi bebé de su estómago y ahora recibo... 693 00:53:21,202 --> 00:53:22,412 Sr. Fielding. 694 00:53:22,412 --> 00:53:25,624 Como yo lo veo, eso convierte a su hija en un milagro. 695 00:53:28,418 --> 00:53:31,504 Pues debo ir a internar a mi milagro en una institución mental. 696 00:53:31,504 --> 00:53:33,173 Ahora, si me disculpa. 697 00:53:34,216 --> 00:53:37,761 Antes de que azote la puerta, ¿me da un minuto? 698 00:53:47,270 --> 00:53:51,358 Cuando era joven, iba a convertirme en monja, si es que puede creerlo. 699 00:53:53,235 --> 00:53:57,072 Pensé que estaba lista para dar mi vida al Señor, pero no lo estaba. 700 00:53:58,323 --> 00:54:01,952 Y rompí mi compromiso personal 701 00:54:03,286 --> 00:54:05,163 justo antes de tomar mis votos. 702 00:54:09,251 --> 00:54:10,544 Me embaracé... 703 00:54:12,587 --> 00:54:13,922 y decidí no tenerlo. 704 00:54:15,799 --> 00:54:20,136 Todas las novicias eligen un nuevo nombre antes de entrar al convento. 705 00:54:20,136 --> 00:54:25,267 Cambian su nombre para marcar la transformación de su antigua vida. 706 00:54:26,309 --> 00:54:30,939 Nunca llegué a usar mi nombre, pero su hija lo acaba de hacer. 707 00:54:32,524 --> 00:54:35,318 "Hermana Mary Xavier", dijo. 708 00:54:35,318 --> 00:54:37,195 Y sabía lo que le sucedió a mi bebé. 709 00:54:38,572 --> 00:54:41,575 Jamás le dije a nadie qué nombre había escogido. 710 00:54:42,993 --> 00:54:44,869 O acerca de mi embarazo. 711 00:54:45,829 --> 00:54:48,373 Ni en aquel momento, ni desde entonces. 712 00:54:49,082 --> 00:54:51,668 A ninguna sola persona. 713 00:55:27,329 --> 00:55:28,872 {\an8}LAS CICATRICES 714 00:55:28,872 --> 00:55:33,752 {\an8}FORMAN LA PALABRA "AYUDA". 715 00:55:47,098 --> 00:55:50,936 Supongo que es algo así como una experta en posesión demoniaca. ¿Es correcto? 716 00:55:50,936 --> 00:55:52,103 Podría decirse. 717 00:55:52,103 --> 00:55:55,482 Entonces, ¿entró un día a la iglesia católica y dijo: 718 00:55:55,482 --> 00:55:57,192 "Quiero ser exorcista"? 719 00:55:57,192 --> 00:56:00,612 Para empezar, no soy exorcista. 720 00:56:00,612 --> 00:56:02,113 Eso se lo dejo a los profesionales. 721 00:56:02,113 --> 00:56:03,698 {\an8}"LA EXPLICACIÓN DE UNA MADRE" 722 00:56:03,698 --> 00:56:07,035 {\an8}No, mi viaje inició como madre, impulsado por el amor a mi hija 723 00:56:07,035 --> 00:56:11,289 {\an8}y he dedicado mi vida a tratar de comprender el fenómeno. 724 00:56:11,289 --> 00:56:14,417 {\an8}Y también a ayudar a otros padres que están pasando dificultades 725 00:56:14,417 --> 00:56:15,544 de lo inexplicable. 726 00:56:15,544 --> 00:56:17,921 Ha dado conferencias en todo el mundo. 727 00:56:17,921 --> 00:56:20,048 Incluso lo ha hecho en el Vaticano. 728 00:56:20,048 --> 00:56:24,427 Así es, pero sabe, la posesión no es una invención católica. 729 00:56:25,262 --> 00:56:27,847 Fue actriz, convertida en educadora. 730 00:56:27,847 --> 00:56:32,644 Bueno, algo así como educación. Experta en exorcismos. No una exorcista. 731 00:56:32,644 --> 00:56:34,104 -¿Hola? - Hola. 732 00:56:34,104 --> 00:56:35,146 Me llamo Ann Brooks. 733 00:56:35,146 --> 00:56:37,899 Llamo por uno de sus clientes, ¿Chris MacNeil? 734 00:56:37,899 --> 00:56:42,112 El rito del exorcismo es uno de los rituales humanos más antiguos. 735 00:56:42,112 --> 00:56:43,572 En toda cultura, en todo país, 736 00:56:43,572 --> 00:56:45,907 desde que se tiene registro de la historia, 737 00:56:45,907 --> 00:56:50,996 hay una ceremonia para disipar las energías negativas y empezar a sanar. 738 00:56:51,663 --> 00:56:53,790 Desde los ritos musulmanes a los dybbuks hebreos 739 00:56:53,790 --> 00:56:55,959 hasta los textos zoroástricos, 740 00:56:55,959 --> 00:57:00,213 incluso hay conjuros para el exorcismo en los Pergaminos del Mar Muerto. 741 00:57:00,213 --> 00:57:05,552 Entonces creo saber la respuesta a esto, pero ¿la posesión demoniaca es real? 742 00:57:05,552 --> 00:57:07,596 Creo que la pregunta correcta es, 743 00:57:07,596 --> 00:57:11,641 a las personas que visito... ¿Su sufrimiento es real? 744 00:57:12,225 --> 00:57:13,602 Absolutamente. 745 00:57:17,981 --> 00:57:20,275 Señor, guíame para ser un mejor sacerdote. 746 00:57:21,026 --> 00:57:22,068 Amén. 747 00:57:24,195 --> 00:57:25,488 ¿Padre Maddox? 748 00:57:29,367 --> 00:57:32,037 Alguien que conozco está sufriendo y necesita ayuda. 749 00:57:43,298 --> 00:57:46,551 ¡Mira! Sí. Muy bien. 750 00:57:46,551 --> 00:57:47,636 Buen perro. 751 00:57:48,637 --> 00:57:50,347 ¿Dónde está tu mamá? ¿Está en casa? 752 00:57:56,895 --> 00:57:58,104 LA EXPLICACIÓN DE UNA MADRE 753 00:57:58,104 --> 00:58:00,565 ¿Cree que algo de esto es real? 754 00:58:00,565 --> 00:58:02,317 Los placebos son reales. 755 00:58:02,317 --> 00:58:05,278 El poder de la sugestión es real. 756 00:58:05,278 --> 00:58:06,571 El creer es real. 757 00:58:07,197 --> 00:58:11,868 Creo que lo que me está preguntando es si creo que algo de esto 758 00:58:11,868 --> 00:58:14,537 realmente ayudará a su hija. 759 00:58:15,163 --> 00:58:18,833 Pero lo que debería estar preguntando es si usted lo cree. 760 00:58:20,460 --> 00:58:21,503 Un escéptico. 761 00:58:21,503 --> 00:58:22,671 Eso es bueno. 762 00:58:23,630 --> 00:58:25,924 Pero eso sólo lo llevará hasta cierto punto. 763 00:58:26,716 --> 00:58:29,594 Después de eso, tiene que encontrar algunas respuestas reales. 764 00:58:30,387 --> 00:58:32,472 Conozco algunos consejeros espirituales... 765 00:58:32,472 --> 00:58:34,391 No, eso no es lo que necesito. 766 00:58:35,016 --> 00:58:36,726 Quiero hablar de Regan. 767 00:58:37,727 --> 00:58:39,229 Sobre su exorcismo. 768 00:58:43,900 --> 00:58:46,695 En realidad no lo presencié, ¿sabe? 769 00:58:46,695 --> 00:58:49,406 El exorcismo. No me dejaron. 770 00:58:49,406 --> 00:58:50,782 ¿Por qué no? 771 00:58:51,283 --> 00:58:52,951 ¿Mi opinión? 772 00:58:52,951 --> 00:58:55,829 Porque no soy miembro de su maldito patriarcado. 773 00:58:56,705 --> 00:58:58,957 Puede que no haya sido testigo del exorcismo, 774 00:58:58,957 --> 00:59:02,252 pero sin duda alguna fui testigo de la posesión. 775 00:59:03,628 --> 00:59:08,508 Pasé los siguientes diez años intentando entender lo que vi con mis propios ojos. 776 00:59:09,259 --> 00:59:13,638 Estudié toda cultura, toda religión, todo ritual para poder encontrar algo. 777 00:59:14,264 --> 00:59:17,601 Aprendí tanto sobre todo esto. 778 00:59:17,601 --> 00:59:20,312 Quería que la gente comprendiera 779 00:59:20,312 --> 00:59:24,608 que es posible sobrevivir a las experiencias más traumáticas. 780 00:59:24,608 --> 00:59:27,319 Y no sólo sobrevivir, sino prosperar. 781 00:59:29,779 --> 00:59:31,364 ¿Es ella? ¿Es Regan? 782 00:59:31,364 --> 00:59:33,325 Sí. Es ella. 783 00:59:36,411 --> 00:59:37,913 Pero luego el libro se publicó. 784 00:59:38,538 --> 00:59:40,916 Fue un gran éxito. 785 00:59:40,916 --> 00:59:42,167 Ella lo odió. 786 00:59:42,167 --> 00:59:45,420 Jamás me perdonó que lo escribiera. 787 00:59:45,420 --> 00:59:46,838 Yo nunca me perdoné a mí misma. 788 00:59:47,631 --> 00:59:50,425 Buscó esconderse. Se mudó. 789 00:59:50,425 --> 00:59:53,053 Incluso ahora, no sé dónde está. 790 00:59:53,053 --> 00:59:54,429 No quiere decírmelo. 791 00:59:56,973 --> 01:00:00,268 Hay muchas fuerzas oscuras en el mundo, Sr. Fielding. 792 01:00:01,561 --> 01:00:03,521 No todas son sobrenaturales. 793 01:00:04,481 --> 01:00:08,652 Despierto cada mañana preguntándome dónde está mi hija. 794 01:00:09,694 --> 01:00:13,448 Rezando volver a ver su dulce rostro uno de estos días. 795 01:00:14,866 --> 01:00:19,079 Hay algo que vi en su libro que me hizo venir aquí hoy. 796 01:00:19,079 --> 01:00:20,872 Tomaron unas fotos en el hospital. 797 01:00:24,417 --> 01:00:28,296 Quiero ayudar a mi hija como usted ayudó a la suya. 798 01:00:28,296 --> 01:00:30,006 {\an8}Como ayudó a Regan. 799 01:00:30,006 --> 01:00:31,383 {\an8}AYUDA 800 01:00:42,811 --> 01:00:43,853 Gracias a Dios. 801 01:00:45,814 --> 01:00:47,232 Padre Maddox. 802 01:00:48,149 --> 01:00:50,652 Victor, el padre de Angela, y Chris MacNeil, 803 01:00:50,652 --> 01:00:52,529 - la mujer de la que te hablé. - Claro. 804 01:00:52,529 --> 01:00:54,281 Muchas gracias por venir. 805 01:00:54,281 --> 01:00:57,450 Supongo que conoce nuestros procedimientos aprobados. 806 01:00:57,450 --> 01:00:58,368 Sí. 807 01:00:59,119 --> 01:01:00,036 ¿Dónde está ella? 808 01:01:17,262 --> 01:01:18,972 Ella sabe quién soy. 809 01:01:20,724 --> 01:01:21,975 ¿Dónde está la otra niña? 810 01:01:23,435 --> 01:01:26,146 - Cuidan de ella en casa. - Esa no es buena idea. 811 01:01:31,192 --> 01:01:35,071 Te está esperando. 812 01:01:47,751 --> 01:01:48,668 No hay nadie en casa. 813 01:01:50,837 --> 01:01:52,130 Sí están ahí. 814 01:01:53,006 --> 01:01:55,592 Su llamada ha sido transferida... 815 01:02:01,806 --> 01:02:02,933 ¿Tony? 816 01:02:02,933 --> 01:02:04,351 ¿Miranda? 817 01:02:05,310 --> 01:02:06,311 Oye, ¿Tony? 818 01:02:09,481 --> 01:02:10,899 ¿Miranda? 819 01:02:19,074 --> 01:02:21,201 Ay, por Dios. 820 01:02:25,163 --> 01:02:26,373 ¿A dónde fue? 821 01:02:27,540 --> 01:02:29,042 Buscaban espíritus. 822 01:02:29,042 --> 01:02:31,545 Me llamo Chris MacNeil. He venido a ayudar. 823 01:02:31,545 --> 01:02:33,547 ¿Tony? Hola. 824 01:02:34,631 --> 01:02:35,715 Es mi amiga Chris. 825 01:02:35,715 --> 01:02:37,968 Hará todo lo posible por ayudar a nuestras hijas. 826 01:02:37,968 --> 01:02:39,010 Todos hemos pecado. 827 01:02:39,010 --> 01:02:40,845 Todos hemos fallado. 828 01:02:40,845 --> 01:02:43,098 Pero mi pecado me ha debilitado. 829 01:02:43,723 --> 01:02:45,725 Dios nos está castigando. 830 01:02:45,725 --> 01:02:46,726 Vamos. 831 01:02:59,406 --> 01:03:00,448 ¿Katherine? 832 01:03:14,546 --> 01:03:17,090 ... a nuestra pequeña de esta maldad. 833 01:03:17,090 --> 01:03:19,301 Consuélala con tu espíritu. 834 01:03:20,010 --> 01:03:23,847 Escóndela de este reino malvado con tu poder, Señor. 835 01:03:24,723 --> 01:03:27,309 Señor, tú eres la luz en la oscuridad. 836 01:03:28,351 --> 01:03:29,686 ¿Dónde está Katherine? 837 01:03:31,479 --> 01:03:33,481 Salgamos de aquí, ¿de acuerdo? 838 01:03:42,991 --> 01:03:44,117 SALMOS 839 01:03:44,117 --> 01:03:45,869 Sé quién eres. 840 01:03:47,579 --> 01:03:50,040 Y tú sabes quién soy. 841 01:03:50,040 --> 01:03:51,708 Ya nos conocemos. 842 01:03:52,834 --> 01:03:54,711 Pero no te estoy hablando a ti ahora. 843 01:03:55,420 --> 01:03:57,130 ¿Estás buscando a Regan? 844 01:03:58,965 --> 01:04:00,967 ¿Estás buscando a Regan? 845 01:04:01,635 --> 01:04:03,220 ¿Estás buscando a Regan? 846 01:04:03,845 --> 01:04:04,971 No tengas miedo. 847 01:04:06,556 --> 01:04:08,350 Estamos aquí para ayudarte. 848 01:04:08,350 --> 01:04:10,644 Te podemos decir dónde está. 849 01:04:11,269 --> 01:04:13,271 Lo único que debes hacer es pedirlo. 850 01:04:13,271 --> 01:04:14,940 No pido nada de ti. 851 01:04:15,774 --> 01:04:18,026 Yo renuncio a ti. 852 01:04:18,026 --> 01:04:21,196 Vengo aquí para devolverle la vida a esta criatura 853 01:04:21,196 --> 01:04:24,157 a la que se la han quitado involuntariamente. 854 01:04:24,157 --> 01:04:26,451 Tú no sabes lo que le pasó. 855 01:04:26,451 --> 01:04:28,328 Pero nosotros sí. 856 01:04:29,037 --> 01:04:30,956 Ella arde en el infierno. 857 01:04:37,254 --> 01:04:39,005 ¡Ayuda! ¡Mamá, por favor! 858 01:04:39,005 --> 01:04:41,424 ¡Mamá, por favor, haz que pare! ¡Me lastima! 859 01:04:41,424 --> 01:04:44,344 En el nombre de todos los seres santos, 860 01:04:45,345 --> 01:04:49,057 en el nombre de mi adorada hija, Regan, 861 01:04:49,057 --> 01:04:50,475 libera a esta niña. 862 01:04:51,142 --> 01:04:53,937 Libera a esta niña. 863 01:05:18,503 --> 01:05:19,629 ¿Katherine? 864 01:05:30,599 --> 01:05:32,225 No soy el diablo. 865 01:05:34,394 --> 01:05:35,979 No existe. 866 01:05:43,737 --> 01:05:46,907 ¿Quieres ver a tu adorada puta hija? 867 01:05:48,283 --> 01:05:49,159 Ayuda. 868 01:05:49,159 --> 01:05:50,911 Abre los ojos. 869 01:05:50,911 --> 01:05:52,245 Chris. 870 01:05:55,665 --> 01:05:57,125 ¡Sorenne! 871 01:05:57,125 --> 01:06:00,378 Protégela. 872 01:06:01,087 --> 01:06:02,005 ¡Sorenne! 873 01:06:10,222 --> 01:06:11,848 -¿Qué has hecho? - Victor, no. 874 01:06:11,848 --> 01:06:13,516 ¿Qué has hecho? 875 01:06:28,406 --> 01:06:29,491 ¿Tony? 876 01:06:30,200 --> 01:06:31,201 ¿Tony? 877 01:06:39,918 --> 01:06:42,212 Las siento. Siento a las niñas. 878 01:06:42,212 --> 01:06:43,296 Las siento. 879 01:06:44,256 --> 01:06:48,510 Mami, ¿por qué no puedes hacer que deje de doler? 880 01:07:10,240 --> 01:07:11,575 Reverendísimos Padres, 881 01:07:11,575 --> 01:07:13,910 después de considerar toda la evidencia 882 01:07:13,910 --> 01:07:15,620 y posibles resultados, 883 01:07:15,620 --> 01:07:18,248 y lo que he visto con mis propios ojos, 884 01:07:18,248 --> 01:07:20,667 pedimos su apoyo para dirigirnos al obispo 885 01:07:20,667 --> 01:07:22,002 y autorizar el exorcismo. 886 01:07:22,002 --> 01:07:24,045 Padre, estamos aquí para apoyarlo. 887 01:07:24,045 --> 01:07:26,464 Queremos apoyarlo en cualquier circunstancia. 888 01:07:26,464 --> 01:07:28,341 Ésta es una situación muy peligrosa. 889 01:07:28,341 --> 01:07:31,428 Peligrosa para usted, padre. Peligrosa para la Iglesia Católica... 890 01:07:31,428 --> 01:07:36,057 Por favor comprendan, he orado con ella y observado sus acciones. 891 01:07:36,683 --> 01:07:37,684 Cuando... 892 01:07:37,684 --> 01:07:41,563 Cuando reposé mi mano sobre su cabeza, sólo sentí dolor. 893 01:07:41,563 --> 01:07:45,483 Hay un espíritu que está presente junto a ellas. 894 01:07:45,483 --> 01:07:49,613 Debemos avanzar lo antes posible con este ritual, 895 01:07:49,613 --> 01:07:51,489 con la ayuda de todos ustedes, 896 01:07:52,324 --> 01:07:56,703 salvar la vida de dos de las hijas de nuestro Señor. 897 01:08:04,044 --> 01:08:05,128 ¿Quién es? 898 01:08:05,128 --> 01:08:06,421 Victor. 899 01:08:06,421 --> 01:08:09,257 Lamento mucho haberla metido de nuevo en esto. 900 01:08:10,175 --> 01:08:11,468 Esto es mi culpa. 901 01:08:12,469 --> 01:08:16,806 ¿Sabe qué me dijo esa cosa cuando estaba en el cuarto? 902 01:08:16,806 --> 01:08:21,061 Trató de convencerme de que Regan está muerta. 903 01:08:22,687 --> 01:08:24,272 ¿Usted qué cree? 904 01:08:24,272 --> 01:08:26,942 Pues no creo que esté muerta. 905 01:08:26,942 --> 01:08:29,902 La esperanza es lo que me mantiene viva. 906 01:08:29,902 --> 01:08:32,572 Y eso es lo que tendrá que encontrar para hacer esto. 907 01:08:33,531 --> 01:08:36,618 Lo que sucedió ahí dentro no es su culpa. 908 01:08:36,618 --> 01:08:40,246 Algo dentro de nuestras niñas pidió ayuda. 909 01:08:40,246 --> 01:08:42,206 Lo trajo hasta mí. 910 01:08:42,206 --> 01:08:43,917 Me puso en ese cuarto. 911 01:08:44,709 --> 01:08:47,003 Esas niñas están conectadas ahora. 912 01:08:47,003 --> 01:08:49,047 Sus familias están conectadas. 913 01:08:49,047 --> 01:08:51,424 He estudiado el rito del exorcismo 914 01:08:51,424 --> 01:08:53,927 en toda cultura que pude encontrar. 915 01:08:54,803 --> 01:08:57,429 Todos tienen diferentes ceremonias. 916 01:08:57,429 --> 01:09:00,642 Pero la única cosa que tienen en común, 917 01:09:00,642 --> 01:09:02,978 la más importante de todas, 918 01:09:02,978 --> 01:09:04,478 son las personas. 919 01:09:06,063 --> 01:09:10,819 Vamos a la iglesia en tiempos difíciles porque creemos que es la casa de Dios. 920 01:09:11,444 --> 01:09:15,365 Pero también, hay personas ahí, otras personas, 921 01:09:15,365 --> 01:09:18,826 ya sean familia, vecinos o extraños. 922 01:09:19,451 --> 01:09:22,455 Todos están ahí para afirmar su fe en Dios, 923 01:09:22,455 --> 01:09:26,293 pero también están ahí para afirmar su fe entre ellos. 924 01:09:27,252 --> 01:09:29,295 No ha terminado. 925 01:09:29,295 --> 01:09:33,674 Quizá Regan se ha ido, pero usted puede traer a su hija de regreso. 926 01:09:34,342 --> 01:09:37,637 Necesita reunirlos a todos. 927 01:09:37,637 --> 01:09:40,098 Eso es lo que hará que esto funcione. 928 01:09:57,908 --> 01:09:59,200 Hola. 929 01:09:59,200 --> 01:10:04,205 Necesito ponerme en contacto con la mujer que trajiste a la casa 930 01:10:04,205 --> 01:10:05,206 y hacer la bendición. 931 01:10:06,374 --> 01:10:07,667 ¿Cuál era su nombre? 932 01:10:18,803 --> 01:10:19,971 ¿Es de su familia? 933 01:10:20,639 --> 01:10:21,640 No. 934 01:10:22,515 --> 01:10:25,518 Sólo pido prestada un poco de tierra. 935 01:10:25,518 --> 01:10:28,063 Cuando tomas algo, 936 01:10:28,063 --> 01:10:30,357 debes dar algo a cambio. 937 01:10:31,524 --> 01:10:34,402 ¿Cuánto sabe sobre lo que hago, Sr. Fielding? ¿Sobre el hoodoo? 938 01:10:35,695 --> 01:10:36,821 No lo suficiente. 939 01:10:36,821 --> 01:10:39,741 Los esclavos que fueron traídos aquí, 940 01:10:39,741 --> 01:10:44,079 dependían de sus creencias tradicionales sobre espíritus traídos de África. 941 01:10:44,079 --> 01:10:47,874 Combinaron eso con herramientas nativas para protegerse. 942 01:10:47,874 --> 01:10:50,293 Y lo equilibraron con las hierbas y raíces 943 01:10:50,293 --> 01:10:54,130 que crecen en la tierra que los obligaron a labrar 944 01:10:54,130 --> 01:10:59,052 o con las conchas del océano que los sacó de sus hogares. 945 01:10:59,719 --> 01:11:00,971 Cuando tenía mi consultorio, 946 01:11:00,971 --> 01:11:04,391 no le daba mucho crédito a los rituales curativos tradicionales. 947 01:11:04,391 --> 01:11:07,269 Pero aprendí 948 01:11:07,269 --> 01:11:10,355 que a veces para avanzar, 949 01:11:10,355 --> 01:11:11,856 hay que retroceder. 950 01:11:14,025 --> 01:11:15,569 ¿Hacia dónde se dirige usted? 951 01:11:30,041 --> 01:11:32,043 El principio y el final. 952 01:11:32,043 --> 01:11:33,837 Éste es el espacio eterno. 953 01:11:33,837 --> 01:11:36,673 El espacio ancestral, el reino de los misterios. 954 01:11:37,757 --> 01:11:42,053 Y lo que queremos hacer es abrir un conducto hacia este reino, 955 01:11:42,053 --> 01:11:45,473 para darnos lo que necesitamos aquí en la tierra. 956 01:11:46,099 --> 01:11:48,393 Y eso es lo que haremos esta noche. 957 01:11:48,393 --> 01:11:53,899 Necesitamos atravesar este reino acuoso que separa estas dos dimensiones. 958 01:11:53,899 --> 01:11:58,153 Queremos que entren. 959 01:11:59,070 --> 01:12:00,989 -¿La tienes? - Sí. 960 01:12:01,615 --> 01:12:04,326 Tranquila. Relájate. 961 01:12:11,374 --> 01:12:13,084 Papá te tiene. Vamos. 962 01:12:14,836 --> 01:12:16,213 Miranda, voy a entrar. 963 01:12:17,422 --> 01:12:18,632 Abre la puerta. 964 01:12:19,549 --> 01:12:20,717 Todo está bien, cariño. 965 01:12:42,989 --> 01:12:43,990 Muy bien. 966 01:12:44,699 --> 01:12:45,992 Abajo. Listo. 967 01:12:47,869 --> 01:12:49,496 -¿Todo bien? - Listo. 968 01:12:52,540 --> 01:12:55,919 Si esto no funciona y otra cosa sale mal, 969 01:12:55,919 --> 01:12:58,505 y nos la quitan, no sé qué voy a... 970 01:12:58,505 --> 01:12:59,589 Oye. 971 01:13:00,382 --> 01:13:01,800 Va a funcionar. 972 01:13:01,800 --> 01:13:03,593 El sacerdote viene en camino. 973 01:13:04,803 --> 01:13:05,971 Tiene que funcionar. 974 01:13:10,100 --> 01:13:11,685 - Aquí tienes. - Gracias. 975 01:13:13,228 --> 01:13:14,396 ¿Están parejas? 976 01:13:22,779 --> 01:13:25,740 Muy bien, lo hicimos. Quedó bien, Stu. 977 01:13:25,740 --> 01:13:27,158 - Bien. - Gracias. 978 01:13:38,920 --> 01:13:41,131 Hola, Padre. Ya casi estamos listos. 979 01:13:41,131 --> 01:13:43,091 Se están reuniendo adentro. 980 01:13:43,091 --> 01:13:44,426 Ann, yo... 981 01:13:45,927 --> 01:13:47,220 hablé con la diócesis 982 01:13:48,513 --> 01:13:52,601 y han determinado que, bajo las circunstancias, 983 01:13:52,601 --> 01:13:55,103 el bienestar de estas niñas sería mejor atendido 984 01:13:55,103 --> 01:13:57,439 con intervención psiquiátrica. 985 01:13:59,190 --> 01:14:00,191 Pero usted... 986 01:14:00,984 --> 01:14:02,861 usted sabe que es más que eso. 987 01:14:02,861 --> 01:14:05,447 Lo siento. 988 01:14:05,447 --> 01:14:09,367 Pero no importa. No puedo ser parte de esto. 989 01:14:09,367 --> 01:14:13,038 Por favor comprenda, personas han muerto en ambos lados de una posesión. 990 01:14:13,038 --> 01:14:15,707 Lo que están haciendo aquí es peligroso 991 01:14:15,707 --> 01:14:17,417 y es interferencia religiosa. 992 01:14:17,417 --> 01:14:18,627 No. 993 01:14:18,627 --> 01:14:19,920 Lo vamos a hacer. 994 01:14:22,255 --> 01:14:23,798 Con o sin usted, padre. 995 01:14:25,550 --> 01:14:27,260 - Yo... - Con o sin usted. 996 01:14:27,260 --> 01:14:29,679 Lo siento, Ann... yo no puedo... 997 01:14:29,679 --> 01:14:31,473 Con todo respeto, padre, 998 01:14:32,349 --> 01:14:34,726 ¿qué espera que hagamos? 999 01:14:34,726 --> 01:14:37,729 ¿Sentarnos y ver sufrir a las niñas? 1000 01:14:48,657 --> 01:14:49,824 Tome. 1001 01:14:49,824 --> 01:14:51,409 EL RITUAL ROMANO 1002 01:14:51,409 --> 01:14:52,911 Sujételo con fuerza. 1003 01:14:53,870 --> 01:14:55,997 Mantenga su distancia de ellas. 1004 01:14:55,997 --> 01:14:58,541 Siga las reglas de San Benedictino, 1005 01:14:58,541 --> 01:15:01,211 y haga frente a esta criatura con oración deprecativa. 1006 01:15:01,211 --> 01:15:02,254 ¿Comprende? 1007 01:15:02,254 --> 01:15:05,215 Cuando Jesús reunió a sus doce, 1008 01:15:05,215 --> 01:15:08,260 les concedió el poder y la autoridad 1009 01:15:08,260 --> 01:15:10,637 de expulsar a todo demonio, 1010 01:15:10,637 --> 01:15:13,181 - de curar toda enfermedad. - Sí. 1011 01:15:13,181 --> 01:15:16,810 Y luego los envío al mundo a proclamar el reino de Dios, 1012 01:15:16,810 --> 01:15:18,770 - y a sanar, Ann. - Sí. 1013 01:15:18,770 --> 01:15:20,855 - A sanar a los enfermos. - Sí. 1014 01:15:26,653 --> 01:15:30,615 El poder de Cristo funciona por medio de todos nosotros. 1015 01:15:34,160 --> 01:15:36,288 "En mi nombre echarán fuera demonios, 1016 01:15:36,288 --> 01:15:38,081 hablarán nuevas lenguas, 1017 01:15:38,081 --> 01:15:40,667 sujetarán serpientes, sobre enfermos pondrán sus manos 1018 01:15:40,667 --> 01:15:42,210 y se pondrán bien". 1019 01:15:43,378 --> 01:15:45,797 La niñas están dormidas. Están listas. 1020 01:15:45,797 --> 01:15:48,091 ¿Ya llegó el padre Maddox? 1021 01:15:48,091 --> 01:15:49,426 Él no se unirá. 1022 01:15:49,426 --> 01:15:51,303 ¿A qué se refiere? ¿De qué está hablando? 1023 01:15:51,303 --> 01:15:53,138 -¿No vendrá? - Era lo importante. 1024 01:15:53,138 --> 01:15:54,890 Algo en la iglesia no lo dejó. 1025 01:15:54,890 --> 01:15:57,559 - Esto no es lo que hablamos. -¿Un exorcismo sin un sacerdote católico? 1026 01:15:57,559 --> 01:15:58,935 ¿Por qué siempre te pones... 1027 01:15:58,935 --> 01:16:00,312 Yo vivo... 1028 01:16:01,479 --> 01:16:03,481 en el nombre de Jesús. 1029 01:16:07,319 --> 01:16:09,863 Aquí, le pedimos a Dios 1030 01:16:10,780 --> 01:16:13,950 que las libere de la infestación. 1031 01:16:14,618 --> 01:16:16,912 Le pedimos a Dios que intervenga. 1032 01:16:17,621 --> 01:16:20,415 No niego la gracia de un sacerdote santo, 1033 01:16:21,082 --> 01:16:23,668 pero puedo hacer todo lo que está en mí. 1034 01:16:25,337 --> 01:16:26,880 Estoy destinada a hacerlo. 1035 01:16:28,173 --> 01:16:29,507 Yo puedo hacerlo. 1036 01:16:31,051 --> 01:16:33,637 Yo puedo realizar el Rito Romano. 1037 01:16:35,263 --> 01:16:39,267 Ahora veo por qué el Señor me sacó del convento. 1038 01:16:41,645 --> 01:16:44,856 Ahora veo por qué me puso en la casa de al lado. 1039 01:16:46,191 --> 01:16:49,027 Para estar aquí con ustedes esta noche. 1040 01:16:50,403 --> 01:16:52,322 Requerirá de todos nosotros. 1041 01:16:56,868 --> 01:16:57,911 Me gusta. 1042 01:16:58,995 --> 01:17:00,747 Se necesita de todo. 1043 01:17:00,747 --> 01:17:01,873 Estamos aquí. 1044 01:17:02,499 --> 01:17:03,792 Estamos juntos. 1045 01:17:04,459 --> 01:17:05,710 Puede funcionar. Funcionará. 1046 01:17:05,710 --> 01:17:07,754 - Espero que estés seguro. - Sí, lo estoy. 1047 01:17:07,754 --> 01:17:10,090 Más vale que tú también lo estés antes de entrar ahí. 1048 01:17:10,090 --> 01:17:12,968 Todos debemos estarlo. Si alguien más quiere irse, es ahora. 1049 01:17:14,177 --> 01:17:16,096 Porque una vez que empecemos, no pararemos. 1050 01:17:19,182 --> 01:17:20,183 Eso es todo. 1051 01:17:21,309 --> 01:17:22,727 Después de usted. 1052 01:17:59,180 --> 01:18:00,390 Empeoró el olor. 1053 01:18:14,654 --> 01:18:16,364 ¿Son los latidos de Katherine? 1054 01:18:16,364 --> 01:18:18,366 Laten en sincronía. 1055 01:18:20,493 --> 01:18:21,661 Ay, Dios. 1056 01:18:29,669 --> 01:18:30,837 ¿Comenzamos? 1057 01:18:36,259 --> 01:18:38,428 Sus vibraciones son fuertes. 1058 01:18:41,556 --> 01:18:44,017 Te invoco a poner tus manos sobre nosotros 1059 01:18:44,017 --> 01:18:47,646 para que podamos mantener a salvo el corazón de estas niñas. 1060 01:18:48,772 --> 01:18:50,482 Es gris-gris. Para protección. 1061 01:18:52,025 --> 01:18:55,779 Cuando hayamos empezado, intenten no tocar a las niñas. 1062 01:19:02,077 --> 01:19:03,078 Listo. 1063 01:19:14,005 --> 01:19:17,634 "Que la Santa Cruz sea mi luz. 1064 01:19:18,301 --> 01:19:21,805 Que el dragón nunca, nunca sea mi guía. 1065 01:19:21,805 --> 01:19:26,268 Vade retro, Satana. Vete, Satán. 1066 01:19:26,768 --> 01:19:29,854 Jamás me tientes con tu vanidad. 1067 01:19:29,854 --> 01:19:32,190 Lo que me ofreces es malvado. 1068 01:19:33,024 --> 01:19:34,859 Bebe el veneno tú mismo. 1069 01:19:34,859 --> 01:19:38,321 Vade retro, Satana". 1070 01:19:39,739 --> 01:19:44,452 "Santo Señor, Padre Todopoderoso, Dios eterno, 1071 01:19:44,452 --> 01:19:47,247 y padre de nuestro Señor Jesucristo, 1072 01:19:47,247 --> 01:19:51,501 que una vez y para siempre arrojó al ángel caído 1073 01:19:51,501 --> 01:19:53,503 a las llamas del infierno, 1074 01:19:53,503 --> 01:19:56,256 que enviaste a tu único hijo al mundo 1075 01:19:56,256 --> 01:19:59,467 para destruir a ese león rugiente. 1076 01:19:59,467 --> 01:20:03,221 Escucha nuestras plegarias 1077 01:20:03,221 --> 01:20:08,268 y arrebata de la perdición y de las garras del demonio del mediodía 1078 01:20:08,268 --> 01:20:12,105 a estos seres humanos creados a tu imagen y semejanza. 1079 01:20:13,189 --> 01:20:14,232 Llena a tus sirvientes. 1080 01:20:15,442 --> 01:20:19,696 Llénalos de valor para luchar contra ese dragón réprobo. 1081 01:20:19,696 --> 01:20:25,285 Deja que tu mano poderosa lo arroje fuera de tus siervas, 1082 01:20:25,285 --> 01:20:27,537 para que ya no las tenga cautivas. 1083 01:20:27,537 --> 01:20:30,582 Por tu hijo, quien vive y reina 1084 01:20:30,582 --> 01:20:35,503 en la unidad del Espíritu Santo, Dios, por los siglos de los siglos". 1085 01:20:36,254 --> 01:20:37,422 Amén. 1086 01:20:38,381 --> 01:20:40,634 ¡Esta noche morirás! 1087 01:20:42,093 --> 01:20:44,471 Todos ustedes morirán. 1088 01:20:44,471 --> 01:20:45,597 ¡Haga algo! 1089 01:20:45,597 --> 01:20:48,225 ¡Demonio! Tu voz debe callar. 1090 01:20:48,225 --> 01:20:50,101 - Te veo en el infierno. - Entrégate a Dios, 1091 01:20:50,101 --> 01:20:53,563 resiste al diablo y él huirá de ti! 1092 01:20:53,563 --> 01:20:57,150 "Te ordeno que me obedezcas al pie de la letra. 1093 01:20:57,150 --> 01:20:59,611 A mí, que soy ministro de Dios". 1094 01:20:59,611 --> 01:21:01,947 Tú eres la puta de Dios. 1095 01:21:01,947 --> 01:21:06,284 Asesina de tu propio bebé 1096 01:21:06,284 --> 01:21:12,415 quien clama por piedad en el infierno. 1097 01:21:13,792 --> 01:21:14,751 No. 1098 01:21:14,751 --> 01:21:15,877 -¡Puta! -¡No! 1099 01:21:15,877 --> 01:21:18,004 -¡Eres la puta de Dios! - No. 1100 01:21:19,923 --> 01:21:24,594 Debías haber honrado a tu madre dándole a tu bebé su nombre. 1101 01:21:27,472 --> 01:21:31,309 ¿Te obliga el poder de Cristo? 1102 01:21:33,270 --> 01:21:35,814 Tenemos que intentar algo más. Algo diferente. Algo nuevo. 1103 01:21:43,780 --> 01:21:47,951 "Todo se pasa, Dios no se muda". 1104 01:21:47,951 --> 01:21:50,912 "Tú eres mi refugio, mi fortaleza". 1105 01:21:50,912 --> 01:21:53,873 "Santificado sea tu nombre. Vénganos tu Reino". 1106 01:21:54,624 --> 01:21:55,917 -"Vénganos tu reino". -¿Madre? 1107 01:21:55,917 --> 01:21:57,043 ¡Háblame, madre! 1108 01:21:58,003 --> 01:22:00,380 "En la Tierra como en el cielo". 1109 01:22:00,380 --> 01:22:03,842 "Danos nuestro pan de cada día". 1110 01:22:03,842 --> 01:22:10,098 Tú no crees. 1111 01:22:10,098 --> 01:22:13,476 "No nos dejes caer en tentación y líbranos del mal". 1112 01:22:30,744 --> 01:22:34,122 No comparto mis torturas con nadie más que con Dios. 1113 01:22:45,967 --> 01:22:47,928 Gloria. Por lo siglos de los siglos. 1114 01:23:41,773 --> 01:23:43,692 Veamos lo que puede hacer el hoodoo. 1115 01:23:43,692 --> 01:23:45,819 Coloca los cuencos a los lados. 1116 01:23:45,819 --> 01:23:48,029 Esto es nuestro final y nuestro comienzo. 1117 01:23:48,029 --> 01:23:50,699 "Eres tú quien hollará nuestra aflicción. 1118 01:23:51,783 --> 01:23:53,743 Sanando en expiación por nuestras hermanas". 1119 01:23:53,743 --> 01:23:55,662 Fue la rama de hisopo 1120 01:23:55,662 --> 01:23:59,332 la que fue elevada para saciar los labios del cordero en la cruz. 1121 01:23:59,332 --> 01:24:00,500 ¿Qué está haciendo? 1122 01:24:00,500 --> 01:24:03,545 Vinagre ofrecido en burla, que se convirtió en nuestra salvación. 1123 01:24:03,545 --> 01:24:05,338 - Ella sabe lo que hace. -¿Qué hace? 1124 01:24:05,338 --> 01:24:06,923 ¿Qué es eso? 1125 01:24:06,923 --> 01:24:09,801 "Esparciré sobre vosotros agua limpia y seréis limpiados". 1126 01:24:09,801 --> 01:24:13,221 "Y os limpiaré todas vuestras inmundicias y todos vuestros ídolos". 1127 01:24:13,221 --> 01:24:14,222 Ezequiel. 1128 01:24:14,848 --> 01:24:16,057 Ezequiel. 1129 01:24:16,725 --> 01:24:18,518 Y cuando cortaron la piel del cordero, 1130 01:24:18,518 --> 01:24:22,147 fue agua y sangre lo que se derramó sobre la tierra. 1131 01:24:28,612 --> 01:24:29,446 Cariño. 1132 01:24:31,865 --> 01:24:32,908 Mamá. 1133 01:24:37,704 --> 01:24:39,080 Cariño, aquí estoy. 1134 01:24:39,831 --> 01:24:42,417 - Mami, no puedo verte. ¿Dónde estás? - No, no la toques. 1135 01:24:50,300 --> 01:24:51,426 ¡Papá! 1136 01:24:51,968 --> 01:24:52,969 - Me duele. -¿Angela? 1137 01:24:54,387 --> 01:24:55,388 No la toque. 1138 01:24:55,388 --> 01:24:57,224 -¡Papi, me duele! - Angela, aquí estoy. 1139 01:24:59,768 --> 01:25:01,519 Están intentando dejarlo ir. 1140 01:25:02,395 --> 01:25:04,147 Déjalo ir, Angela. 1141 01:25:04,147 --> 01:25:06,358 Déjalo ir. Cree. 1142 01:25:06,858 --> 01:25:08,735 - Déjalo ir, cariño. - Deja que se vaya. 1143 01:25:08,735 --> 01:25:09,819 ¡Papá, ahí viene! 1144 01:25:11,363 --> 01:25:12,280 ¡Papá! 1145 01:25:22,540 --> 01:25:24,960 -¿Qué es eso? - Es vapor del interior. 1146 01:25:24,960 --> 01:25:27,879 Están a una temperatura crítica, el inicio de una erupción. 1147 01:25:28,713 --> 01:25:29,589 Esto está podrido. 1148 01:25:56,866 --> 01:25:58,201 Ay, Dios mío. 1149 01:26:14,342 --> 01:26:17,095 -¿Eso es todo? - No. Es un comienzo. 1150 01:26:17,095 --> 01:26:20,974 En el nombre de Jesús. 1151 01:26:20,974 --> 01:26:23,852 Señor, ayúdanos a mantener estas conexiones entre nosotros... 1152 01:26:23,852 --> 01:26:26,313 - En el nombre de Jesús. - ... contigo, con estas niñas. 1153 01:26:26,313 --> 01:26:27,731 Tome este cuenco. 1154 01:26:27,731 --> 01:26:29,858 Viértalo hacia el este, lejos de la casa. 1155 01:26:29,858 --> 01:26:36,615 - En el nombre de Jesús. - En el nombre de Jesús. 1156 01:26:36,615 --> 01:26:38,450 En el nombre de Jesús. 1157 01:27:00,764 --> 01:27:03,642 ... por tu bendición, amado Señor, porque no sé lo que hago. 1158 01:27:03,642 --> 01:27:04,768 Y ahora que yo estoy... 1159 01:27:07,187 --> 01:27:08,396 La batalla es ahí dentro. 1160 01:27:14,945 --> 01:27:18,073 "... quien fue llevado al desierto después de su bautismo por Juan 1161 01:27:18,073 --> 01:27:19,950 para derrotarte. 1162 01:27:19,950 --> 01:27:22,494 Ríndete, entonces, ante Dios". 1163 01:27:25,330 --> 01:27:27,582 "Ríndete, entonces, ante Dios". 1164 01:27:27,582 --> 01:27:29,459 - Ante Dios. -"En la persona de Faraón..." 1165 01:27:39,344 --> 01:27:42,597 "Padre nuestro, que estás en el cielo". 1166 01:27:49,062 --> 01:27:50,772 "Santificado sea tu nombre". 1167 01:27:53,316 --> 01:27:56,444 "Venga a nosotros tu reino; hágase tu voluntad" 1168 01:27:56,444 --> 01:28:00,365 Tú nunca me quisiste. 1169 01:28:06,871 --> 01:28:12,252 ¡Elegiste cuando mi madre estaba muriendo! 1170 01:28:12,252 --> 01:28:14,546 Su esposa tiene lesiones graves. 1171 01:28:14,546 --> 01:28:17,549 Todo lo que hagamos por ella pondrá en peligro a su criatura. 1172 01:28:17,549 --> 01:28:20,135 No podemos salvarlas a ambas. 1173 01:28:24,139 --> 01:28:25,098 Salve a mi esposa. 1174 01:28:25,098 --> 01:28:27,183 "Entonces salve a mi esposa". 1175 01:28:28,935 --> 01:28:30,687 No lo escuches, Victor. 1176 01:28:30,687 --> 01:28:32,105 No, Victor. No. 1177 01:28:32,105 --> 01:28:36,192 Que maten al bebé Tú querías a mi madre. 1178 01:28:38,820 --> 01:28:39,654 Victor. 1179 01:28:40,447 --> 01:28:45,410 Dios te jugó una broma. 1180 01:28:45,410 --> 01:28:47,120 La bebé vivió en su lugar. 1181 01:28:48,705 --> 01:28:49,789 ¿Qué? 1182 01:28:49,789 --> 01:28:52,167 A la que nunca quisiste. 1183 01:28:52,167 --> 01:28:55,545 Así que lo arrancamos del vientre de tu esposa moribunda. 1184 01:28:56,922 --> 01:28:59,382 Ahora tienes que tomar otra decisión. 1185 01:28:59,382 --> 01:29:01,426 Una niña vive, 1186 01:29:01,426 --> 01:29:03,345 una niña muere. 1187 01:29:04,512 --> 01:29:07,891 ¡Mentiroso! No ofrezcas lo que le pertenece a Dios. 1188 01:29:14,731 --> 01:29:19,152 Hazlo, padre. Haz la elección que debiste haber hecho entonces. ¡Elígeme a mí! 1189 01:29:19,152 --> 01:29:21,238 No. ¡Madre, elígeme a mí! 1190 01:29:25,242 --> 01:29:27,535 Protégela. 1191 01:29:29,913 --> 01:29:31,873 Elígeme a mí. 1192 01:29:33,291 --> 01:29:34,584 Elígeme a mí. 1193 01:29:34,584 --> 01:29:36,836 - Elígeme a mí. - Elígeme a mí. 1194 01:29:36,836 --> 01:29:39,506 No pueden estar pidiéndonos esto. Ellas... 1195 01:29:39,506 --> 01:29:42,759 No nos lleves por mal camino con tu mentirosa lengua bífida. 1196 01:29:42,759 --> 01:29:48,598 Por favor. Elígeme a mí. Por favor, papi. Elígeme a mí. 1197 01:29:48,598 --> 01:29:53,853 Elígeme a mí. Por favor, papi. 1198 01:29:56,815 --> 01:29:59,693 ¿Quién debe morir? 1199 01:29:59,693 --> 01:30:05,490 De tin marín, de do pingüe. 1200 01:30:07,659 --> 01:30:09,536 Deben elegir. 1201 01:30:10,954 --> 01:30:12,956 O ambas niñas morirán. 1202 01:30:19,045 --> 01:30:20,297 No elegiré. 1203 01:30:21,798 --> 01:30:23,133 No podemos elegir. 1204 01:30:25,594 --> 01:30:27,012 Elígeme a mí. 1205 01:30:27,470 --> 01:30:30,682 ¿Quién se salvará? 1206 01:30:34,895 --> 01:30:39,524 En el nombre del Padre, del Hijo y del Espíritu Santo. 1207 01:30:39,524 --> 01:30:40,859 Amén. 1208 01:30:40,859 --> 01:30:43,570 "Oh glorioso príncipe de las milicias celestiales, 1209 01:30:43,570 --> 01:30:45,655 San Miguel Arcángel, 1210 01:30:45,655 --> 01:30:49,075 defiéndenos en la batalla contra principados y potestades. 1211 01:30:49,075 --> 01:30:51,703 Contra los príncipes de este mundo de tinieblas. 1212 01:30:51,703 --> 01:30:54,456 Contra los espíritus malignos en las regiones celestiales. 1213 01:30:54,456 --> 01:30:58,460 Ven en auxilio de los hombres que Dios creó a su imagen y semejanza 1214 01:30:58,460 --> 01:31:03,048 y a los que redimió a gran precio de la tiranía del demonio". 1215 01:31:04,382 --> 01:31:06,092 "Te declaro anatema, Satanás. 1216 01:31:06,092 --> 01:31:10,138 Te declaro a ti, Satanás. Enemigo de la salvación humana. 1217 01:31:10,138 --> 01:31:13,475 Reconoce la justicia y la bondad de Dios Padre, 1218 01:31:13,475 --> 01:31:18,688 quien, con justo juicio, condenó tu soberbia y tu envidia". 1219 01:31:19,522 --> 01:31:23,777 Apártate de estas siervas de Dios, a quienes el Señor hizo a su imagen, 1220 01:31:24,569 --> 01:31:28,949 colmó con sus dones y adoptó como hijas de su misericordia". 1221 01:31:28,949 --> 01:31:32,577 "Te conjuro, Satanás. Príncipe de este mundo. 1222 01:31:32,577 --> 01:31:36,623 Reconoce el poder y la fuerza de Jesucristo, 1223 01:31:36,623 --> 01:31:41,461 quien te venció en el desierto, superó en el huerto, 1224 01:31:41,461 --> 01:31:43,672 te despojó en la cruz, 1225 01:31:43,672 --> 01:31:46,216 y resucitando del sepulcro 1226 01:31:46,216 --> 01:31:49,386 transfirió tus trofeos al Reino de la Luz". 1227 01:31:49,386 --> 01:31:51,805 "Retírate por la señal de la santa cruz... 1228 01:31:51,805 --> 01:31:54,599 - Retírate. Retírate. - ... de nuestro Señor Jesucristo, 1229 01:31:54,599 --> 01:31:57,686 que vive y reina por los siglos de los siglos". 1230 01:31:57,686 --> 01:32:02,107 "El león de la tribu de Judá, la raíz de David, ha vencido". 1231 01:32:02,107 --> 01:32:04,401 Que tu piedad, Señor, descienda sobre nosotros. 1232 01:32:04,401 --> 01:32:05,860 Como nuestra esperanza en ti. 1233 01:32:38,894 --> 01:32:39,895 ¡No! 1234 01:32:42,230 --> 01:32:43,565 ¿Tony? 1235 01:32:52,490 --> 01:32:54,451 ¡No! No, no. 1236 01:32:54,451 --> 01:32:56,578 Por favor, Dios. No. 1237 01:32:58,997 --> 01:33:00,749 - No, no, no. - Victor, no la toques. 1238 01:33:00,749 --> 01:33:02,208 Es la bufanda de tu mamá. 1239 01:33:02,208 --> 01:33:04,169 Ella te amaba. Y yo te amo. 1240 01:33:04,169 --> 01:33:06,129 Perdóname por quitarte la bufanda. 1241 01:33:06,129 --> 01:33:07,547 Perdón por quitártela. 1242 01:33:07,547 --> 01:33:09,007 Pero tú estás ahí dentro. 1243 01:33:09,007 --> 01:33:12,219 Ven a casa. Angela, ven a donde puedas escucharme. 1244 01:33:12,219 --> 01:33:13,845 Mira. 1245 01:33:13,845 --> 01:33:15,096 Hola. 1246 01:33:16,348 --> 01:33:17,390 Hola. 1247 01:33:19,309 --> 01:33:21,519 - Hay dos latidos. ¿Está funcionando? -¡No pares! 1248 01:33:21,519 --> 01:33:24,314 Sé que puedes escucharme. Vamos a superar esto. 1249 01:33:24,314 --> 01:33:26,149 Si no lo logras, yo tampoco. 1250 01:33:26,149 --> 01:33:28,360 ¿Está bien? Ven a casa. 1251 01:33:30,779 --> 01:33:33,156 Ella te amaba y yo te amo. 1252 01:33:35,367 --> 01:33:37,369 ¿Y yo qué? 1253 01:33:38,078 --> 01:33:39,120 ¿Mami? 1254 01:33:41,248 --> 01:33:42,290 ¿Papi? 1255 01:33:44,125 --> 01:33:46,002 No quiero morir. 1256 01:33:50,173 --> 01:33:51,466 Te elijo a ti, Katherine. 1257 01:33:51,466 --> 01:33:52,801 - Tony... - Tony, no. 1258 01:33:52,801 --> 01:33:54,302 -¡Elijo a Katherine! -¡No! 1259 01:33:54,302 --> 01:33:56,012 Te elijo a ti. 1260 01:33:56,680 --> 01:33:58,974 - Angela. ¿Ange? -¡Tony! ¡Tony, no! 1261 01:33:58,974 --> 01:34:01,393 ¿Angela? Angela. ¿Ange? 1262 01:34:01,393 --> 01:34:04,729 Yo, bien. Les quitaré... Quítenles las correas. 1263 01:34:04,729 --> 01:34:06,481 Va a estar bien. Va a estar bien. 1264 01:34:06,481 --> 01:34:07,941 ¿Angela? ¿Ange? 1265 01:34:07,941 --> 01:34:09,025 Estoy tratando. Yo... 1266 01:34:09,025 --> 01:34:10,485 -¡Tira! - Lo tengo. 1267 01:34:11,111 --> 01:34:11,987 -¿Angela? - Fuerte. 1268 01:34:11,987 --> 01:34:13,196 ¿Qué sucede? 1269 01:34:13,196 --> 01:34:15,448 ¿Angela? ¿Angela? ¿Angela? 1270 01:35:41,493 --> 01:35:42,619 ¡Angela! 1271 01:35:51,753 --> 01:35:53,713 -¿Cariño? -¿Mami? 1272 01:35:53,713 --> 01:35:56,049 - Mami está aquí. -¡Mami! 1273 01:35:56,049 --> 01:35:58,134 - Aquí estoy, cariño. - Mami, tengo frío. 1274 01:35:58,134 --> 01:36:00,095 -¡Ayuda! Ayúdenla. Por favor. - Sáquenla. 1275 01:36:00,095 --> 01:36:01,930 -¡Mami! - Sácala de aquí. 1276 01:36:01,930 --> 01:36:04,099 - Te vamos a sacar. Vamos. - Sácala de aquí. 1277 01:36:04,099 --> 01:36:06,851 Está bien. Está bien. 1278 01:36:16,027 --> 01:36:17,862 ¿Katherine? ¿Katherine? 1279 01:36:17,862 --> 01:36:19,739 -¿Katherine, amor? Katherine. -¿Cariño? 1280 01:36:19,739 --> 01:36:21,199 -¿Mamá? -¡Mi bebé! 1281 01:36:22,075 --> 01:36:24,411 -¿Mamá? - Mami, Mami. 1282 01:36:24,411 --> 01:36:25,704 ¿Mamá? 1283 01:36:26,454 --> 01:36:29,541 -¿Mamá? - Cariño, despierta, por favor. 1284 01:36:29,541 --> 01:36:31,710 - ¡Te elijo a ti, Katherine! -¿Mami? 1285 01:36:32,460 --> 01:36:33,628 ¿Dónde estás? 1286 01:36:33,628 --> 01:36:35,547 - Te elijo a ti, Katherine. - Mami, ¡aquí estoy! 1287 01:36:43,263 --> 01:36:44,639 ¡Mami! 1288 01:36:46,349 --> 01:36:48,351 ¡Despierta! Despierta. Vamos. 1289 01:36:48,351 --> 01:36:51,646 Cariño, por favor despierta. Por favor. Aquí está mamá. Vamos. 1290 01:37:08,914 --> 01:37:10,790 - Katherine no respira. -¡Levántenla! 1291 01:37:10,790 --> 01:37:12,834 -¡No, no, no! Despierta. - Katherine. 1292 01:37:12,834 --> 01:37:14,669 - Nos han engañado. - Oye, despierta. 1293 01:37:14,669 --> 01:37:16,421 - Te elijo, Katherine. - Despierta. 1294 01:37:16,421 --> 01:37:17,672 Despierta. Mamá está aquí. 1295 01:37:17,672 --> 01:37:20,258 -¡Vamos, cariño! Por favor. - Está bien, Katherine. 1296 01:37:20,258 --> 01:37:22,510 - Vamos. Vamos. -¡No logro levantarla! 1297 01:37:22,510 --> 01:37:25,347 No, cariño. Por favor, vamos. Vamos. 1298 01:37:25,347 --> 01:37:27,224 -¿Katherine? -¿Cariño? Despierta. 1299 01:37:27,224 --> 01:37:29,017 ¿Cariño? 1300 01:37:30,060 --> 01:37:31,478 ¿Katherine? ¿Katherine? 1301 01:37:31,478 --> 01:37:33,521 - Levantémosla. - Vamos. Vamos. 1302 01:37:33,521 --> 01:37:34,898 -¡Te elegí! - Nena, por favor. 1303 01:37:34,898 --> 01:37:36,566 -¡Dios, ayúdenme! - Recostémosla. 1304 01:37:36,566 --> 01:37:38,235 Vamos. Arriba. 1305 01:37:38,235 --> 01:37:40,862 - Sostén su cabeza. Sostenla. - Vamos, Katherine. Vamos. 1306 01:37:40,862 --> 01:37:42,530 - La tengo. La tengo. - Vamos, cariño. 1307 01:37:43,240 --> 01:37:44,699 - Bien. Apártense. - Mami está aquí. Vamos. 1308 01:37:53,124 --> 01:37:54,709 ¡Alguien ayúdennos! 1309 01:38:00,966 --> 01:38:02,008 Despierta, cariño. 1310 01:38:03,134 --> 01:38:04,261 Rápido, rápido. 1311 01:38:04,261 --> 01:38:06,555 - Despierta. Aquí estoy. - Tenemos una emergencia. 1312 01:38:06,555 --> 01:38:08,932 Una joven está teniendo un paro cardíaco. 1313 01:38:08,932 --> 01:38:11,476 Manden paramédicos y una ambulancia, ahora. 1314 01:38:14,020 --> 01:38:15,230 A un lado. 1315 01:38:16,731 --> 01:38:18,316 ¡Despejen! 1316 01:38:27,659 --> 01:38:31,830 ... limpia todas las cosas. Todo pasará. 1317 01:38:56,771 --> 01:39:00,525 Central, tenemos un paciente femenino consciente de 13 años de edad... 1318 01:39:00,525 --> 01:39:02,027 ¿Puedo revisar tu pulso? 1319 01:39:02,027 --> 01:39:04,863 ¿Cuánto llevan estas cortadas en tus brazos? 1320 01:39:04,863 --> 01:39:08,825 Voy a revisar tu pulso y tu respiración, ¿está bien? 1321 01:39:08,825 --> 01:39:10,869 ¿Puedes respirar, por favor? 1322 01:39:10,869 --> 01:39:13,163 ...necesitamos averiguar qué está pasando. 1323 01:39:19,419 --> 01:39:20,921 ¿Puedo revisar tu pulso? 1324 01:39:20,921 --> 01:39:23,882 En realidad yo no... No utilicé ningún equipo. 1325 01:39:23,882 --> 01:39:26,801 Creo que Ann, que también es enfermera... 1326 01:39:26,801 --> 01:39:30,013 usó un desfibrilador para tratar de reanimar el corazón. 1327 01:39:30,013 --> 01:39:33,516 Lo siento mucho. Lamento su pérdida. 1328 01:39:33,516 --> 01:39:35,477 Stuart. ¿Puedo llamarte Stuart? 1329 01:39:36,478 --> 01:39:38,897 ¿Hay algo que podamos hacer por usted? 1330 01:39:39,564 --> 01:39:42,901 Estaban enfermas y tratábamos de ayudarlas a sanar. 1331 01:39:43,902 --> 01:39:46,363 Se ha ido. Sé que se ha ido. 1332 01:39:46,363 --> 01:39:48,990 No está bien, Tony. Se ha ido. 1333 01:39:48,990 --> 01:39:52,202 Respira profundo. Inhala por la boca. 1334 01:40:20,814 --> 01:40:22,941 Deberíamos continuar cuando llegue tu abogado. 1335 01:40:25,026 --> 01:40:27,195 ¿Crees que superen esto? 1336 01:40:29,864 --> 01:40:32,701 He visto a familias superar cosas que no te imaginas. 1337 01:40:36,788 --> 01:40:38,582 ¿Qué crees que es la maldad? 1338 01:40:42,627 --> 01:40:44,379 Te diré lo que yo creo que es. 1339 01:40:46,131 --> 01:40:51,428 Yo creo que nacemos en este mundo con esperanza y sueños 1340 01:40:51,428 --> 01:40:53,430 y un deseo de ser felices. 1341 01:40:53,972 --> 01:40:55,974 Y el diablo tiene un deseo: 1342 01:40:56,766 --> 01:40:57,934 hacer que nos rindamos. 1343 01:41:05,317 --> 01:41:07,944 Como Job... Como Job en el desierto, 1344 01:41:08,737 --> 01:41:10,030 podemos soportar. 1345 01:41:10,030 --> 01:41:11,489 Podemos sanar. 1346 01:41:16,411 --> 01:41:18,955 Para algunos de nosotros, será más difícil. 1347 01:41:19,998 --> 01:41:21,499 Para algunos de nosotros, 1348 01:41:23,335 --> 01:41:26,254 tomará mucho más tiempo encontrar esa paz. 1349 01:41:28,924 --> 01:41:31,635 Pero esa paz también será una elección. 1350 01:41:38,350 --> 01:41:41,353 {\an8}La elección de encontrar las bendiciones que nos rodean. 1351 01:41:43,813 --> 01:41:46,274 Las llevamos con nosotros. 1352 01:41:48,068 --> 01:41:49,527 Te amo muchísimo. 1353 01:41:55,867 --> 01:41:58,662 Y tal vez eso es todo lo que Dios, 1354 01:41:58,662 --> 01:42:01,289 cualquier dios o cualquier persona buena, 1355 01:42:01,289 --> 01:42:02,916 realmente quiere de nosotros. 1356 01:42:03,625 --> 01:42:05,585 Sólo seguir adelante. 1357 01:42:07,254 --> 01:42:11,383 Que hagamos la elección de aferrarnos y jamás renunciar. 1358 01:42:12,217 --> 01:42:13,093 Creer. 1359 01:42:20,141 --> 01:42:21,643 Victor, ¿eres tú? 1360 01:42:36,366 --> 01:42:37,492 No, mamá. 1361 01:42:38,243 --> 01:42:39,327 Soy yo. 1362 01:42:41,997 --> 01:42:43,039 Regan. 1363 01:42:44,207 --> 01:42:45,750 Ay, Dios. 1364 01:42:53,550 --> 01:42:58,513 EL EXORCISTA: CREYENTES 1365 01:50:59,911 --> 01:51:01,913 Subtítulos: Ricardo Mendoza