1 00:01:19,998 --> 00:01:23,793 {\an8}PORT-AU-PRINCE, HAÏTI 2 00:01:38,767 --> 00:01:41,102 C'est beau. 3 00:01:41,102 --> 00:01:42,562 Tu es belle. 4 00:01:42,979 --> 00:01:44,064 Que Dieu te bénisse. 5 00:01:56,326 --> 00:01:57,535 Excusez-moi. 6 00:01:57,953 --> 00:01:59,287 Excusez-moi, mademoiselle. 7 00:02:00,121 --> 00:02:02,499 Je vous montre quelque chose de spécial. 8 00:02:02,499 --> 00:02:04,542 Et une bénédiction pour votre bébé. 9 00:02:12,509 --> 00:02:15,428 Bénis soient les membres d'aujourd'hui. 10 00:02:52,132 --> 00:02:53,633 J'aime ton collier. 11 00:02:53,633 --> 00:02:55,427 - Tu aimes mon bracelet? - Je l'adore. 12 00:02:55,427 --> 00:02:56,928 Ma grand-mère me l'a donné. 13 00:02:59,180 --> 00:03:00,515 Il me plaît. 14 00:03:01,474 --> 00:03:02,726 Hé, gentille dame. 15 00:03:03,852 --> 00:03:06,396 Tu parles très bien anglais. 16 00:03:06,396 --> 00:03:08,106 - La jolie dame. - Bonjour. 17 00:03:08,106 --> 00:03:09,733 - La jolie dame. - Venez. 18 00:03:17,908 --> 00:03:18,909 Bonjour. 19 00:03:20,785 --> 00:03:22,704 Comment ça va? 20 00:03:24,205 --> 00:03:25,165 Je te prends en photo? 21 00:03:30,420 --> 00:03:32,005 - Au revoir. - Au revoir. 22 00:03:32,964 --> 00:03:34,090 Elle est mignonne. 23 00:03:35,091 --> 00:03:36,092 Ça va? 24 00:03:37,385 --> 00:03:38,428 Que se passe-t-il? 25 00:03:40,513 --> 00:03:42,682 J'ai rencontré une femme au marché 26 00:03:42,682 --> 00:03:48,396 qui m'a donné la plus belle bénédiction de protection pour Angela. 27 00:03:50,941 --> 00:03:53,818 - Tu crois vraiment en tout ça? - Oui. 28 00:04:06,248 --> 00:04:08,375 - Oh, mon Dieu. - C'est beau. 29 00:04:10,460 --> 00:04:14,047 Jésus, remplis ce lieu de ton amour. 30 00:04:22,138 --> 00:04:23,682 Il me laissera monter dans le beffroi 31 00:04:23,682 --> 00:04:24,933 prendre une photo de la ville? 32 00:04:26,226 --> 00:04:27,644 - Qu'en penses-tu? - Vas-y. 33 00:04:27,644 --> 00:04:30,480 - Allons-y. - Non, chéri, j'ai mal aux pieds. 34 00:04:33,441 --> 00:04:34,818 On devrait rentrer. 35 00:04:34,818 --> 00:04:36,486 Non, vas-y. Va prendre la photo. 36 00:04:36,903 --> 00:04:37,904 Tu es sûre? 37 00:04:38,530 --> 00:04:39,823 D'accord. Je t'aime. 38 00:04:39,823 --> 00:04:41,241 Je t'aime. 39 00:05:16,276 --> 00:05:17,694 Tremblement de terre! 40 00:06:17,671 --> 00:06:18,672 Sorenne! 41 00:06:25,387 --> 00:06:28,765 Protège-la. 42 00:06:58,587 --> 00:07:00,088 Vous ne... Je parle anglais. 43 00:07:00,088 --> 00:07:03,466 Il dit que votre femme a des blessures graves. 44 00:07:03,466 --> 00:07:07,345 Tout ce qu'on fera pour la garder en vie mettra votre enfant en danger. 45 00:07:07,345 --> 00:07:08,513 Votre bébé. 46 00:07:09,598 --> 00:07:10,849 Je ne comprends pas. 47 00:07:13,393 --> 00:07:14,978 C'est un choix difficile. 48 00:07:14,978 --> 00:07:16,563 On ne peut pas sauver les deux. 49 00:07:18,732 --> 00:07:19,941 On est désolés. 50 00:07:26,698 --> 00:07:29,618 {\an8}PERCY, GÉORGIE 51 00:07:30,243 --> 00:07:32,662 {\an8}13 ANS PLUS TARD 52 00:07:42,505 --> 00:07:43,882 {\an8}TROUVE-MOI 53 00:08:15,455 --> 00:08:16,915 Angela! 54 00:08:18,166 --> 00:08:19,376 Je dois me dépêcher. 55 00:08:20,877 --> 00:08:21,836 Ange? 56 00:08:23,922 --> 00:08:25,257 Vingt minutes! 57 00:08:28,051 --> 00:08:29,177 D'accord. 58 00:08:29,803 --> 00:08:31,513 Fais vite, finis ton déjeuner. 59 00:08:32,764 --> 00:08:33,932 J'ai pas entendu l'alarme. 60 00:08:33,932 --> 00:08:36,433 Mange-le. Je ne mange plus de viande. 61 00:08:36,433 --> 00:08:37,644 De quoi tu parles? 62 00:08:37,644 --> 00:08:40,522 Ce documentaire t'a fait faire des cauchemars, je te l'avais dit. 63 00:08:40,813 --> 00:08:42,106 Pauvres petits cochons. 64 00:08:42,315 --> 00:08:44,859 Imagine. Tu passes ta journée dans un bain de boue 65 00:08:44,859 --> 00:08:45,944 et puis... 66 00:08:46,945 --> 00:08:47,946 Et puis... 67 00:08:49,322 --> 00:08:51,283 Parce qu'un fermier en avait marre de manger des céréales. 68 00:08:51,783 --> 00:08:53,868 Alors, crème glacée au déjeuner. Ça me va. 69 00:08:54,619 --> 00:08:57,455 - T'as ce truc de maths? - Championnat de maths. Demain. 70 00:08:57,455 --> 00:08:58,582 Te ronge pas les ongles. 71 00:09:00,667 --> 00:09:04,087 Je peux faire mes devoirs chez Katherine aujourd'hui? 72 00:09:04,087 --> 00:09:06,131 Rentrer avec elle. Son père peut me ramener. 73 00:09:06,131 --> 00:09:09,759 Je pensais qu'on pourrait faire comme d'habitude. 74 00:09:09,759 --> 00:09:12,679 Je te cherche à l'école. Tu viens au studio faire tes devoirs. 75 00:09:12,679 --> 00:09:14,431 - Pour être ensemble. - Je sais. 76 00:09:14,431 --> 00:09:17,058 C'est ce que je dis. J'ai des amis, tu sais. 77 00:09:18,184 --> 00:09:19,686 Oui, je sais que tu as des amis. 78 00:09:19,936 --> 00:09:22,063 Ce que je veux dire, c'est... 79 00:09:22,063 --> 00:09:24,441 - Pauvres petits cochons. - ...que je suis ton ami. 80 00:09:25,734 --> 00:09:27,569 Angela, on n'a pas le temps pour ça. 81 00:09:28,361 --> 00:09:30,113 Très mignon. 82 00:09:30,780 --> 00:09:32,198 Très drôle. 83 00:09:32,991 --> 00:09:34,993 Quand on voit un documentaire... 84 00:09:38,455 --> 00:09:40,123 Tu sais, c'est très mûr. 85 00:09:43,251 --> 00:09:44,252 Angela? 86 00:09:45,795 --> 00:09:46,796 Merde. 87 00:09:46,796 --> 00:09:47,881 Ange? 88 00:09:53,929 --> 00:09:56,389 OK. On va faire ça. 89 00:09:58,850 --> 00:10:01,228 Angela Renée Fielding. 90 00:10:02,187 --> 00:10:03,438 C'est pas un jeu. 91 00:10:04,564 --> 00:10:06,149 Faut y aller maintenant. 92 00:10:07,108 --> 00:10:08,235 Tout de suite. 93 00:10:17,619 --> 00:10:19,621 - Oui! Oui! - Arrête! Bien, bien. 94 00:10:19,621 --> 00:10:20,705 - Le maître! - Mange ça. 95 00:10:20,705 --> 00:10:23,291 Savoure ton pauvre petit animal sans défense. 96 00:10:23,291 --> 00:10:25,377 Je savourerai ce pauvre petit animal sans défense. 97 00:10:27,003 --> 00:10:28,296 Hé, Angela! 98 00:10:29,130 --> 00:10:30,715 Dis à ton père que je le retrouve au gymnase. 99 00:10:30,715 --> 00:10:32,259 - D'accord, M. Mullen. - Dis-lui toi-même. 100 00:10:34,594 --> 00:10:36,555 Hé, que se passe-t-il? 101 00:10:37,389 --> 00:10:39,099 - Quoi? - Où t'as trouvé ça? 102 00:10:39,099 --> 00:10:41,309 Je l'ai achetée avec mon argent de poche. 103 00:10:42,561 --> 00:10:43,728 Ne me mens pas. 104 00:10:45,188 --> 00:10:47,524 C'était dans les affaires de maman. J'ai trouvé ça joli. 105 00:10:47,524 --> 00:10:49,276 Dans les affaires de maman ou de papa? 106 00:10:49,276 --> 00:10:52,320 - Je me rappelle où je l'ai mise. - Hé, M. Fielding! 107 00:10:52,946 --> 00:10:56,408 Vous allez laisser vos poubelles ici toute la semaine? 108 00:10:57,033 --> 00:10:58,785 Prenez-les, 109 00:10:58,785 --> 00:11:00,620 et traînez-les en bas de votre allée. 110 00:11:00,870 --> 00:11:02,080 Content de vous voir également. 111 00:11:03,373 --> 00:11:04,583 Tu as oublié de les amener? 112 00:11:05,458 --> 00:11:08,044 C'était ton tour. Je fais le premier et troisième mar... 113 00:11:10,130 --> 00:11:12,549 - Désolée. OK. - Laisse-les. 114 00:11:13,758 --> 00:11:15,176 Un peu d'agitation lui fait du bien. 115 00:11:30,692 --> 00:11:32,068 Ferme-la, OK? 116 00:11:32,068 --> 00:11:34,154 Ne vous garez... Oh, mon Dieu. 117 00:11:36,698 --> 00:11:38,408 - On se gare pas là. Voie de bus. - Une seconde. 118 00:11:38,408 --> 00:11:39,534 Allez! 119 00:11:39,534 --> 00:11:41,244 Katherine porte des gougounes à l'école? 120 00:11:41,244 --> 00:11:42,871 Rends-moi ça! C'est à moi! 121 00:11:43,121 --> 00:11:44,831 Qu'est-il arrivé à tes nouvelles chaussures? 122 00:11:44,831 --> 00:11:46,791 Tyler les a coloriées avec un feutre. 123 00:11:46,791 --> 00:11:48,543 - Pas aujourd'hui. - Elles te donnent des ampoules. 124 00:11:48,543 --> 00:11:50,337 - Tais-toi! - Dis pas à ta sœur de se taire. 125 00:11:50,337 --> 00:11:51,463 J'y vais. Salut, maman. Papa. 126 00:11:51,463 --> 00:11:53,882 - Tu marches sur mon sac à dos. - Elle a un truc sur les lèvres. 127 00:11:53,882 --> 00:11:55,425 - Enlève-le. - Tu me fais honte. 128 00:11:55,425 --> 00:11:57,969 - Appelle-nous en arrivant chez Deshannah. - Oui. 129 00:11:57,969 --> 00:11:59,596 - Promets-moi. - Je le ferai. 130 00:11:59,596 --> 00:12:00,555 Promis. 131 00:12:01,932 --> 00:12:03,058 J'aurais pas dû te crier dessus. 132 00:12:03,058 --> 00:12:05,268 - On se gare pas là! - Une seconde. 133 00:12:05,268 --> 00:12:07,354 - C'est une voie de bus. - Une seconde. 134 00:12:07,854 --> 00:12:11,149 C'est juste que les affaires de maman... c'est précieux. 135 00:12:14,069 --> 00:12:15,779 Rentre pour souper, OK? 136 00:12:17,614 --> 00:12:18,657 Merci. 137 00:12:20,867 --> 00:12:22,410 - Je t'aime. Salut. - Je t'aime. 138 00:12:22,410 --> 00:12:23,495 Hé, toi. 139 00:12:24,746 --> 00:12:25,747 Souper. 140 00:12:25,997 --> 00:12:28,083 - Merci. Merci. Je t'aime. - Ouais. 141 00:12:28,083 --> 00:12:30,377 - Bonjour, M. Fielding. - Bonjour, Katherine. 142 00:12:30,377 --> 00:12:34,756 "Une fille précieuse et rayonnante que les anges nomment Lénore..." 143 00:12:36,383 --> 00:12:37,759 Une séance? 144 00:12:38,009 --> 00:12:41,012 Dis-leur qu'on fait nos devoirs. Mon père est d'accord, t'inquiète pas. 145 00:12:41,012 --> 00:12:43,181 Je crois pas qu'il appellera, OK? 146 00:12:45,642 --> 00:12:46,726 Silence! 147 00:12:47,769 --> 00:12:48,770 Et s'il appelle? 148 00:12:48,770 --> 00:12:50,814 "...pour calmer mes battements de cœur, je me répétai 149 00:12:50,814 --> 00:12:53,984 C'est quelque visiteur qui frappe à la porte de ma chambre... 150 00:12:53,984 --> 00:12:57,946 Un visiteur tardif qui frappe à la porte de ma chambre..." 151 00:12:59,447 --> 00:13:01,116 Et s'ils appellent? 152 00:13:01,658 --> 00:13:02,784 Ils appelleront pas. 153 00:13:03,368 --> 00:13:04,369 Et s'ils le font? 154 00:13:06,037 --> 00:13:09,124 On faisait juste nos devoirs et on est parties pour la maison, OK? 155 00:13:09,124 --> 00:13:10,292 Dis : "Pour la maison." 156 00:13:10,292 --> 00:13:11,835 Qu'est-ce que j'ai dit? 157 00:13:12,544 --> 00:13:13,712 Un-deux. 158 00:13:13,920 --> 00:13:15,255 Un-un-deux. 159 00:13:15,797 --> 00:13:16,882 Un-un-deux. 160 00:13:17,924 --> 00:13:18,925 Un-deux. 161 00:13:18,925 --> 00:13:21,511 Tu dois aspirer l'air dents serrées. C'est une technique. 162 00:13:21,511 --> 00:13:23,722 Un-deux. Un-un-deux. 163 00:13:23,722 --> 00:13:25,724 Tu fais quoi ce week-end? 164 00:13:26,224 --> 00:13:28,935 Angie a un match de foot samedi. Et toi? 165 00:13:28,935 --> 00:13:32,898 Mon église a un dîner de crêpes dimanche. Venez tous les deux. 166 00:13:32,898 --> 00:13:35,775 Certains de nous paniquent quand les gens parlent en langues. 167 00:13:40,363 --> 00:13:41,448 - OK. - Chez Deshannah. 168 00:13:41,448 --> 00:13:44,826 Exactement. Mon père n'appellera pas car il va au... 169 00:13:54,085 --> 00:13:57,172 Qu'est-ce qu'on fait? C'est ton idée. 170 00:13:57,756 --> 00:13:59,758 Tu sais qu'il y a quelque chose. 171 00:14:06,556 --> 00:14:07,682 Tu me crois folle, hein? 172 00:14:07,682 --> 00:14:11,853 On allume la bougie, on tient le pendule et on interroge l'esprit 173 00:14:11,853 --> 00:14:16,399 sur les anges, les démons, les diables, les pasteurs et les saints. 174 00:14:16,399 --> 00:14:19,069 Et les lions, les tigres, les ours et... 175 00:14:19,069 --> 00:14:21,238 Tais-toi. Regarde ça. 176 00:14:22,697 --> 00:14:23,990 OK. T'es folle ou quoi? 177 00:14:25,033 --> 00:14:26,243 Excuse-toi. 178 00:14:27,244 --> 00:14:29,329 Tu peux allumer tes propres bougies. 179 00:14:29,329 --> 00:14:33,250 Frotter tes bâtons l'un contre l'autre comme au camp. 180 00:14:48,056 --> 00:14:50,058 Ça fait un moment. Oui. 181 00:14:50,058 --> 00:14:51,768 - D'accord. On y va. - Bien droits. 182 00:14:51,768 --> 00:14:53,228 C'est pas mal. OK. 183 00:14:53,228 --> 00:14:54,521 Pas mal du tout. 184 00:14:54,521 --> 00:14:55,605 Voilà, c'est bien. 185 00:14:55,605 --> 00:14:58,567 J'aime bien, mais j'aimerais aussi avoir les enfants au milieu. 186 00:14:58,567 --> 00:15:01,403 - Tu veux qu'elle se déplace? - On va vous rapprocher. 187 00:15:03,113 --> 00:15:05,031 - Allez, chéri. - Allez. 188 00:15:05,031 --> 00:15:07,450 - Juste devant. - La tête à l'envers? 189 00:15:08,702 --> 00:15:10,120 Où est papa? Tout le monde! 190 00:15:10,120 --> 00:15:11,454 Viens ici. 191 00:15:11,454 --> 00:15:13,665 - Souris! - Je le fais. 192 00:15:15,083 --> 00:15:17,043 - Je t'apprendrai à être un homme. - J'en ai des bonnes. 193 00:15:18,879 --> 00:15:21,590 Je compte jusqu'à trois. Un, deux... 194 00:15:28,096 --> 00:15:32,934 Tu allumes une bougie et tu vides ton esprit. 195 00:15:34,853 --> 00:15:37,272 Commence à dire ce qu'elle te dit. 196 00:15:45,614 --> 00:15:46,698 D'accord. 197 00:15:48,241 --> 00:15:50,952 Angela. Angela. 198 00:15:50,952 --> 00:15:52,746 - Katherine. - Angela. 199 00:15:52,746 --> 00:15:53,997 C'est effrayant. 200 00:16:50,845 --> 00:16:52,931 Oh, non. 201 00:17:03,066 --> 00:17:04,066 Ange. 202 00:17:05,610 --> 00:17:06,611 Tu dors? 203 00:17:18,665 --> 00:17:19,666 Ange. 204 00:17:29,467 --> 00:17:32,888 Salut, c'est Angela. J'écoute pas ça, alors textez-moi. 205 00:17:44,399 --> 00:17:45,483 ÉCOLE PEGES RÉPERTOIRE DES ÉLÈVES 206 00:17:47,277 --> 00:17:48,278 - Allô? - Salut. 207 00:17:48,278 --> 00:17:50,614 C'est Victor Fielding, le père d'Angela. 208 00:17:50,614 --> 00:17:53,158 Elle a dit qu'elle allait chez Katherine 209 00:17:53,158 --> 00:17:55,994 pour travailler, cet après-midi. 210 00:17:55,994 --> 00:17:57,495 - J'étais juste... Je cherchais... - Non. 211 00:17:57,495 --> 00:17:58,955 - Sont-elles toujours... - Katherine m'a dit 212 00:17:58,955 --> 00:18:01,541 qu'elle allait étudier chez Deshannah. 213 00:18:01,541 --> 00:18:04,794 - Pardon, qui est-ce? - Deshannah Young. Une amie de Katherine. 214 00:18:04,794 --> 00:18:07,672 Elle m'a dit qu'elles y étudieraient. Angela y est peut-être? 215 00:18:07,672 --> 00:18:09,507 Les filles sont chez Deshannah? 216 00:18:09,966 --> 00:18:13,011 Oui, elles étudient peut-être ensemble. Je vais appeler sa mère. 217 00:18:13,011 --> 00:18:15,472 OK, rappelez-moi s'il vous plaît. 218 00:18:15,805 --> 00:18:17,057 - Oui. - Merci. 219 00:18:23,730 --> 00:18:25,565 - J'ai dit que je ne voulais pas. - Quitte pas. C'est Deshannah. 220 00:18:25,565 --> 00:18:28,193 Sais-tu où elles sont allées? 221 00:18:28,526 --> 00:18:30,237 Je ne sais pas où elles sont allées. 222 00:18:30,237 --> 00:18:33,198 Elles voulaient que je dise qu'elles sont ici si on appelait. 223 00:18:33,198 --> 00:18:36,618 Tu les as vues ensemble? Tu as vu où elles sont allées? 224 00:18:36,618 --> 00:18:38,828 Je suis Tony. Le père de Katherine. 225 00:18:38,828 --> 00:18:41,539 Tu les as vues monter en voiture avec quelqu'un? 226 00:18:41,998 --> 00:18:43,708 Elles marchaient. 227 00:18:43,708 --> 00:18:45,794 Elles sont allées dans les bois. 228 00:18:46,753 --> 00:18:48,046 Je cherche mon manteau. 229 00:18:53,468 --> 00:18:54,636 - Katherine! - Katherine! 230 00:18:54,636 --> 00:18:55,845 Angela! 231 00:19:01,768 --> 00:19:02,769 Katherine! 232 00:19:07,399 --> 00:19:09,818 - Où est la police? - Ils ont dit qu'ils arrivaient. 233 00:19:09,818 --> 00:19:11,403 - Katherine! - Katherine! 234 00:19:13,780 --> 00:19:14,864 - Angela! - Katherine! 235 00:19:18,493 --> 00:19:19,494 Pourquoi elle... 236 00:19:20,704 --> 00:19:22,914 Ils sont en chemin. C'est eux. Ils arrivent. 237 00:19:30,046 --> 00:19:31,756 Chérie, c'est papa et maman. 238 00:19:37,304 --> 00:19:38,555 Katherine! 239 00:19:44,978 --> 00:19:46,104 Katherine? 240 00:19:48,315 --> 00:19:49,566 Angela? 241 00:19:51,401 --> 00:19:52,736 Katherine! 242 00:20:07,959 --> 00:20:09,294 Tony! 243 00:20:09,711 --> 00:20:11,254 - Katherine! - Miranda! 244 00:20:11,671 --> 00:20:12,881 Elles étaient ici! 245 00:20:12,881 --> 00:20:15,217 Elle était ici! 246 00:21:01,930 --> 00:21:03,181 {\an8}SHÉRIF 247 00:21:11,106 --> 00:21:12,816 Et voici vos filles, 248 00:21:14,234 --> 00:21:15,735 Angela et Katherine. 249 00:21:16,653 --> 00:21:18,321 Elles ont quitté le campus après l'école. 250 00:21:19,239 --> 00:21:20,824 Elles sont parties à 14h45. 251 00:21:21,825 --> 00:21:22,867 Il y a environ sept heures. 252 00:21:24,077 --> 00:21:26,121 C'est la dernière information qu'on a. 253 00:21:26,121 --> 00:21:28,582 - On a trouvé leurs chaussures... - On les a trouvées. 254 00:21:28,582 --> 00:21:29,791 Pas de traces de pas. 255 00:21:29,791 --> 00:21:31,209 Et ce campement de sans-abris? 256 00:21:32,460 --> 00:21:36,506 Quelqu'un... Quelqu'un vit là. Il y a des gens. 257 00:21:36,506 --> 00:21:39,092 - Quelqu'un doit savoir. - Y a une communauté de passage. 258 00:21:39,092 --> 00:21:41,636 Vous appelez comme ça un tas de foutus clochards? 259 00:21:41,636 --> 00:21:45,265 Pour l'instant, les entretiens n'indiquent aucun lien... 260 00:21:45,265 --> 00:21:46,933 C'est choquant. Choquant. 261 00:21:47,517 --> 00:21:49,686 Il y a autre chose qui se passe chez votre fille... 262 00:21:49,686 --> 00:21:50,937 On examine chaque option. 263 00:21:50,937 --> 00:21:52,314 ...qu'on devrait savoir? 264 00:21:53,148 --> 00:21:54,983 - Pardon? - Que vous nous avez pas dit? 265 00:21:54,983 --> 00:21:56,067 À dire vrai, monsieur, 266 00:21:56,067 --> 00:21:58,194 j'ignorais que notre fille était amie avec la vôtre. 267 00:21:58,194 --> 00:22:00,071 C'est un esprit libre. Une fille populaire. 268 00:22:00,071 --> 00:22:02,449 Sinon, on ne se verrait pas pour la première fois. 269 00:22:02,449 --> 00:22:04,451 Elle dirige un groupe de jeunes dans notre église. 270 00:22:05,035 --> 00:22:08,371 Ce que je veux dire, c'est que ma fille et moi, on est... 271 00:22:08,371 --> 00:22:10,957 On est liés. Proches. 272 00:22:12,167 --> 00:22:14,836 Elle ne fait pas toutes les activités comme l'esprit libre. 273 00:22:15,170 --> 00:22:17,339 Je veux dire que parfois, y a des choses qu'on ignore. 274 00:22:17,339 --> 00:22:19,090 Je ne vous connais pas, vous savez? 275 00:22:19,090 --> 00:22:21,635 Parfois, on ignore des choses en tant que parents. 276 00:22:21,635 --> 00:22:23,428 - On vous connaît pas. - Vous savez 277 00:22:23,428 --> 00:22:26,097 que la seule chose qui compte, c'est de protéger ma fille. 278 00:22:26,097 --> 00:22:28,016 - Vous savez ça sur moi. - Elles sont où? 279 00:22:28,016 --> 00:22:29,851 - Où est ma fille? - Hé. 280 00:22:29,851 --> 00:22:31,478 - OK. Ça va aller. - Merde! 281 00:22:31,478 --> 00:22:34,314 - Où peuvent-elles être? - Hé, écoutez. 282 00:22:34,314 --> 00:22:37,067 Je sais que vous êtes tous bouleversés. 283 00:22:38,109 --> 00:22:39,653 Que vous êtes stressés. 284 00:22:40,320 --> 00:22:41,821 Au moins, elles sont ensemble. 285 00:22:41,821 --> 00:22:45,450 Statistiquement, vos filles se comportent en jeunes filles. 286 00:22:45,909 --> 00:22:48,912 On doit réaliser qu'on a un but commun. 287 00:22:50,205 --> 00:22:52,582 Ramener vos filles saines et sauves. 288 00:22:54,000 --> 00:22:56,336 Faisons-le. Maintenant. 289 00:23:12,477 --> 00:23:15,522 Voyez si on peut augmenter les patrouilles. 290 00:23:15,522 --> 00:23:17,440 Inspectez les ruelles, le casino. 291 00:23:22,821 --> 00:23:25,949 Si vous avez vu quelque chose, essayez de voir qui a vu quoi. 292 00:23:25,949 --> 00:23:27,576 Vous savez rien. 293 00:23:27,576 --> 00:23:29,286 On regardait rien du tout. 294 00:23:29,286 --> 00:23:31,329 On était juste là à rien faire. 295 00:23:39,963 --> 00:23:42,841 "La gueule qui mord, la griffe qui prend! 296 00:23:42,841 --> 00:23:46,595 Garde-toi de l'oiseau Jube, Évite Le frumieux Band-à-prend! 297 00:23:47,304 --> 00:23:51,308 Son glaive vorpal en main : Il va à la recherche du fauve manscant... 298 00:23:51,308 --> 00:23:54,686 Puis, arrivé à l'arbre Té-Té, Il y reste, réfléchissant. 299 00:23:55,270 --> 00:23:59,733 Pendant qu'il pense, tout uffusé, Le Jaséroque à l'œil flambant, 300 00:23:59,733 --> 00:24:04,237 Vient siblant par le bois Tullegeais, Et burbule en venant! 301 00:24:04,237 --> 00:24:06,865 Un, deux! Un, deux! Par le milieu 302 00:24:07,908 --> 00:24:09,659 Le glaive vorpal fait pat-à-pan! 303 00:24:11,369 --> 00:24:12,621 PERSONNE DISPARUE 304 00:24:12,621 --> 00:24:14,372 La bête défaite, avec sa tête 305 00:24:16,082 --> 00:24:17,500 Il rentre gallomphant." 306 00:24:17,500 --> 00:24:19,961 {\an8}Le pasteur de l'église m'a rejointe 307 00:24:19,961 --> 00:24:21,838 {\an8}avec la mère de l'une des deux disparues. 308 00:24:21,838 --> 00:24:23,965 {\an8}Comment tenez-vous bon? 309 00:24:23,965 --> 00:24:26,843 {\an8}Si elle peut entendre ça, 310 00:24:27,260 --> 00:24:28,887 je t'en prie, reviens. 311 00:24:29,304 --> 00:24:32,098 {\an8}Nous prions pour Katherine et son amie Angela. 312 00:24:32,098 --> 00:24:34,976 Et le père d'Angela, qui souffre avec nous... 313 00:24:43,443 --> 00:24:44,861 Vous dites ne pas l'avoir vue, 314 00:24:44,861 --> 00:24:47,280 mais avez-vous vu d'autres jeunes dans les bois? 315 00:24:47,989 --> 00:24:49,950 - Il y a des jeunes. - Oui, c'est ce que je... 316 00:24:50,617 --> 00:24:51,826 Parlez-moi d'eux. 317 00:24:52,535 --> 00:24:55,455 Il y a... Des jeunes viennent là. 318 00:24:55,830 --> 00:24:59,084 Ceux qui n'ont pas d'autres endroits où aller. 319 00:25:02,754 --> 00:25:04,047 Il y a d'autres jeunes aussi. 320 00:25:05,799 --> 00:25:07,759 Ceux qui veulent pas qu'on leur dise quoi faire. 321 00:25:08,718 --> 00:25:10,971 Des jeunes qui veulent pas rentrer chez eux. 322 00:25:10,971 --> 00:25:12,597 Même s'ils ont de bons foyers. 323 00:25:13,932 --> 00:25:15,725 Ils fuguent pour chercher des trucs. 324 00:25:16,268 --> 00:25:17,686 Font des trucs qu'ils devraient pas faire. 325 00:25:17,686 --> 00:25:20,689 Non. C'est pas ma fille. 326 00:25:20,689 --> 00:25:23,900 Peut-être que la gamine ne trouve pas sa maman. 327 00:25:24,818 --> 00:25:26,987 Maman, maman, maman. 328 00:25:28,071 --> 00:25:31,491 Peut-être... Qu'elle trouve autre chose à la place. 329 00:25:31,491 --> 00:25:32,742 Maman, maman. 330 00:26:25,629 --> 00:26:26,671 Ohé? 331 00:26:45,190 --> 00:26:47,567 Victor. Content que tu sois rentré. 332 00:26:47,567 --> 00:26:49,486 C'est mon amie, Dr Beehibe. 333 00:26:54,407 --> 00:26:56,076 Tout va bien. 334 00:26:56,076 --> 00:26:57,244 Elles sont avec moi. 335 00:26:58,245 --> 00:27:00,121 C'est une bonne chose. C'est... 336 00:27:00,121 --> 00:27:02,457 - Angela est là? - Non. C'est le Dr... 337 00:27:02,457 --> 00:27:04,292 - Angela est là? - Non. 338 00:27:04,292 --> 00:27:06,253 - Mon amie, Dr Beehibe. - On fait une bénédiction. 339 00:27:06,253 --> 00:27:09,089 - On la ramène. Protégée. - Du calme. Tout va bien. 340 00:27:09,089 --> 00:27:12,092 - On veut qu'elle rentre. Elle est perdue. - Elle bénit sa chambre. 341 00:27:12,092 --> 00:27:14,844 - Pour la garder saine et sauve. - Faites-les sortir. 342 00:27:14,844 --> 00:27:16,012 Elle est votre bénédiction. 343 00:27:16,012 --> 00:27:17,556 - Allez, mesdames. - Plus vite, Stu. 344 00:27:17,556 --> 00:27:19,391 Allez. Allez. 345 00:27:22,978 --> 00:27:25,188 - J'essayais juste d'aider, vieux. - Fous le camp. 346 00:27:40,495 --> 00:27:42,664 CHOISIS ENCORE 347 00:27:49,421 --> 00:27:51,464 MÈRE 348 00:28:01,016 --> 00:28:02,642 Quand ma sœur était malade, 349 00:28:04,477 --> 00:28:06,479 on a fait tout ce qu'on pouvait... 350 00:28:08,815 --> 00:28:10,317 pour qu'elle soit apaisée, 351 00:28:10,317 --> 00:28:15,405 elle a dû sortir du champ de ses croyances, de mes croyances. 352 00:28:17,866 --> 00:28:19,075 On est vos voisins. 353 00:28:19,659 --> 00:28:21,828 Et on veut juste être là pour vous 354 00:28:21,828 --> 00:28:24,247 et faire tout ce qu'on peut. 355 00:28:29,252 --> 00:28:30,962 Elle n'a pas son imperméable. 356 00:28:32,589 --> 00:28:34,674 Papa! Papa, elle a la fièvre. 357 00:28:34,674 --> 00:28:36,134 Je suis sorti, elle s'est écroulée. 358 00:28:36,134 --> 00:28:38,553 Vite, va chercher la trousse de soins. 359 00:28:38,553 --> 00:28:40,847 Le placard derrière. Apporte-moi tout. 360 00:28:40,847 --> 00:28:42,641 - OK. - Vite, va chercher la trousse. 361 00:28:42,641 --> 00:28:44,142 - OK. - Apporte une couverture. 362 00:28:44,142 --> 00:28:46,019 - Oui. - Apporte une couverture aussi! 363 00:28:46,019 --> 00:28:47,312 Une couverture! 364 00:29:42,158 --> 00:29:43,660 Papa? 365 00:29:44,995 --> 00:29:45,996 Où on est? 366 00:29:46,788 --> 00:29:47,747 Papa! 367 00:29:59,551 --> 00:30:00,552 PERSONNE DISPARUE 368 00:30:03,597 --> 00:30:05,223 - Elle est par là? - Juste admise. 369 00:30:09,060 --> 00:30:11,897 - Personne ne t'en veut. - Personne ne t'en veut, OK? 370 00:30:11,897 --> 00:30:14,774 - Tu n'es pas punie. - Maman et papa ne sont pas fâchés. 371 00:30:16,151 --> 00:30:17,777 Angela? 372 00:30:17,777 --> 00:30:19,029 OK. OK, monsieur. 373 00:30:27,787 --> 00:30:30,290 - Tu es blessée? - Tu es fâché? 374 00:30:30,290 --> 00:30:31,750 Non, je ne suis pas fâché. 375 00:30:33,001 --> 00:30:35,295 Désolée. J'ai perdu la notion du temps. 376 00:30:35,962 --> 00:30:37,631 - Angela... - T'inquiète pas pour ça. 377 00:30:37,631 --> 00:30:39,799 ...peux-tu dire à ton père combien de temps tu as disparu? 378 00:30:40,175 --> 00:30:41,301 Combien de temps? 379 00:30:41,593 --> 00:30:43,595 - Pourquoi vous le demandez sans cesse? - C'est important... 380 00:30:43,595 --> 00:30:45,680 - Pourquoi? - Je crois qu'elle veut... 381 00:30:46,139 --> 00:30:49,976 Dis à ton père ce que tu m'as dit. 382 00:30:49,976 --> 00:30:52,979 - Tu as disparu combien de temps? - J'en sais rien. 383 00:30:56,942 --> 00:30:58,276 Quelques heures? 384 00:31:03,156 --> 00:31:04,157 Non. 385 00:31:06,576 --> 00:31:08,662 Chérie, tu as disparu pendant trois jours. 386 00:31:19,506 --> 00:31:21,675 Peux-tu nous dire ce dont tu te souviens? 387 00:31:21,675 --> 00:31:22,926 On marchait. 388 00:31:22,926 --> 00:31:26,012 Il a commencé à pleuvoir, et on est allées dans une grange... 389 00:31:26,012 --> 00:31:27,097 OK. 390 00:31:28,098 --> 00:31:29,266 ...je me souviens que de ça. 391 00:31:29,266 --> 00:31:31,560 - Elle ne se souvient pas trop... - OK. 392 00:31:32,519 --> 00:31:34,688 ...mais ses pieds... 393 00:31:34,688 --> 00:31:36,064 ils sont en mauvais état. 394 00:31:36,064 --> 00:31:39,067 Pour qu'on comprenne mieux 395 00:31:39,067 --> 00:31:42,237 ce qui s'est passé ces trois derniers jours, 396 00:31:42,237 --> 00:31:43,488 on doit vous examiner. 397 00:31:43,488 --> 00:31:45,031 Parfois, quand les enfants ont 398 00:31:45,031 --> 00:31:48,201 des blessures psychologiques ou traumatiques, 399 00:31:48,201 --> 00:31:50,120 ils peuvent avoir une amnésie rétrograde 400 00:31:50,120 --> 00:31:52,497 et peinent à se rappeler ce qui s'est passé. 401 00:31:52,497 --> 00:31:54,749 Comment te sens-tu, chérie? Tu as mal? 402 00:31:55,250 --> 00:31:56,293 Je ne sais pas. 403 00:31:56,793 --> 00:31:58,128 OK. Très bien. 404 00:31:58,128 --> 00:32:00,046 - On l'a déjà soignée par hypnose? - Non. 405 00:32:01,006 --> 00:32:03,800 Il y a des maladies psychiatriques dans la famille? 406 00:32:04,092 --> 00:32:05,635 Non. Elle est en bonne santé. Forte. 407 00:32:05,635 --> 00:32:06,887 Je vais défaire les boutons. 408 00:32:06,887 --> 00:32:08,930 Papa, si vous avez des questions, dites-le. 409 00:32:08,930 --> 00:32:11,850 - Elle a accès à des médicaments? - Non. 410 00:32:15,270 --> 00:32:17,105 - Que se passe-t-il, ici? - Salut, chérie. 411 00:32:17,105 --> 00:32:19,024 - C'est le Dr Lowell. - Bonjour. 412 00:32:19,024 --> 00:32:20,191 Pourquoi tu m'as pas attendue? 413 00:32:20,191 --> 00:32:22,485 Quelques échantillons. On recommence d'en haut. 414 00:32:22,485 --> 00:32:24,321 Je vais vous toucher ici, OK? 415 00:32:24,321 --> 00:32:27,407 Elle ne se plaint d'aucune douleur, mais elle est désorientée, 416 00:32:27,782 --> 00:32:30,243 ça peut arriver avec un choc à la tête. 417 00:32:30,243 --> 00:32:33,204 - On va juste jeter un coup d'œil ici. - Très bien. Merci, Joe. 418 00:32:33,204 --> 00:32:37,792 Maintenant, une dernière partie de l'examen. Un peu inconfortable. 419 00:32:37,792 --> 00:32:39,336 Ça, ce sont des étriers. 420 00:32:39,336 --> 00:32:41,588 Papa, si ça vous va, c'est la partie la plus sensible. 421 00:32:41,588 --> 00:32:42,881 Je vais changer de gants. 422 00:32:42,881 --> 00:32:45,383 Chérie? Je reviens dans quelques minutes, OK? 423 00:32:45,383 --> 00:32:48,136 Si vous ressentez un inconfort, dites-le-moi. 424 00:32:48,136 --> 00:32:51,806 Vous allez sentir un peu de gelée froide et beaucoup de pression, 425 00:32:51,806 --> 00:32:53,099 mais pas de douleur. OK? 426 00:32:53,099 --> 00:32:54,935 Juste un peu de pression. OK? 427 00:32:54,935 --> 00:32:58,021 Je vais juste prendre quelques échantillons. 428 00:32:58,021 --> 00:33:01,233 Je regarde si votre anneau hyménéal est intact. 429 00:33:01,233 --> 00:33:03,818 Parfois, quand on touche les gens de façon inappropriée, 430 00:33:03,818 --> 00:33:05,153 il peut être endommagé. 431 00:33:06,196 --> 00:33:09,366 - On a fini. - Oui, tout fini. 432 00:33:09,366 --> 00:33:10,450 Bravo. 433 00:33:15,038 --> 00:33:18,124 On a fait des examens physiques rigoureux et des entretiens cognitifs. 434 00:33:18,124 --> 00:33:22,420 Il n'y a pas de signe de détresse, pas de preuve d'agression sexuelle. 435 00:33:22,420 --> 00:33:24,798 La toxicologie est normale. Leurs récits sont consistants. 436 00:33:25,173 --> 00:33:27,300 Elles disent qu'elles sont allées dans les bois, 437 00:33:27,300 --> 00:33:28,552 se sont perdues au retour. 438 00:33:28,552 --> 00:33:30,053 Ayant peur d'avoir des ennuis, 439 00:33:30,053 --> 00:33:31,471 elles ont continué de marcher. 440 00:33:31,805 --> 00:33:34,432 Trois jours plus tard, elles sont 50 km plus loin dans une grange 441 00:33:34,432 --> 00:33:36,268 sans aucune idée du temps passé. 442 00:33:36,268 --> 00:33:37,185 Une rencontre. 443 00:33:37,185 --> 00:33:38,603 Elles n'en ont pas parlé. 444 00:33:38,603 --> 00:33:40,063 Quelqu'un les a droguées? 445 00:33:40,063 --> 00:33:43,900 On pense à des choses compliquées, face à des anomalies indéterminées. 446 00:33:44,776 --> 00:33:46,695 Mais vous devriez vous sentir chanceux. 447 00:33:47,404 --> 00:33:51,866 Bien sûr, les filles gardent des secrets, mais chaque test est négatif. 448 00:33:52,742 --> 00:33:54,703 Tout est parfaitement normal. 449 00:33:54,703 --> 00:33:56,705 Je peux rentrer, maintenant? 450 00:33:58,707 --> 00:34:01,960 En général, je déteste quand quelqu'un que je connais arrive ici. 451 00:34:01,960 --> 00:34:03,962 Mais je dois te dire 452 00:34:03,962 --> 00:34:08,884 que j'étais folle de joie quand j'ai vu ton nom sur le tableau. 453 00:34:09,425 --> 00:34:10,552 Ne t'inquiète pas. 454 00:34:10,552 --> 00:34:14,764 On va te faire sortir très vite. 455 00:34:15,140 --> 00:34:18,351 J'ai prié pour toi jour et nuit. 456 00:34:25,275 --> 00:34:26,651 Je peux rentrer, maintenant? 457 00:34:36,452 --> 00:34:38,163 Tu sais que je t'aime, hein? 458 00:34:39,623 --> 00:34:41,416 Tu peux tout me dire. 459 00:34:43,293 --> 00:34:45,711 Que faisiez-vous dans les bois, Katherine et toi? 460 00:34:45,711 --> 00:34:47,047 Je ne sais pas. 461 00:34:47,047 --> 00:34:48,298 Je voulais trouver... 462 00:34:53,553 --> 00:34:55,137 Je voulais parler à maman. 463 00:34:57,097 --> 00:34:58,558 Parfois, j'entends sa voix. 464 00:34:59,643 --> 00:35:01,186 Elle me parle. 465 00:35:01,978 --> 00:35:04,981 Oui. Chérie, parfois, j'entends sa voix aussi. 466 00:35:06,691 --> 00:35:08,485 - Ça veut pas dire... - Je voulais que Katherine entende. 467 00:35:09,194 --> 00:35:11,154 Elle lit la Bible. Elle va à l'église. 468 00:35:11,947 --> 00:35:14,366 Je voulais savoir si j'étais folle. Si c'était elle. 469 00:35:14,366 --> 00:35:15,700 Tu n'es pas folle. 470 00:35:22,165 --> 00:35:23,541 Tu allumes une bougie. 471 00:35:26,378 --> 00:35:27,379 Tu vides ton esprit. 472 00:35:29,714 --> 00:35:30,757 Tu restes au milieu des arbres 473 00:35:30,757 --> 00:35:32,425 en tenant une chose que tu aimes 474 00:35:33,802 --> 00:35:35,345 qui te donne un lien. 475 00:35:36,846 --> 00:35:39,266 Et tu commences à répéter ce que l'esprit te dit. 476 00:35:39,849 --> 00:35:41,685 Qu'est-ce que l'esprit t'a dit? 477 00:35:56,199 --> 00:35:57,284 Elle n'était pas là. 478 00:35:58,410 --> 00:35:59,536 Il n'y avait personne. 479 00:36:01,288 --> 00:36:03,540 Tu as pris l'écharpe. C'était mon lien. 480 00:36:05,959 --> 00:36:07,168 OK. 481 00:36:14,676 --> 00:36:16,428 Laisse-moi seule, maintenant. 482 00:36:22,142 --> 00:36:23,351 Oui, bien sûr. 483 00:36:26,855 --> 00:36:27,981 Oui. 484 00:37:04,476 --> 00:37:05,685 Hé, chérie. 485 00:37:07,437 --> 00:37:10,065 Brosse-toi les dents. On va à l'église, demain. 486 00:37:11,858 --> 00:37:12,943 Hé, maman, 487 00:37:13,568 --> 00:37:15,779 je peux dormir dans ton lit, ce soir? 488 00:37:16,488 --> 00:37:18,073 Bien sûr. 489 00:37:18,073 --> 00:37:20,450 Brosse-les et viens au lit. 490 00:37:38,343 --> 00:37:39,803 Tu fais quoi, coccinelle? 491 00:37:41,972 --> 00:37:43,181 Tu dois aller aux toilettes? 492 00:37:49,312 --> 00:37:50,814 On va te ramener au lit. 493 00:38:14,462 --> 00:38:15,463 Bonne nuit. 494 00:38:44,868 --> 00:38:46,077 Qu'est-ce que tu as dit? 495 00:38:53,251 --> 00:38:54,920 Je t'ai entendu dire quelque chose. 496 00:38:58,840 --> 00:39:00,008 Je n'ai rien dit. 497 00:39:08,683 --> 00:39:10,727 CHÈRE SORENNE, AVEC MON AMOUR, VICTOR 498 00:39:24,199 --> 00:39:25,367 Toilettes. 499 00:39:28,954 --> 00:39:30,038 Saleté... 500 00:39:34,542 --> 00:39:36,211 Qui est prête pour le déjeuner? 501 00:39:37,671 --> 00:39:40,924 On a les célèbres crêpes de papa. 502 00:39:41,883 --> 00:39:43,385 On a de la glace au chocolat... 503 00:39:44,678 --> 00:39:46,221 parce que pourquoi pas? 504 00:39:46,555 --> 00:39:50,433 Si la glace au chocolat t'incite pas à te lever... je sais pas. 505 00:39:51,142 --> 00:39:52,310 Déjeuner au lit. 506 00:39:57,649 --> 00:40:00,235 Je t'ai jamais vue dormir quand y a de la glace au chocolat. 507 00:40:22,299 --> 00:40:24,384 Hé. Hé, Ange? 508 00:40:26,386 --> 00:40:27,512 Hé, Ange. 509 00:40:27,512 --> 00:40:29,681 Je crois que tu as mouillé le lit. 510 00:40:31,516 --> 00:40:32,809 Viens. Allons... 511 00:40:34,644 --> 00:40:35,854 Allons te nettoyer. 512 00:40:40,901 --> 00:40:42,068 Allons... 513 00:40:43,320 --> 00:40:44,613 Allons te... 514 00:40:44,613 --> 00:40:46,531 Allons te nettoyer, d'accord? 515 00:40:50,118 --> 00:40:51,286 Comment vont tes pieds? 516 00:40:54,497 --> 00:40:55,665 OK, on va... 517 00:40:57,167 --> 00:40:58,168 On va... 518 00:41:01,421 --> 00:41:03,048 te mettre dans la baignoire. 519 00:41:03,048 --> 00:41:04,883 Et je vais déplacer... 520 00:41:06,509 --> 00:41:07,636 J'ai déplacé ça... 521 00:41:09,262 --> 00:41:10,263 Alors... 522 00:41:10,972 --> 00:41:12,265 assieds-toi. 523 00:41:48,843 --> 00:41:49,844 Ange? 524 00:42:25,922 --> 00:42:26,923 Ange. 525 00:42:50,155 --> 00:42:51,740 - Angela? - Où est-elle? 526 00:42:53,283 --> 00:42:54,993 - Angela? - Où est-elle? 527 00:43:05,670 --> 00:43:06,671 Angela! 528 00:43:06,671 --> 00:43:11,009 Laissez-moi tranquille! Je veux ma mère, je la veux maintenant! 529 00:43:11,009 --> 00:43:13,970 - Me touchez pas! Vous me faites mal! - Au bout du couloir. 530 00:43:15,639 --> 00:43:17,474 Allez vous faire foutre! 531 00:43:17,474 --> 00:43:19,226 Au secours! Au secours! 532 00:43:20,685 --> 00:43:23,480 Non, on s'occupe de vous. 533 00:43:25,440 --> 00:43:27,651 Me touchez pas! 534 00:43:27,651 --> 00:43:30,278 - Je veux rentrer, enfoiré! - Maintenez-là à plat. 535 00:43:30,278 --> 00:43:32,155 Calme-toi, mon petit. 536 00:43:32,155 --> 00:43:35,450 - Calme-toi, mon petit. - Non! 537 00:43:35,450 --> 00:43:37,535 Calme-toi. 538 00:43:37,535 --> 00:43:39,287 - Papa! Papa! - Tu te sentiras mieux bientôt. 539 00:43:39,287 --> 00:43:41,164 Faites attention, monsieur. 540 00:43:41,164 --> 00:43:43,875 OK. Amenons-la dans ce lit. Attendons qu'elle se calme. 541 00:43:43,875 --> 00:43:45,669 Chérie, tu vas aller au lit. 542 00:43:45,669 --> 00:43:48,004 Tu vas dormir bientôt. 543 00:43:48,004 --> 00:43:50,131 Calme-toi. Calme-toi 544 00:43:50,131 --> 00:43:52,342 Calme-toi. On va attendre qu'elle se calme. 545 00:43:52,342 --> 00:43:55,762 Calme-toi. Tu vas dormir bientôt. 546 00:43:55,762 --> 00:43:57,138 OK. Allons-y. 547 00:43:57,138 --> 00:43:59,099 Vérifions tous les signes vitaux. 548 00:43:59,099 --> 00:44:01,476 Tension, rythme cardiaque, 549 00:44:01,476 --> 00:44:03,478 fréquence respiratoire, niveau d’oxygène. 550 00:44:03,478 --> 00:44:05,230 - OK. - Sédatif. 551 00:44:05,230 --> 00:44:08,358 On est prêts pour le médecin légiste, si quelqu'un peut l'appeler. 552 00:44:08,358 --> 00:44:09,568 Vous devez sortir de la pièce. 553 00:44:09,568 --> 00:44:11,361 On va bien s'occuper d'elle, OK? 554 00:44:16,324 --> 00:44:17,492 Papa est là, chérie. 555 00:44:19,661 --> 00:44:20,745 Papa est là. 556 00:44:48,815 --> 00:44:51,276 Vous avez déjà vu une chose pareille? 557 00:44:53,153 --> 00:44:56,323 Seigneur, laisse Ta parole envahir nos cœurs. 558 00:44:56,323 --> 00:44:59,534 Puissent nos actions d'aujourd'hui glorifier Ton nom. 559 00:44:59,993 --> 00:45:01,411 - Amen. - Amen. 560 00:45:02,120 --> 00:45:03,955 Frères et sœurs dans le Christ, 561 00:45:04,998 --> 00:45:08,668 je vous souhaite une bonne matinée en ce jour béni d'adoration. 562 00:45:09,753 --> 00:45:15,008 C'est un jour spécial d'adoration et de célébration, ici. 563 00:45:15,008 --> 00:45:16,259 En ce dimanche... 564 00:45:18,345 --> 00:45:20,513 - Dieu nous a donné un miracle. - Katherine. 565 00:45:21,973 --> 00:45:23,308 Pose ton pied par terre. 566 00:45:23,308 --> 00:45:27,646 Il a jugé bon de nous rendre notre brebis perdue. 567 00:45:28,980 --> 00:45:33,568 Notre bien-aimée Katherine West est rentrée saine et sauve. 568 00:45:34,945 --> 00:45:36,238 Que Dieu soit loué. 569 00:45:52,003 --> 00:45:54,965 JE SUIS LA RÉSURRECTION 570 00:45:56,132 --> 00:45:57,551 Le pain des cieux, 571 00:45:57,551 --> 00:45:58,718 la coupe du salut, 572 00:45:59,678 --> 00:46:01,638 Le corps et le sang de Jésus-Christ. 573 00:46:06,601 --> 00:46:09,271 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 574 00:46:14,317 --> 00:46:17,696 Le pain des cieux, et la coupe du salut. 575 00:46:17,696 --> 00:46:20,490 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 576 00:46:24,869 --> 00:46:27,539 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 577 00:46:33,044 --> 00:46:35,881 Le corps et le sang de Notre Seigneur, Jésus-Christ. 578 00:46:37,883 --> 00:46:39,801 Le corps et le sang de Jésus-Christ. 579 00:46:41,970 --> 00:46:43,263 Merci mon Dieu. 580 00:46:50,812 --> 00:46:52,022 Où est Katherine? 581 00:46:52,814 --> 00:46:53,857 Elle est partie. 582 00:46:58,820 --> 00:47:00,196 - Je vais essayer de la trouver. - OK. 583 00:47:00,196 --> 00:47:01,698 Elle a dû sortir un moment. 584 00:47:06,995 --> 00:47:08,371 Où elle est allée? 585 00:47:10,123 --> 00:47:13,460 Gracieux Père, comme nous approchons de Ton trône une fois de plus... 586 00:47:14,127 --> 00:47:15,128 Père... 587 00:47:24,512 --> 00:47:28,391 Car Seigneur, nous le savons par Ton amour 588 00:47:28,391 --> 00:47:31,686 et l'amour de Ton père, que Tu es allé sur la croix 589 00:47:31,686 --> 00:47:34,481 et que de là, Ton sang a coulé 590 00:47:34,481 --> 00:47:37,400 et s'est déversé à travers les âges. 591 00:47:39,027 --> 00:47:41,321 Car nous savons que... 592 00:47:43,615 --> 00:47:44,616 Père... 593 00:47:46,451 --> 00:47:48,536 Père, grâce à ce sang... 594 00:47:48,536 --> 00:47:50,747 - Le corps et le sang. - ...nous avons été sauvés 595 00:47:51,706 --> 00:47:54,084 et nous avons revendiqué les cieux comme notre demeure. 596 00:47:56,628 --> 00:47:58,004 Maman. Maman. 597 00:47:58,004 --> 00:48:00,257 Le corps et le sang. Le corps et le sang. 598 00:48:00,257 --> 00:48:01,383 Katherine? 599 00:48:02,217 --> 00:48:03,426 Katherine? 600 00:48:06,012 --> 00:48:08,932 Nous te louons ce soir au nom de Jésus, amen. 601 00:48:08,932 --> 00:48:10,475 Le corps et le sang. 602 00:48:11,476 --> 00:48:12,811 Le corps et le sang. 603 00:48:13,395 --> 00:48:16,398 Le corps et le sang. 604 00:48:16,898 --> 00:48:18,233 Le corps et le sang. 605 00:48:18,233 --> 00:48:20,277 - Katherine! - Le corps et le sang! 606 00:48:20,277 --> 00:48:25,198 Le corps et le sang! Le corps et le sang! 607 00:48:25,198 --> 00:48:28,660 - Le corps et le sang! - Katherine! 608 00:48:28,660 --> 00:48:30,453 Le corps et le sang! 609 00:48:30,453 --> 00:48:32,038 - Le corps et le sang! - Arrête! 610 00:48:32,038 --> 00:48:33,498 - Le corps et le sang! - Ça suffit! 611 00:48:33,498 --> 00:48:35,542 - Le corps et le sang! - Arrête! 612 00:48:35,542 --> 00:48:39,129 Le corps et le sang! Le corps et le sang! 613 00:48:39,129 --> 00:48:41,590 Le corps et le sang! 614 00:48:55,061 --> 00:48:56,229 Et le neurologue? 615 00:48:56,229 --> 00:49:00,775 N'a-t-il pas dit que les hormones et le stress peuvent... 616 00:49:01,693 --> 00:49:03,695 mettre dans un état de stress? 617 00:49:03,695 --> 00:49:06,156 C'est peut-être pour ça qu'elles ne parlent pas et... 618 00:49:06,156 --> 00:49:07,490 font des choses insensées. 619 00:49:07,490 --> 00:49:09,117 Elles enlèvent leurs chaussures. 620 00:49:09,117 --> 00:49:11,161 Elles font 50 km à pied. 621 00:49:11,161 --> 00:49:14,456 Vous croyez que c'est les hormones? La puberté? 622 00:49:14,456 --> 00:49:15,582 Non. 623 00:49:18,543 --> 00:49:19,586 Non, je le crois pas. 624 00:49:19,586 --> 00:49:20,670 Pas maintenant. 625 00:49:20,670 --> 00:49:22,964 Katherine devait être baptisée il y a une semaine. 626 00:49:22,964 --> 00:49:24,507 Il ne le comprend même pas. 627 00:49:24,507 --> 00:49:26,801 Et j'ai retardé ça pour que sa grand-mère soit là. 628 00:49:26,801 --> 00:49:28,345 - C'était égoïste. - Pas de ta faute. 629 00:49:28,345 --> 00:49:30,138 Dans notre église, on les baptise pas bébés. 630 00:49:30,138 --> 00:49:32,474 On attend qu'ils comprennent la discipline chrétienne. 631 00:49:32,474 --> 00:49:34,809 Elles ont fait une chose là-bas qui les a ouvertes 632 00:49:34,809 --> 00:49:36,895 à l'invasion d'un esprit malsain. 633 00:49:37,479 --> 00:49:39,439 La possession démoniaque fonctionne ainsi. 634 00:49:42,609 --> 00:49:44,903 Vous savez où est allé Jésus, mort sur la croix? 635 00:49:44,903 --> 00:49:46,238 Miranda. 636 00:49:46,238 --> 00:49:50,617 Il est allé en enfer pour déclarer son autorité sur le démon. 637 00:49:51,284 --> 00:49:53,995 Et il a réapparu trois jours plus tard. 638 00:49:55,163 --> 00:49:58,166 Trois jours, comme nos filles. 639 00:49:59,209 --> 00:50:00,919 Vous croyez qu'elles sont allées en enfer? 640 00:50:03,171 --> 00:50:05,465 Qu'elles ont brûlé leurs pieds en enfer? 641 00:50:06,132 --> 00:50:08,009 Ont été possédées par le diable? 642 00:50:10,220 --> 00:50:14,057 Avoir une activité païenne ou parler aux morts. 643 00:50:14,641 --> 00:50:17,435 Où que ces filles soient allées, elles ont ramené quelque chose. 644 00:50:18,812 --> 00:50:20,313 Vous devez aller dormir. 645 00:50:34,077 --> 00:50:36,079 CENTRE MÉDICAL PERCY EST 646 00:50:47,257 --> 00:50:48,592 Angela? 647 00:50:50,635 --> 00:50:56,141 Sœur Mary Xavier. 648 00:50:58,935 --> 00:51:05,525 Une fois sortie, elle ressemblait à une citrouille pourrie. 649 00:51:09,237 --> 00:51:14,576 Ton bébé. 650 00:51:23,710 --> 00:51:25,795 Aidez-moi! Non! 651 00:51:27,047 --> 00:51:30,884 Chacun des neuf types a une peur associée, un désir fondamental 652 00:51:30,884 --> 00:51:32,636 et une motivation principale. 653 00:51:32,636 --> 00:51:35,388 En tentant de satisfaire ce désir fondamental, 654 00:51:35,388 --> 00:51:39,434 on peut acquérir des modes de comportement dysfonctionnels et autodestructeurs. 655 00:51:39,434 --> 00:51:43,313 Le cadre de l'Ennéagramme peut nous aider à comprendre le stimulus 656 00:51:43,313 --> 00:51:45,857 du comportement inadapté de votre fille. 657 00:51:45,857 --> 00:51:50,028 Il peut aussi nous éclairer sur son trouble dissociatif de l'identité. 658 00:51:56,618 --> 00:52:00,538 On offre une surveillance de 24 h avec un programme d'infos sur les traumatismes. 659 00:52:01,373 --> 00:52:03,416 Tu aimes faire quoi avec tes chiens? 660 00:52:04,459 --> 00:52:05,544 Jouer. 661 00:52:05,544 --> 00:52:08,547 ...une heure de thérapie régulière chaque jour. 662 00:52:23,270 --> 00:52:26,940 Vous m'avez demandé si j'ai déjà vu une chose pareille. 663 00:52:27,566 --> 00:52:28,733 Non. 664 00:52:28,733 --> 00:52:32,362 Mais il y a des gens qui l'ont vue. 665 00:52:33,738 --> 00:52:35,490 J'ai lu ça à l'université. 666 00:52:35,782 --> 00:52:40,579 Ça pourrait apporter des réponses que les docteurs d'Angela n'ont pas. 667 00:52:40,579 --> 00:52:42,789 Des textes spirituels. Merci. Bien reçu. 668 00:52:45,458 --> 00:52:46,710 Vous ne croyez pas en Dieu? 669 00:52:46,710 --> 00:52:48,378 Je ne crois pas en la question. 670 00:52:50,213 --> 00:52:52,132 Vous, les religieux, vous êtes tous pareils. 671 00:52:52,799 --> 00:52:56,011 Un mauvais événement, ça doit être le diable. Un bon, ça doit être Dieu. 672 00:52:56,761 --> 00:53:00,015 C'est un mythe créé par les gens 673 00:53:00,015 --> 00:53:03,977 pour expliquer ce qu'ils ne comprennent pas. 674 00:53:04,352 --> 00:53:06,396 J'ai déjà fait ça. 675 00:53:07,647 --> 00:53:10,901 J'ai appris le Notre Père. Le Credo des Apôtres. 676 00:53:10,901 --> 00:53:12,527 Ça m'a rapporté quoi? 677 00:53:12,527 --> 00:53:14,487 De voir ma femme mourir. 678 00:53:15,655 --> 00:53:18,909 De les voir couper ma petite fille hors de son ventre, et maintenant je... 679 00:53:21,161 --> 00:53:22,370 M. Fielding. 680 00:53:22,370 --> 00:53:25,582 Pour moi, ça fait de votre fille un miracle. 681 00:53:28,376 --> 00:53:31,421 Je dois aller voir mon miracle dans l'institut psychiatrique. 682 00:53:31,421 --> 00:53:32,964 Excusez-moi. 683 00:53:34,132 --> 00:53:37,719 Avant de claquer la porte, pouvez-vous m'écouter une minute? 684 00:53:47,229 --> 00:53:51,358 Quand j'étais plus jeune, je voulais devenir religieuse, imaginez un peu. 685 00:53:53,235 --> 00:53:57,030 Je me croyais prête à donner ma vie au Seigneur, mais je ne l'étais pas. 686 00:53:58,281 --> 00:54:01,910 Et j'ai rompu mon engagement, 687 00:54:03,245 --> 00:54:05,121 juste avant de prononcer mes vœux. 688 00:54:09,209 --> 00:54:10,502 Je suis tombée enceinte, 689 00:54:12,504 --> 00:54:13,922 j'ai choisi de ne pas le garder. 690 00:54:15,715 --> 00:54:20,095 Toutes les novices choisissent un nouveau nom avant d'entrer au couvent. 691 00:54:20,095 --> 00:54:25,225 Elles changent leur nom pour marquer cette transformation dans leur vie. 692 00:54:26,268 --> 00:54:30,939 Je n'ai jamais prononcé mon nom, mais votre fille vient de faire. 693 00:54:32,482 --> 00:54:35,277 Elle a dit "Sœur Mary Xavier". 694 00:54:35,277 --> 00:54:37,195 Elle savait ce qui est arrivé à mon bébé. 695 00:54:38,530 --> 00:54:41,533 Je n'ai jamais parlé à personne du nom que j'avais choisi. 696 00:54:42,951 --> 00:54:44,828 Ni de ma grossesse. 697 00:54:45,787 --> 00:54:48,373 Ni à l'époque, ni depuis. 698 00:54:49,040 --> 00:54:51,626 Je ne l'ai dit à personne. 699 00:55:27,329 --> 00:55:28,872 LES CICATRICES 700 00:55:28,872 --> 00:55:33,752 {\an8}FORMAIENT LES MOTS "AIDEZ-MOI". 701 00:55:47,057 --> 00:55:50,894 Je suppose que vous êtes experte en possession démoniaque, hein? 702 00:55:50,894 --> 00:55:52,103 On peut dire ça. 703 00:55:52,103 --> 00:55:55,440 Alors, vous êtes entré un jour dans l'église catholique en disant : 704 00:55:55,440 --> 00:55:57,192 "Je veux m'inscrire pour les cours d'exorcisme"? 705 00:55:57,192 --> 00:56:00,570 D'abord, je ne suis pas un exorciste. 706 00:56:00,570 --> 00:56:02,113 Je laisse ça aux professionnels. 707 00:56:02,113 --> 00:56:03,657 {\an8}"L'EXPLICATION D'UNE MÈRE" 708 00:56:03,657 --> 00:56:06,993 {\an8}Mon parcours a commencé en tant que mère, motivée par mon amour pour ma fille, 709 00:56:06,993 --> 00:56:11,248 {\an8}et j'ai consacré ma vie à essayer de comprendre le phénomène. 710 00:56:11,248 --> 00:56:14,417 {\an8}Et aussi à aider d'autres parents qui traversent les coups durs 711 00:56:14,417 --> 00:56:15,502 de l'inexpliqué. 712 00:56:15,502 --> 00:56:17,837 Vous avez donné des conférences dans le monde entier. 713 00:56:17,837 --> 00:56:19,965 Vous avez même parlé au Vatican. 714 00:56:19,965 --> 00:56:24,386 Oui, mais la possession n'est pas une invention catholique. 715 00:56:25,095 --> 00:56:27,806 C'était une actrice, devenue éducatrice. 716 00:56:27,806 --> 00:56:32,644 Un genre d'éducation. Une experte en exorcistes. Pas exorciste. 717 00:56:32,644 --> 00:56:34,062 - Allô? - Bonjour. 718 00:56:34,062 --> 00:56:35,146 Je m'appelle Ann Brooks. 719 00:56:35,146 --> 00:56:37,899 J'appelle à propos d'un de vos clients, Chris MacNeil? 720 00:56:37,899 --> 00:56:42,070 Le rite de l'exorcisme est l'un des plus vieux des rituels humains. 721 00:56:42,070 --> 00:56:43,530 Chaque culture, dans chaque pays, 722 00:56:43,530 --> 00:56:45,865 depuis que l'Histoire est consignée, 723 00:56:45,865 --> 00:56:50,954 a une cérémonie pour dissiper les énergies négatives et guérir. 724 00:56:51,621 --> 00:56:53,748 Des rites musulmans aux dibbouks hébraïques 725 00:56:53,748 --> 00:56:55,458 et aux textes zoroastriens, 726 00:56:56,001 --> 00:56:59,754 il y a des incantations pour l'exorcisme même dans les manuscrits de la mer morte. 727 00:57:00,213 --> 00:57:05,260 Je crois que je connais la réponse, mais la possession démoniaque est-elle réelle? 728 00:57:05,594 --> 00:57:07,554 Je crois que la bonne question est : 729 00:57:07,554 --> 00:57:11,182 les gens auxquels je rends visite... Leur souffrance est réelle? 730 00:57:12,183 --> 00:57:13,560 Absolument. 731 00:57:14,227 --> 00:57:17,230 Au nom du Père, du Fils, et du Saint-Esprit. 732 00:57:17,939 --> 00:57:20,275 Seigneur, guide-moi... 733 00:57:20,984 --> 00:57:22,027 Amen. 734 00:57:24,154 --> 00:57:25,447 Père Maddox? 735 00:57:29,326 --> 00:57:32,037 Je connais quelqu'un qui souffre et a besoin d'aide. 736 00:57:43,673 --> 00:57:46,468 Regarde. Oui. OK. D'accord. 737 00:57:46,468 --> 00:57:47,594 Bon chien. 738 00:57:48,595 --> 00:57:50,305 Où est ta maman? À la maison? 739 00:57:56,895 --> 00:57:58,063 L'EXPLICATION D'UNE MÈRE 740 00:57:58,063 --> 00:58:00,523 Vous croyez que ces choses sont réelles? 741 00:58:00,523 --> 00:58:02,275 Les placebos sont réels. 742 00:58:02,275 --> 00:58:04,861 Le pouvoir de la suggestion est réel. 743 00:58:05,320 --> 00:58:06,571 La croyance est réelle. 744 00:58:07,155 --> 00:58:11,826 Vous me demandez si je crois que ces choses 745 00:58:11,826 --> 00:58:14,537 aideront vraiment votre fille. 746 00:58:15,121 --> 00:58:18,792 Mais vous devriez vous demander si vous y croyez. 747 00:58:20,418 --> 00:58:21,503 Un sceptique. 748 00:58:21,836 --> 00:58:22,963 C'est bien. 749 00:58:23,547 --> 00:58:25,840 Mais ça nous conduira pas loin. 750 00:58:26,633 --> 00:58:29,594 Après ça, vous devez trouver de vraies réponses. 751 00:58:30,345 --> 00:58:32,430 Je connais des conseillers spirituels qui... 752 00:58:32,430 --> 00:58:34,140 Non, c'est pas de ça qu'on a besoin. 753 00:58:35,016 --> 00:58:36,685 Je veux parler de Regan. 754 00:58:37,686 --> 00:58:39,187 De son exorcisme. 755 00:58:43,858 --> 00:58:46,695 Je n'y ai pas assisté, vous savez? 756 00:58:46,695 --> 00:58:49,364 À l'exorcisme. Ils ne m'ont pas laissée. 757 00:58:49,364 --> 00:58:50,574 Pourquoi? 758 00:58:51,283 --> 00:58:52,742 À mon avis? 759 00:58:52,993 --> 00:58:55,787 C'est car je ne suis pas membre de leur foutu patriarcat. 760 00:58:56,663 --> 00:58:58,957 Je n'ai pas assisté à l'exorcisme, 761 00:58:58,957 --> 00:59:02,210 mais bon sang, j'ai assisté à la possession. 762 00:59:03,545 --> 00:59:08,508 J'ai passé les dix années suivantes à tenter de comprendre ce que j'avais vu. 763 00:59:09,175 --> 00:59:13,638 J'ai étudié chaque culture, chaque religion, chaque rituel. 764 00:59:14,222 --> 00:59:17,601 J'ai beaucoup appris sur tout ça. 765 00:59:17,601 --> 00:59:20,312 Je voulais que les gens comprennent 766 00:59:20,312 --> 00:59:24,566 qu'on peut survivre aux expériences les plus traumatisantes. 767 00:59:24,566 --> 00:59:27,277 Et pas juste survivre, mais prospérer. 768 00:59:29,738 --> 00:59:31,323 C'est elle? C'est Regan? 769 00:59:31,323 --> 00:59:33,283 Oui. C'est elle. 770 00:59:36,369 --> 00:59:37,913 Mais ensuite, le livre est sorti. 771 00:59:38,496 --> 00:59:40,874 C'était un grand succès. 772 00:59:40,874 --> 00:59:42,167 Elle l'a détesté. 773 00:59:42,500 --> 00:59:44,794 Elle ne m'a jamais pardonné de l'avoir écrit. 774 00:59:45,420 --> 00:59:46,838 Je ne me suis jamais pardonné. 775 00:59:47,547 --> 00:59:50,425 Elle est partie se cacher. Elle a déménagé. 776 00:59:50,425 --> 00:59:52,677 Même maintenant, j'ignore où elle est. 777 00:59:53,094 --> 00:59:54,387 Elle ne me le dira pas. 778 00:59:56,932 --> 01:00:00,227 Il y a beaucoup de forces obscures dans ce monde. 779 01:00:01,519 --> 01:00:03,521 Elles ne sont pas toutes surnaturelles. 780 01:00:04,439 --> 01:00:08,610 Je me réveille chaque matin me demandant où est ma fille. 781 01:00:09,694 --> 01:00:13,448 Je prie pour revoir un jour son doux visage. 782 01:00:14,824 --> 01:00:19,037 J'ai vu quelque chose dans votre livre qui m'a poussé à venir ici. 783 01:00:19,037 --> 01:00:20,872 Ils ont pris des photos à l'hôpital. 784 01:00:24,417 --> 01:00:28,296 Je veux aider ma fille comme vous avez aidé la vôtre. 785 01:00:28,296 --> 01:00:29,923 {\an8}Comme vous avez aidé Regan. 786 01:00:29,923 --> 01:00:31,383 {\an8}AU SECOURS 787 01:00:42,602 --> 01:00:43,853 Dieu merci. 788 01:00:45,814 --> 01:00:47,232 Père Maddox. 789 01:00:48,108 --> 01:00:50,652 Victor, le père d'Angela. et Chris MacNell, 790 01:00:50,986 --> 01:00:52,487 - je vous ai parlé d'elle. - Bien sûr. 791 01:00:52,487 --> 01:00:54,239 Merci de vous joindre à nous. 792 01:00:54,239 --> 01:00:57,284 Vous connaissez nos procédures autorisées, n'est-ce pas? 793 01:00:57,284 --> 01:00:58,368 Oui. 794 01:00:58,952 --> 01:01:00,036 Où est-elle? 795 01:01:17,220 --> 01:01:18,597 Elle sait qui je suis. 796 01:01:20,682 --> 01:01:21,933 Où est l'autre fille? 797 01:01:23,393 --> 01:01:26,146 - On s'occupe d'elle à la maison. - C'est une mauvaise idée. 798 01:01:31,151 --> 01:01:35,071 Elle t'attend. 799 01:01:47,667 --> 01:01:48,668 Il n'y a personne. 800 01:01:50,754 --> 01:01:51,838 Oui, il y a quelqu'un. 801 01:01:52,923 --> 01:01:55,508 Votre appel a été transféré... 802 01:02:01,765 --> 01:02:02,933 Tony? 803 01:02:03,308 --> 01:02:04,601 Miranda? 804 01:02:05,268 --> 01:02:06,311 Hé, Tony? 805 01:02:09,439 --> 01:02:10,857 Miranda? 806 01:02:19,074 --> 01:02:21,159 Oh, mon Dieu. 807 01:02:25,121 --> 01:02:26,331 Où est-elle allée? 808 01:02:27,499 --> 01:02:29,000 Elles cherchaient des esprits. 809 01:02:29,000 --> 01:02:31,545 Je suis Chris MacNeil. Je suis là pour vous aider. 810 01:02:31,545 --> 01:02:33,463 Tony? Hé. 811 01:02:34,631 --> 01:02:35,632 C'est mon amie Chris. 812 01:02:35,632 --> 01:02:37,884 Elle fera tout son possible pour aider nos filles. 813 01:02:37,884 --> 01:02:39,010 On a tous péché. 814 01:02:39,010 --> 01:02:40,804 On n'a pas été à la hauteur. 815 01:02:40,804 --> 01:02:43,056 Mais mon péché m'a affaibli. 816 01:02:43,807 --> 01:02:45,642 Dieu nous punit. 817 01:02:45,642 --> 01:02:46,726 Venez. 818 01:02:59,364 --> 01:03:00,407 Katherine? 819 01:03:24,681 --> 01:03:27,267 Seigneur, vous êtes la lumière dans l'obscurité. 820 01:03:28,310 --> 01:03:29,686 Où est Katherine? 821 01:03:31,438 --> 01:03:33,481 On va te faire sortir d'ici, d'accord? 822 01:03:37,777 --> 01:03:39,529 SAINTE BIBLE 823 01:03:42,991 --> 01:03:44,117 PSAUMES 824 01:03:44,117 --> 01:03:45,869 Je sais qui tu es. 825 01:03:47,537 --> 01:03:49,372 Et tu sais qui je suis. 826 01:03:49,706 --> 01:03:51,708 On s'est déjà rencontrés. 827 01:03:52,792 --> 01:03:54,711 Mais je ne veux pas te parler, maintenant. 828 01:03:55,337 --> 01:03:57,047 Tu cherches Regan? 829 01:03:58,882 --> 01:04:00,967 Tu cherches Regan? 830 01:04:01,551 --> 01:04:03,220 Tu cherches Regan? 831 01:04:03,803 --> 01:04:04,971 N'aie pas peur. 832 01:04:06,514 --> 01:04:08,350 On est là pour t'aider. 833 01:04:08,642 --> 01:04:10,644 On peut te dire où elle est. 834 01:04:11,228 --> 01:04:13,271 Tu n'as qu'à demander. 835 01:04:13,271 --> 01:04:14,898 Je ne te demande rien. 836 01:04:15,732 --> 01:04:17,359 J'ai renoncé à toi. 837 01:04:18,068 --> 01:04:21,154 Je suis venue ici pour rendre à cette enfant la vie 838 01:04:21,154 --> 01:04:24,157 qu'on lui a prise contre son gré. 839 01:04:24,157 --> 01:04:26,451 Tu ne sais pas ce qui lui est arrivé. 840 01:04:26,868 --> 01:04:28,328 Mais nous, oui. 841 01:04:29,037 --> 01:04:30,538 Elle brûle en enfer. 842 01:04:37,254 --> 01:04:38,922 Au secours! Mère, s'il te plaît! 843 01:04:38,922 --> 01:04:41,341 Mère, fais-le arrêter! Ça fait mal! 844 01:04:41,341 --> 01:04:44,344 Au nom de tous les êtres vivants, 845 01:04:45,136 --> 01:04:49,057 au nom de ma fille bien-aimée, Regan, 846 01:04:49,057 --> 01:04:50,475 libère cette enfant. 847 01:04:51,101 --> 01:04:53,937 Libère cette enfant. 848 01:05:18,420 --> 01:05:19,546 Katherine? 849 01:05:30,557 --> 01:05:32,183 Je ne suis pas le diable. 850 01:05:34,352 --> 01:05:35,729 Il n'y en a pas. 851 01:05:43,737 --> 01:05:46,907 Tu veux voir ta foutue fille bien-aimée? 852 01:05:48,158 --> 01:05:49,159 Au secours. 853 01:05:49,159 --> 01:05:50,911 Ouvre les yeux. 854 01:05:50,911 --> 01:05:52,245 Chris. 855 01:05:55,665 --> 01:05:57,167 Sorenne! 856 01:05:57,167 --> 01:06:00,378 Protège-la. 857 01:06:00,837 --> 01:06:01,838 Sorenne! 858 01:06:10,222 --> 01:06:11,848 - Que lui as-tu fait? - Victor, non. 859 01:06:11,848 --> 01:06:13,516 Que lui as-tu fait? 860 01:06:28,365 --> 01:06:29,449 Tony? 861 01:06:30,158 --> 01:06:31,159 Tony? 862 01:06:39,918 --> 01:06:42,128 J'ai échoué. J'ai échoué auprès de ces filles. 863 01:06:42,128 --> 01:06:43,296 J'ai échoué. 864 01:06:44,172 --> 01:06:48,510 Maman, pourquoi tu ne fais pas cesser la douleur? 865 01:07:10,198 --> 01:07:11,533 Très révérends pères, 866 01:07:11,533 --> 01:07:13,868 après avoir considéré toutes les preuves 867 01:07:13,868 --> 01:07:15,579 et dénouements possibles, 868 01:07:15,579 --> 01:07:18,248 et ce que j'ai vu de mes propres yeux, 869 01:07:18,248 --> 01:07:20,625 nous demandons votre soutien pour demander à l'évêque 870 01:07:20,625 --> 01:07:22,002 d'autoriser l'exorcisme. 871 01:07:22,002 --> 01:07:24,045 Père, on est ici pour vous soutenir. 872 01:07:24,045 --> 01:07:26,381 On veut être là pour vous en toutes circonstances. 873 01:07:26,381 --> 01:07:28,258 C'est une situation très dangereuse. 874 01:07:28,258 --> 01:07:31,386 Dangereuse pour vous, père. Dangereuse pour l'Église catholique. 875 01:07:31,386 --> 01:07:36,057 Comprenez-moi, j'ai prié avec elle et observé ses actes 876 01:07:36,641 --> 01:07:37,642 Quand je... Quand j'ai... 877 01:07:37,642 --> 01:07:41,563 Quand j'ai posé ma main sur sa tête, je n'ai senti que de la douleur. 878 01:07:41,563 --> 01:07:45,483 Il y a un esprit présent à leurs côtés. 879 01:07:45,483 --> 01:07:49,613 On doit procéder le plus vite possible à ce rituel, 880 01:07:49,613 --> 01:07:51,448 avec votre aide à tous, 881 01:07:52,282 --> 01:07:56,703 de peur que les vies de ces jeunes enfants de Notre Seigneur soient perdues. 882 01:08:04,044 --> 01:08:05,045 Qui est-ce? 883 01:08:05,045 --> 01:08:06,421 C'est Victor. 884 01:08:06,421 --> 01:08:09,174 Je suis désolé de vous avoir ramenée là-dedans. 885 01:08:10,091 --> 01:08:11,384 C'est de ma faute. 886 01:08:12,385 --> 01:08:16,306 Vous savez ce que cette chose m'a dit dans la chambre? 887 01:08:16,848 --> 01:08:21,061 Elle a essayé de me convaincre que Regan est morte. 888 01:08:22,646 --> 01:08:23,938 Que croyez-vous? 889 01:08:24,356 --> 01:08:26,942 Je ne le pense pas, je vous assure. 890 01:08:26,942 --> 01:08:29,527 C'est l'espoir qui me garde en vie. 891 01:08:29,945 --> 01:08:32,572 Et vous devrez le trouver pour faire ça. 892 01:08:33,490 --> 01:08:36,576 Ce qui s'est passé n'est pas de votre faute. 893 01:08:36,576 --> 01:08:40,205 Quelque chose en nos filles a imploré notre aide. 894 01:08:40,205 --> 01:08:42,165 Ça vous a amené jusqu'à moi. 895 01:08:42,165 --> 01:08:43,917 Ça m'a mise dans cette chambre. 896 01:08:44,668 --> 01:08:46,920 Ces filles sont liées à présent. 897 01:08:46,920 --> 01:08:48,964 Leurs familles sont liées. 898 01:08:48,964 --> 01:08:51,424 J'ai étudié le rite de l'exorcisme. 899 01:08:51,716 --> 01:08:54,052 Dans chaque culture que je pouvais trouver. 900 01:08:55,178 --> 01:08:57,388 Ils ont tous des cérémonies différentes. 901 01:08:57,388 --> 01:09:00,600 Mais la seule chose qu'ils ont en commun, 902 01:09:00,600 --> 01:09:02,936 la plus importante de toutes, 903 01:09:02,936 --> 01:09:04,437 c'est les gens. 904 01:09:06,063 --> 01:09:10,819 On va à l'église dans les moments durs car on croit que c'est la maison de Dieu. 905 01:09:11,402 --> 01:09:15,365 Mais il y a des gens là, d'autres gens, 906 01:09:15,365 --> 01:09:18,826 que ce soit la famille, les voisins ou des inconnus. 907 01:09:19,411 --> 01:09:22,455 Ils sont tous là pour affirmer leur foi en Dieu, 908 01:09:22,455 --> 01:09:26,250 mais aussi pour affirmer leur foi mutuelle. 909 01:09:27,210 --> 01:09:29,212 Ce n'est pas fini. 910 01:09:29,212 --> 01:09:33,674 Regan est partie, mais vous pouvez faire revenir votre fille. 911 01:09:34,259 --> 01:09:37,094 Vous devez réunir tout le monde. 912 01:09:37,888 --> 01:09:40,223 C'est comme ça que ça marchera. 913 01:09:57,908 --> 01:09:59,159 Salut, mon vieux. 914 01:09:59,159 --> 01:10:03,663 Je dois contacter la femme que vous avez fait venir à la maison 915 01:10:04,205 --> 01:10:05,206 pour la bénédiction. 916 01:10:06,333 --> 01:10:07,626 Quel est son nom, déjà? 917 01:10:18,762 --> 01:10:19,930 C'est votre famille? 918 01:10:20,597 --> 01:10:21,598 Non. 919 01:10:22,474 --> 01:10:25,518 Je demande juste d'emprunter de la terre. 920 01:10:25,936 --> 01:10:27,354 Quand on prend quelque chose, 921 01:10:28,104 --> 01:10:29,940 on doit donner quelque chose en retour. 922 01:10:31,483 --> 01:10:34,402 Que savez-vous sur ce que je fais? Sur le travail de la racine? 923 01:10:35,654 --> 01:10:36,780 Pas assez de choses. 924 01:10:36,780 --> 01:10:39,741 Les gens asservis qu'on a amenés ici 925 01:10:40,075 --> 01:10:44,037 s'en remettaient aux croyances sur l'esprit apportées d'Afrique. 926 01:10:44,037 --> 01:10:47,832 Ils ont mélangé ça aux outils natifs pour se protéger. 927 01:10:47,832 --> 01:10:50,293 Ils ont équilibré le tout avec les herbes et les racines 928 01:10:50,293 --> 01:10:54,047 qui poussent dans la terre qu'ils étaient forcés de labourer, 929 01:10:54,047 --> 01:10:59,052 ou les coquillages de l'océan qui les a portés depuis chez eux. 930 01:10:59,636 --> 01:11:00,929 Quand j'étais oncologue, 931 01:11:00,929 --> 01:11:04,349 je ne croyais pas beaucoup en ces rituels traditionnels de guérison. 932 01:11:04,349 --> 01:11:06,893 Mais j'ai appris 933 01:11:07,310 --> 01:11:10,355 que parfois, pour avancer, 934 01:11:10,522 --> 01:11:11,940 on doit reculer. 935 01:11:13,984 --> 01:11:15,527 Dans quelle direction allez-vous? 936 01:11:30,000 --> 01:11:32,043 Le début et la fin. 937 01:11:32,043 --> 01:11:33,753 C'est l'espace éternel. 938 01:11:33,753 --> 01:11:36,590 L'espace ancestral, le royaume des mystères. 939 01:11:37,674 --> 01:11:42,053 Et on veut ouvrir une voie vers ce royaume, 940 01:11:42,053 --> 01:11:45,473 pour qu'il nous donne ce dont on a besoin sur Terre. 941 01:11:46,057 --> 01:11:48,018 Et c'est ce qu'on fait ce soir. 942 01:11:48,435 --> 01:11:53,398 On doit percer ce royaume aquatique qui sépare ces dimensions. 943 01:11:53,982 --> 01:11:55,692 On veut qu'elles le traversent. 944 01:11:56,234 --> 01:11:57,736 On veut qu'elles le traversent. 945 01:11:59,195 --> 01:12:00,989 - Tu la tiens? Prêt? - Je la tiens. 946 01:12:01,656 --> 01:12:02,699 Calme-toi. 947 01:12:11,374 --> 01:12:13,043 Papa est là. Allez. 948 01:12:14,794 --> 01:12:16,213 Miranda, j'y vais. 949 01:12:17,339 --> 01:12:18,548 Ouvre la porte. 950 01:12:42,948 --> 01:12:43,949 C'est bon. 951 01:12:44,658 --> 01:12:46,201 Par terre. C'est bon. 952 01:12:47,827 --> 01:12:49,496 - OK. - Bien. 953 01:12:52,499 --> 01:12:55,877 Si ça ne marche pas et qu'autre chose dérape, 954 01:12:55,877 --> 01:12:58,421 et qu'ils nous l'enlèvent, je ne sais pas ce que je... 955 01:13:00,298 --> 01:13:01,716 Ça va marcher. 956 01:13:01,716 --> 01:13:03,510 Le prêtre est en route. 957 01:13:04,719 --> 01:13:05,929 Il faut que ça marche. 958 01:13:10,058 --> 01:13:11,643 - Voilà, mon vieux. - Merci. 959 01:13:22,737 --> 01:13:25,532 OK, c'est fait. C'est bon, Stu. 960 01:13:25,824 --> 01:13:27,158 Merci. 961 01:13:38,837 --> 01:13:41,047 Bonsoir, mon père. On est presque prêts. 962 01:13:41,047 --> 01:13:43,008 Tout le monde est à l'intérieur. 963 01:13:43,008 --> 01:13:44,342 Ann, je... 964 01:13:45,844 --> 01:13:47,178 J'ai parlé au diocèse 965 01:13:48,471 --> 01:13:52,559 et ils ont décidé que, vu les circonstances, 966 01:13:52,559 --> 01:13:55,061 on aiderait mieux le bien-être de ces filles 967 01:13:55,061 --> 01:13:57,439 par une intervention psychiatrique. 968 01:13:59,149 --> 01:14:00,150 Mais vous... 969 01:14:00,942 --> 01:14:02,819 vous savez que c'est plus que ça. 970 01:14:02,819 --> 01:14:05,405 Je suis désolé. 971 01:14:05,405 --> 01:14:09,326 Mais ça n'aide en rien. Je ne peux pas participer à ça. 972 01:14:09,326 --> 01:14:12,996 Comprenez que des gens sont morts des deux côtés de la possession. 973 01:14:12,996 --> 01:14:15,665 Ce que vous faites ici est dangereux 974 01:14:15,665 --> 01:14:17,375 et ça interfère avec la religion. 975 01:14:17,375 --> 01:14:18,627 Non. 976 01:14:18,627 --> 01:14:19,878 On va le faire. 977 01:14:22,172 --> 01:14:23,798 Avec ou sans vous, mon père. 978 01:14:25,467 --> 01:14:27,177 - Je... - Avec ou sans vous. 979 01:14:27,177 --> 01:14:29,638 Désolé, Ann. Je ne... Je ne peux pas. 980 01:14:29,638 --> 01:14:31,431 Avec tout le respect que je vous dois, 981 01:14:32,307 --> 01:14:34,392 que voulez-vous qu'on fasse? 982 01:14:34,768 --> 01:14:37,687 Qu'on regarde ces enfants souffrir sans rien faire? 983 01:14:48,615 --> 01:14:49,824 Tenez. 984 01:14:49,824 --> 01:14:51,368 LE RITUEL ROMAIN 985 01:14:51,368 --> 01:14:52,911 Tenez-le bien. 986 01:14:53,954 --> 01:14:55,664 Restez éloignée d'elles. 987 01:14:56,081 --> 01:14:58,500 Suivez la Règle de Saint Benoît, 988 01:14:58,500 --> 01:15:01,169 et affrontez cette créature avec une prière déprécatoire. 989 01:15:01,169 --> 01:15:02,254 Vous comprenez? 990 01:15:02,837 --> 01:15:04,881 Quand Jésus a réuni ses 12 disciples, 991 01:15:05,549 --> 01:15:08,176 il leur a donné le pouvoir et l'autorité 992 01:15:08,176 --> 01:15:10,262 - de chasser tous les démons... - Oui. 993 01:15:10,845 --> 01:15:13,139 - ...de guérir toutes les maladies. - Oui. 994 01:15:13,139 --> 01:15:16,768 Et il les a envoyés dans le monde proclamer le royaume de Dieu, 995 01:15:16,768 --> 01:15:18,728 - et guérir, Ann. - Oui. 996 01:15:18,728 --> 01:15:20,814 - Guérir les malades. - Oui. 997 01:15:26,611 --> 01:15:30,574 Le pouvoir du Christ s'exerce à travers nous tous. 998 01:15:34,160 --> 01:15:36,246 "En mon nom, ils chasseront les démons, 999 01:15:36,246 --> 01:15:38,039 ils parleront de nouvelles langues, 1000 01:15:38,039 --> 01:15:40,625 ils saisiront des serpents, ils poseront les mains sur les malades, 1001 01:15:40,625 --> 01:15:42,168 et ils seront guéris." 1002 01:15:43,295 --> 01:15:45,797 Les filles dorment. Elles sont prêtes. 1003 01:15:45,797 --> 01:15:47,591 Le père Maddox est arrivé? 1004 01:15:48,091 --> 01:15:49,342 Il ne se joindra pas à nous. 1005 01:15:49,342 --> 01:15:51,219 Comment ça? Que voulez-vous dire? 1006 01:15:51,219 --> 01:15:53,138 Il vient pas? C'était le but de la chose. 1007 01:15:53,138 --> 01:15:54,890 L'Église ne l'y autorise pas. 1008 01:15:54,890 --> 01:15:57,559 - C'était pas prévu. - Un exorcisme sans prêtre catholique? 1009 01:15:57,559 --> 01:15:58,894 Pourquoi vous êtes toujours... 1010 01:15:58,894 --> 01:16:00,270 Je vis... 1011 01:16:01,479 --> 01:16:03,440 au nom de Jésus. 1012 01:16:07,277 --> 01:16:09,821 Ici, nous demandons à Dieu 1013 01:16:10,739 --> 01:16:13,950 de libérer ces enfants de l'invasion. 1014 01:16:14,576 --> 01:16:16,870 Nous demandons à Dieu d'intervenir. 1015 01:16:17,621 --> 01:16:20,415 Je ne nie pas la grâce d'un saint prêtre, 1016 01:16:21,041 --> 01:16:23,668 mais je peux donner tout ce que j'ai. 1017 01:16:25,253 --> 01:16:26,796 Je suis déterminée à le faire. 1018 01:16:28,089 --> 01:16:29,507 Je peux le faire. 1019 01:16:30,967 --> 01:16:33,595 Je peux accomplir le rite romain. 1020 01:16:35,222 --> 01:16:39,267 Je comprends maintenant pourquoi le Seigneur m'a sortie du couvent. 1021 01:16:41,603 --> 01:16:44,856 Pourquoi il m'a mise dans la maison voisine. 1022 01:16:46,149 --> 01:16:48,985 Pour être avec vous ce soir. 1023 01:16:50,403 --> 01:16:52,322 Ça exigera nos efforts à tous. 1024 01:16:56,826 --> 01:16:57,911 Ça me plaît. 1025 01:16:58,995 --> 01:17:00,705 Il faut toutes sortes de gens. 1026 01:17:00,705 --> 01:17:01,873 On est là. 1027 01:17:02,457 --> 01:17:03,750 On est ensemble. 1028 01:17:04,417 --> 01:17:05,710 Ça peut marcher. Ça marchera. 1029 01:17:05,710 --> 01:17:07,045 - J'espère que vous en êtes sûr. - Oui. 1030 01:17:07,754 --> 01:17:10,090 Vous devez l'être avant d'entrer dans cette chambre. 1031 01:17:10,507 --> 01:17:12,968 On doit tous l'être. Si quelqu'un veut partir, qu'il parte. 1032 01:17:14,094 --> 01:17:16,096 Quand on commencera, on ne s'arrêtera pas. 1033 01:17:19,140 --> 01:17:20,141 C'est le moment. 1034 01:17:21,309 --> 01:17:22,727 Après vous. 1035 01:17:59,139 --> 01:18:00,348 L'odeur a empiré. 1036 01:18:14,863 --> 01:18:16,364 Ce sont les battements de cœur de Katherine? 1037 01:18:16,823 --> 01:18:18,325 Leurs cœurs battent à l'unisson. 1038 01:18:29,628 --> 01:18:30,837 On commence? 1039 01:18:36,593 --> 01:18:38,386 Leurs énergies sont fortes. 1040 01:18:41,514 --> 01:18:43,975 Je Te demande de placer Tes mains sur nous 1041 01:18:43,975 --> 01:18:47,646 pour qu'on garde en sécurité le cœur de ces chers enfants. 1042 01:18:48,730 --> 01:18:50,440 Des gris-gris. Pour la protection. 1043 01:18:51,983 --> 01:18:55,737 Quand on aura commencé, essayez de ne pas toucher les enfants. 1044 01:19:13,922 --> 01:19:17,342 "Que la sainte croix soit ma lumière. 1045 01:19:18,218 --> 01:19:21,805 Que le dragon ne soit jamais mon guide. 1046 01:19:21,805 --> 01:19:26,226 Vade retro, Satana. Va-t'en, Satan. 1047 01:19:26,768 --> 01:19:29,521 Ne me tente jamais par tes vanités. 1048 01:19:29,896 --> 01:19:32,190 Ce que tu m'offres, c'est le mal. 1049 01:19:32,983 --> 01:19:34,859 Bois le poison toi-même. 1050 01:19:34,859 --> 01:19:38,280 Vade retro, Satana." 1051 01:19:39,698 --> 01:19:44,411 "Seigneur, Père tout-puissant, Dieu éternel, 1052 01:19:44,411 --> 01:19:46,413 et père de Notre Seigneur Jésus-Christ. 1053 01:19:47,289 --> 01:19:51,501 qui une fois pour toutes a envoyé ce tyran déchu et apostat 1054 01:19:51,501 --> 01:19:53,420 dans les flammes de l'enfer, 1055 01:19:53,420 --> 01:19:56,172 qui a envoyé Ton fils unique dans le monde 1056 01:19:56,172 --> 01:19:59,467 pour écraser ce lion rugissant. 1057 01:20:00,051 --> 01:20:03,179 Hâte-toi de répondre à notre appel à l'aide 1058 01:20:03,179 --> 01:20:07,642 et arrache à la ruine et aux griffes du démon de midi 1059 01:20:08,226 --> 01:20:12,105 ces êtres humains faits à ton image. 1060 01:20:13,148 --> 01:20:14,232 Comblez vos serviteurs. 1061 01:20:15,400 --> 01:20:18,945 Comblez-les de courage pour lutter contre ce dragon maudit. 1062 01:20:19,738 --> 01:20:25,243 Que Ta main toute-puissante l'expulse hors de Tes servantes, 1063 01:20:25,243 --> 01:20:27,495 pour qu'il ne les retienne plus captives. 1064 01:20:27,495 --> 01:20:29,956 À travers Ton fils qui vit et règne 1065 01:20:30,498 --> 01:20:35,503 dans l'unité du Saint-Esprit, Dieu, pour des siècles et des siècles." 1066 01:20:36,129 --> 01:20:36,963 Amen. 1067 01:20:38,298 --> 01:20:40,634 Ce soir, vous allez mourir. 1068 01:20:42,385 --> 01:20:44,429 Vous allez tous mourir. 1069 01:20:44,429 --> 01:20:45,555 Faites quelque chose! 1070 01:20:45,555 --> 01:20:48,183 Démon! Ta voix doit rester silencieuse. 1071 01:20:48,183 --> 01:20:50,101 - À plus tard en enfer. - Soumets-toi à Dieu, 1072 01:20:50,101 --> 01:20:53,563 résiste au diable et il te libérera! 1073 01:20:53,563 --> 01:20:57,150 "Je t'ordonne de m'obéir à la lettre. 1074 01:20:57,150 --> 01:20:59,569 Moi qui suis un ministre de Dieu." 1075 01:20:59,569 --> 01:21:01,947 Tu es la pute de Dieu. 1076 01:21:01,947 --> 01:21:06,117 L'assassin de ton propre enfant 1077 01:21:06,993 --> 01:21:12,415 qui implore la miséricorde en enfer. 1078 01:21:13,792 --> 01:21:14,751 Non. 1079 01:21:14,751 --> 01:21:15,835 - Pute! - Non! 1080 01:21:15,835 --> 01:21:18,004 - Tu es la pute de Dieu! - Non. 1081 01:21:19,839 --> 01:21:24,511 Tu devais honorer ta mère avec un enfant portant son nom. 1082 01:21:27,430 --> 01:21:31,309 La force de Dieu s'est emparée de toi? 1083 01:21:33,270 --> 01:21:35,814 On doit essayer autre chose. Quelque chose de nouveau. 1084 01:21:43,738 --> 01:21:47,951 "Tout passe. Dieu ne change pas." 1085 01:21:47,951 --> 01:21:50,870 "Il est ma forteresse et mon refuge." 1086 01:21:50,870 --> 01:21:53,873 "Que Ton nom soit sanctifié. Que Ton règne vienne." 1087 01:21:54,583 --> 01:21:55,917 - "Que Ton règne vienne." - Mère? 1088 01:21:55,917 --> 01:21:57,878 Parle-mi, Mère! Mère! 1089 01:21:57,878 --> 01:22:00,380 - "Sur la terre comme aux cieux." - "Sur la terre comme aux cieux." 1090 01:22:00,755 --> 01:22:03,842 "Donne-nous aujourd'hui notre pain de ce jour." 1091 01:22:03,842 --> 01:22:10,098 Tu n'es pas croyant. 1092 01:22:10,098 --> 01:22:14,436 "Ne nous soumets pas à la tentation mais délivre-nous du mal." 1093 01:22:30,744 --> 01:22:34,122 Je partage mes tortures... 1094 01:22:45,967 --> 01:22:47,928 Gloire. Pour des siècles et des siècles. 1095 01:23:11,618 --> 01:23:16,873 Plic. Ploc. Plic. Ploc. 1096 01:23:41,731 --> 01:23:43,650 Essayons le travail de la racine. 1097 01:23:43,650 --> 01:23:45,402 Mettez les bols à leur côté. 1098 01:23:45,860 --> 01:23:47,988 C'est notre fin et notre commencement. 1099 01:23:47,988 --> 01:23:50,699 "C'est toi qui piétines notre détresse. 1100 01:23:51,741 --> 01:23:53,743 La guérison dans l'expiation pour nos sœurs." 1101 01:23:53,743 --> 01:23:55,370 C'était la branche d'hysope 1102 01:23:55,745 --> 01:23:59,332 qu'on a élevée pour étancher la soif de l'agneau sur la croix. 1103 01:23:59,332 --> 01:24:00,458 Qu'est-ce que vous faites? 1104 01:24:00,458 --> 01:24:03,545 Le vinaigre offert en plaisantant qui est devenu notre salut. 1105 01:24:03,545 --> 01:24:05,338 - Elle sait ce qu'elle fait. - Que fait-elle? 1106 01:24:05,338 --> 01:24:06,923 Je veux dire... c'est quoi? 1107 01:24:06,923 --> 01:24:09,384 "Je répandrai sur vous une eau pure et vous serez pur." 1108 01:24:09,885 --> 01:24:13,138 "Et je vous nettoierai de toutes les impuretés et toutes les idoles." 1109 01:24:13,138 --> 01:24:14,222 Ézéchiel. 1110 01:24:14,806 --> 01:24:16,016 Ézéchiel. 1111 01:24:16,683 --> 01:24:18,476 Quand ils ont découpé la chair de l'agneau, 1112 01:24:18,476 --> 01:24:22,147 c'était de l'eau et du sang qui se sont déversés sur la Terre. 1113 01:24:28,486 --> 01:24:29,446 Chérie. 1114 01:24:31,865 --> 01:24:32,991 Maman. 1115 01:24:37,954 --> 01:24:39,080 Chérie, je suis là. 1116 01:24:39,789 --> 01:24:42,417 - Maman, je te vois pas. Où es-tu? - Non. Ne la touchez pas. 1117 01:24:50,217 --> 01:24:51,343 Papa! 1118 01:24:51,968 --> 01:24:52,969 - Ça fait mal. - Angela? Je suis là. 1119 01:24:54,387 --> 01:24:55,388 Ne la touchez pas. 1120 01:24:55,388 --> 01:24:57,224 - Papa, ça fait mal! - Angela. Je suis là. 1121 01:24:59,935 --> 01:25:00,852 Elles essaient de l'expulser. 1122 01:25:02,395 --> 01:25:04,147 Expulse-le, Angela. 1123 01:25:04,147 --> 01:25:06,316 Expulse. Crois. 1124 01:25:06,816 --> 01:25:08,735 - Expulse-le, chérie. - Laisse-le partir. 1125 01:25:08,735 --> 01:25:09,819 Papa, ça vient! 1126 01:25:11,571 --> 01:25:12,572 Papa! 1127 01:25:22,540 --> 01:25:24,918 - Qu'est-ce que c'est? - De la vapeur de l'intérieur. 1128 01:25:24,918 --> 01:25:27,879 Elles sont à une température critique, le début d'une éruption. 1129 01:25:28,588 --> 01:25:29,589 C'est putride. 1130 01:25:56,825 --> 01:25:58,159 Oh, mon Dieu. 1131 01:26:14,259 --> 01:26:17,012 - C'est fini? C'est ça? - Non. C'est un début. 1132 01:26:17,012 --> 01:26:20,974 Au nom de Jésus. 1133 01:26:20,974 --> 01:26:23,852 Seigneur, aide-nous à garder ces liens les uns avec les autres... 1134 01:26:23,852 --> 01:26:26,104 - Au nom de Jésus. - ...pour Toi, pour ces enfants. 1135 01:26:26,104 --> 01:26:27,147 Prenez ce bol. 1136 01:26:27,772 --> 01:26:29,858 Jetez ça vers l'est, loin de la maison. 1137 01:26:31,067 --> 01:26:36,573 - Au nom de Jésus. - Au nom de Jésus. 1138 01:26:36,573 --> 01:26:38,408 Au nom de Jésus. 1139 01:27:00,764 --> 01:27:03,600 ...pour ta bénédiction, Seigneur, car j'ignore ce que je fais. 1140 01:27:03,600 --> 01:27:04,726 Et sache que je suis... 1141 01:27:07,145 --> 01:27:08,355 La lutte est à l'intérieur. 1142 01:27:14,945 --> 01:27:18,031 "...qui a été guidé dans le désert après avoir été baptisé par Jean 1143 01:27:18,031 --> 01:27:19,950 pour te vaincre. 1144 01:27:19,950 --> 01:27:22,494 Alors, rends-toi, à Dieu." 1145 01:27:25,330 --> 01:27:27,582 "Alors, rends-toi, à Dieu." 1146 01:27:27,582 --> 01:27:29,459 - Rends-toi à Dieu. - "En la personne du Pharaon et de..." 1147 01:27:39,344 --> 01:27:42,597 "Notre Père qui êtes aux cieux." 1148 01:27:49,062 --> 01:27:50,730 "Que Ton nom soit sanctifié. 1149 01:27:53,275 --> 01:27:56,403 Que ton règne vienne." 1150 01:27:56,403 --> 01:28:00,323 Tu ne m'as jamais voulue. 1151 01:28:06,830 --> 01:28:12,252 Tu as fait ton choix quand ma mère agonisait! 1152 01:28:12,252 --> 01:28:14,546 Votre femme a des blessures graves. 1153 01:28:14,546 --> 01:28:17,549 Tout ce qu'on fera pour la garder en vie mettra votre enfant en danger. 1154 01:28:18,091 --> 01:28:20,135 On ne peut pas sauver les deux. 1155 01:28:24,097 --> 01:28:25,098 Sauvez ma femme. 1156 01:28:25,098 --> 01:28:27,183 "Alors, sauvez ma femme." 1157 01:28:28,894 --> 01:28:30,687 Ne l'écoutez pas, Victor. 1158 01:28:30,687 --> 01:28:32,063 Non, Victor. 1159 01:28:32,063 --> 01:28:36,192 Laissez-les tuer l'enfant. Tu voulais Mère. 1160 01:28:38,778 --> 01:28:39,654 Victor. 1161 01:28:40,405 --> 01:28:45,368 Dieu t'a joué un tour. 1162 01:28:45,368 --> 01:28:47,120 Le bébé a vécu à la place. 1163 01:28:48,663 --> 01:28:49,789 Quoi? 1164 01:28:50,206 --> 01:28:51,458 Celui que tu n'as jamais voulu. 1165 01:28:52,208 --> 01:28:55,462 Alors on l'a arraché du ventre de ta femme mourante. 1166 01:28:56,922 --> 01:28:59,382 Maintenant, tu dois faire un autre choix. 1167 01:28:59,382 --> 01:29:01,051 Une fille vit, 1168 01:29:01,760 --> 01:29:03,345 l'autre meurt. 1169 01:29:04,471 --> 01:29:07,849 Dupeuse! N'offre pas ce qui appartient déjà à Dieu. 1170 01:29:14,689 --> 01:29:19,152 Fais-le. Fais le choix que tu aurais dû faire ce jour-là. Choisis-moi! 1171 01:29:19,152 --> 01:29:21,238 Non. Mère, choisis-moi! 1172 01:29:25,200 --> 01:29:27,535 Protège-la. 1173 01:29:29,913 --> 01:29:31,873 Choisis-moi. 1174 01:29:33,250 --> 01:29:36,836 Choisis-moi. 1175 01:29:36,836 --> 01:29:39,506 Ils ne peuvent pas nous demander de faire ça. 1176 01:29:39,506 --> 01:29:42,759 Ne nous égare pas avec tous tes mensonges. 1177 01:29:42,759 --> 01:29:48,598 Je t'en prie. Choisis-moi. Je t'en prie, papa. Choisis-moi. 1178 01:29:48,598 --> 01:29:53,853 Choisis-moi. Je t'en prie, papa. 1179 01:29:56,815 --> 01:29:59,693 Qui doit mourir? 1180 01:29:59,693 --> 01:30:05,490 Am, stram, gram. 1181 01:30:07,617 --> 01:30:09,494 Tu dois choisir. 1182 01:30:10,912 --> 01:30:12,956 Ou les deux filles mourront. 1183 01:30:18,962 --> 01:30:20,297 Je ne choisirai pas. 1184 01:30:21,715 --> 01:30:23,049 On ne peut pas choisir. 1185 01:30:25,510 --> 01:30:26,928 Choisis-moi. 1186 01:30:27,929 --> 01:30:30,682 Qui va s'en sortir? 1187 01:30:34,853 --> 01:30:39,524 "Au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit." 1188 01:30:39,524 --> 01:30:40,817 Amen. 1189 01:30:40,817 --> 01:30:43,570 "Très glorieux prince des armées célestes, 1190 01:30:43,570 --> 01:30:45,280 Archange Saint Michel, 1191 01:30:45,739 --> 01:30:48,742 défendez-nous dans notre combat contre principautés et puissances." 1192 01:30:48,742 --> 01:30:49,659 Merci, mon père. 1193 01:30:49,659 --> 01:30:51,661 "Contre les chefs de ce monde des ténèbres." 1194 01:30:51,661 --> 01:30:54,456 Contre les esprits de malice répandus dans les airs. 1195 01:30:54,456 --> 01:30:58,418 Venez en aide aux hommes que Dieu a créés à son image 1196 01:30:58,418 --> 01:31:02,964 et rachetés à si haut prix de la tyrannie du démon." 1197 01:31:04,299 --> 01:31:06,092 "Je te condamne, Satan. 1198 01:31:06,092 --> 01:31:10,096 Je te condamne, Satan. Ennemi du salut de l'humanité. 1199 01:31:10,096 --> 01:31:13,433 Reconnais la justice et la bonté de Dieu le Père, 1200 01:31:13,433 --> 01:31:18,688 qui, par son jugement vertueux, a maudit ta fierté et ton envie." 1201 01:31:19,481 --> 01:31:23,735 "Éloigne-toi de ces servantes de Dieu que le Seigneur a créées à son image, 1202 01:31:24,527 --> 01:31:28,949 qui sont parées de ses dons, adoptées en tant que filles de sa miséricorde." 1203 01:31:29,449 --> 01:31:32,535 "Je te condamne, Satan. Prince de ce monde. 1204 01:31:32,535 --> 01:31:36,623 Reconnais la puissance et la force de Jésus-Christ, 1205 01:31:36,623 --> 01:31:41,419 qui t'a vaincu dans le désert, t'a surmonté dans le jardin, 1206 01:31:41,419 --> 01:31:43,588 t'a dépouillé sur la croix, 1207 01:31:43,588 --> 01:31:46,132 et en ressuscitant de la tombe, 1208 01:31:46,132 --> 01:31:49,302 a transféré tes butins dans le Royaume de la Lumière." 1209 01:31:49,302 --> 01:31:51,805 "Éloigne-toi du signe de la Sainte Croix... 1210 01:31:51,805 --> 01:31:54,558 - Éloigne-toi. Éloigne-toi. Éloigne-toi. - ...de Notre Seigneur Jésus-Christ 1211 01:31:54,558 --> 01:31:57,269 qui vit et règne pour l'éternité." 1212 01:31:57,769 --> 01:32:02,107 "Le lion de la tribu de Juda progéniture de David, a conquis." 1213 01:32:02,107 --> 01:32:04,359 Que ta miséricorde, Seigneur, descende sur nous. 1214 01:32:04,359 --> 01:32:05,860 Aussi grande que notre espoir en Toi. 1215 01:32:38,894 --> 01:32:39,895 Non! 1216 01:32:42,188 --> 01:32:43,565 Tony? 1217 01:32:52,449 --> 01:32:54,409 Non! Non, non. 1218 01:32:54,409 --> 01:32:56,578 S'il te plaît, mon Dieu. Non. 1219 01:32:58,955 --> 01:33:00,707 - Non, non. - Victor, ne la touchez pas. 1220 01:33:00,707 --> 01:33:02,167 C'est le foulard de ta mère. 1221 01:33:02,167 --> 01:33:04,127 Elle t'aimait. Et je t'aime. 1222 01:33:04,127 --> 01:33:06,129 Je suis désolé de t'avoir pris ce foulard. 1223 01:33:06,129 --> 01:33:07,464 Désolé de te l'avoir pris. 1224 01:33:07,464 --> 01:33:08,924 Mais tu es là. 1225 01:33:08,924 --> 01:33:12,219 Viens à la maison. Viens, là où tu peux m'entendre. 1226 01:33:19,309 --> 01:33:21,478 - Il y a deux pulsations. Ça marche? - Ça marche. 1227 01:33:21,478 --> 01:33:24,314 Je sais que tu peux m'entendre. On va venir à bout de tout ça. 1228 01:33:24,314 --> 01:33:26,149 Si tu t'en sors pas, je m'en sors pas. 1229 01:33:26,149 --> 01:33:28,318 D'accord? Rentre à la maison. 1230 01:33:30,779 --> 01:33:32,864 Elle t'aimait, et je t'aime. 1231 01:33:35,367 --> 01:33:37,244 Et moi? 1232 01:33:38,078 --> 01:33:39,079 Maman? 1233 01:33:41,081 --> 01:33:42,290 Papa? 1234 01:33:44,084 --> 01:33:46,002 Je ne veux pas mourir. 1235 01:33:50,090 --> 01:33:51,466 Je te choisis, Katherine. 1236 01:33:51,466 --> 01:33:52,801 - Tony... - Tony, non. 1237 01:33:52,801 --> 01:33:54,302 - Je choisis Katherine! - Non! 1238 01:33:54,302 --> 01:33:56,179 Je te choisis. 1239 01:33:56,638 --> 01:33:58,932 - Angela. Ange? - Tony! Tony, non! 1240 01:33:58,932 --> 01:34:01,393 Angela? Angela. Angela. Ange? 1241 01:34:01,393 --> 01:34:04,688 - Angela? Angela? - Détachez-les. 1242 01:34:05,272 --> 01:34:06,439 Prends ça. 1243 01:34:06,439 --> 01:34:07,899 Angela? Ange? 1244 01:34:07,899 --> 01:34:09,025 J'essaie. 1245 01:34:09,025 --> 01:34:10,485 - Tirez! - Ça y est. 1246 01:34:11,069 --> 01:34:11,987 - Angela? - Plus fort. 1247 01:34:11,987 --> 01:34:13,154 Que se passe-t-il? 1248 01:34:13,154 --> 01:34:15,448 Angela? Angela? Angela? 1249 01:35:41,493 --> 01:35:42,619 Angela! 1250 01:35:51,670 --> 01:35:53,713 - Chérie? - Maman? 1251 01:35:53,713 --> 01:35:55,966 - Maman est là. - Maman! 1252 01:35:55,966 --> 01:35:58,051 - Je suis là, chérie. - Maman, j'ai froid. 1253 01:35:58,051 --> 01:36:00,011 Aidez-moi! Aidez-la. Je vous en prie. 1254 01:36:00,011 --> 01:36:01,888 - Maman! - Faites-la sortir d'ici. 1255 01:36:01,888 --> 01:36:03,682 Faites-la sortir d'ici. 1256 01:36:04,140 --> 01:36:06,851 Tout va bien. Tout va bien. 1257 01:36:15,986 --> 01:36:17,862 Katherine? Katherine? 1258 01:36:17,862 --> 01:36:19,739 - Katherine, chérie? - Mon cœur? 1259 01:36:19,739 --> 01:36:21,157 Maman? 1260 01:36:22,075 --> 01:36:24,369 - Mama? - Maman, maman. 1261 01:36:24,369 --> 01:36:25,662 Mama? 1262 01:36:26,413 --> 01:36:28,290 - Mama? - Réveille-toi, chérie. 1263 01:36:28,290 --> 01:36:30,542 - Maman est là. - Je te choisis, Katherine! 1264 01:36:30,542 --> 01:36:32,002 Maman? 1265 01:36:32,460 --> 01:36:34,546 - Maman, où étais-tu? - Je te choisis, Katherine! 1266 01:36:34,546 --> 01:36:36,006 Maman, je suis là! 1267 01:36:46,349 --> 01:36:48,351 Réveille-toi! Réveille-toi. Allez. 1268 01:36:48,351 --> 01:36:51,605 Chérie, réveille-toi. Je t'en prie. Maman est là. Allez. 1269 01:37:08,413 --> 01:37:10,749 - Katherine ne respire plus. - Mettez-la debout! 1270 01:37:10,749 --> 01:37:12,834 - Non, non! Réveille-toi. - Katherine. 1271 01:37:12,834 --> 01:37:14,669 On a été dupés. 1272 01:37:14,669 --> 01:37:16,338 - Je t'ai choisie, Katherine. - Réveille-toi. 1273 01:37:16,338 --> 01:37:17,589 Réveille-toi. Maman est là. 1274 01:37:31,561 --> 01:37:33,480 - Mettons-la debout - Allez, allez. 1275 01:37:33,480 --> 01:37:34,898 - Je t'ai choisie! - Je t'en prie! 1276 01:37:34,898 --> 01:37:36,566 Bon sang, que quelqu'un m'aide! 1277 01:37:36,566 --> 01:37:38,193 Allez. Debout. Debout, debout. 1278 01:37:38,193 --> 01:37:40,820 - Tenez-lui la tête. Tenez-la! - Allez, Katherine. 1279 01:37:40,820 --> 01:37:42,530 - Je la tiens. - Allez. Allez. 1280 01:37:43,198 --> 01:37:44,699 - OK. Dégagez. - Maman est là. 1281 01:37:53,124 --> 01:37:54,834 Quelqu'un! 1282 01:38:00,966 --> 01:38:02,008 Réveille-toi, chérie. 1283 01:38:03,134 --> 01:38:04,261 Vite. Vite. 1284 01:38:04,261 --> 01:38:06,513 - Réveille-toi. Maman est là. - On a une urgence. 1285 01:38:06,513 --> 01:38:08,890 Une jeune fille a fait un arrêt cardiaque. 1286 01:38:08,890 --> 01:38:11,434 Envoyez les auxiliaires médicaux. Envoyez une ambulance. 1287 01:38:13,979 --> 01:38:15,230 Laissez-moi passer. 1288 01:38:16,731 --> 01:38:18,567 Et dégagez! 1289 01:38:27,659 --> 01:38:31,830 ...nettoie tout. Tout passera. 1290 01:38:56,730 --> 01:39:00,483 Centrale, on a une fillette de 13 ans qui est consciente... 1291 01:39:00,483 --> 01:39:02,027 Je peux vérifier ton pouls? 1292 01:39:02,027 --> 01:39:04,821 Depuis quand as-tu des coupures sur les bras? 1293 01:39:04,821 --> 01:39:08,825 Je vais vérifier ton pouls et ta respiration, OK? 1294 01:39:08,825 --> 01:39:10,869 Tu peux respirer là-dedans? 1295 01:39:10,869 --> 01:39:13,121 ...on doit trouver ce qui se passe. 1296 01:39:19,377 --> 01:39:20,837 Je peux vérifier ton pouls? 1297 01:39:23,882 --> 01:39:26,718 Je crois qu'Ann, qui est aussi infirmière, 1298 01:39:26,718 --> 01:39:28,220 a utilisé un défibrillateur... 1299 01:39:30,472 --> 01:39:33,516 Je suis désolé. Toutes mes condoléances. 1300 01:39:33,516 --> 01:39:35,602 - Stuart. Je peux vous appeler Stuart? - Je ne... 1301 01:39:36,353 --> 01:39:38,772 On peut faire quelque chose pour vous? 1302 01:39:43,902 --> 01:39:46,321 Elle est morte. Je sais qu'elle est morte. 1303 01:39:46,321 --> 01:39:48,949 Ça ne va pas, Tony. Elle est morte. 1304 01:40:20,772 --> 01:40:22,899 On devrait attendre votre avocat pour continuer. 1305 01:40:24,985 --> 01:40:27,153 Vous croyez qu'ils surmonteront ça? 1306 01:40:29,823 --> 01:40:32,701 J'ai vu des familles surmonter des choses incroyables. 1307 01:40:36,955 --> 01:40:38,707 C'est quoi, le mal, pour vous? 1308 01:40:42,586 --> 01:40:44,296 Je vais vous dire ce que je crois. 1309 01:40:46,047 --> 01:40:51,303 On naît dans ce monde avec de l'espoir et des rêves 1310 01:40:51,595 --> 01:40:53,471 et un désir d'être heureux. 1311 01:40:53,930 --> 01:40:55,932 Et le diable a un seul souhait : 1312 01:40:56,725 --> 01:40:57,934 nous faire renoncer. 1313 01:41:05,275 --> 01:41:07,903 Comme Job... comme Job dans le désert, 1314 01:41:08,695 --> 01:41:10,030 on peut endurer. 1315 01:41:10,280 --> 01:41:11,615 On peut guérir. 1316 01:41:16,411 --> 01:41:18,914 Pour certains, c'est plus dur que pour d'autres. 1317 01:41:20,248 --> 01:41:21,708 Pour certains d'entre nous, 1318 01:41:23,293 --> 01:41:26,254 ça prend bien plus longtemps pour trouver cette paix. 1319 01:41:28,840 --> 01:41:31,551 Mais cette paix sera aussi un choix. 1320 01:41:38,475 --> 01:41:41,311 {\an8}Un choix pour trouver les bénédictions autour de nous. 1321 01:41:44,272 --> 01:41:46,233 On les porte en nous. 1322 01:41:48,068 --> 01:41:49,486 Je t'aime tant. 1323 01:41:55,825 --> 01:41:58,620 Peut-être que c'est tout ce que Dieu, 1324 01:41:58,620 --> 01:42:01,248 n'importe quel dieu, ou n'importe quelle bonne personne 1325 01:42:01,248 --> 01:42:02,874 attend vraiment de nous. 1326 01:42:03,625 --> 01:42:05,544 De continuer d'avancer. 1327 01:42:07,170 --> 01:42:11,299 De faire le choix de s'accrocher et ne jamais lâcher prise. 1328 01:42:12,217 --> 01:42:13,593 De croire. 1329 01:42:20,100 --> 01:42:21,601 Victor, c'est vous? 1330 01:42:36,324 --> 01:42:37,450 Non, maman. 1331 01:42:38,201 --> 01:42:39,286 C'est moi. 1332 01:42:41,955 --> 01:42:42,998 Regan. 1333 01:42:53,550 --> 01:42:58,471 L'EXORCISTE LE CROYANT 1334 01:50:59,869 --> 01:51:01,871 Sous-titres : Laurence Roth