1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Descărcat de pe YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Site-ul oficial de filme YIFY: YTS.MX 3 00:01:48,543 --> 00:01:50,893 Mi-am lăsat-o maxilarul așezat pe un gard. 4 00:01:51,023 --> 00:01:52,721 Nu am văzut nimic în osul maxilarului meu de atunci. 5 00:01:52,851 --> 00:01:55,027 Am mers acasă și ia a continuat și a venit la sud 6 00:01:55,158 --> 00:01:56,290 la cântecul de camera mare. 7 00:02:03,297 --> 00:02:05,037 Cine a fost aici de când am plecat, 8 00:02:05,168 --> 00:02:06,648 fetiță drăguță cu o rochie roșie. 9 00:02:06,778 --> 00:02:09,085 Ea l-a scos si l-am pus... 10 00:02:09,216 --> 00:02:10,956 Nimic să fie frică de, bătrâne. 11 00:02:17,093 --> 00:02:19,313 am intrat ceva probleme cu legea 12 00:02:19,443 --> 00:02:21,967 pentru că am făcut-o, pentru că m-am ajutat. 13 00:02:22,098 --> 00:02:22,533 CA! 14 00:02:22,664 --> 00:02:23,143 CA! 15 00:02:28,626 --> 00:02:30,193 Jacobson, ai reușit. 16 00:02:30,324 --> 00:02:31,586 Ce-i asta? 17 00:02:31,716 --> 00:02:33,588 Pe cale să se îmbată ca un marinar, prietene. 18 00:02:33,718 --> 00:02:35,372 Bună dragă. 19 00:02:35,503 --> 00:02:37,461 Mâinile toate cu sticla în mână, încă una 20 00:02:37,592 --> 00:02:38,897 zi cu [inaudibil]. 21 00:02:51,475 --> 00:02:52,520 Ce spui, Iris? 22 00:03:12,104 --> 00:03:13,845 A treia oară în această săptămână. 23 00:03:13,976 --> 00:03:15,195 Uh-huh. 24 00:03:15,325 --> 00:03:19,199 Ai o bere înăuntru mâna ta, șerif. 25 00:03:19,329 --> 00:03:21,201 Doar să fii politicos, Sam. 26 00:03:21,331 --> 00:03:26,641 Nimic politicos despre consumul ilegal de alcool. 27 00:03:26,771 --> 00:03:29,513 Acești oameni de aici au toți au avut o zi foarte lungă. 28 00:03:29,644 --> 00:03:30,993 Tu ce mai faci? 29 00:03:31,123 --> 00:03:34,475 Nu te descurci bine fapte din nou azi? 30 00:03:34,605 --> 00:03:38,261 Epoca recoltei, doar încerc intră, ajut unde pot. 31 00:03:38,392 --> 00:03:41,221 Ai putea lansa într-o putin la birou. 32 00:03:41,351 --> 00:03:43,005 E un lucru amuzant, Am trecut pe acolo 33 00:03:43,135 --> 00:03:44,920 și cineva a făcut-o deja plecat pentru a doua zi. 34 00:03:45,050 --> 00:03:45,529 Uh-huh. 35 00:03:48,924 --> 00:03:50,404 Oh, gândindu-mă pentru asta, uh-- 36 00:03:50,534 --> 00:03:53,842 Bine, voi doi, nu se vorbește în magazin în seara asta. 37 00:03:53,972 --> 00:03:56,148 E timpul să te descurci acea promisiune, șerif. 38 00:03:56,279 --> 00:03:59,195 Ei bine, îmi pare rău, doamnă, nu amintiți-vă că ați făcut vreo promisiune. 39 00:03:59,326 --> 00:04:00,936 Dansezi cu mine... 40 00:04:01,066 --> 00:04:04,592 Dnă Jacobson, ești și tu departe frumos să-ți petreci tot timpul 41 00:04:04,722 --> 00:04:07,116 cu aceste bețe în noroi. 42 00:04:07,247 --> 00:04:10,902 Hai, dansează cu mine, cu permisiunea soțului tău, 43 00:04:11,033 --> 00:04:13,731 desigur. 44 00:04:13,862 --> 00:04:15,864 Bine, Jarvis, dar dacă mă calci pe degetele de la picioare, 45 00:04:15,994 --> 00:04:17,387 Te pun arestat. 46 00:04:17,518 --> 00:04:18,606 N-ar fi prima dată. 47 00:04:24,916 --> 00:04:26,570 Ce ti-am spus? 48 00:04:26,701 --> 00:04:31,227 Oamenii ăștia se uită la tine dă exemplu, chiar și Jarvis. 49 00:04:37,102 --> 00:04:38,016 Nu mi-ar face griji pentru el. 50 00:04:38,147 --> 00:04:39,322 El este inofensiv. 51 00:04:39,453 --> 00:04:40,932 El doar încearcă fă-o pe Iris geloasă. 52 00:04:43,108 --> 00:04:44,109 Să nu crezi că funcționează. 53 00:04:51,247 --> 00:04:52,422 Unde sunt fetele tale? 54 00:04:52,553 --> 00:04:53,989 Sunt la casă. 55 00:04:54,119 --> 00:04:55,338 Oh. 56 00:04:55,469 --> 00:04:56,731 Ar trebui să le lași distreaza-te putin. 57 00:04:56,861 --> 00:04:59,124 Mă gândesc la fermierul meu, a fost bătut din nou. 58 00:04:59,255 --> 00:05:00,343 Numiți copilul. 59 00:05:00,474 --> 00:05:02,040 Charles. 60 00:05:02,171 --> 00:05:05,217 Nu știu de ce irosește timpul petrecut cu acel riff-raff. 61 00:05:05,348 --> 00:05:08,133 Dacă ceva, el este este dincolo de ajutor. 62 00:05:08,264 --> 00:05:10,440 Asta nu este responsabilitatea ta. 63 00:05:10,571 --> 00:05:13,617 Sam, dacă toată lumea gandit asa, nu? 64 00:05:13,748 --> 00:05:16,316 Am pisoi de hambar care au părinţi mai buni decât acel băiat. 65 00:05:19,144 --> 00:05:21,364 Haide, urmează-mă. 66 00:05:21,495 --> 00:05:23,801 Nu Nu NU NU, nu, tu stai aici, 67 00:05:23,932 --> 00:05:25,107 asigurați-vă că nimeni nu se distrează. 68 00:05:38,338 --> 00:05:40,340 Ți-am spus că asta este va fi distractiv. 69 00:05:41,515 --> 00:05:43,255 Oh, nu m-am îndoit de tine, Albert. 70 00:05:43,386 --> 00:05:44,953 M-ai făcut să mă răsucesc brațul tău destul de tare. 71 00:05:57,444 --> 00:06:01,143 Ai scos vreodată chestia aia? 72 00:06:01,273 --> 00:06:02,144 Haide, scoate-l. 73 00:06:02,274 --> 00:06:04,668 Încep să mă simt vinovat. 74 00:06:04,799 --> 00:06:06,801 Nu vrem asta acum, nu? 75 00:06:10,500 --> 00:06:17,986 Dacă încerci să te bucuri de toate aceasta, cheia pentru a fi fericit 76 00:06:18,116 --> 00:06:22,382 este doar recunoașterea când lucrurile merg bine. 77 00:06:22,512 --> 00:06:23,905 Adică, uită-te la unde stăm noi. 78 00:06:24,035 --> 00:06:26,603 Stăm înăuntru reședința județului, 79 00:06:26,734 --> 00:06:29,345 magazin comercial tocmai am terminat. 80 00:06:29,476 --> 00:06:30,955 In conformitate cu Comisia Județeană, 81 00:06:31,086 --> 00:06:33,697 sunt trei afaceri noi propuneri pe dosar. 82 00:06:37,005 --> 00:06:39,050 Următoarea Strada Principală primăvara, se duce 83 00:06:39,181 --> 00:06:42,837 să rivalizeze cu orice oraș de acolo 84 00:06:42,967 --> 00:06:43,620 Asa crezi? 85 00:06:46,318 --> 00:06:49,278 Da, nu-i așa? 86 00:06:49,409 --> 00:06:49,974 Vom vedea. 87 00:06:53,543 --> 00:06:54,631 Ești mai rău decât soția mea. 88 00:06:57,373 --> 00:06:59,027 Știi când a spus ea la mine zilele trecute? 89 00:06:59,157 --> 00:07:03,074 Ea a spus, în 10 ani, va exista 90 00:07:03,205 --> 00:07:08,558 nu fii sub Schafer intuițiile ei. 91 00:07:15,652 --> 00:07:16,740 Nu-mi pasă ce spune ea. 92 00:07:22,311 --> 00:07:27,708 Când ne întâlnim așa, e greu de explicat, 93 00:07:27,838 --> 00:07:28,578 ştii? 94 00:07:28,709 --> 00:07:32,756 Este ceva special. 95 00:07:32,887 --> 00:07:37,195 Bătrâne Shafer, îmi place locul ăsta. 96 00:07:41,809 --> 00:07:44,072 Asta se numește a fi beat, Albert. 97 00:07:46,161 --> 00:07:46,466 Oh. 98 00:07:50,557 --> 00:07:53,560 Mai bine te-ai prinde din urmă. 99 00:08:01,002 --> 00:08:01,481 Foc! 100 00:08:07,704 --> 00:08:08,183 Ajutor! 101 00:08:13,057 --> 00:08:15,233 CA, asta e ferma ta? 102 00:08:40,694 --> 00:08:41,085 Mișcare! 103 00:08:41,216 --> 00:08:43,044 Hannah! 104 00:08:43,174 --> 00:08:44,045 Au nevoie de mine! 105 00:08:44,175 --> 00:08:45,089 Hannah! 106 00:08:45,220 --> 00:08:46,047 Sheriff, stai, au plecat. 107 00:08:46,177 --> 00:08:46,961 Nimic din ce poți merge, CA. 108 00:08:47,091 --> 00:08:48,440 Nu! 109 00:08:52,488 --> 00:08:54,795 Nu au reușit, CA! 110 00:08:54,925 --> 00:08:56,231 Hannah, vin! 111 00:08:56,361 --> 00:08:57,362 S-au dus! 112 00:09:00,278 --> 00:09:01,279 Ajutați-mă! 113 00:09:04,195 --> 00:09:07,503 Îmi pare rău. 114 00:09:07,634 --> 00:09:09,113 Îmi pare rău. 115 00:09:09,244 --> 00:09:09,984 A fost un accident. 116 00:09:13,901 --> 00:09:15,206 A fost un accident! 117 00:09:15,337 --> 00:09:16,468 Nu! 118 00:12:01,329 --> 00:12:04,332 Ei bine, ți-am scos dosarul și am avut câteva cuvinte cu managerul meu. 119 00:12:04,462 --> 00:12:08,162 Și nu sunt sigur că mergem pentru a putea face să se întâmple. 120 00:12:08,292 --> 00:12:10,120 De ce, mă rog? 121 00:12:10,251 --> 00:12:13,036 Ei bine, ai rămas în urmă plăți la împrumutul anterior. 122 00:12:13,167 --> 00:12:14,864 Și am fost instruit să vă spună 123 00:12:14,995 --> 00:12:16,518 vom avea nevoie plățile acelui împrumut 124 00:12:16,648 --> 00:12:18,128 până la sfârșitul acestei luni. 125 00:12:18,259 --> 00:12:20,304 Uh-huh. 126 00:12:20,435 --> 00:12:23,438 Îmi pare rău, domnule Jacobson, mâinile mele sunt legate aici. 127 00:12:35,276 --> 00:12:39,367 CA, a trecut ceva timp. 128 00:12:39,497 --> 00:12:41,848 Bună dimineața, Sam. 129 00:12:41,978 --> 00:12:44,241 Văd că vine mailul tău în, dar întotdeauna 130 00:12:44,372 --> 00:12:47,505 pare să dispară din birou înainte de următoarea mea tură. 131 00:12:47,636 --> 00:12:50,639 Începe un bărbat să se întrebe dacă este evitat. 132 00:12:53,468 --> 00:12:53,947 Orice mail? 133 00:12:58,299 --> 00:13:02,825 Știi, încep ma intreb daca ai putea sa te trezesti 134 00:13:02,956 --> 00:13:06,655 și se îndepărtează ca toți acești ceilalți oameni. 135 00:13:06,786 --> 00:13:10,267 Comisia Judeţeană este ne vom întâlni săptămâna viitoare. 136 00:13:10,398 --> 00:13:12,139 Ei plănuiesc numirea unui nou șerif, 137 00:13:12,269 --> 00:13:16,056 cel putin pana la urmatoarele alegeri. 138 00:13:16,186 --> 00:13:18,798 Ei bine, pot să-ți spun corect acum, dacă vrei din nou slujba, 139 00:13:18,928 --> 00:13:19,624 este al tau. 140 00:13:25,630 --> 00:13:27,067 Ar putea ajuta cu acele facturi. 141 00:13:30,853 --> 00:13:32,072 Aceasta face parte din munca ta acum? 142 00:13:32,202 --> 00:13:34,248 Treci prin poșta oamenilor? 143 00:13:34,378 --> 00:13:38,600 Să spunem că s-a întâmplat peste linia ochilor mei. 144 00:13:38,730 --> 00:13:43,083 CA, multor oameni de aici le este dor de tine. 145 00:13:43,213 --> 00:13:45,172 Uită-te în jur, asta orașul ar putea folosi ajutorul tău. 146 00:13:47,565 --> 00:13:48,958 La naiba, ar putea fi bine si pentru tine. 147 00:13:52,744 --> 00:13:54,398 Nu-ți face griji pentru mine. 148 00:13:54,529 --> 00:13:57,793 Mă descurc bine. 149 00:13:57,924 --> 00:13:59,099 Mulțumiri. 150 00:13:59,229 --> 00:14:00,274 Orice ai spune, șerif. 151 00:14:02,842 --> 00:14:05,192 Scuze, vechi obicei. 152 00:15:14,957 --> 00:15:15,740 Ia-l, Mary. 153 00:15:15,871 --> 00:15:16,263 Prinde-l. 154 00:15:16,393 --> 00:15:17,264 Prinde-l. 155 00:15:40,156 --> 00:15:41,941 Șeriful risipitor se întoarce. 156 00:15:48,991 --> 00:15:51,254 Lulia, CA este aici. 157 00:15:51,385 --> 00:15:51,907 Veniți aici, copii. 158 00:15:52,038 --> 00:15:52,777 Vino aici. 159 00:15:52,908 --> 00:15:54,605 Îți amintești de Leland. 160 00:15:54,736 --> 00:15:55,476 Acesta este unchiul tău CA. 161 00:15:55,606 --> 00:15:56,694 Bună. 162 00:15:56,825 --> 00:15:58,740 Am presupus că voi toți nu-mi amintesti. 163 00:15:58,870 --> 00:16:00,350 Îți amintești de Mary? 164 00:16:00,481 --> 00:16:02,918 I-a deplasat pe cei doi escroci la vechea închisoare Schafer 165 00:16:03,049 --> 00:16:07,227 și le-a închis acoperit în murdărie, transpirație, sânge. 166 00:16:07,357 --> 00:16:09,229 Arăta ca unul dintre ei eroi din poza ta 167 00:16:09,359 --> 00:16:10,012 cărți, Daniel. 168 00:16:10,143 --> 00:16:11,318 Le-a închis. 169 00:16:11,448 --> 00:16:13,102 Și apoi s-a întors la usa sa plec 170 00:16:13,233 --> 00:16:15,931 dar s-a oprit pentru că a auzit acei doi escroci doar chicotesc 171 00:16:16,062 --> 00:16:17,106 la el. 172 00:16:17,237 --> 00:16:18,629 În același timp, se simțea rece. 173 00:16:18,760 --> 00:16:21,632 Briza A ajuns în jur [gafâie] și el 174 00:16:21,763 --> 00:16:25,245 și-a dat seama că s-a despărțit pantalonii lui larg deschiși. 175 00:16:25,375 --> 00:16:27,812 El făcuse lume sigură pentru democrație 176 00:16:27,943 --> 00:16:30,685 cu skivvi-urile lui zvâcnind. 177 00:16:39,737 --> 00:16:42,044 Cel mai bun șerif asta County a avut vreodată. 178 00:16:42,175 --> 00:16:44,655 Ma intreb de ce? 179 00:16:44,786 --> 00:16:46,048 E ușor să fii dur. 180 00:16:46,179 --> 00:16:48,268 Oricine ar putea face asta. 181 00:16:48,398 --> 00:16:52,141 Dar acestui om îi păsa cu adevărat despre oamenii pe care i-a slujit. 182 00:16:56,363 --> 00:16:57,538 Un escroc deloc bun ca tine. 183 00:16:57,668 --> 00:16:58,974 Vino aici. 184 00:16:59,105 --> 00:17:00,193 Bine, bine, hei, e suficient. 185 00:17:00,323 --> 00:17:02,021 Îți vei trezi fratele mai mic. 186 00:17:02,151 --> 00:17:03,979 Bine, du-te termina treburile tale. 187 00:17:04,110 --> 00:17:05,763 Aw. 188 00:17:05,894 --> 00:17:06,764 Daniel, mai pui o oală de cafea pentru domnul Jacobson, 189 00:17:06,895 --> 00:17:07,417 Vă rog? 190 00:17:07,548 --> 00:17:08,070 Da doamna. 191 00:17:08,201 --> 00:17:08,679 Haide. 192 00:17:12,466 --> 00:17:12,944 Fata buna. 193 00:17:17,906 --> 00:17:20,691 Oh, ne este dor de tine pe aici, CA. 194 00:17:20,822 --> 00:17:22,911 Copiii abia te recunosc. 195 00:17:23,042 --> 00:17:26,393 Nici măcar nu ai cunoscut copilul încă. 196 00:17:26,523 --> 00:17:27,829 Știi, credem noi despre oprire 197 00:17:27,959 --> 00:17:30,788 la locul tău din timp la timp, dar noi nu 198 00:17:30,919 --> 00:17:31,876 vrei sa intru sau nimic. 199 00:17:32,007 --> 00:17:33,530 Asa de-- 200 00:17:33,661 --> 00:17:36,533 Nu, nu ar fi o intruziune deloc. 201 00:17:36,664 --> 00:17:37,752 Cum este Sara? 202 00:17:37,882 --> 00:17:38,579 E bine? 203 00:17:41,364 --> 00:17:42,409 Ea, uh-- 204 00:17:45,238 --> 00:17:46,674 Ce te aduce aici în seara asta, CA? 205 00:17:50,069 --> 00:17:51,505 Mi s-a stricat tractorul. 206 00:17:51,635 --> 00:17:53,594 Speram să pot împrumuta a ta în weekend. 207 00:17:53,724 --> 00:17:55,161 Tractorul este al tău. 208 00:17:55,291 --> 00:17:56,684 Tocmai am primit unul nou unul, de fapt, voi 209 00:17:56,814 --> 00:17:58,512 să-l aducă pe Daniel la tine maine. 210 00:18:01,254 --> 00:18:01,732 Mulțumesc. 211 00:18:06,172 --> 00:18:07,651 Mai putem face ceva pentru tine? 212 00:18:12,874 --> 00:18:16,704 CA, de cât ai nevoie? 213 00:18:21,883 --> 00:18:23,580 150 USD până la sfârșitul lunii. 214 00:18:27,454 --> 00:18:29,891 Știi că sunt pe Comisia Județeană. 215 00:18:30,021 --> 00:18:33,112 Încă mai căutăm pentru un șerif. 216 00:18:33,242 --> 00:18:35,114 Ai nevoie de bani, nu? 217 00:18:35,244 --> 00:18:38,073 Schafer te-ar putea folosi. 218 00:18:38,204 --> 00:18:39,683 Așa cum stau lucrurile, avem nevoie de cineva 219 00:18:39,814 --> 00:18:41,990 cine va ține acest loc împreună. 220 00:18:42,121 --> 00:18:44,471 Ei bine, nu-mi pot petrece timpul îngrijorarea unui oraș întreg. 221 00:18:50,041 --> 00:18:50,520 Da. 222 00:18:56,178 --> 00:18:56,961 Ma intorc imediat. 223 00:19:04,317 --> 00:19:08,147 Lulia, îmi pare rău că aduc necazurile mele în casa ta. 224 00:19:08,277 --> 00:19:11,585 Tu și Sara sunteți prietenii noștri, CA. 225 00:19:11,715 --> 00:19:15,241 Bate la ușa noastră oricând. 226 00:19:15,371 --> 00:19:17,156 Apreciez asta. 227 00:19:17,286 --> 00:19:20,637 CA, am ceva eu simt că trebuie să-ți spun. 228 00:19:24,902 --> 00:19:27,949 Am fost norocoși în timpul aceste vremuri grele mai mult 229 00:19:28,079 --> 00:19:29,342 decât majoritatea. 230 00:19:29,472 --> 00:19:31,474 Și am căutat pentru un nou fermier. 231 00:19:34,564 --> 00:19:36,697 Știi Albert, el este generos până la vină. 232 00:19:36,827 --> 00:19:42,268 Și ei bine, asta tânărul a venit la noi 233 00:19:42,398 --> 00:19:44,792 cerând ajutor pentru a obține înapoi pe picioare 234 00:19:44,922 --> 00:19:48,839 după ce a dispărut pentru cativa ani. 235 00:19:48,970 --> 00:19:52,234 Și chiar dacă Am fost împotriva ei, 236 00:19:52,365 --> 00:19:59,894 Albert a insistat, deci este Charles Bannon. 237 00:20:05,334 --> 00:20:06,596 Sper că acest lucru vă ajută, CA. 238 00:20:09,860 --> 00:20:10,861 Am crezut că ar trebui să știe. 239 00:20:15,170 --> 00:20:16,389 Haide, să-i dăm un minut. 240 00:20:19,827 --> 00:20:23,657 Puștiul Brannon a venit la eu caut un loc de munca 241 00:20:23,787 --> 00:20:29,576 și i-am dat unul, nu fără ezitare. 242 00:20:29,706 --> 00:20:32,231 Nimeni nu merită mor de foame pe strada. 243 00:20:32,361 --> 00:20:36,147 Nu stiu la ce te astepti să spun asta, Albert. 244 00:20:36,278 --> 00:20:40,282 Incendiul a fost un accident, CA, toată lumea o știe. 245 00:20:43,285 --> 00:20:44,286 Încearcă să-i spui asta Sara. 246 00:20:48,943 --> 00:20:51,859 Cu toții suntem copii de circumstanță, CA, 247 00:20:51,989 --> 00:20:53,948 fiecare dintre noi. 248 00:20:54,078 --> 00:20:56,690 Asta a spus Lincoln. 249 00:20:56,820 --> 00:21:00,171 Puștiul ăla Bannon a fost dat cu piciorul în jur, și-a bătut toată viața 250 00:21:00,302 --> 00:21:01,260 de propria sa mamă. 251 00:21:05,307 --> 00:21:07,222 I-am arătat puțină compasiune. 252 00:21:12,880 --> 00:21:18,233 Avem vremuri ca acestea să se îngrijească unul de celălalt. 253 00:21:42,910 --> 00:21:50,526 CA, asta e pentru Sara. 254 00:21:53,355 --> 00:21:55,096 Mulțumesc, Lulia, e dulce. 255 00:21:55,226 --> 00:21:56,489 Nu-i nimic. 256 00:21:56,619 --> 00:22:02,364 Eu doar... Nu știu ce sa faca pentru ea. 257 00:22:02,495 --> 00:22:04,714 Spune-i doar că nu trece o zi 258 00:22:04,845 --> 00:22:06,237 de unde nu mă rog pentru ea. 259 00:22:08,979 --> 00:22:09,763 Apreciez asta. 260 00:22:15,899 --> 00:22:22,341 CA, am purtat-o un sentiment teribil 261 00:22:22,471 --> 00:22:25,300 despre toate acestea. 262 00:22:25,431 --> 00:22:28,303 Simt că e mai bine să spun cuiva de când am 263 00:22:28,434 --> 00:22:29,217 nu-i pot spune lui Albert. 264 00:22:31,785 --> 00:22:35,658 Nu s-a gândit niciodată prea mult la mine... 265 00:22:35,789 --> 00:22:39,445 Ei bine, viziunile mele. 266 00:22:39,575 --> 00:22:41,272 Probabil asta este cel mai bine să-i suni. 267 00:22:44,275 --> 00:22:49,455 Dacă vreodată mi se întâmplă, asta 268 00:22:49,585 --> 00:22:51,195 ar fi Charles Bannon care a făcut-o. 269 00:23:28,015 --> 00:23:29,190 De la Lulia Haven. 270 00:23:42,812 --> 00:23:43,944 Când ai văzut Havens? 271 00:23:49,993 --> 00:23:52,039 Doar a trecut ceva timp, așa că eu... 272 00:23:52,169 --> 00:23:53,170 Cum este Lulia? 273 00:23:58,132 --> 00:24:00,830 Ea bine? 274 00:24:00,961 --> 00:24:01,440 Ea e bine. 275 00:24:05,748 --> 00:24:07,097 Am văzut anunțul de la bancă. 276 00:24:10,536 --> 00:24:11,972 Nu e nicio rușine în a cere ajutor. 277 00:24:22,678 --> 00:24:25,638 Am văzut-o pe Millie la piata de azi. 278 00:24:25,768 --> 00:24:26,943 Ar putea folosi ceva ajutor. 279 00:24:27,074 --> 00:24:28,249 Mai sunt reparații de făcut ca oricând... 280 00:24:28,379 --> 00:24:30,425 Nu, nu acum. 281 00:24:30,556 --> 00:24:31,905 Ai prefera banca ia ferma? 282 00:24:32,035 --> 00:24:33,776 Asta nu merge să se întâmple, Sara. 283 00:24:33,907 --> 00:24:36,649 Soții Shannon pentru haine. 284 00:24:36,779 --> 00:24:37,780 Îi ai pe Walkers... 285 00:24:37,911 --> 00:24:40,783 Lasă-mă să mă ocup, bine? 286 00:24:40,914 --> 00:24:43,394 O sa ma descurc. 287 00:24:43,525 --> 00:24:45,614 raman fara lucruri de care să-i pese, CA. 288 00:24:51,925 --> 00:24:54,754 Va fi bine. 289 00:24:54,884 --> 00:24:56,103 Trebuie doar să faci recolta. 290 00:24:59,933 --> 00:25:01,761 Nu-mi cere să mă întind pe piste cu tine 291 00:25:01,891 --> 00:25:03,589 și prefac că nu auzi trenul venind. 292 00:25:33,880 --> 00:25:35,229 Stai acolo jos, amice. 293 00:25:35,359 --> 00:25:38,580 Rulează aici. 294 00:25:38,711 --> 00:25:39,538 O să-l dau peste cap. 295 00:25:39,668 --> 00:25:41,148 O să-l dau peste cap. 296 00:26:09,350 --> 00:26:09,829 doamnă. 297 00:26:14,398 --> 00:26:15,356 Doamnă, aveți nevoie de ajutor? 298 00:26:19,795 --> 00:26:20,274 Iris? 299 00:26:24,800 --> 00:26:26,976 Trebuie doar să stau. 300 00:26:27,107 --> 00:26:28,064 Esti bine? 301 00:26:30,719 --> 00:26:31,938 Trebuie doar să stau. 302 00:26:32,068 --> 00:26:33,374 Iris. 303 00:26:33,504 --> 00:26:36,290 Nu vreau să văd tu cu o altă băutură. 304 00:26:36,420 --> 00:26:38,422 Iris. 305 00:26:38,553 --> 00:26:43,906 Hei, nu pleca de lângă mine. 306 00:26:44,037 --> 00:26:47,214 Jacobson, ce naiba faci aici? 307 00:26:49,869 --> 00:26:51,044 O să o ajut pe Iris acasă. 308 00:26:51,174 --> 00:26:54,264 Hmm, nu treaba ta nu mai mult acum, nu-i așa? 309 00:26:54,395 --> 00:26:56,484 Trebuie să vă treziți amândoi. 310 00:26:56,615 --> 00:27:00,053 Îți ții mâinile de pe logodnica mea. 311 00:27:03,796 --> 00:27:07,887 Spune-i șerifului, dragă. 312 00:27:08,017 --> 00:27:09,715 Haide, iubito, hai să ne trezim. 313 00:27:09,845 --> 00:27:12,369 Ia-ți mâinile de pe ea. 314 00:27:12,500 --> 00:27:13,327 Au. 315 00:27:13,457 --> 00:27:14,720 Deci ce? 316 00:27:14,850 --> 00:27:16,156 O sa faci ceva despre asta? 317 00:27:16,286 --> 00:27:17,897 huh? 318 00:27:18,027 --> 00:27:22,336 Da, da, dă-mă în fund. 319 00:27:22,466 --> 00:27:23,467 Fă-o. 320 00:27:23,598 --> 00:27:24,338 Fă-o. 321 00:27:24,468 --> 00:27:26,775 Haide! 322 00:27:26,906 --> 00:27:29,735 Da, știi, omul pe care l-am cunoscut 323 00:27:29,865 --> 00:27:32,563 ar fi făcut-o deja. 324 00:27:32,694 --> 00:27:36,698 Arata ca fetele tale, nu erau singurul lucru 325 00:27:36,829 --> 00:27:38,047 care a murit în acel incendiu. 326 00:27:39,658 --> 00:27:40,528 Încetează. 327 00:27:40,659 --> 00:27:42,269 CA, oprește-te! 328 00:27:42,399 --> 00:27:43,270 Îi pare rău. 329 00:27:43,400 --> 00:27:44,053 Îți jur, nu vorbește serios. 330 00:27:44,184 --> 00:27:46,012 El nu vorbește serios! 331 00:27:48,536 --> 00:27:51,191 Ești un animal. 332 00:27:51,321 --> 00:27:54,107 Ești bine, iubito? 333 00:27:54,237 --> 00:27:55,499 Știi ce? 334 00:27:55,630 --> 00:27:57,719 Ai dreptate, ai nu mai este problema mea. 335 00:28:00,504 --> 00:28:01,418 La naiba, CA! 336 00:28:41,720 --> 00:28:43,417 Bună dimineața, Sam. 337 00:28:43,547 --> 00:28:45,506 Mă gândeam doar la tine. 338 00:28:45,636 --> 00:28:46,594 Este corect? 339 00:28:46,725 --> 00:28:48,074 Da. 340 00:28:48,204 --> 00:28:49,379 Comisarii județeni, s-au întâlnit aseară, 341 00:28:49,510 --> 00:28:52,078 a votat noul șerif. 342 00:28:52,208 --> 00:28:53,819 Cu cine au votat? 343 00:28:53,949 --> 00:28:54,428 Tu. 344 00:28:57,213 --> 00:29:00,129 Nu-ți face griji, am spus deja pe ei nu le vrei. 345 00:29:00,260 --> 00:29:02,479 Adevărul este că nu mă puteam gândi a oricui mai bine calificat 346 00:29:02,610 --> 00:29:04,917 deci slujba este a ta. 347 00:29:05,047 --> 00:29:07,136 Tot ce trebuie să faci este să o accepți. 348 00:29:07,267 --> 00:29:08,355 Am ceva pentru Albert. 349 00:29:08,485 --> 00:29:09,486 Sunt bani. 350 00:29:09,617 --> 00:29:12,359 Poți să i-o dai? 351 00:29:12,489 --> 00:29:16,319 Presupun că ai putea adăugați-l la această stivă. 352 00:29:20,323 --> 00:29:22,108 Există o lună de corespondență. 353 00:29:22,238 --> 00:29:23,805 El nu a fost la Votul Comisiei Județene 354 00:29:23,936 --> 00:29:26,068 nici aseară. 355 00:29:26,199 --> 00:29:29,071 Sincer, sunt puțin îngrijorat. 356 00:29:29,202 --> 00:29:31,508 Când e ultimul când l-ai văzut pe Albert? 357 00:29:31,639 --> 00:29:33,423 chiar nu fac... 358 00:29:33,554 --> 00:29:35,338 Vreunul din Havens? 359 00:29:35,469 --> 00:29:36,252 Oriunde? 360 00:29:40,213 --> 00:29:43,607 Un bărbat a intrat aici altă zi din Minnesota, 361 00:29:43,738 --> 00:29:46,001 William Brickner. 362 00:29:46,132 --> 00:29:48,482 Mi-a spus o poveste ciudată. 363 00:29:51,093 --> 00:29:54,183 El susține că deține fermă adiacentă Havens'. 364 00:29:54,314 --> 00:29:57,099 Nu mai lucrează, dar i-o închiriază lui Albert. 365 00:29:57,230 --> 00:29:59,101 Spune că a încercat pentru a pune mâna pe Albert 366 00:29:59,232 --> 00:30:03,976 de vreo lună, dar nu am auzit niciodată nimic înapoi. 367 00:30:04,106 --> 00:30:06,717 Albert e ocupat. 368 00:30:06,848 --> 00:30:10,243 Da, dar Brickner a venit tot drumul până aici 369 00:30:10,373 --> 00:30:11,200 din Minnesota. 370 00:30:11,331 --> 00:30:13,768 Atât de îngrijorat era. 371 00:30:13,899 --> 00:30:17,641 S-a dus la Haven fermă, a bătut la uşă, 372 00:30:17,772 --> 00:30:21,515 ii raspunde acel baiat Bannon. 373 00:30:21,645 --> 00:30:24,735 El a lucrat la teren pentru el în ultima vreme. 374 00:30:24,866 --> 00:30:27,738 El spune că Bannon juca tare ciudat când l-a întrebat 375 00:30:27,869 --> 00:30:30,829 unde erau Havens. 376 00:30:30,959 --> 00:30:35,398 Apoi Bannon l-a făcut să vină înăuntru, i-a spus să-l urmeze, 377 00:30:35,529 --> 00:30:37,836 l-a dus în pivniță ușa, a deschis-o. 378 00:30:40,490 --> 00:30:44,364 a spus că vrea să arate el ceva acolo jos. 379 00:30:44,494 --> 00:30:46,322 El a spus, de ce nu intri primul acolo? 380 00:30:49,760 --> 00:30:52,241 Brickner a refuzat, desigur. 381 00:30:52,372 --> 00:30:54,722 La naiba, dacă asta nu l-a speriat. 382 00:30:54,853 --> 00:30:58,465 Oricât de repede a putut, a făcut bagajele sus, am venit aici să-mi spună 383 00:30:58,595 --> 00:31:02,599 și l-a îndreptat înapoi în Minnesota. 384 00:31:02,730 --> 00:31:04,775 Ai ieșit la fermă? 385 00:31:04,906 --> 00:31:10,651 Sunt doar al unui stat avocat, nu, știi. 386 00:31:10,781 --> 00:31:16,483 Nici eu nu sunt sigur că e bine totuși. 387 00:31:16,613 --> 00:31:17,658 Scoate-i asta. 388 00:31:27,624 --> 00:31:28,103 Vai. 389 00:32:25,856 --> 00:32:26,335 Albert? 390 00:32:41,611 --> 00:32:42,090 Buna ziua? 391 00:34:04,651 --> 00:34:05,695 Albert nu e aici. 392 00:34:14,008 --> 00:34:17,881 Daca ai nevoie de ceva, pot să-i spun. 393 00:34:18,012 --> 00:34:19,492 Unde este el? 394 00:34:19,622 --> 00:34:21,233 Ți-am spus, nu e aici. 395 00:34:21,363 --> 00:34:23,365 Bine, bine, a spus el cand se intoarce? 396 00:34:26,499 --> 00:34:27,587 E greu de răspuns. 397 00:34:31,721 --> 00:34:34,594 Nu mi s-a spus. 398 00:34:34,724 --> 00:34:36,074 Nu-mi spune nimeni mult din orice. 399 00:34:36,204 --> 00:34:38,206 Unde sunt Lulia și copiii? 400 00:34:38,337 --> 00:34:39,686 Oh, toți au plecat în oraș. 401 00:34:43,429 --> 00:34:46,040 Eram în oraș, Charles. 402 00:34:46,171 --> 00:34:47,259 Nu sunt acolo. 403 00:34:47,389 --> 00:34:48,825 Am poșta lor. 404 00:34:48,956 --> 00:34:50,000 Nu mă refeream la Schafer. 405 00:34:53,352 --> 00:34:55,180 Mă refeream la un alt oraș. 406 00:34:55,310 --> 00:34:55,963 Unde? 407 00:34:56,094 --> 00:34:57,747 Colton. 408 00:34:57,878 --> 00:35:00,881 Este în Oregon. 409 00:35:01,011 --> 00:35:07,279 M-au lăsat la conducere până când se întorc, acum o lună. 410 00:35:07,409 --> 00:35:09,368 Totul este aici. 411 00:35:09,498 --> 00:35:10,543 Ce ar trebui să fie? 412 00:35:10,673 --> 00:35:13,981 Este un contract, semnat și datat. 413 00:35:14,112 --> 00:35:15,156 Este legal. 414 00:35:15,287 --> 00:35:16,070 Lasă-mă să văd asta. 415 00:35:16,201 --> 00:35:17,680 Uh, nu este al tău. 416 00:35:22,468 --> 00:35:30,389 Am ceva ce vreau vă arăt, deși în pivniță. 417 00:35:30,519 --> 00:35:32,956 Albert? 418 00:35:33,087 --> 00:35:34,001 Lulia? 419 00:35:34,132 --> 00:35:36,612 Pot să le iau corespondența pentru ei. 420 00:35:36,743 --> 00:35:39,572 Doamne, Bannon, ce ai făcut? 421 00:35:39,702 --> 00:35:42,923 Charles, ce ai făcut? 422 00:35:43,053 --> 00:35:49,973 Am să vă rog să primiți de pe proprietatea mea chiar acum. 423 00:35:50,104 --> 00:35:53,412 tu incalci. 424 00:36:06,120 --> 00:36:08,731 Sam, unde este vechea mea armă? 425 00:36:08,862 --> 00:36:09,993 Este în birou. 426 00:36:10,124 --> 00:36:12,300 De ce? 427 00:36:12,431 --> 00:36:14,084 CA? 428 00:36:14,215 --> 00:36:14,998 Scuzați-mă, oameni buni. 429 00:36:15,129 --> 00:36:16,348 Totul este în regulă. 430 00:36:16,478 --> 00:36:16,957 CA. 431 00:36:20,395 --> 00:36:21,527 Am o idee. 432 00:36:21,657 --> 00:36:22,397 Ce zici să spui eu ce se intampla 433 00:36:22,528 --> 00:36:23,790 ca să nu mai ghicesc? 434 00:36:23,920 --> 00:36:24,530 El încearcă să ia ferma sau ceva de genul ăsta. 435 00:36:24,660 --> 00:36:25,095 OMS? 436 00:36:25,226 --> 00:36:26,836 Bannon. 437 00:36:26,967 --> 00:36:28,273 El flutură în jurul unui contract, spunând că locul este al lui acum. 438 00:36:28,403 --> 00:36:31,058 Albert nici măcar nu era acolo, niciunul dintre ei nu era. 439 00:36:31,189 --> 00:36:34,453 Nu poți pur și simplu să te reclami Asemenea arme de foc județene. 440 00:36:34,583 --> 00:36:35,715 O să am nevoie și de mașina ta. 441 00:36:35,845 --> 00:36:37,195 Haide să mergem. 442 00:36:37,325 --> 00:36:39,066 Ei bine, ai primit un uita-te la acest contract? 443 00:36:39,197 --> 00:36:41,111 Ar fi putut fi o listă de cumpărături pentru tot ce știu. 444 00:36:41,242 --> 00:36:43,201 Ce are de spus Bannon despre plățile Havens? 445 00:36:43,331 --> 00:36:45,986 Lasă-mă să iau contractul, du-l într-o cameră, 446 00:36:46,116 --> 00:36:47,466 Voi afla unde sunt. 447 00:36:47,596 --> 00:36:49,294 Va vorbi dacă îi este frică. 448 00:36:49,424 --> 00:36:50,773 CA, esti sigur nu primesti 449 00:36:50,904 --> 00:36:52,993 o mulțime de lucruri diferite amestecat chiar acum? 450 00:36:53,123 --> 00:36:54,037 Ce înseamnă asta? 451 00:36:54,168 --> 00:36:55,517 Devine prea personal? 452 00:36:58,520 --> 00:37:00,218 Bine bine, dar personal sau nu, 453 00:37:00,348 --> 00:37:02,524 asta e inca serios situație juridică. 454 00:37:02,655 --> 00:37:03,351 Amenda. 455 00:37:03,482 --> 00:37:04,134 Îl voi aduce înăuntru. 456 00:37:04,265 --> 00:37:05,397 O faci legală. 457 00:37:05,527 --> 00:37:08,138 Ce facem mai exact sa întâmplat aici? 458 00:37:08,269 --> 00:37:10,576 Pentru că am auzit că avem o problemă. 459 00:37:10,706 --> 00:37:12,578 Fii treaz, Jarvis. 460 00:37:12,708 --> 00:37:14,101 E doar zece și jumătate. 461 00:37:14,232 --> 00:37:16,059 Jalnic. 462 00:37:16,190 --> 00:37:19,672 Ei bine, uită-te la asta. 463 00:37:19,802 --> 00:37:21,717 Ia-ți mâinile de pe mine. 464 00:37:21,848 --> 00:37:24,067 Arăți serios. 465 00:37:24,198 --> 00:37:26,635 Credeam că ești drept un fermier singuratic, bătrân. 466 00:37:29,856 --> 00:37:30,552 Acum e un cowboy. 467 00:37:30,683 --> 00:37:31,901 Acum uită-te la tine. 468 00:37:32,032 --> 00:37:33,076 Plătim doar a vizita la paradisuri. 469 00:37:33,207 --> 00:37:33,947 Asta este. 470 00:37:34,077 --> 00:37:34,730 Aceasta este afacerea județului. 471 00:37:37,864 --> 00:37:42,042 Nu are ce face cu ciudatul ăla Bannon, hmm? 472 00:37:42,172 --> 00:37:44,349 Ți-am spus, mă ocup de asta. 473 00:37:44,479 --> 00:37:45,306 Las-o mie. 474 00:37:45,437 --> 00:37:47,003 Era timpul, șerif. 475 00:37:47,134 --> 00:37:49,571 L-am lăsat pe nenorocitul ăla să zăbovească pe acest oraș suficient de mult. 476 00:37:49,702 --> 00:37:51,660 Nu e nimic de indicat că există o problemă. 477 00:37:51,791 --> 00:37:52,748 Aceasta este o rutină... 478 00:37:52,879 --> 00:37:55,621 Așteaptă cu rahatul acela slab legal. 479 00:37:55,751 --> 00:37:58,711 Dacă este vorba despre Bannon, vreau să intru. 480 00:37:58,841 --> 00:38:01,191 Nu e nimic în care să intri. 481 00:38:01,322 --> 00:38:02,497 Mă auzi? 482 00:38:02,628 --> 00:38:03,716 Nu e nimic aici pentru tine. 483 00:38:03,846 --> 00:38:04,934 Nu e nimic în care să intri. 484 00:38:05,065 --> 00:38:07,372 Trebuie să mergi mai departe acasă, bine? 485 00:38:07,502 --> 00:38:08,416 Scuipi minciuni. 486 00:38:08,547 --> 00:38:11,506 Mergeți acasă, toți. 487 00:38:11,637 --> 00:38:14,335 Continuă acum. 488 00:38:14,466 --> 00:38:15,031 Haideti baieti. 489 00:38:23,388 --> 00:38:25,520 Dă-mi cheile și lasă-mă vorbește de acum înainte. 490 00:38:25,651 --> 00:38:27,392 Oh, deci tu ești la conducere acum? 491 00:38:27,522 --> 00:38:29,437 Nu am nevoie de toată lumea în oraș în asta. 492 00:38:29,568 --> 00:38:32,919 Asta am fost încercând să vă spun. 493 00:38:33,049 --> 00:38:38,316 Oricum nu contează, încărcarea rotund ca un prost al naibii. 494 00:38:38,446 --> 00:38:41,144 Dacă există un joc nelegiuit, să luăm o dovadă, ceva ce noi 495 00:38:41,275 --> 00:38:44,060 poate chiar aresta Bannon pentru. 496 00:38:44,191 --> 00:38:47,542 Dacă ești îndoit să te grăbești în asta, o să-ți pară rău. 497 00:39:04,472 --> 00:39:07,083 Albert și Lulia Haven și cei patru copii ai lor, 498 00:39:07,214 --> 00:39:08,955 Daniel, Leland, Mary, și micul Chaz. 499 00:39:09,085 --> 00:39:11,087 Ar fi fost cândva in ultima luna sau cam asa ceva, 500 00:39:11,218 --> 00:39:12,219 mergând în Oregon. 501 00:39:12,350 --> 00:39:13,916 CA, CA-- 502 00:39:14,047 --> 00:39:15,483 Nu cred că le-am văzut aici, dar aș putea să verific. 503 00:39:15,614 --> 00:39:17,485 Vă rog. 504 00:39:17,616 --> 00:39:20,140 Ce presupunem noi sa ies din asta? 505 00:39:20,270 --> 00:39:21,837 Dovada. 506 00:39:21,968 --> 00:39:24,579 Singurul lucru pe care l-ai putea dovedi iată că au plecat. 507 00:39:24,710 --> 00:39:26,668 Ar trebui să arăt absența unui bilet de tren 508 00:39:26,799 --> 00:39:28,453 la un judecător? 509 00:39:28,583 --> 00:39:32,326 Avem nevoie de ceva tangibil deci îl putem întreba pe Bannon în mod legal. 510 00:39:32,457 --> 00:39:36,286 Nu pare ca au trecut prin. 511 00:39:36,417 --> 00:39:38,506 Ai putea încerca stație din Oregon 512 00:39:38,637 --> 00:39:42,510 sau ai putea incerca director de poștă și acolo. 513 00:39:42,641 --> 00:39:43,381 Mulțumesc. 514 00:39:43,511 --> 00:39:45,078 CA, am o idee. 515 00:39:48,081 --> 00:39:50,126 Ar fi fost o contract între Albert 516 00:39:50,257 --> 00:39:52,041 Haven și Charles Bannon. 517 00:39:52,172 --> 00:39:53,869 Ei bine, domnule Taylor, suntem nu chiar în libertate 518 00:39:54,000 --> 00:39:55,436 a dezvălui orice Informații personale-- 519 00:39:55,567 --> 00:39:58,396 Doar între noi, domnule Smyth. 520 00:39:58,526 --> 00:40:01,442 Ei bine, ceea ce pot spune este că nu l-am văzut pe domnul haven 521 00:40:01,573 --> 00:40:04,271 în persoană în câteva luni. 522 00:40:04,402 --> 00:40:05,620 In regula. Mulțumesc. 523 00:40:05,751 --> 00:40:07,187 Și sincer, suntem putin ingrijorati. 524 00:40:07,317 --> 00:40:09,189 Nu am primit niciuna plăți ipotecare de la aceștia 525 00:40:09,319 --> 00:40:10,625 în tot acel timp. 526 00:40:10,756 --> 00:40:15,717 Ei bine, nu e nimic de făcut fi încă îngrijorat. 527 00:40:15,848 --> 00:40:17,806 Dacă Haven ar fi semnat un contract cu Bannon, 528 00:40:17,937 --> 00:40:19,329 l-ar fi făcut legalizat. 529 00:40:19,460 --> 00:40:21,027 Doar așa e felul lui Albert. 530 00:40:21,157 --> 00:40:24,683 Acest lucru ar putea merge mult spre demonstrând că contractul este fals. 531 00:40:24,813 --> 00:40:26,424 Arestează-l pe Bannon și obține contractul. 532 00:40:26,554 --> 00:40:30,253 Vom avea nevoie de mult mai mult înainte de a putea justifica asta. 533 00:40:30,384 --> 00:40:32,386 Încă nu-mi place tipul ăsta. 534 00:40:32,517 --> 00:40:36,738 Ar fi trecut prin acolo poate acum o lună. 535 00:40:36,869 --> 00:40:38,914 Familie, o familie de șase. 536 00:40:39,045 --> 00:40:40,916 Albert Haven, soția lui, și cei patru copii ai săi. 537 00:40:41,047 --> 00:40:43,049 Acum o luna, poate un pic mai mult. 538 00:40:43,179 --> 00:40:43,789 Vă rugăm să verificați. 539 00:40:43,919 --> 00:40:45,181 Mulțumesc. 540 00:40:45,312 --> 00:40:46,966 Da, venind de la Schafer, Dakota de Nord. 541 00:40:47,096 --> 00:40:52,232 Este familia Haven, REFUGIU. Sunt CA Jacobson. 542 00:40:52,362 --> 00:40:54,713 Eu apelez în numele lui Sam Taylor. 543 00:40:54,843 --> 00:40:57,280 Bine, bine, dacă primești orice informație... 544 00:40:57,411 --> 00:40:58,499 Caut o familie. 545 00:40:58,630 --> 00:41:00,414 I-am contactat deja. 546 00:41:00,545 --> 00:41:02,242 Nu, nu știm, asta e ceea ce căutăm. 547 00:41:02,372 --> 00:41:03,156 I-am sunat si eu. 548 00:41:03,286 --> 00:41:04,157 Chestiune foarte urgentă. 549 00:41:04,287 --> 00:41:05,985 Nu, este o familie întreagă. 550 00:41:06,115 --> 00:41:07,377 Uite, dacă auzi orice, 551 00:41:07,508 --> 00:41:08,814 doar anunta-ne imediat. 552 00:41:08,944 --> 00:41:09,423 Mulțumesc. 553 00:41:12,600 --> 00:41:14,210 mulțumit? 554 00:41:14,341 --> 00:41:16,430 Nu cred că ai ratat o singur director de poștă de aici 555 00:41:16,561 --> 00:41:17,518 spre Oceanul Pacific. 556 00:41:21,566 --> 00:41:23,437 Uite, verifică asta. 557 00:41:27,310 --> 00:41:30,009 Secetă, depresie, asta nu ar fi prima data 558 00:41:30,139 --> 00:41:31,967 că doar o familie împachetat și plecat 559 00:41:32,098 --> 00:41:34,056 in mijlocul noptii pentru un loc mai bun. 560 00:41:36,319 --> 00:41:37,451 Oamenii nu doar dispar. 561 00:41:41,934 --> 00:41:49,724 Uite, asta poate nu fii locul meu să spun, 562 00:41:49,855 --> 00:41:51,944 dar mă întreb cum este Sara o să primesc vestea asta. 563 00:42:04,347 --> 00:42:10,440 Acesta este destul de un șoc pentru sistem, într-adevăr, pentru oricine. 564 00:42:10,571 --> 00:42:11,529 Mergi acasă. 565 00:42:11,659 --> 00:42:12,573 Voi termina aici. 566 00:42:12,704 --> 00:42:15,576 Este doar acest pic de hârtii. 567 00:42:15,707 --> 00:42:17,447 Nu o să facem rezolva asta intr-o noapte. 568 00:42:20,929 --> 00:42:21,408 În regulă. 569 00:42:25,325 --> 00:42:28,894 Mă voi întoarce primul lucru de dimineață. 570 00:42:29,024 --> 00:42:30,025 O să fiu aici. 571 00:42:36,379 --> 00:42:39,339 Oh, oh, îmi pare rău. 572 00:42:39,469 --> 00:42:41,907 Nu, ar fi trebuit să mă uit unde mergeam. 573 00:42:42,037 --> 00:42:45,301 Ei bine, o noapte bună. 574 00:42:45,432 --> 00:42:48,261 Ai... ai făcut-o nevoie de ceva? 575 00:42:48,391 --> 00:42:50,829 M-am bucurat să-i aud te-am numit șerif. 576 00:42:50,959 --> 00:42:52,178 Schafer are nevoie de tine. 577 00:42:52,308 --> 00:42:54,049 Nu, doar ajut Sam cu ceva. 578 00:42:54,180 --> 00:42:56,182 Acest lucru este temporar. 579 00:42:56,312 --> 00:42:57,270 Imi pare rau sa aud asta. 580 00:43:02,580 --> 00:43:03,755 Te-a trimis? 581 00:43:07,149 --> 00:43:08,977 Nu se va opri din băut. 582 00:43:09,108 --> 00:43:12,807 E atât de îndoit de formă The Havens, mulți dintre noi suntem. 583 00:43:12,938 --> 00:43:16,202 Toată lumea este bolnavă îngrijorată. 584 00:43:16,332 --> 00:43:17,507 M-am gândit că ai putea vorbi cu mine. 585 00:43:22,425 --> 00:43:24,906 Uite, îmi pare rău că te-am indus în eroare. 586 00:43:25,037 --> 00:43:27,213 Sunt, dar m-am gândit doar dacă a aflat că totul este în regulă, 587 00:43:27,343 --> 00:43:28,780 s-ar putea să se așeze. 588 00:43:28,910 --> 00:43:32,174 Poate dacă i-ai spune direct. 589 00:43:32,305 --> 00:43:34,524 Te respectă. 590 00:43:34,655 --> 00:43:40,052 E acoperit de o milă de murdărie, dar el este acolo. 591 00:43:40,182 --> 00:43:43,272 A fost așa de multă vreme acum. 592 00:43:43,403 --> 00:43:44,230 Nu pot să-l fac să se oprească. 593 00:43:44,360 --> 00:43:45,405 Ce vrei sa fac? 594 00:43:50,018 --> 00:43:53,631 Doar stai departe de el. 595 00:43:53,761 --> 00:43:55,502 Are nevoie de ajutorul meu. 596 00:43:55,633 --> 00:43:56,721 Nu poți face nimic. 597 00:43:58,940 --> 00:44:00,333 Ai un bun noapte, domnule Jacobson. 598 00:44:31,233 --> 00:44:32,234 Ascultă, Sara... 599 00:44:32,365 --> 00:44:33,105 O ajut pe Millie. 600 00:44:37,109 --> 00:44:42,767 Știu că nu e ceea ce tu am vrut, dar am nevoie de asta. 601 00:44:46,988 --> 00:44:49,077 Mai degrabă ai auzit-o de la apoi mă vezi prin oraș. 602 00:44:56,955 --> 00:44:59,653 Esti suparat? 603 00:44:59,784 --> 00:45:01,568 Mă gândesc doar la ceva spus Sam. 604 00:45:13,275 --> 00:45:14,276 Trebuie să iau aerul. 605 00:45:38,779 --> 00:45:40,563 Unde este pachetul acela de e-mail pentru Havens? 606 00:45:40,694 --> 00:45:41,869 Este pe birou. 607 00:45:45,525 --> 00:45:48,397 Știi, când am spus documente, asta nu a fost 608 00:45:48,528 --> 00:45:51,096 exact ce aveam in minte. 609 00:45:51,226 --> 00:45:54,273 Oh, CA, nu poți să pleci deschiderea altora... 610 00:45:54,403 --> 00:45:54,882 Poștă. 611 00:45:59,365 --> 00:46:01,976 Nu pot construi un caz legal prin mijloace ilegale. 612 00:46:02,107 --> 00:46:05,284 Să spunem doar asta ți-a trecut linia ochilor. 613 00:46:09,288 --> 00:46:12,465 A plătit un preț bun și pentru ei. 614 00:46:12,595 --> 00:46:15,294 De aceea am trimis el acea scrisoare. 615 00:46:15,424 --> 00:46:17,122 Albert a livrat porcii? 616 00:46:17,252 --> 00:46:21,779 Nu, avea fermierul lui, asta Bannon boy, adu-i aici. 617 00:46:21,909 --> 00:46:23,911 A făcut de obicei să-și trimită fermierul? 618 00:46:24,042 --> 00:46:25,086 In niciun caz. 619 00:46:25,217 --> 00:46:27,132 Nu. 620 00:46:27,262 --> 00:46:28,307 Și acesta a fost când? 621 00:46:28,437 --> 00:46:30,570 Acum o luna. 622 00:46:30,700 --> 00:46:32,615 Ei bine, prima dată. 623 00:46:32,746 --> 00:46:34,922 Da, sa întâmplat din nou săptămâna trecută. 624 00:46:35,053 --> 00:46:37,142 Nu sunt al naibii de prost, lasa sa se intample de doua ori. 625 00:46:37,272 --> 00:46:39,100 Bannon le-a livrat? 626 00:46:39,231 --> 00:46:40,754 Sigur că a făcut-o. 627 00:46:40,885 --> 00:46:42,756 Am adus un bilet de la Albert. 628 00:46:42,887 --> 00:46:46,891 Cred că trebuie să mă fi speriat el cu toate întrebările mele. 629 00:46:47,021 --> 00:46:50,851 Există ceva care nu chiar cu copilul acela. 630 00:46:50,982 --> 00:46:53,158 Am încă nota aici. 631 00:46:53,288 --> 00:46:54,202 Putem vedea asta, te rog? 632 00:46:54,333 --> 00:46:54,899 Mulțumesc. 633 00:47:02,341 --> 00:47:04,734 Poftim. 634 00:47:04,865 --> 00:47:05,518 Totul este bine? 635 00:47:08,303 --> 00:47:11,089 Speram. 636 00:47:11,219 --> 00:47:18,748 Știi, e cel mai al naibii lucru, dar în toți acești ani, 637 00:47:18,879 --> 00:47:23,536 câinele meu, nu este niciodată s-a speriat de nimic. 638 00:47:23,666 --> 00:47:25,625 Puiul ăla Bannon a intrat. 639 00:47:25,755 --> 00:47:28,062 Și-a înfipt coada între a lui picioare și s-a ascuns în colț. 640 00:47:32,153 --> 00:47:35,504 Când a spus Bannon că a plecat Haven? 641 00:47:35,635 --> 00:47:37,202 Acum o lună, ar fi au fost iulie. 642 00:47:44,252 --> 00:47:46,428 Nu are cum ar putea semnează pe 5 august. 643 00:47:46,559 --> 00:47:47,429 Cum se scrie Haven? 644 00:47:47,560 --> 00:47:48,387 Este H-A-V-E-- 645 00:47:53,435 --> 00:47:56,264 prost fiu de cățea. 646 00:47:56,395 --> 00:47:57,265 Mulțumesc. 647 00:47:57,396 --> 00:47:57,875 voi conduce. 648 00:48:00,616 --> 00:48:01,661 Fii atent acolo. 649 00:48:36,348 --> 00:48:38,741 Urmeaza-ma. 650 00:48:38,872 --> 00:48:39,351 Uh-huh. 651 00:49:04,463 --> 00:49:06,508 Nu sunt sigur că oricine e acasă. 652 00:49:16,823 --> 00:49:19,521 E deschis acum. 653 00:49:19,652 --> 00:49:20,609 Atât pentru a fi subtil. 654 00:50:04,914 --> 00:50:06,525 Mă duc să verific la etaj. 655 00:51:33,177 --> 00:51:33,655 CA. 656 00:52:00,682 --> 00:52:02,684 CA, ridică-te aici. 657 00:52:22,139 --> 00:52:24,141 Nu ar fi plecat în Oregon fără să împacheteze. 658 00:52:28,057 --> 00:52:30,756 Unde dracu este Bannon? 659 00:52:30,886 --> 00:52:31,974 Are oameni buni, nu-i așa? 660 00:53:05,399 --> 00:53:06,618 Asta pare corect. 661 00:53:12,101 --> 00:53:14,626 Ai pus asta pentru de dragul aparențelor. 662 00:53:47,485 --> 00:53:48,137 doamna Bannon? 663 00:53:51,184 --> 00:53:52,620 Cine intreaba? 664 00:53:52,751 --> 00:53:55,971 Sunt avocatul statului Samuel Taylor. 665 00:53:56,102 --> 00:53:59,932 Aceasta aici este o Lege Ofițer CA Jacobson. 666 00:54:00,062 --> 00:54:02,021 Trebuie sa vorbim. 667 00:54:02,151 --> 00:54:06,678 Ei bine, ce onoare, așa vin oameni importanți 668 00:54:06,808 --> 00:54:09,202 la usa mea. 669 00:54:09,333 --> 00:54:09,811 Obține! 670 00:54:14,512 --> 00:54:21,127 Deci ce vă aduce domnilor în micul nostru colț de rai? 671 00:54:21,258 --> 00:54:22,998 Soțul tău este acasă? 672 00:54:23,129 --> 00:54:24,304 M-a lasat. 673 00:54:24,435 --> 00:54:27,264 M-am dus în Oregon cu niște floozy. 674 00:54:27,394 --> 00:54:29,135 Ei bine, îmi pare rău să aud asta. 675 00:54:29,266 --> 00:54:30,963 Păstrează-ți simpatia. 676 00:54:31,093 --> 00:54:33,226 Eliberare bună este ceea ce spun. 677 00:54:33,357 --> 00:54:36,403 Ți-ai văzut fiul Charles în ultima vreme? 678 00:54:36,534 --> 00:54:37,665 Nu-mi amintesc. 679 00:54:37,796 --> 00:54:39,101 Tu imi spui mie nu-ți poți aminti 680 00:54:39,232 --> 00:54:40,364 ultima dată când ți-ai văzut fiul? 681 00:54:40,494 --> 00:54:41,756 Este un nerecunoscător rahat ca 682 00:54:41,887 --> 00:54:44,846 frățiorul său fără valoare. 683 00:54:44,977 --> 00:54:46,544 A încercat comunică cu tine 684 00:54:46,674 --> 00:54:49,068 deloc în ultimele săptămâni? 685 00:54:49,198 --> 00:54:49,677 Nu o singură dată. 686 00:54:52,289 --> 00:54:54,639 El a lucrat pentru o familia, familia Haven. 687 00:54:54,769 --> 00:54:56,771 Da, știu despre ei. 688 00:54:56,902 --> 00:54:58,556 Oameni snobi. 689 00:54:58,686 --> 00:55:01,559 Ei bine, acum doamna Bannon, Havens chiar au dispărut. 690 00:55:01,689 --> 00:55:02,995 Asa de? 691 00:55:03,125 --> 00:55:05,127 Oamenii fac bagajele si Pleacă în aceste zile, 692 00:55:05,258 --> 00:55:07,565 pășuni mai verzi, ce altceva. 693 00:55:07,695 --> 00:55:11,743 Tu... știai deja asta. 694 00:55:11,873 --> 00:55:12,700 Charles ți-a spus. 695 00:55:17,357 --> 00:55:18,445 Să pescuiești, omule legii? 696 00:55:21,318 --> 00:55:25,931 Cred că nu am creier din cauza locului unde locuiesc. 697 00:55:26,061 --> 00:55:28,412 Sunt oameni deștepți aici de asemenea, nu despre ce cuvinte 698 00:55:28,542 --> 00:55:30,892 vă puneți unul lângă altul, dar într-un fel diferit 699 00:55:31,023 --> 00:55:35,375 cum poate va spun când vine o furtună 700 00:55:35,506 --> 00:55:37,899 sau ce fel de mizerie are cineva în doar privindu-le. 701 00:55:42,034 --> 00:55:44,906 Mi se pare asta nu este prima data 702 00:55:45,037 --> 00:55:47,039 că are bietul Charles a fost învinuit pentru ceva 703 00:55:47,169 --> 00:55:49,084 la care nu a avut parte. 704 00:55:49,215 --> 00:55:50,651 doamna Bannon... 705 00:55:50,782 --> 00:55:54,960 Focul acela cu ceva vreme în urmă, credeam că nu-ți amintești. 706 00:55:55,090 --> 00:55:56,831 Toată lumea este zguduită caut undeva 707 00:55:56,962 --> 00:56:00,574 să pun toată ura aceea. 708 00:56:00,705 --> 00:56:03,490 Aterizează pe Charles. 709 00:56:03,621 --> 00:56:06,972 Dar ei nu îmi urăsc cu adevărat băiatul. 710 00:56:07,102 --> 00:56:13,326 Ei urăsc lumea pentru fiind atât de crud și fără sens. 711 00:56:13,457 --> 00:56:15,763 Se ard puțin copii fără un motiv întemeiat. 712 00:56:15,894 --> 00:56:17,809 Doamnă, încercăm vorbim despre Havens. 713 00:56:17,939 --> 00:56:19,332 Da, cunosc familia aceea. 714 00:56:19,463 --> 00:56:20,812 Ele sunt amestecate într-un fel nu vrei sa stii. 715 00:56:20,942 --> 00:56:21,856 Si ce-i aia ar trebui să însemne? 716 00:56:21,987 --> 00:56:23,205 Exact ceea ce crezi că înseamnă. 717 00:56:25,599 --> 00:56:28,689 Ai un mandat, om al legii? 718 00:56:28,820 --> 00:56:31,257 Nu. 719 00:56:31,388 --> 00:56:34,695 Atunci am să vă cer să primiți de pe proprietatea mea pentru că este corect 720 00:56:34,826 --> 00:56:37,959 acum, incalci. 721 00:56:45,402 --> 00:56:48,535 Nu o dai de cap. 722 00:56:48,666 --> 00:56:50,711 Ea nu știe ce naiba despre care vorbește. 723 00:57:08,860 --> 00:57:09,382 CA? 724 00:57:21,481 --> 00:57:22,656 Fiule, ești bine? 725 00:58:20,192 --> 00:58:21,019 Ce este, CA? 726 00:58:26,241 --> 00:58:29,984 Charles, a locuit aici. 727 00:58:36,425 --> 00:58:38,689 Plănuiesc să fac ce trebuie... 728 00:58:38,819 --> 00:58:42,519 R-I-T-E-- ritul treaba cu paradisurile. 729 00:58:46,566 --> 00:58:49,090 Acesta este Bannon, în regulă. 730 00:58:49,221 --> 00:58:51,615 Da, și nouă ne-a fost dor de el. 731 00:58:58,012 --> 00:58:58,535 Poate nu. 732 00:59:00,928 --> 00:59:02,843 Trebuie să ne întoarcem la la birou chiar acum, trimite 733 00:59:02,974 --> 00:59:04,802 o alertă către Fairview Station. 734 00:59:04,932 --> 00:59:06,630 Dacă Bannon încearcă a părăsi orașul pe jos, 735 00:59:06,760 --> 00:59:10,242 poate îi putem opri înainte ajunge să treacă peste granițele statului. 736 00:59:10,372 --> 00:59:12,679 CA, acesta este un lucru bun. 737 00:59:12,810 --> 00:59:14,986 Ea l-a antrenat, Sam. 738 00:59:15,116 --> 00:59:17,989 El a spus exact aceleași cuvinte pentru mine acasă la Albert. 739 00:59:18,119 --> 00:59:22,036 Și acum se îndreaptă spre Montana să prindă un tren? 740 00:59:22,167 --> 00:59:23,342 Amândoi știm ce înseamnă asta. 741 00:59:27,476 --> 00:59:31,132 A ucis întreaga familie. 742 00:59:31,263 --> 00:59:33,047 Încă nu știm asta. 743 00:59:33,178 --> 00:59:33,657 Haide. 744 00:59:49,629 --> 00:59:50,717 Esti suparat? 745 00:59:50,848 --> 00:59:51,762 Da.! 746 00:59:51,892 --> 00:59:53,851 Și eu pentru că nu este corect. 747 00:59:53,981 --> 00:59:55,461 Acesta este orașul nostru. 748 00:59:55,592 --> 00:59:57,071 Ne păstrăm unul pe altul în siguranță. 749 00:59:57,202 --> 01:00:00,379 Ne protejăm unul pe altul. 750 01:00:00,509 --> 01:00:05,645 Avem nevoie de dreptate pentru Havens pentru că asta nu este corect. 751 01:00:05,776 --> 01:00:08,866 Ce se petrece aici? 752 01:00:08,996 --> 01:00:13,610 Dreptate pentru Schafer, pentru copiii nostri! 753 01:00:13,740 --> 01:00:15,350 Hei, hei, ce faci? 754 01:00:15,481 --> 01:00:17,048 Acesta este timpul pentru curaj! 755 01:00:17,178 --> 01:00:18,615 Îmi dau jos această insignă și punându-l înapoi definitiv. 756 01:00:18,745 --> 01:00:20,617 Ce-ar fi să mă ajuți te descurci cu toate astea, CA? 757 01:00:23,881 --> 01:00:26,187 Să nu credeți că sunt tăiat mai plecat pentru asta. 758 01:00:26,318 --> 01:00:28,102 E prea târziu pentru asta acum, CA. 759 01:00:28,233 --> 01:00:29,495 Unde naiba ați fost voi doi? 760 01:00:29,626 --> 01:00:31,149 Este timpul să facem ce este corect, păstrăm... 761 01:00:31,279 --> 01:00:33,064 Fiul ăla de cățea Jarvis este al naibii de aproape de a începe o revoltă. 762 01:00:33,194 --> 01:00:34,805 E timpul să luăm asta în propriile noastre mâini. 763 01:00:34,935 --> 01:00:36,284 Toți vorbesc despre o vânătoare de oameni. 764 01:00:36,415 --> 01:00:37,590 Iisus. 765 01:00:37,721 --> 01:00:39,331 Și au făcut amenințări. 766 01:00:39,461 --> 01:00:41,855 Bine, Oliver, Bannon e pe fugă. 767 01:00:41,986 --> 01:00:44,728 Trebuie să intrăm în interiorul birou, dați niște apeluri telefonice. 768 01:00:44,858 --> 01:00:47,905 Dacă le poți păstra ocupat suficient de mult. 769 01:00:48,035 --> 01:00:48,862 Ține-o exact acolo! 770 01:00:48,993 --> 01:00:50,385 Unde e Bannon? 771 01:00:50,516 --> 01:00:52,518 Ti-am spus inainte, este afacerea judetului. 772 01:00:52,649 --> 01:00:54,520 Și nici unul dintre voi toți trebuie să-ți faci griji pentru asta! 773 01:00:54,651 --> 01:00:55,477 Ești un mincinos, Taylor. 774 01:00:55,608 --> 01:00:57,218 Bannon i-a ucis pe Havens. 775 01:00:57,349 --> 01:00:58,393 Nu știi asta. 776 01:00:58,524 --> 01:01:01,396 Da, o iau. 777 01:01:01,527 --> 01:01:02,484 Haide să mergem. 778 01:01:05,531 --> 01:01:07,054 Ce plănuiești, nu? 779 01:01:07,185 --> 01:01:08,752 Nu plănuiesc orice, Jarvis. 780 01:01:08,882 --> 01:01:11,537 Da, la naiba, pentru că așa arată foarte mult ca o insignă 781 01:01:11,668 --> 01:01:13,321 mie. 782 01:01:13,452 --> 01:01:15,323 Vrem să știm unde este Bannon! 783 01:01:18,239 --> 01:01:21,025 Curăță! 784 01:01:21,155 --> 01:01:21,852 Voi toti! 785 01:01:32,297 --> 01:01:34,691 Cum ar trebui să facem ceva, cu el mai departe? 786 01:01:44,439 --> 01:01:46,877 Ce s-a întâmplat? 787 01:01:47,007 --> 01:01:50,010 Nu ar trebui să fii aici. 788 01:01:50,141 --> 01:01:52,056 Vrei să iau eu Cuvântul lui Jarvis pentru asta? 789 01:01:57,104 --> 01:01:59,106 Bannon. 790 01:01:59,237 --> 01:02:01,543 Bannon s-a întors. 791 01:02:01,674 --> 01:02:06,461 Sunt paradisurile dispărut și seamănă cu Bannon... 792 01:02:12,990 --> 01:02:15,601 credem că ar putea fi implicat. 793 01:02:18,604 --> 01:02:20,388 Jarvis se duce sfâșie acest oraș 794 01:02:20,519 --> 01:02:22,216 dacă nu ieși afară acolo și fă ceva. 795 01:02:22,347 --> 01:02:25,567 Se va numi când e treaz. 796 01:02:25,698 --> 01:02:27,091 Are dreptul să fie supărat. 797 01:02:27,221 --> 01:02:29,354 Un drept de a fi supărat? 798 01:02:29,484 --> 01:02:32,792 El este la fel de periculos ca Bannon, și știi asta. 799 01:02:32,923 --> 01:02:34,228 Sara, hai să mergem acasă. 800 01:02:38,189 --> 01:02:39,407 Aceasta nu este responsabilitatea noastră. 801 01:02:39,538 --> 01:02:40,757 Esti sigur de asta? 802 01:02:57,425 --> 01:02:58,296 Care este chemarea, CA? 803 01:03:20,797 --> 01:03:21,841 Sună la stația Fairvew. 804 01:03:45,734 --> 01:03:48,259 La naiba ce fel de oraș asta a devenit oricum? 805 01:04:22,380 --> 01:04:25,470 Am nevoie de centrala Fairview. 806 01:04:31,650 --> 01:04:35,523 Și spune-le să țină Bannon dacă sosește. 807 01:04:35,654 --> 01:04:37,743 Vom face totul în puterea noastră să-l prindem 808 01:04:37,874 --> 01:04:38,875 înainte de a ajunge acolo. 809 01:04:44,793 --> 01:04:47,361 Ascultă-mă atent. 810 01:04:47,492 --> 01:04:50,495 Bannon are cel puțin un cuplu de ore pornind de la noi, 811 01:04:50,625 --> 01:04:54,194 dar conduc un grup, o să mergem să-l găsim. 812 01:04:54,325 --> 01:04:59,765 Va fi arestat legal și apoi ținut pentru interogatoriu. 813 01:04:59,896 --> 01:05:04,204 El nu va fi rănit și nu va fi amenințat. 814 01:05:04,335 --> 01:05:06,076 Acesta este un oficial urmărire juridică 815 01:05:06,206 --> 01:05:08,556 sub autoritatea Comisia County McKenzie. 816 01:05:08,687 --> 01:05:10,297 eu merg cu. 817 01:05:10,428 --> 01:05:11,342 La fel și bărbații mei. 818 01:05:20,264 --> 01:05:22,483 Dă-le insigne, Sam. 819 01:05:22,614 --> 01:05:23,441 Jură-le. 820 01:05:26,705 --> 01:05:29,969 Ei vor urmează-ne oricum. 821 01:05:30,100 --> 01:05:31,710 Taylor și echipajul lui va conduce jumătate din tine 822 01:05:31,840 --> 01:05:34,017 Nord-vest spre confluenta. 823 01:05:34,147 --> 01:05:36,193 Te vei îndrepta spre sud pe jos de acolo. 824 01:05:36,323 --> 01:05:39,326 Restul dintre voi, o să călăresc cu mine direct spre vest 825 01:05:39,457 --> 01:05:41,024 până la râul Yellowstone. 826 01:05:41,154 --> 01:05:43,287 Vom converge la Podul Fairview. 827 01:05:43,417 --> 01:05:44,984 Încercați să le tăiați acolo. 828 01:05:45,115 --> 01:05:45,898 Alte intrebari? 829 01:05:46,029 --> 01:05:47,900 Da, am unul. 830 01:05:48,031 --> 01:05:49,728 Ce? 831 01:05:49,858 --> 01:05:53,819 Ai adus vreo frânghie, șerif? 832 01:05:53,950 --> 01:05:55,125 Nimeni nu aduce frânghie. 833 01:05:57,779 --> 01:06:01,305 Și acestea sunt pentru autoapărare. 834 01:06:01,435 --> 01:06:03,785 Îl credem pe Charles Bannon să fie periculos, 835 01:06:03,916 --> 01:06:08,442 dar nu vom iniția niciuna un fel de violență asupra lui. 836 01:06:08,573 --> 01:06:12,620 Când îl prindem, îl vom prinde. 837 01:06:12,751 --> 01:06:15,362 El va fi returnat aici imediat, 838 01:06:15,493 --> 01:06:18,061 și vă veți preda armele și insignele tale. 839 01:06:18,191 --> 01:06:20,150 Se înțelege asta? 840 01:06:20,280 --> 01:06:21,151 Da, șerif. 841 01:06:21,281 --> 01:06:23,631 Da domnule. 842 01:06:23,762 --> 01:06:24,676 Bun. 843 01:06:33,728 --> 01:06:35,426 Jumătate dintre voi cu Taylor. 844 01:06:35,556 --> 01:06:36,731 Restul dintre voi, ridicați-vă. 845 01:06:46,263 --> 01:06:50,006 Bine, băieți, să ne mișcăm. 846 01:08:25,927 --> 01:08:27,451 Unde e Jarvis? 847 01:08:27,581 --> 01:08:30,106 Ei bine, a plecat, domnule. 848 01:08:33,065 --> 01:08:34,545 O să taie Bannon pe râu. 849 01:08:38,418 --> 01:08:38,810 La naiba! 850 01:08:38,940 --> 01:08:41,073 Haide. 851 01:10:58,166 --> 01:10:58,645 Bannon! 852 01:11:16,184 --> 01:11:17,490 Bannon, stai unde ești. 853 01:11:25,672 --> 01:11:26,151 Bannon. 854 01:11:32,897 --> 01:11:34,855 Woo! 855 01:11:34,986 --> 01:11:36,117 Dă-mi o șansă. 856 01:11:36,248 --> 01:11:36,727 Haide. 857 01:11:42,385 --> 01:11:42,950 Haide. 858 01:11:46,345 --> 01:11:46,824 Suficient! 859 01:11:50,306 --> 01:11:51,524 E suficient, toți. 860 01:11:51,655 --> 01:11:52,133 CA! 861 01:11:58,879 --> 01:11:59,489 Ridică-l. 862 01:12:14,417 --> 01:12:15,374 Retrage-te! 863 01:12:23,904 --> 01:12:25,079 Hei, cine a aruncat asta? 864 01:12:29,301 --> 01:12:30,781 Va fi judecat. 865 01:12:30,911 --> 01:12:33,261 Doar dacă toți vreți să faceți la fel, du-te acasă acum. 866 01:12:33,392 --> 01:12:34,132 Voi toti. 867 01:12:34,262 --> 01:12:35,438 Nu am terminat, Bannon! 868 01:12:38,354 --> 01:12:40,181 Jur, dacă nu aș fi... 869 01:12:40,312 --> 01:12:43,837 Îți jur, niciodată chiar ar ști. 870 01:12:43,968 --> 01:12:45,056 Du-te acasă acum. 871 01:12:45,186 --> 01:12:46,666 Oameni buni, mergeți acasă acum! 872 01:12:49,756 --> 01:12:51,192 Continua! 873 01:12:51,323 --> 01:12:53,369 Vă rog să mă credeți, eu niciodată a vrut să pornească un incendiu. 874 01:12:53,499 --> 01:12:54,674 Nu am rănit pe nimeni, te rog. 875 01:13:07,295 --> 01:13:09,689 Curata-te. 876 01:13:09,820 --> 01:13:10,690 Am întrebări. 877 01:13:21,092 --> 01:13:25,183 Bannon a fost întotdeauna un gunoi. 878 01:13:25,313 --> 01:13:29,187 De când era un copil nebun, 879 01:13:29,317 --> 01:13:31,450 el este de-a dreptul periculos. 880 01:13:31,581 --> 01:13:33,670 A ars casa Jacobson. 881 01:13:33,800 --> 01:13:35,498 L-a ars. 882 01:13:35,628 --> 01:13:36,499 Nu o uit. 883 01:13:39,937 --> 01:13:41,504 Combs are asta sub control. 884 01:13:44,245 --> 01:13:45,812 Toate lucrurile fiind la fel, imi doresc 885 01:13:45,943 --> 01:13:49,816 nu inchidesem vechea închisoare, totuși. 886 01:13:49,947 --> 01:13:50,730 Uita-te la asta. 887 01:13:54,473 --> 01:13:55,648 Ce avem noi aici? 888 01:13:55,779 --> 01:13:58,477 lucrurile personale ale lui Bannon. 889 01:13:58,608 --> 01:14:01,741 În mare parte resturi, multe. 890 01:14:01,872 --> 01:14:05,528 Desene și multe de prostii aici, 891 01:14:05,658 --> 01:14:10,968 scrisoare către mama lui și apoi o scrisoare de la Daniel Haven. 892 01:14:11,098 --> 01:14:13,797 Se pare că este contractul pe care ai mentionat-o. 893 01:14:19,542 --> 01:14:22,501 Cred că poate ar trebui să facem lasa lucrurile sa se raceasca putin. 894 01:14:22,632 --> 01:14:24,938 Ai o noapte bună odihnește-te, amândoi. 895 01:14:25,069 --> 01:14:26,374 Nu. 896 01:14:26,505 --> 01:14:28,768 Trebuie să fug spre el în seara asta, pune-l să vorbească 897 01:14:28,899 --> 01:14:31,467 în timp ce încă îi este frică. 898 01:14:31,597 --> 01:14:33,991 Găsești ceva în toate acestea pentru a-l împiedica. 899 01:15:08,634 --> 01:15:14,553 Unde sunt Albert și Lulia Haven și copiii lor? 900 01:15:14,684 --> 01:15:17,817 Mi-au spus să iau îngrijirea fermei 901 01:15:17,948 --> 01:15:20,777 când au simțit-o era mai bine să plec. 902 01:15:20,907 --> 01:15:21,821 Să plec de unde? 903 01:15:25,390 --> 01:15:29,829 Deja ti-am spus, Colton, Oregon. 904 01:15:29,960 --> 01:15:32,658 Nu sunt în Colton, Oregon. 905 01:15:32,789 --> 01:15:36,227 Am contactat trenul staţia şi directorul de poştă. 906 01:15:36,357 --> 01:15:39,578 Nimeni nu a auzit de ei. 907 01:15:39,709 --> 01:15:43,147 Și dulapurile sunt pline de haine şi încălţămintea lor. 908 01:15:43,277 --> 01:15:44,540 Au mers la Colton desculți? 909 01:15:47,804 --> 01:15:50,197 Nu știu. 910 01:15:50,328 --> 01:15:52,373 Nu mi-au spus. 911 01:15:52,504 --> 01:15:56,290 Nu-mi spune nimeni mult din orice. 912 01:15:56,421 --> 01:15:59,467 Nu sunt în Oregon, deci unde sunt? 913 01:15:59,598 --> 01:16:00,338 Am un contract. 914 01:16:02,906 --> 01:16:03,994 Mi l-a luat. 915 01:16:08,172 --> 01:16:09,869 Îți dau o șansă a spune adevarul. 916 01:16:17,007 --> 01:16:19,270 Ai ucis familia Haven? 917 01:16:23,666 --> 01:16:26,233 Am făcut o promisiune. 918 01:16:26,364 --> 01:16:28,366 Tu spui adevărul chiar acum și este 919 01:16:28,496 --> 01:16:29,715 va merge mult mai bine pentru tine. 920 01:16:29,846 --> 01:16:31,761 Mama o va face vino cu un avocat. 921 01:16:31,891 --> 01:16:33,414 Voi vorbi cu avocatul. 922 01:16:36,679 --> 01:16:39,551 Crezi că al mamei tale vine după tine? 923 01:16:39,682 --> 01:16:41,553 Nimeni nu vine pentru tine, Charles. 924 01:16:44,208 --> 01:16:46,166 Cum crezi că am găsit unde sa te gasesc? 925 01:16:51,650 --> 01:16:55,088 Orice înțelegere ai avea, ea a decis să abandoneze... 926 01:16:55,219 --> 01:16:56,220 Voi vorbi cu un avocat. 927 01:16:59,136 --> 01:17:02,922 Aici scrie: „Charles, Vezi unde calci. 928 01:17:03,053 --> 01:17:05,838 Vezi că totul este corect.” 929 01:17:05,969 --> 01:17:06,752 Ce înseamnă asta? 930 01:17:13,411 --> 01:17:14,107 Răspunde-i! 931 01:17:17,023 --> 01:17:19,156 Mama ta ne-a arătat a ta mică ascunzătoare. 932 01:17:19,286 --> 01:17:20,940 Da, pivnița de rădăcină? 933 01:17:21,071 --> 01:17:24,335 Micile tale desene și scrierile tale. 934 01:17:24,465 --> 01:17:26,554 Se pare că ea încearcă pune toată vina pe tine, 935 01:17:26,685 --> 01:17:29,209 Charles. 936 01:17:29,340 --> 01:17:30,994 De ce spui asta? 937 01:17:31,124 --> 01:17:33,344 — Doamna Haven nu se descurcă mai bine. 938 01:17:33,474 --> 01:17:33,953 Hmm? 939 01:17:37,740 --> 01:17:39,089 I-ai făcut ceva? 940 01:17:39,219 --> 01:17:40,090 Au plecat la organ. 941 01:17:40,220 --> 01:17:41,004 Eu nu... Nu știu de ce. 942 01:17:41,134 --> 01:17:42,179 Nimeni nu mi-a spus. 943 01:17:42,309 --> 01:17:43,049 Nu-mi spune nimeni mult din orice. 944 01:17:48,098 --> 01:17:49,055 A fost bolnavă? 945 01:17:49,186 --> 01:17:50,404 Ce înseamnă asta, nu mai bine? 946 01:17:50,535 --> 01:17:51,928 Promit să nu vorbesc despre asta. 947 01:17:52,058 --> 01:17:54,670 Ai promis cui? 948 01:17:54,800 --> 01:17:55,758 Ce înseamnă asta? 949 01:17:55,888 --> 01:17:57,498 Ce este „Ea a fost nu mai bine" înseamnă? 950 01:17:57,629 --> 01:18:04,375 Chiar nu pot spune. 951 01:18:04,505 --> 01:18:08,684 Vezi, dnă Haven, se presupune că ea a nu fi bine mental. 952 01:18:14,428 --> 01:18:15,038 Spune cine? 953 01:18:18,041 --> 01:18:19,390 Erau medici în casă. 954 01:18:22,393 --> 01:18:25,962 Erau mulți medici toată viața ei. 955 01:18:26,092 --> 01:18:30,270 Ce fac mai exact acești medici spune că a fost greșit cu ea? 956 01:18:37,887 --> 01:18:39,845 Ea ar face-o uneori deveni foarte supărat. 957 01:18:48,332 --> 01:18:51,944 Există două tipuri de gânduri. 958 01:18:52,075 --> 01:18:53,816 Da? 959 01:18:53,946 --> 01:19:02,650 Asta, asta este ceea ce eu Adică când spun două. 960 01:19:02,781 --> 01:19:06,350 Acum, sunt cineva care pot vedea asta acolo 961 01:19:06,480 --> 01:19:08,874 este un fel de gandire ca asta, dar nu răspund la asta, 962 01:19:09,005 --> 01:19:10,920 dar ii vad pe altii. 963 01:19:11,050 --> 01:19:14,401 ii vad pe altii. 964 01:19:14,532 --> 01:19:15,751 Văd pe alții care fac. 965 01:19:19,319 --> 01:19:21,931 Și doamna Haven, a fost angajat cu al doilea fel 966 01:19:22,061 --> 01:19:27,110 de gândire și a făcut-o foarte diferit de toți ceilalți. 967 01:19:35,292 --> 01:19:36,423 Nici un doctor nu putea explica. 968 01:19:51,743 --> 01:19:53,963 Ai auzit vreodată atât de multe farfurie în toată viața ta? 969 01:19:57,270 --> 01:19:59,882 Ai o soție, CA. 970 01:20:00,012 --> 01:20:00,839 Și ea are nevoie de tine. 971 01:20:14,592 --> 01:20:15,506 El va crapa mâine. 972 01:21:16,262 --> 01:21:17,263 Ar fi trebuit să-ți spun. 973 01:21:22,138 --> 01:21:25,010 Lucrurile se mișcau repede. 974 01:21:30,755 --> 01:21:36,108 Jur, se pare ca orice ar fi 975 01:21:36,239 --> 01:21:40,808 Încerc, ajung imediat înapoi unde nu vreau să fiu. 976 01:21:51,341 --> 01:21:51,863 Sara? 977 01:22:18,977 --> 01:22:21,545 Ooh. 978 01:22:21,675 --> 01:22:22,459 La naiba. 979 01:22:35,298 --> 01:22:36,125 Frumusețe, nu-i așa? 980 01:22:39,389 --> 01:22:40,477 Acum furi mașini? 981 01:22:43,697 --> 01:22:45,961 De ce nu? 982 01:22:46,091 --> 01:22:50,313 Legea e blândă la crimă, deci probabil moale și cu hoții. 983 01:22:53,403 --> 01:22:56,972 Acesta de aici, aparține pentru vizitatorul tău acolo. 984 01:23:02,281 --> 01:23:03,282 La naiba, Charles. 985 01:23:03,413 --> 01:23:05,545 Havens nu sunt... 986 01:23:05,676 --> 01:23:06,633 Ce se întâmplă acolo? 987 01:23:06,764 --> 01:23:08,461 Mama lui este aici. 988 01:23:08,592 --> 01:23:09,506 Și ai lăsat-o să intre? 989 01:23:09,636 --> 01:23:10,724 Ei bine, avea un avocat cu ea. 990 01:23:10,855 --> 01:23:11,812 CA, nu poți intra acolo. 991 01:23:11,943 --> 01:23:14,641 Pentru viața ta! 992 01:23:14,772 --> 01:23:16,513 Ma scuzati domnule. 993 01:23:16,643 --> 01:23:19,037 Privilegiul avocat-client. 994 01:23:19,168 --> 01:23:21,431 voi avea să-ți cer să pleci. 995 01:23:31,745 --> 01:23:37,099 Domnul AJ Knox, avocat. 996 01:23:37,229 --> 01:23:38,274 Williston, Dakota de Nord. 997 01:23:40,841 --> 01:23:41,886 Este un avocat bun. 998 01:23:42,017 --> 01:23:44,454 Cum l-a prins atât de repede? 999 01:23:44,584 --> 01:23:46,760 Poate că va funcționa afară pentru bine. 1000 01:23:46,891 --> 01:23:48,893 Poate îl poți convinge că cel mai bun lucru de făcut 1001 01:23:49,024 --> 01:23:50,851 este a mărturisi. 1002 01:23:50,982 --> 01:23:52,201 Ea este singura femeie din asta... 1003 01:23:55,552 --> 01:23:57,554 Asta ai face dacă ai fi avocatul lui? 1004 01:24:01,601 --> 01:24:05,736 Cred că aș încerca pentru un pledoarie de nebunie, sincer. 1005 01:24:05,866 --> 01:24:06,998 Lasă-mă să-ți arăt ceva. 1006 01:24:07,129 --> 01:24:08,304 Aici, partea de jos a contractului. 1007 01:24:12,047 --> 01:24:14,397 Havens au scris greșit din nou. 1008 01:24:14,527 --> 01:24:15,354 Asta e de două ori. 1009 01:24:15,485 --> 01:24:16,921 Îl putem da în cuie cu asta? 1010 01:24:17,052 --> 01:24:18,270 Este cel mai tangibil dovada pe care o avem. 1011 01:24:18,401 --> 01:24:19,967 Adică, niciun juriu nu ar face-o crede că Albert 1012 01:24:20,098 --> 01:24:24,494 ar scrie greșit pe al lui al naibii de nume, cu atât mai puțin de două ori. 1013 01:24:24,624 --> 01:24:27,105 Ei bine, poate dacă îl putem lua pe Bannon pentru a scrie greșit numele din nou 1014 01:24:27,236 --> 01:24:28,759 și scrie-l pe celălalt cuvinte scrise greșit 1015 01:24:28,889 --> 01:24:31,240 în contract în în fața martorilor. 1016 01:24:31,370 --> 01:24:33,503 Sau îl putem face să mărturisească în fața propriului avocat 1017 01:24:33,633 --> 01:24:35,113 dacă o facem acum. 1018 01:24:35,244 --> 01:24:37,072 Ar putea fi ceva. 1019 01:24:37,202 --> 01:24:38,856 Și l-am prins încercând să fugă din judeţ 1020 01:24:38,986 --> 01:24:41,641 iar el a rezistat arestare, toate astea. 1021 01:24:41,772 --> 01:24:49,301 Dar doar bate în jurul tufișului, CA. 1022 01:24:49,432 --> 01:24:51,564 Avem fie nevoie de un plat mărturisire de la Bannon 1023 01:24:51,695 --> 01:24:54,915 sau avem nevoie de greu probe împotriva lui. 1024 01:24:55,046 --> 01:24:55,699 OK, cum ar fi? 1025 01:25:01,487 --> 01:25:01,966 Corpuri. 1026 01:25:10,235 --> 01:25:11,889 Ce este? 1027 01:25:12,019 --> 01:25:12,629 Am nevoie de geanta aia. 1028 01:25:12,759 --> 01:25:13,630 Nu. 1029 01:25:13,760 --> 01:25:16,198 Ce se întâmplă aici? 1030 01:25:16,328 --> 01:25:19,375 Ce se întâmplă aici? 1031 01:25:19,505 --> 01:25:20,506 Oh, asta e o întrebare bună. 1032 01:25:20,637 --> 01:25:22,247 Da, ce drăguț din partea ta să întrebi. 1033 01:25:22,378 --> 01:25:23,814 Ei bine, să vedem. 1034 01:25:23,944 --> 01:25:25,903 Se pare că avem un oraș plin de oameni care se întreabă 1035 01:25:26,033 --> 01:25:30,212 ce fel de rahat e Bannon avocatul gătește acolo. 1036 01:25:30,342 --> 01:25:31,952 Legea spune că este îndreptățit la un avocat. 1037 01:25:32,083 --> 01:25:33,432 Nu despre dreptul sau nu. 1038 01:25:33,563 --> 01:25:36,740 Este vorba despre oameni speriați aici afară, oamenii 1039 01:25:36,870 --> 01:25:39,699 ar trebui să protejezi. 1040 01:25:39,830 --> 01:25:42,702 Cred că... Cred că suntem cu toții doar un pic curios, nu? 1041 01:25:42,833 --> 01:25:45,401 De ce ia șeriful nostru partea unui ucigaș de copii? 1042 01:25:45,531 --> 01:25:47,011 Nu iau partea lui. 1043 01:25:47,142 --> 01:25:48,926 Atunci ia-ne de partea noastră, la naiba. 1044 01:25:49,056 --> 01:25:50,623 Ce este asta, Jarvis? 1045 01:25:50,754 --> 01:25:53,757 Urăsc să văd ce sunt toate astea Oamenii drăguți ar putea face dacă ei 1046 01:25:53,887 --> 01:25:55,846 pierde încrederea în sistemul tău. 1047 01:25:55,976 --> 01:25:57,935 Dacă nu vrei să primești rezervat pentru incitare la o revoltă, 1048 01:25:58,065 --> 01:25:59,806 Îți sugerez să pleci de pe strada mea. 1049 01:26:02,157 --> 01:26:02,505 Hei! 1050 01:26:02,635 --> 01:26:03,419 Hei! 1051 01:26:03,549 --> 01:26:05,899 Toată lumea liniștește. 1052 01:26:06,030 --> 01:26:07,074 CA, am nevoie de tine un minut. 1053 01:26:13,559 --> 01:26:14,995 Asta nu sa terminat. 1054 01:26:15,126 --> 01:26:18,912 Da, al naibii de drept, nu este. 1055 01:26:19,043 --> 01:26:19,783 Despre ce e vorba? 1056 01:26:24,614 --> 01:26:25,919 Vor să facă o declarație. 1057 01:26:32,012 --> 01:26:36,321 12 august 1931. 1058 01:26:36,452 --> 01:26:43,328 Prin prezenta declar că urmatorul lucru este adevarat. 1059 01:26:43,459 --> 01:26:45,983 Această scrisoare a fost scrisă de către avocatul AJ Knox 1060 01:26:46,113 --> 01:26:47,376 asa cum am spus-o. 1061 01:26:51,945 --> 01:26:56,080 25 iunie 1931. 1062 01:26:56,211 --> 01:27:03,130 Am început să fac treburi 7 sau 8 duminica seara. 1063 01:27:06,656 --> 01:27:16,753 Eu și Dan Haven am avut cina după terminarea treburilor. 1064 01:27:16,883 --> 01:27:18,145 Doamna Haven ne-a gătit o masă caldă. 1065 01:27:22,585 --> 01:27:25,979 Doamna Haven era dureroasă de asemenea la domnul Haven. 1066 01:27:33,030 --> 01:27:33,770 A sosit un bărbat. 1067 01:27:36,816 --> 01:27:40,777 al cărui chip nu i-am putut vedea. 1068 01:27:44,433 --> 01:27:47,044 A fost mereu acolo când Doamna Haven a avut o vrajă. 1069 01:27:50,395 --> 01:27:53,572 Dar nu a vorbit cu Domnule Haven, și nu pentru mine. 1070 01:27:53,703 --> 01:27:54,617 Nu a făcut-o niciodată. 1071 01:27:54,747 --> 01:27:58,447 Și apoi... și apoi... 1072 01:28:01,188 --> 01:28:05,367 apoi urmatorul... 1073 01:28:05,497 --> 01:28:06,455 Charles, vorbește. 1074 01:28:09,371 --> 01:28:11,155 Îmi pare rău. 1075 01:28:11,286 --> 01:28:12,156 Îmi pare rău. 1076 01:28:12,287 --> 01:28:13,113 Îmi pare rău. 1077 01:28:13,244 --> 01:28:16,508 Îmi pare rău. 1078 01:28:16,639 --> 01:28:19,424 Îmi pare rău. 1079 01:28:19,555 --> 01:28:21,513 A doua zi dimineata, eu s-a trezit și doamna Haven 1080 01:28:21,644 --> 01:28:24,342 le-a ucis copilul. 1081 01:28:24,473 --> 01:28:26,475 Ea îl omorâse noaptea, atunci 1082 01:28:26,605 --> 01:28:28,694 ea s-a dus să se uite pentru ceilalți copii. 1083 01:28:28,825 --> 01:28:31,741 Daniel a fost împușcat primul pe când mulgea vaci. 1084 01:28:31,871 --> 01:28:35,135 Leland a fost împușcat al doilea. 1085 01:28:35,266 --> 01:28:37,094 Mary a dat înapoi în colţul hambarului 1086 01:28:37,224 --> 01:28:40,402 și a așteptat până când doamna. Haven a intrat în hambar. 1087 01:28:40,532 --> 01:28:43,187 Am strigat: „Ai grijă!” 1088 01:28:43,318 --> 01:28:46,059 și a împușcat-o de două ori. 1089 01:28:46,190 --> 01:28:48,671 L-am târât pe domnul Haven din casa, 1090 01:28:48,801 --> 01:28:52,327 unde fusese împuşcat de două ori. 1091 01:28:52,457 --> 01:28:56,287 Mi s-au dat 100 de dolari să o conduc pe doamna. Haven spre trenul Williston 1092 01:28:56,418 --> 01:29:00,204 gară, iar ea mi-a spus să o fac face un contract pentru ferma 1093 01:29:00,335 --> 01:29:05,078 și semnează-l de la Albert. 1094 01:29:05,209 --> 01:29:10,214 Am spus adevărul că Am promis că nu voi spune. 1095 01:29:10,345 --> 01:29:14,958 Semnat, Charles Bannon. 1096 01:29:15,088 --> 01:29:16,612 Charles a desenat o hartă. 1097 01:29:22,226 --> 01:29:23,662 Aici vei găsi corpurile. 1098 01:29:39,765 --> 01:29:40,636 Opreste-te acolo. 1099 01:29:44,770 --> 01:29:46,424 Nimeni nu trece de această linie de gard. 1100 01:29:53,300 --> 01:29:54,476 Începeți din colțul din stânga din spate. 1101 01:30:16,628 --> 01:30:18,630 Cum ar trebui să știm, dacă niciunul dintre acești oameni 1102 01:30:18,761 --> 01:30:20,284 macar sa spui ceva? 1103 01:30:20,415 --> 01:30:22,373 Tot orașul este de partea noastră, chiar dacă ei spun contrariul. 1104 01:30:22,504 --> 01:30:23,766 Uite, trebuie dă-ți seama, bine? 1105 01:30:23,896 --> 01:30:26,159 Nimeni nu are de gând stii cine este cine. 1106 01:30:26,290 --> 01:30:27,334 Ar fi bine să fie. 1107 01:30:27,465 --> 01:30:28,510 Întrebați-mă unul mai mult timp și tu 1108 01:30:28,640 --> 01:30:30,686 băieții nu vor face parte din asta. 1109 01:30:38,128 --> 01:30:40,173 Toate acestea vor fi a floozy doozy, bine? 1110 01:30:40,304 --> 01:30:42,175 Nimeni nu va ști o să-l aruncăm. 1111 01:30:42,306 --> 01:30:43,873 Vom spânzura acel fiu de cățea. 1112 01:30:55,058 --> 01:30:56,320 Nu văd nimic încă. 1113 01:31:08,288 --> 01:31:09,202 Piepteni. 1114 01:31:48,111 --> 01:31:48,851 Oh, Doamne. 1115 01:32:19,098 --> 01:32:19,795 Acela este el? 1116 01:32:22,928 --> 01:32:24,756 Ăsta e Daniel? 1117 01:32:24,887 --> 01:32:27,150 Exact așa cum este descris. 1118 01:32:27,280 --> 01:32:31,807 Bine, domnilor, să mergem aceste cadavre în camion. 1119 01:33:07,843 --> 01:33:10,323 Cinci cadavre. 1120 01:33:10,454 --> 01:33:11,281 Nu Lulia. 1121 01:33:16,547 --> 01:33:22,553 Urăsc să fiu cel care să spună tu asta, CA, dar asta 1122 01:33:22,684 --> 01:33:24,076 sprijin real pentru povestea lui Bannon. 1123 01:33:29,342 --> 01:33:32,737 Knox o să întrebe ca să fie eliberat. 1124 01:33:32,868 --> 01:33:34,217 După mâine, se duc 1125 01:33:34,347 --> 01:33:36,785 să aibă oficiali de stat aici sus. 1126 01:33:36,915 --> 01:33:38,525 Vor lua el înapoi la Bismarck. 1127 01:33:38,656 --> 01:33:40,049 Nu. 1128 01:33:40,179 --> 01:33:41,528 Nu. 1129 01:33:41,659 --> 01:33:44,662 Lulia își asumă vina iar Bannon merge liber. 1130 01:33:48,318 --> 01:33:49,624 Nu spun că este corect. 1131 01:33:52,409 --> 01:33:54,193 Al ei este ultimul corpul pe care nu îl găsesc. 1132 01:33:54,324 --> 01:33:55,499 Au săpat jumătate din fermă. 1133 01:33:59,721 --> 01:34:05,030 Uneori doar ai să se uite la dovezi. 1134 01:34:14,736 --> 01:34:15,301 CA! 1135 01:34:15,432 --> 01:34:16,433 La naiba! 1136 01:34:16,563 --> 01:34:19,349 Ți-am spus să stai afară de aici. 1137 01:34:19,479 --> 01:34:20,176 Controleaza-te. 1138 01:34:28,532 --> 01:34:30,534 am să găsesc Corpul Luliei dacă am 1139 01:34:30,665 --> 01:34:32,014 să dezgroape toată această fermă. 1140 01:34:39,891 --> 01:34:43,112 L-am cunoscut pe Paradisuri toată viața mea. 1141 01:34:43,242 --> 01:34:46,463 Un fel mai blând familia nu a existat niciodată. 1142 01:34:46,593 --> 01:34:48,247 Atât de adevărat. 1143 01:34:48,378 --> 01:34:54,819 Atunci ticălosul ăsta Bannon se șterge ei de pe faţa pământului. 1144 01:34:58,475 --> 01:35:00,564 Eu zic că atârnă pentru asta. 1145 01:35:02,435 --> 01:35:05,134 Și lasă-l pe nenorocitul ăla arzi in iad. 1146 01:35:07,571 --> 01:35:09,268 În regulă. 1147 01:35:09,399 --> 01:35:10,835 În regulă, toată lumea. 1148 01:35:10,966 --> 01:35:12,968 Vă rog, doamnă Pearson, Ai grija la vorba. 1149 01:35:13,098 --> 01:35:15,144 Scuze, reverend, dar un limbaj urât 1150 01:35:15,274 --> 01:35:18,887 este ultimul lucru pe care noi trebuie să-ți faci griji acum. 1151 01:35:19,017 --> 01:35:24,196 Siguranța și viitorul Schafer este judecat în seara asta. 1152 01:35:46,958 --> 01:35:49,004 Ce vrei? 1153 01:35:49,134 --> 01:35:52,747 E o întâlnire la biserică. 1154 01:35:52,877 --> 01:35:54,705 Jarvis plănuiește ceva. 1155 01:35:54,836 --> 01:35:57,447 Aceasta este șansa noastră, huh, să vorbesc 1156 01:35:57,577 --> 01:36:02,452 mintea noastră fără avocați și șerifii care respiră 1157 01:36:02,582 --> 01:36:03,932 gâturile noastre. 1158 01:36:04,062 --> 01:36:06,064 Haide, cine mai are ceva de spus, nu? 1159 01:36:06,195 --> 01:36:07,022 Ridice în picioare. 1160 01:36:07,152 --> 01:36:08,284 Sunt îngrijorat pentru familia mea. 1161 01:36:08,414 --> 01:36:09,676 Da. 1162 01:36:09,807 --> 01:36:11,461 Cum ar trebui să fac să-mi adormi copiii 1163 01:36:11,591 --> 01:36:14,203 noaptea dacă lăsăm un copil criminalul eliberat pe stradă? 1164 01:36:16,858 --> 01:36:19,948 Despre ce vorbim aici? 1165 01:36:20,078 --> 01:36:22,254 La naiba, mi-e mai mult frică această gloată chiar în fața mea 1166 01:36:22,385 --> 01:36:25,127 decât eu sunt orice Bannon. 1167 01:36:25,257 --> 01:36:28,913 Bannon a fost un generator de probleme din ziua în care s-a născut. 1168 01:36:29,044 --> 01:36:33,570 Aceasta este comunitatea noastră și depinde de noi să o apărăm. 1169 01:36:33,700 --> 01:36:36,616 Nu avem nevoie de juriu, fără avocați, fără proces. 1170 01:36:36,747 --> 01:36:39,054 Toată rahatul ăsta doar iese în cale. 1171 01:36:39,184 --> 01:36:41,360 Da, Dakota de Nord nu nici măcar nu au pedeapsa cu moartea. 1172 01:36:41,491 --> 01:36:43,145 Cel mai bun caz este un juriu da-i doi ani 1173 01:36:43,275 --> 01:36:44,668 și apoi s-a întors pe strazi. 1174 01:36:44,799 --> 01:36:46,322 Străzile noastre. 1175 01:36:46,452 --> 01:36:47,410 Trebuie să se balanseze. 1176 01:36:52,502 --> 01:36:54,286 Strânge-l în sus. 1177 01:36:54,417 --> 01:36:56,898 Ei încearcă recrutează o gloată linșată. 1178 01:36:57,028 --> 01:37:03,165 Și dacă cineva intră în ei așa, am crezut că ar trebui să știi. 1179 01:37:03,295 --> 01:37:04,993 Știu despre întâlnire. 1180 01:37:05,123 --> 01:37:09,127 Dacă ei vor a mea insigna, este a lor. 1181 01:37:09,258 --> 01:37:12,522 Întoarce-l în a doua o găsesc pe Lulia. 1182 01:37:12,652 --> 01:37:15,612 Am crezut asta orașul era diferit. 1183 01:37:15,742 --> 01:37:17,440 Oamenii ar trebui ai grijă unul de celălalt. 1184 01:37:17,570 --> 01:37:21,183 Nu pot repara asta. 1185 01:37:21,313 --> 01:37:25,274 Șeriful nostru dă asta criminalul tratamentul regal. 1186 01:37:25,404 --> 01:37:29,887 Eu zic să votăm. 1187 01:37:30,018 --> 01:37:34,109 Să votăm pentru eliminare el înainte de a fi prea târziu. 1188 01:37:34,239 --> 01:37:34,849 Așa e! 1189 01:37:37,764 --> 01:37:43,379 Dacă nu are de gând să protejeze noi, o facem singuri. 1190 01:37:43,509 --> 01:37:46,643 Nu există altă cale. 1191 01:37:46,773 --> 01:37:47,818 Știu că ești supărat. 1192 01:37:47,949 --> 01:37:48,514 Asta e corect. 1193 01:37:48,645 --> 01:37:49,994 Asta e corect. 1194 01:37:50,125 --> 01:37:53,476 La fel și eu. Ar trebui fie rusine de tine. 1195 01:37:53,606 --> 01:37:56,087 Să-l lăsăm pe CA să-și facă treaba și se ocupă de chestia asta 1196 01:37:56,218 --> 01:37:56,696 calea cea buna. 1197 01:38:01,701 --> 01:38:05,401 Bannon a adus un mare răul în această comunitate 1198 01:38:05,531 --> 01:38:07,707 pentru ultimii trei ani, și este 1199 01:38:07,838 --> 01:38:12,408 s-a răspândit în fiecare zi! 1200 01:38:12,538 --> 01:38:16,934 Tot ce am lucrat pentru, tot ce părinții noștri 1201 01:38:17,065 --> 01:38:20,503 pentru care a lucrat va dispărea. 1202 01:38:20,633 --> 01:38:24,899 Dacă iubești acest oraș, tu susține ceea ce este corect. 1203 01:38:26,988 --> 01:38:28,859 Ridice în picioare. 1204 01:38:28,990 --> 01:38:32,123 Tu susții ceea ce este corect. 1205 01:38:32,254 --> 01:38:33,559 Haide! 1206 01:38:33,690 --> 01:38:34,691 Ridice în picioare. 1207 01:39:15,558 --> 01:39:19,040 Luați-l înapoi deocamdată. 1208 01:39:19,170 --> 01:39:20,867 Încearcă să taci. 1209 01:39:20,998 --> 01:39:22,869 Orașul de aici văzând asta. 1210 01:39:32,183 --> 01:39:33,054 Atent. 1211 01:39:33,184 --> 01:39:34,011 Acoperiți-l. 1212 01:39:34,142 --> 01:39:35,099 Ține-l acoperit. 1213 01:39:58,166 --> 01:40:00,864 Nu poți face nimic, CA. 1214 01:41:54,064 --> 01:41:55,631 Aceasta a fost legată de stâncă. 1215 01:42:05,728 --> 01:42:08,818 Cred că ar trebui te duci înăuntru, CA. 1216 01:42:08,948 --> 01:42:12,561 Am o mică situație aici. 1217 01:42:12,691 --> 01:42:15,607 Se spune că Jarvis și gașca lui vin pentru Bannon în seara asta. 1218 01:42:24,094 --> 01:42:25,356 Ma intorc imediat. 1219 01:42:50,033 --> 01:42:51,208 Ei bine, ai aratat mai bine. 1220 01:42:54,516 --> 01:42:57,693 Ești aici să salvezi ziua? 1221 01:43:21,847 --> 01:43:25,373 Mă duc s-o caut pe Sara. 1222 01:43:25,503 --> 01:43:26,200 Ea a plecat. 1223 01:43:30,204 --> 01:43:32,554 Imi pare rau sa aud asta. 1224 01:43:32,684 --> 01:43:33,163 Sincer. 1225 01:43:38,168 --> 01:43:43,347 Genul ăsta de lucruri are un mod de a împărți oamenii. 1226 01:43:48,526 --> 01:43:51,007 Te face să simți orice mai bine, Iris nu este chiar 1227 01:43:51,137 --> 01:43:53,444 nici nu mai vorbesc cu mine. 1228 01:43:53,575 --> 01:43:55,838 Probabil că nu vrea tu să-ți arunci viața, 1229 01:43:55,968 --> 01:43:56,447 Jarvis. 1230 01:43:58,971 --> 01:44:00,799 Da. 1231 01:44:00,930 --> 01:44:03,715 E slabă la minte așa. 1232 01:44:03,846 --> 01:44:07,415 Are o prostie asta ideea că toată lumea este totul 1233 01:44:07,545 --> 01:44:13,377 o să se înțeleagă unul zi, sărituri, dans 1234 01:44:13,508 --> 01:44:15,597 prin străzi, cântând. 1235 01:44:20,123 --> 01:44:27,261 Ea nu a înțeles ce este în spatele unei străzi frumoase și liniștite. 1236 01:44:27,391 --> 01:44:36,357 Ce este nevoie pentru a proteja oameni buni de rau. 1237 01:44:42,580 --> 01:44:45,757 Presupun că nu mă pot opri gândindu-mă la Leland. 1238 01:44:48,586 --> 01:44:51,676 Ce era el, 10? 1239 01:44:51,807 --> 01:44:54,505 Puteai fi tu. 1240 01:44:54,636 --> 01:45:01,077 Sau eu stau acolo cât timp părinţii ei au fost ucişi. 1241 01:45:06,952 --> 01:45:10,478 Îi sunt recunoscător lui Bannon i-a ucis pe toți. 1242 01:45:13,959 --> 01:45:16,788 Asta nu este o amintire pentru orice copil ar trebui să fie nevoit vreodată să poarte. 1243 01:45:25,188 --> 01:45:28,670 Nu vei trăi niciodată asta jos. 1244 01:45:28,800 --> 01:45:33,239 Sângele de pe mâini nu se va spăla doar. 1245 01:45:33,370 --> 01:45:36,373 Va rămâne cu tine. 1246 01:45:36,504 --> 01:45:37,113 Știu că. 1247 01:45:45,817 --> 01:45:52,607 Ar trebui să știi că oamenii merg să facă tot ce au de făcut. 1248 01:46:20,156 --> 01:46:22,550 Ofițeri Bismarck nu vor fi aici 1249 01:46:22,680 --> 01:46:25,117 pana maine dimineata. 1250 01:46:25,248 --> 01:46:27,381 Asta înseamnă a lui Bannon va fi în mâinile noastre 1251 01:46:27,511 --> 01:46:30,688 pentru următoarele 24 de ore. 1252 01:47:01,937 --> 01:47:04,722 Avem amândoi nevoie stai deoparte și acum. 1253 01:47:10,902 --> 01:47:20,477 Jarvis și bătăușii lui, acea gloată dintre ai lor, toți merg la închisoare. 1254 01:47:20,608 --> 01:47:23,480 Ofițerii, o vor face fii aici doar mâine 1255 01:47:23,611 --> 01:47:31,270 la timp să-i încuie şi nu vor fi problema noastră. 1256 01:47:55,904 --> 01:47:58,384 Va trebui să folosesc asta mașina ta încă o dată. 1257 01:48:05,740 --> 01:48:09,787 Avem nevoie de un mai sigur loc în care să-l țină. 1258 01:48:09,918 --> 01:48:14,400 Jarvis va urma tu oriunde te duci. 1259 01:48:14,531 --> 01:48:16,664 Da. 1260 01:48:16,794 --> 01:48:17,926 Contez pe asta. 1261 01:48:41,427 --> 01:48:42,516 L-au luat pe Bannon în mașină. 1262 01:48:46,345 --> 01:48:47,346 L-au luat pe Bannon. 1263 01:48:47,477 --> 01:48:49,392 Să trecem. 1264 01:48:49,523 --> 01:48:51,350 Unde sunt ei crezi că se îndreaptă? 1265 01:48:51,481 --> 01:48:52,090 Williston. 1266 01:48:54,702 --> 01:48:56,312 Tăiați-le de la cross country. 1267 01:48:56,442 --> 01:48:56,921 Să trecem. 1268 01:49:28,562 --> 01:49:29,301 Naiba e asta? 1269 01:49:36,091 --> 01:49:38,310 Toți ieșiți din mașină. 1270 01:49:38,441 --> 01:49:40,704 am spus tuturor. 1271 01:49:40,835 --> 01:49:42,619 Hai, ce sunt faci acolo, Taylor? 1272 01:49:42,750 --> 01:49:43,664 Convinge-te singur. 1273 01:49:43,794 --> 01:49:46,710 Îndepărtează-te de mașină. 1274 01:49:46,841 --> 01:49:47,929 Unde s-au dus? 1275 01:49:48,059 --> 01:49:49,452 OMS? 1276 01:49:49,583 --> 01:49:51,062 Mai bine începeți vorbesc, domnule avocat. 1277 01:49:57,678 --> 01:49:58,809 Știu unde sunt. 1278 01:49:58,940 --> 01:50:00,855 Să mergem. 1279 01:50:00,985 --> 01:50:01,507 Haide! 1280 01:50:28,056 --> 01:50:28,622 Asta e corect. 1281 01:50:28,752 --> 01:50:31,363 Nu. 1282 01:50:31,494 --> 01:50:32,800 Nu, nu, nu, hai să ne mișcăm. 1283 01:50:32,930 --> 01:50:33,409 Scoală-te! 1284 01:50:40,459 --> 01:50:41,373 Haide. 1285 01:51:40,606 --> 01:51:42,565 Bine, ai făcut alegerea ta, Jacobson. 1286 01:51:45,611 --> 01:51:47,526 Voi doi rămâneți. 1287 01:51:47,657 --> 01:51:49,746 Nimeni nu părăsește acea clădire. 1288 01:51:49,877 --> 01:51:50,355 Să mergem. 1289 01:52:47,586 --> 01:52:49,806 Aici. 1290 01:52:49,937 --> 01:52:50,589 Ia asta. 1291 01:52:57,161 --> 01:52:57,727 Mulțumesc. 1292 01:53:06,954 --> 01:53:07,781 Se întorc? 1293 01:53:14,265 --> 01:53:15,049 Sunt. 1294 01:53:15,179 --> 01:53:16,311 Se întorc. 1295 01:53:31,587 --> 01:53:33,371 Am ceva pentru tine. 1296 01:53:47,603 --> 01:53:48,169 Eu am scris-o. 1297 01:53:54,958 --> 01:53:56,003 Este o poezie. 1298 01:54:18,764 --> 01:54:20,636 „Singur rătăcește în lume. 1299 01:54:25,249 --> 01:54:28,078 Capul i s-a plecat de durere. 1300 01:54:31,516 --> 01:54:34,737 Durerea lui profundă. 1301 01:54:34,868 --> 01:54:37,087 Un râu." 1302 01:54:37,218 --> 01:54:38,567 Nu vreau să aud asta. 1303 01:54:38,697 --> 01:54:39,655 Nu vreau să aud asta. 1304 01:54:39,785 --> 01:54:41,396 Eu doar-- 1305 01:54:41,526 --> 01:54:42,266 Stop. 1306 01:54:42,397 --> 01:54:44,486 Am vrut-- Eu doar-- 1307 01:54:44,616 --> 01:54:47,489 Eu doar... fiicele voastre. 1308 01:54:47,619 --> 01:54:48,490 Nu. 1309 01:54:48,620 --> 01:54:50,231 Nu o face tu. 1310 01:54:50,361 --> 01:54:57,673 Dacă o persoană ca mine moare și sunt un tip de gândire, 1311 01:54:57,803 --> 01:55:05,028 chiar și o minciună, ceea ce vii crede este legea și moartea. 1312 01:55:05,159 --> 01:55:06,290 Nu mai vorbi. 1313 01:55:06,421 --> 01:55:07,248 In conformitate cu legi, pot ataca 1314 01:55:07,378 --> 01:55:08,510 cu un asemenea gând. 1315 01:55:08,640 --> 01:55:12,340 Nu mai vorbi chiar acum. 1316 01:55:12,470 --> 01:55:14,037 Eu... fetele tale... 1317 01:55:16,997 --> 01:55:17,736 Jur-- 1318 01:55:17,867 --> 01:55:18,607 Mi le-ai luat. 1319 01:55:18,737 --> 01:55:20,391 Mi le-ai luat! 1320 01:55:20,522 --> 01:55:22,654 Jur că a fost un accident. 1321 01:55:22,785 --> 01:55:23,917 Jur că a fost un accident. 1322 01:55:24,047 --> 01:55:24,918 Ajutați-mă. 1323 01:55:25,048 --> 01:55:26,006 Ajutați-mă. 1324 01:55:56,036 --> 01:55:58,690 Incendiul a fost un accident. 1325 01:56:02,129 --> 01:56:04,870 Nu am simțit niciodată că există o umbră. 1326 01:56:08,962 --> 01:56:10,964 Și viața mea este ceea ce spun ceilalti. 1327 01:56:17,144 --> 01:56:19,711 Din cauza gândurilor a altora, intelegi? 1328 01:56:26,240 --> 01:56:32,681 Fetele tale au fost singurele oameni tratați vreodată... 1329 01:56:39,775 --> 01:56:41,342 doar oameni care vreodată... 1330 01:56:47,652 --> 01:56:49,741 erau oameni buni. 1331 01:56:56,618 --> 01:56:57,314 Mulțumesc. 1332 01:57:05,714 --> 01:57:07,890 Lasă-mă. 1333 01:57:08,021 --> 01:57:09,413 Vă rog. 1334 01:57:09,544 --> 01:57:17,769 Te rog, eu... nu pot pleca la dracu si cu asta. 1335 01:57:35,396 --> 01:57:36,484 I-ai ucis pe Havens? 1336 01:57:50,193 --> 01:57:50,672 Da. 1337 01:58:07,036 --> 01:58:11,475 Notează tot ceea ce s-a întâmplat, fiecare detaliu, 1338 01:58:11,606 --> 01:58:14,913 și desenați o hartă unde noi poate găsi cadavrul Luliei. 1339 01:58:27,535 --> 01:58:29,972 Ce-mi vor face? 1340 01:59:58,016 --> 02:00:00,280 Centrală Bismarck, aceasta este procurorul statului Sam Taylor 1341 02:00:00,410 --> 02:00:01,194 pentru domnul Woodland. 1342 02:00:17,906 --> 02:00:19,908 Dle Woodland, abia așteptăm pana maine dimineata. 1343 02:00:20,038 --> 02:00:23,520 Trebuie să-ți iei oamenii aici sus chiar acum, în seara asta. 1344 02:00:23,651 --> 02:00:24,782 Pădure? 1345 02:00:24,913 --> 02:00:26,044 domnule Woodland? 1346 02:00:44,846 --> 02:00:47,631 Ia astea. 1347 02:00:47,762 --> 02:00:49,546 De ce? 1348 02:00:49,677 --> 02:00:51,548 Pentru că acea ușă este nu o să țină. 1349 02:00:51,679 --> 02:00:55,422 Vor avea un iad a unui timp explodat în celulă. 1350 02:00:55,552 --> 02:00:56,031 Ia-le. 1351 02:01:08,739 --> 02:01:10,654 Spune-le că sunt aici. 1352 02:02:20,376 --> 02:02:21,159 Unde este cheia? 1353 02:02:25,860 --> 02:02:28,384 Unde sunt cheile, CA? 1354 02:02:28,515 --> 02:02:29,342 Unde sunt? 1355 02:02:35,130 --> 02:02:36,653 Dă-mi pistolul. 1356 02:02:36,784 --> 02:02:40,048 Unde este cheia, CA? 1357 02:02:40,178 --> 02:02:40,788 Le am. 1358 02:02:45,009 --> 02:02:46,533 Lasă-l să plece și o voi face da-le tie. 1359 02:02:57,370 --> 02:02:58,240 Predați-le. 1360 02:03:06,901 --> 02:03:07,510 Haide. 1361 02:03:07,641 --> 02:03:08,337 Du-te și ia-l. 1362 02:03:08,468 --> 02:03:09,251 Scoate-l de aici. 1363 02:03:09,382 --> 02:03:14,038 Jarvis, oprește asta. 1364 02:03:14,169 --> 02:03:16,519 Prea târziu. 1365 02:03:56,690 --> 02:03:59,867 Ultimele cuvinte, Charles Bannon? 1366 02:04:04,741 --> 02:04:05,960 Toți ați început asta. 1367 02:04:11,748 --> 02:04:13,097 Acum trebuie să-l termini. 1368 02:04:19,364 --> 02:04:21,454 Dumnezeu să aibă milă sufletul tău, Charles Bannon. 1369 02:04:52,789 --> 02:04:54,748 Cineva să mă ajute! 1370 02:04:57,402 --> 02:05:02,059 Ai vrea să sari sau ai vrea iti place ca unul dintre noi sa te impinga? 1371 02:05:25,300 --> 02:05:26,214 Cineva să mă ajute. 1372 02:05:39,183 --> 02:05:39,662 Vă rog. 1373 02:07:47,137 --> 02:07:50,706 Drog râul aseară. 1374 02:07:50,837 --> 02:07:51,533 Am găsit-o pe mama. 1375 02:07:58,583 --> 02:08:01,108 Ce se întâmplă cu Fratele mai mic al lui Charles? 1376 02:08:05,373 --> 02:08:07,810 Vecin. 1377 02:08:07,941 --> 02:08:08,855 Un orfelinat poate. 1378 02:08:11,466 --> 02:08:11,945 Cine ştie? 1379 02:08:18,952 --> 02:08:20,475 Probabil ajunge la fel ca Bannon. 1380 02:08:56,859 --> 02:09:00,733 Acei ofițeri pleacă a fi sus de la Bismarck. 1381 02:09:00,863 --> 02:09:04,475 Vine mâine după-amiază. 1382 02:09:04,606 --> 02:09:07,000 Ei vor vreau sa vorbesc cu tine, 1383 02:09:07,130 --> 02:09:12,483 obțineți numele tuturor oamenilor dvs suspect că a luat parte la el. 1384 02:09:19,795 --> 02:09:23,494 Tu erai singurul acolo când au luat cu asalt în închisoare. 1385 02:09:23,625 --> 02:09:24,974 Ei contează pe tine. 1386 02:09:49,869 --> 02:09:53,437 CA, te așteaptă. 1387 02:10:11,368 --> 02:10:12,805 Şi ce dacă? 1388 02:10:12,935 --> 02:10:14,110 Preda un oraș întreg? 1389 02:10:17,592 --> 02:10:20,856 Ce se întâmplă să ne prindă, Sam? 1390 02:10:20,987 --> 02:10:22,815 Nu va mai fi problema noastră. 1391 02:10:25,687 --> 02:10:27,210 Au făcut asta singuri. 1392 02:10:32,999 --> 02:10:36,829 Ați depus un jurământ să susțineți legea în Schaefer, Dakota de Nord. 1393 02:10:45,011 --> 02:10:46,882 Am încercat. 1394 02:10:47,013 --> 02:10:49,232 Sam, am încercat. 1395 02:12:54,183 --> 02:12:57,491 Nu ai de gând continua sa incerci si tu 1396 02:12:57,621 --> 02:12:59,928 nu vrei să susții acel jurământ? 1397 02:13:00,059 --> 02:13:02,061 Nu meriți mai purta acea insignă. 1398 02:16:04,156 --> 02:16:11,075 am fost stând lângă fereastra mea 1399 02:16:11,206 --> 02:16:21,173 într-o zi rece, înnorată când am văzut funicularul 1400 02:16:21,303 --> 02:16:30,399 vin rostogolindu-se pentru a du-mi mama departe. 1401 02:16:30,530 --> 02:16:37,189 Va fi cercul neîntrerupt? 1402 02:16:37,319 --> 02:16:43,804 Din când în când, Doamne, din când în când. 1403 02:16:43,934 --> 02:16:50,419 Există o mai bună acasă așteaptă aici 1404 02:16:50,550 --> 02:16:57,209 pe cer, Doamne, pe cer. 1405 02:16:57,339 --> 02:17:10,134 Ei bine, i-am spus pompei funebre, pompe funebre, vă rugăm să conduceți încet. 1406 02:17:10,265 --> 02:17:23,191 Pentru acel trup pe care îl tranzi, Doamne, urăsc să o văd plecând. 1407 02:17:23,322 --> 02:17:36,813 Oh, va fi cercul neîntrerupt din când în când, Doamne, din când în când. 1408 02:17:36,944 --> 02:17:50,087 Te așteaptă o casă mai bună pe cer, Doamne, pe cer. 1409 02:17:50,218 --> 02:18:03,231 Oh, am urmat-o aproape în spatele ei, încearcă să ții și să fii curajos. 1410 02:18:03,362 --> 02:18:15,765 Dar nu mi-am putut ascunde durerea când au întins-o în mormânt. 1411 02:18:15,896 --> 02:18:29,823 Oh, va fi cercul neîntrerupt din când în când, Doamne, din când în când. 1412 02:18:29,953 --> 02:18:43,227 Te așteaptă o casă mai bună pe cer, Doamne, pe cer. 1413 02:18:43,358 --> 02:18:50,060 Pe cer, Doamne, pe cer.