1
00:01:19,998 --> 00:01:23,793
{\an8}PORT-AU-PRINCE, HAÏTI
2
00:01:38,767 --> 00:01:41,102
C'est beau.
3
00:01:41,102 --> 00:01:42,562
Tu es belle.
4
00:01:42,979 --> 00:01:44,064
Que Dieu te bénisse.
5
00:01:56,326 --> 00:01:57,535
Excusez-moi.
6
00:01:57,953 --> 00:01:59,287
Excusez-moi, mademoiselle.
7
00:02:00,121 --> 00:02:02,499
Je vous montre quelque chose de spécial.
8
00:02:02,499 --> 00:02:04,542
Et une bénédiction pour votre bébé.
9
00:02:12,509 --> 00:02:15,428
Bénis soient les membres d'aujourd'hui.
10
00:02:52,132 --> 00:02:53,633
J'aime ton collier.
11
00:02:53,633 --> 00:02:55,427
- Tu aimes mon bracelet?
- Je l'adore.
12
00:02:55,427 --> 00:02:56,928
Ma grand-mère me l'a donné.
13
00:02:59,180 --> 00:03:00,515
Il me plaît.
14
00:03:01,474 --> 00:03:02,726
Hé, gentille dame.
15
00:03:03,852 --> 00:03:06,396
Tu parles très bien anglais.
16
00:03:06,396 --> 00:03:08,106
- La jolie dame.
- Bonjour.
17
00:03:08,106 --> 00:03:09,733
- La jolie dame.
- Venez.
18
00:03:17,908 --> 00:03:18,909
Bonjour.
19
00:03:20,785 --> 00:03:22,704
Comment ça va?
20
00:03:24,205 --> 00:03:25,165
Je te prends en photo?
21
00:03:30,420 --> 00:03:32,005
- Au revoir.
- Au revoir.
22
00:03:32,964 --> 00:03:34,090
Elle est mignonne.
23
00:03:35,091 --> 00:03:36,092
Ça va?
24
00:03:37,385 --> 00:03:38,428
Que se passe-t-il?
25
00:03:40,513 --> 00:03:42,682
J'ai rencontré une femme au marché
26
00:03:42,682 --> 00:03:48,396
qui m'a donné la plus belle bénédiction
de protection pour Angela.
27
00:03:50,941 --> 00:03:53,818
- Tu crois vraiment en tout ça?
- Oui.
28
00:04:06,248 --> 00:04:08,375
- Oh, mon Dieu.
- C'est beau.
29
00:04:10,460 --> 00:04:14,047
Jésus, remplis ce lieu de ton amour.
30
00:04:22,138 --> 00:04:23,682
Il me laissera monter dans le beffroi
31
00:04:23,682 --> 00:04:24,933
prendre une photo de la ville?
32
00:04:26,226 --> 00:04:27,644
- Qu'en penses-tu?
- Vas-y.
33
00:04:27,644 --> 00:04:30,480
- Allons-y.
- Non, chéri, j'ai mal aux pieds.
34
00:04:33,441 --> 00:04:34,818
On devrait rentrer.
35
00:04:34,818 --> 00:04:36,486
Non, vas-y. Va prendre la photo.
36
00:04:36,903 --> 00:04:37,904
Tu es sûre?
37
00:04:38,530 --> 00:04:39,823
D'accord. Je t'aime.
38
00:04:39,823 --> 00:04:41,241
Je t'aime.
39
00:05:16,276 --> 00:05:17,694
Tremblement de terre!
40
00:06:17,671 --> 00:06:18,672
Sorenne!
41
00:06:25,387 --> 00:06:28,765
Protège-la.
42
00:06:58,587 --> 00:07:00,088
Vous ne... Je parle anglais.
43
00:07:00,088 --> 00:07:03,466
Il dit que votre femme
a des blessures graves.
44
00:07:03,466 --> 00:07:07,345
Tout ce qu'on fera pour la garder
en vie mettra votre enfant en danger.
45
00:07:07,345 --> 00:07:08,513
Votre bébé.
46
00:07:09,598 --> 00:07:10,849
Je ne comprends pas.
47
00:07:13,393 --> 00:07:14,978
C'est un choix difficile.
48
00:07:14,978 --> 00:07:16,563
On ne peut pas sauver les deux.
49
00:07:18,732 --> 00:07:19,941
On est désolés.
50
00:07:26,698 --> 00:07:29,618
{\an8}PERCY, GÉORGIE
51
00:07:30,243 --> 00:07:32,662
{\an8}13 ANS PLUS TARD
52
00:07:42,505 --> 00:07:43,882
{\an8}TROUVE-MOI
53
00:08:15,455 --> 00:08:16,915
Angela!
54
00:08:18,166 --> 00:08:19,376
Je dois me dépêcher.
55
00:08:20,877 --> 00:08:21,836
Ange?
56
00:08:23,922 --> 00:08:25,257
Vingt minutes!
57
00:08:28,051 --> 00:08:29,177
D'accord.
58
00:08:29,803 --> 00:08:31,513
Fais vite, finis ton déjeuner.
59
00:08:32,764 --> 00:08:33,932
J'ai pas entendu l'alarme.
60
00:08:33,932 --> 00:08:36,433
Mange-le. Je ne mange plus de viande.
61
00:08:36,433 --> 00:08:37,644
De quoi tu parles?
62
00:08:37,644 --> 00:08:40,522
Ce documentaire t'a fait faire
des cauchemars, je te l'avais dit.
63
00:08:40,813 --> 00:08:42,106
Pauvres petits cochons.
64
00:08:42,315 --> 00:08:44,859
Imagine. Tu passes ta journée
dans un bain de boue
65
00:08:44,859 --> 00:08:45,944
et puis...
66
00:08:46,945 --> 00:08:47,946
Et puis...
67
00:08:49,322 --> 00:08:51,283
Parce qu'un fermier en avait
marre de manger des céréales.
68
00:08:51,783 --> 00:08:53,868
Alors, crème glacée au déjeuner.
Ça me va.
69
00:08:54,619 --> 00:08:57,455
- T'as ce truc de maths?
- Championnat de maths. Demain.
70
00:08:57,455 --> 00:08:58,582
Te ronge pas les ongles.
71
00:09:00,667 --> 00:09:04,087
Je peux faire mes devoirs
chez Katherine aujourd'hui?
72
00:09:04,087 --> 00:09:06,131
Rentrer avec elle.
Son père peut me ramener.
73
00:09:06,131 --> 00:09:09,759
Je pensais qu'on pourrait faire
comme d'habitude.
74
00:09:09,759 --> 00:09:12,679
Je te cherche à l'école.
Tu viens au studio faire tes devoirs.
75
00:09:12,679 --> 00:09:14,431
- Pour être ensemble.
- Je sais.
76
00:09:14,431 --> 00:09:17,058
C'est ce que je dis.
J'ai des amis, tu sais.
77
00:09:18,184 --> 00:09:19,686
Oui, je sais que tu as des amis.
78
00:09:19,936 --> 00:09:22,063
Ce que je veux dire, c'est...
79
00:09:22,063 --> 00:09:24,441
- Pauvres petits cochons.
- ...que je suis ton ami.
80
00:09:25,734 --> 00:09:27,569
Angela, on n'a pas le temps pour ça.
81
00:09:28,361 --> 00:09:30,113
Très mignon.
82
00:09:30,780 --> 00:09:32,198
Très drôle.
83
00:09:32,991 --> 00:09:34,993
Quand on voit un documentaire...
84
00:09:38,455 --> 00:09:40,123
Tu sais, c'est très mûr.
85
00:09:43,251 --> 00:09:44,252
Angela?
86
00:09:45,795 --> 00:09:46,796
Merde.
87
00:09:46,796 --> 00:09:47,881
Ange?
88
00:09:53,929 --> 00:09:56,389
OK. On va faire ça.
89
00:09:58,850 --> 00:10:01,228
Angela Renée Fielding.
90
00:10:02,187 --> 00:10:03,438
C'est pas un jeu.
91
00:10:04,564 --> 00:10:06,149
Faut y aller maintenant.
92
00:10:07,108 --> 00:10:08,235
Tout de suite.
93
00:10:17,619 --> 00:10:19,621
- Oui! Oui!
- Arrête! Bien, bien.
94
00:10:19,621 --> 00:10:20,705
- Le maître!
- Mange ça.
95
00:10:20,705 --> 00:10:23,291
Savoure ton pauvre
petit animal sans défense.
96
00:10:23,291 --> 00:10:25,377
Je savourerai ce pauvre
petit animal sans défense.
97
00:10:27,003 --> 00:10:28,296
Hé, Angela!
98
00:10:29,130 --> 00:10:30,715
Dis à ton père
que je le retrouve au gymnase.
99
00:10:30,715 --> 00:10:32,259
- D'accord, M. Mullen.
- Dis-lui toi-même.
100
00:10:34,594 --> 00:10:36,555
Hé, que se passe-t-il?
101
00:10:37,389 --> 00:10:39,099
- Quoi?
- Où t'as trouvé ça?
102
00:10:39,099 --> 00:10:41,309
Je l'ai achetée avec mon argent de poche.
103
00:10:42,561 --> 00:10:43,728
Ne me mens pas.
104
00:10:45,188 --> 00:10:47,524
C'était dans les affaires de maman.
J'ai trouvé ça joli.
105
00:10:47,524 --> 00:10:49,276
Dans les affaires de maman
ou de papa?
106
00:10:49,276 --> 00:10:52,320
- Je me rappelle où je l'ai mise.
- Hé, M. Fielding!
107
00:10:52,946 --> 00:10:56,408
Vous allez laisser vos poubelles ici
toute la semaine?
108
00:10:57,033 --> 00:10:58,785
Prenez-les,
109
00:10:58,785 --> 00:11:00,620
et traînez-les en bas de votre allée.
110
00:11:00,870 --> 00:11:02,080
Content de vous voir également.
111
00:11:03,373 --> 00:11:04,583
Tu as oublié de les amener?
112
00:11:05,458 --> 00:11:08,044
C'était ton tour.
Je fais le premier et troisième mar...
113
00:11:10,130 --> 00:11:12,549
- Désolée. OK.
- Laisse-les.
114
00:11:13,758 --> 00:11:15,176
Un peu d'agitation lui fait du bien.
115
00:11:30,692 --> 00:11:32,068
Ferme-la, OK?
116
00:11:32,068 --> 00:11:34,154
Ne vous garez... Oh, mon Dieu.
117
00:11:36,698 --> 00:11:38,408
- On se gare pas là. Voie de bus.
- Une seconde.
118
00:11:38,408 --> 00:11:39,534
Allez!
119
00:11:39,534 --> 00:11:41,244
Katherine porte des gougounes à l'école?
120
00:11:41,244 --> 00:11:42,871
Rends-moi ça! C'est à moi!
121
00:11:43,121 --> 00:11:44,831
Qu'est-il arrivé
à tes nouvelles chaussures?
122
00:11:44,831 --> 00:11:46,791
Tyler les a coloriées avec un feutre.
123
00:11:46,791 --> 00:11:48,543
- Pas aujourd'hui.
- Elles te donnent des ampoules.
124
00:11:48,543 --> 00:11:50,337
- Tais-toi!
- Dis pas à ta sœur de se taire.
125
00:11:50,337 --> 00:11:51,463
J'y vais. Salut, maman. Papa.
126
00:11:51,463 --> 00:11:53,882
- Tu marches sur mon sac à dos.
- Elle a un truc sur les lèvres.
127
00:11:53,882 --> 00:11:55,425
- Enlève-le.
- Tu me fais honte.
128
00:11:55,425 --> 00:11:57,969
- Appelle-nous en arrivant chez Deshannah.
- Oui.
129
00:11:57,969 --> 00:11:59,596
- Promets-moi.
- Je le ferai.
130
00:11:59,596 --> 00:12:00,555
Promis.
131
00:12:01,932 --> 00:12:03,058
J'aurais pas dû te crier dessus.
132
00:12:03,058 --> 00:12:05,268
- On se gare pas là!
- Une seconde.
133
00:12:05,268 --> 00:12:07,354
- C'est une voie de bus.
- Une seconde.
134
00:12:07,854 --> 00:12:11,149
C'est juste que les affaires de maman...
c'est précieux.
135
00:12:14,069 --> 00:12:15,779
Rentre pour souper, OK?
136
00:12:17,614 --> 00:12:18,657
Merci.
137
00:12:20,867 --> 00:12:22,410
- Je t'aime. Salut.
- Je t'aime.
138
00:12:22,410 --> 00:12:23,495
Hé, toi.
139
00:12:24,746 --> 00:12:25,747
Souper.
140
00:12:25,997 --> 00:12:28,083
- Merci. Merci. Je t'aime.
- Ouais.
141
00:12:28,083 --> 00:12:30,377
- Bonjour, M. Fielding.
- Bonjour, Katherine.
142
00:12:30,377 --> 00:12:34,756
"Une fille précieuse et rayonnante
que les anges nomment Lénore..."
143
00:12:36,383 --> 00:12:37,759
Une séance?
144
00:12:38,009 --> 00:12:41,012
Dis-leur qu'on fait nos devoirs.
Mon père est d'accord, t'inquiète pas.
145
00:12:41,012 --> 00:12:43,181
Je crois pas qu'il appellera, OK?
146
00:12:45,642 --> 00:12:46,726
Silence!
147
00:12:47,769 --> 00:12:48,770
Et s'il appelle?
148
00:12:48,770 --> 00:12:50,814
"...pour calmer mes battements
de cœur, je me répétai
149
00:12:50,814 --> 00:12:53,984
C'est quelque visiteur qui frappe
à la porte de ma chambre...
150
00:12:53,984 --> 00:12:57,946
Un visiteur tardif qui frappe
à la porte de ma chambre..."
151
00:12:59,447 --> 00:13:01,116
Et s'ils appellent?
152
00:13:01,658 --> 00:13:02,784
Ils appelleront pas.
153
00:13:03,368 --> 00:13:04,369
Et s'ils le font?
154
00:13:06,037 --> 00:13:09,124
On faisait juste nos devoirs
et on est parties pour la maison, OK?
155
00:13:09,124 --> 00:13:10,292
Dis : "Pour la maison."
156
00:13:10,292 --> 00:13:11,835
Qu'est-ce que j'ai dit?
157
00:13:12,544 --> 00:13:13,712
Un-deux.
158
00:13:13,920 --> 00:13:15,255
Un-un-deux.
159
00:13:15,797 --> 00:13:16,882
Un-un-deux.
160
00:13:17,924 --> 00:13:18,925
Un-deux.
161
00:13:18,925 --> 00:13:21,511
Tu dois aspirer l'air dents serrées.
C'est une technique.
162
00:13:21,511 --> 00:13:23,722
Un-deux. Un-un-deux.
163
00:13:23,722 --> 00:13:25,724
Tu fais quoi ce week-end?
164
00:13:26,224 --> 00:13:28,935
Angie a un match de foot samedi. Et toi?
165
00:13:28,935 --> 00:13:32,898
Mon église a un dîner de crêpes
dimanche. Venez tous les deux.
166
00:13:32,898 --> 00:13:35,775
Certains de nous paniquent
quand les gens parlent en langues.
167
00:13:40,363 --> 00:13:41,448
- OK.
- Chez Deshannah.
168
00:13:41,448 --> 00:13:44,826
Exactement. Mon père n'appellera pas
car il va au...
169
00:13:54,085 --> 00:13:57,172
Qu'est-ce qu'on fait? C'est ton idée.
170
00:13:57,756 --> 00:13:59,758
Tu sais qu'il y a quelque chose.
171
00:14:06,556 --> 00:14:07,682
Tu me crois folle, hein?
172
00:14:07,682 --> 00:14:11,853
On allume la bougie, on tient le pendule
et on interroge l'esprit
173
00:14:11,853 --> 00:14:16,399
sur les anges, les démons, les diables,
les pasteurs et les saints.
174
00:14:16,399 --> 00:14:19,069
Et les lions, les tigres, les ours et...
175
00:14:19,069 --> 00:14:21,238
Tais-toi. Regarde ça.
176
00:14:22,697 --> 00:14:23,990
OK. T'es folle ou quoi?
177
00:14:25,033 --> 00:14:26,243
Excuse-toi.
178
00:14:27,244 --> 00:14:29,329
Tu peux allumer tes propres bougies.
179
00:14:29,329 --> 00:14:33,250
Frotter tes bâtons l'un contre l'autre
comme au camp.
180
00:14:48,056 --> 00:14:50,058
Ça fait un moment. Oui.
181
00:14:50,058 --> 00:14:51,768
- D'accord. On y va.
- Bien droits.
182
00:14:51,768 --> 00:14:53,228
C'est pas mal. OK.
183
00:14:53,228 --> 00:14:54,521
Pas mal du tout.
184
00:14:54,521 --> 00:14:55,605
Voilà, c'est bien.
185
00:14:55,605 --> 00:14:58,567
J'aime bien, mais j'aimerais aussi
avoir les enfants au milieu.
186
00:14:58,567 --> 00:15:01,403
- Tu veux qu'elle se déplace?
- On va vous rapprocher.
187
00:15:03,113 --> 00:15:05,031
- Allez, chéri.
- Allez.
188
00:15:05,031 --> 00:15:07,450
- Juste devant.
- La tête à l'envers?
189
00:15:08,702 --> 00:15:10,120
Où est papa? Tout le monde!
190
00:15:10,120 --> 00:15:11,454
Viens ici.
191
00:15:11,454 --> 00:15:13,665
- Souris!
- Je le fais.
192
00:15:15,083 --> 00:15:17,043
- Je t'apprendrai à être un homme.
- J'en ai des bonnes.
193
00:15:18,879 --> 00:15:21,590
Je compte jusqu'à trois. Un, deux...
194
00:15:28,096 --> 00:15:32,934
Tu allumes une bougie
et tu vides ton esprit.
195
00:15:34,853 --> 00:15:37,272
Commence à dire ce qu'elle te dit.
196
00:15:45,614 --> 00:15:46,698
D'accord.
197
00:15:48,241 --> 00:15:50,952
Angela. Angela.
198
00:15:50,952 --> 00:15:52,746
- Katherine.
- Angela.
199
00:15:52,746 --> 00:15:53,997
C'est effrayant.
200
00:16:50,845 --> 00:16:52,931
Oh, non.
201
00:17:03,066 --> 00:17:04,066
Ange.
202
00:17:05,610 --> 00:17:06,611
Tu dors?
203
00:17:18,665 --> 00:17:19,666
Ange.
204
00:17:29,467 --> 00:17:32,888
Salut, c'est Angela.
J'écoute pas ça, alors textez-moi.
205
00:17:44,399 --> 00:17:45,483
ÉCOLE PEGES
RÉPERTOIRE DES ÉLÈVES
206
00:17:47,277 --> 00:17:48,278
- Allô?
- Salut.
207
00:17:48,278 --> 00:17:50,614
C'est Victor Fielding, le père d'Angela.
208
00:17:50,614 --> 00:17:53,158
Elle a dit qu'elle allait chez Katherine
209
00:17:53,158 --> 00:17:55,994
pour travailler, cet après-midi.
210
00:17:55,994 --> 00:17:57,495
- J'étais juste... Je cherchais...
- Non.
211
00:17:57,495 --> 00:17:58,955
- Sont-elles toujours...
- Katherine m'a dit
212
00:17:58,955 --> 00:18:01,541
qu'elle allait étudier chez Deshannah.
213
00:18:01,541 --> 00:18:04,794
- Pardon, qui est-ce?
- Deshannah Young. Une amie de Katherine.
214
00:18:04,794 --> 00:18:07,672
Elle m'a dit qu'elles y étudieraient.
Angela y est peut-être?
215
00:18:07,672 --> 00:18:09,507
Les filles sont chez Deshannah?
216
00:18:09,966 --> 00:18:13,011
Oui, elles étudient peut-être ensemble.
Je vais appeler sa mère.
217
00:18:13,011 --> 00:18:15,472
OK, rappelez-moi s'il vous plaît.
218
00:18:15,805 --> 00:18:17,057
- Oui.
- Merci.
219
00:18:23,730 --> 00:18:25,565
- J'ai dit que je ne voulais pas.
- Quitte pas. C'est Deshannah.
220
00:18:25,565 --> 00:18:28,193
Sais-tu où elles sont allées?
221
00:18:28,526 --> 00:18:30,237
Je ne sais pas où elles sont allées.
222
00:18:30,237 --> 00:18:33,198
Elles voulaient que je dise
qu'elles sont ici si on appelait.
223
00:18:33,198 --> 00:18:36,618
Tu les as vues ensemble?
Tu as vu où elles sont allées?
224
00:18:36,618 --> 00:18:38,828
Je suis Tony. Le père de Katherine.
225
00:18:38,828 --> 00:18:41,539
Tu les as vues monter en voiture
avec quelqu'un?
226
00:18:41,998 --> 00:18:43,708
Elles marchaient.
227
00:18:43,708 --> 00:18:45,794
Elles sont allées dans les bois.
228
00:18:46,753 --> 00:18:48,046
Je cherche mon manteau.
229
00:18:53,468 --> 00:18:54,636
- Katherine!
- Katherine!
230
00:18:54,636 --> 00:18:55,845
Angela!
231
00:19:01,768 --> 00:19:02,769
Katherine!
232
00:19:07,399 --> 00:19:09,818
- Où est la police?
- Ils ont dit qu'ils arrivaient.
233
00:19:09,818 --> 00:19:11,403
- Katherine!
- Katherine!
234
00:19:13,780 --> 00:19:14,864
- Angela!
- Katherine!
235
00:19:18,493 --> 00:19:19,494
Pourquoi elle...
236
00:19:20,704 --> 00:19:22,914
Ils sont en chemin.
C'est eux. Ils arrivent.
237
00:19:30,046 --> 00:19:31,756
Chérie, c'est papa et maman.
238
00:19:37,304 --> 00:19:38,555
Katherine!
239
00:19:44,978 --> 00:19:46,104
Katherine?
240
00:19:48,315 --> 00:19:49,566
Angela?
241
00:19:51,401 --> 00:19:52,736
Katherine!
242
00:20:07,959 --> 00:20:09,294
Tony!
243
00:20:09,711 --> 00:20:11,254
- Katherine!
- Miranda!
244
00:20:11,671 --> 00:20:12,881
Elles étaient ici!
245
00:20:12,881 --> 00:20:15,217
Elle était ici!
246
00:21:01,930 --> 00:21:03,181
{\an8}SHÉRIF
247
00:21:11,106 --> 00:21:12,816
Et voici vos filles,
248
00:21:14,234 --> 00:21:15,735
Angela et Katherine.
249
00:21:16,653 --> 00:21:18,321
Elles ont quitté le campus après l'école.
250
00:21:19,239 --> 00:21:20,824
Elles sont parties à 14h45.
251
00:21:21,825 --> 00:21:22,867
Il y a environ sept heures.
252
00:21:24,077 --> 00:21:26,121
C'est la dernière information qu'on a.
253
00:21:26,121 --> 00:21:28,582
- On a trouvé leurs chaussures...
- On les a trouvées.
254
00:21:28,582 --> 00:21:29,791
Pas de traces de pas.
255
00:21:29,791 --> 00:21:31,209
Et ce campement de sans-abris?
256
00:21:32,460 --> 00:21:36,506
Quelqu'un... Quelqu'un vit là.
Il y a des gens.
257
00:21:36,506 --> 00:21:39,092
- Quelqu'un doit savoir.
- Y a une communauté de passage.
258
00:21:39,092 --> 00:21:41,636
Vous appelez comme ça
un tas de foutus clochards?
259
00:21:41,636 --> 00:21:45,265
Pour l'instant, les entretiens
n'indiquent aucun lien...
260
00:21:45,265 --> 00:21:46,933
C'est choquant. Choquant.
261
00:21:47,517 --> 00:21:49,686
Il y a autre chose
qui se passe chez votre fille...
262
00:21:49,686 --> 00:21:50,937
On examine chaque option.
263
00:21:50,937 --> 00:21:52,314
...qu'on devrait savoir?
264
00:21:53,148 --> 00:21:54,983
- Pardon?
- Que vous nous avez pas dit?
265
00:21:54,983 --> 00:21:56,067
À dire vrai, monsieur,
266
00:21:56,067 --> 00:21:58,194
j'ignorais que notre fille
était amie avec la vôtre.
267
00:21:58,194 --> 00:22:00,071
C'est un esprit libre.
Une fille populaire.
268
00:22:00,071 --> 00:22:02,449
Sinon, on ne se verrait
pas pour la première fois.
269
00:22:02,449 --> 00:22:04,451
Elle dirige un groupe de jeunes
dans notre église.
270
00:22:05,035 --> 00:22:08,371
Ce que je veux dire,
c'est que ma fille et moi, on est...
271
00:22:08,371 --> 00:22:10,957
On est liés. Proches.
272
00:22:12,167 --> 00:22:14,836
Elle ne fait pas toutes les activités
comme l'esprit libre.
273
00:22:15,170 --> 00:22:17,339
Je veux dire que parfois,
y a des choses qu'on ignore.
274
00:22:17,339 --> 00:22:19,090
Je ne vous connais pas, vous savez?
275
00:22:19,090 --> 00:22:21,635
Parfois, on ignore
des choses en tant que parents.
276
00:22:21,635 --> 00:22:23,428
- On vous connaît pas.
- Vous savez
277
00:22:23,428 --> 00:22:26,097
que la seule chose qui compte,
c'est de protéger ma fille.
278
00:22:26,097 --> 00:22:28,016
- Vous savez ça sur moi.
- Elles sont où?
279
00:22:28,016 --> 00:22:29,851
- Où est ma fille?
- Hé.
280
00:22:29,851 --> 00:22:31,478
- OK. Ça va aller.
- Merde!
281
00:22:31,478 --> 00:22:34,314
- Où peuvent-elles être?
- Hé, écoutez.
282
00:22:34,314 --> 00:22:37,067
Je sais que vous êtes tous bouleversés.
283
00:22:38,109 --> 00:22:39,653
Que vous êtes stressés.
284
00:22:40,320 --> 00:22:41,821
Au moins, elles sont ensemble.
285
00:22:41,821 --> 00:22:45,450
Statistiquement, vos filles
se comportent en jeunes filles.
286
00:22:45,909 --> 00:22:48,912
On doit réaliser qu'on a un but commun.
287
00:22:50,205 --> 00:22:52,582
Ramener vos filles saines et sauves.
288
00:22:54,000 --> 00:22:56,336
Faisons-le. Maintenant.
289
00:23:12,477 --> 00:23:15,522
Voyez si on peut augmenter
les patrouilles.
290
00:23:15,522 --> 00:23:17,440
Inspectez les ruelles, le casino.
291
00:23:22,821 --> 00:23:25,949
Si vous avez vu quelque chose,
essayez de voir qui a vu quoi.
292
00:23:25,949 --> 00:23:27,576
Vous savez rien.
293
00:23:27,576 --> 00:23:29,286
On regardait rien du tout.
294
00:23:29,286 --> 00:23:31,329
On était juste là à rien faire.
295
00:23:39,963 --> 00:23:42,841
"La gueule qui mord, la griffe qui prend!
296
00:23:42,841 --> 00:23:46,595
Garde-toi de l'oiseau Jube,
Évite Le frumieux Band-à-prend!
297
00:23:47,304 --> 00:23:51,308
Son glaive vorpal en main :
Il va à la recherche du fauve manscant...
298
00:23:51,308 --> 00:23:54,686
Puis, arrivé à l'arbre Té-Té,
Il y reste, réfléchissant.
299
00:23:55,270 --> 00:23:59,733
Pendant qu'il pense, tout uffusé,
Le Jaséroque à l'œil flambant,
300
00:23:59,733 --> 00:24:04,237
Vient siblant par le bois Tullegeais,
Et burbule en venant!
301
00:24:04,237 --> 00:24:06,865
Un, deux! Un, deux!
Par le milieu
302
00:24:07,908 --> 00:24:09,659
Le glaive vorpal fait pat-à-pan!
303
00:24:11,369 --> 00:24:12,621
PERSONNE DISPARUE
304
00:24:12,621 --> 00:24:14,372
La bête défaite, avec sa tête
305
00:24:16,082 --> 00:24:17,500
Il rentre gallomphant."
306
00:24:17,500 --> 00:24:19,961
{\an8}Le pasteur de l'église m'a rejointe
307
00:24:19,961 --> 00:24:21,838
{\an8}avec la mère
de l'une des deux disparues.
308
00:24:21,838 --> 00:24:23,965
{\an8}Comment tenez-vous bon?
309
00:24:23,965 --> 00:24:26,843
{\an8}Si elle peut entendre ça,
310
00:24:27,260 --> 00:24:28,887
je t'en prie, reviens.
311
00:24:29,304 --> 00:24:32,098
{\an8}Nous prions pour Katherine
et son amie Angela.
312
00:24:32,098 --> 00:24:34,976
Et le père d'Angela,
qui souffre avec nous...
313
00:24:43,443 --> 00:24:44,861
Vous dites ne pas l'avoir vue,
314
00:24:44,861 --> 00:24:47,280
mais avez-vous vu d'autres jeunes
dans les bois?
315
00:24:47,989 --> 00:24:49,950
- Il y a des jeunes.
- Oui, c'est ce que je...
316
00:24:50,617 --> 00:24:51,826
Parlez-moi d'eux.
317
00:24:52,535 --> 00:24:55,455
Il y a... Des jeunes viennent là.
318
00:24:55,830 --> 00:24:59,084
Ceux qui n'ont pas
d'autres endroits où aller.
319
00:25:02,754 --> 00:25:04,047
Il y a d'autres jeunes aussi.
320
00:25:05,799 --> 00:25:07,759
Ceux qui veulent pas
qu'on leur dise quoi faire.
321
00:25:08,718 --> 00:25:10,971
Des jeunes
qui veulent pas rentrer chez eux.
322
00:25:10,971 --> 00:25:12,597
Même s'ils ont de bons foyers.
323
00:25:13,932 --> 00:25:15,725
Ils fuguent pour chercher des trucs.
324
00:25:16,268 --> 00:25:17,686
Font des trucs qu'ils devraient pas faire.
325
00:25:17,686 --> 00:25:20,689
Non. C'est pas ma fille.
326
00:25:20,689 --> 00:25:23,900
Peut-être que la gamine
ne trouve pas sa maman.
327
00:25:24,818 --> 00:25:26,987
Maman, maman, maman.
328
00:25:28,071 --> 00:25:31,491
Peut-être... Qu'elle trouve
autre chose à la place.
329
00:25:31,491 --> 00:25:32,742
Maman, maman.
330
00:26:25,629 --> 00:26:26,671
Ohé?
331
00:26:45,190 --> 00:26:47,567
Victor. Content que tu sois rentré.
332
00:26:47,567 --> 00:26:49,486
C'est mon amie, Dr Beehibe.
333
00:26:54,407 --> 00:26:56,076
Tout va bien.
334
00:26:56,076 --> 00:26:57,244
Elles sont avec moi.
335
00:26:58,245 --> 00:27:00,121
C'est une bonne chose. C'est...
336
00:27:00,121 --> 00:27:02,457
- Angela est là?
- Non. C'est le Dr...
337
00:27:02,457 --> 00:27:04,292
- Angela est là?
- Non.
338
00:27:04,292 --> 00:27:06,253
- Mon amie, Dr Beehibe.
- On fait une bénédiction.
339
00:27:06,253 --> 00:27:09,089
- On la ramène. Protégée.
- Du calme. Tout va bien.
340
00:27:09,089 --> 00:27:12,092
- On veut qu'elle rentre. Elle est perdue.
- Elle bénit sa chambre.
341
00:27:12,092 --> 00:27:14,844
- Pour la garder saine et sauve.
- Faites-les sortir.
342
00:27:14,844 --> 00:27:16,012
Elle est votre bénédiction.
343
00:27:16,012 --> 00:27:17,556
- Allez, mesdames.
- Plus vite, Stu.
344
00:27:17,556 --> 00:27:19,391
Allez. Allez.
345
00:27:22,978 --> 00:27:25,188
- J'essayais juste d'aider, vieux.
- Fous le camp.
346
00:27:40,495 --> 00:27:42,664
CHOISIS ENCORE
347
00:27:49,421 --> 00:27:51,464
MÈRE
348
00:28:01,016 --> 00:28:02,642
Quand ma sœur était malade,
349
00:28:04,477 --> 00:28:06,479
on a fait tout ce qu'on pouvait...
350
00:28:08,815 --> 00:28:10,317
pour qu'elle soit apaisée,
351
00:28:10,317 --> 00:28:15,405
elle a dû sortir du champ
de ses croyances, de mes croyances.
352
00:28:17,866 --> 00:28:19,075
On est vos voisins.
353
00:28:19,659 --> 00:28:21,828
Et on veut juste être là pour vous
354
00:28:21,828 --> 00:28:24,247
et faire tout ce qu'on peut.
355
00:28:29,252 --> 00:28:30,962
Elle n'a pas son imperméable.
356
00:28:32,589 --> 00:28:34,674
Papa! Papa, elle a la fièvre.
357
00:28:34,674 --> 00:28:36,134
Je suis sorti, elle s'est écroulée.
358
00:28:36,134 --> 00:28:38,553
Vite, va chercher la trousse de soins.
359
00:28:38,553 --> 00:28:40,847
Le placard derrière.
Apporte-moi tout.
360
00:28:40,847 --> 00:28:42,641
- OK.
- Vite, va chercher la trousse.
361
00:28:42,641 --> 00:28:44,142
- OK.
- Apporte une couverture.
362
00:28:44,142 --> 00:28:46,019
- Oui.
- Apporte une couverture aussi!
363
00:28:46,019 --> 00:28:47,312
Une couverture!
364
00:29:42,158 --> 00:29:43,660
Papa?
365
00:29:44,995 --> 00:29:45,996
Où on est?
366
00:29:46,788 --> 00:29:47,747
Papa!
367
00:29:59,551 --> 00:30:00,552
PERSONNE DISPARUE
368
00:30:03,597 --> 00:30:05,223
- Elle est par là?
- Juste admise.
369
00:30:09,060 --> 00:30:11,897
- Personne ne t'en veut.
- Personne ne t'en veut, OK?
370
00:30:11,897 --> 00:30:14,774
- Tu n'es pas punie.
- Maman et papa ne sont pas fâchés.
371
00:30:16,151 --> 00:30:17,777
Angela?
372
00:30:17,777 --> 00:30:19,029
OK. OK, monsieur.
373
00:30:27,787 --> 00:30:30,290
- Tu es blessée?
- Tu es fâché?
374
00:30:30,290 --> 00:30:31,750
Non, je ne suis pas fâché.
375
00:30:33,001 --> 00:30:35,295
Désolée. J'ai perdu la notion du temps.
376
00:30:35,962 --> 00:30:37,631
- Angela...
- T'inquiète pas pour ça.
377
00:30:37,631 --> 00:30:39,799
...peux-tu dire à ton père
combien de temps tu as disparu?
378
00:30:40,175 --> 00:30:41,301
Combien de temps?
379
00:30:41,593 --> 00:30:43,595
- Pourquoi vous le demandez sans cesse?
- C'est important...
380
00:30:43,595 --> 00:30:45,680
- Pourquoi?
- Je crois qu'elle veut...
381
00:30:46,139 --> 00:30:49,976
Dis à ton père ce que tu m'as dit.
382
00:30:49,976 --> 00:30:52,979
- Tu as disparu combien de temps?
- J'en sais rien.
383
00:30:56,942 --> 00:30:58,276
Quelques heures?
384
00:31:03,156 --> 00:31:04,157
Non.
385
00:31:06,576 --> 00:31:08,662
Chérie, tu as disparu pendant trois jours.
386
00:31:19,506 --> 00:31:21,675
Peux-tu nous dire
ce dont tu te souviens?
387
00:31:21,675 --> 00:31:22,926
On marchait.
388
00:31:22,926 --> 00:31:26,012
Il a commencé à pleuvoir,
et on est allées dans une grange...
389
00:31:26,012 --> 00:31:27,097
OK.
390
00:31:28,098 --> 00:31:29,266
...je me souviens que de ça.
391
00:31:29,266 --> 00:31:31,560
- Elle ne se souvient pas trop...
- OK.
392
00:31:32,519 --> 00:31:34,688
...mais ses pieds...
393
00:31:34,688 --> 00:31:36,064
ils sont en mauvais état.
394
00:31:36,064 --> 00:31:39,067
Pour qu'on comprenne mieux
395
00:31:39,067 --> 00:31:42,237
ce qui s'est passé
ces trois derniers jours,
396
00:31:42,237 --> 00:31:43,488
on doit vous examiner.
397
00:31:43,488 --> 00:31:45,031
Parfois, quand les enfants ont
398
00:31:45,031 --> 00:31:48,201
des blessures psychologiques
ou traumatiques,
399
00:31:48,201 --> 00:31:50,120
ils peuvent avoir une amnésie rétrograde
400
00:31:50,120 --> 00:31:52,497
et peinent à se rappeler
ce qui s'est passé.
401
00:31:52,497 --> 00:31:54,749
Comment te sens-tu, chérie?
Tu as mal?
402
00:31:55,250 --> 00:31:56,293
Je ne sais pas.
403
00:31:56,793 --> 00:31:58,128
OK. Très bien.
404
00:31:58,128 --> 00:32:00,046
- On l'a déjà soignée par hypnose?
- Non.
405
00:32:01,006 --> 00:32:03,800
Il y a des maladies psychiatriques
dans la famille?
406
00:32:04,092 --> 00:32:05,635
Non. Elle est en bonne santé. Forte.
407
00:32:05,635 --> 00:32:06,887
Je vais défaire les boutons.
408
00:32:06,887 --> 00:32:08,930
Papa, si vous avez des questions,
dites-le.
409
00:32:08,930 --> 00:32:11,850
- Elle a accès à des médicaments?
- Non.
410
00:32:15,270 --> 00:32:17,105
- Que se passe-t-il, ici?
- Salut, chérie.
411
00:32:17,105 --> 00:32:19,024
- C'est le Dr Lowell.
- Bonjour.
412
00:32:19,024 --> 00:32:20,191
Pourquoi tu m'as pas attendue?
413
00:32:20,191 --> 00:32:22,485
Quelques échantillons.
On recommence d'en haut.
414
00:32:22,485 --> 00:32:24,321
Je vais vous toucher ici, OK?
415
00:32:24,321 --> 00:32:27,407
Elle ne se plaint d'aucune douleur,
mais elle est désorientée,
416
00:32:27,782 --> 00:32:30,243
ça peut arriver avec un choc à la tête.
417
00:32:30,243 --> 00:32:33,204
- On va juste jeter un coup d'œil ici.
- Très bien. Merci, Joe.
418
00:32:33,204 --> 00:32:37,792
Maintenant, une dernière partie
de l'examen. Un peu inconfortable.
419
00:32:37,792 --> 00:32:39,336
Ça, ce sont des étriers.
420
00:32:39,336 --> 00:32:41,588
Papa, si ça vous va,
c'est la partie la plus sensible.
421
00:32:41,588 --> 00:32:42,881
Je vais changer de gants.
422
00:32:42,881 --> 00:32:45,383
Chérie? Je reviens
dans quelques minutes, OK?
423
00:32:45,383 --> 00:32:48,136
Si vous ressentez un inconfort,
dites-le-moi.
424
00:32:48,136 --> 00:32:51,806
Vous allez sentir un peu de gelée froide
et beaucoup de pression,
425
00:32:51,806 --> 00:32:53,099
mais pas de douleur. OK?
426
00:32:53,099 --> 00:32:54,935
Juste un peu de pression. OK?
427
00:32:54,935 --> 00:32:58,021
Je vais juste prendre
quelques échantillons.
428
00:32:58,021 --> 00:33:01,233
Je regarde si votre anneau hyménéal
est intact.
429
00:33:01,233 --> 00:33:03,818
Parfois, quand on touche les gens
de façon inappropriée,
430
00:33:03,818 --> 00:33:05,153
il peut être endommagé.
431
00:33:06,196 --> 00:33:09,366
- On a fini.
- Oui, tout fini.
432
00:33:09,366 --> 00:33:10,450
Bravo.
433
00:33:15,038 --> 00:33:18,124
On a fait des examens physiques
rigoureux et des entretiens cognitifs.
434
00:33:18,124 --> 00:33:22,420
Il n'y a pas de signe de détresse,
pas de preuve d'agression sexuelle.
435
00:33:22,420 --> 00:33:24,798
La toxicologie est normale.
Leurs récits sont consistants.
436
00:33:25,173 --> 00:33:27,300
Elles disent
qu'elles sont allées dans les bois,
437
00:33:27,300 --> 00:33:28,552
se sont perdues au retour.
438
00:33:28,552 --> 00:33:30,053
Ayant peur d'avoir des ennuis,
439
00:33:30,053 --> 00:33:31,471
elles ont continué de marcher.
440
00:33:31,805 --> 00:33:34,432
Trois jours plus tard, elles sont
50 km plus loin dans une grange
441
00:33:34,432 --> 00:33:36,268
sans aucune idée du temps passé.
442
00:33:36,268 --> 00:33:37,185
Une rencontre.
443
00:33:37,185 --> 00:33:38,603
Elles n'en ont pas parlé.
444
00:33:38,603 --> 00:33:40,063
Quelqu'un les a droguées?
445
00:33:40,063 --> 00:33:43,900
On pense à des choses compliquées,
face à des anomalies indéterminées.
446
00:33:44,776 --> 00:33:46,695
Mais vous devriez
vous sentir chanceux.
447
00:33:47,404 --> 00:33:51,866
Bien sûr, les filles gardent des secrets,
mais chaque test est négatif.
448
00:33:52,742 --> 00:33:54,703
Tout est parfaitement normal.
449
00:33:54,703 --> 00:33:56,705
Je peux rentrer, maintenant?
450
00:33:58,707 --> 00:34:01,960
En général, je déteste quand quelqu'un
que je connais arrive ici.
451
00:34:01,960 --> 00:34:03,962
Mais je dois te dire
452
00:34:03,962 --> 00:34:08,884
que j'étais folle de joie
quand j'ai vu ton nom sur le tableau.
453
00:34:09,425 --> 00:34:10,552
Ne t'inquiète pas.
454
00:34:10,552 --> 00:34:14,764
On va te faire sortir très vite.
455
00:34:15,140 --> 00:34:18,351
J'ai prié pour toi jour et nuit.
456
00:34:25,275 --> 00:34:26,651
Je peux rentrer, maintenant?
457
00:34:36,452 --> 00:34:38,163
Tu sais que je t'aime, hein?
458
00:34:39,623 --> 00:34:41,416
Tu peux tout me dire.
459
00:34:43,293 --> 00:34:45,711
Que faisiez-vous dans les bois,
Katherine et toi?
460
00:34:45,711 --> 00:34:47,047
Je ne sais pas.
461
00:34:47,047 --> 00:34:48,298
Je voulais trouver...
462
00:34:53,553 --> 00:34:55,137
Je voulais parler à maman.
463
00:34:57,097 --> 00:34:58,558
Parfois, j'entends sa voix.
464
00:34:59,643 --> 00:35:01,186
Elle me parle.
465
00:35:01,978 --> 00:35:04,981
Oui. Chérie, parfois,
j'entends sa voix aussi.
466
00:35:06,691 --> 00:35:08,485
- Ça veut pas dire...
- Je voulais que Katherine entende.
467
00:35:09,194 --> 00:35:11,154
Elle lit la Bible. Elle va à l'église.
468
00:35:11,947 --> 00:35:14,366
Je voulais savoir si j'étais folle.
Si c'était elle.
469
00:35:14,366 --> 00:35:15,700
Tu n'es pas folle.
470
00:35:22,165 --> 00:35:23,541
Tu allumes une bougie.
471
00:35:26,378 --> 00:35:27,379
Tu vides ton esprit.
472
00:35:29,714 --> 00:35:30,757
Tu restes au milieu des arbres
473
00:35:30,757 --> 00:35:32,425
en tenant une chose que tu aimes
474
00:35:33,802 --> 00:35:35,345
qui te donne un lien.
475
00:35:36,846 --> 00:35:39,266
Et tu commences à répéter
ce que l'esprit te dit.
476
00:35:39,849 --> 00:35:41,685
Qu'est-ce que l'esprit t'a dit?
477
00:35:56,199 --> 00:35:57,284
Elle n'était pas là.
478
00:35:58,410 --> 00:35:59,536
Il n'y avait personne.
479
00:36:01,288 --> 00:36:03,540
Tu as pris l'écharpe.
C'était mon lien.
480
00:36:05,959 --> 00:36:07,168
OK.
481
00:36:14,676 --> 00:36:16,428
Laisse-moi seule, maintenant.
482
00:36:22,142 --> 00:36:23,351
Oui, bien sûr.
483
00:36:26,855 --> 00:36:27,981
Oui.
484
00:37:04,476 --> 00:37:05,685
Hé, chérie.
485
00:37:07,437 --> 00:37:10,065
Brosse-toi les dents.
On va à l'église, demain.
486
00:37:11,858 --> 00:37:12,943
Hé, maman,
487
00:37:13,568 --> 00:37:15,779
je peux dormir dans ton lit, ce soir?
488
00:37:16,488 --> 00:37:18,073
Bien sûr.
489
00:37:18,073 --> 00:37:20,450
Brosse-les et viens au lit.
490
00:37:38,343 --> 00:37:39,803
Tu fais quoi, coccinelle?
491
00:37:41,972 --> 00:37:43,181
Tu dois aller aux toilettes?
492
00:37:49,312 --> 00:37:50,814
On va te ramener au lit.
493
00:38:14,462 --> 00:38:15,463
Bonne nuit.
494
00:38:44,868 --> 00:38:46,077
Qu'est-ce que tu as dit?
495
00:38:53,251 --> 00:38:54,920
Je t'ai entendu dire quelque chose.
496
00:38:58,840 --> 00:39:00,008
Je n'ai rien dit.
497
00:39:08,683 --> 00:39:10,727
CHÈRE SORENNE,
AVEC MON AMOUR, VICTOR
498
00:39:24,199 --> 00:39:25,367
Toilettes.
499
00:39:28,954 --> 00:39:30,038
Saleté...
500
00:39:34,542 --> 00:39:36,211
Qui est prête pour le déjeuner?
501
00:39:37,671 --> 00:39:40,924
On a les célèbres crêpes de papa.
502
00:39:41,883 --> 00:39:43,385
On a de la glace au chocolat...
503
00:39:44,678 --> 00:39:46,221
parce que pourquoi pas?
504
00:39:46,555 --> 00:39:50,433
Si la glace au chocolat t'incite pas
à te lever... je sais pas.
505
00:39:51,142 --> 00:39:52,310
Déjeuner au lit.
506
00:39:57,649 --> 00:40:00,235
Je t'ai jamais vue dormir
quand y a de la glace au chocolat.
507
00:40:22,299 --> 00:40:24,384
Hé. Hé, Ange?
508
00:40:26,386 --> 00:40:27,512
Hé, Ange.
509
00:40:27,512 --> 00:40:29,681
Je crois que tu as mouillé le lit.
510
00:40:31,516 --> 00:40:32,809
Viens. Allons...
511
00:40:34,644 --> 00:40:35,854
Allons te nettoyer.
512
00:40:40,901 --> 00:40:42,068
Allons...
513
00:40:43,320 --> 00:40:44,613
Allons te...
514
00:40:44,613 --> 00:40:46,531
Allons te nettoyer, d'accord?
515
00:40:50,118 --> 00:40:51,286
Comment vont tes pieds?
516
00:40:54,497 --> 00:40:55,665
OK, on va...
517
00:40:57,167 --> 00:40:58,168
On va...
518
00:41:01,421 --> 00:41:03,048
te mettre dans la baignoire.
519
00:41:03,048 --> 00:41:04,883
Et je vais déplacer...
520
00:41:06,509 --> 00:41:07,636
J'ai déplacé ça...
521
00:41:09,262 --> 00:41:10,263
Alors...
522
00:41:10,972 --> 00:41:12,265
assieds-toi.
523
00:41:48,843 --> 00:41:49,844
Ange?
524
00:42:25,922 --> 00:42:26,923
Ange.
525
00:42:50,155 --> 00:42:51,740
- Angela?
- Où est-elle?
526
00:42:53,283 --> 00:42:54,993
- Angela?
- Où est-elle?
527
00:43:05,670 --> 00:43:06,671
Angela!
528
00:43:06,671 --> 00:43:11,009
Laissez-moi tranquille! Je veux ma mère,
je la veux maintenant!
529
00:43:11,009 --> 00:43:13,970
- Me touchez pas! Vous me faites mal!
- Au bout du couloir.
530
00:43:15,639 --> 00:43:17,474
Allez vous faire foutre!
531
00:43:17,474 --> 00:43:19,226
Au secours! Au secours!
532
00:43:20,685 --> 00:43:23,480
Non, on s'occupe de vous.
533
00:43:25,440 --> 00:43:27,651
Me touchez pas!
534
00:43:27,651 --> 00:43:30,278
- Je veux rentrer, enfoiré!
- Maintenez-là à plat.
535
00:43:30,278 --> 00:43:32,155
Calme-toi, mon petit.
536
00:43:32,155 --> 00:43:35,450
- Calme-toi, mon petit.
- Non!
537
00:43:35,450 --> 00:43:37,535
Calme-toi.
538
00:43:37,535 --> 00:43:39,287
- Papa! Papa!
- Tu te sentiras mieux bientôt.
539
00:43:39,287 --> 00:43:41,164
Faites attention, monsieur.
540
00:43:41,164 --> 00:43:43,875
OK. Amenons-la dans ce lit.
Attendons qu'elle se calme.
541
00:43:43,875 --> 00:43:45,669
Chérie, tu vas aller au lit.
542
00:43:45,669 --> 00:43:48,004
Tu vas dormir bientôt.
543
00:43:48,004 --> 00:43:50,131
Calme-toi. Calme-toi
544
00:43:50,131 --> 00:43:52,342
Calme-toi.
On va attendre qu'elle se calme.
545
00:43:52,342 --> 00:43:55,762
Calme-toi. Tu vas dormir bientôt.
546
00:43:55,762 --> 00:43:57,138
OK. Allons-y.
547
00:43:57,138 --> 00:43:59,099
Vérifions tous les signes vitaux.
548
00:43:59,099 --> 00:44:01,476
Tension, rythme cardiaque,
549
00:44:01,476 --> 00:44:03,478
fréquence respiratoire,
niveau d’oxygène.
550
00:44:03,478 --> 00:44:05,230
- OK.
- Sédatif.
551
00:44:05,230 --> 00:44:08,358
On est prêts pour le médecin légiste,
si quelqu'un peut l'appeler.
552
00:44:08,358 --> 00:44:09,568
Vous devez sortir de la pièce.
553
00:44:09,568 --> 00:44:11,361
On va bien s'occuper d'elle, OK?
554
00:44:16,324 --> 00:44:17,492
Papa est là, chérie.
555
00:44:19,661 --> 00:44:20,745
Papa est là.
556
00:44:48,815 --> 00:44:51,276
Vous avez déjà vu une chose pareille?
557
00:44:53,153 --> 00:44:56,323
Seigneur, laisse Ta parole
envahir nos cœurs.
558
00:44:56,323 --> 00:44:59,534
Puissent nos actions d'aujourd'hui
glorifier Ton nom.
559
00:44:59,993 --> 00:45:01,411
- Amen.
- Amen.
560
00:45:02,120 --> 00:45:03,955
Frères et sœurs dans le Christ,
561
00:45:04,998 --> 00:45:08,668
je vous souhaite une bonne matinée
en ce jour béni d'adoration.
562
00:45:09,753 --> 00:45:15,008
C'est un jour spécial d'adoration
et de célébration, ici.
563
00:45:15,008 --> 00:45:16,259
En ce dimanche...
564
00:45:18,345 --> 00:45:20,513
- Dieu nous a donné un miracle.
- Katherine.
565
00:45:21,973 --> 00:45:23,308
Pose ton pied par terre.
566
00:45:23,308 --> 00:45:27,646
Il a jugé bon de nous rendre
notre brebis perdue.
567
00:45:28,980 --> 00:45:33,568
Notre bien-aimée Katherine West
est rentrée saine et sauve.
568
00:45:34,945 --> 00:45:36,238
Que Dieu soit loué.
569
00:45:52,003 --> 00:45:54,965
JE SUIS LA RÉSURRECTION
570
00:45:56,132 --> 00:45:57,551
Le pain des cieux,
571
00:45:57,551 --> 00:45:58,718
la coupe du salut,
572
00:45:59,678 --> 00:46:01,638
Le corps et le sang de Jésus-Christ.
573
00:46:06,601 --> 00:46:09,271
Le corps et le sang
de Notre Seigneur, Jésus-Christ.
574
00:46:14,317 --> 00:46:17,696
Le pain des cieux,
et la coupe du salut.
575
00:46:17,696 --> 00:46:20,490
Le corps et le sang
de Notre Seigneur, Jésus-Christ.
576
00:46:24,869 --> 00:46:27,539
Le corps et le sang
de Notre Seigneur, Jésus-Christ.
577
00:46:33,044 --> 00:46:35,881
Le corps et le sang
de Notre Seigneur, Jésus-Christ.
578
00:46:37,883 --> 00:46:39,801
Le corps et le sang de Jésus-Christ.
579
00:46:41,970 --> 00:46:43,263
Merci mon Dieu.
580
00:46:50,812 --> 00:46:52,022
Où est Katherine?
581
00:46:52,814 --> 00:46:53,857
Elle est partie.
582
00:46:58,820 --> 00:47:00,196
- Je vais essayer de la trouver.
- OK.
583
00:47:00,196 --> 00:47:01,698
Elle a dû sortir un moment.
584
00:47:06,995 --> 00:47:08,371
Où elle est allée?
585
00:47:10,123 --> 00:47:13,460
Gracieux Père, comme nous approchons
de Ton trône une fois de plus...
586
00:47:14,127 --> 00:47:15,128
Père...
587
00:47:24,512 --> 00:47:28,391
Car Seigneur, nous le savons
par Ton amour
588
00:47:28,391 --> 00:47:31,686
et l'amour de Ton père,
que Tu es allé sur la croix
589
00:47:31,686 --> 00:47:34,481
et que de là, Ton sang a coulé
590
00:47:34,481 --> 00:47:37,400
et s'est déversé à travers les âges.
591
00:47:39,027 --> 00:47:41,321
Car nous savons que...
592
00:47:43,615 --> 00:47:44,616
Père...
593
00:47:46,451 --> 00:47:48,536
Père, grâce à ce sang...
594
00:47:48,536 --> 00:47:50,747
- Le corps et le sang.
- ...nous avons été sauvés
595
00:47:51,706 --> 00:47:54,084
et nous avons revendiqué
les cieux comme notre demeure.
596
00:47:56,628 --> 00:47:58,004
Maman. Maman.
597
00:47:58,004 --> 00:48:00,257
Le corps et le sang.
Le corps et le sang.
598
00:48:00,257 --> 00:48:01,383
Katherine?
599
00:48:02,217 --> 00:48:03,426
Katherine?
600
00:48:06,012 --> 00:48:08,932
Nous te louons ce soir
au nom de Jésus, amen.
601
00:48:08,932 --> 00:48:10,475
Le corps et le sang.
602
00:48:11,476 --> 00:48:12,811
Le corps et le sang.
603
00:48:13,395 --> 00:48:16,398
Le corps et le sang.
604
00:48:16,898 --> 00:48:18,233
Le corps et le sang.
605
00:48:18,233 --> 00:48:20,277
- Katherine!
- Le corps et le sang!
606
00:48:20,277 --> 00:48:25,198
Le corps et le sang!
Le corps et le sang!
607
00:48:25,198 --> 00:48:28,660
- Le corps et le sang!
- Katherine!
608
00:48:28,660 --> 00:48:30,453
Le corps et le sang!
609
00:48:30,453 --> 00:48:32,038
- Le corps et le sang!
- Arrête!
610
00:48:32,038 --> 00:48:33,498
- Le corps et le sang!
- Ça suffit!
611
00:48:33,498 --> 00:48:35,542
- Le corps et le sang!
- Arrête!
612
00:48:35,542 --> 00:48:39,129
Le corps et le sang!
Le corps et le sang!
613
00:48:39,129 --> 00:48:41,590
Le corps et le sang!
614
00:48:55,061 --> 00:48:56,229
Et le neurologue?
615
00:48:56,229 --> 00:49:00,775
N'a-t-il pas dit que les hormones
et le stress peuvent...
616
00:49:01,693 --> 00:49:03,695
mettre dans un état de stress?
617
00:49:03,695 --> 00:49:06,156
C'est peut-être pour ça
qu'elles ne parlent pas et...
618
00:49:06,156 --> 00:49:07,490
font des choses insensées.
619
00:49:07,490 --> 00:49:09,117
Elles enlèvent leurs chaussures.
620
00:49:09,117 --> 00:49:11,161
Elles font 50 km à pied.
621
00:49:11,161 --> 00:49:14,456
Vous croyez que c'est les hormones?
La puberté?
622
00:49:14,456 --> 00:49:15,582
Non.
623
00:49:18,543 --> 00:49:19,586
Non, je le crois pas.
624
00:49:19,586 --> 00:49:20,670
Pas maintenant.
625
00:49:20,670 --> 00:49:22,964
Katherine devait être baptisée
il y a une semaine.
626
00:49:22,964 --> 00:49:24,507
Il ne le comprend même pas.
627
00:49:24,507 --> 00:49:26,801
Et j'ai retardé ça
pour que sa grand-mère soit là.
628
00:49:26,801 --> 00:49:28,345
- C'était égoïste.
- Pas de ta faute.
629
00:49:28,345 --> 00:49:30,138
Dans notre église,
on les baptise pas bébés.
630
00:49:30,138 --> 00:49:32,474
On attend qu'ils comprennent
la discipline chrétienne.
631
00:49:32,474 --> 00:49:34,809
Elles ont fait une chose là-bas
qui les a ouvertes
632
00:49:34,809 --> 00:49:36,895
à l'invasion d'un esprit malsain.
633
00:49:37,479 --> 00:49:39,439
La possession démoniaque fonctionne ainsi.
634
00:49:42,609 --> 00:49:44,903
Vous savez où est allé Jésus,
mort sur la croix?
635
00:49:44,903 --> 00:49:46,238
Miranda.
636
00:49:46,238 --> 00:49:50,617
Il est allé en enfer
pour déclarer son autorité sur le démon.
637
00:49:51,284 --> 00:49:53,995
Et il a réapparu trois jours plus tard.
638
00:49:55,163 --> 00:49:58,166
Trois jours, comme nos filles.
639
00:49:59,209 --> 00:50:00,919
Vous croyez
qu'elles sont allées en enfer?
640
00:50:03,171 --> 00:50:05,465
Qu'elles ont brûlé leurs pieds en enfer?
641
00:50:06,132 --> 00:50:08,009
Ont été possédées par le diable?
642
00:50:10,220 --> 00:50:14,057
Avoir une activité païenne
ou parler aux morts.
643
00:50:14,641 --> 00:50:17,435
Où que ces filles soient allées,
elles ont ramené quelque chose.
644
00:50:18,812 --> 00:50:20,313
Vous devez aller dormir.
645
00:50:34,077 --> 00:50:36,079
CENTRE MÉDICAL PERCY EST
646
00:50:47,257 --> 00:50:48,592
Angela?
647
00:50:50,635 --> 00:50:56,141
Sœur Mary Xavier.
648
00:50:58,935 --> 00:51:05,525
Une fois sortie,
elle ressemblait à une citrouille pourrie.
649
00:51:09,237 --> 00:51:14,576
Ton bébé.
650
00:51:23,710 --> 00:51:25,795
Aidez-moi! Non!
651
00:51:27,047 --> 00:51:30,884
Chacun des neuf types
a une peur associée, un désir fondamental
652
00:51:30,884 --> 00:51:32,636
et une motivation principale.
653
00:51:32,636 --> 00:51:35,388
En tentant de satisfaire
ce désir fondamental,
654
00:51:35,388 --> 00:51:39,434
on peut acquérir des modes de comportement
dysfonctionnels et autodestructeurs.
655
00:51:39,434 --> 00:51:43,313
Le cadre de l'Ennéagramme peut
nous aider à comprendre le stimulus
656
00:51:43,313 --> 00:51:45,857
du comportement inadapté de votre fille.
657
00:51:45,857 --> 00:51:50,028
Il peut aussi nous éclairer
sur son trouble dissociatif de l'identité.
658
00:51:56,618 --> 00:52:00,538
On offre une surveillance de 24 h avec
un programme d'infos sur les traumatismes.
659
00:52:01,373 --> 00:52:03,416
Tu aimes faire quoi avec tes chiens?
660
00:52:04,459 --> 00:52:05,544
Jouer.
661
00:52:05,544 --> 00:52:08,547
...une heure de thérapie régulière
chaque jour.
662
00:52:23,270 --> 00:52:26,940
Vous m'avez demandé
si j'ai déjà vu une chose pareille.
663
00:52:27,566 --> 00:52:28,733
Non.
664
00:52:28,733 --> 00:52:32,362
Mais il y a des gens qui l'ont vue.
665
00:52:33,738 --> 00:52:35,490
J'ai lu ça à l'université.
666
00:52:35,782 --> 00:52:40,579
Ça pourrait apporter des réponses
que les docteurs d'Angela n'ont pas.
667
00:52:40,579 --> 00:52:42,789
Des textes spirituels. Merci.
Bien reçu.
668
00:52:45,458 --> 00:52:46,710
Vous ne croyez pas en Dieu?
669
00:52:46,710 --> 00:52:48,378
Je ne crois pas en la question.
670
00:52:50,213 --> 00:52:52,132
Vous, les religieux,
vous êtes tous pareils.
671
00:52:52,799 --> 00:52:56,011
Un mauvais événement, ça doit être
le diable. Un bon, ça doit être Dieu.
672
00:52:56,761 --> 00:53:00,015
C'est un mythe créé par les gens
673
00:53:00,015 --> 00:53:03,977
pour expliquer
ce qu'ils ne comprennent pas.
674
00:53:04,352 --> 00:53:06,396
J'ai déjà fait ça.
675
00:53:07,647 --> 00:53:10,901
J'ai appris le Notre Père.
Le Credo des Apôtres.
676
00:53:10,901 --> 00:53:12,527
Ça m'a rapporté quoi?
677
00:53:12,527 --> 00:53:14,487
De voir ma femme mourir.
678
00:53:15,655 --> 00:53:18,909
De les voir couper ma petite fille
hors de son ventre, et maintenant je...
679
00:53:21,161 --> 00:53:22,370
M. Fielding.
680
00:53:22,370 --> 00:53:25,582
Pour moi,
ça fait de votre fille un miracle.
681
00:53:28,376 --> 00:53:31,421
Je dois aller voir mon miracle
dans l'institut psychiatrique.
682
00:53:31,421 --> 00:53:32,964
Excusez-moi.
683
00:53:34,132 --> 00:53:37,719
Avant de claquer la porte,
pouvez-vous m'écouter une minute?
684
00:53:47,229 --> 00:53:51,358
Quand j'étais plus jeune, je voulais
devenir religieuse, imaginez un peu.
685
00:53:53,235 --> 00:53:57,030
Je me croyais prête à donner ma vie
au Seigneur, mais je ne l'étais pas.
686
00:53:58,281 --> 00:54:01,910
Et j'ai rompu mon engagement,
687
00:54:03,245 --> 00:54:05,121
juste avant de prononcer mes vœux.
688
00:54:09,209 --> 00:54:10,502
Je suis tombée enceinte,
689
00:54:12,504 --> 00:54:13,922
j'ai choisi de ne pas le garder.
690
00:54:15,715 --> 00:54:20,095
Toutes les novices choisissent un nouveau
nom avant d'entrer au couvent.
691
00:54:20,095 --> 00:54:25,225
Elles changent leur nom pour marquer
cette transformation dans leur vie.
692
00:54:26,268 --> 00:54:30,939
Je n'ai jamais prononcé mon nom,
mais votre fille vient de faire.
693
00:54:32,482 --> 00:54:35,277
Elle a dit "Sœur Mary Xavier".
694
00:54:35,277 --> 00:54:37,195
Elle savait ce qui est arrivé à mon bébé.
695
00:54:38,530 --> 00:54:41,533
Je n'ai jamais parlé à personne
du nom que j'avais choisi.
696
00:54:42,951 --> 00:54:44,828
Ni de ma grossesse.
697
00:54:45,787 --> 00:54:48,373
Ni à l'époque, ni depuis.
698
00:54:49,040 --> 00:54:51,626
Je ne l'ai dit à personne.
699
00:55:27,329 --> 00:55:28,872
LES CICATRICES
700
00:55:28,872 --> 00:55:33,752
{\an8}FORMAIENT LES MOTS "AIDEZ-MOI".
701
00:55:47,057 --> 00:55:50,894
Je suppose que vous êtes experte
en possession démoniaque, hein?
702
00:55:50,894 --> 00:55:52,103
On peut dire ça.
703
00:55:52,103 --> 00:55:55,440
Alors, vous êtes entré un jour
dans l'église catholique en disant :
704
00:55:55,440 --> 00:55:57,192
"Je veux m'inscrire
pour les cours d'exorcisme"?
705
00:55:57,192 --> 00:56:00,570
D'abord, je ne suis pas un exorciste.
706
00:56:00,570 --> 00:56:02,113
Je laisse ça aux professionnels.
707
00:56:02,113 --> 00:56:03,657
{\an8}"L'EXPLICATION D'UNE MÈRE"
708
00:56:03,657 --> 00:56:06,993
{\an8}Mon parcours a commencé en tant que
mère, motivée par mon amour pour ma fille,
709
00:56:06,993 --> 00:56:11,248
{\an8}et j'ai consacré ma vie à essayer
de comprendre le phénomène.
710
00:56:11,248 --> 00:56:14,417
{\an8}Et aussi à aider d'autres parents
qui traversent les coups durs
711
00:56:14,417 --> 00:56:15,502
de l'inexpliqué.
712
00:56:15,502 --> 00:56:17,837
Vous avez donné des conférences
dans le monde entier.
713
00:56:17,837 --> 00:56:19,965
Vous avez même parlé au Vatican.
714
00:56:19,965 --> 00:56:24,386
Oui, mais la possession
n'est pas une invention catholique.
715
00:56:25,095 --> 00:56:27,806
C'était une actrice, devenue éducatrice.
716
00:56:27,806 --> 00:56:32,644
Un genre d'éducation.
Une experte en exorcistes. Pas exorciste.
717
00:56:32,644 --> 00:56:34,062
- Allô?
- Bonjour.
718
00:56:34,062 --> 00:56:35,146
Je m'appelle Ann Brooks.
719
00:56:35,146 --> 00:56:37,899
J'appelle à propos d'un de vos clients,
Chris MacNeil?
720
00:56:37,899 --> 00:56:42,070
Le rite de l'exorcisme est l'un
des plus vieux des rituels humains.
721
00:56:42,070 --> 00:56:43,530
Chaque culture, dans chaque pays,
722
00:56:43,530 --> 00:56:45,865
depuis que l'Histoire est consignée,
723
00:56:45,865 --> 00:56:50,954
a une cérémonie pour dissiper
les énergies négatives et guérir.
724
00:56:51,621 --> 00:56:53,748
Des rites musulmans
aux dibbouks hébraïques
725
00:56:53,748 --> 00:56:55,458
et aux textes zoroastriens,
726
00:56:56,001 --> 00:56:59,754
il y a des incantations pour l'exorcisme
même dans les manuscrits de la mer morte.
727
00:57:00,213 --> 00:57:05,260
Je crois que je connais la réponse, mais
la possession démoniaque est-elle réelle?
728
00:57:05,594 --> 00:57:07,554
Je crois que la bonne question est :
729
00:57:07,554 --> 00:57:11,182
les gens auxquels je rends visite...
Leur souffrance est réelle?
730
00:57:12,183 --> 00:57:13,560
Absolument.
731
00:57:14,227 --> 00:57:17,230
Au nom du Père,
du Fils, et du Saint-Esprit.
732
00:57:17,939 --> 00:57:20,275
Seigneur, guide-moi...
733
00:57:20,984 --> 00:57:22,027
Amen.
734
00:57:24,154 --> 00:57:25,447
Père Maddox?
735
00:57:29,326 --> 00:57:32,037
Je connais quelqu'un qui souffre
et a besoin d'aide.
736
00:57:43,673 --> 00:57:46,468
Regarde. Oui. OK. D'accord.
737
00:57:46,468 --> 00:57:47,594
Bon chien.
738
00:57:48,595 --> 00:57:50,305
Où est ta maman? À la maison?
739
00:57:56,895 --> 00:57:58,063
L'EXPLICATION D'UNE MÈRE
740
00:57:58,063 --> 00:58:00,523
Vous croyez que ces choses sont réelles?
741
00:58:00,523 --> 00:58:02,275
Les placebos sont réels.
742
00:58:02,275 --> 00:58:04,861
Le pouvoir de la suggestion est réel.
743
00:58:05,320 --> 00:58:06,571
La croyance est réelle.
744
00:58:07,155 --> 00:58:11,826
Vous me demandez si je crois
que ces choses
745
00:58:11,826 --> 00:58:14,537
aideront vraiment votre fille.
746
00:58:15,121 --> 00:58:18,792
Mais vous devriez vous demander
si vous y croyez.
747
00:58:20,418 --> 00:58:21,503
Un sceptique.
748
00:58:21,836 --> 00:58:22,963
C'est bien.
749
00:58:23,547 --> 00:58:25,840
Mais ça nous conduira pas loin.
750
00:58:26,633 --> 00:58:29,594
Après ça, vous devez trouver
de vraies réponses.
751
00:58:30,345 --> 00:58:32,430
Je connais des conseillers spirituels qui...
752
00:58:32,430 --> 00:58:34,140
Non, c'est pas de ça qu'on a besoin.
753
00:58:35,016 --> 00:58:36,685
Je veux parler de Regan.
754
00:58:37,686 --> 00:58:39,187
De son exorcisme.
755
00:58:43,858 --> 00:58:46,695
Je n'y ai pas assisté, vous savez?
756
00:58:46,695 --> 00:58:49,364
À l'exorcisme. Ils ne m'ont pas laissée.
757
00:58:49,364 --> 00:58:50,574
Pourquoi?
758
00:58:51,283 --> 00:58:52,742
À mon avis?
759
00:58:52,993 --> 00:58:55,787
C'est car je ne suis pas membre
de leur foutu patriarcat.
760
00:58:56,663 --> 00:58:58,957
Je n'ai pas assisté à l'exorcisme,
761
00:58:58,957 --> 00:59:02,210
mais bon sang, j'ai assisté
à la possession.
762
00:59:03,545 --> 00:59:08,508
J'ai passé les dix années suivantes
à tenter de comprendre ce que j'avais vu.
763
00:59:09,175 --> 00:59:13,638
J'ai étudié chaque culture,
chaque religion, chaque rituel.
764
00:59:14,222 --> 00:59:17,601
J'ai beaucoup appris sur tout ça.
765
00:59:17,601 --> 00:59:20,312
Je voulais que les gens comprennent
766
00:59:20,312 --> 00:59:24,566
qu'on peut survivre aux expériences
les plus traumatisantes.
767
00:59:24,566 --> 00:59:27,277
Et pas juste survivre, mais prospérer.
768
00:59:29,738 --> 00:59:31,323
C'est elle? C'est Regan?
769
00:59:31,323 --> 00:59:33,283
Oui. C'est elle.
770
00:59:36,369 --> 00:59:37,913
Mais ensuite, le livre est sorti.
771
00:59:38,496 --> 00:59:40,874
C'était un grand succès.
772
00:59:40,874 --> 00:59:42,167
Elle l'a détesté.
773
00:59:42,500 --> 00:59:44,794
Elle ne m'a jamais pardonné
de l'avoir écrit.
774
00:59:45,420 --> 00:59:46,838
Je ne me suis jamais pardonné.
775
00:59:47,547 --> 00:59:50,425
Elle est partie se cacher.
Elle a déménagé.
776
00:59:50,425 --> 00:59:52,677
Même maintenant, j'ignore où elle est.
777
00:59:53,094 --> 00:59:54,387
Elle ne me le dira pas.
778
00:59:56,932 --> 01:00:00,227
Il y a beaucoup de forces obscures
dans ce monde.
779
01:00:01,519 --> 01:00:03,521
Elles ne sont pas toutes surnaturelles.
780
01:00:04,439 --> 01:00:08,610
Je me réveille chaque matin
me demandant où est ma fille.
781
01:00:09,694 --> 01:00:13,448
Je prie pour revoir un jour
son doux visage.
782
01:00:14,824 --> 01:00:19,037
J'ai vu quelque chose dans votre livre
qui m'a poussé à venir ici.
783
01:00:19,037 --> 01:00:20,872
Ils ont pris des photos à l'hôpital.
784
01:00:24,417 --> 01:00:28,296
Je veux aider ma fille
comme vous avez aidé la vôtre.
785
01:00:28,296 --> 01:00:29,923
{\an8}Comme vous avez aidé Regan.
786
01:00:29,923 --> 01:00:31,383
{\an8}AU SECOURS
787
01:00:42,602 --> 01:00:43,853
Dieu merci.
788
01:00:45,814 --> 01:00:47,232
Père Maddox.
789
01:00:48,108 --> 01:00:50,652
Victor, le père d'Angela.
et Chris MacNell,
790
01:00:50,986 --> 01:00:52,487
- je vous ai parlé d'elle.
- Bien sûr.
791
01:00:52,487 --> 01:00:54,239
Merci de vous joindre à nous.
792
01:00:54,239 --> 01:00:57,284
Vous connaissez nos procédures autorisées,
n'est-ce pas?
793
01:00:57,284 --> 01:00:58,368
Oui.
794
01:00:58,952 --> 01:01:00,036
Où est-elle?
795
01:01:17,220 --> 01:01:18,597
Elle sait qui je suis.
796
01:01:20,682 --> 01:01:21,933
Où est l'autre fille?
797
01:01:23,393 --> 01:01:26,146
- On s'occupe d'elle à la maison.
- C'est une mauvaise idée.
798
01:01:31,151 --> 01:01:35,071
Elle t'attend.
799
01:01:47,667 --> 01:01:48,668
Il n'y a personne.
800
01:01:50,754 --> 01:01:51,838
Oui, il y a quelqu'un.
801
01:01:52,923 --> 01:01:55,508
Votre appel a été transféré...
802
01:02:01,765 --> 01:02:02,933
Tony?
803
01:02:03,308 --> 01:02:04,601
Miranda?
804
01:02:05,268 --> 01:02:06,311
Hé, Tony?
805
01:02:09,439 --> 01:02:10,857
Miranda?
806
01:02:19,074 --> 01:02:21,159
Oh, mon Dieu.
807
01:02:25,121 --> 01:02:26,331
Où est-elle allée?
808
01:02:27,499 --> 01:02:29,000
Elles cherchaient des esprits.
809
01:02:29,000 --> 01:02:31,545
Je suis Chris MacNeil.
Je suis là pour vous aider.
810
01:02:31,545 --> 01:02:33,463
Tony? Hé.
811
01:02:34,631 --> 01:02:35,632
C'est mon amie Chris.
812
01:02:35,632 --> 01:02:37,884
Elle fera tout son possible
pour aider nos filles.
813
01:02:37,884 --> 01:02:39,010
On a tous péché.
814
01:02:39,010 --> 01:02:40,804
On n'a pas été à la hauteur.
815
01:02:40,804 --> 01:02:43,056
Mais mon péché m'a affaibli.
816
01:02:43,807 --> 01:02:45,642
Dieu nous punit.
817
01:02:45,642 --> 01:02:46,726
Venez.
818
01:02:59,364 --> 01:03:00,407
Katherine?
819
01:03:24,681 --> 01:03:27,267
Seigneur, vous êtes la lumière
dans l'obscurité.
820
01:03:28,310 --> 01:03:29,686
Où est Katherine?
821
01:03:31,438 --> 01:03:33,481
On va te faire sortir d'ici, d'accord?
822
01:03:37,777 --> 01:03:39,529
SAINTE BIBLE
823
01:03:42,991 --> 01:03:44,117
PSAUMES
824
01:03:44,117 --> 01:03:45,869
Je sais qui tu es.
825
01:03:47,537 --> 01:03:49,372
Et tu sais qui je suis.
826
01:03:49,706 --> 01:03:51,708
On s'est déjà rencontrés.
827
01:03:52,792 --> 01:03:54,711
Mais je ne veux pas te parler, maintenant.
828
01:03:55,337 --> 01:03:57,047
Tu cherches Regan?
829
01:03:58,882 --> 01:04:00,967
Tu cherches Regan?
830
01:04:01,551 --> 01:04:03,220
Tu cherches Regan?
831
01:04:03,803 --> 01:04:04,971
N'aie pas peur.
832
01:04:06,514 --> 01:04:08,350
On est là pour t'aider.
833
01:04:08,642 --> 01:04:10,644
On peut te dire où elle est.
834
01:04:11,228 --> 01:04:13,271
Tu n'as qu'à demander.
835
01:04:13,271 --> 01:04:14,898
Je ne te demande rien.
836
01:04:15,732 --> 01:04:17,359
J'ai renoncé à toi.
837
01:04:18,068 --> 01:04:21,154
Je suis venue ici
pour rendre à cette enfant la vie
838
01:04:21,154 --> 01:04:24,157
qu'on lui a prise contre son gré.
839
01:04:24,157 --> 01:04:26,451
Tu ne sais pas ce qui lui est arrivé.
840
01:04:26,868 --> 01:04:28,328
Mais nous, oui.
841
01:04:29,037 --> 01:04:30,538
Elle brûle en enfer.
842
01:04:37,254 --> 01:04:38,922
Au secours! Mère, s'il te plaît!
843
01:04:38,922 --> 01:04:41,341
Mère, fais-le arrêter! Ça fait mal!
844
01:04:41,341 --> 01:04:44,344
Au nom de tous les êtres vivants,
845
01:04:45,136 --> 01:04:49,057
au nom de ma fille bien-aimée, Regan,
846
01:04:49,057 --> 01:04:50,475
libère cette enfant.
847
01:04:51,101 --> 01:04:53,937
Libère cette enfant.
848
01:05:18,420 --> 01:05:19,546
Katherine?
849
01:05:30,557 --> 01:05:32,183
Je ne suis pas le diable.
850
01:05:34,352 --> 01:05:35,729
Il n'y en a pas.
851
01:05:43,737 --> 01:05:46,907
Tu veux voir ta foutue fille bien-aimée?
852
01:05:48,158 --> 01:05:49,159
Au secours.
853
01:05:49,159 --> 01:05:50,911
Ouvre les yeux.
854
01:05:50,911 --> 01:05:52,245
Chris.
855
01:05:55,665 --> 01:05:57,167
Sorenne!
856
01:05:57,167 --> 01:06:00,378
Protège-la.
857
01:06:00,837 --> 01:06:01,838
Sorenne!
858
01:06:10,222 --> 01:06:11,848
- Que lui as-tu fait?
- Victor, non.
859
01:06:11,848 --> 01:06:13,516
Que lui as-tu fait?
860
01:06:28,365 --> 01:06:29,449
Tony?
861
01:06:30,158 --> 01:06:31,159
Tony?
862
01:06:39,918 --> 01:06:42,128
J'ai échoué.
J'ai échoué auprès de ces filles.
863
01:06:42,128 --> 01:06:43,296
J'ai échoué.
864
01:06:44,172 --> 01:06:48,510
Maman, pourquoi tu ne fais pas
cesser la douleur?
865
01:07:10,198 --> 01:07:11,533
Très révérends pères,
866
01:07:11,533 --> 01:07:13,868
après avoir considéré toutes les preuves
867
01:07:13,868 --> 01:07:15,579
et dénouements possibles,
868
01:07:15,579 --> 01:07:18,248
et ce que j'ai vu de mes propres yeux,
869
01:07:18,248 --> 01:07:20,625
nous demandons votre soutien
pour demander à l'évêque
870
01:07:20,625 --> 01:07:22,002
d'autoriser l'exorcisme.
871
01:07:22,002 --> 01:07:24,045
Père, on est ici pour vous soutenir.
872
01:07:24,045 --> 01:07:26,381
On veut être là pour vous
en toutes circonstances.
873
01:07:26,381 --> 01:07:28,258
C'est une situation très dangereuse.
874
01:07:28,258 --> 01:07:31,386
Dangereuse pour vous, père.
Dangereuse pour l'Église catholique.
875
01:07:31,386 --> 01:07:36,057
Comprenez-moi, j'ai prié avec elle
et observé ses actes
876
01:07:36,641 --> 01:07:37,642
Quand je... Quand j'ai...
877
01:07:37,642 --> 01:07:41,563
Quand j'ai posé ma main sur sa tête,
je n'ai senti que de la douleur.
878
01:07:41,563 --> 01:07:45,483
Il y a un esprit présent à leurs côtés.
879
01:07:45,483 --> 01:07:49,613
On doit procéder le plus vite possible
à ce rituel,
880
01:07:49,613 --> 01:07:51,448
avec votre aide à tous,
881
01:07:52,282 --> 01:07:56,703
de peur que les vies de ces jeunes enfants
de Notre Seigneur soient perdues.
882
01:08:04,044 --> 01:08:05,045
Qui est-ce?
883
01:08:05,045 --> 01:08:06,421
C'est Victor.
884
01:08:06,421 --> 01:08:09,174
Je suis désolé
de vous avoir ramenée là-dedans.
885
01:08:10,091 --> 01:08:11,384
C'est de ma faute.
886
01:08:12,385 --> 01:08:16,306
Vous savez ce que cette chose
m'a dit dans la chambre?
887
01:08:16,848 --> 01:08:21,061
Elle a essayé de me convaincre
que Regan est morte.
888
01:08:22,646 --> 01:08:23,938
Que croyez-vous?
889
01:08:24,356 --> 01:08:26,942
Je ne le pense pas, je vous assure.
890
01:08:26,942 --> 01:08:29,527
C'est l'espoir qui me garde en vie.
891
01:08:29,945 --> 01:08:32,572
Et vous devrez le trouver pour faire ça.
892
01:08:33,490 --> 01:08:36,576
Ce qui s'est passé
n'est pas de votre faute.
893
01:08:36,576 --> 01:08:40,205
Quelque chose en nos filles
a imploré notre aide.
894
01:08:40,205 --> 01:08:42,165
Ça vous a amené jusqu'à moi.
895
01:08:42,165 --> 01:08:43,917
Ça m'a mise dans cette chambre.
896
01:08:44,668 --> 01:08:46,920
Ces filles sont liées à présent.
897
01:08:46,920 --> 01:08:48,964
Leurs familles sont liées.
898
01:08:48,964 --> 01:08:51,424
J'ai étudié le rite de l'exorcisme.
899
01:08:51,716 --> 01:08:54,052
Dans chaque culture
que je pouvais trouver.
900
01:08:55,178 --> 01:08:57,388
Ils ont tous des cérémonies différentes.
901
01:08:57,388 --> 01:09:00,600
Mais la seule chose qu'ils ont en commun,
902
01:09:00,600 --> 01:09:02,936
la plus importante de toutes,
903
01:09:02,936 --> 01:09:04,437
c'est les gens.
904
01:09:06,063 --> 01:09:10,819
On va à l'église dans les moments durs
car on croit que c'est la maison de Dieu.
905
01:09:11,402 --> 01:09:15,365
Mais il y a des gens là, d'autres gens,
906
01:09:15,365 --> 01:09:18,826
que ce soit la famille, les voisins
ou des inconnus.
907
01:09:19,411 --> 01:09:22,455
Ils sont tous là
pour affirmer leur foi en Dieu,
908
01:09:22,455 --> 01:09:26,250
mais aussi pour affirmer
leur foi mutuelle.
909
01:09:27,210 --> 01:09:29,212
Ce n'est pas fini.
910
01:09:29,212 --> 01:09:33,674
Regan est partie, mais vous pouvez
faire revenir votre fille.
911
01:09:34,259 --> 01:09:37,094
Vous devez réunir tout le monde.
912
01:09:37,888 --> 01:09:40,223
C'est comme ça que ça marchera.
913
01:09:57,908 --> 01:09:59,159
Salut, mon vieux.
914
01:09:59,159 --> 01:10:03,663
Je dois contacter la femme
que vous avez fait venir à la maison
915
01:10:04,205 --> 01:10:05,206
pour la bénédiction.
916
01:10:06,333 --> 01:10:07,626
Quel est son nom, déjà?
917
01:10:18,762 --> 01:10:19,930
C'est votre famille?
918
01:10:20,597 --> 01:10:21,598
Non.
919
01:10:22,474 --> 01:10:25,518
Je demande juste d'emprunter de la terre.
920
01:10:25,936 --> 01:10:27,354
Quand on prend quelque chose,
921
01:10:28,104 --> 01:10:29,940
on doit donner quelque chose en retour.
922
01:10:31,483 --> 01:10:34,402
Que savez-vous sur ce que je fais?
Sur le travail de la racine?
923
01:10:35,654 --> 01:10:36,780
Pas assez de choses.
924
01:10:36,780 --> 01:10:39,741
Les gens asservis qu'on a amenés ici
925
01:10:40,075 --> 01:10:44,037
s'en remettaient aux croyances
sur l'esprit apportées d'Afrique.
926
01:10:44,037 --> 01:10:47,832
Ils ont mélangé ça aux outils natifs
pour se protéger.
927
01:10:47,832 --> 01:10:50,293
Ils ont équilibré le tout
avec les herbes et les racines
928
01:10:50,293 --> 01:10:54,047
qui poussent dans la terre
qu'ils étaient forcés de labourer,
929
01:10:54,047 --> 01:10:59,052
ou les coquillages de l'océan
qui les a portés depuis chez eux.
930
01:10:59,636 --> 01:11:00,929
Quand j'étais oncologue,
931
01:11:00,929 --> 01:11:04,349
je ne croyais pas beaucoup
en ces rituels traditionnels de guérison.
932
01:11:04,349 --> 01:11:06,893
Mais j'ai appris
933
01:11:07,310 --> 01:11:10,355
que parfois, pour avancer,
934
01:11:10,522 --> 01:11:11,940
on doit reculer.
935
01:11:13,984 --> 01:11:15,527
Dans quelle direction allez-vous?
936
01:11:30,000 --> 01:11:32,043
Le début et la fin.
937
01:11:32,043 --> 01:11:33,753
C'est l'espace éternel.
938
01:11:33,753 --> 01:11:36,590
L'espace ancestral,
le royaume des mystères.
939
01:11:37,674 --> 01:11:42,053
Et on veut ouvrir une voie
vers ce royaume,
940
01:11:42,053 --> 01:11:45,473
pour qu'il nous donne
ce dont on a besoin sur Terre.
941
01:11:46,057 --> 01:11:48,018
Et c'est ce qu'on fait ce soir.
942
01:11:48,435 --> 01:11:53,398
On doit percer ce royaume aquatique
qui sépare ces dimensions.
943
01:11:53,982 --> 01:11:55,692
On veut qu'elles le traversent.
944
01:11:56,234 --> 01:11:57,736
On veut qu'elles le traversent.
945
01:11:59,195 --> 01:12:00,989
- Tu la tiens? Prêt?
- Je la tiens.
946
01:12:01,656 --> 01:12:02,699
Calme-toi.
947
01:12:11,374 --> 01:12:13,043
Papa est là. Allez.
948
01:12:14,794 --> 01:12:16,213
Miranda, j'y vais.
949
01:12:17,339 --> 01:12:18,548
Ouvre la porte.
950
01:12:42,948 --> 01:12:43,949
C'est bon.
951
01:12:44,658 --> 01:12:46,201
Par terre. C'est bon.
952
01:12:47,827 --> 01:12:49,496
- OK.
- Bien.
953
01:12:52,499 --> 01:12:55,877
Si ça ne marche pas
et qu'autre chose dérape,
954
01:12:55,877 --> 01:12:58,421
et qu'ils nous l'enlèvent,
je ne sais pas ce que je...
955
01:13:00,298 --> 01:13:01,716
Ça va marcher.
956
01:13:01,716 --> 01:13:03,510
Le prêtre est en route.
957
01:13:04,719 --> 01:13:05,929
Il faut que ça marche.
958
01:13:10,058 --> 01:13:11,643
- Voilà, mon vieux.
- Merci.
959
01:13:22,737 --> 01:13:25,532
OK, c'est fait. C'est bon, Stu.
960
01:13:25,824 --> 01:13:27,158
Merci.
961
01:13:38,837 --> 01:13:41,047
Bonsoir, mon père. On est presque prêts.
962
01:13:41,047 --> 01:13:43,008
Tout le monde est à l'intérieur.
963
01:13:43,008 --> 01:13:44,342
Ann, je...
964
01:13:45,844 --> 01:13:47,178
J'ai parlé au diocèse
965
01:13:48,471 --> 01:13:52,559
et ils ont décidé que,
vu les circonstances,
966
01:13:52,559 --> 01:13:55,061
on aiderait mieux
le bien-être de ces filles
967
01:13:55,061 --> 01:13:57,439
par une intervention psychiatrique.
968
01:13:59,149 --> 01:14:00,150
Mais vous...
969
01:14:00,942 --> 01:14:02,819
vous savez que c'est plus que ça.
970
01:14:02,819 --> 01:14:05,405
Je suis désolé.
971
01:14:05,405 --> 01:14:09,326
Mais ça n'aide en rien.
Je ne peux pas participer à ça.
972
01:14:09,326 --> 01:14:12,996
Comprenez que des gens sont morts
des deux côtés de la possession.
973
01:14:12,996 --> 01:14:15,665
Ce que vous faites ici est dangereux
974
01:14:15,665 --> 01:14:17,375
et ça interfère avec la religion.
975
01:14:17,375 --> 01:14:18,627
Non.
976
01:14:18,627 --> 01:14:19,878
On va le faire.
977
01:14:22,172 --> 01:14:23,798
Avec ou sans vous, mon père.
978
01:14:25,467 --> 01:14:27,177
- Je...
- Avec ou sans vous.
979
01:14:27,177 --> 01:14:29,638
Désolé, Ann. Je ne... Je ne peux pas.
980
01:14:29,638 --> 01:14:31,431
Avec tout le respect que je vous dois,
981
01:14:32,307 --> 01:14:34,392
que voulez-vous qu'on fasse?
982
01:14:34,768 --> 01:14:37,687
Qu'on regarde ces enfants souffrir
sans rien faire?
983
01:14:48,615 --> 01:14:49,824
Tenez.
984
01:14:49,824 --> 01:14:51,368
LE RITUEL ROMAIN
985
01:14:51,368 --> 01:14:52,911
Tenez-le bien.
986
01:14:53,954 --> 01:14:55,664
Restez éloignée d'elles.
987
01:14:56,081 --> 01:14:58,500
Suivez la Règle de Saint Benoît,
988
01:14:58,500 --> 01:15:01,169
et affrontez cette créature
avec une prière déprécatoire.
989
01:15:01,169 --> 01:15:02,254
Vous comprenez?
990
01:15:02,837 --> 01:15:04,881
Quand Jésus a réuni ses 12 disciples,
991
01:15:05,549 --> 01:15:08,176
il leur a donné le pouvoir et l'autorité
992
01:15:08,176 --> 01:15:10,262
- de chasser tous les démons...
- Oui.
993
01:15:10,845 --> 01:15:13,139
- ...de guérir toutes les maladies.
- Oui.
994
01:15:13,139 --> 01:15:16,768
Et il les a envoyés dans le monde
proclamer le royaume de Dieu,
995
01:15:16,768 --> 01:15:18,728
- et guérir, Ann.
- Oui.
996
01:15:18,728 --> 01:15:20,814
- Guérir les malades.
- Oui.
997
01:15:26,611 --> 01:15:30,574
Le pouvoir du Christ
s'exerce à travers nous tous.
998
01:15:34,160 --> 01:15:36,246
"En mon nom, ils chasseront les démons,
999
01:15:36,246 --> 01:15:38,039
ils parleront de nouvelles langues,
1000
01:15:38,039 --> 01:15:40,625
ils saisiront des serpents,
ils poseront les mains sur les malades,
1001
01:15:40,625 --> 01:15:42,168
et ils seront guéris."
1002
01:15:43,295 --> 01:15:45,797
Les filles dorment. Elles sont prêtes.
1003
01:15:45,797 --> 01:15:47,591
Le père Maddox est arrivé?
1004
01:15:48,091 --> 01:15:49,342
Il ne se joindra pas à nous.
1005
01:15:49,342 --> 01:15:51,219
Comment ça? Que voulez-vous dire?
1006
01:15:51,219 --> 01:15:53,138
Il vient pas? C'était le but de la chose.
1007
01:15:53,138 --> 01:15:54,890
L'Église ne l'y autorise pas.
1008
01:15:54,890 --> 01:15:57,559
- C'était pas prévu.
- Un exorcisme sans prêtre catholique?
1009
01:15:57,559 --> 01:15:58,894
Pourquoi vous êtes toujours...
1010
01:15:58,894 --> 01:16:00,270
Je vis...
1011
01:16:01,479 --> 01:16:03,440
au nom de Jésus.
1012
01:16:07,277 --> 01:16:09,821
Ici, nous demandons à Dieu
1013
01:16:10,739 --> 01:16:13,950
de libérer ces enfants de l'invasion.
1014
01:16:14,576 --> 01:16:16,870
Nous demandons à Dieu d'intervenir.
1015
01:16:17,621 --> 01:16:20,415
Je ne nie pas la grâce d'un saint prêtre,
1016
01:16:21,041 --> 01:16:23,668
mais je peux donner tout ce que j'ai.
1017
01:16:25,253 --> 01:16:26,796
Je suis déterminée à le faire.
1018
01:16:28,089 --> 01:16:29,507
Je peux le faire.
1019
01:16:30,967 --> 01:16:33,595
Je peux accomplir le rite romain.
1020
01:16:35,222 --> 01:16:39,267
Je comprends maintenant pourquoi
le Seigneur m'a sortie du couvent.
1021
01:16:41,603 --> 01:16:44,856
Pourquoi il m'a mise
dans la maison voisine.
1022
01:16:46,149 --> 01:16:48,985
Pour être avec vous ce soir.
1023
01:16:50,403 --> 01:16:52,322
Ça exigera nos efforts à tous.
1024
01:16:56,826 --> 01:16:57,911
Ça me plaît.
1025
01:16:58,995 --> 01:17:00,705
Il faut toutes sortes de gens.
1026
01:17:00,705 --> 01:17:01,873
On est là.
1027
01:17:02,457 --> 01:17:03,750
On est ensemble.
1028
01:17:04,417 --> 01:17:05,710
Ça peut marcher. Ça marchera.
1029
01:17:05,710 --> 01:17:07,045
- J'espère que vous en êtes sûr.
- Oui.
1030
01:17:07,754 --> 01:17:10,090
Vous devez l'être
avant d'entrer dans cette chambre.
1031
01:17:10,507 --> 01:17:12,968
On doit tous l'être.
Si quelqu'un veut partir, qu'il parte.
1032
01:17:14,094 --> 01:17:16,096
Quand on commencera, on ne s'arrêtera pas.
1033
01:17:19,140 --> 01:17:20,141
C'est le moment.
1034
01:17:21,309 --> 01:17:22,727
Après vous.
1035
01:17:59,139 --> 01:18:00,348
L'odeur a empiré.
1036
01:18:14,863 --> 01:18:16,364
Ce sont les battements de cœur
de Katherine?
1037
01:18:16,823 --> 01:18:18,325
Leurs cœurs battent à l'unisson.
1038
01:18:29,628 --> 01:18:30,837
On commence?
1039
01:18:36,593 --> 01:18:38,386
Leurs énergies sont fortes.
1040
01:18:41,514 --> 01:18:43,975
Je Te demande de placer
Tes mains sur nous
1041
01:18:43,975 --> 01:18:47,646
pour qu'on garde en sécurité
le cœur de ces chers enfants.
1042
01:18:48,730 --> 01:18:50,440
Des gris-gris. Pour la protection.
1043
01:18:51,983 --> 01:18:55,737
Quand on aura commencé,
essayez de ne pas toucher les enfants.
1044
01:19:13,922 --> 01:19:17,342
"Que la sainte croix soit ma lumière.
1045
01:19:18,218 --> 01:19:21,805
Que le dragon ne soit jamais mon guide.
1046
01:19:21,805 --> 01:19:26,226
Vade retro, Satana. Va-t'en, Satan.
1047
01:19:26,768 --> 01:19:29,521
Ne me tente jamais par tes vanités.
1048
01:19:29,896 --> 01:19:32,190
Ce que tu m'offres, c'est le mal.
1049
01:19:32,983 --> 01:19:34,859
Bois le poison toi-même.
1050
01:19:34,859 --> 01:19:38,280
Vade retro, Satana."
1051
01:19:39,698 --> 01:19:44,411
"Seigneur, Père tout-puissant,
Dieu éternel,
1052
01:19:44,411 --> 01:19:46,413
et père de Notre Seigneur Jésus-Christ.
1053
01:19:47,289 --> 01:19:51,501
qui une fois pour toutes a envoyé
ce tyran déchu et apostat
1054
01:19:51,501 --> 01:19:53,420
dans les flammes de l'enfer,
1055
01:19:53,420 --> 01:19:56,172
qui a envoyé Ton fils unique
dans le monde
1056
01:19:56,172 --> 01:19:59,467
pour écraser ce lion rugissant.
1057
01:20:00,051 --> 01:20:03,179
Hâte-toi de répondre
à notre appel à l'aide
1058
01:20:03,179 --> 01:20:07,642
et arrache à la ruine et aux griffes
du démon de midi
1059
01:20:08,226 --> 01:20:12,105
ces êtres humains faits à ton image.
1060
01:20:13,148 --> 01:20:14,232
Comblez vos serviteurs.
1061
01:20:15,400 --> 01:20:18,945
Comblez-les de courage
pour lutter contre ce dragon maudit.
1062
01:20:19,738 --> 01:20:25,243
Que Ta main toute-puissante
l'expulse hors de Tes servantes,
1063
01:20:25,243 --> 01:20:27,495
pour qu'il ne les retienne plus captives.
1064
01:20:27,495 --> 01:20:29,956
À travers Ton fils qui vit et règne
1065
01:20:30,498 --> 01:20:35,503
dans l'unité du Saint-Esprit,
Dieu, pour des siècles et des siècles."
1066
01:20:36,129 --> 01:20:36,963
Amen.
1067
01:20:38,298 --> 01:20:40,634
Ce soir, vous allez mourir.
1068
01:20:42,385 --> 01:20:44,429
Vous allez tous mourir.
1069
01:20:44,429 --> 01:20:45,555
Faites quelque chose!
1070
01:20:45,555 --> 01:20:48,183
Démon! Ta voix doit rester silencieuse.
1071
01:20:48,183 --> 01:20:50,101
- À plus tard en enfer.
- Soumets-toi à Dieu,
1072
01:20:50,101 --> 01:20:53,563
résiste au diable et il te libérera!
1073
01:20:53,563 --> 01:20:57,150
"Je t'ordonne de m'obéir à la lettre.
1074
01:20:57,150 --> 01:20:59,569
Moi qui suis un ministre de Dieu."
1075
01:20:59,569 --> 01:21:01,947
Tu es la pute de Dieu.
1076
01:21:01,947 --> 01:21:06,117
L'assassin de ton propre enfant
1077
01:21:06,993 --> 01:21:12,415
qui implore la miséricorde en enfer.
1078
01:21:13,792 --> 01:21:14,751
Non.
1079
01:21:14,751 --> 01:21:15,835
- Pute!
- Non!
1080
01:21:15,835 --> 01:21:18,004
- Tu es la pute de Dieu!
- Non.
1081
01:21:19,839 --> 01:21:24,511
Tu devais honorer ta mère
avec un enfant portant son nom.
1082
01:21:27,430 --> 01:21:31,309
La force de Dieu s'est emparée de toi?
1083
01:21:33,270 --> 01:21:35,814
On doit essayer autre chose.
Quelque chose de nouveau.
1084
01:21:43,738 --> 01:21:47,951
"Tout passe. Dieu ne change pas."
1085
01:21:47,951 --> 01:21:50,870
"Il est ma forteresse et mon refuge."
1086
01:21:50,870 --> 01:21:53,873
"Que Ton nom soit sanctifié.
Que Ton règne vienne."
1087
01:21:54,583 --> 01:21:55,917
- "Que Ton règne vienne."
- Mère?
1088
01:21:55,917 --> 01:21:57,878
Parle-mi, Mère! Mère!
1089
01:21:57,878 --> 01:22:00,380
- "Sur la terre comme aux cieux."
- "Sur la terre comme aux cieux."
1090
01:22:00,755 --> 01:22:03,842
"Donne-nous aujourd'hui
notre pain de ce jour."
1091
01:22:03,842 --> 01:22:10,098
Tu n'es pas croyant.
1092
01:22:10,098 --> 01:22:14,436
"Ne nous soumets pas à la tentation
mais délivre-nous du mal."
1093
01:22:30,744 --> 01:22:34,122
Je partage mes tortures...
1094
01:22:45,967 --> 01:22:47,928
Gloire. Pour des siècles et des siècles.
1095
01:23:11,618 --> 01:23:16,873
Plic. Ploc. Plic. Ploc.
1096
01:23:41,731 --> 01:23:43,650
Essayons le travail de la racine.
1097
01:23:43,650 --> 01:23:45,402
Mettez les bols à leur côté.
1098
01:23:45,860 --> 01:23:47,988
C'est notre fin et notre commencement.
1099
01:23:47,988 --> 01:23:50,699
"C'est toi qui piétines notre détresse.
1100
01:23:51,741 --> 01:23:53,743
La guérison dans l'expiation
pour nos sœurs."
1101
01:23:53,743 --> 01:23:55,370
C'était la branche d'hysope
1102
01:23:55,745 --> 01:23:59,332
qu'on a élevée pour étancher la soif
de l'agneau sur la croix.
1103
01:23:59,332 --> 01:24:00,458
Qu'est-ce que vous faites?
1104
01:24:00,458 --> 01:24:03,545
Le vinaigre offert en plaisantant
qui est devenu notre salut.
1105
01:24:03,545 --> 01:24:05,338
- Elle sait ce qu'elle fait.
- Que fait-elle?
1106
01:24:05,338 --> 01:24:06,923
Je veux dire... c'est quoi?
1107
01:24:06,923 --> 01:24:09,384
"Je répandrai sur vous une eau pure
et vous serez pur."
1108
01:24:09,885 --> 01:24:13,138
"Et je vous nettoierai de toutes
les impuretés et toutes les idoles."
1109
01:24:13,138 --> 01:24:14,222
Ézéchiel.
1110
01:24:14,806 --> 01:24:16,016
Ézéchiel.
1111
01:24:16,683 --> 01:24:18,476
Quand ils ont découpé
la chair de l'agneau,
1112
01:24:18,476 --> 01:24:22,147
c'était de l'eau et du sang
qui se sont déversés sur la Terre.
1113
01:24:28,486 --> 01:24:29,446
Chérie.
1114
01:24:31,865 --> 01:24:32,991
Maman.
1115
01:24:37,954 --> 01:24:39,080
Chérie, je suis là.
1116
01:24:39,789 --> 01:24:42,417
- Maman, je te vois pas. Où es-tu?
- Non. Ne la touchez pas.
1117
01:24:50,217 --> 01:24:51,343
Papa!
1118
01:24:51,968 --> 01:24:52,969
- Ça fait mal.
- Angela? Je suis là.
1119
01:24:54,387 --> 01:24:55,388
Ne la touchez pas.
1120
01:24:55,388 --> 01:24:57,224
- Papa, ça fait mal!
- Angela. Je suis là.
1121
01:24:59,935 --> 01:25:00,852
Elles essaient de l'expulser.
1122
01:25:02,395 --> 01:25:04,147
Expulse-le, Angela.
1123
01:25:04,147 --> 01:25:06,316
Expulse. Crois.
1124
01:25:06,816 --> 01:25:08,735
- Expulse-le, chérie.
- Laisse-le partir.
1125
01:25:08,735 --> 01:25:09,819
Papa, ça vient!
1126
01:25:11,571 --> 01:25:12,572
Papa!
1127
01:25:22,540 --> 01:25:24,918
- Qu'est-ce que c'est?
- De la vapeur de l'intérieur.
1128
01:25:24,918 --> 01:25:27,879
Elles sont à une température critique,
le début d'une éruption.
1129
01:25:28,588 --> 01:25:29,589
C'est putride.
1130
01:25:56,825 --> 01:25:58,159
Oh, mon Dieu.
1131
01:26:14,259 --> 01:26:17,012
- C'est fini? C'est ça?
- Non. C'est un début.
1132
01:26:17,012 --> 01:26:20,974
Au nom de Jésus.
1133
01:26:20,974 --> 01:26:23,852
Seigneur, aide-nous à garder ces liens
les uns avec les autres...
1134
01:26:23,852 --> 01:26:26,104
- Au nom de Jésus.
- ...pour Toi, pour ces enfants.
1135
01:26:26,104 --> 01:26:27,147
Prenez ce bol.
1136
01:26:27,772 --> 01:26:29,858
Jetez ça vers l'est, loin de la maison.
1137
01:26:31,067 --> 01:26:36,573
- Au nom de Jésus.
- Au nom de Jésus.
1138
01:26:36,573 --> 01:26:38,408
Au nom de Jésus.
1139
01:27:00,764 --> 01:27:03,600
...pour ta bénédiction, Seigneur,
car j'ignore ce que je fais.
1140
01:27:03,600 --> 01:27:04,726
Et sache que je suis...
1141
01:27:07,145 --> 01:27:08,355
La lutte est à l'intérieur.
1142
01:27:14,945 --> 01:27:18,031
"...qui a été guidé dans le désert
après avoir été baptisé par Jean
1143
01:27:18,031 --> 01:27:19,950
pour te vaincre.
1144
01:27:19,950 --> 01:27:22,494
Alors, rends-toi, à Dieu."
1145
01:27:25,330 --> 01:27:27,582
"Alors, rends-toi, à Dieu."
1146
01:27:27,582 --> 01:27:29,459
- Rends-toi à Dieu.
- "En la personne du Pharaon et de..."
1147
01:27:39,344 --> 01:27:42,597
"Notre Père qui êtes aux cieux."
1148
01:27:49,062 --> 01:27:50,730
"Que Ton nom soit sanctifié.
1149
01:27:53,275 --> 01:27:56,403
Que ton règne vienne."
1150
01:27:56,403 --> 01:28:00,323
Tu ne m'as jamais voulue.
1151
01:28:06,830 --> 01:28:12,252
Tu as fait ton choix
quand ma mère agonisait!
1152
01:28:12,252 --> 01:28:14,546
Votre femme a des blessures graves.
1153
01:28:14,546 --> 01:28:17,549
Tout ce qu'on fera pour la garder en vie
mettra votre enfant en danger.
1154
01:28:18,091 --> 01:28:20,135
On ne peut pas sauver les deux.
1155
01:28:24,097 --> 01:28:25,098
Sauvez ma femme.
1156
01:28:25,098 --> 01:28:27,183
"Alors, sauvez ma femme."
1157
01:28:28,894 --> 01:28:30,687
Ne l'écoutez pas, Victor.
1158
01:28:30,687 --> 01:28:32,063
Non, Victor.
1159
01:28:32,063 --> 01:28:36,192
Laissez-les tuer l'enfant.
Tu voulais Mère.
1160
01:28:38,778 --> 01:28:39,654
Victor.
1161
01:28:40,405 --> 01:28:45,368
Dieu t'a joué un tour.
1162
01:28:45,368 --> 01:28:47,120
Le bébé a vécu à la place.
1163
01:28:48,663 --> 01:28:49,789
Quoi?
1164
01:28:50,206 --> 01:28:51,458
Celui que tu n'as jamais voulu.
1165
01:28:52,208 --> 01:28:55,462
Alors on l'a arraché du ventre
de ta femme mourante.
1166
01:28:56,922 --> 01:28:59,382
Maintenant, tu dois faire un autre choix.
1167
01:28:59,382 --> 01:29:01,051
Une fille vit,
1168
01:29:01,760 --> 01:29:03,345
l'autre meurt.
1169
01:29:04,471 --> 01:29:07,849
Dupeuse! N'offre pas
ce qui appartient déjà à Dieu.
1170
01:29:14,689 --> 01:29:19,152
Fais-le. Fais le choix que tu aurais
dû faire ce jour-là. Choisis-moi!
1171
01:29:19,152 --> 01:29:21,238
Non. Mère, choisis-moi!
1172
01:29:25,200 --> 01:29:27,535
Protège-la.
1173
01:29:29,913 --> 01:29:31,873
Choisis-moi.
1174
01:29:33,250 --> 01:29:36,836
Choisis-moi.
1175
01:29:36,836 --> 01:29:39,506
Ils ne peuvent pas nous demander
de faire ça.
1176
01:29:39,506 --> 01:29:42,759
Ne nous égare pas
avec tous tes mensonges.
1177
01:29:42,759 --> 01:29:48,598
Je t'en prie. Choisis-moi.
Je t'en prie, papa. Choisis-moi.
1178
01:29:48,598 --> 01:29:53,853
Choisis-moi. Je t'en prie, papa.
1179
01:29:56,815 --> 01:29:59,693
Qui doit mourir?
1180
01:29:59,693 --> 01:30:05,490
Am, stram, gram.
1181
01:30:07,617 --> 01:30:09,494
Tu dois choisir.
1182
01:30:10,912 --> 01:30:12,956
Ou les deux filles mourront.
1183
01:30:18,962 --> 01:30:20,297
Je ne choisirai pas.
1184
01:30:21,715 --> 01:30:23,049
On ne peut pas choisir.
1185
01:30:25,510 --> 01:30:26,928
Choisis-moi.
1186
01:30:27,929 --> 01:30:30,682
Qui va s'en sortir?
1187
01:30:34,853 --> 01:30:39,524
"Au nom du Père, du Fils
et du Saint-Esprit."
1188
01:30:39,524 --> 01:30:40,817
Amen.
1189
01:30:40,817 --> 01:30:43,570
"Très glorieux prince des armées célestes,
1190
01:30:43,570 --> 01:30:45,280
Archange Saint Michel,
1191
01:30:45,739 --> 01:30:48,742
défendez-nous dans notre combat
contre principautés et puissances."
1192
01:30:48,742 --> 01:30:49,659
Merci, mon père.
1193
01:30:49,659 --> 01:30:51,661
"Contre les chefs
de ce monde des ténèbres."
1194
01:30:51,661 --> 01:30:54,456
Contre les esprits de malice
répandus dans les airs.
1195
01:30:54,456 --> 01:30:58,418
Venez en aide aux hommes
que Dieu a créés à son image
1196
01:30:58,418 --> 01:31:02,964
et rachetés à si haut prix
de la tyrannie du démon."
1197
01:31:04,299 --> 01:31:06,092
"Je te condamne, Satan.
1198
01:31:06,092 --> 01:31:10,096
Je te condamne, Satan.
Ennemi du salut de l'humanité.
1199
01:31:10,096 --> 01:31:13,433
Reconnais la justice et la bonté
de Dieu le Père,
1200
01:31:13,433 --> 01:31:18,688
qui, par son jugement vertueux,
a maudit ta fierté et ton envie."
1201
01:31:19,481 --> 01:31:23,735
"Éloigne-toi de ces servantes de Dieu
que le Seigneur a créées à son image,
1202
01:31:24,527 --> 01:31:28,949
qui sont parées de ses dons, adoptées
en tant que filles de sa miséricorde."
1203
01:31:29,449 --> 01:31:32,535
"Je te condamne, Satan.
Prince de ce monde.
1204
01:31:32,535 --> 01:31:36,623
Reconnais la puissance
et la force de Jésus-Christ,
1205
01:31:36,623 --> 01:31:41,419
qui t'a vaincu dans le désert,
t'a surmonté dans le jardin,
1206
01:31:41,419 --> 01:31:43,588
t'a dépouillé sur la croix,
1207
01:31:43,588 --> 01:31:46,132
et en ressuscitant de la tombe,
1208
01:31:46,132 --> 01:31:49,302
a transféré tes butins
dans le Royaume de la Lumière."
1209
01:31:49,302 --> 01:31:51,805
"Éloigne-toi du signe
de la Sainte Croix...
1210
01:31:51,805 --> 01:31:54,558
- Éloigne-toi. Éloigne-toi. Éloigne-toi.
- ...de Notre Seigneur Jésus-Christ
1211
01:31:54,558 --> 01:31:57,269
qui vit et règne pour l'éternité."
1212
01:31:57,769 --> 01:32:02,107
"Le lion de la tribu de Juda
progéniture de David, a conquis."
1213
01:32:02,107 --> 01:32:04,359
Que ta miséricorde, Seigneur,
descende sur nous.
1214
01:32:04,359 --> 01:32:05,860
Aussi grande que notre espoir en Toi.
1215
01:32:38,894 --> 01:32:39,895
Non!
1216
01:32:42,188 --> 01:32:43,565
Tony?
1217
01:32:52,449 --> 01:32:54,409
Non! Non, non.
1218
01:32:54,409 --> 01:32:56,578
S'il te plaît, mon Dieu. Non.
1219
01:32:58,955 --> 01:33:00,707
- Non, non.
- Victor, ne la touchez pas.
1220
01:33:00,707 --> 01:33:02,167
C'est le foulard de ta mère.
1221
01:33:02,167 --> 01:33:04,127
Elle t'aimait. Et je t'aime.
1222
01:33:04,127 --> 01:33:06,129
Je suis désolé de t'avoir pris ce foulard.
1223
01:33:06,129 --> 01:33:07,464
Désolé de te l'avoir pris.
1224
01:33:07,464 --> 01:33:08,924
Mais tu es là.
1225
01:33:08,924 --> 01:33:12,219
Viens à la maison.
Viens, là où tu peux m'entendre.
1226
01:33:19,309 --> 01:33:21,478
- Il y a deux pulsations. Ça marche?
- Ça marche.
1227
01:33:21,478 --> 01:33:24,314
Je sais que tu peux m'entendre.
On va venir à bout de tout ça.
1228
01:33:24,314 --> 01:33:26,149
Si tu t'en sors pas, je m'en sors pas.
1229
01:33:26,149 --> 01:33:28,318
D'accord? Rentre à la maison.
1230
01:33:30,779 --> 01:33:32,864
Elle t'aimait, et je t'aime.
1231
01:33:35,367 --> 01:33:37,244
Et moi?
1232
01:33:38,078 --> 01:33:39,079
Maman?
1233
01:33:41,081 --> 01:33:42,290
Papa?
1234
01:33:44,084 --> 01:33:46,002
Je ne veux pas mourir.
1235
01:33:50,090 --> 01:33:51,466
Je te choisis, Katherine.
1236
01:33:51,466 --> 01:33:52,801
- Tony...
- Tony, non.
1237
01:33:52,801 --> 01:33:54,302
- Je choisis Katherine!
- Non!
1238
01:33:54,302 --> 01:33:56,179
Je te choisis.
1239
01:33:56,638 --> 01:33:58,932
- Angela. Ange?
- Tony! Tony, non!
1240
01:33:58,932 --> 01:34:01,393
Angela? Angela. Angela. Ange?
1241
01:34:01,393 --> 01:34:04,688
- Angela? Angela?
- Détachez-les.
1242
01:34:05,272 --> 01:34:06,439
Prends ça.
1243
01:34:06,439 --> 01:34:07,899
Angela? Ange?
1244
01:34:07,899 --> 01:34:09,025
J'essaie.
1245
01:34:09,025 --> 01:34:10,485
- Tirez!
- Ça y est.
1246
01:34:11,069 --> 01:34:11,987
- Angela?
- Plus fort.
1247
01:34:11,987 --> 01:34:13,154
Que se passe-t-il?
1248
01:34:13,154 --> 01:34:15,448
Angela? Angela? Angela?
1249
01:35:41,493 --> 01:35:42,619
Angela!
1250
01:35:51,670 --> 01:35:53,713
- Chérie?
- Maman?
1251
01:35:53,713 --> 01:35:55,966
- Maman est là.
- Maman!
1252
01:35:55,966 --> 01:35:58,051
- Je suis là, chérie.
- Maman, j'ai froid.
1253
01:35:58,051 --> 01:36:00,011
Aidez-moi! Aidez-la. Je vous en prie.
1254
01:36:00,011 --> 01:36:01,888
- Maman!
- Faites-la sortir d'ici.
1255
01:36:01,888 --> 01:36:03,682
Faites-la sortir d'ici.
1256
01:36:04,140 --> 01:36:06,851
Tout va bien. Tout va bien.
1257
01:36:15,986 --> 01:36:17,862
Katherine? Katherine?
1258
01:36:17,862 --> 01:36:19,739
- Katherine, chérie?
- Mon cœur?
1259
01:36:19,739 --> 01:36:21,157
Maman?
1260
01:36:22,075 --> 01:36:24,369
- Mama?
- Maman, maman.
1261
01:36:24,369 --> 01:36:25,662
Mama?
1262
01:36:26,413 --> 01:36:28,290
- Mama?
- Réveille-toi, chérie.
1263
01:36:28,290 --> 01:36:30,542
- Maman est là.
- Je te choisis, Katherine!
1264
01:36:30,542 --> 01:36:32,002
Maman?
1265
01:36:32,460 --> 01:36:34,546
- Maman, où étais-tu?
- Je te choisis, Katherine!
1266
01:36:34,546 --> 01:36:36,006
Maman, je suis là!
1267
01:36:46,349 --> 01:36:48,351
Réveille-toi! Réveille-toi. Allez.
1268
01:36:48,351 --> 01:36:51,605
Chérie, réveille-toi. Je t'en prie.
Maman est là. Allez.
1269
01:37:08,413 --> 01:37:10,749
- Katherine ne respire plus.
- Mettez-la debout!
1270
01:37:10,749 --> 01:37:12,834
- Non, non! Réveille-toi.
- Katherine.
1271
01:37:12,834 --> 01:37:14,669
On a été dupés.
1272
01:37:14,669 --> 01:37:16,338
- Je t'ai choisie, Katherine.
- Réveille-toi.
1273
01:37:16,338 --> 01:37:17,589
Réveille-toi. Maman est là.
1274
01:37:31,561 --> 01:37:33,480
- Mettons-la debout
- Allez, allez.
1275
01:37:33,480 --> 01:37:34,898
- Je t'ai choisie!
- Je t'en prie!
1276
01:37:34,898 --> 01:37:36,566
Bon sang, que quelqu'un m'aide!
1277
01:37:36,566 --> 01:37:38,193
Allez. Debout. Debout, debout.
1278
01:37:38,193 --> 01:37:40,820
- Tenez-lui la tête. Tenez-la!
- Allez, Katherine.
1279
01:37:40,820 --> 01:37:42,530
- Je la tiens.
- Allez. Allez.
1280
01:37:43,198 --> 01:37:44,699
- OK. Dégagez.
- Maman est là.
1281
01:37:53,124 --> 01:37:54,834
Quelqu'un!
1282
01:38:00,966 --> 01:38:02,008
Réveille-toi, chérie.
1283
01:38:03,134 --> 01:38:04,261
Vite. Vite.
1284
01:38:04,261 --> 01:38:06,513
- Réveille-toi. Maman est là.
- On a une urgence.
1285
01:38:06,513 --> 01:38:08,890
Une jeune fille a fait un arrêt cardiaque.
1286
01:38:08,890 --> 01:38:11,434
Envoyez les auxiliaires médicaux.
Envoyez une ambulance.
1287
01:38:13,979 --> 01:38:15,230
Laissez-moi passer.
1288
01:38:16,731 --> 01:38:18,567
Et dégagez!
1289
01:38:27,659 --> 01:38:31,830
...nettoie tout. Tout passera.
1290
01:38:56,730 --> 01:39:00,483
Centrale, on a une fillette de 13 ans
qui est consciente...
1291
01:39:00,483 --> 01:39:02,027
Je peux vérifier ton pouls?
1292
01:39:02,027 --> 01:39:04,821
Depuis quand as-tu
des coupures sur les bras?
1293
01:39:04,821 --> 01:39:08,825
Je vais vérifier ton pouls
et ta respiration, OK?
1294
01:39:08,825 --> 01:39:10,869
Tu peux respirer là-dedans?
1295
01:39:10,869 --> 01:39:13,121
...on doit trouver ce qui se passe.
1296
01:39:19,377 --> 01:39:20,837
Je peux vérifier ton pouls?
1297
01:39:23,882 --> 01:39:26,718
Je crois qu'Ann, qui est aussi infirmière,
1298
01:39:26,718 --> 01:39:28,220
a utilisé un défibrillateur...
1299
01:39:30,472 --> 01:39:33,516
Je suis désolé.
Toutes mes condoléances.
1300
01:39:33,516 --> 01:39:35,602
- Stuart. Je peux vous appeler Stuart?
- Je ne...
1301
01:39:36,353 --> 01:39:38,772
On peut faire quelque chose pour vous?
1302
01:39:43,902 --> 01:39:46,321
Elle est morte. Je sais qu'elle est morte.
1303
01:39:46,321 --> 01:39:48,949
Ça ne va pas, Tony. Elle est morte.
1304
01:40:20,772 --> 01:40:22,899
On devrait attendre votre avocat
pour continuer.
1305
01:40:24,985 --> 01:40:27,153
Vous croyez qu'ils surmonteront ça?
1306
01:40:29,823 --> 01:40:32,701
J'ai vu des familles surmonter
des choses incroyables.
1307
01:40:36,955 --> 01:40:38,707
C'est quoi, le mal, pour vous?
1308
01:40:42,586 --> 01:40:44,296
Je vais vous dire ce que je crois.
1309
01:40:46,047 --> 01:40:51,303
On naît dans ce monde
avec de l'espoir et des rêves
1310
01:40:51,595 --> 01:40:53,471
et un désir d'être heureux.
1311
01:40:53,930 --> 01:40:55,932
Et le diable a un seul souhait :
1312
01:40:56,725 --> 01:40:57,934
nous faire renoncer.
1313
01:41:05,275 --> 01:41:07,903
Comme Job... comme Job dans le désert,
1314
01:41:08,695 --> 01:41:10,030
on peut endurer.
1315
01:41:10,280 --> 01:41:11,615
On peut guérir.
1316
01:41:16,411 --> 01:41:18,914
Pour certains,
c'est plus dur que pour d'autres.
1317
01:41:20,248 --> 01:41:21,708
Pour certains d'entre nous,
1318
01:41:23,293 --> 01:41:26,254
ça prend bien plus longtemps
pour trouver cette paix.
1319
01:41:28,840 --> 01:41:31,551
Mais cette paix sera aussi un choix.
1320
01:41:38,475 --> 01:41:41,311
{\an8}Un choix pour trouver les bénédictions
autour de nous.
1321
01:41:44,272 --> 01:41:46,233
On les porte en nous.
1322
01:41:48,068 --> 01:41:49,486
Je t'aime tant.
1323
01:41:55,825 --> 01:41:58,620
Peut-être que c'est tout ce que Dieu,
1324
01:41:58,620 --> 01:42:01,248
n'importe quel dieu,
ou n'importe quelle bonne personne
1325
01:42:01,248 --> 01:42:02,874
attend vraiment de nous.
1326
01:42:03,625 --> 01:42:05,544
De continuer d'avancer.
1327
01:42:07,170 --> 01:42:11,299
De faire le choix de s'accrocher
et ne jamais lâcher prise.
1328
01:42:12,217 --> 01:42:13,593
De croire.
1329
01:42:20,100 --> 01:42:21,601
Victor, c'est vous?
1330
01:42:36,324 --> 01:42:37,450
Non, maman.
1331
01:42:38,201 --> 01:42:39,286
C'est moi.
1332
01:42:41,955 --> 01:42:42,998
Regan.
1333
01:42:53,550 --> 01:42:58,471
L'EXORCISTE
LE CROYANT
1334
01:50:59,869 --> 01:51:01,871
Sous-titres : Laurence Roth