1
00:01:20,040 --> 00:01:23,793
{\an8}PUERTO PRÍNCIPE, HAITÍ
2
00:01:33,762 --> 00:01:34,930
Señora.
3
00:01:38,767 --> 00:01:41,102
Es hermoso. Es hermoso.
4
00:01:41,102 --> 00:01:42,938
Usted es hermosa.
5
00:01:42,938 --> 00:01:44,105
Dios la bendiga.
6
00:01:56,368 --> 00:01:57,535
Disculpe.
7
00:01:57,535 --> 00:01:59,329
Disculpe, señorita.
8
00:02:00,497 --> 00:02:02,540
Le enseñaré algo especial.
9
00:02:02,540 --> 00:02:04,542
Y una bendición para su bebé.
10
00:02:13,093 --> 00:02:15,428
Dios bendiga a los miembros de hoy.
11
00:02:52,215 --> 00:02:53,675
Me gusta su collar.
12
00:02:53,675 --> 00:02:55,468
-¿Te gusta mi pulsera?
- Me encanta.
13
00:02:55,468 --> 00:02:56,928
Mi abuela me la dio.
14
00:02:59,222 --> 00:03:00,557
Me gusta.
15
00:03:01,516 --> 00:03:02,726
Hola, señora linda.
16
00:03:03,894 --> 00:03:06,438
- Tu inglés es muy bueno.
- Sí.
17
00:03:06,438 --> 00:03:08,106
- La señora bonita.
- Hola.
18
00:03:08,106 --> 00:03:09,733
Vamos. Vamos.
19
00:03:17,949 --> 00:03:18,909
Hola.
20
00:03:18,909 --> 00:03:23,455
-¿Cómo estás?
- Bien. ¿Bien?
21
00:03:24,706 --> 00:03:25,957
¿Te puedo fotografiar?
22
00:03:30,462 --> 00:03:32,088
- Adiós.
- Adiós.
23
00:03:33,048 --> 00:03:34,174
Es linda.
24
00:03:35,217 --> 00:03:36,676
¿Estás bien?
25
00:03:37,427 --> 00:03:38,470
¿Qué pasa?
26
00:03:40,555 --> 00:03:42,724
Hoy conocí a una mujer en el mercado
27
00:03:42,724 --> 00:03:48,438
que me dio la más hermosa
bendición de protección para Angela.
28
00:03:50,774 --> 00:03:53,818
-¿Realmente crees en todo eso?
- Sí.
29
00:04:06,248 --> 00:04:08,416
- Oh por Dios.
- Es hermoso.
30
00:04:10,544 --> 00:04:14,047
Jesús, llena este lugar con tu amor.
31
00:04:19,052 --> 00:04:20,303
Guau.
32
00:04:22,180 --> 00:04:23,974
¿Crees que me deje subir al campanario
33
00:04:23,974 --> 00:04:25,517
y tomar una foto de la ciudad?
34
00:04:26,268 --> 00:04:27,686
-¿Qué crees?
- Inténtalo.
35
00:04:27,686 --> 00:04:30,522
- Vamos.
- No, amor, me duelen los pies.
36
00:04:33,608 --> 00:04:34,859
Regresemos.
37
00:04:34,859 --> 00:04:36,486
No, ve tú. Toma tu foto.
38
00:04:36,486 --> 00:04:37,696
¿Segura?
39
00:04:38,572 --> 00:04:39,864
Está bien. Te amo.
40
00:04:39,864 --> 00:04:41,241
Te amo.
41
00:06:17,671 --> 00:06:18,672
¡Sorenne!
42
00:06:25,595 --> 00:06:28,765
Protégela.
43
00:06:58,253 --> 00:07:00,171
Usted no... Hablo inglés.
44
00:07:00,171 --> 00:07:03,508
Está diciendo que su esposa
tiene lesiones graves.
45
00:07:03,508 --> 00:07:07,387
Todo lo que hagamos por ella
pondrá en peligro a su criatura.
46
00:07:07,387 --> 00:07:08,555
A su bebé.
47
00:07:09,639 --> 00:07:10,891
No entiendo.
48
00:07:13,393 --> 00:07:15,020
Es una decisión difícil.
49
00:07:15,020 --> 00:07:16,605
No podemos salvarlas a ambas.
50
00:07:18,773 --> 00:07:19,983
Lo sentimos mucho.
51
00:07:30,285 --> 00:07:32,662
{\an8}13 AÑOS DESPUÉS
52
00:07:42,589 --> 00:07:43,882
{\an8}ENCUÉNTRAME
53
00:08:15,497 --> 00:08:16,915
¡Angela!
54
00:08:17,999 --> 00:08:19,209
Tenemos que irnos.
55
00:08:20,919 --> 00:08:21,836
¿Ange?
56
00:08:24,005 --> 00:08:25,340
¡Veinte minutos!
57
00:08:28,051 --> 00:08:29,094
Está bien.
58
00:08:29,844 --> 00:08:31,555
Date prisa y desayuna.
59
00:08:32,639 --> 00:08:33,765
Me quedé dormido.
60
00:08:33,765 --> 00:08:36,433
Cómetelo tú.
Yo ya no voy a comer carne.
61
00:08:36,433 --> 00:08:37,561
¿De qué hablas?
62
00:08:37,561 --> 00:08:40,522
¿Por el documental que viste?
Te dio pesadillas, te lo dije.
63
00:08:40,522 --> 00:08:42,148
Pobres cerditos.
64
00:08:42,148 --> 00:08:44,901
Piénsalo.
Te estás relajando en un baño de lodo
65
00:08:44,901 --> 00:08:45,986
y luego...
66
00:08:46,987 --> 00:08:47,988
Y luego...
67
00:08:49,281 --> 00:08:51,324
Sólo por un granjero
que ya no quiso avena.
68
00:08:51,825 --> 00:08:53,910
Entonces desayunaremos helado.
Bien por mí.
69
00:08:54,536 --> 00:08:57,497
- Hoy lo de matemáticas, ¿no?
- Competencia de Matemáticas. Es mañana.
70
00:08:57,497 --> 00:08:58,582
No te muerdas las uñas.
71
00:09:00,667 --> 00:09:04,087
¿Me preguntaba si podría
hacer mi tarea con Katherine?
72
00:09:04,087 --> 00:09:06,214
Irme a su casa.
Su papá puede traerme.
73
00:09:06,214 --> 00:09:09,801
Yo pensaba que podríamos hacer
lo que siempre hacemos.
74
00:09:09,801 --> 00:09:12,721
Voy por ti a la escuela.
Vienes al estudio, haces tu tarea.
75
00:09:12,721 --> 00:09:14,431
- Pasamos tiempo juntos...
- Lo sé.
76
00:09:14,431 --> 00:09:17,100
A eso me refiero.
Tengo amigos, ¿sabes?
77
00:09:18,226 --> 00:09:19,728
Ya sé que tienes amigos.
78
00:09:19,728 --> 00:09:22,105
Pero lo que estoy diciendo es que...
79
00:09:22,105 --> 00:09:24,441
- Pobres cerditos.
- ... yo soy tu amigo.
80
00:09:25,775 --> 00:09:27,611
Angela, no tenemos tiempo.
81
00:09:28,361 --> 00:09:30,030
Muy bonito.
82
00:09:30,822 --> 00:09:32,240
Muy gracioso.
83
00:09:33,033 --> 00:09:35,201
Ves un documental...
84
00:09:38,496 --> 00:09:40,165
Sabes, es muy maduro.
85
00:09:43,293 --> 00:09:44,294
¿Angela?
86
00:09:45,879 --> 00:09:46,880
Demonios.
87
00:09:46,880 --> 00:09:47,964
¿Ange?
88
00:09:53,970 --> 00:09:56,431
Está bien. Así lo haremos.
89
00:09:58,892 --> 00:10:01,269
Angela Reneé Fielding.
90
00:10:02,229 --> 00:10:03,480
Esto no es un juego.
91
00:10:04,606 --> 00:10:06,191
Es hora de irnos.
92
00:10:07,150 --> 00:10:08,276
Ahora mismo.
93
00:10:17,661 --> 00:10:19,663
-¡Sí! ¡Sí!
-¡Basta! Está bien.
94
00:10:19,663 --> 00:10:20,747
-¡El maestro!
- Cómelo.
95
00:10:20,747 --> 00:10:23,333
Disfruta el sabor de tu pobre
e indefenso animalito.
96
00:10:23,333 --> 00:10:25,418
Sí disfrutaré al pobre
e indefenso animalito.
97
00:10:26,586 --> 00:10:28,296
¡Oye, Angela!
98
00:10:29,214 --> 00:10:30,715
Dile a tu papá
que lo veo en el gimnasio.
99
00:10:30,715 --> 00:10:33,051
- Sí, Sr. Mullen.
- Díselo tú mismo.
100
00:10:34,636 --> 00:10:36,513
¿Qué pasa? Oye.
101
00:10:37,430 --> 00:10:39,140
-¿Qué?
-¿De dónde sacaste esto?
102
00:10:39,140 --> 00:10:41,351
La compré con mi mesada.
103
00:10:42,602 --> 00:10:43,770
No me mientas.
104
00:10:44,896 --> 00:10:47,566
La encontré en las cosas de mamá.
Pensé que era linda.
105
00:10:47,566 --> 00:10:49,317
¿Las cosas de tu mamá o de tu papá?
106
00:10:49,317 --> 00:10:52,362
- Porque sé dónde la puse.
-¡Oiga, Sr. Fielding!
107
00:10:52,988 --> 00:10:56,408
Sr. Fielding, ¿dejará sus botes de basura
afuera toda la semana?
108
00:10:57,075 --> 00:10:58,785
Sólo tiene que sujetarlos
109
00:10:58,785 --> 00:11:00,620
y arrastrarlos a su cochera.
110
00:11:00,620 --> 00:11:02,163
Encantado de verla.
111
00:11:03,415 --> 00:11:04,583
Se te olvidó meterlos, ¿no?
112
00:11:05,500 --> 00:11:08,086
Te tocaba a ti.
A mí me toca el primer y tercer mar...
113
00:11:10,171 --> 00:11:12,632
- Lo siento. Perdón. Lo siento.
- Déjalos.
114
00:11:13,800 --> 00:11:15,176
Le vendrá bien la emoción.
115
00:11:30,692 --> 00:11:32,110
Cállate.
116
00:11:32,110 --> 00:11:34,154
No te estacio... Ay, Dios.
117
00:11:36,531 --> 00:11:38,408
- Estás en el carril del camión.
- Un segundo.
118
00:11:38,408 --> 00:11:39,534
¡Vamos!
119
00:11:39,534 --> 00:11:41,286
¿Katherine vino en sandalias?
120
00:11:41,286 --> 00:11:42,871
¡Dame eso! ¡Oye, eso es mío!
121
00:11:42,871 --> 00:11:44,831
Katherine, ¿y tus zapatos nuevos?
122
00:11:44,831 --> 00:11:46,791
Tyler los pintó con marcador.
123
00:11:46,791 --> 00:11:48,585
- Hoy no, chicos.
- Dijiste que dolían.
124
00:11:48,585 --> 00:11:50,420
-¡Cállate!
- No calles a tu hermana.
125
00:11:50,420 --> 00:11:51,463
Debo irme. Adiós.
126
00:11:51,463 --> 00:11:53,965
- Pisas mi mochila.
- Tiene algo en los labios.
127
00:11:53,965 --> 00:11:55,467
- Quítate eso.
- Me avergüenzas.
128
00:11:55,467 --> 00:11:57,969
- Nos llamas de la casa de Deshannah.
- Lo haré.
129
00:11:57,969 --> 00:11:59,721
- Prométemelo.
- Lo haré.
130
00:11:59,721 --> 00:12:01,181
Lo prometo.
131
00:12:01,932 --> 00:12:03,099
No debí gritarte.
132
00:12:03,099 --> 00:12:05,310
-¡No puedes parar ahí!
- Un segundo.
133
00:12:05,310 --> 00:12:07,771
- Es el carril del camión.
- Un segundo.
134
00:12:07,771 --> 00:12:10,982
Es sólo que las cosas de mamá...
son preciadas.
135
00:12:14,110 --> 00:12:15,820
Llega a casa para la cena,
¿de acuerdo?
136
00:12:17,656 --> 00:12:18,657
Gracias.
137
00:12:20,909 --> 00:12:22,452
- Te amo. Adiós.
- Te amo.
138
00:12:22,452 --> 00:12:23,536
Oye.
139
00:12:24,788 --> 00:12:25,747
Para la cena.
140
00:12:25,747 --> 00:12:28,124
- Gracias. Gracias. Te amo.
- Sí, sí.
141
00:12:28,124 --> 00:12:30,377
- Buenos días, Sr. Fielding.
- Buen día, Katherine.
142
00:12:30,377 --> 00:12:34,756
"Pues la singular y radiante doncella
a quienes los ángeles llaman Leonora..."
143
00:12:36,424 --> 00:12:37,759
¿Una sesión espiritista?
144
00:12:37,759 --> 00:12:41,054
Diles que haremos tarea.
Mi papá accedió, no te preocupes.
145
00:12:41,054 --> 00:12:43,223
No creo que vaya a llamar.
146
00:12:45,684 --> 00:12:46,726
¡Silencio!
147
00:12:47,811 --> 00:12:48,812
¿Y si llama?
148
00:12:48,812 --> 00:12:50,855
"... para calmar el latir
de mi corazón, no dejé de repetir
149
00:12:50,855 --> 00:12:54,025
Es un visitante suplicando entrada
en la puerta de mi morada...
150
00:12:54,025 --> 00:12:57,988
Un visitante tardío suplicando entrada
en la puerta de mi morada..."
151
00:12:59,114 --> 00:13:01,616
¿Y si llaman?
152
00:13:01,616 --> 00:13:03,326
No lo harán.
153
00:13:03,326 --> 00:13:04,411
¿Y si lo hacen?
154
00:13:06,162 --> 00:13:09,165
Diles que hacíamos tarea
y que nos fuimos a casa.
155
00:13:09,165 --> 00:13:10,333
Di, "A casa".
156
00:13:10,333 --> 00:13:11,877
¿Qué les dije?
157
00:13:12,544 --> 00:13:13,920
Uno, dos.
158
00:13:13,920 --> 00:13:15,338
Uno, uno, dos.
159
00:13:15,881 --> 00:13:16,965
Uno, uno, dos.
160
00:13:18,008 --> 00:13:18,967
Uno, dos.
161
00:13:18,967 --> 00:13:21,511
Debes respirar por los dientes.
Así se hace.
162
00:13:21,511 --> 00:13:23,722
Uno, dos. Uno, uno, dos.
163
00:13:23,722 --> 00:13:26,182
¿Qué harás el fin de semana?
164
00:13:26,182 --> 00:13:28,935
Angie tiene fútbol
todo el sábado. ¿Tú?
165
00:13:28,935 --> 00:13:32,898
Mi parroquia tendrá un almuerzo
el domingo. Pueden venir.
166
00:13:32,898 --> 00:13:35,775
Algunos nos espantamos
cuando la gente habla incoherencias.
167
00:13:40,363 --> 00:13:41,489
- Bien.
- Con Deshannah.
168
00:13:41,489 --> 00:13:44,868
Exacto. Mi papá no llamará
porque él va a...
169
00:13:54,085 --> 00:13:55,295
¿Qué estamos haciendo?
170
00:13:55,295 --> 00:13:57,172
¿Qué hacemos? Esto es tu idea.
171
00:13:57,839 --> 00:13:59,799
Sabes que hay algo ahí.
172
00:14:06,348 --> 00:14:07,724
Crees que estoy loca, ¿verdad?
173
00:14:07,724 --> 00:14:11,895
Encendemos la vela, sujetamos el péndulo,
hacemos preguntas de sí o no al espíritu
174
00:14:11,895 --> 00:14:16,441
sobre ángeles y demonios y diablos
y pastores y santos.
175
00:14:16,441 --> 00:14:19,110
Y leones y tigres y osos y...
176
00:14:19,110 --> 00:14:21,279
Cállate. Mira esto.
177
00:14:22,739 --> 00:14:23,990
¿Estás loca?
178
00:14:24,908 --> 00:14:26,117
Te perdono.
179
00:14:27,285 --> 00:14:29,371
Puedes encender tus propias velas.
180
00:14:29,371 --> 00:14:33,500
Busca unas varas y frótalas
como en el campamento.
181
00:14:49,558 --> 00:14:51,810
- Aquí vamos.
- Enderézate.
182
00:14:51,810 --> 00:14:53,228
- Nada mal.
- Sonríe.
183
00:14:53,228 --> 00:14:54,563
No está nada mal.
184
00:14:54,563 --> 00:14:55,605
Eso es.
185
00:14:55,605 --> 00:14:58,567
Ésta me gusta, pero también quiero
con los niños en medio.
186
00:14:58,567 --> 00:15:01,403
-¿Quiere que se mueva?
- Júntense más.
187
00:15:03,113 --> 00:15:05,031
- Vamos, cariño.
- Párate aquí.
188
00:15:05,031 --> 00:15:07,450
- Justo al frente.
-¿Colgarte de cabeza?
189
00:15:08,743 --> 00:15:10,120
¿Dónde está papá? ¡Todos!
190
00:15:10,120 --> 00:15:11,454
Ven aquí ahora.
191
00:15:11,454 --> 00:15:13,665
-¡Sonríe!
- Estoy sonriendo.
192
00:15:15,083 --> 00:15:17,085
- Te enseñaré a ser hombre.
- Hay buenas fotos.
193
00:15:18,044 --> 00:15:21,590
Voy a contar a tres. Uno, dos...
194
00:15:27,804 --> 00:15:32,934
Enciendes una vela
y despejas tu mente.
195
00:15:34,603 --> 00:15:37,272
Empieza a decir lo que ella te dice.
196
00:15:45,655 --> 00:15:46,740
Está bien.
197
00:15:48,283 --> 00:15:50,994
Angela. Angela.
198
00:15:50,994 --> 00:15:52,787
- Katherine.
- Angela.
199
00:15:52,787 --> 00:15:53,997
Qué espeluznante.
200
00:16:50,845 --> 00:16:52,931
¿En serio?
201
00:17:03,108 --> 00:17:04,109
Ange.
202
00:17:05,651 --> 00:17:06,652
¿Estás dormida?
203
00:17:18,707 --> 00:17:19,708
Ange.
204
00:17:29,509 --> 00:17:32,929
Hola, soy Angela.
No reviso esto, mándame un mensaje.
205
00:17:44,482 --> 00:17:45,483
{\an8}SECUNDARIA PEGES DIRECTORIO
206
00:17:47,319 --> 00:17:48,320
-¿Hola?
- Hola.
207
00:17:48,320 --> 00:17:51,156
Habla Victor Fielding,
el papá de Angela.
208
00:17:51,156 --> 00:17:53,199
Dijo que iría
a casa de Katherine
209
00:17:53,199 --> 00:17:56,036
a hacer la tarea en la tarde.
210
00:17:56,036 --> 00:17:57,537
- Sólo estaba buscando...
- No.
211
00:17:57,537 --> 00:17:58,997
- Todavía...
- Katherine me dijo
212
00:17:58,997 --> 00:18:01,583
que iría a estudiar
a la casa de Deshannah.
213
00:18:01,583 --> 00:18:04,836
- Disculpe, ¿quién?
- Deshannah Young. Una amiga de Katherine.
214
00:18:04,836 --> 00:18:07,756
Me dijo que irían a estudiar.
¿Quizá Angela está con ellas?
215
00:18:07,756 --> 00:18:09,883
¿Están en casa de Deshannah?
216
00:18:09,883 --> 00:18:13,053
Sí, quizá estén estudiando juntas.
Voy a llamar a su mamá.
217
00:18:13,053 --> 00:18:15,722
Llámeme después si no le importa.
218
00:18:15,722 --> 00:18:17,307
- Sí.
- Gracias.
219
00:18:23,271 --> 00:18:25,607
- Les dije que no quería hacerlo.
- Es Deshannah.
220
00:18:25,607 --> 00:18:28,485
¿Sabes a dónde fueron?
221
00:18:28,485 --> 00:18:30,278
No sé a dónde fueron.
222
00:18:30,278 --> 00:18:33,240
Querían que dijera que estaban aquí
por si alguien llamaba.
223
00:18:33,240 --> 00:18:36,660
¿Las viste juntas
o hacia dónde se fueron?
224
00:18:36,660 --> 00:18:38,870
Soy Tony. El papá de Katherine.
225
00:18:38,870 --> 00:18:41,957
¿Las viste subirse a algún coche
con alguien?
226
00:18:41,957 --> 00:18:43,750
Sólo caminaron.
227
00:18:43,750 --> 00:18:46,419
Se fueron caminando hacia el bosque.
228
00:18:47,045 --> 00:18:48,129
Voy por mi abrigo.
229
00:18:53,468 --> 00:18:54,636
-¡Katherine!
-¡Katherine!
230
00:18:54,636 --> 00:18:55,762
¡Angela!
231
00:19:01,851 --> 00:19:02,769
¡Katherine!
232
00:19:07,399 --> 00:19:09,859
-¿Dónde está la policía?
- Dijeron que llegarían pronto.
233
00:19:09,859 --> 00:19:11,403
-¡Katherine!
-¡Katherine!
234
00:19:13,822 --> 00:19:14,906
-¡Angela!
-¡Katherine!
235
00:19:18,535 --> 00:19:19,536
¿Por qué...?
236
00:19:20,328 --> 00:19:22,497
Ahí vienen.
Son ellos. Ya están llegando.
237
00:19:30,046 --> 00:19:31,715
Cariño, somos mamá y papá.
238
00:19:37,345 --> 00:19:38,597
¡Katherine!
239
00:19:45,020 --> 00:19:46,104
¿Katherine?
240
00:19:48,356 --> 00:19:49,608
¿Angela?
241
00:19:51,443 --> 00:19:52,777
¡Katherine!
242
00:20:08,001 --> 00:20:09,669
¡Tony!
243
00:20:09,669 --> 00:20:11,254
-¡Katherine!
-¡Miranda!
244
00:20:11,254 --> 00:20:15,133
¡Estuvieron aquí! ¡Ella estuvo aquí!
245
00:21:10,772 --> 00:21:12,524
Aquí están sus hijas,
246
00:21:14,234 --> 00:21:16,403
Angela y Katherine.
247
00:21:16,403 --> 00:21:18,321
Dejaron el campus al salir de la escuela.
248
00:21:19,072 --> 00:21:20,824
Aquí están a las 2:45.
249
00:21:21,825 --> 00:21:24,035
Eso fue hace siete horas.
250
00:21:24,035 --> 00:21:26,121
Y esa es la última información
que tenemos.
251
00:21:26,121 --> 00:21:28,582
- Encontramos sus zapatos...
- Nosotros los encontramos.
252
00:21:28,582 --> 00:21:29,791
Pero ninguna huella.
253
00:21:29,791 --> 00:21:31,209
¿Qué hay de los indigentes?
254
00:21:32,502 --> 00:21:36,590
Alguien vive allí afuera.
Hay personas allí afuera.
255
00:21:36,590 --> 00:21:39,134
- Alguien debe saber algo.
- Hay una comunidad errante...
256
00:21:39,134 --> 00:21:41,678
¿"Comunidad errante"?
¿Así les llama a los vagabundos?
257
00:21:41,678 --> 00:21:45,307
Hasta ahora, los interrogatorios
no indican ninguna conexión...
258
00:21:45,307 --> 00:21:46,933
Eso es impactante. Impactante.
259
00:21:47,559 --> 00:21:50,979
-¿Sucedía algo más con su hija...
- Investigamos todas las opciones.
260
00:21:50,979 --> 00:21:52,314
... que debamos saber?
261
00:21:53,189 --> 00:21:55,025
-¿Disculpe?
-¿Que no nos hayan dicho?
262
00:21:55,025 --> 00:21:56,109
Para ser honesta,
263
00:21:56,109 --> 00:21:58,236
ni sabía que mi hija
era amiga de su hija.
264
00:21:58,236 --> 00:22:00,113
Katherine es un espíritu libre, popular.
265
00:22:00,113 --> 00:22:02,490
De saberlo, ya nos habríamos conocido.
266
00:22:02,490 --> 00:22:05,076
Es líder de un grupo juvenil
en nuestra parroquia.
267
00:22:05,076 --> 00:22:08,413
A lo que me refiero es
que mi hija y yo estamos...
268
00:22:08,413 --> 00:22:10,999
Estamos conectados, unidos.
269
00:22:12,208 --> 00:22:14,920
Ella no hace las actividades
de un espíritu libre.
270
00:22:14,920 --> 00:22:17,422
Sólo digo que a veces
hay cosas que no sabemos.
271
00:22:17,422 --> 00:22:19,174
Pues yo no lo conozco, ¿sabe?
272
00:22:19,174 --> 00:22:21,635
A veces hay cosas, como padres,
que no sabemos.
273
00:22:21,635 --> 00:22:23,470
- No sé nada de usted.
- Lo que sabe de mí
274
00:22:23,470 --> 00:22:26,139
es que lo único que me ha importado
es proteger a mi hija.
275
00:22:26,139 --> 00:22:28,016
- Eso es lo que sabe.
- Y ¿dónde están?
276
00:22:28,016 --> 00:22:29,893
-¿Dónde está mi hija?
- Oiga.
277
00:22:29,893 --> 00:22:31,519
- Bien, está bien.
-¡Carajo!
278
00:22:31,519 --> 00:22:34,314
-¿Dónde pueden estar?
- Escuchen.
279
00:22:34,314 --> 00:22:37,192
Sé que están preocupados.
280
00:22:37,901 --> 00:22:39,653
Sé que están estresados.
281
00:22:40,362 --> 00:22:41,821
Lo bueno es que se fueron juntas.
282
00:22:41,821 --> 00:22:45,825
Estadísticamente, es probable
que sólo estén por allí siendo niñas.
283
00:22:45,825 --> 00:22:48,787
Debemos recordar
que todos tenemos el mismo objetivo.
284
00:22:50,247 --> 00:22:52,582
Traigamos a sus hijas a salvo a casa.
285
00:22:53,833 --> 00:22:56,336
Hagamos eso. Ahora mismo.
286
00:23:10,350 --> 00:23:12,394
... que los condados vecinos
estén informados.
287
00:23:12,394 --> 00:23:14,187
Señor oficial.
No finja desconocerme.
288
00:23:14,187 --> 00:23:16,982
- Más patrullaje en la zona.
- Soy Mark Basura. Sr. Basura.
289
00:23:16,982 --> 00:23:19,693
- Los caminos secundarios, el casino.
- No se roben mis cosas.
290
00:23:19,693 --> 00:23:22,404
- Y nosotros...
- Sólo hacer preguntas, ¿de acuerdo?
291
00:23:22,404 --> 00:23:25,991
Preguntar si alguien vio algo,
averiguar quién pudo haber visto algo.
292
00:23:25,991 --> 00:23:27,617
Usted no sabe nada.
293
00:23:27,617 --> 00:23:29,286
No vimos nada.
294
00:23:29,286 --> 00:23:31,079
Sólo estábamos aquí haciendo nada.
295
00:23:40,046 --> 00:23:42,924
"¡La mandíbula que muerde,
La garra que atrapa!
296
00:23:42,924 --> 00:23:46,595
¡Cuídate del ave Jubjub,
Y evita al fumenate Bandersnatch!
297
00:23:47,345 --> 00:23:51,308
Empuñó su espada vorpal:
Largo tiempo al manterrador enemigo buscó...
298
00:23:51,308 --> 00:23:54,686
Así que descansó en el árbol Tumtum,
Y se quedó meditabundo.
299
00:23:55,312 --> 00:23:59,733
Estando en su aviesal cavilación,
El Jabberwock, con ojos de fuego,
300
00:23:59,733 --> 00:24:04,279
¡Acercose como un soplo por el bosque,
Burjeando al aproximarse!
301
00:24:04,279 --> 00:24:06,907
¡Uno, dos! ¡Uno, dos!
Y hasta la médula.
302
00:24:07,949 --> 00:24:09,659
¡La espada vorpal zarandó y zis-zaz!
303
00:24:11,369 --> 00:24:12,662
PERSONA DESAPARECIDA
304
00:24:12,662 --> 00:24:14,372
Muerto lo dejó y con su cabeza
305
00:24:16,082 --> 00:24:17,542
galofando regresó".
306
00:24:17,542 --> 00:24:20,045
{\an8}Me encuentro con el párroco
307
00:24:20,045 --> 00:24:21,838
{\an8}y la madre de una
de las niñas desaparecidas.
308
00:24:21,838 --> 00:24:23,965
¿Cómo lo está manejando?
309
00:24:23,965 --> 00:24:26,843
{\an8}Si está allí afuera y puede escuchar esto,
310
00:24:26,843 --> 00:24:28,887
por favor regresa a casa.
311
00:24:28,887 --> 00:24:32,098
{\an8}Oramos por Katherine
y su amiga Angela.
312
00:24:32,098 --> 00:24:34,976
Y el padre de Angela,
que sufre junto...
313
00:24:43,485 --> 00:24:44,903
Sé que dijo que no la vio,
314
00:24:44,903 --> 00:24:47,322
¿pero vio
a otros chicos en el bosque?
315
00:24:48,031 --> 00:24:49,991
- Hay chicos.
- Sí, eso es lo que...
316
00:24:50,659 --> 00:24:51,868
Cuénteme de ellos.
317
00:24:52,577 --> 00:24:55,455
Algunos chicos llegan ahí.
318
00:24:55,455 --> 00:24:59,125
Los que no tienen a dónde ir.
319
00:25:02,754 --> 00:25:04,047
También hay otros chicos.
320
00:25:05,799 --> 00:25:07,801
Que no les gusta
que les digan qué hacer.
321
00:25:08,760 --> 00:25:11,012
Chicos que no quieren ir a casa.
322
00:25:11,012 --> 00:25:12,639
Aun cuando tienen buenas casas.
323
00:25:13,974 --> 00:25:15,725
Se fugan buscando cosas.
324
00:25:15,725 --> 00:25:17,727
Haciendo cosas que no deben hacer.
325
00:25:17,727 --> 00:25:20,730
No, no. Eso no... Así no es mi hija.
326
00:25:20,730 --> 00:25:23,942
Quizá, una chica así,
no encuentra a su mamá.
327
00:25:24,859 --> 00:25:27,028
Mami, mami, mami.
328
00:25:28,113 --> 00:25:31,533
Quizá encuentra otra cosa en su lugar.
329
00:25:31,533 --> 00:25:32,742
Mami, mami.
330
00:26:25,712 --> 00:26:26,755
¿Hola?
331
00:26:45,190 --> 00:26:47,609
Hey, Victor. Genial, estás en casa.
332
00:26:47,609 --> 00:26:49,527
Ella es mi amiga, la doctora Beehibe.
333
00:26:54,449 --> 00:26:56,117
Está bien.
334
00:26:56,117 --> 00:26:57,244
Están conmigo.
335
00:26:57,911 --> 00:27:00,163
Esto es algo bueno. Esto es...
336
00:27:00,163 --> 00:27:02,624
-¿Angela está aquí?
- No, no está. Ella es la...
337
00:27:02,624 --> 00:27:04,334
-¿Está Angela aquí?
- No, no está.
338
00:27:04,334 --> 00:27:06,294
- La Dra. Beehibe.
- Estamos bendiciendo.
339
00:27:06,294 --> 00:27:09,172
- La traemos de vuelta. Protegida.
- Tranquilo. Está bien.
340
00:27:09,172 --> 00:27:12,175
- Queremos que regrese. Está perdida.
- Ella bendice su cuarto.
341
00:27:12,175 --> 00:27:14,886
- Para mantener a Angela a salvo.
- Necesito que todos salgan.
342
00:27:14,886 --> 00:27:16,054
Ella es tu bendición.
343
00:27:16,054 --> 00:27:17,722
- Señoras, vamos.
- Más rápido, Stu.
344
00:27:17,722 --> 00:27:19,558
Vámonos. Vamos.
345
00:27:23,019 --> 00:27:25,230
- Sólo trataba de ayudar.
- Sal de aquí.
346
00:27:25,230 --> 00:27:26,356
Está bien.
347
00:27:40,537 --> 00:27:42,664
ELIGE OTRA VEZ
348
00:27:49,504 --> 00:27:51,464
MADRE
349
00:28:01,057 --> 00:28:02,684
Cuando mi hermana se enfermó,
350
00:28:04,519 --> 00:28:06,521
e hicimos todo lo posible...
351
00:28:08,857 --> 00:28:10,317
para que encontrara alivio,
352
00:28:10,317 --> 00:28:15,447
ella tuvo que ir más allá
de sus creencias y de las mías.
353
00:28:17,908 --> 00:28:19,075
Somos tus vecinos.
354
00:28:19,075 --> 00:28:21,870
Y sólo queremos estar aquí para ti
355
00:28:21,870 --> 00:28:24,247
y hacer cualquier cosa que podamos.
356
00:28:29,252 --> 00:28:30,962
Ella no trae su impermeable.
357
00:28:32,672 --> 00:28:34,758
¡Papá! Papá, tiene la fiebre.
358
00:28:34,758 --> 00:28:36,176
Cuando salí ella se cayó.
359
00:28:36,176 --> 00:28:38,595
Apúrate y ve por el kit.
Llamaré al Dr. Bethero.
360
00:28:38,595 --> 00:28:40,889
En la despensa de atrás.
Tráeme todo.
361
00:28:40,889 --> 00:28:42,682
- Sí.
- Trae el kit, rápido.
362
00:28:42,682 --> 00:28:44,184
- Voy.
- Trae una cobija.
363
00:28:44,184 --> 00:28:46,061
- Sí.
-¡Trae una cobija también!
364
00:28:46,061 --> 00:28:47,354
¡Una cobija!
365
00:29:42,200 --> 00:29:43,660
¿Papá?
366
00:29:45,036 --> 00:29:45,996
¿Dónde estamos?
367
00:29:46,830 --> 00:29:47,747
¡Papá!
368
00:29:59,593 --> 00:30:00,552
PERSONA DESAPARECIDA
369
00:30:01,970 --> 00:30:03,054
Oye.
370
00:30:03,638 --> 00:30:05,181
-¿Dónde está?
- Recién ingresada.
371
00:30:05,181 --> 00:30:06,099
Vengan conmigo.
372
00:30:09,102 --> 00:30:11,938
- No estás en problemas.
- No estás en problemas, ¿está bien?
373
00:30:11,938 --> 00:30:14,774
- No estás castigada.
- No estamos enojados.
374
00:30:16,192 --> 00:30:17,819
¿Angela?
375
00:30:17,819 --> 00:30:19,029
Disculpe.
376
00:30:22,282 --> 00:30:24,034
Hola.
377
00:30:27,787 --> 00:30:30,332
-¿Estás lastimada?
-¿Estás enojado conmigo?
378
00:30:30,332 --> 00:30:31,791
No, no estoy enojado.
379
00:30:33,043 --> 00:30:35,378
Lo siento.
No me di cuenta de la hora.
380
00:30:36,046 --> 00:30:37,714
- Angela...
- No te preocupes por eso.
381
00:30:37,714 --> 00:30:40,175
... ¿puedes decirle a tu papá
cuánto tiempo te fuiste?
382
00:30:40,175 --> 00:30:41,551
¿Cuánto tiempo?
383
00:30:41,551 --> 00:30:43,637
-¿Por qué sigue preguntando?
- Es importante...
384
00:30:43,637 --> 00:30:45,680
-¿Por qué sigue preguntando?
- Parece que...
385
00:30:45,680 --> 00:30:50,018
Angela, sólo dile a tu papá
lo mismo que me dijiste a mí.
386
00:30:50,018 --> 00:30:53,021
-¿Cuánto crees que llevas perdida?
- No lo sé.
387
00:30:56,983 --> 00:30:58,318
¿Unas cuantas horas?
388
00:31:03,198 --> 00:31:04,199
No.
389
00:31:06,618 --> 00:31:09,120
Cariño, llevas perdida tres días.
390
00:31:15,252 --> 00:31:18,838
Hola, Katherine. Soy el doctor Lowell.
Es un placer conocerte.
391
00:31:19,506 --> 00:31:21,675
¿Nos puedes decir
cualquier cosa que recuerdes?
392
00:31:21,675 --> 00:31:22,968
Estábamos caminando.
393
00:31:22,968 --> 00:31:26,054
Empezó a llover
y entramos a un establo...
394
00:31:26,054 --> 00:31:27,138
De acuerdo.
395
00:31:28,139 --> 00:31:29,266
y sólo recuerdo eso.
396
00:31:29,266 --> 00:31:31,601
No recuerda mucho...
397
00:31:32,561 --> 00:31:34,688
pero sus pies...
398
00:31:34,688 --> 00:31:36,106
sus pies se ven muy mal.
399
00:31:36,106 --> 00:31:39,109
Para que podamos darnos una mejor idea
400
00:31:39,109 --> 00:31:42,279
de lo que ha sucedido
durante los últimos tres días,
401
00:31:42,279 --> 00:31:43,530
tenemos que revisarte.
402
00:31:43,530 --> 00:31:45,073
Cuando los niños se enfrentan
403
00:31:45,073 --> 00:31:48,243
a lesiones psicológicas
o traumáticas importantes,
404
00:31:48,243 --> 00:31:50,161
pueden tener amnesia retrógrada
405
00:31:50,161 --> 00:31:52,539
en la que no recuerdan
eventos que sucedieron.
406
00:31:52,539 --> 00:31:54,749
¿Cómo te sientes, cariño?
¿Tienes dolor?
407
00:31:54,749 --> 00:31:56,293
No lo sé.
408
00:31:56,293 --> 00:31:57,878
Bien. Está bien.
409
00:31:57,878 --> 00:32:00,922
-¿Alguna vez la han tratado con hipnosis?
- No.
410
00:32:00,922 --> 00:32:03,884
¿Alguna enfermedad psiquiátrica
en la familia?
411
00:32:03,884 --> 00:32:05,635
No. Ella está sana. Es muy fuerte.
412
00:32:05,635 --> 00:32:06,887
Voy a desatar los botones.
413
00:32:06,887 --> 00:32:08,972
Papá, si tiene cualquier pregunta díganos.
414
00:32:08,972 --> 00:32:11,850
-¿Tiene acceso a algún medicamento?
- No.
415
00:32:12,517 --> 00:32:13,560
Excelente.
416
00:32:15,312 --> 00:32:17,147
-¿Qué sucede aquí?
- Hola, cariño.
417
00:32:17,147 --> 00:32:19,065
- Él es el Dr. Lowell.
- Soy el Dr. Lowell.
418
00:32:19,065 --> 00:32:20,191
¿No me esperaste?
419
00:32:20,191 --> 00:32:21,318
Puede estar a su lado.
420
00:32:21,318 --> 00:32:22,485
Empezamos desde arriba.
421
00:32:22,485 --> 00:32:24,362
Te voy a tocar aquí.
422
00:32:24,362 --> 00:32:27,407
No hay queja de dolor,
pero está desorientada,
423
00:32:27,407 --> 00:32:30,243
lo que puede indicar trauma craneal.
424
00:32:30,243 --> 00:32:33,204
- Vamos a revisar aquí.
- Muy bien. Gracias, Joe.
425
00:32:33,204 --> 00:32:37,792
Ahora haremos la última parte
de la revisión. Es un poco incómoda.
426
00:32:37,792 --> 00:32:39,336
Estos se llaman estribos.
427
00:32:39,336 --> 00:32:41,671
Ésta es la parte más delicada.
428
00:32:41,671 --> 00:32:42,881
Me cambiaré los guantes.
429
00:32:42,881 --> 00:32:45,383
Cariño, te veré en unos minutos.
430
00:32:45,383 --> 00:32:48,136
Si en cualquier momento sientes molestia,
por favor dime.
431
00:32:48,136 --> 00:32:51,848
Sentirás un gel frío y mucha presión,
432
00:32:51,848 --> 00:32:53,099
pero nada de dolor.
433
00:32:53,099 --> 00:32:54,935
Sólo un poco de presión. ¿de acuerdo?
434
00:32:54,935 --> 00:32:58,021
Tomaré unas muestras.
435
00:32:58,021 --> 00:33:01,274
Estoy revisando que tu himen esté intacto.
436
00:33:01,274 --> 00:33:03,818
A veces, cuando las personas
son tocadas indebidamente,
437
00:33:03,818 --> 00:33:05,195
esas partes pueden dañarse.
438
00:33:06,238 --> 00:33:07,530
Ya terminamos.
439
00:33:07,530 --> 00:33:09,449
Listo. Bien hecho.
440
00:33:09,449 --> 00:33:10,450
Buena chica.
441
00:33:15,622 --> 00:33:18,166
... rigurosos exámenes
físicos y cognitivos.
442
00:33:18,166 --> 00:33:21,836
No hay señales de violencia
ni evidencia de agresión sexual.
443
00:33:21,836 --> 00:33:24,798
La toxicología es normal.
Sus historias coinciden.
444
00:33:24,798 --> 00:33:27,342
Ambas dicen
que fueron a pasear al bosque
445
00:33:27,342 --> 00:33:28,552
y se perdieron de regreso.
446
00:33:28,552 --> 00:33:30,095
Y temían meterse en problemas,
447
00:33:30,095 --> 00:33:31,513
así que siguieron caminando.
448
00:33:31,513 --> 00:33:34,474
Tres días después, terminan a 48 km
en el establo de una granja
449
00:33:34,474 --> 00:33:36,268
sin noción del tiempo que pasó.
450
00:33:36,268 --> 00:33:37,227
Vieron a alguien.
451
00:33:37,227 --> 00:33:38,603
Algo nos están ocultando.
452
00:33:38,603 --> 00:33:40,063
¿Quizá alguien las drogó?
453
00:33:40,063 --> 00:33:43,942
Solemos buscar explicaciones complicadas
al enfrentarnos con anomalías indefinidas.
454
00:33:44,818 --> 00:33:46,695
Deben considerarse afortunados.
455
00:33:47,445 --> 00:33:51,908
Sin duda, las niñas guardan secretos,
pero todas las pruebas salieron limpias.
456
00:33:52,742 --> 00:33:54,703
Todo está perfectamente normal.
457
00:33:54,703 --> 00:33:56,705
¿Puedo ir a casa?
458
00:33:58,707 --> 00:34:02,002
Normalmente,
odio cuando llega alguien que conozco.
459
00:34:02,002 --> 00:34:04,045
Pero debo decirte,
460
00:34:04,045 --> 00:34:09,217
casi me muero de alegría
cuando vi tu nombre en el pizarrón.
461
00:34:09,217 --> 00:34:10,594
No te preocupes.
462
00:34:10,594 --> 00:34:15,056
Podrás salir de aquí en un santiamén.
463
00:34:15,056 --> 00:34:18,393
He orado por ti noche y día.
464
00:34:25,317 --> 00:34:26,693
¿Puedo irme a casa?
465
00:34:31,030 --> 00:34:32,032
Bien.
466
00:34:36,494 --> 00:34:38,163
Sabes que te amo, ¿verdad?
467
00:34:39,664 --> 00:34:41,458
Sabes que me puedes decir lo que sea.
468
00:34:43,335 --> 00:34:45,711
¿Qué hacían Katherine y tú en el bosque?
469
00:34:45,711 --> 00:34:47,130
No lo sé.
470
00:34:47,130 --> 00:34:48,381
Quería encontrar el...
471
00:34:53,303 --> 00:34:55,012
Quería hablar con mamá.
472
00:34:57,140 --> 00:34:58,558
A veces escucho su voz.
473
00:34:59,684 --> 00:35:01,228
Me habla.
474
00:35:02,020 --> 00:35:05,023
Sí. Cariño, a veces,
yo también escucho su voz.
475
00:35:06,733 --> 00:35:09,152
- No significa...
- Quería que Katherine escuchara.
476
00:35:09,152 --> 00:35:11,154
Ella lee la Biblia. Ella va a misa.
477
00:35:11,988 --> 00:35:14,407
Quería ver si yo estaba loca.
Si realmente era ella.
478
00:35:14,407 --> 00:35:15,742
No estás loca.
479
00:35:22,207 --> 00:35:23,541
Enciendes una vela.
480
00:35:26,461 --> 00:35:27,379
Despejas tu mente.
481
00:35:29,714 --> 00:35:30,840
De pie en el bosque
482
00:35:30,840 --> 00:35:32,467
sostienes algo que amas,
483
00:35:33,843 --> 00:35:35,387
que te da conexión.
484
00:35:36,888 --> 00:35:39,307
Y empiezas a decir
lo que el espíritu te dice.
485
00:35:39,891 --> 00:35:41,685
¿Qué te dijo el espíritu a ti?
486
00:35:56,157 --> 00:35:57,158
No estaba ahí.
487
00:35:58,451 --> 00:35:59,452
Nadie estaba.
488
00:36:01,329 --> 00:36:03,540
Me quitaste la bufanda.
Esa era mi conexión.
489
00:36:05,959 --> 00:36:07,002
Bien.
490
00:36:14,676 --> 00:36:16,303
Déjame en paz ahora.
491
00:36:22,183 --> 00:36:23,351
Sí, claro.
492
00:36:26,897 --> 00:36:27,981
Sí.
493
00:37:04,517 --> 00:37:05,518
Hola, cariño.
494
00:37:07,479 --> 00:37:10,106
Cepíllate los dientes.
Mañana hay misa.
495
00:37:11,900 --> 00:37:13,401
Oye, mamá,
496
00:37:13,401 --> 00:37:15,695
¿puedo dormir en su cama esta noche?
497
00:37:16,529 --> 00:37:18,073
Claro que puedes.
498
00:37:18,073 --> 00:37:20,283
Lávate los dientes y ven a acurrucarte.
499
00:37:38,426 --> 00:37:39,844
¿Qué haces despierta, cariño?
500
00:37:42,013 --> 00:37:43,223
¿Quieres ir al baño?
501
00:37:49,354 --> 00:37:50,855
Vamos a la cama.
502
00:38:14,546 --> 00:38:15,547
Buenas noches.
503
00:38:44,910 --> 00:38:46,119
¿Qué dijiste?
504
00:38:53,293 --> 00:38:55,003
Te oí decir algo.
505
00:38:58,924 --> 00:39:00,008
No dije nada.
506
00:39:24,241 --> 00:39:25,367
Baño.
507
00:39:28,995 --> 00:39:30,080
Carajo...
508
00:39:34,292 --> 00:39:36,002
¿Quién quiere desayunar?
509
00:39:37,462 --> 00:39:40,924
Tenemos los famosos panqueques de papá.
510
00:39:41,675 --> 00:39:43,260
Tenemos helado...
511
00:39:44,594 --> 00:39:46,805
porque ¿por qué no?
512
00:39:46,805 --> 00:39:50,475
Si el helado no te despierta...
No sé qué lo hará.
513
00:39:51,184 --> 00:39:52,310
Desayuno en la cama.
514
00:39:55,313 --> 00:39:56,314
Oye.
515
00:39:57,691 --> 00:40:00,277
Nunca te quedas dormida
cuando hay helado.
516
00:40:22,382 --> 00:40:24,426
Oye, Oye, ¿Ange?
517
00:40:26,428 --> 00:40:27,554
Ange,
518
00:40:27,554 --> 00:40:29,723
creo que mojaste la cama.
519
00:40:31,558 --> 00:40:32,851
Vamos. Hay...
520
00:40:34,686 --> 00:40:35,854
Hay que limpiarte.
521
00:40:40,942 --> 00:40:42,110
Vamos...
522
00:40:43,361 --> 00:40:44,654
Sí, vamos a...
523
00:40:44,654 --> 00:40:46,531
Vamos a limpiarte, ¿está bien?
524
00:40:50,160 --> 00:40:51,328
¿Cómo van tus pies?
525
00:40:54,539 --> 00:40:55,707
Vamos...
526
00:40:57,208 --> 00:40:58,209
Vamos a...
527
00:41:01,504 --> 00:41:03,131
meterte en la tina.
528
00:41:03,131 --> 00:41:04,966
Voy a mover...
529
00:41:06,551 --> 00:41:07,677
Ya moví eso...
530
00:41:09,304 --> 00:41:10,305
Sólo...
531
00:41:11,014 --> 00:41:12,307
siéntate.
532
00:41:48,885 --> 00:41:49,886
¿Ange?
533
00:42:26,006 --> 00:42:27,007
Ange.
534
00:42:50,196 --> 00:42:51,781
-¿Angela?
-¿Dónde está?
535
00:42:53,283 --> 00:42:55,035
-¿Angela?
-¿Dónde está?
536
00:42:57,662 --> 00:43:00,874
¡Oye! ¡Oye!
537
00:43:00,874 --> 00:43:02,000
¡Oye!
538
00:43:02,876 --> 00:43:04,085
Vamos.
539
00:43:05,754 --> 00:43:06,671
¡Angela!
540
00:43:06,671 --> 00:43:11,009
¡Déjenme en paz! ¡Quiero a mi madre
y la quiero ahora mismo!
541
00:43:11,009 --> 00:43:13,970
¡Dejen de tocarme! ¡Me están lastimando!
542
00:43:15,639 --> 00:43:17,515
¡Vete al carajo!
¡Váyanse al carajo todos!
543
00:43:17,515 --> 00:43:19,267
¡Ayuda! ¡Ayuda!
544
00:43:20,727 --> 00:43:23,521
Ha tenido convulsiones violentas...
545
00:43:25,482 --> 00:43:27,275
-¡Suéltame!
- Está bien.
546
00:43:27,275 --> 00:43:30,320
-¡Quiero ir a casa, hijo de puta!
- Sujétenla.
547
00:43:30,320 --> 00:43:32,155
Tranquilízate, cariño.
Cariño, tranquila.
548
00:43:32,155 --> 00:43:35,492
- Tranquila. Es mejor que te calmes.
-¡No!
549
00:43:35,492 --> 00:43:37,285
Tranquilízate. Tranquila.
550
00:43:37,285 --> 00:43:39,329
-¡Papi! ¡Papi!
- Te sentirás mejor pronto.
551
00:43:39,329 --> 00:43:41,206
Cuidado, señor. Cuidado.
552
00:43:41,206 --> 00:43:43,917
Pasémosla a esa cama.
Esperaremos a que se calme.
553
00:43:43,917 --> 00:43:45,710
Nena, vas a ir a la cama.
554
00:43:45,710 --> 00:43:48,088
Te dormirás pronto.
555
00:43:48,088 --> 00:43:49,839
Tranquila. Tranquila.
556
00:43:49,839 --> 00:43:52,175
Tranquila.
Esperaremos a que se tranquilice.
557
00:43:52,175 --> 00:43:55,804
Tranquila. Pronto te quedarás dormida.
558
00:43:55,804 --> 00:43:57,180
Aquí vamos.
559
00:43:57,180 --> 00:43:59,140
Tomemos signos vitales.
560
00:43:59,140 --> 00:44:01,184
Necesito presión arterial, pulso,
561
00:44:01,184 --> 00:44:03,520
frecuencia respiratoria, nivel de oxígeno.
562
00:44:03,520 --> 00:44:05,230
- Bien.
- Tranquilizante.
563
00:44:05,230 --> 00:44:08,358
Creo que estamos listos para el médico.
Alguien llámelo.
564
00:44:08,358 --> 00:44:09,609
Salga del cuarto.
565
00:44:09,609 --> 00:44:11,861
Vamos a cuidar de ella, ¿está bien?
566
00:44:16,366 --> 00:44:17,534
Papá está aquí, cariño.
567
00:44:19,703 --> 00:44:20,787
Papá está aquí.
568
00:44:48,857 --> 00:44:51,276
¿Alguna vez ha visto algo así?
569
00:44:53,194 --> 00:44:56,323
Señor, deja que tus palabras
llenen nuestros corazones.
570
00:44:56,323 --> 00:44:59,534
Que todo lo que hagamos hoy
glorifique tu nombre.
571
00:44:59,534 --> 00:45:01,411
- Amén.
- Amén.
572
00:45:02,162 --> 00:45:03,997
Hermanos y hermanas en Cristo,
573
00:45:05,040 --> 00:45:08,668
un glorioso día para ustedes
aquí en este bendito día de adoración.
574
00:45:09,794 --> 00:45:15,091
Es un día muy especial de adoración
y celebración.
575
00:45:15,091 --> 00:45:16,343
En este domingo,
576
00:45:18,386 --> 00:45:20,555
- Dios nos ha concedido un milagro.
- Katherine.
577
00:45:21,973 --> 00:45:23,350
Baja tu pie.
578
00:45:23,350 --> 00:45:27,687
Él ha visto apropiado
devolvernos a nuestra oveja perdida.
579
00:45:29,022 --> 00:45:33,610
Nuestra adorada Katherine West
está en casa sana y salva.
580
00:45:34,986 --> 00:45:36,279
Alabado sea Dios.
581
00:45:56,216 --> 00:45:57,634
El pan celestial,
582
00:45:57,634 --> 00:45:58,718
el cáliz de salvación.
583
00:46:06,643 --> 00:46:09,271
El cuerpo y la sangre
de nuestro señor, Jesucristo.
584
00:46:14,359 --> 00:46:17,737
El pan celestial
y el cáliz de salvación.
585
00:46:17,737 --> 00:46:20,490
El cuerpo y la sangre
de nuestro señor, Jesucristo.
586
00:46:24,911 --> 00:46:27,581
El cuerpo y la sangre
de nuestro señor, Jesucristo.
587
00:46:33,086 --> 00:46:35,672
El cuerpo y la sangre
de nuestro señor, Jesucristo.
588
00:46:37,966 --> 00:46:39,885
El cuerpo y la sangre de Jesucristo.
589
00:46:42,012 --> 00:46:43,305
Bendito sea Dios.
590
00:46:50,812 --> 00:46:52,022
¿Dónde está Katherine?
591
00:46:52,856 --> 00:46:53,899
Se fue.
592
00:46:58,862 --> 00:47:00,238
- Iré a buscarla.
- Está bien.
593
00:47:00,238 --> 00:47:01,740
Debe haber salido.
594
00:47:07,037 --> 00:47:08,413
¿A dónde se fue?
595
00:47:10,165 --> 00:47:13,293
Misericordioso Padre, al acercarnos
a tu trono una vez más...
596
00:47:14,169 --> 00:47:15,212
Padre...
597
00:47:16,046 --> 00:47:18,340
Te agradecemos, Señor,
por tu sangre derramada.
598
00:47:19,216 --> 00:47:21,718
Porque sabemos que de no ser
por tu sangre derramada,
599
00:47:21,718 --> 00:47:23,845
no habría perdón de los pecados.
600
00:47:24,512 --> 00:47:28,433
Pues Dios, sabemos que a través de tu amor
601
00:47:28,433 --> 00:47:31,686
y el amor de tu padre,
fuiste a la cruz
602
00:47:31,686 --> 00:47:34,522
y desde ahí, tu sangre fue derramada
603
00:47:34,522 --> 00:47:37,442
y ha fluido a través de los siglos.
604
00:47:39,069 --> 00:47:41,321
Pues sabemos que...
605
00:47:43,657 --> 00:47:44,658
Padre...
606
00:47:46,493 --> 00:47:48,536
Padre, debido a esa sangre...
607
00:47:48,536 --> 00:47:50,747
- El cuerpo y la sangre.
- fuimos salvados un día
608
00:47:51,748 --> 00:47:54,084
y llamamos al cielo nuestro hogar.
609
00:47:56,628 --> 00:47:58,004
Mamá. Mamá.
610
00:47:58,004 --> 00:48:00,340
El cuerpo y la sangre.
El cuerpo y la sangre.
611
00:48:00,340 --> 00:48:01,383
¿Katherine?
612
00:48:02,300 --> 00:48:03,468
¿Katherine?
613
00:48:06,054 --> 00:48:08,932
Por eso te damos gracias esta noche,
en el nombre de Jesús, amén.
614
00:48:08,932 --> 00:48:10,767
El cuerpo y la sangre.
615
00:48:11,518 --> 00:48:12,852
El cuerpo y la sangre.
616
00:48:13,395 --> 00:48:16,189
El cuerpo y la sangre.
617
00:48:16,940 --> 00:48:18,275
¡El cuerpo y la sangre!
618
00:48:18,275 --> 00:48:20,277
-¡Katherine!
-¡El cuerpo y la sangre!
619
00:48:20,277 --> 00:48:25,240
¡El cuerpo y la sangre!
¡El cuerpo y la sangre!
620
00:48:25,240 --> 00:48:27,117
-¡El cuerpo y la sangre!
-¡Katherine!
621
00:48:27,117 --> 00:48:30,453
¡El cuerpo y la sangre!
622
00:48:30,453 --> 00:48:32,038
-¡El cuerpo y la sangre!
-¡Basta!
623
00:48:32,038 --> 00:48:33,498
-¡El cuerpo y la sangre!
-¡Ya!
624
00:48:33,498 --> 00:48:35,542
-¡El cuerpo y la sangre!
-¡Basta!
625
00:48:36,668 --> 00:48:39,129
¡El cuerpo y la sangre!
¡El cuerpo y la sangre!
626
00:48:39,129 --> 00:48:41,590
El cuerpo y la sangre!
627
00:48:55,103 --> 00:48:56,229
¿Qué hay del neurólogo?
628
00:48:56,229 --> 00:49:00,817
¿No mencionó que las hormonas,
el estrés, pueden...
629
00:49:01,735 --> 00:49:03,737
pueden provocar un estado de trance?
630
00:49:03,737 --> 00:49:06,197
Tal vez por eso no están hablando
y lo que hacen...
631
00:49:06,197 --> 00:49:07,532
no tiene sentido.
632
00:49:07,532 --> 00:49:09,117
Se quitan los zapatos.
633
00:49:09,117 --> 00:49:11,202
Caminan casi 50 kilómetros.
634
00:49:11,202 --> 00:49:14,539
¿Y crees que son las hormonas?
¿La pubertad?
635
00:49:14,539 --> 00:49:15,582
No.
636
00:49:18,585 --> 00:49:19,628
No, no lo creo.
637
00:49:19,628 --> 00:49:20,670
Miranda, no ahora.
638
00:49:20,670 --> 00:49:23,048
Katherine debía bautizarse
hace una semana.
639
00:49:23,048 --> 00:49:24,591
Él no entiende.
640
00:49:24,591 --> 00:49:26,885
Y lo atrasé
porque quería que estuviera su abuela.
641
00:49:26,885 --> 00:49:28,386
- Fue egoísta.
- No es tu culpa.
642
00:49:28,386 --> 00:49:30,180
En nuestra fe
no se bautizan de bebés.
643
00:49:30,180 --> 00:49:32,474
Esperamos a que entiendan
la disciplina cristiana.
644
00:49:32,474 --> 00:49:34,851
Algo que hicieron en el bosque
las hizo vulnerables
645
00:49:34,851 --> 00:49:36,895
para que un espíritu impío les entrara.
646
00:49:37,520 --> 00:49:39,481
Así funciona la posesión demoniaca.
647
00:49:42,651 --> 00:49:44,945
¿Sabes a dónde fue Jesús después de morir?
648
00:49:44,945 --> 00:49:46,279
Miranda.
649
00:49:46,279 --> 00:49:50,659
Fue al infierno
a declarar su autoridad sobre el diablo.
650
00:49:51,326 --> 00:49:54,037
Y reapareció tres días después.
651
00:49:55,205 --> 00:49:57,916
Tres días, igual que nuestras niñas.
652
00:49:59,251 --> 00:50:00,961
¿Crees que fueron al infierno?
653
00:50:03,255 --> 00:50:05,882
¿Que se quemaron los pies en el infierno?
654
00:50:05,882 --> 00:50:08,093
¿Fueron poseídas por el diablo?
655
00:50:10,262 --> 00:50:14,057
Ya sea actividad pagana
o hablar con los muertos.
656
00:50:14,683 --> 00:50:17,435
Donde quiera que hayan ido,
trajeron algo con ellas.
657
00:50:18,853 --> 00:50:20,355
Necesitan dormir un poco.
658
00:50:34,077 --> 00:50:36,121
CENTRO MÉDICO PERCY DEL ESTE
659
00:50:47,132 --> 00:50:48,466
¿Angela?
660
00:50:50,677 --> 00:50:56,141
Hermana Mary Xavier.
661
00:50:58,935 --> 00:51:05,525
Al sacarla
quedó como una calabaza podrida.
662
00:51:09,237 --> 00:51:14,618
Tu bebé.
663
00:51:23,752 --> 00:51:25,879
¡Ayuda! ¡No!
664
00:51:27,130 --> 00:51:30,884
Cada uno de los nueve tipos
tiene un miedo asociado, un deseo básico
665
00:51:30,884 --> 00:51:32,677
y una motivación central.
666
00:51:32,677 --> 00:51:35,430
En un esfuerzo
por satisfacer este deseo básico,
667
00:51:35,430 --> 00:51:39,476
podemos adquirir patrones de conducta
disfuncionales y autodestructivos.
668
00:51:39,476 --> 00:51:43,355
El esquema del eneagrama puede ayudarnos
a explicar y entender el estímulo
669
00:51:43,355 --> 00:51:45,857
del comportamiento inadaptado de su hija.
670
00:51:45,857 --> 00:51:50,070
También puede proporcionar información
de su Trastorno de Identidad Disociativo...
671
00:51:56,660 --> 00:52:00,538
Ofrecemos supervisión las 24 horas
con programación informada en trauma...
672
00:52:01,414 --> 00:52:03,458
¿Qué te gusta hacer con tus perros?
673
00:52:04,501 --> 00:52:05,544
Jugar.
674
00:52:05,544 --> 00:52:08,630
... una hora al día de terapia regular.
675
00:52:20,850 --> 00:52:21,685
Hola.
676
00:52:23,270 --> 00:52:27,524
Me preguntaste si alguna vez
había visto algo así.
677
00:52:27,524 --> 00:52:28,775
No.
678
00:52:28,775 --> 00:52:32,362
Pero hay gente que sí lo ha visto.
679
00:52:33,780 --> 00:52:35,740
Leí esto en la universidad.
680
00:52:35,740 --> 00:52:40,620
Creo que puede tener respuestas
que los médicos de Angela no tienen.
681
00:52:40,620 --> 00:52:42,789
Textos espirituales. Gracias. Entiendo.
682
00:52:45,500 --> 00:52:46,751
¿No crees en Dios?
683
00:52:46,751 --> 00:52:48,461
No creo en la pregunta.
684
00:52:50,297 --> 00:52:52,132
Ustedes los religiosos son todos iguales.
685
00:52:52,883 --> 00:52:56,052
Algo malo sucede, debe ser el diablo.
Algo bueno sucede, debe ser Dios.
686
00:52:56,803 --> 00:53:00,056
Es un mito inventado por la gente
687
00:53:00,056 --> 00:53:04,269
para explicar las cosas
que no comprenden.
688
00:53:04,269 --> 00:53:06,271
Yo ya hice esto.
689
00:53:07,689 --> 00:53:10,901
Me aprendí el Padre Nuestro.
Me aprendí el Credo de los Apóstoles.
690
00:53:10,901 --> 00:53:12,527
¿Qué recibí?
691
00:53:12,527 --> 00:53:14,362
Recibí ver a mi esposa morir.
692
00:53:15,697 --> 00:53:18,950
Verlos sacar a mi bebé de su estómago
y ahora recibo...
693
00:53:21,202 --> 00:53:22,412
Sr. Fielding.
694
00:53:22,412 --> 00:53:25,624
Como yo lo veo,
eso convierte a su hija en un milagro.
695
00:53:28,418 --> 00:53:31,504
Pues debo ir a internar a mi milagro
en una institución mental.
696
00:53:31,504 --> 00:53:33,173
Ahora, si me disculpa.
697
00:53:34,216 --> 00:53:37,761
Antes de que azote la puerta,
¿me da un minuto?
698
00:53:47,270 --> 00:53:51,358
Cuando era joven, iba a convertirme
en monja, si es que puede creerlo.
699
00:53:53,235 --> 00:53:57,072
Pensé que estaba lista para
dar mi vida al Señor, pero no lo estaba.
700
00:53:58,323 --> 00:54:01,952
Y rompí mi compromiso personal
701
00:54:03,286 --> 00:54:05,163
justo antes de tomar mis votos.
702
00:54:09,251 --> 00:54:10,544
Me embaracé...
703
00:54:12,587 --> 00:54:13,922
y decidí no tenerlo.
704
00:54:15,799 --> 00:54:20,136
Todas las novicias eligen un nuevo nombre
antes de entrar al convento.
705
00:54:20,136 --> 00:54:25,267
Cambian su nombre para marcar
la transformación de su antigua vida.
706
00:54:26,309 --> 00:54:30,939
Nunca llegué a usar mi nombre,
pero su hija lo acaba de hacer.
707
00:54:32,524 --> 00:54:35,318
"Hermana Mary Xavier", dijo.
708
00:54:35,318 --> 00:54:37,195
Y sabía lo que le sucedió a mi bebé.
709
00:54:38,572 --> 00:54:41,575
Jamás le dije a nadie
qué nombre había escogido.
710
00:54:42,993 --> 00:54:44,869
O acerca de mi embarazo.
711
00:54:45,829 --> 00:54:48,373
Ni en aquel momento, ni desde entonces.
712
00:54:49,082 --> 00:54:51,668
A ninguna sola persona.
713
00:55:27,329 --> 00:55:28,872
{\an8}LAS CICATRICES
714
00:55:28,872 --> 00:55:33,752
{\an8}FORMAN LA PALABRA "AYUDA".
715
00:55:47,098 --> 00:55:50,936
Supongo que es algo así como una experta
en posesión demoniaca. ¿Es correcto?
716
00:55:50,936 --> 00:55:52,103
Podría decirse.
717
00:55:52,103 --> 00:55:55,482
Entonces, ¿entró un día
a la iglesia católica y dijo:
718
00:55:55,482 --> 00:55:57,192
"Quiero ser exorcista"?
719
00:55:57,192 --> 00:56:00,612
Para empezar, no soy exorcista.
720
00:56:00,612 --> 00:56:02,113
Eso se lo dejo a los profesionales.
721
00:56:02,113 --> 00:56:03,698
{\an8}"LA EXPLICACIÓN DE UNA MADRE"
722
00:56:03,698 --> 00:56:07,035
{\an8}No, mi viaje inició como madre,
impulsado por el amor a mi hija
723
00:56:07,035 --> 00:56:11,289
{\an8}y he dedicado mi vida
a tratar de comprender el fenómeno.
724
00:56:11,289 --> 00:56:14,417
{\an8}Y también a ayudar a otros padres
que están pasando dificultades
725
00:56:14,417 --> 00:56:15,544
de lo inexplicable.
726
00:56:15,544 --> 00:56:17,921
Ha dado conferencias en todo el mundo.
727
00:56:17,921 --> 00:56:20,048
Incluso lo ha hecho en el Vaticano.
728
00:56:20,048 --> 00:56:24,427
Así es, pero sabe,
la posesión no es una invención católica.
729
00:56:25,262 --> 00:56:27,847
Fue actriz, convertida en educadora.
730
00:56:27,847 --> 00:56:32,644
Bueno, algo así como educación.
Experta en exorcismos. No una exorcista.
731
00:56:32,644 --> 00:56:34,104
-¿Hola?
- Hola.
732
00:56:34,104 --> 00:56:35,146
Me llamo Ann Brooks.
733
00:56:35,146 --> 00:56:37,899
Llamo por uno de sus clientes,
¿Chris MacNeil?
734
00:56:37,899 --> 00:56:42,112
El rito del exorcismo es
uno de los rituales humanos más antiguos.
735
00:56:42,112 --> 00:56:43,572
En toda cultura, en todo país,
736
00:56:43,572 --> 00:56:45,907
desde que se tiene
registro de la historia,
737
00:56:45,907 --> 00:56:50,996
hay una ceremonia para disipar
las energías negativas y empezar a sanar.
738
00:56:51,663 --> 00:56:53,790
Desde los ritos musulmanes
a los dybbuks hebreos
739
00:56:53,790 --> 00:56:55,959
hasta los textos zoroástricos,
740
00:56:55,959 --> 00:57:00,213
incluso hay conjuros para el exorcismo
en los Pergaminos del Mar Muerto.
741
00:57:00,213 --> 00:57:05,552
Entonces creo saber la respuesta a esto,
pero ¿la posesión demoniaca es real?
742
00:57:05,552 --> 00:57:07,596
Creo que la pregunta correcta es,
743
00:57:07,596 --> 00:57:11,641
a las personas que visito...
¿Su sufrimiento es real?
744
00:57:12,225 --> 00:57:13,602
Absolutamente.
745
00:57:17,981 --> 00:57:20,275
Señor, guíame para ser un mejor sacerdote.
746
00:57:21,026 --> 00:57:22,068
Amén.
747
00:57:24,195 --> 00:57:25,488
¿Padre Maddox?
748
00:57:29,367 --> 00:57:32,037
Alguien que conozco está sufriendo
y necesita ayuda.
749
00:57:43,298 --> 00:57:46,551
¡Mira! Sí. Muy bien.
750
00:57:46,551 --> 00:57:47,636
Buen perro.
751
00:57:48,637 --> 00:57:50,347
¿Dónde está tu mamá? ¿Está en casa?
752
00:57:56,895 --> 00:57:58,104
LA EXPLICACIÓN DE UNA MADRE
753
00:57:58,104 --> 00:58:00,565
¿Cree que algo de esto es real?
754
00:58:00,565 --> 00:58:02,317
Los placebos son reales.
755
00:58:02,317 --> 00:58:05,278
El poder de la sugestión es real.
756
00:58:05,278 --> 00:58:06,571
El creer es real.
757
00:58:07,197 --> 00:58:11,868
Creo que lo que me está preguntando
es si creo que algo de esto
758
00:58:11,868 --> 00:58:14,537
realmente ayudará a su hija.
759
00:58:15,163 --> 00:58:18,833
Pero lo que debería estar preguntando
es si usted lo cree.
760
00:58:20,460 --> 00:58:21,503
Un escéptico.
761
00:58:21,503 --> 00:58:22,671
Eso es bueno.
762
00:58:23,630 --> 00:58:25,924
Pero eso sólo lo llevará
hasta cierto punto.
763
00:58:26,716 --> 00:58:29,594
Después de eso, tiene que encontrar
algunas respuestas reales.
764
00:58:30,387 --> 00:58:32,472
Conozco algunos consejeros espirituales...
765
00:58:32,472 --> 00:58:34,391
No, eso no es lo que necesito.
766
00:58:35,016 --> 00:58:36,726
Quiero hablar de Regan.
767
00:58:37,727 --> 00:58:39,229
Sobre su exorcismo.
768
00:58:43,900 --> 00:58:46,695
En realidad no lo presencié, ¿sabe?
769
00:58:46,695 --> 00:58:49,406
El exorcismo. No me dejaron.
770
00:58:49,406 --> 00:58:50,782
¿Por qué no?
771
00:58:51,283 --> 00:58:52,951
¿Mi opinión?
772
00:58:52,951 --> 00:58:55,829
Porque no soy miembro
de su maldito patriarcado.
773
00:58:56,705 --> 00:58:58,957
Puede que no haya sido testigo
del exorcismo,
774
00:58:58,957 --> 00:59:02,252
pero sin duda alguna
fui testigo de la posesión.
775
00:59:03,628 --> 00:59:08,508
Pasé los siguientes diez años intentando
entender lo que vi con mis propios ojos.
776
00:59:09,259 --> 00:59:13,638
Estudié toda cultura, toda religión,
todo ritual para poder encontrar algo.
777
00:59:14,264 --> 00:59:17,601
Aprendí tanto sobre todo esto.
778
00:59:17,601 --> 00:59:20,312
Quería que la gente comprendiera
779
00:59:20,312 --> 00:59:24,608
que es posible sobrevivir
a las experiencias más traumáticas.
780
00:59:24,608 --> 00:59:27,319
Y no sólo sobrevivir, sino prosperar.
781
00:59:29,779 --> 00:59:31,364
¿Es ella? ¿Es Regan?
782
00:59:31,364 --> 00:59:33,325
Sí. Es ella.
783
00:59:36,411 --> 00:59:37,913
Pero luego el libro se publicó.
784
00:59:38,538 --> 00:59:40,916
Fue un gran éxito.
785
00:59:40,916 --> 00:59:42,167
Ella lo odió.
786
00:59:42,167 --> 00:59:45,420
Jamás me perdonó que lo escribiera.
787
00:59:45,420 --> 00:59:46,838
Yo nunca me perdoné a mí misma.
788
00:59:47,631 --> 00:59:50,425
Buscó esconderse. Se mudó.
789
00:59:50,425 --> 00:59:53,053
Incluso ahora, no sé dónde está.
790
00:59:53,053 --> 00:59:54,429
No quiere decírmelo.
791
00:59:56,973 --> 01:00:00,268
Hay muchas fuerzas oscuras
en el mundo, Sr. Fielding.
792
01:00:01,561 --> 01:00:03,521
No todas son sobrenaturales.
793
01:00:04,481 --> 01:00:08,652
Despierto cada mañana
preguntándome dónde está mi hija.
794
01:00:09,694 --> 01:00:13,448
Rezando volver a ver su dulce rostro
uno de estos días.
795
01:00:14,866 --> 01:00:19,079
Hay algo que vi en su libro
que me hizo venir aquí hoy.
796
01:00:19,079 --> 01:00:20,872
Tomaron unas fotos en el hospital.
797
01:00:24,417 --> 01:00:28,296
Quiero ayudar a mi hija
como usted ayudó a la suya.
798
01:00:28,296 --> 01:00:30,006
{\an8}Como ayudó a Regan.
799
01:00:30,006 --> 01:00:31,383
{\an8}AYUDA
800
01:00:42,811 --> 01:00:43,853
Gracias a Dios.
801
01:00:45,814 --> 01:00:47,232
Padre Maddox.
802
01:00:48,149 --> 01:00:50,652
Victor, el padre de Angela,
y Chris MacNeil,
803
01:00:50,652 --> 01:00:52,529
- la mujer de la que te hablé.
- Claro.
804
01:00:52,529 --> 01:00:54,281
Muchas gracias por venir.
805
01:00:54,281 --> 01:00:57,450
Supongo que conoce
nuestros procedimientos aprobados.
806
01:00:57,450 --> 01:00:58,368
Sí.
807
01:00:59,119 --> 01:01:00,036
¿Dónde está ella?
808
01:01:17,262 --> 01:01:18,972
Ella sabe quién soy.
809
01:01:20,724 --> 01:01:21,975
¿Dónde está la otra niña?
810
01:01:23,435 --> 01:01:26,146
- Cuidan de ella en casa.
- Esa no es buena idea.
811
01:01:31,192 --> 01:01:35,071
Te está esperando.
812
01:01:47,751 --> 01:01:48,668
No hay nadie en casa.
813
01:01:50,837 --> 01:01:52,130
Sí están ahí.
814
01:01:53,006 --> 01:01:55,592
Su llamada ha sido transferida...
815
01:02:01,806 --> 01:02:02,933
¿Tony?
816
01:02:02,933 --> 01:02:04,351
¿Miranda?
817
01:02:05,310 --> 01:02:06,311
Oye, ¿Tony?
818
01:02:09,481 --> 01:02:10,899
¿Miranda?
819
01:02:19,074 --> 01:02:21,201
Ay, por Dios.
820
01:02:25,163 --> 01:02:26,373
¿A dónde fue?
821
01:02:27,540 --> 01:02:29,042
Buscaban espíritus.
822
01:02:29,042 --> 01:02:31,545
Me llamo Chris MacNeil.
He venido a ayudar.
823
01:02:31,545 --> 01:02:33,547
¿Tony? Hola.
824
01:02:34,631 --> 01:02:35,715
Es mi amiga Chris.
825
01:02:35,715 --> 01:02:37,968
Hará todo lo posible
por ayudar a nuestras hijas.
826
01:02:37,968 --> 01:02:39,010
Todos hemos pecado.
827
01:02:39,010 --> 01:02:40,845
Todos hemos fallado.
828
01:02:40,845 --> 01:02:43,098
Pero mi pecado me ha debilitado.
829
01:02:43,723 --> 01:02:45,725
Dios nos está castigando.
830
01:02:45,725 --> 01:02:46,726
Vamos.
831
01:02:59,406 --> 01:03:00,448
¿Katherine?
832
01:03:14,546 --> 01:03:17,090
... a nuestra pequeña de esta maldad.
833
01:03:17,090 --> 01:03:19,301
Consuélala con tu espíritu.
834
01:03:20,010 --> 01:03:23,847
Escóndela de este reino malvado
con tu poder, Señor.
835
01:03:24,723 --> 01:03:27,309
Señor, tú eres la luz en la oscuridad.
836
01:03:28,351 --> 01:03:29,686
¿Dónde está Katherine?
837
01:03:31,479 --> 01:03:33,481
Salgamos de aquí, ¿de acuerdo?
838
01:03:42,991 --> 01:03:44,117
SALMOS
839
01:03:44,117 --> 01:03:45,869
Sé quién eres.
840
01:03:47,579 --> 01:03:50,040
Y tú sabes quién soy.
841
01:03:50,040 --> 01:03:51,708
Ya nos conocemos.
842
01:03:52,834 --> 01:03:54,711
Pero no te estoy hablando a ti ahora.
843
01:03:55,420 --> 01:03:57,130
¿Estás buscando a Regan?
844
01:03:58,965 --> 01:04:00,967
¿Estás buscando a Regan?
845
01:04:01,635 --> 01:04:03,220
¿Estás buscando a Regan?
846
01:04:03,845 --> 01:04:04,971
No tengas miedo.
847
01:04:06,556 --> 01:04:08,350
Estamos aquí para ayudarte.
848
01:04:08,350 --> 01:04:10,644
Te podemos decir dónde está.
849
01:04:11,269 --> 01:04:13,271
Lo único que debes hacer es pedirlo.
850
01:04:13,271 --> 01:04:14,940
No pido nada de ti.
851
01:04:15,774 --> 01:04:18,026
Yo renuncio a ti.
852
01:04:18,026 --> 01:04:21,196
Vengo aquí para devolverle la vida
a esta criatura
853
01:04:21,196 --> 01:04:24,157
a la que se la han quitado involuntariamente.
854
01:04:24,157 --> 01:04:26,451
Tú no sabes lo que le pasó.
855
01:04:26,451 --> 01:04:28,328
Pero nosotros sí.
856
01:04:29,037 --> 01:04:30,956
Ella arde en el infierno.
857
01:04:37,254 --> 01:04:39,005
¡Ayuda! ¡Mamá, por favor!
858
01:04:39,005 --> 01:04:41,424
¡Mamá, por favor, haz que pare!
¡Me lastima!
859
01:04:41,424 --> 01:04:44,344
En el nombre de todos los seres santos,
860
01:04:45,345 --> 01:04:49,057
en el nombre de mi adorada hija, Regan,
861
01:04:49,057 --> 01:04:50,475
libera a esta niña.
862
01:04:51,142 --> 01:04:53,937
Libera a esta niña.
863
01:05:18,503 --> 01:05:19,629
¿Katherine?
864
01:05:30,599 --> 01:05:32,225
No soy el diablo.
865
01:05:34,394 --> 01:05:35,979
No existe.
866
01:05:43,737 --> 01:05:46,907
¿Quieres ver a tu adorada puta hija?
867
01:05:48,283 --> 01:05:49,159
Ayuda.
868
01:05:49,159 --> 01:05:50,911
Abre los ojos.
869
01:05:50,911 --> 01:05:52,245
Chris.
870
01:05:55,665 --> 01:05:57,125
¡Sorenne!
871
01:05:57,125 --> 01:06:00,378
Protégela.
872
01:06:01,087 --> 01:06:02,005
¡Sorenne!
873
01:06:10,222 --> 01:06:11,848
-¿Qué has hecho?
- Victor, no.
874
01:06:11,848 --> 01:06:13,516
¿Qué has hecho?
875
01:06:28,406 --> 01:06:29,491
¿Tony?
876
01:06:30,200 --> 01:06:31,201
¿Tony?
877
01:06:39,918 --> 01:06:42,212
Las siento. Siento a las niñas.
878
01:06:42,212 --> 01:06:43,296
Las siento.
879
01:06:44,256 --> 01:06:48,510
Mami, ¿por qué no puedes hacer
que deje de doler?
880
01:07:10,240 --> 01:07:11,575
Reverendísimos Padres,
881
01:07:11,575 --> 01:07:13,910
después de considerar toda la evidencia
882
01:07:13,910 --> 01:07:15,620
y posibles resultados,
883
01:07:15,620 --> 01:07:18,248
y lo que he visto con mis propios ojos,
884
01:07:18,248 --> 01:07:20,667
pedimos su apoyo
para dirigirnos al obispo
885
01:07:20,667 --> 01:07:22,002
y autorizar el exorcismo.
886
01:07:22,002 --> 01:07:24,045
Padre, estamos aquí para apoyarlo.
887
01:07:24,045 --> 01:07:26,464
Queremos apoyarlo
en cualquier circunstancia.
888
01:07:26,464 --> 01:07:28,341
Ésta es una situación muy peligrosa.
889
01:07:28,341 --> 01:07:31,428
Peligrosa para usted, padre.
Peligrosa para la Iglesia Católica...
890
01:07:31,428 --> 01:07:36,057
Por favor comprendan, he orado con ella
y observado sus acciones.
891
01:07:36,683 --> 01:07:37,684
Cuando...
892
01:07:37,684 --> 01:07:41,563
Cuando reposé mi mano sobre su cabeza,
sólo sentí dolor.
893
01:07:41,563 --> 01:07:45,483
Hay un espíritu
que está presente junto a ellas.
894
01:07:45,483 --> 01:07:49,613
Debemos avanzar lo antes posible
con este ritual,
895
01:07:49,613 --> 01:07:51,489
con la ayuda de todos ustedes,
896
01:07:52,324 --> 01:07:56,703
salvar la vida
de dos de las hijas de nuestro Señor.
897
01:08:04,044 --> 01:08:05,128
¿Quién es?
898
01:08:05,128 --> 01:08:06,421
Victor.
899
01:08:06,421 --> 01:08:09,257
Lamento mucho
haberla metido de nuevo en esto.
900
01:08:10,175 --> 01:08:11,468
Esto es mi culpa.
901
01:08:12,469 --> 01:08:16,806
¿Sabe qué me dijo esa cosa
cuando estaba en el cuarto?
902
01:08:16,806 --> 01:08:21,061
Trató de convencerme
de que Regan está muerta.
903
01:08:22,687 --> 01:08:24,272
¿Usted qué cree?
904
01:08:24,272 --> 01:08:26,942
Pues no creo que esté muerta.
905
01:08:26,942 --> 01:08:29,902
La esperanza es lo que me mantiene viva.
906
01:08:29,902 --> 01:08:32,572
Y eso es lo que tendrá que encontrar
para hacer esto.
907
01:08:33,531 --> 01:08:36,618
Lo que sucedió ahí dentro no es su culpa.
908
01:08:36,618 --> 01:08:40,246
Algo dentro de nuestras niñas
pidió ayuda.
909
01:08:40,246 --> 01:08:42,206
Lo trajo hasta mí.
910
01:08:42,206 --> 01:08:43,917
Me puso en ese cuarto.
911
01:08:44,709 --> 01:08:47,003
Esas niñas están conectadas ahora.
912
01:08:47,003 --> 01:08:49,047
Sus familias están conectadas.
913
01:08:49,047 --> 01:08:51,424
He estudiado el rito del exorcismo
914
01:08:51,424 --> 01:08:53,927
en toda cultura que pude encontrar.
915
01:08:54,803 --> 01:08:57,429
Todos tienen diferentes ceremonias.
916
01:08:57,429 --> 01:09:00,642
Pero la única cosa que tienen en común,
917
01:09:00,642 --> 01:09:02,978
la más importante de todas,
918
01:09:02,978 --> 01:09:04,478
son las personas.
919
01:09:06,063 --> 01:09:10,819
Vamos a la iglesia en tiempos difíciles
porque creemos que es la casa de Dios.
920
01:09:11,444 --> 01:09:15,365
Pero también, hay personas ahí,
otras personas,
921
01:09:15,365 --> 01:09:18,826
ya sean familia, vecinos o extraños.
922
01:09:19,451 --> 01:09:22,455
Todos están ahí para afirmar
su fe en Dios,
923
01:09:22,455 --> 01:09:26,293
pero también están ahí
para afirmar su fe entre ellos.
924
01:09:27,252 --> 01:09:29,295
No ha terminado.
925
01:09:29,295 --> 01:09:33,674
Quizá Regan se ha ido, pero usted
puede traer a su hija de regreso.
926
01:09:34,342 --> 01:09:37,637
Necesita reunirlos a todos.
927
01:09:37,637 --> 01:09:40,098
Eso es lo que hará que esto funcione.
928
01:09:57,908 --> 01:09:59,200
Hola.
929
01:09:59,200 --> 01:10:04,205
Necesito ponerme en contacto
con la mujer que trajiste a la casa
930
01:10:04,205 --> 01:10:05,206
y hacer la bendición.
931
01:10:06,374 --> 01:10:07,667
¿Cuál era su nombre?
932
01:10:18,803 --> 01:10:19,971
¿Es de su familia?
933
01:10:20,639 --> 01:10:21,640
No.
934
01:10:22,515 --> 01:10:25,518
Sólo pido prestada un poco de tierra.
935
01:10:25,518 --> 01:10:28,063
Cuando tomas algo,
936
01:10:28,063 --> 01:10:30,357
debes dar algo a cambio.
937
01:10:31,524 --> 01:10:34,402
¿Cuánto sabe sobre lo que hago,
Sr. Fielding? ¿Sobre el hoodoo?
938
01:10:35,695 --> 01:10:36,821
No lo suficiente.
939
01:10:36,821 --> 01:10:39,741
Los esclavos que fueron traídos aquí,
940
01:10:39,741 --> 01:10:44,079
dependían de sus creencias tradicionales
sobre espíritus traídos de África.
941
01:10:44,079 --> 01:10:47,874
Combinaron eso con herramientas nativas
para protegerse.
942
01:10:47,874 --> 01:10:50,293
Y lo equilibraron con las hierbas y raíces
943
01:10:50,293 --> 01:10:54,130
que crecen en la tierra
que los obligaron a labrar
944
01:10:54,130 --> 01:10:59,052
o con las conchas del océano
que los sacó de sus hogares.
945
01:10:59,719 --> 01:11:00,971
Cuando tenía mi consultorio,
946
01:11:00,971 --> 01:11:04,391
no le daba mucho crédito
a los rituales curativos tradicionales.
947
01:11:04,391 --> 01:11:07,269
Pero aprendí
948
01:11:07,269 --> 01:11:10,355
que a veces para avanzar,
949
01:11:10,355 --> 01:11:11,856
hay que retroceder.
950
01:11:14,025 --> 01:11:15,569
¿Hacia dónde se dirige usted?
951
01:11:30,041 --> 01:11:32,043
El principio y el final.
952
01:11:32,043 --> 01:11:33,837
Éste es el espacio eterno.
953
01:11:33,837 --> 01:11:36,673
El espacio ancestral,
el reino de los misterios.
954
01:11:37,757 --> 01:11:42,053
Y lo que queremos hacer
es abrir un conducto hacia este reino,
955
01:11:42,053 --> 01:11:45,473
para darnos lo que necesitamos
aquí en la tierra.
956
01:11:46,099 --> 01:11:48,393
Y eso es lo que haremos esta noche.
957
01:11:48,393 --> 01:11:53,899
Necesitamos atravesar este reino acuoso
que separa estas dos dimensiones.
958
01:11:53,899 --> 01:11:58,153
Queremos que entren.
959
01:11:59,070 --> 01:12:00,989
-¿La tienes?
- Sí.
960
01:12:01,615 --> 01:12:04,326
Tranquila. Relájate.
961
01:12:11,374 --> 01:12:13,084
Papá te tiene. Vamos.
962
01:12:14,836 --> 01:12:16,213
Miranda, voy a entrar.
963
01:12:17,422 --> 01:12:18,632
Abre la puerta.
964
01:12:19,549 --> 01:12:20,717
Todo está bien, cariño.
965
01:12:42,989 --> 01:12:43,990
Muy bien.
966
01:12:44,699 --> 01:12:45,992
Abajo. Listo.
967
01:12:47,869 --> 01:12:49,496
-¿Todo bien?
- Listo.
968
01:12:52,540 --> 01:12:55,919
Si esto no funciona
y otra cosa sale mal,
969
01:12:55,919 --> 01:12:58,505
y nos la quitan,
no sé qué voy a...
970
01:12:58,505 --> 01:12:59,589
Oye.
971
01:13:00,382 --> 01:13:01,800
Va a funcionar.
972
01:13:01,800 --> 01:13:03,593
El sacerdote viene en camino.
973
01:13:04,803 --> 01:13:05,971
Tiene que funcionar.
974
01:13:10,100 --> 01:13:11,685
- Aquí tienes.
- Gracias.
975
01:13:13,228 --> 01:13:14,396
¿Están parejas?
976
01:13:22,779 --> 01:13:25,740
Muy bien, lo hicimos. Quedó bien, Stu.
977
01:13:25,740 --> 01:13:27,158
- Bien.
- Gracias.
978
01:13:38,920 --> 01:13:41,131
Hola, Padre. Ya casi estamos listos.
979
01:13:41,131 --> 01:13:43,091
Se están reuniendo adentro.
980
01:13:43,091 --> 01:13:44,426
Ann, yo...
981
01:13:45,927 --> 01:13:47,220
hablé con la diócesis
982
01:13:48,513 --> 01:13:52,601
y han determinado que,
bajo las circunstancias,
983
01:13:52,601 --> 01:13:55,103
el bienestar de estas niñas
sería mejor atendido
984
01:13:55,103 --> 01:13:57,439
con intervención psiquiátrica.
985
01:13:59,190 --> 01:14:00,191
Pero usted...
986
01:14:00,984 --> 01:14:02,861
usted sabe que es más que eso.
987
01:14:02,861 --> 01:14:05,447
Lo siento.
988
01:14:05,447 --> 01:14:09,367
Pero no importa.
No puedo ser parte de esto.
989
01:14:09,367 --> 01:14:13,038
Por favor comprenda, personas han muerto
en ambos lados de una posesión.
990
01:14:13,038 --> 01:14:15,707
Lo que están haciendo aquí es peligroso
991
01:14:15,707 --> 01:14:17,417
y es interferencia religiosa.
992
01:14:17,417 --> 01:14:18,627
No.
993
01:14:18,627 --> 01:14:19,920
Lo vamos a hacer.
994
01:14:22,255 --> 01:14:23,798
Con o sin usted, padre.
995
01:14:25,550 --> 01:14:27,260
- Yo...
- Con o sin usted.
996
01:14:27,260 --> 01:14:29,679
Lo siento, Ann... yo no puedo...
997
01:14:29,679 --> 01:14:31,473
Con todo respeto, padre,
998
01:14:32,349 --> 01:14:34,726
¿qué espera que hagamos?
999
01:14:34,726 --> 01:14:37,729
¿Sentarnos y ver sufrir a las niñas?
1000
01:14:48,657 --> 01:14:49,824
Tome.
1001
01:14:49,824 --> 01:14:51,409
EL RITUAL ROMANO
1002
01:14:51,409 --> 01:14:52,911
Sujételo con fuerza.
1003
01:14:53,870 --> 01:14:55,997
Mantenga su distancia de ellas.
1004
01:14:55,997 --> 01:14:58,541
Siga las reglas de San Benedictino,
1005
01:14:58,541 --> 01:15:01,211
y haga frente a esta criatura
con oración deprecativa.
1006
01:15:01,211 --> 01:15:02,254
¿Comprende?
1007
01:15:02,254 --> 01:15:05,215
Cuando Jesús reunió a sus doce,
1008
01:15:05,215 --> 01:15:08,260
les concedió el poder y la autoridad
1009
01:15:08,260 --> 01:15:10,637
de expulsar a todo demonio,
1010
01:15:10,637 --> 01:15:13,181
- de curar toda enfermedad.
- Sí.
1011
01:15:13,181 --> 01:15:16,810
Y luego los envío al mundo
a proclamar el reino de Dios,
1012
01:15:16,810 --> 01:15:18,770
- y a sanar, Ann.
- Sí.
1013
01:15:18,770 --> 01:15:20,855
- A sanar a los enfermos.
- Sí.
1014
01:15:26,653 --> 01:15:30,615
El poder de Cristo
funciona por medio de todos nosotros.
1015
01:15:34,160 --> 01:15:36,288
"En mi nombre echarán fuera demonios,
1016
01:15:36,288 --> 01:15:38,081
hablarán nuevas lenguas,
1017
01:15:38,081 --> 01:15:40,667
sujetarán serpientes,
sobre enfermos pondrán sus manos
1018
01:15:40,667 --> 01:15:42,210
y se pondrán bien".
1019
01:15:43,378 --> 01:15:45,797
La niñas están dormidas. Están listas.
1020
01:15:45,797 --> 01:15:48,091
¿Ya llegó el padre Maddox?
1021
01:15:48,091 --> 01:15:49,426
Él no se unirá.
1022
01:15:49,426 --> 01:15:51,303
¿A qué se refiere?
¿De qué está hablando?
1023
01:15:51,303 --> 01:15:53,138
-¿No vendrá?
- Era lo importante.
1024
01:15:53,138 --> 01:15:54,890
Algo en la iglesia no lo dejó.
1025
01:15:54,890 --> 01:15:57,559
- Esto no es lo que hablamos.
-¿Un exorcismo sin un sacerdote católico?
1026
01:15:57,559 --> 01:15:58,935
¿Por qué siempre te pones...
1027
01:15:58,935 --> 01:16:00,312
Yo vivo...
1028
01:16:01,479 --> 01:16:03,481
en el nombre de Jesús.
1029
01:16:07,319 --> 01:16:09,863
Aquí, le pedimos a Dios
1030
01:16:10,780 --> 01:16:13,950
que las libere de la infestación.
1031
01:16:14,618 --> 01:16:16,912
Le pedimos a Dios que intervenga.
1032
01:16:17,621 --> 01:16:20,415
No niego la gracia de un sacerdote santo,
1033
01:16:21,082 --> 01:16:23,668
pero puedo hacer todo lo que está en mí.
1034
01:16:25,337 --> 01:16:26,880
Estoy destinada a hacerlo.
1035
01:16:28,173 --> 01:16:29,507
Yo puedo hacerlo.
1036
01:16:31,051 --> 01:16:33,637
Yo puedo realizar el Rito Romano.
1037
01:16:35,263 --> 01:16:39,267
Ahora veo por qué el Señor
me sacó del convento.
1038
01:16:41,645 --> 01:16:44,856
Ahora veo por qué me puso
en la casa de al lado.
1039
01:16:46,191 --> 01:16:49,027
Para estar aquí con ustedes esta noche.
1040
01:16:50,403 --> 01:16:52,322
Requerirá de todos nosotros.
1041
01:16:56,868 --> 01:16:57,911
Me gusta.
1042
01:16:58,995 --> 01:17:00,747
Se necesita de todo.
1043
01:17:00,747 --> 01:17:01,873
Estamos aquí.
1044
01:17:02,499 --> 01:17:03,792
Estamos juntos.
1045
01:17:04,459 --> 01:17:05,710
Puede funcionar. Funcionará.
1046
01:17:05,710 --> 01:17:07,754
- Espero que estés seguro.
- Sí, lo estoy.
1047
01:17:07,754 --> 01:17:10,090
Más vale que tú también lo estés
antes de entrar ahí.
1048
01:17:10,090 --> 01:17:12,968
Todos debemos estarlo.
Si alguien más quiere irse, es ahora.
1049
01:17:14,177 --> 01:17:16,096
Porque una vez que empecemos,
no pararemos.
1050
01:17:19,182 --> 01:17:20,183
Eso es todo.
1051
01:17:21,309 --> 01:17:22,727
Después de usted.
1052
01:17:59,180 --> 01:18:00,390
Empeoró el olor.
1053
01:18:14,654 --> 01:18:16,364
¿Son los latidos de Katherine?
1054
01:18:16,364 --> 01:18:18,366
Laten en sincronía.
1055
01:18:20,493 --> 01:18:21,661
Ay, Dios.
1056
01:18:29,669 --> 01:18:30,837
¿Comenzamos?
1057
01:18:36,259 --> 01:18:38,428
Sus vibraciones son fuertes.
1058
01:18:41,556 --> 01:18:44,017
Te invoco a poner tus manos sobre nosotros
1059
01:18:44,017 --> 01:18:47,646
para que podamos mantener a salvo
el corazón de estas niñas.
1060
01:18:48,772 --> 01:18:50,482
Es gris-gris. Para protección.
1061
01:18:52,025 --> 01:18:55,779
Cuando hayamos empezado,
intenten no tocar a las niñas.
1062
01:19:02,077 --> 01:19:03,078
Listo.
1063
01:19:14,005 --> 01:19:17,634
"Que la Santa Cruz sea mi luz.
1064
01:19:18,301 --> 01:19:21,805
Que el dragón nunca, nunca sea mi guía.
1065
01:19:21,805 --> 01:19:26,268
Vade retro, Satana. Vete, Satán.
1066
01:19:26,768 --> 01:19:29,854
Jamás me tientes con tu vanidad.
1067
01:19:29,854 --> 01:19:32,190
Lo que me ofreces es malvado.
1068
01:19:33,024 --> 01:19:34,859
Bebe el veneno tú mismo.
1069
01:19:34,859 --> 01:19:38,321
Vade retro, Satana".
1070
01:19:39,739 --> 01:19:44,452
"Santo Señor, Padre Todopoderoso,
Dios eterno,
1071
01:19:44,452 --> 01:19:47,247
y padre de nuestro Señor Jesucristo,
1072
01:19:47,247 --> 01:19:51,501
que una vez y para siempre arrojó
al ángel caído
1073
01:19:51,501 --> 01:19:53,503
a las llamas del infierno,
1074
01:19:53,503 --> 01:19:56,256
que enviaste a tu único hijo al mundo
1075
01:19:56,256 --> 01:19:59,467
para destruir a ese león rugiente.
1076
01:19:59,467 --> 01:20:03,221
Escucha nuestras plegarias
1077
01:20:03,221 --> 01:20:08,268
y arrebata de la perdición
y de las garras del demonio del mediodía
1078
01:20:08,268 --> 01:20:12,105
a estos seres humanos
creados a tu imagen y semejanza.
1079
01:20:13,189 --> 01:20:14,232
Llena a tus sirvientes.
1080
01:20:15,442 --> 01:20:19,696
Llénalos de valor para luchar
contra ese dragón réprobo.
1081
01:20:19,696 --> 01:20:25,285
Deja que tu mano poderosa lo arroje fuera
de tus siervas,
1082
01:20:25,285 --> 01:20:27,537
para que ya no las tenga cautivas.
1083
01:20:27,537 --> 01:20:30,582
Por tu hijo, quien vive y reina
1084
01:20:30,582 --> 01:20:35,503
en la unidad del Espíritu Santo,
Dios, por los siglos de los siglos".
1085
01:20:36,254 --> 01:20:37,422
Amén.
1086
01:20:38,381 --> 01:20:40,634
¡Esta noche morirás!
1087
01:20:42,093 --> 01:20:44,471
Todos ustedes morirán.
1088
01:20:44,471 --> 01:20:45,597
¡Haga algo!
1089
01:20:45,597 --> 01:20:48,225
¡Demonio! Tu voz debe callar.
1090
01:20:48,225 --> 01:20:50,101
- Te veo en el infierno.
- Entrégate a Dios,
1091
01:20:50,101 --> 01:20:53,563
resiste al diablo
y él huirá de ti!
1092
01:20:53,563 --> 01:20:57,150
"Te ordeno que me obedezcas
al pie de la letra.
1093
01:20:57,150 --> 01:20:59,611
A mí, que soy ministro de Dios".
1094
01:20:59,611 --> 01:21:01,947
Tú eres la puta de Dios.
1095
01:21:01,947 --> 01:21:06,284
Asesina de tu propio bebé
1096
01:21:06,284 --> 01:21:12,415
quien clama por piedad en el infierno.
1097
01:21:13,792 --> 01:21:14,751
No.
1098
01:21:14,751 --> 01:21:15,877
-¡Puta!
-¡No!
1099
01:21:15,877 --> 01:21:18,004
-¡Eres la puta de Dios!
- No.
1100
01:21:19,923 --> 01:21:24,594
Debías haber honrado a tu madre
dándole a tu bebé su nombre.
1101
01:21:27,472 --> 01:21:31,309
¿Te obliga el poder de Cristo?
1102
01:21:33,270 --> 01:21:35,814
Tenemos que intentar algo más.
Algo diferente. Algo nuevo.
1103
01:21:43,780 --> 01:21:47,951
"Todo se pasa,
Dios no se muda".
1104
01:21:47,951 --> 01:21:50,912
"Tú eres mi refugio, mi fortaleza".
1105
01:21:50,912 --> 01:21:53,873
"Santificado sea tu nombre.
Vénganos tu Reino".
1106
01:21:54,624 --> 01:21:55,917
-"Vénganos tu reino".
-¿Madre?
1107
01:21:55,917 --> 01:21:57,043
¡Háblame, madre!
1108
01:21:58,003 --> 01:22:00,380
"En la Tierra como en el cielo".
1109
01:22:00,380 --> 01:22:03,842
"Danos nuestro pan de cada día".
1110
01:22:03,842 --> 01:22:10,098
Tú no crees.
1111
01:22:10,098 --> 01:22:13,476
"No nos dejes caer en tentación
y líbranos del mal".
1112
01:22:30,744 --> 01:22:34,122
No comparto mis torturas
con nadie más que con Dios.
1113
01:22:45,967 --> 01:22:47,928
Gloria. Por lo siglos de los siglos.
1114
01:23:41,773 --> 01:23:43,692
Veamos lo que puede hacer el hoodoo.
1115
01:23:43,692 --> 01:23:45,819
Coloca los cuencos a los lados.
1116
01:23:45,819 --> 01:23:48,029
Esto es nuestro final
y nuestro comienzo.
1117
01:23:48,029 --> 01:23:50,699
"Eres tú quien hollará
nuestra aflicción.
1118
01:23:51,783 --> 01:23:53,743
Sanando en expiación
por nuestras hermanas".
1119
01:23:53,743 --> 01:23:55,662
Fue la rama de hisopo
1120
01:23:55,662 --> 01:23:59,332
la que fue elevada para saciar los labios
del cordero en la cruz.
1121
01:23:59,332 --> 01:24:00,500
¿Qué está haciendo?
1122
01:24:00,500 --> 01:24:03,545
Vinagre ofrecido en burla,
que se convirtió en nuestra salvación.
1123
01:24:03,545 --> 01:24:05,338
- Ella sabe lo que hace.
-¿Qué hace?
1124
01:24:05,338 --> 01:24:06,923
¿Qué es eso?
1125
01:24:06,923 --> 01:24:09,801
"Esparciré sobre vosotros agua limpia
y seréis limpiados".
1126
01:24:09,801 --> 01:24:13,221
"Y os limpiaré todas vuestras inmundicias
y todos vuestros ídolos".
1127
01:24:13,221 --> 01:24:14,222
Ezequiel.
1128
01:24:14,848 --> 01:24:16,057
Ezequiel.
1129
01:24:16,725 --> 01:24:18,518
Y cuando cortaron la piel del cordero,
1130
01:24:18,518 --> 01:24:22,147
fue agua y sangre
lo que se derramó sobre la tierra.
1131
01:24:28,612 --> 01:24:29,446
Cariño.
1132
01:24:31,865 --> 01:24:32,908
Mamá.
1133
01:24:37,704 --> 01:24:39,080
Cariño, aquí estoy.
1134
01:24:39,831 --> 01:24:42,417
- Mami, no puedo verte. ¿Dónde estás?
- No, no la toques.
1135
01:24:50,300 --> 01:24:51,426
¡Papá!
1136
01:24:51,968 --> 01:24:52,969
- Me duele.
-¿Angela?
1137
01:24:54,387 --> 01:24:55,388
No la toque.
1138
01:24:55,388 --> 01:24:57,224
-¡Papi, me duele!
- Angela, aquí estoy.
1139
01:24:59,768 --> 01:25:01,519
Están intentando dejarlo ir.
1140
01:25:02,395 --> 01:25:04,147
Déjalo ir, Angela.
1141
01:25:04,147 --> 01:25:06,358
Déjalo ir. Cree.
1142
01:25:06,858 --> 01:25:08,735
- Déjalo ir, cariño.
- Deja que se vaya.
1143
01:25:08,735 --> 01:25:09,819
¡Papá, ahí viene!
1144
01:25:11,363 --> 01:25:12,280
¡Papá!
1145
01:25:22,540 --> 01:25:24,960
-¿Qué es eso?
- Es vapor del interior.
1146
01:25:24,960 --> 01:25:27,879
Están a una temperatura crítica,
el inicio de una erupción.
1147
01:25:28,713 --> 01:25:29,589
Esto está podrido.
1148
01:25:56,866 --> 01:25:58,201
Ay, Dios mío.
1149
01:26:14,342 --> 01:26:17,095
-¿Eso es todo?
- No. Es un comienzo.
1150
01:26:17,095 --> 01:26:20,974
En el nombre de Jesús.
1151
01:26:20,974 --> 01:26:23,852
Señor, ayúdanos a mantener
estas conexiones entre nosotros...
1152
01:26:23,852 --> 01:26:26,313
- En el nombre de Jesús.
- ... contigo, con estas niñas.
1153
01:26:26,313 --> 01:26:27,731
Tome este cuenco.
1154
01:26:27,731 --> 01:26:29,858
Viértalo hacia el este, lejos de la casa.
1155
01:26:29,858 --> 01:26:36,615
- En el nombre de Jesús.
- En el nombre de Jesús.
1156
01:26:36,615 --> 01:26:38,450
En el nombre de Jesús.
1157
01:27:00,764 --> 01:27:03,642
... por tu bendición, amado Señor,
porque no sé lo que hago.
1158
01:27:03,642 --> 01:27:04,768
Y ahora que yo estoy...
1159
01:27:07,187 --> 01:27:08,396
La batalla es ahí dentro.
1160
01:27:14,945 --> 01:27:18,073
"... quien fue llevado al desierto
después de su bautismo por Juan
1161
01:27:18,073 --> 01:27:19,950
para derrotarte.
1162
01:27:19,950 --> 01:27:22,494
Ríndete, entonces, ante Dios".
1163
01:27:25,330 --> 01:27:27,582
"Ríndete, entonces, ante Dios".
1164
01:27:27,582 --> 01:27:29,459
- Ante Dios.
-"En la persona de Faraón..."
1165
01:27:39,344 --> 01:27:42,597
"Padre nuestro, que estás en el cielo".
1166
01:27:49,062 --> 01:27:50,772
"Santificado sea tu nombre".
1167
01:27:53,316 --> 01:27:56,444
"Venga a nosotros tu reino;
hágase tu voluntad"
1168
01:27:56,444 --> 01:28:00,365
Tú nunca me quisiste.
1169
01:28:06,871 --> 01:28:12,252
¡Elegiste cuando
mi madre estaba muriendo!
1170
01:28:12,252 --> 01:28:14,546
Su esposa tiene lesiones graves.
1171
01:28:14,546 --> 01:28:17,549
Todo lo que hagamos por ella
pondrá en peligro a su criatura.
1172
01:28:17,549 --> 01:28:20,135
No podemos salvarlas a ambas.
1173
01:28:24,139 --> 01:28:25,098
Salve a mi esposa.
1174
01:28:25,098 --> 01:28:27,183
"Entonces salve a mi esposa".
1175
01:28:28,935 --> 01:28:30,687
No lo escuches, Victor.
1176
01:28:30,687 --> 01:28:32,105
No, Victor. No.
1177
01:28:32,105 --> 01:28:36,192
Que maten al bebé
Tú querías a mi madre.
1178
01:28:38,820 --> 01:28:39,654
Victor.
1179
01:28:40,447 --> 01:28:45,410
Dios te jugó una broma.
1180
01:28:45,410 --> 01:28:47,120
La bebé vivió en su lugar.
1181
01:28:48,705 --> 01:28:49,789
¿Qué?
1182
01:28:49,789 --> 01:28:52,167
A la que nunca quisiste.
1183
01:28:52,167 --> 01:28:55,545
Así que lo arrancamos
del vientre de tu esposa moribunda.
1184
01:28:56,922 --> 01:28:59,382
Ahora tienes que tomar otra decisión.
1185
01:28:59,382 --> 01:29:01,426
Una niña vive,
1186
01:29:01,426 --> 01:29:03,345
una niña muere.
1187
01:29:04,512 --> 01:29:07,891
¡Mentiroso! No ofrezcas
lo que le pertenece a Dios.
1188
01:29:14,731 --> 01:29:19,152
Hazlo, padre. Haz la elección que debiste
haber hecho entonces. ¡Elígeme a mí!
1189
01:29:19,152 --> 01:29:21,238
No. ¡Madre, elígeme a mí!
1190
01:29:25,242 --> 01:29:27,535
Protégela.
1191
01:29:29,913 --> 01:29:31,873
Elígeme a mí.
1192
01:29:33,291 --> 01:29:34,584
Elígeme a mí.
1193
01:29:34,584 --> 01:29:36,836
- Elígeme a mí.
- Elígeme a mí.
1194
01:29:36,836 --> 01:29:39,506
No pueden estar pidiéndonos esto. Ellas...
1195
01:29:39,506 --> 01:29:42,759
No nos lleves por mal camino
con tu mentirosa lengua bífida.
1196
01:29:42,759 --> 01:29:48,598
Por favor. Elígeme a mí.
Por favor, papi. Elígeme a mí.
1197
01:29:48,598 --> 01:29:53,853
Elígeme a mí. Por favor, papi.
1198
01:29:56,815 --> 01:29:59,693
¿Quién debe morir?
1199
01:29:59,693 --> 01:30:05,490
De tin marín, de do pingüe.
1200
01:30:07,659 --> 01:30:09,536
Deben elegir.
1201
01:30:10,954 --> 01:30:12,956
O ambas niñas morirán.
1202
01:30:19,045 --> 01:30:20,297
No elegiré.
1203
01:30:21,798 --> 01:30:23,133
No podemos elegir.
1204
01:30:25,594 --> 01:30:27,012
Elígeme a mí.
1205
01:30:27,470 --> 01:30:30,682
¿Quién se salvará?
1206
01:30:34,895 --> 01:30:39,524
En el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo.
1207
01:30:39,524 --> 01:30:40,859
Amén.
1208
01:30:40,859 --> 01:30:43,570
"Oh glorioso príncipe
de las milicias celestiales,
1209
01:30:43,570 --> 01:30:45,655
San Miguel Arcángel,
1210
01:30:45,655 --> 01:30:49,075
defiéndenos en la batalla
contra principados y potestades.
1211
01:30:49,075 --> 01:30:51,703
Contra los príncipes
de este mundo de tinieblas.
1212
01:30:51,703 --> 01:30:54,456
Contra los espíritus malignos
en las regiones celestiales.
1213
01:30:54,456 --> 01:30:58,460
Ven en auxilio de los hombres
que Dios creó a su imagen y semejanza
1214
01:30:58,460 --> 01:31:03,048
y a los que redimió a gran precio
de la tiranía del demonio".
1215
01:31:04,382 --> 01:31:06,092
"Te declaro anatema, Satanás.
1216
01:31:06,092 --> 01:31:10,138
Te declaro a ti, Satanás.
Enemigo de la salvación humana.
1217
01:31:10,138 --> 01:31:13,475
Reconoce la justicia
y la bondad de Dios Padre,
1218
01:31:13,475 --> 01:31:18,688
quien, con justo juicio,
condenó tu soberbia y tu envidia".
1219
01:31:19,522 --> 01:31:23,777
Apártate de estas siervas de Dios,
a quienes el Señor hizo a su imagen,
1220
01:31:24,569 --> 01:31:28,949
colmó con sus dones
y adoptó como hijas de su misericordia".
1221
01:31:28,949 --> 01:31:32,577
"Te conjuro, Satanás.
Príncipe de este mundo.
1222
01:31:32,577 --> 01:31:36,623
Reconoce el poder
y la fuerza de Jesucristo,
1223
01:31:36,623 --> 01:31:41,461
quien te venció en el desierto,
superó en el huerto,
1224
01:31:41,461 --> 01:31:43,672
te despojó en la cruz,
1225
01:31:43,672 --> 01:31:46,216
y resucitando del sepulcro
1226
01:31:46,216 --> 01:31:49,386
transfirió tus trofeos
al Reino de la Luz".
1227
01:31:49,386 --> 01:31:51,805
"Retírate por la señal
de la santa cruz...
1228
01:31:51,805 --> 01:31:54,599
- Retírate. Retírate.
- ... de nuestro Señor Jesucristo,
1229
01:31:54,599 --> 01:31:57,686
que vive y reina
por los siglos de los siglos".
1230
01:31:57,686 --> 01:32:02,107
"El león de la tribu de Judá,
la raíz de David, ha vencido".
1231
01:32:02,107 --> 01:32:04,401
Que tu piedad, Señor,
descienda sobre nosotros.
1232
01:32:04,401 --> 01:32:05,860
Como nuestra esperanza en ti.
1233
01:32:38,894 --> 01:32:39,895
¡No!
1234
01:32:42,230 --> 01:32:43,565
¿Tony?
1235
01:32:52,490 --> 01:32:54,451
¡No! No, no.
1236
01:32:54,451 --> 01:32:56,578
Por favor, Dios. No.
1237
01:32:58,997 --> 01:33:00,749
- No, no, no.
- Victor, no la toques.
1238
01:33:00,749 --> 01:33:02,208
Es la bufanda de tu mamá.
1239
01:33:02,208 --> 01:33:04,169
Ella te amaba. Y yo te amo.
1240
01:33:04,169 --> 01:33:06,129
Perdóname por quitarte la bufanda.
1241
01:33:06,129 --> 01:33:07,547
Perdón por quitártela.
1242
01:33:07,547 --> 01:33:09,007
Pero tú estás ahí dentro.
1243
01:33:09,007 --> 01:33:12,219
Ven a casa.
Angela, ven a donde puedas escucharme.
1244
01:33:12,219 --> 01:33:13,845
Mira.
1245
01:33:13,845 --> 01:33:15,096
Hola.
1246
01:33:16,348 --> 01:33:17,390
Hola.
1247
01:33:19,309 --> 01:33:21,519
- Hay dos latidos. ¿Está funcionando?
-¡No pares!
1248
01:33:21,519 --> 01:33:24,314
Sé que puedes escucharme.
Vamos a superar esto.
1249
01:33:24,314 --> 01:33:26,149
Si no lo logras, yo tampoco.
1250
01:33:26,149 --> 01:33:28,360
¿Está bien? Ven a casa.
1251
01:33:30,779 --> 01:33:33,156
Ella te amaba y yo te amo.
1252
01:33:35,367 --> 01:33:37,369
¿Y yo qué?
1253
01:33:38,078 --> 01:33:39,120
¿Mami?
1254
01:33:41,248 --> 01:33:42,290
¿Papi?
1255
01:33:44,125 --> 01:33:46,002
No quiero morir.
1256
01:33:50,173 --> 01:33:51,466
Te elijo a ti, Katherine.
1257
01:33:51,466 --> 01:33:52,801
- Tony...
- Tony, no.
1258
01:33:52,801 --> 01:33:54,302
-¡Elijo a Katherine!
-¡No!
1259
01:33:54,302 --> 01:33:56,012
Te elijo a ti.
1260
01:33:56,680 --> 01:33:58,974
- Angela. ¿Ange?
-¡Tony! ¡Tony, no!
1261
01:33:58,974 --> 01:34:01,393
¿Angela? Angela. ¿Ange?
1262
01:34:01,393 --> 01:34:04,729
Yo, bien. Les quitaré...
Quítenles las correas.
1263
01:34:04,729 --> 01:34:06,481
Va a estar bien. Va a estar bien.
1264
01:34:06,481 --> 01:34:07,941
¿Angela? ¿Ange?
1265
01:34:07,941 --> 01:34:09,025
Estoy tratando. Yo...
1266
01:34:09,025 --> 01:34:10,485
-¡Tira!
- Lo tengo.
1267
01:34:11,111 --> 01:34:11,987
-¿Angela?
- Fuerte.
1268
01:34:11,987 --> 01:34:13,196
¿Qué sucede?
1269
01:34:13,196 --> 01:34:15,448
¿Angela? ¿Angela? ¿Angela?
1270
01:35:41,493 --> 01:35:42,619
¡Angela!
1271
01:35:51,753 --> 01:35:53,713
-¿Cariño?
-¿Mami?
1272
01:35:53,713 --> 01:35:56,049
- Mami está aquí.
-¡Mami!
1273
01:35:56,049 --> 01:35:58,134
- Aquí estoy, cariño.
- Mami, tengo frío.
1274
01:35:58,134 --> 01:36:00,095
-¡Ayuda! Ayúdenla. Por favor.
- Sáquenla.
1275
01:36:00,095 --> 01:36:01,930
-¡Mami!
- Sácala de aquí.
1276
01:36:01,930 --> 01:36:04,099
- Te vamos a sacar. Vamos.
- Sácala de aquí.
1277
01:36:04,099 --> 01:36:06,851
Está bien. Está bien.
1278
01:36:16,027 --> 01:36:17,862
¿Katherine? ¿Katherine?
1279
01:36:17,862 --> 01:36:19,739
-¿Katherine, amor? Katherine.
-¿Cariño?
1280
01:36:19,739 --> 01:36:21,199
-¿Mamá?
-¡Mi bebé!
1281
01:36:22,075 --> 01:36:24,411
-¿Mamá?
- Mami, Mami.
1282
01:36:24,411 --> 01:36:25,704
¿Mamá?
1283
01:36:26,454 --> 01:36:29,541
-¿Mamá?
- Cariño, despierta, por favor.
1284
01:36:29,541 --> 01:36:31,710
- ¡Te elijo a ti, Katherine!
-¿Mami?
1285
01:36:32,460 --> 01:36:33,628
¿Dónde estás?
1286
01:36:33,628 --> 01:36:35,547
- Te elijo a ti, Katherine.
- Mami, ¡aquí estoy!
1287
01:36:43,263 --> 01:36:44,639
¡Mami!
1288
01:36:46,349 --> 01:36:48,351
¡Despierta! Despierta. Vamos.
1289
01:36:48,351 --> 01:36:51,646
Cariño, por favor despierta. Por favor.
Aquí está mamá. Vamos.
1290
01:37:08,914 --> 01:37:10,790
- Katherine no respira.
-¡Levántenla!
1291
01:37:10,790 --> 01:37:12,834
-¡No, no, no! Despierta.
- Katherine.
1292
01:37:12,834 --> 01:37:14,669
- Nos han engañado.
- Oye, despierta.
1293
01:37:14,669 --> 01:37:16,421
- Te elijo, Katherine.
- Despierta.
1294
01:37:16,421 --> 01:37:17,672
Despierta. Mamá está aquí.
1295
01:37:17,672 --> 01:37:20,258
-¡Vamos, cariño! Por favor.
- Está bien, Katherine.
1296
01:37:20,258 --> 01:37:22,510
- Vamos. Vamos.
-¡No logro levantarla!
1297
01:37:22,510 --> 01:37:25,347
No, cariño. Por favor, vamos. Vamos.
1298
01:37:25,347 --> 01:37:27,224
-¿Katherine?
-¿Cariño? Despierta.
1299
01:37:27,224 --> 01:37:29,017
¿Cariño?
1300
01:37:30,060 --> 01:37:31,478
¿Katherine? ¿Katherine?
1301
01:37:31,478 --> 01:37:33,521
- Levantémosla.
- Vamos. Vamos.
1302
01:37:33,521 --> 01:37:34,898
-¡Te elegí!
- Nena, por favor.
1303
01:37:34,898 --> 01:37:36,566
-¡Dios, ayúdenme!
- Recostémosla.
1304
01:37:36,566 --> 01:37:38,235
Vamos. Arriba.
1305
01:37:38,235 --> 01:37:40,862
- Sostén su cabeza. Sostenla.
- Vamos, Katherine. Vamos.
1306
01:37:40,862 --> 01:37:42,530
- La tengo. La tengo.
- Vamos, cariño.
1307
01:37:43,240 --> 01:37:44,699
- Bien. Apártense.
- Mami está aquí. Vamos.
1308
01:37:53,124 --> 01:37:54,709
¡Alguien ayúdennos!
1309
01:38:00,966 --> 01:38:02,008
Despierta, cariño.
1310
01:38:03,134 --> 01:38:04,261
Rápido, rápido.
1311
01:38:04,261 --> 01:38:06,555
- Despierta. Aquí estoy.
- Tenemos una emergencia.
1312
01:38:06,555 --> 01:38:08,932
Una joven está teniendo un paro cardíaco.
1313
01:38:08,932 --> 01:38:11,476
Manden paramédicos y
una ambulancia, ahora.
1314
01:38:14,020 --> 01:38:15,230
A un lado.
1315
01:38:16,731 --> 01:38:18,316
¡Despejen!
1316
01:38:27,659 --> 01:38:31,830
... limpia todas las cosas.
Todo pasará.
1317
01:38:56,771 --> 01:39:00,525
Central, tenemos un paciente femenino
consciente de 13 años de edad...
1318
01:39:00,525 --> 01:39:02,027
¿Puedo revisar tu pulso?
1319
01:39:02,027 --> 01:39:04,863
¿Cuánto llevan estas cortadas
en tus brazos?
1320
01:39:04,863 --> 01:39:08,825
Voy a revisar tu pulso
y tu respiración, ¿está bien?
1321
01:39:08,825 --> 01:39:10,869
¿Puedes respirar, por favor?
1322
01:39:10,869 --> 01:39:13,163
...necesitamos averiguar qué está pasando.
1323
01:39:19,419 --> 01:39:20,921
¿Puedo revisar tu pulso?
1324
01:39:20,921 --> 01:39:23,882
En realidad yo no...
No utilicé ningún equipo.
1325
01:39:23,882 --> 01:39:26,801
Creo que Ann, que también es enfermera...
1326
01:39:26,801 --> 01:39:30,013
usó un desfibrilador
para tratar de reanimar el corazón.
1327
01:39:30,013 --> 01:39:33,516
Lo siento mucho.
Lamento su pérdida.
1328
01:39:33,516 --> 01:39:35,477
Stuart. ¿Puedo llamarte Stuart?
1329
01:39:36,478 --> 01:39:38,897
¿Hay algo que podamos hacer por usted?
1330
01:39:39,564 --> 01:39:42,901
Estaban enfermas y tratábamos de
ayudarlas a sanar.
1331
01:39:43,902 --> 01:39:46,363
Se ha ido. Sé que se ha ido.
1332
01:39:46,363 --> 01:39:48,990
No está bien, Tony. Se ha ido.
1333
01:39:48,990 --> 01:39:52,202
Respira profundo. Inhala por la boca.
1334
01:40:20,814 --> 01:40:22,941
Deberíamos continuar
cuando llegue tu abogado.
1335
01:40:25,026 --> 01:40:27,195
¿Crees que superen esto?
1336
01:40:29,864 --> 01:40:32,701
He visto a familias superar cosas
que no te imaginas.
1337
01:40:36,788 --> 01:40:38,582
¿Qué crees que es la maldad?
1338
01:40:42,627 --> 01:40:44,379
Te diré lo que yo creo que es.
1339
01:40:46,131 --> 01:40:51,428
Yo creo que nacemos en este mundo
con esperanza y sueños
1340
01:40:51,428 --> 01:40:53,430
y un deseo de ser felices.
1341
01:40:53,972 --> 01:40:55,974
Y el diablo tiene un deseo:
1342
01:40:56,766 --> 01:40:57,934
hacer que nos rindamos.
1343
01:41:05,317 --> 01:41:07,944
Como Job... Como Job en el desierto,
1344
01:41:08,737 --> 01:41:10,030
podemos soportar.
1345
01:41:10,030 --> 01:41:11,489
Podemos sanar.
1346
01:41:16,411 --> 01:41:18,955
Para algunos de nosotros,
será más difícil.
1347
01:41:19,998 --> 01:41:21,499
Para algunos de nosotros,
1348
01:41:23,335 --> 01:41:26,254
tomará mucho más tiempo
encontrar esa paz.
1349
01:41:28,924 --> 01:41:31,635
Pero esa paz también será una elección.
1350
01:41:38,350 --> 01:41:41,353
{\an8}La elección de encontrar las bendiciones
que nos rodean.
1351
01:41:43,813 --> 01:41:46,274
Las llevamos con nosotros.
1352
01:41:48,068 --> 01:41:49,527
Te amo muchísimo.
1353
01:41:55,867 --> 01:41:58,662
Y tal vez eso es todo lo que Dios,
1354
01:41:58,662 --> 01:42:01,289
cualquier dios o cualquier persona buena,
1355
01:42:01,289 --> 01:42:02,916
realmente quiere de nosotros.
1356
01:42:03,625 --> 01:42:05,585
Sólo seguir adelante.
1357
01:42:07,254 --> 01:42:11,383
Que hagamos la elección de aferrarnos
y jamás renunciar.
1358
01:42:12,217 --> 01:42:13,093
Creer.
1359
01:42:20,141 --> 01:42:21,643
Victor, ¿eres tú?
1360
01:42:36,366 --> 01:42:37,492
No, mamá.
1361
01:42:38,243 --> 01:42:39,327
Soy yo.
1362
01:42:41,997 --> 01:42:43,039
Regan.
1363
01:42:44,207 --> 01:42:45,750
Ay, Dios.
1364
01:42:53,550 --> 01:42:58,513
EL EXORCISTA:
CREYENTES
1365
01:50:59,911 --> 01:51:01,913
Subtítulos:
Ricardo Mendoza