1 00:00:54,860 --> 00:00:56,660 C'est la vie éternelle. 2 00:00:57,440 --> 00:00:58,340 C'est le bonheur. 3 00:00:59,680 --> 00:01:01,000 Le passé et le présent se flétrissent. 4 00:01:01,660 --> 00:01:05,860 Je les ai remplis, vidés, et je procède à remplir mon prochain pli du futur. 5 00:01:06,600 --> 00:01:08,760 Écouteur là-haut, qu'avez-vous à me confier ? 6 00:01:09,700 --> 00:01:12,400 Regardez mon visage pendant que j'éteins la lueur du soir. 7 00:01:13,060 --> 00:01:14,640 Parlez honnêtement, personne d'autre ne vous entend. 8 00:01:14,640 --> 00:01:16,880 Et je ne reste qu'une minute de plus. 9 00:01:17,880 --> 00:01:19,040 Est-ce que je me contredis ? 10 00:01:20,300 --> 00:01:21,900 Très bien, alors je me contredis. 11 00:01:22,020 --> 00:01:22,580 Je suis vaste. 12 00:01:23,300 --> 00:01:24,580 Je contiens des multitudes. 13 00:01:25,080 --> 00:01:25,600 Oh mon dieu. 14 00:01:27,220 --> 00:01:28,080 Qu'est-ce qu'il y a ? 15 00:01:29,600 --> 00:01:31,740 Clairement quelque chose de plus intéressant que Whitman. 16 00:01:33,240 --> 00:01:33,800 Californie. 17 00:01:34,520 --> 00:01:35,500 Il y a eu un autre tremblement de terre. 18 00:01:36,400 --> 00:01:39,360 Un énorme morceau a disparu, de Santa Barbara à Fresno. 19 00:01:39,600 --> 00:01:40,340 C'est putain de dingue. 20 00:01:40,420 --> 00:01:41,580 Dans l'océan, comme ça. 21 00:01:41,580 --> 00:01:42,200 Bon, bon, bon. 22 00:01:43,060 --> 00:01:43,680 Calmez-vous. 23 00:01:45,480 --> 00:01:46,560 Je n'ai aucune connexion. 24 00:01:47,280 --> 00:01:48,160 Quelqu'un d'autre en a une ? 25 00:01:56,870 --> 00:01:57,350 Désolé(e). 26 00:01:57,350 --> 00:01:59,130 Le réseau est toujours hors service. 27 00:01:59,550 --> 00:02:00,850 J'ai son dossier ici, cependant. 28 00:02:01,950 --> 00:02:03,430 Dylan fait de la plongée ces temps-ci. 29 00:02:03,790 --> 00:02:07,710 Je veux dire, ce semestre, il est passé de A et B à D. 30 00:02:08,009 --> 00:02:08,810 Vous gardez des copies papier ? 31 00:02:09,090 --> 00:02:11,870 Quand le réseau a commencé à déconner, beaucoup d'entre nous ont commencé à garder des copies papier. 32 00:02:11,870 --> 00:02:12,610 Qu'est-ce que vous en pensez ? 33 00:02:13,170 --> 00:02:14,450 Vous pensez que ça va revenir ? 34 00:02:15,770 --> 00:02:16,910 Eh bien, je ne sais pas. 35 00:02:16,950 --> 00:02:18,250 Je me souviens du monde avant Internet. 36 00:02:18,830 --> 00:02:21,010 Pourquoi est-ce si difficile d'imaginer continuer sans ? 37 00:02:21,050 --> 00:02:22,190 C'est vrai, pourtant, n'est-ce pas ? 38 00:02:22,270 --> 00:02:23,330 Comment on fait marche arrière ? 39 00:02:23,410 --> 00:02:24,530 Comment peut-on faire marche arrière ? 40 00:02:24,890 --> 00:02:26,150 Et si cette fois c'était fini pour de bon ? 41 00:02:26,790 --> 00:02:27,530 Internet est toujours en panne. 42 00:02:27,970 --> 00:02:31,130 Oui, mais heureusement pour nous, j'ai des copies papier pour chaque étudiant. 43 00:02:31,130 --> 00:02:32,050 Je pense que c'est peut-être la fin. 44 00:02:32,290 --> 00:02:33,550 Je ne pense pas que ça revienne cette fois. 45 00:02:33,550 --> 00:02:36,650 Vous avez peut-être raison, mais je pense qu'on devrait parler d'Emily. 46 00:02:36,750 --> 00:02:38,050 Son assiduité est vraiment en chute libre. 47 00:02:38,050 --> 00:02:38,670 Son assiduité ? 48 00:02:40,350 --> 00:02:42,470 L'absentéisme est à son plus haut niveau partout dans le monde. 49 00:02:43,150 --> 00:02:49,410 On a des médecins, des pilotes, des flics, et tout le monde s'en fout, hein ? 50 00:02:49,610 --> 00:02:51,770 Mais vous, vous voulez nous parler d'Emily. 51 00:02:52,350 --> 00:02:53,790 Comment sont-ils censés étudier de toute façon ? 52 00:02:54,490 --> 00:02:56,630 Internet déconne depuis huit mois. 53 00:02:56,750 --> 00:02:58,930 La moitié de ces sites sont juste illisibles. 54 00:02:59,430 --> 00:03:00,310 Enfin, je comprends. 55 00:03:00,510 --> 00:03:03,030 Les sites disparaissent, mais qu'en est-il de tout le reste ? 56 00:03:03,030 --> 00:03:08,070 Les sites sont là, mais la ponctuation est fausse, les mots sont mal orthographiés. 57 00:03:08,990 --> 00:03:09,810 Comment expliquez-vous ça ? 58 00:03:11,350 --> 00:03:16,130 Eh bien, je ne peux pas, mais Brian peut toujours se préparer pour les cours. 59 00:03:16,270 --> 00:03:17,670 Enfin, la bibliothèque est toujours là. 60 00:03:18,210 --> 00:03:19,090 Avec ou sans Internet. 61 00:03:19,350 --> 00:03:20,170 Pornhub est hors service. 62 00:03:22,070 --> 00:03:23,450 Vous saviez ça, M. Anderson ? 63 00:03:26,760 --> 00:03:30,340 Oui, euh, j'avais remarqué. 64 00:03:31,580 --> 00:03:33,300 Désolé si Brian vous a causé des problèmes. 65 00:03:33,660 --> 00:03:34,540 Il n'y a plus que moi maintenant. 66 00:03:34,780 --> 00:03:37,560 Sa mère, elle est partie, je ne sais pas où. 67 00:03:38,400 --> 00:03:39,840 Ça arrive de plus en plus souvent, paraît-il. 68 00:03:40,020 --> 00:03:41,740 Les gens disparaissent comme ça. 69 00:03:42,720 --> 00:03:46,260 Elle s'est entichée d'un petit ami maudit du lycée. 70 00:03:46,680 --> 00:03:47,400 Ils sont sortis ensemble un mois. 71 00:03:49,200 --> 00:03:49,900 Putain de mois. 72 00:03:50,140 --> 00:03:53,300 Elle va jeter 20 ans à la poubelle pour courir après un mois. 73 00:03:54,880 --> 00:03:56,500 Je suppose qu'elle n'a jamais cessé de penser à lui. 74 00:03:57,520 --> 00:03:59,780 Je suppose qu'elle aspirait à quelqu'un comme ça. 75 00:03:59,860 --> 00:04:00,680 Enfin, je comprends. 76 00:04:00,760 --> 00:04:09,660 Si c'est vraiment la fin, comme le disent ces cinglés en robes violettes, alors avec qui voulez-vous être pour ça à part quitter son fils ? 77 00:04:13,760 --> 00:04:15,060 Euh, elle dit qu'elle reviendra. 78 00:04:16,579 --> 00:04:17,380 Je ne sais pas. 79 00:04:18,160 --> 00:04:24,270 Euh, putain de Pornhub. 80 00:04:25,450 --> 00:04:27,130 Et si ça ne revenait jamais ? 81 00:04:27,410 --> 00:04:29,150 Putain de tragédie. 82 00:04:29,150 --> 00:04:36,830 Même si c'est la fin de toute chose, c'est juste vachement méchant. 83 00:04:47,170 --> 00:04:54,570 C'est une scène de dévastation et de chagrin d'amour en Californie alors que les secouristes fouillent ce qui reste de la partie nord de l'État. 84 00:04:54,570 --> 00:04:58,890 350 morts dans le North Yorkshire alors que le niveau de l'eau continue de monter. 85 00:05:10,110 --> 00:05:19,910 Le jour où Marty 86 00:05:19,910 --> 00:05:26,070 Anderson a vu le panneau d'affichage pour la première fois, c'était juste avant que l'internet ne tombe définitivement en panne. 87 00:05:28,070 --> 00:05:34,342 Il vacillait depuis huit mois, mais d'autres problèmes, comme les incendies, les tremblements de terre, 88 00:05:34,342 --> 00:05:38,510 et des espèces entières d'oiseaux et de poissons qui disparaissaient, avaient pris le dessus. 89 00:05:38,610 --> 00:05:42,130 Jusqu'à aujourd'hui, considéré comme le plus grand feu de forêt de l'histoire des États-Unis. 90 00:05:47,910 --> 00:05:57,590 Normalement, Marty serait rentré chez lui par le Turnpike Bypass, mais c'était impossible en raison de l'effondrement du pont sur Otter Creek. 91 00:06:15,470 --> 00:06:23,330 La Californie fait officiellement du Nevada l'un des États les plus populaires de l'Union maintenant. 92 00:06:23,770 --> 00:06:25,390 Ce qu'il faut dire ici, c'est... 93 00:06:25,390 --> 00:06:32,650 Felicia Gordon est infirmière au City General, bien que depuis quelques semaines, elle se sente plus comme un entrepreneur de pompes funèbres. 94 00:06:33,910 --> 00:06:42,430 Le personnel, dont le nombre a diminué depuis la fin de l'été, a commencé à se qualifier de Suicide Squad. 95 00:06:42,610 --> 00:06:44,070 Nous reviendrons pour en parler davantage. 96 00:07:05,480 --> 00:07:06,100 Hé. 97 00:07:07,260 --> 00:07:08,340 J'ai entendu dire que tu en avais eu un autre. 98 00:07:08,900 --> 00:07:09,080 Ouais. 99 00:07:09,600 --> 00:07:10,060 Encore un. 100 00:07:10,560 --> 00:07:11,500 Je n'ai pas eu autant de chance. 101 00:07:11,980 --> 00:07:13,480 C'était glissant, alors... 102 00:07:13,480 --> 00:07:14,740 Qu'est-ce qu'on était censés faire, en fait ? 103 00:07:15,800 --> 00:07:16,660 Oublie Mary Lou. 104 00:07:17,240 --> 00:07:17,540 Non. 105 00:07:17,820 --> 00:07:18,620 Quoi, Mary Lou ? 106 00:07:18,940 --> 00:07:19,600 Elle est partie. 107 00:07:20,700 --> 00:07:22,020 Son ex, tu te souviens, Pedro ? 108 00:07:22,440 --> 00:07:26,300 Il s'est pointé, et je ne sais pas ce qu'il lui a dit, mais elle est partie en lui tenant la main. 109 00:07:27,060 --> 00:07:28,880 Et je me souviens à quel point ce divorce a été dur. 110 00:07:29,040 --> 00:07:29,520 Tu te souviens ? 111 00:07:29,720 --> 00:07:30,700 Oui, je me souviens. 112 00:07:31,160 --> 00:07:33,640 J'imagine que c'est fini pour Bridgewater, car elle est partie. 113 00:07:35,480 --> 00:07:36,740 Je me demande quelles sont les statistiques. 114 00:07:37,500 --> 00:07:40,800 Tu penses qu'il y a plus de gens qui se séparent ou qui se remettent ensemble ? 115 00:07:41,660 --> 00:07:44,020 Je veux dire, tu penses que les taux de mariage sont en hausse ou que les taux de divorce sont en hausse ? 116 00:07:44,040 --> 00:07:44,300 Les mariages. 117 00:07:45,580 --> 00:07:46,620 T'es optimiste, toi. 118 00:07:48,520 --> 00:07:51,360 Le divorce prend beaucoup plus de temps, et je ne pense pas que qui que ce soit dépose une demande. 119 00:07:51,500 --> 00:07:51,920 Pourquoi s'embêter ? 120 00:07:52,080 --> 00:07:53,460 Six mois de paperasse, au moins. 121 00:07:53,620 --> 00:07:54,160 Probablement plus. 122 00:07:54,480 --> 00:07:57,480 Un acte de mariage, c'est une page, et ça prend une heure, alors... 123 00:07:58,140 --> 00:07:59,480 Je vais parier sur les mariages. 124 00:07:59,480 --> 00:08:02,720 Monsieur au déjeuner, Monsieur au dîner. 125 00:08:02,800 --> 00:08:03,260 Qu'est-ce qu'il y a ? 126 00:08:03,360 --> 00:08:04,100 Tu n'en veux plus ? 127 00:08:04,500 --> 00:08:05,840 Eh bien, je n'avais pas faim ce soir. 128 00:08:06,280 --> 00:08:07,480 Tu n'avais pas faim ce matin non plus ? 129 00:08:07,780 --> 00:08:09,080 Poster toute ma nuit. 130 00:08:09,400 --> 00:08:10,400 T'as pas le cran. 131 00:08:11,910 --> 00:08:12,490 Pas beaucoup. 132 00:08:13,030 --> 00:08:13,330 Trop ? 133 00:08:15,010 --> 00:08:16,030 C'était une sorte d'entraînement. 134 00:08:16,350 --> 00:08:17,330 C'est pour ça que tu as dormi tard ? 135 00:08:18,010 --> 00:08:18,970 Eh bien, je n'ai pas dormi tard. 136 00:08:19,190 --> 00:08:20,330 Je suis allé en ville. 137 00:08:20,530 --> 00:08:21,030 Tu faisais du shopping ? 138 00:08:21,590 --> 00:08:21,930 Non. 139 00:08:24,810 --> 00:08:25,250 Hé. 140 00:08:27,710 --> 00:08:28,150 Salut. 141 00:08:31,520 --> 00:08:32,179 Tu as raccroché ? 142 00:08:33,039 --> 00:08:33,480 Ouais. 143 00:08:33,480 --> 00:08:38,220 Alors je me suis dit que tu l'avais probablement vu, alors... 144 00:08:39,000 --> 00:08:39,940 Comment vas-tu ? 145 00:08:40,960 --> 00:08:43,140 Je vais bien, je suppose. 146 00:08:43,280 --> 00:08:43,920 Comment vas-tu ? 147 00:08:44,600 --> 00:08:46,980 Je, euh, pensais à toi aujourd'hui. 148 00:08:47,900 --> 00:08:51,840 On parlait de mariages et de divorces au travail, comme ce qu'il y a de plus en ce moment. 149 00:08:51,940 --> 00:08:52,780 Des mariages, je parie. 150 00:08:54,080 --> 00:08:55,480 Personne n'attend un divorce. 151 00:08:56,660 --> 00:08:57,420 Et les réparations ? 152 00:09:00,020 --> 00:09:01,800 Tu veux pas d'abord offrir un verre à un gars ? 153 00:09:01,800 --> 00:09:03,080 Je parie que ça se fait. 154 00:09:03,400 --> 00:09:04,360 Je veux dire, c'est logique. 155 00:09:05,220 --> 00:09:09,420 Les gens veulent quelque chose de réconfortant et de familier. 156 00:09:12,020 --> 00:09:13,780 Alors, comment s'est passée ta journée ? 157 00:09:14,880 --> 00:09:16,180 Ça allait tout droit. 158 00:09:17,260 --> 00:09:18,100 Fais-moi plaisir. 159 00:09:18,780 --> 00:09:23,280 C'était, euh, c'était une journée, je suppose. 160 00:09:24,880 --> 00:09:27,120 Tu sais, bizarre. 161 00:09:27,900 --> 00:09:31,520 Les séances de formation des gardes, c'était comme pisser dans le vent. 162 00:09:32,200 --> 00:09:33,780 Tu es au courant pour la Californie, n'est-ce pas ? 163 00:09:34,060 --> 00:09:34,280 Ouais. 164 00:09:35,120 --> 00:09:40,660 Je sais qu'ils disent que la plupart des gens avaient déjà été évacués, mais j'ai entendu dire aujourd'hui qu'il y a des centaines de milliers de réfugiés qui se dirigent vers l'est. 165 00:09:40,860 --> 00:09:43,540 Tu savais que le Nevada est l'un des États les plus peuplés des États-Unis maintenant ? 166 00:09:43,820 --> 00:09:51,000 J'ai entendu un scientifique sur NPR dire que la Californie se détachait comme du vieux papier peint, et un autre réacteur japonais a été inondé cet après-midi. 167 00:09:51,940 --> 00:09:56,000 Et ils disent, tu sais, qu'il a été arrêté, et tout va bien, mais je, je ne crois pas ça. 168 00:09:56,000 --> 00:09:56,960 Panique. 169 00:09:58,640 --> 00:10:00,100 Eh bien, nous vivons une époque cynique, Marty. 170 00:10:00,240 --> 00:10:03,120 Je veux dire, certaines personnes pensent que nous vivons la fin des temps. 171 00:10:04,160 --> 00:10:06,180 Pas seulement les cinglés religieux non plus, plus maintenant. 172 00:10:06,440 --> 00:10:14,420 Et tu entends ça d'un membre en règle de la ville, nous-mêmes maintenant, sans blague. 173 00:10:15,200 --> 00:10:16,500 Nous en avons perdu six aujourd'hui. 174 00:10:17,520 --> 00:10:19,900 Mais il y en a 18 de plus que nous avons ramenés, principalement des écluses. 175 00:10:27,170 --> 00:10:27,850 C'est nul. 176 00:10:28,570 --> 00:10:29,050 Ouais. 177 00:10:29,830 --> 00:10:30,310 Ouais. 178 00:10:31,130 --> 00:10:32,130 Ouais, c'est nul. 179 00:10:32,270 --> 00:10:33,150 C'est vraiment nul. 180 00:10:35,510 --> 00:10:38,350 Internet est en panne et la Californie ne tient plus qu'à un fil. 181 00:10:39,510 --> 00:10:44,550 Il y a des incendies, des famines et des pestes et tout le reste, je veux dire, juste, le centre ne tient plus. 182 00:10:46,550 --> 00:10:48,030 Ça ne s'arrêtera jamais. 183 00:10:52,380 --> 00:10:53,320 La vie va continuer. 184 00:10:55,080 --> 00:10:59,920 Combien de choses pouvons-nous supporter avant que tout s'écroule, je veux dire. 185 00:11:05,000 --> 00:11:09,040 En ce moment, j'enseigne Carl Sagan aux enfants. 186 00:11:09,960 --> 00:11:12,200 Tu as entendu ce qu'il a dit à propos du calendrier cosmique ? 187 00:11:14,040 --> 00:11:15,020 Je ne sais pas. 188 00:11:15,620 --> 00:11:16,560 Je ne crois pas. 189 00:11:16,980 --> 00:11:25,127 Eh bien, l'univers a 15 milliards d'années, et si on prenait tout ça, ces 15 milliards d'années, 190 00:11:25,127 --> 00:11:33,180 et qu'on les comprimait en une seule année civile, alors le Big Bang se produirait dans la première seconde, le 1er janvier. 191 00:11:33,540 --> 00:11:42,955 Et aujourd'hui, maintenant, nous sommes dans la dernière milliseconde de la dernière minute du dernier jour, le 31 décembre. 192 00:11:42,955 --> 00:11:45,611 Au-delà, le meilleur, c'est ça, 193 00:11:45,611 --> 00:11:49,315 Le big bang se produit à minuit le 1er janvier. 194 00:11:50,053 --> 00:11:54,466 Je dois mentionner que ce calendrier dure un milliard et quart d'années. 195 00:11:54,666 --> 00:11:56,440 On ne m'avait pas dit qu'il y aurait des maths à cet examen. 196 00:11:56,800 --> 00:12:03,500 L'univers commence le 1er janvier, mais la Voie lactée ne s'est formée qu'en mai. 197 00:12:03,500 --> 00:12:08,640 Notre soleil et notre terre n'apparaissent qu'à la mi-septembre. 198 00:12:09,740 --> 00:12:11,860 La vie apparaît peu après, mais pas nous. 199 00:12:12,580 --> 00:12:15,820 Non, nous n'apparaissons pas avant, devinez combien de temps ? 200 00:12:15,980 --> 00:12:17,980 Encore une fois, on m'avait dit qu'il n'y aurait pas de maths. 201 00:12:18,340 --> 00:12:19,580 Le 31 décembre. 202 00:12:20,360 --> 00:12:27,899 Le dernier jour du calendrier, et les tout premiers êtres humains sur Terre ont fait leurs débuts vers 22h30. 203 00:12:28,950 --> 00:12:41,450 22h30 le dernier jour. Et pour chaque minute depuis lors, c'est 30 000 ans, donc à 23h46, 204 00:12:41,450 --> 00:12:45,210 il y a seulement 14 minutes, l'humanité a dompté le feu. 205 00:12:46,570 --> 00:12:48,290 Et maintenant, nous n'avons plus de minutes, nous sommes dans les secondes. 206 00:12:50,230 --> 00:12:56,150 23h59 et 20 secondes, la domestication des plantes et des animaux a commencé. 207 00:12:56,910 --> 00:13:00,760 Une application pour le talent humain pour faire... 208 00:13:00,760 --> 00:13:02,980 23h59 et 35 secondes. 209 00:13:04,140 --> 00:13:13,750 Communauté agricole, notre histoire enregistrée, tous ceux dont nous avons déjà entendu parler. 210 00:13:14,590 --> 00:13:21,510 Chaque chose dans chacun de nos livres d'histoire se produit dans les 10 dernières secondes. 211 00:13:23,650 --> 00:13:30,330 Les 10 dernières secondes, la dernière minute, le dernier jour du calendrier. 212 00:13:32,650 --> 00:13:33,890 Le 31 décembre. 213 00:13:37,920 --> 00:13:39,580 Alors, combien de temps ça va durer ? 214 00:13:40,740 --> 00:13:41,860 Je ne sais pas, Phil. 215 00:13:43,380 --> 00:13:50,660 Si tu as raison, alors il se pourrait bien que ce soit vraiment les derniers temps, que l'univers meure. 216 00:13:55,140 --> 00:13:57,120 La dernière fraction de seconde. 217 00:13:58,500 --> 00:13:59,120 Microseconde. 218 00:14:00,120 --> 00:14:01,440 Qui sait combien de temps ça va durer ? 219 00:14:01,960 --> 00:14:03,160 Peut-être des secondes. 220 00:14:03,880 --> 00:14:04,720 Peut-être des éons. 221 00:14:04,720 --> 00:14:09,380 Peut-être que tout cela se passe alors que le cosmos expire son dernier souffle. 222 00:14:11,500 --> 00:14:17,040 Peut-être que tout se passe dans le dernier battement de cœur solitaire. 223 00:14:21,820 --> 00:14:22,960 Putain, Marty. 224 00:14:25,580 --> 00:14:34,640 Tu sais, écoute, Phil, je devrais y aller. 225 00:14:34,860 --> 00:14:36,420 J'ai, euh... 226 00:14:37,200 --> 00:14:39,200 J'ai des copies à corriger. 227 00:14:41,000 --> 00:14:41,640 Marty ? 228 00:14:44,040 --> 00:14:50,640 Le monde s'écroule, et tout ce qu'on trouve à dire, c'est que c'est nul, alors peut-être qu'on s'écroule aussi. 229 00:14:51,140 --> 00:14:51,440 Peut-être. 230 00:14:52,840 --> 00:14:55,640 Mais, tu sais, Chuck Kranz prend sa retraite, alors... 231 00:14:56,580 --> 00:14:59,120 J'imagine qu'il y a une lueur d'espoir dans les ténèbres. 232 00:14:59,540 --> 00:15:00,860 Ouais, 39 balles pour tes esgourdes. 233 00:15:00,960 --> 00:15:02,440 T'as vu ce panneau bizarre ? 234 00:15:02,780 --> 00:15:06,600 Non, c'était une pub à la radio, dans l'émission de NPR dont je te parlais. 235 00:15:06,720 --> 00:15:08,900 Ils passent des pubs sur NPR juste à côté de la fin du monde. 236 00:15:09,420 --> 00:15:13,640 Je veux dire, comment Chuck Kranz peut-il écrire ce genre de couverture ? 237 00:15:14,900 --> 00:15:16,060 On dirait un comptable. 238 00:15:16,380 --> 00:15:17,420 Je n'ai jamais entendu parler de lui. 239 00:15:18,420 --> 00:15:20,060 Il a utilisé un vieil outil de photo, je suppose. 240 00:15:20,540 --> 00:15:22,160 Je veux dire, le gars a à peine 40 ans. 241 00:15:24,840 --> 00:15:25,740 C'est plein de mystères. 242 00:15:27,940 --> 00:15:30,120 Et, hé, pas de trucs forts, Marty. 243 00:15:30,980 --> 00:15:32,340 Ok, une demi-bière à la place. 244 00:15:34,620 --> 00:15:35,420 Entendu. 245 00:15:39,260 --> 00:15:45,500 L'Agence de Protection Environnementale de l'Ohio vient de publier une alerte rouge concernant la qualité de l'air pour Cleveland et ses environs. 246 00:16:11,170 --> 00:16:12,850 Merde sur la marche. 247 00:16:16,990 --> 00:16:22,810 Nous aimerions remercier Charles Kranz pour 39 belles années. 248 00:16:23,630 --> 00:16:24,290 Merci, Chuck. 249 00:16:24,290 --> 00:16:24,390 Merci. 250 00:16:51,940 --> 00:16:52,380 Gus. 251 00:16:54,800 --> 00:16:56,000 Oh, salut, Marty. 252 00:16:56,880 --> 00:16:57,680 Où est ta voiture ? 253 00:16:58,820 --> 00:16:59,260 Merde. 254 00:17:00,100 --> 00:17:04,020 Elle est sur le trottoir à mi-chemin de Main Street Hill avec une centaine d'autres. 255 00:17:04,140 --> 00:17:05,260 J'ai finalement dû faire demi-tour. 256 00:17:05,819 --> 00:17:07,180 Putain, j'ai marché... 257 00:17:07,180 --> 00:17:08,520 Tu penses que ça fait combien, genre cinq kilomètres ? 258 00:17:08,819 --> 00:17:09,619 Je viens de marcher cinq kilomètres. 259 00:17:10,400 --> 00:17:11,640 Oh, tu vas à l'école. 260 00:17:12,300 --> 00:17:12,780 Attends une seconde. 261 00:17:14,440 --> 00:17:15,060 Rapidement. 262 00:17:15,180 --> 00:17:15,900 Tu dois y aller... 263 00:17:16,660 --> 00:17:17,220 Écoute-moi. 264 00:17:17,339 --> 00:17:20,780 Tu dois prendre la Route 11 puis reprendre la 19. 265 00:17:21,339 --> 00:17:23,160 Ouais, il y aura beaucoup de circulation. 266 00:17:23,280 --> 00:17:24,480 Tu dois faire au moins 30 kilomètres. 267 00:17:24,579 --> 00:17:25,520 Tu penses pouvoir y arriver avant le déjeuner ? 268 00:17:25,920 --> 00:17:27,380 Je ne miserais pas sur... 269 00:17:27,380 --> 00:17:27,860 Qu'est-ce qui s'est passé ? 270 00:17:28,540 --> 00:17:30,580 Un énorme gouffre s'est ouvert sur Market et Main. 271 00:17:30,700 --> 00:17:32,560 Mec, c'est gigantesque. 272 00:17:33,000 --> 00:17:34,940 Toute cette pluie a probablement quelque chose à voir avec ça. 273 00:17:35,000 --> 00:17:36,620 Le manque d'entretien peut-être encore plus. 274 00:17:36,720 --> 00:17:37,920 Ce n'est pas mon service. 275 00:17:38,160 --> 00:17:38,920 Dieu merci. 276 00:17:39,020 --> 00:17:42,360 Mais, ouais, il doit y avoir 20 voitures au fond. 277 00:17:42,700 --> 00:17:45,960 Et certaines des personnes dans ces voitures ne reviendront pas. 278 00:17:46,060 --> 00:17:48,620 Mon Dieu, j'y étais hier soir. 279 00:17:49,120 --> 00:17:50,000 Embouteillages. 280 00:17:50,460 --> 00:17:51,660 Dieu merci que tu n'y étais pas ce matin. 281 00:17:53,320 --> 00:17:54,540 Ils semblent être au courant pour la Californie. 282 00:17:55,840 --> 00:17:57,600 Je n'ai pas allumé la télé ce matin. 283 00:17:57,720 --> 00:17:58,400 C'est nouveau ? 284 00:17:59,100 --> 00:18:00,300 Le reste a disparu. 285 00:18:01,660 --> 00:18:06,880 Je veux dire, ils disent que 20% de la Californie du Nord tient encore le coup, ce qui signifie probablement, quoi, 10% ? 286 00:18:06,880 --> 00:18:09,380 Mais les régions productrices de nourriture ont disparu. 287 00:18:10,740 --> 00:18:17,460 Et avec le Midwest qui se transforme en charbon et la Floride qui est inondée, c'est comme si toutes les régions productrices de nourriture du pays avaient disparu. 288 00:18:18,260 --> 00:18:18,660 Disparues. 289 00:18:18,920 --> 00:18:19,720 Et la même chose avec l'Europe. 290 00:18:20,340 --> 00:18:21,760 Je veux dire, c'est la famine en Asie. 291 00:18:21,880 --> 00:18:22,880 Il y a un million de morts. 292 00:18:23,120 --> 00:18:25,680 Ils disent que c'est la peste bubonique. 293 00:18:26,360 --> 00:18:27,540 La peste bubonique, ouais. 294 00:18:27,860 --> 00:18:31,540 Et les abeilles, je veux dire, elles étaient déjà en difficulté il y a dix ans, mais elles ont complètement disparu maintenant. 295 00:18:31,600 --> 00:18:35,520 Je veux dire, il y a quelques ruches ou je ne sais quoi là-bas en Amérique du Sud, mais il n'y a plus de miel, chéri. 296 00:18:35,520 --> 00:18:40,120 Et sans ces petites bêtes, genre, qui va polliniser toutes les cultures qu'il nous reste ? 297 00:18:40,200 --> 00:18:41,080 Je veux dire, je ne peux pas faire ça. 298 00:18:41,080 --> 00:18:42,160 Excusez-moi une seconde. 299 00:18:42,480 --> 00:18:43,580 Ouais, ouais, c'est cool. 300 00:18:43,600 --> 00:18:47,240 Andrea, vous êtes Andrea de Midwest Trust ? 301 00:18:47,540 --> 00:18:49,280 Je suis le mari de Felicia Anderson. 302 00:18:50,400 --> 00:18:51,360 Ex, en fait. 303 00:18:51,780 --> 00:18:53,060 Je crois que Phil et vous vous connaissez. 304 00:18:53,100 --> 00:18:56,000 On s'est rencontrés lors d'une soirée jeux chez David, enfin, plusieurs soirées jeux. 305 00:18:56,140 --> 00:18:56,720 Oui, bien sûr. 306 00:18:57,540 --> 00:18:58,380 Qu'est-ce que tu veux ? 307 00:18:58,800 --> 00:19:04,020 Je viens de faire une longue marche et ma voiture est coincée et la banque penche. 308 00:19:05,760 --> 00:19:06,160 Penche ? 309 00:19:07,480 --> 00:19:07,880 Ouais. 310 00:19:08,880 --> 00:19:10,320 Elle est au bord du gouffre. 311 00:19:11,980 --> 00:19:13,380 Je suppose que c'est la fin de mon travail. 312 00:19:13,460 --> 00:19:16,020 Hé, je suis curieux de connaître le panneau d'affichage sur le bâtiment de la banque. 313 00:19:16,540 --> 00:19:17,180 Tu l'as vu ? 314 00:19:17,260 --> 00:19:18,000 Comment aurais-je pu le manquer ? 315 00:19:18,340 --> 00:19:20,640 Et j'ai vu les pubs aussi, à la télé. 316 00:19:21,460 --> 00:19:27,620 Plus de pubs pour des voitures ou des meubles à prix réduit, juste Charles Krantz, 39 belles années. 317 00:19:27,760 --> 00:19:28,480 Merci, Chuck. 318 00:19:28,680 --> 00:19:29,920 Donc, il ne travaille pas à la banque ? 319 00:19:30,340 --> 00:19:32,900 Il ne prend pas sa retraite de la banque ? 320 00:19:32,900 --> 00:19:35,060 Je ne connais pas Charles Krantz. 321 00:19:35,600 --> 00:19:36,940 Je pense que c'est juste une blague. 322 00:19:37,360 --> 00:19:38,100 Une performance artistique. 323 00:19:40,420 --> 00:19:41,180 Prends soin de toi. 324 00:19:48,280 --> 00:19:49,600 On dirait des réfugiés. 325 00:19:51,380 --> 00:19:51,740 Ouais. 326 00:19:54,750 --> 00:19:55,890 Personne n'a l'air si inquiet. 327 00:19:57,550 --> 00:19:58,770 Bon, parfait alors. 328 00:19:59,190 --> 00:20:00,570 Personne n'était inquiet au début. 329 00:20:01,390 --> 00:20:02,450 Tu te souviens des manifestations ? 330 00:20:02,530 --> 00:20:02,870 Tu te souviens ? 331 00:20:03,510 --> 00:20:06,590 Ils ont renversé la clôture de la Maison Blanche et tous les étudiants se sont fait tirer dessus ? 332 00:20:07,290 --> 00:20:16,230 Le renversement du gouvernement russe, la guerre de quatre jours entre le Pakistan et l'Inde, et un putain de volcan en Allemagne. 333 00:20:16,970 --> 00:20:18,230 Il y avait un volcan en Allemagne. 334 00:20:18,330 --> 00:20:19,690 C'est dingue. 335 00:20:20,950 --> 00:20:22,850 Et on n'arrêtait pas de dire, oh, ça va passer. 336 00:20:23,090 --> 00:20:25,030 Ça n'a pas l'air de se produire, hein ? 337 00:20:29,180 --> 00:20:31,780 Je pense que les suicides vont ralentir. 338 00:20:33,700 --> 00:20:33,920 Pas vrai ? 339 00:20:34,880 --> 00:20:37,500 Les gens vont juste attendre. 340 00:20:40,100 --> 00:20:40,740 Attendre quoi ? 341 00:20:42,220 --> 00:20:42,880 La fin. 342 00:20:46,180 --> 00:20:47,300 C'est la fin de tout. 343 00:20:49,580 --> 00:20:52,340 Je veux dire, nous traversons les cinq étapes du deuil. 344 00:20:52,520 --> 00:20:53,100 Tu comprends pas ? 345 00:20:53,140 --> 00:20:56,080 Je veux dire, nous venons d'atterrir à la dernière étape. 346 00:20:57,140 --> 00:20:57,600 L'acceptation. 347 00:20:59,740 --> 00:21:05,020 L'attente, c'est le plus dur. 348 00:21:07,040 --> 00:21:09,260 Et tout ça, c'est sorti de nulle part. 349 00:21:10,060 --> 00:21:12,320 Je veux dire, tout le monde savait qu'il y avait des problèmes avec l'environnement. 350 00:21:12,880 --> 00:21:16,280 Je veux dire, je pense que même les cinglés de droite, en secret, ils l'ont compris. 351 00:21:16,840 --> 00:21:26,100 Mais ça, juste 60 différentes sortes de merde. 352 00:21:27,020 --> 00:21:30,000 C'est juste tellement de merde qui est arrivée vite. 353 00:21:30,600 --> 00:21:32,820 Ça a pris un an, mec, et 14 mois. 354 00:21:35,580 --> 00:21:36,100 C'est nul. 355 00:21:41,060 --> 00:21:42,440 Ouais, c'est nul. 356 00:21:49,260 --> 00:21:49,900 Écriture dans le ciel. 357 00:21:53,660 --> 00:21:55,720 Je n'en ai pas vu depuis que je suis gamin. 358 00:22:00,160 --> 00:22:01,760 C'est quoi ce bordel ? 359 00:22:03,760 --> 00:22:05,020 Mes sentiments. 360 00:22:06,880 --> 00:22:07,480 Exactement. 361 00:22:42,630 --> 00:22:43,270 Oh, oh. 362 00:22:43,590 --> 00:22:44,030 Où étais-tu ? 363 00:22:44,450 --> 00:22:45,150 Tu plaisantes ? 364 00:22:46,370 --> 00:22:47,390 J'ai dû courir ici. 365 00:22:48,030 --> 00:22:50,970 La circulation est dingue et la moitié des voitures sont vides. 366 00:22:51,110 --> 00:22:52,150 Le Dr Winston a disparu. 367 00:22:52,410 --> 00:22:52,730 Quoi ? 368 00:22:53,470 --> 00:22:55,950 Il est entré ce matin, a regardé autour de lui et est ressorti. 369 00:22:56,350 --> 00:22:57,150 Et maintenant, je ne le trouve plus. 370 00:22:57,330 --> 00:22:58,650 Il a fait tomber son bipeur en sortant. 371 00:23:00,330 --> 00:23:02,010 D'accord, je me prépare. 372 00:23:02,170 --> 00:23:02,770 Les lits sont vides. 373 00:23:04,350 --> 00:23:05,250 La plupart sont partis. 374 00:23:05,390 --> 00:23:07,110 J'ai transféré les derniers qui étaient stables. 375 00:23:07,890 --> 00:23:10,250 Mais Felicia, il y a quelque chose d'étrange. 376 00:23:13,660 --> 00:23:14,460 Qu'est-ce que c'est que ça ? 377 00:23:27,700 --> 00:23:28,820 Qu'est-ce qui ne va pas avec l'écran ? 378 00:23:29,960 --> 00:23:30,640 C'est bien le problème. 379 00:23:30,960 --> 00:23:32,040 Ce n'est pas que celui-là. 380 00:23:56,950 --> 00:23:57,750 Je ne sais pas, Fel. 381 00:23:58,690 --> 00:23:59,310 Je ne sais pas. 382 00:24:00,350 --> 00:24:03,590 Enfin, j'aimerais peut-être bien me casser d'ici. 383 00:24:04,810 --> 00:24:05,670 J'aimerais peut-être rentrer chez moi. 384 00:24:07,050 --> 00:24:08,370 Je n'ai plus besoin d'être ici. 385 00:25:51,490 --> 00:25:52,550 Ça va, monsieur ? 386 00:25:54,430 --> 00:25:55,850 Je me repose juste. 387 00:25:57,370 --> 00:26:02,850 J'ai marché jusqu'au centre-ville pour regarder le gouffre et prendre quelques photos avec mon téléphone, figurez-vous. 388 00:26:03,650 --> 00:26:09,070 Une des chaînes de télé locales pourrait être intéressée, mais elles semblent toutes hors d'ondes. 389 00:26:10,170 --> 00:26:11,350 Sauf pour des images de Kermit la grenouille. 390 00:26:11,350 --> 00:26:11,810 Que du Krantz. 391 00:26:13,970 --> 00:26:16,050 Que du Krantz tout le temps. 392 00:26:17,670 --> 00:26:19,090 Vous avez une idée de qui il est ? 393 00:26:19,590 --> 00:26:19,830 Aucune. 394 00:26:20,830 --> 00:26:22,410 J'ai demandé à deux douzaines de personnes. 395 00:26:22,710 --> 00:26:24,550 Au moins, personne ne sait. 396 00:26:26,130 --> 00:26:28,970 Notre homme Krantz est l'Oz de l'apocalypse. 397 00:26:30,510 --> 00:26:31,470 Notre dernier mème. 398 00:26:33,110 --> 00:26:33,730 Vous allez où ? 399 00:26:34,310 --> 00:26:35,270 Harvest Acres. 400 00:26:35,710 --> 00:26:37,510 Un joli petit coin tranquille à l'écart des sentiers battus. 401 00:26:38,530 --> 00:26:39,970 J'y vais moi aussi. 402 00:26:40,930 --> 00:26:42,090 Mon ex y habite. 403 00:26:43,270 --> 00:26:45,110 Je peux faire un bout de chemin avec vous si vous voulez. 404 00:26:46,170 --> 00:26:46,990 Que faites-vous, Sam ? 405 00:26:48,570 --> 00:26:49,730 Vous faites encore quelque chose ? 406 00:26:51,790 --> 00:26:55,130 Propriétaire et maître de cérémonie des Pompes Funèbres Yarborough. 407 00:26:56,850 --> 00:26:57,250 Oui. 408 00:26:58,130 --> 00:26:59,090 On a eu un boom. 409 00:27:00,510 --> 00:27:04,170 Je me sens bien parce que ça n'a jamais été mieux qu'il y a quelques semaines. 410 00:27:05,830 --> 00:27:14,760 Mais mes véritables intérêts, la météorologie, je rêvais d'être à la télévision dans ma jeunesse, 411 00:27:14,760 --> 00:27:15,850 peut-être plus que les chaînes. 412 00:27:17,230 --> 00:27:20,430 Mais maintenant, je me tiens au courant, quand même. 413 00:27:21,210 --> 00:27:22,210 Je lis les revues spécialisées. 414 00:27:23,670 --> 00:27:28,590 Et je peux vous dire quelque chose d'étonnant, si vous voulez l'entendre. 415 00:27:29,670 --> 00:27:33,850 Vous savez, les gens disent qu'il y a 24 heures dans une journée ? 416 00:27:34,830 --> 00:27:35,850 Eh bien, ils se trompent. 417 00:27:36,930 --> 00:27:41,570 Il y avait 23 heures et 56 minutes dans une journée sidérale. 418 00:27:49,070 --> 00:27:50,790 Plus quelques secondes bizarres. 419 00:27:51,390 --> 00:27:51,950 Il y en avait. 420 00:27:52,730 --> 00:27:56,490 D'après mes calculs, que je peux étayer, je vous assure. 421 00:27:56,550 --> 00:27:57,330 Je suis bon en maths. 422 00:27:58,290 --> 00:28:03,130 Il y a maintenant 24 heures et deux minutes dans une journée. 423 00:28:04,050 --> 00:28:05,250 Vous savez ce que ça veut dire ? 424 00:28:05,410 --> 00:28:07,870 Vous dites que la rotation de la Terre ralentit. 425 00:28:07,990 --> 00:28:08,430 Exactement. 426 00:28:10,150 --> 00:28:14,450 Certains pensent que toutes ces catastrophes sont dues à ce qu'on a fait à l'environnement. 427 00:28:14,610 --> 00:28:15,150 Pas du tout. 428 00:28:16,570 --> 00:28:22,470 Je suis le premier à admettre qu'on a très mal traité notre mère, oui, c'est notre mère, nous tous. 429 00:28:23,470 --> 00:28:25,810 Certainement molestée, voire carrément violée. 430 00:28:27,470 --> 00:28:32,230 Mais nous sommes insignifiants comparés à la grande horloge de l'univers. 431 00:28:33,810 --> 00:28:34,050 Non. 432 00:28:34,850 --> 00:28:39,450 Ce qui se passe est bien plus important que la dégradation de l'environnement. 433 00:28:40,670 --> 00:28:41,670 Les maths le disent. 434 00:28:43,170 --> 00:28:45,490 Et les maths peuvent faire beaucoup de choses. 435 00:28:46,190 --> 00:28:47,950 Je veux dire, les maths peuvent être de l'art. 436 00:28:49,090 --> 00:28:50,490 Mais ça ne peut pas mentir. 437 00:28:57,080 --> 00:28:57,920 Tu sais quoi ? 438 00:28:58,780 --> 00:29:08,680 Je crois que je vais m'asseoir et admirer le coucher de soleil en attendant que mon arthrite se calme un peu. 439 00:29:09,380 --> 00:29:10,400 Tu devrais te joindre à moi. 440 00:29:15,190 --> 00:29:16,590 Je crois que je vais y aller. 441 00:29:17,870 --> 00:29:19,730 L'ex, je comprends. 442 00:29:21,150 --> 00:29:24,410 Eh bien, c'était agréable de vous parler, M. Anderson. 443 00:30:07,050 --> 00:30:07,690 Hé. 444 00:30:08,950 --> 00:30:09,510 Hé. 445 00:30:10,710 --> 00:30:14,990 Ne vous inquiétez pas, je vais voir mon ex-femme, Felicia Anderson. 446 00:30:16,090 --> 00:30:18,330 Je crois qu'elle s'appelle de nouveau Gordon maintenant. 447 00:30:19,050 --> 00:30:21,010 Elle habite Fern Lane, au numéro 19. 448 00:30:22,350 --> 00:30:23,990 Oui, je connais Mlle Gordon. 449 00:30:25,670 --> 00:30:26,850 Qu'est-ce que vous faites dehors ? 450 00:30:28,550 --> 00:30:30,010 On voulait aller patiner. 451 00:30:32,730 --> 00:30:34,190 J'adorais patiner. 452 00:30:35,670 --> 00:30:37,070 Alors vous devriez aller patiner. 453 00:30:40,150 --> 00:30:41,050 Peut-être que je devrais. 454 00:30:41,550 --> 00:30:43,630 Pourquoi voyez-vous Mlle Gordon si elle est votre ex ? 455 00:30:45,790 --> 00:30:47,110 Eh bien, je l'aime toujours bien. 456 00:30:47,990 --> 00:30:48,650 Vous vous disputez ? 457 00:30:50,370 --> 00:30:51,270 Avant, oui. 458 00:30:53,230 --> 00:30:55,270 On s'entend mieux maintenant qu'on est ex. 459 00:30:55,650 --> 00:30:58,070 Mlle Gordon nous donne parfois des biscuits au gingembre. 460 00:30:59,250 --> 00:31:01,670 Je préfère les Oreo, mais... 461 00:31:01,670 --> 00:31:03,950 C'est la vie, non ? 462 00:31:04,190 --> 00:31:05,810 Les biscuits au gingembre ne s'émiettent pas. 463 00:31:06,210 --> 00:31:07,390 Du moins pas avant de les écraser. 464 00:31:17,560 --> 00:31:19,280 Vous feriez mieux de rentrer à la maison, je suppose. 465 00:31:21,920 --> 00:31:24,740 Il fait trop sombre pour patiner sans lampadaires. 466 00:31:26,420 --> 00:31:28,140 Est-ce que tout va bien se passer ? 467 00:31:32,720 --> 00:31:33,680 Bien sûr que oui. 468 00:31:44,400 --> 00:31:44,860 D'accord. 469 00:32:09,259 --> 00:32:13,470 Rentrez chez votre mère et votre père. 470 00:32:16,270 --> 00:32:17,350 Allez, maintenant. 471 00:32:52,450 --> 00:32:59,180 Oh, mon Dieu. 472 00:32:59,920 --> 00:33:00,540 Oh, mon Dieu. 473 00:33:01,480 --> 00:33:02,440 Dieu merci. 474 00:33:03,220 --> 00:33:03,740 Je... je... 475 00:33:07,100 --> 00:33:08,380 Je... je... 476 00:33:09,580 --> 00:33:11,540 Non, je sais, je sais, j'ai vu. 477 00:33:13,080 --> 00:33:13,800 Il n'y a que toi ? 478 00:33:15,100 --> 00:33:16,020 Je crois que c'est partout. 479 00:33:18,920 --> 00:33:21,260 Je crois que c'est presque... 480 00:33:27,140 --> 00:33:29,580 Ouais, je crois que c'est presque... 481 00:35:11,750 --> 00:35:14,330 C'est la plus brillante que j'aie jamais vue les étoiles. 482 00:35:19,940 --> 00:35:21,500 Ce n'est pas si terrible. 483 00:35:24,580 --> 00:35:27,460 Voilà Akela, l'aigle. 484 00:35:30,260 --> 00:35:31,860 Voilà Cygnus. 485 00:35:32,800 --> 00:35:34,080 Le cygne. 486 00:35:40,920 --> 00:35:42,040 Tu le vois ? 487 00:35:56,040 --> 00:35:57,540 Et voilà l'étoile du nord. 488 00:36:01,600 --> 00:36:02,840 Tu viens de dire ça ? 489 00:36:04,020 --> 00:36:04,820 Ouais. 490 00:36:10,610 --> 00:36:11,930 Voilà Mars qui passe. 491 00:36:27,564 --> 00:36:29,313 J'ai peur. 492 00:36:32,847 --> 00:36:33,795 Moi aussi. 493 00:36:33,991 --> 00:36:39,142 Ça va aller, ma chérie, tu es partie. 494 00:36:50,580 --> 00:36:51,660 39 ans. 495 00:36:59,010 --> 00:37:00,890 39 belles années. 496 00:37:09,100 --> 00:37:09,920 Merci, Chuck. 497 00:38:01,150 --> 00:38:11,130 Avec l'aide de son ami Mac, qui a une vieille camionnette, Taylor Frank installe sa batterie à son endroit préféré sur la promenade de la 8ème rue. 498 00:38:12,690 --> 00:38:13,330 Ouais. 499 00:38:14,410 --> 00:38:16,370 C'est jeudi après-midi. 500 00:38:16,930 --> 00:38:19,110 Le temps est putain de magnifique. 501 00:38:19,630 --> 00:38:26,070 Et les rues sont bondées de gens qui attendent avec impatience le week-end, qui est toujours mieux que le week-end lui-même. 502 00:38:26,610 --> 00:38:27,110 Tout va bien, Taylor ? 503 00:38:27,550 --> 00:38:28,490 Ouais, merci. 504 00:38:29,070 --> 00:38:30,950 10 %, c'est tout ce que je veux, mec. 505 00:38:32,049 --> 00:38:37,730 Taylor et Mac travaillent aussi à temps partiel chez Dr. Records, rue Castle. 506 00:38:38,530 --> 00:38:42,549 Mais les bons jours, Taylor peut gagner presque autant en faisant la manche. 507 00:38:44,330 --> 00:38:52,470 Jouer de la batterie dans la rue, ce n'est pas ce que ses parents avaient prévu pour elle quand elle s'est inscrite à Juilliard, et ils ne savent pas encore qu'elle a abandonné. 508 00:38:53,730 --> 00:38:56,850 Juilliard voulait que tu réfléchisses à ce que tu faisais. 509 00:38:57,470 --> 00:39:03,990 Mais pour Taylor, le rythme est ton ami et la réflexion, ton ennemie. 510 00:39:05,670 --> 00:39:15,410 Elle commence à s'échauffer, doucement au début, tempo lent, sans vache. 511 00:39:16,310 --> 00:39:25,110 Peu importe que le chapeau magique reste vide, à l'exception de ses deux dollars froissés et d'un quarter jeté avec mépris par un type sur un skateboard. 512 00:39:26,530 --> 00:39:27,870 Il y a le temps. 513 00:39:28,630 --> 00:39:30,030 Il y a une façon d'entrer. 514 00:39:30,870 --> 00:39:33,330 Trouver la fin, c'est la moitié du plaisir. 515 00:39:34,150 --> 00:39:35,550 Peut-être même la plus grande partie. 516 00:39:37,950 --> 00:39:45,510 Janice Halliday rentre chez elle après sept heures chez Paper and Page et pourrait bien marcher jusqu'à l'océan. 517 00:39:46,390 --> 00:39:52,750 Son petit ami depuis 16 mois vient de rompre avec elle et il l'a fait à la manière moderne. 518 00:39:53,270 --> 00:39:53,870 Putain de merde ! 519 00:39:54,190 --> 00:40:00,810 C'était totalement inattendu, comme se faire claquer une porte au nez au moment où l'on s'apprêtait à la franchir. 520 00:40:01,330 --> 00:40:02,230 C'était... 521 00:40:02,230 --> 00:40:02,630 Putain de conneries ! 522 00:40:02,850 --> 00:40:03,910 Putain de conneries. 523 00:40:04,490 --> 00:40:09,350 Elle n'est pas amoureuse de lui, ne s'est jamais fait d'illusions à ce sujet, mais quand même, ça... 524 00:40:09,350 --> 00:40:10,130 Putain, ça craint ! 525 00:40:10,230 --> 00:40:12,650 ...est un choc consternant quand même. 526 00:40:13,510 --> 00:40:17,470 Elle suppose qu'elle boira du vin en rentrant et qu'elle pleurera. 527 00:40:18,510 --> 00:40:23,150 Peut-être qu'elle lancera une de ses grandes playlists de big band et qu'elle dansera ivre dans la pièce. 528 00:40:23,890 --> 00:40:26,050 Elle adorait danser au lycée. 529 00:40:26,770 --> 00:40:29,550 Peut-être qu'elle pourra retrouver un peu de ce bonheur. 530 00:40:29,750 --> 00:40:30,310 Sérieux là ? 531 00:40:31,190 --> 00:40:33,050 Désolé, désolé, désolé. 532 00:40:33,150 --> 00:40:34,050 Pas vous, pas vous. 533 00:40:35,470 --> 00:40:36,230 Merde. 534 00:40:40,130 --> 00:40:41,650 Charles Krantz. 535 00:40:42,370 --> 00:40:46,490 Chuck, pour ses amis, est vêtu de l'armure de la comptabilité. 536 00:40:46,990 --> 00:40:49,650 Costume gris, chemise bleue, cravate bleue. 537 00:40:50,630 --> 00:40:54,150 Ses chaussures Samuel Windsor sont bon marché mais robustes. 538 00:40:54,970 --> 00:41:00,930 Il est ici pour une conférence d'une semaine intitulée « La banque au XXIe siècle ». 539 00:41:01,590 --> 00:41:06,490 Il a été envoyé par sa banque, Midwest Trust, tous frais payés. 540 00:41:07,490 --> 00:41:10,530 Chuck a apprécié les conférenciers et les panels. 541 00:41:11,110 --> 00:41:17,238 Il a participé à un panel et doit en rejoindre un autre avant la fin de la conférence demain midi, 542 00:41:17,238 --> 00:41:22,710 mais ne souhaite pas passer ses heures de loisir en compagnie de 70 autres comptables. 543 00:41:23,410 --> 00:41:28,230 Il parle leur langue, mais aime à penser qu'il en parle d'autres aussi. 544 00:41:29,150 --> 00:41:33,490 Du moins, c'était le cas, bien qu'une partie du vocabulaire soit maintenant perdue. 545 00:41:34,650 --> 00:41:40,030 Maintenant, ses Oxfords Samuel Windsor raisonnables l'emmènent faire une promenade de l'après-midi. 546 00:41:40,870 --> 00:41:46,270 Sa vie est plus étroite que celle qu'il espérait autrefois, mais il s'est fait une raison. 547 00:41:47,010 --> 00:41:51,210 Il comprend que ce rétrécissement est l'ordre naturel des choses. 548 00:41:52,010 --> 00:42:00,330 Il a une femme, Ginny, à qui il est scrupuleusement fidèle, et un fils intelligent et plein d'humour au collège. 549 00:42:00,850 --> 00:42:05,650 Il ne lui reste également que neuf mois à vivre, bien qu'il ne le sache pas encore. 550 00:42:10,690 --> 00:42:16,230 Taylor est au travail depuis dix minutes maintenant et n'a rien à montrer. 551 00:42:18,790 --> 00:42:28,770 Elle voit un genre de M. Businessman venir vers elle, mais quelque chose là-dedans, Dieu sait quoi, donne envie à Taylor d'annoncer son approche. 552 00:42:30,170 --> 00:42:34,530 Elle glisse d'abord dans un rythme reggae, puis quelque chose de plus sensuel. 553 00:42:35,350 --> 00:42:42,390 Et pour la première fois aujourd'hui, Taylor ressent une étincelle et commence à frapper la cloche de vache sur le temps faible. 554 00:42:43,410 --> 00:42:44,430 C'est plutôt cool. 555 00:42:45,410 --> 00:42:51,080 Le groove est comme une route que vous voulez suivre. 556 00:42:52,000 --> 00:43:00,300 Elle pourrait accélérer le rythme, ajouter du tom là-dedans, mais elle regarde M. Businessman, et ça ne semble pas approprié pour ce type. 557 00:43:01,280 --> 00:43:07,965 Elle pense que M. Businessman va simplement continuer son chemin vers l'hôtel d'affaires, 558 00:43:07,965 --> 00:43:11,740 et quand il sera parti, Taylor passera à autre chose. 559 00:43:56,250 --> 00:43:56,890 Mais... 560 00:46:47,820 --> 00:46:48,640 Ça va. 561 00:46:49,440 --> 00:46:49,900 C'est comme un loquet. 562 00:49:23,660 --> 00:49:31,440 C'est comme un loquet. 563 00:50:10,650 --> 00:50:11,270 Ça va ? 564 00:50:13,870 --> 00:50:14,230 Ouais. 565 00:50:17,300 --> 00:50:18,760 Ouais, juste un de mes maux de tête. 566 00:50:21,240 --> 00:50:21,980 Oh, non, non, non. 567 00:50:22,400 --> 00:50:22,840 Allez. 568 00:50:23,160 --> 00:50:23,700 Je n'en ai pas besoin. 569 00:50:23,740 --> 00:50:23,980 Garde-le. 570 00:50:23,980 --> 00:50:24,820 Allez, mec. 571 00:50:24,860 --> 00:50:25,600 Tu l'as mérité. 572 00:50:26,200 --> 00:50:27,080 Achète-toi un dîner. 573 00:50:27,720 --> 00:50:28,320 Donne-le. 574 00:50:29,000 --> 00:50:29,880 Je te le tends. 575 00:50:35,300 --> 00:50:36,800 On pourrait gagner notre vie avec ça, tu sais. 576 00:50:37,900 --> 00:50:38,860 Je ne savais pas ça. 577 00:50:38,860 --> 00:50:41,340 Je pense vraiment qu'on peut se frayer un chemin vers la gloire et la fortune. 578 00:50:45,010 --> 00:50:47,670 Qu'est-ce qui t'a fait t'arrêter devant moi ? 579 00:50:50,170 --> 00:50:51,650 Pourquoi as-tu commencé à bouger ? 580 00:50:54,230 --> 00:51:00,421 Il pourrait dire que c'est parce qu'il pensait à son vieux groupe minable, The Retros, 581 00:51:00,421 --> 00:51:04,930 et à quel point il aimait danser sur scène pendant les pauses instrumentales. 582 00:51:06,250 --> 00:51:07,650 Mais ce n'est pas ça. 583 00:51:11,470 --> 00:51:12,870 Je ne sais pas. 584 00:51:16,520 --> 00:51:17,660 Taylor, faut qu'on y aille. 585 00:51:17,880 --> 00:51:19,660 Tu vas finir par dépenser ta part pour mon amende de stationnement ? 586 00:51:22,780 --> 00:51:24,560 Ça ne vous dit pas un changement de carrière ? 587 00:51:24,980 --> 00:51:25,860 Changement de carrière ? 588 00:51:26,140 --> 00:51:27,100 Ouais, je veux dire... 589 00:51:27,100 --> 00:51:28,180 On peut se nourrir nous-mêmes. 590 00:51:30,180 --> 00:51:31,600 Tu dois venir ici avant de partir. 591 00:51:32,820 --> 00:51:33,480 Câlin de groupe ! 592 00:51:33,800 --> 00:51:34,700 Oh, d'accord. 593 00:51:35,000 --> 00:51:35,500 Câlin de groupe ! 594 00:51:35,680 --> 00:51:36,080 D'accord. 595 00:51:37,580 --> 00:51:38,460 Allez ! 596 00:51:45,480 --> 00:51:46,280 Musiciens de rue pour toujours. 597 00:51:47,440 --> 00:51:48,780 Ouais, musiciens de rue pour toujours. 598 00:51:49,040 --> 00:51:49,680 Faut qu'on y aille. 599 00:51:49,680 --> 00:51:51,180 Je vais être ton agent, par contre. 600 00:51:59,530 --> 00:52:00,010 C'est nul. 601 00:52:00,870 --> 00:52:01,710 C'est vraiment nul. 602 00:52:03,010 --> 00:52:04,390 Je pensais que c'était un gars sympa. 603 00:52:05,150 --> 00:52:07,250 C'était un plutôt bon amant, et on s'amusait bien, tout ça. 604 00:52:08,910 --> 00:52:12,890 Je peux retrouver une vidéo de nous en train de danser, et je vais chercher parce que je parie qu'on devient viraux. 605 00:52:13,430 --> 00:52:15,730 Je vais la lui envoyer avec un texto. 606 00:52:15,770 --> 00:52:18,850 Un texto qui dit : voilà ce que tu rates. 607 00:52:27,320 --> 00:52:28,160 Tu vas t'en sortir. 608 00:52:30,690 --> 00:52:32,670 Je ne sais pas grand-chose, mais je sais ça. 609 00:52:36,000 --> 00:52:40,220 Tu as un rayon de soleil brillant devant toi et tu vas marcher droit dedans, je peux te le dire. 610 00:52:43,800 --> 00:52:47,370 Mais ouais, c'est nul. 611 00:52:48,010 --> 00:52:48,970 Pas grand-chose d'autre à dire. 612 00:52:52,160 --> 00:52:55,200 Tout part à vau-l'eau et tout ce qu'on peut dire c'est que c'est nul. 613 00:52:55,360 --> 00:52:55,540 Non. 614 00:52:58,240 --> 00:52:59,740 Peut-être qu'on part à vau-l'eau aussi. 615 00:53:02,200 --> 00:53:02,600 Peut-être. 616 00:53:05,930 --> 00:53:06,730 C'est par ici. 617 00:53:10,500 --> 00:53:11,400 Je suis comme ça. 618 00:53:17,100 --> 00:53:17,980 Merci pour aujourd'hui. 619 00:53:18,000 --> 00:53:18,260 Merci. 620 00:54:12,650 --> 00:54:18,130 Alors qu'il passe devant l'endroit où Taylor avait installé sa batterie, ces deux questions reviennent. 621 00:54:20,750 --> 00:54:22,990 Pourquoi s'est-il arrêté pour écouter ? 622 00:54:24,610 --> 00:54:27,570 Et pourquoi a-t-il commencé à danser ? 623 00:54:30,970 --> 00:54:31,950 Il ne le sait pas. 624 00:54:33,610 --> 00:54:36,390 Et les réponses amélioreraient-elles une bonne chose ? 625 00:54:39,370 --> 00:54:46,870 Plus tard, il perdra la capacité de marcher, sans parler de danser avec Little Sister sur la promenade. 626 00:54:47,910 --> 00:54:50,930 Plus tard, il perdra la capacité de mâcher de la nourriture. 627 00:54:52,470 --> 00:54:54,810 Plus tard, il oubliera le nom de sa femme. 628 00:54:56,570 --> 00:55:01,857 Plus tard, il perdra sa maîtrise de la différence entre l'éveil et le sommeil, 629 00:55:01,857 --> 00:55:08,130 et entrera dans un pays de douleur si grande qu'il se demandera pourquoi Dieu a créé le monde. 630 00:55:10,810 --> 00:55:13,934 Ce dont il se souviendra, de temps en temps, 631 00:55:13,934 --> 00:55:21,170 c'est comment il s'est arrêté, a laissé tomber sa mallette et a commencé à bouger ses hanches au rythme de la batterie. 632 00:55:22,110 --> 00:55:26,450 Et il pensera, c'est pourquoi Dieu a créé le monde. 633 00:55:28,190 --> 00:55:29,230 Juste ça. 634 00:55:53,280 --> 00:55:56,180 Chuck avait hâte d'avoir une petite sœur. 635 00:55:57,100 --> 00:56:00,520 Bien sûr, il avait aussi hâte d'avoir des parents. 636 00:56:00,520 --> 00:56:07,180 Mais rien de tout cela ne s'est réalisé, à cause d'une plaque de verglas bien cachée sur un pont de l'I-95. 637 00:56:10,340 --> 00:56:15,652 Chuck n'était pas dans la voiture quand c'est arrivé, parce que ses parents avaient un dîner en amoureux, 638 00:56:15,652 --> 00:56:22,220 et il était gardé par ses grands-parents, qu'il appelait encore Zadie et Bubby à l'époque. 639 00:56:22,760 --> 00:56:24,400 Il avait sept ans. 640 00:56:26,160 --> 00:56:30,980 Pendant un an et demi, ce fut une maison de tristesse absolue. 641 00:56:32,480 --> 00:56:37,755 Albie et Sarah Krantz avaient non seulement perdu leur fils et leur belle-fille, 642 00:56:37,755 --> 00:56:42,920 ils avaient perdu la petite-fille qui serait née à peine trois mois plus tard. 643 00:56:45,380 --> 00:56:47,600 Le prénom avait déjà été choisi. 644 00:56:48,360 --> 00:56:48,880 Alyssa. 645 00:56:49,820 --> 00:56:56,160 Quand Chuck a dit que ça lui faisait penser à la pluie, sa mère avait ri et pleuré en même temps. 646 00:56:56,980 --> 00:56:58,720 Il n'a jamais oublié ça. 647 00:57:00,520 --> 00:57:07,840 Albie a géré son chagrin en se tournant vers ses deux absolus, les chiffres et l'alcool. 648 00:57:09,180 --> 00:57:13,020 Sarah, cependant, ne trouvait aucune joie dans ses plaisirs habituels. 649 00:57:13,960 --> 00:57:23,960 Elle aimait les saveurs de la vie, la musique, l'art et la nourriture, mais trouvait désormais le monde silencieux, gris et sans saveur. 650 00:57:26,160 --> 00:57:30,040 Certains bons sentiments sont revenus dans la maison avec le temps. 651 00:57:30,780 --> 00:57:38,500 Il y a eu beaucoup de plats à emporter après l'accident, mais vers le moment où Chuck a eu 10 ans, sa grand-mère a recommencé à cuisiner. 652 00:57:39,560 --> 00:57:42,600 Elle aimait faire du rock and roll pendant qu'elle cuisinait. 653 00:57:43,780 --> 00:57:48,760 Une musique que Chuck aurait jugée beaucoup trop jeune pour elle, mais qu'elle appréciait clairement. 654 00:58:08,520 --> 00:58:10,760 Allez, petit frère, on danse. 655 00:59:10,437 --> 00:59:13,110 Tu peux apprendre ces mouvements, mon petit, tu es un naturel. 656 00:59:14,470 --> 00:59:15,630 Où as-tu appris ça ? 657 00:59:16,370 --> 00:59:17,010 Au lycée. 658 00:59:17,750 --> 00:59:19,630 Tu étais comment au lycée ? 659 00:59:21,530 --> 00:59:22,670 J'étais un(e) caïd(e). 660 00:59:23,930 --> 00:59:25,790 Ne dis surtout pas à ta Sadie que j'ai dit ça. 661 00:59:26,390 --> 00:59:27,610 C'est un vieux de la vieille, celui-là. 662 00:59:30,710 --> 00:59:32,290 Chuck ne l'a jamais dit. 663 00:59:33,990 --> 00:59:37,770 La maison de ses grands-parents est devenue son foyer à part entière. 664 00:59:38,170 --> 00:59:39,250 À une exception près. 665 00:59:40,570 --> 00:59:42,350 La coupole sur le toit. 666 00:59:45,100 --> 00:59:48,700 Il était interdit à Chuck d'aller dans la coupole. 667 00:59:49,420 --> 00:59:54,420 C'était la règle de son grand-père, et elle était absolue, catégorique. 668 00:59:55,840 --> 00:59:59,160 Albie n'était pas un homme sévère sur d'autres sujets. 669 00:59:59,640 --> 01:00:04,480 Il était même plutôt doux à bien des égards, mais sur ce point, il était inflexible. 670 01:00:08,140 --> 01:00:11,440 Chuck a posé des questions à ce sujet, bien sûr, et plus d'une fois. 671 01:00:12,160 --> 01:00:13,160 Qu'est-ce qu'il y a là-haut ? 672 01:00:13,580 --> 01:00:15,540 Que pouvait-on voir de la haute fenêtre ? 673 01:00:16,240 --> 01:00:19,720 Et la grande question, pourquoi la pièce était-elle verrouillée ? 674 01:00:21,460 --> 01:00:25,002 Grand-maman disait : parce que le plancher n'est pas sûr et tu pourrais passer à travers. 675 01:00:25,002 --> 01:00:32,860 Grand-père disait : il n'y a rien là-haut à cause de ce plancher pourri et la seule chose que tu peux voir à travers les fenêtres, c'est le centre commercial. 676 01:00:33,240 --> 01:00:41,080 Il a dit ça jusqu'à une nuit juste avant le 11ème anniversaire de Chuck, quand il a dit au moins une partie de la vérité. 677 01:00:41,440 --> 01:00:47,020 Le calendrier cosmique comprime l'histoire locale de l'univers en une seule année. 678 01:00:47,700 --> 01:00:53,160 Si l'univers a commencé le 1er janvier, ce n'est qu'en mai que la Voie lactée s'est formée. 679 01:00:53,400 --> 01:01:01,510 Boire n'est pas bon pour les secrets, et après la mort de son fils, de sa belle-fille et de sa petite-fille à venir, 680 01:01:01,510 --> 01:01:06,740 Alyssa, qui sonne comme la pluie, Albie Krantz buvait beaucoup. 681 01:01:10,540 --> 01:01:18,340 Je parie qu'on pouvait voir bien au-delà du centre commercial Westfield depuis la coupole. 682 01:01:20,160 --> 01:01:24,300 On doit pouvoir voir toute la ville de là-haut, je parie. 683 01:01:25,820 --> 01:01:30,800 Si tu montais là-haut, tu pourrais voir bien plus que tu ne le souhaiterais. 684 01:01:32,280 --> 01:01:34,020 C'est pour ça que c'est fermé à clé, Chucko. 685 01:01:38,000 --> 01:01:47,610 Il voulait demander ce que grand-père voulait dire, mais la partie adulte de lui, pas là en personne, 686 01:01:47,610 --> 01:01:54,990 non, pas à 10 ans, mais quelque chose qui avait commencé à s'exprimer en de rares occasions, lui a dit de se taire. 687 01:01:56,090 --> 01:01:58,770 Tais-toi et attends. 688 01:02:10,090 --> 01:02:12,650 Vous savez quel style de maison c'est ? 689 01:02:13,790 --> 01:02:14,330 Victorien. 690 01:02:15,350 --> 01:02:15,990 C'est exact. 691 01:02:17,590 --> 01:02:19,530 Et pas du faux victorien, non plus. 692 01:02:19,630 --> 01:02:22,230 Elle a été construite en 1885. 693 01:02:23,290 --> 01:02:30,330 Elle a été rénovée une demi-douzaine de fois depuis, mais cette coupole était là depuis le début. 694 01:02:31,370 --> 01:02:39,410 Je suis ici depuis 71, et pendant toutes ces années, je ne suis pas monté à cette foutue coupole une demi-douzaine de fois. 695 01:02:39,850 --> 01:02:41,270 Parce que le plancher est pourri ? 696 01:02:42,930 --> 01:02:44,810 Parce qu'elle est pleine de fantômes. 697 01:02:50,560 --> 01:02:52,040 Vous vous souvenez de Scrooge ? 698 01:02:52,280 --> 01:02:52,660 Ouais. 699 01:02:52,660 --> 01:02:54,500 Ce film de Scrooge qu'on a regardé ? 700 01:02:54,700 --> 01:02:55,080 Je me souviens. 701 01:02:55,760 --> 01:02:58,180 Vous pensez que c'est une histoire de fantômes ? 702 01:02:59,800 --> 01:03:01,260 Je suppose. 703 01:03:01,440 --> 01:03:03,920 Quelqu'un n'a-t-il pas dit que c'était une histoire de fantômes ? 704 01:03:06,600 --> 01:03:08,440 Le Noël à venir. 705 01:03:14,690 --> 01:03:16,530 Le garçon de Jeffrey était un mois plus tard. 706 01:03:18,770 --> 01:03:19,870 Henry Peterson. 707 01:03:21,390 --> 01:03:22,770 Ça a pris plus de temps. 708 01:03:25,430 --> 01:03:35,150 Quatre, peut-être cinq ans plus tard, et à ce moment-là, j'avais presque oublié ce que j'avais vu là-haut. 709 01:03:37,570 --> 01:03:38,450 Presque. 710 01:03:42,040 --> 01:03:44,720 J'ai dit que je n'y retournerais jamais après ça. 711 01:03:46,200 --> 01:03:48,100 Et j'aurais aimé ne pas y être allé. 712 01:03:49,060 --> 01:03:50,260 À cause de Sarah. 713 01:03:50,680 --> 01:03:56,560 À cause de ta bouboule, Chuckie. 714 01:03:58,890 --> 01:04:00,490 Ta douce bouboule. 715 01:04:03,260 --> 01:04:04,020 Et le pain. 716 01:04:10,579 --> 01:04:12,220 C'est le rire qui attend. 717 01:04:14,740 --> 01:04:16,120 C'est le plus dur. 718 01:04:21,670 --> 01:04:24,290 Les dix dernières secondes du compte à rebours cosmique. 719 01:04:25,490 --> 01:04:27,250 Il commence à faire froid dehors. 720 01:04:28,310 --> 01:04:29,250 Vera te dit bonjour. 721 01:04:29,650 --> 01:04:30,690 Elle remercie pour la soupe. 722 01:04:30,690 --> 01:04:33,890 Elle m'a déballé tous les potins. 723 01:04:33,970 --> 01:04:34,530 Déballé comme il faut. 724 01:04:35,050 --> 01:04:38,150 Bien sûr, c'est pour ça qu'on l'a ici, n'est-ce pas ? 725 01:04:38,290 --> 01:04:39,610 Alors, quoi de neuf ? 726 01:04:40,330 --> 01:04:45,350 Eh bien, je ne sais pas si vous êtes au courant, mais Trish raconte que Karen et Maddie sont en thérapie. 727 01:04:46,250 --> 01:04:48,030 Qui est Henry Peterson, Zadie ? 728 01:05:26,048 --> 01:05:27,240 Il va revenir avec des provisions. 729 01:05:28,700 --> 01:05:32,780 Et si ce soir on faisait des s'mores dans la cheminée ? 730 01:05:34,880 --> 01:05:35,100 Ouais. 731 01:05:35,940 --> 01:05:36,440 Ouais. 732 01:05:38,380 --> 01:05:40,580 Il t'a baratiné avec ses fantômes ? 733 01:05:42,020 --> 01:05:43,660 Ceux qui vivent dans la coupole ? 734 01:05:46,360 --> 01:05:46,880 Ouais. 735 01:05:46,880 --> 01:05:46,980 Ouais. 736 01:05:48,260 --> 01:05:49,120 Il y en a ? 737 01:05:51,500 --> 01:05:52,440 Qu'est-ce que tu en penses ? 738 01:05:53,760 --> 01:05:55,780 Je ne ferais pas trop attention à Zadie. 739 01:05:56,600 --> 01:06:02,640 C'est un homme bon, mais parfois, parfois il boit trop. 740 01:06:03,740 --> 01:06:05,040 Alors il enfourche ses dadas. 741 01:06:05,540 --> 01:06:06,620 Je suis sûre que vous voyez ce que je veux dire. 742 01:06:06,620 --> 01:06:08,400 C'était qui le gamin Jeffrey ? 743 01:06:14,630 --> 01:06:16,750 Eh bien, c'est une chose très triste, ma petite. 744 01:06:18,450 --> 01:06:24,490 Il habitait dans la rue d'à côté, et il s'est fait renverser par une voiture en courant après un ballon dans la rue. 745 01:06:26,150 --> 01:06:33,770 C'est arrivé il y a longtemps, et si ton grand-père dit qu'il l'a vu avant que ça n'arrive, il se trompe. 746 01:06:39,340 --> 01:06:41,180 Il boit juste trop. 747 01:06:52,600 --> 01:06:56,420 Tu sais, je pourrais les apporter à Mme Stanley si tu veux. 748 01:06:57,500 --> 01:06:59,820 Oh, c'est très gentil de votre part. 749 01:06:59,900 --> 01:07:00,920 Je suis sûre que Mary adorerait ça. 750 01:07:04,880 --> 01:07:05,760 Tout simplement merveilleux. 751 01:07:06,120 --> 01:07:07,520 Votre grand-mère est une artiste. 752 01:07:08,200 --> 01:07:09,340 Merci de les avoir apportés. 753 01:07:09,400 --> 01:07:10,240 C'était votre idée ? 754 01:07:10,760 --> 01:07:11,440 Soyez honnête. 755 01:07:11,560 --> 01:07:12,240 Oui. 756 01:07:12,760 --> 01:07:13,460 Qu'est-ce que je peux vous préparer ? 757 01:07:13,500 --> 01:07:14,040 Une tasse de thé ? 758 01:07:15,040 --> 01:07:19,360 Je ne bois pas de thé, mais un verre de lait ne me ferait pas de mal. 759 01:07:21,120 --> 01:07:22,720 Eh bien, votre grand-mère est une sainte. 760 01:07:23,660 --> 01:07:24,840 Alors, qu'en est-il de votre grand-père ? 761 01:07:25,080 --> 01:07:26,980 Avait-il cette chose sur son dos avec ça ? 762 01:07:27,300 --> 01:07:29,980 Oui, le médecin l'a enlevée et l'a fait analyser. 763 01:07:30,020 --> 01:07:30,520 Dites-moi tout. 764 01:07:31,720 --> 01:07:32,920 C'était avec les petites à l'envers. 765 01:07:34,360 --> 01:07:35,480 Dieu merci pour ça. 766 01:07:38,780 --> 01:07:43,340 Oui, il parlait à grand-maman de quelqu'un qui s'appelait Henry Peterson. 767 01:07:45,540 --> 01:07:46,440 Si terrible. 768 01:07:47,340 --> 01:07:49,640 Non, Henry était un comptable comme votre grand-père. 769 01:07:50,040 --> 01:07:52,120 Il s'occupait de beaucoup d'autres entreprises en ville. 770 01:07:52,380 --> 01:07:53,600 Celles que votre Zadie faisait. 771 01:07:53,800 --> 01:07:54,620 Comment c'est arrivé ? 772 01:07:57,770 --> 01:07:59,830 Je ne pense pas que vous ayez envie d'entendre parler de ces choses-là. 773 01:08:00,950 --> 01:08:04,510 Eh bien, grand-père a dit que c'était paisible. 774 01:08:04,890 --> 01:08:05,290 Paisible ? 775 01:08:06,170 --> 01:08:08,730 Il s'est suicidé, il s'est pendu. 776 01:08:09,430 --> 01:08:14,270 Sa femme, vous voyez, s'est enfuie avec un homme plus jeune, à peine assez âgé pour voter, et elle avait la quarantaine. 777 01:08:14,450 --> 01:08:15,110 Qu'est-ce que vous en pensez ? 778 01:08:16,370 --> 01:08:17,050 Wahou. 779 01:08:25,730 --> 01:08:27,270 Que se passe-t-il à l'école ? 780 01:08:29,130 --> 01:08:30,370 Juste à embrasser qui ? 781 01:08:31,390 --> 01:08:36,490 Parlez franchement, car personne d'autre ne vous entend, et je ne reste qu'une minute de plus. 782 01:08:36,490 --> 01:08:38,710 Est-ce que je me contredis ? 783 01:08:39,630 --> 01:08:40,590 Très bien, alors. 784 01:08:41,490 --> 01:08:42,870 Je me contredis. 785 01:08:44,150 --> 01:08:45,150 Je suis vaste. 786 01:08:46,350 --> 01:08:48,010 Je contiens des multitudes. 787 01:08:48,690 --> 01:08:52,182 Le dernier jour de sixième, Mlle Richards, 788 01:08:52,182 --> 01:09:02,027 une jeune femme douce et un peu hippie qui n'avait aucune autorité et ne ferait probablement pas long feu dans le système d'éducation publique, 789 01:09:02,027 --> 01:09:08,910 a essayé de réciter à la classe de Chuck des vers du Chant de moi-même de Walt Whitman. 790 01:09:22,090 --> 01:09:31,160 Ça s'est bien passé, vous ne trouvez pas ? 791 01:09:32,540 --> 01:09:34,940 Oui, je suis désolé pour ça. 792 01:09:36,560 --> 01:09:40,520 Que veut-il dire quand il dit : Je suis vaste ? 793 01:09:40,940 --> 01:09:43,100 Je contiens des multitudes ? 794 01:09:46,340 --> 01:09:47,700 Qu'est-ce que tu penses qu'il veut dire ? 795 01:09:48,600 --> 01:09:50,580 Tous les gens qu'il connaît ? 796 01:09:51,320 --> 01:09:54,260 Oui, mais peut-être qu'il veut dire encore plus. 797 01:09:56,660 --> 01:09:57,360 Viens ici. 798 01:10:01,140 --> 01:10:03,420 Qu'est-ce qu'il y a là, entre mes mains ? 799 01:10:03,900 --> 01:10:04,440 Mon cerveau. 800 01:10:05,580 --> 01:10:07,560 Non, euh, ce n'est pas exactement ce que je veux dire. 801 01:10:08,560 --> 01:10:11,900 Qu'est-ce qu'il y a là, juste entre mes mains, maintenant ? 802 01:10:14,080 --> 01:10:14,660 Je suis faible. 803 01:10:15,520 --> 01:10:16,540 Tous les gens que tu connais ? 804 01:10:17,700 --> 01:10:18,760 Je suppose. 805 01:10:19,500 --> 01:10:20,960 Juste les gens que tu connais ? 806 01:10:23,540 --> 01:10:24,620 Tout ce que tu vois. 807 01:10:25,620 --> 01:10:26,820 Tout ce que tu sais. 808 01:10:28,100 --> 01:10:29,740 Le monde, Chuck. 809 01:10:30,320 --> 01:10:32,660 Des avions dans le ciel, des plaques d'égout dans la rue. 810 01:10:33,080 --> 01:10:39,820 Chaque année que tu vivras, ce monde à l'intérieur de ta tête deviendra plus grand, plus lumineux, plus détaillé et plus complexe. 811 01:10:40,820 --> 01:10:48,620 Tu construiras des villes, des pays et des continents et tu les rempliras de gens et de visages réels et imaginaires. 812 01:10:49,160 --> 01:10:49,760 Tu comprends ? 813 01:10:52,920 --> 01:11:01,720 Tu remplis le tout avec tous ceux que tu rencontres, tous ceux que tu connais, tous ceux que tu imagines. 814 01:11:02,940 --> 01:11:04,520 Ce sera un univers. 815 01:11:05,920 --> 01:11:09,520 Un univers entier entre mes mains. 816 01:11:11,360 --> 01:11:14,020 Tu contiens des multitudes. 817 01:11:19,240 --> 01:11:25,353 Alors, qu'arrive-t-il à cet univers si quelqu'un, je ne sais pas, 818 01:11:25,353 --> 01:11:29,880 heurte une plaque de verglas et tombe d'un pont, ou... ? 819 01:11:32,660 --> 01:11:34,700 Ne t'inquiète pas trop de ces choses-là. 820 01:11:35,540 --> 01:11:39,160 Souviens-toi simplement que tu contiens des multitudes, Chuck. 821 01:11:41,080 --> 01:11:42,340 N'est-ce pas merveilleux ? 822 01:11:45,180 --> 01:11:45,880 Maintenant, vas-y. 823 01:11:46,300 --> 01:11:47,380 Tu as été un si bon garçon. 824 01:11:47,540 --> 01:11:49,260 J'ai vraiment aimé t'avoir dans ma classe. 825 01:12:10,780 --> 01:12:16,260 Chuck a bien profité de son été jusqu'en août, lorsque Bubby est décédée. 826 01:12:21,020 --> 01:12:24,789 C'est arrivé à l'épicerie en bas de la rue, en public, 827 01:12:24,789 --> 01:12:31,520 ce qui était un peu indigne, mais au moins c'était le genre de mort où les gens peuvent dire en toute sécurité : 828 01:12:31,720 --> 01:12:33,175 Dieu merci, elle n'a pas souffert. 829 01:12:34,180 --> 01:12:39,540 L'autre rengaine, elle a eu une longue et belle vie, était plus une zone grise. 830 01:12:40,740 --> 01:12:43,500 Sarah Krantz n'avait pas encore atteint le milieu de la soixantaine. 831 01:12:47,280 --> 01:12:52,820 Une fois de plus, la maison de la rue Pilchard était plongée dans une tristesse absolue. 832 01:12:54,060 --> 01:13:03,920 Albie portait son brassard de deuil, a perdu du poids, a cessé de raconter ses blagues et a commencé à paraître plus âgé que ses 70 ans. 833 01:13:10,980 --> 01:13:11,980 C'est tout ? 834 01:13:12,300 --> 01:13:12,500 Ouais. 835 01:13:14,020 --> 01:13:15,220 Environ 75 ans. 836 01:13:18,400 --> 01:13:27,760 Cette dame qui était ici il y a quelques semaines, celle qui est morte, où était-elle quand c'est arrivé ? 837 01:13:28,480 --> 01:13:29,420 C'est un peu glauque. 838 01:13:31,600 --> 01:13:33,380 C'était ma grand-mère. 839 01:13:35,520 --> 01:13:41,220 Elle prenait un pain, a fait tomber presque tout ce qu'il y avait sur l'étagère, et elle s'est effondrée. 840 01:13:42,540 --> 01:13:45,580 Je suis désolé si c'est trop d'informations. 841 01:13:49,200 --> 01:13:49,800 Nan. 842 01:13:49,800 --> 01:13:51,360 Je le savais déjà. 843 01:14:46,330 --> 01:14:46,970 Non ! 844 01:14:48,896 --> 01:14:52,832 Eloigne-toi d'ici ! Eloigne-toi d'ici ! 845 01:15:15,869 --> 01:15:16,921 Donne-moi ça. 846 01:15:18,960 --> 01:15:19,960 Donne-le-moi. 847 01:15:20,140 --> 01:15:20,900 Donne-le-moi. 848 01:15:21,740 --> 01:15:22,540 Donne-le-moi. 849 01:15:30,680 --> 01:15:32,020 Je suis désolé. 850 01:15:32,660 --> 01:15:33,940 Tu vas bien ? 851 01:15:34,540 --> 01:15:35,500 Qu'est-ce que tu as vu ? 852 01:15:38,100 --> 01:15:39,220 Qu'est-ce que tu as vu ? 853 01:15:39,940 --> 01:15:40,880 Je suis désolé. 854 01:15:41,120 --> 01:15:43,080 C'est juste, tu ne peux pas. 855 01:15:43,980 --> 01:15:46,060 Tu ne peux pas faire ça, Albie. 856 01:15:47,020 --> 01:15:48,160 Tu ne peux tout simplement pas. 857 01:15:48,800 --> 01:15:50,380 Oh, je suis tellement désolé. 858 01:15:50,740 --> 01:15:51,800 Je suis désolé. 859 01:15:52,340 --> 01:15:54,100 Je suis tellement, tellement désolé. 860 01:15:55,060 --> 01:15:56,360 Je suis désolé. 861 01:16:18,460 --> 01:16:19,380 Allez, petit frère. 862 01:16:20,560 --> 01:16:21,360 Dansons. 863 01:16:37,760 --> 01:16:40,400 Bonjour, les toupies et bonjour, les moulins. 864 01:16:40,620 --> 01:16:41,260 Quoi de neuf? 865 01:16:41,780 --> 01:16:42,980 Trois garçons cette année. 866 01:16:43,400 --> 01:16:44,140 C'est un nouveau record. 867 01:16:44,600 --> 01:16:48,100 Messieurs, vous risquez de vous faire taquiner pour votre nouveau passe-temps. 868 01:16:48,100 --> 01:16:51,680 Je vous assure, vous êtes les jeunes hommes les plus intelligents de toute l'école. 869 01:16:51,920 --> 01:16:53,040 Vous comprendrez bientôt ce que je veux dire. 870 01:16:53,740 --> 01:17:02,900 Pour ceux qui ne me connaissent pas, je suis Mlle Rohrabacher, et quand je n'enseigne pas l'éducation physique aux filles, je suis ce que certains élèves appellent le monstre de la danse. 871 01:17:04,020 --> 01:17:04,480 Rien? 872 01:17:04,800 --> 01:17:05,140 Très bien. 873 01:17:05,740 --> 01:17:12,900 Vous avez choisi ce qui est peut-être le meilleur club que cette école ait jamais eu, car si nous n'avions pas le volleyball féminin, nous n'aurions rien. 874 01:17:13,099 --> 01:17:14,540 Non, non, non. 875 01:17:14,900 --> 01:17:16,460 Retournez, M. Mulford. 876 01:17:16,540 --> 01:17:18,000 Vous êtes à moi maintenant. 877 01:17:20,660 --> 01:17:21,260 Un. 878 01:17:24,060 --> 01:17:24,920 Chuck le savait. 879 01:17:28,920 --> 01:17:29,860 Chow-chow. 880 01:17:31,880 --> 01:17:32,880 Chuck le savait. 881 01:17:36,600 --> 01:17:37,200 Swing. 882 01:17:37,900 --> 01:17:39,620 Triple pas, rock step, triple pas, triple pas. 883 01:17:39,640 --> 01:17:40,380 Chuck le savait. 884 01:17:44,700 --> 01:17:45,300 Samba. 885 01:17:48,120 --> 01:17:49,460 Je ne connais pas celui-là. 886 01:17:49,780 --> 01:17:52,980 Il était de loin le meilleur danseur du petit club. 887 01:17:53,320 --> 01:17:57,060 Alors Mlle Rohrabacher le mettait surtout avec les filles qui étaient maladroites. 888 01:17:57,600 --> 01:18:02,400 Il comprenait qu'elle le faisait pour les améliorer, et il était bon joueur. 889 01:18:03,000 --> 01:18:10,973 Vers la fin de leurs deux heures, cependant, le monstre de la danse faisait preuve de miséricorde et le mettait en couple avec Cat McCoy, 890 01:18:10,973 --> 01:18:15,580 qui était en quatrième et la meilleure danseuse des filles. 891 01:18:16,500 --> 01:18:18,800 Et Chuck ne s'attendait pas à une romance. 892 01:18:19,460 --> 01:18:23,940 Cat était non seulement magnifique, mais elle mesurait un pied de plus que lui. 893 01:18:24,240 --> 01:18:29,000 Mais il adorait danser avec elle, et le sentiment était mutuel. 894 01:18:29,780 --> 01:18:37,450 Dehors, deux, trois, tourne. 895 01:18:38,130 --> 01:18:39,190 Maintenant, la boîte. 896 01:18:45,110 --> 01:18:47,510 Je ne sais pas ce que c'est. 897 01:18:47,610 --> 01:18:49,050 Oh mon Dieu. 898 01:18:49,050 --> 01:18:51,590 Okay, 10 minutes de freestyle. 899 01:19:09,360 --> 01:19:11,100 Hé, regarde ça. 900 01:19:17,240 --> 01:19:18,720 Montre-moi comment tu as fait ça. 901 01:19:19,320 --> 01:19:19,660 Prêt ? 902 01:19:21,160 --> 01:19:21,860 Glisse. 903 01:19:24,200 --> 01:19:25,820 Ici, prêt ? 904 01:19:26,200 --> 01:19:26,660 Essaie avec moi. 905 01:19:31,470 --> 01:19:34,110 Euh, enlève tes chaussures et fais-le en chaussettes. 906 01:19:34,690 --> 01:19:38,830 Un, glisse. 907 01:19:39,870 --> 01:19:40,570 Glisse. 908 01:19:41,370 --> 01:19:43,110 Ouais, voilà. 909 01:19:45,110 --> 01:19:46,610 Hé, montre-moi. 910 01:19:48,590 --> 01:19:52,250 Pop, glisse, pop, glisse, glisse, glisse. 911 01:19:53,270 --> 01:19:53,910 Encore. 912 01:20:01,210 --> 01:20:04,930 Les twirlers et les spinners sont sortis avec une demi-heure de retard ce jour-là. 913 01:20:07,190 --> 01:20:08,190 C'est trop cool. 914 01:20:08,550 --> 01:20:09,670 Tu as trouvé ça tout seul ? 915 01:20:09,670 --> 01:20:13,850 J'ai juste continué à rembobiner et rembobiner jusqu'à ce que je comprenne. 916 01:20:16,130 --> 01:20:17,670 On devrait faire ça dans l'avion. 917 01:20:20,290 --> 01:20:22,970 Euh, pas comme un rendez-vous ou quoi que ce soit. 918 01:20:23,930 --> 01:20:25,710 Je sors avec Dougie Wentworth. 919 01:20:26,710 --> 01:20:27,670 Tu le sais, n'est-ce pas ? 920 01:20:28,490 --> 01:20:28,830 Ouais. 921 01:20:31,750 --> 01:20:34,830 Mais ça ne veut pas dire qu'on ne peut pas leur montrer des mouvements cools. 922 01:20:36,110 --> 01:20:37,370 J'en ai vraiment envie. 923 01:20:37,890 --> 01:20:38,290 Toi aussi ? 924 01:20:39,350 --> 01:20:40,450 Je ne sais pas. 925 01:20:40,950 --> 01:20:42,330 Je suis beaucoup plus petit. 926 01:20:43,750 --> 01:20:45,450 Je pense que les gens vont rire. 927 01:21:01,260 --> 01:21:02,440 Ça marche complètement. 928 01:21:02,580 --> 01:21:03,540 Complètement. 929 01:21:03,800 --> 01:21:04,500 Tu es sûr ? 930 01:21:04,860 --> 01:21:05,820 Oh, oui, j'en suis sûr. 931 01:21:06,240 --> 01:21:08,060 Eh bien, ils sont super confortables. 932 01:21:09,700 --> 01:21:10,680 Juste un peu grands. 933 01:21:14,340 --> 01:21:15,420 Il devrait y en avoir un peu plus. 934 01:21:17,380 --> 01:21:18,000 Ça va comme ça ? 935 01:21:21,850 --> 01:21:23,290 Le sol est glacé. 936 01:21:23,930 --> 01:21:26,750 Si je raye ça sur ce sol, le concierge va rappliquer. 937 01:21:26,770 --> 01:21:28,750 Timmy, il n'y aura pas de concierge. 938 01:21:29,390 --> 01:21:31,090 Il est trop léger pour laisser une trace. 939 01:21:33,030 --> 01:21:34,570 Oh, c'est parfait. 940 01:21:39,230 --> 01:21:40,810 Je me lance dans une série de ces deux-là. 941 01:21:43,050 --> 01:21:44,570 Tu n'as pas besoin de soupirer. 942 01:21:45,310 --> 01:21:46,810 Tu es doué pour ça, tu sais ? 943 01:21:47,010 --> 01:21:48,130 Tu es vraiment doué pour ça. 944 01:21:48,670 --> 01:21:50,290 Ouais, mais c'est ennuyeux. 945 01:21:51,210 --> 01:21:51,630 Ennuyeux ? 946 01:21:52,290 --> 01:21:52,490 Quoi ? 947 01:21:52,670 --> 01:21:53,530 Tu veux dire les maths ? 948 01:21:54,090 --> 01:21:54,410 Ouais. 949 01:21:55,270 --> 01:21:59,850 Je me demande si, peut-être, le semestre prochain, tu ne voudrais pas essayer le club de maths après l'école. 950 01:21:59,970 --> 01:22:00,750 Je l'ai fait. 951 01:22:00,750 --> 01:22:03,770 Tout le lycée, en fait, et c'était génial. 952 01:22:03,930 --> 01:22:05,110 Tu fais des virevoltes et des pirouettes. 953 01:22:08,350 --> 01:22:12,450 Hé, hé, repose ça une seconde, tu veux bien ? 954 01:22:13,430 --> 01:22:14,850 Juste un mot sur les maths. 955 01:22:16,130 --> 01:22:21,090 Ces gens commencent en pensant que c'est peut-être ennuyeux, et c'est leur première erreur. 956 01:22:21,910 --> 01:22:28,330 C'est utilisé dans chaque carrière, dans chaque emploi, dans chaque aspect de la vie sur cette planète. 957 01:22:28,390 --> 01:22:29,150 C'est un fait. 958 01:22:29,150 --> 01:22:30,630 Dites-le à la planète. 959 01:22:31,710 --> 01:22:33,830 Comment crois-tu qu'on détermine la durée d'une journée ? 960 01:22:34,890 --> 01:22:36,990 Tout le monde sait combien de temps dure une journée. 961 01:22:37,470 --> 01:22:37,950 Combien de temps ? 962 01:22:38,650 --> 01:22:39,670 24 heures. 963 01:22:40,090 --> 01:22:42,770 Les gens disent que c'est 24 heures, mais ils ont tort. 964 01:22:43,670 --> 01:22:50,570 Il y a 23 heures et 56 minutes dans une journée sidérale, plus quelques secondes impaires. 965 01:22:51,090 --> 01:22:51,990 Les maths le prouvent. 966 01:22:52,570 --> 01:22:54,790 Comment savons-nous quel est l'âge de la Terre ? 967 01:22:55,150 --> 01:22:56,810 Quel est l'âge de l'univers ? 968 01:22:56,810 --> 01:23:02,830 Depuis combien de temps les gens sont ici, ou comment construire un pont ou un gratte-ciel, ou à quelle distance se trouvent les étoiles ? 969 01:23:03,310 --> 01:23:04,770 Comment atterrissons-nous sur la lune ? 970 01:23:05,270 --> 01:23:06,510 Les étoiles elles-mêmes. 971 01:23:07,190 --> 01:23:11,270 Pourquoi elles brûlent, pourquoi les atomes se divisent et fusionnent, et tout le reste, ce ne sont que des maths. 972 01:23:13,730 --> 01:23:15,210 Les étoiles ne sont que des maths. 973 01:23:16,010 --> 01:23:21,230 Quand tu regardes le ciel nocturne, tu vois la plus grande équation de l'univers. 974 01:23:22,210 --> 01:23:23,530 Mec, tu danses. 975 01:23:23,690 --> 01:23:24,730 C'est des maths aussi. 976 01:23:24,730 --> 01:23:27,550 Je veux dire, quelle est la langue de la danse ? 977 01:23:28,090 --> 01:23:29,550 Comment apprends-tu tes pas ? 978 01:23:30,110 --> 01:23:31,270 C'est même dans le nom. 979 01:23:31,370 --> 01:23:33,250 Je veux dire, on appelle ça le compte. 980 01:23:33,590 --> 01:23:35,310 Un et deux et trois et quatre. 981 01:23:35,430 --> 01:23:36,250 Qu'est-ce qu'une valse ? 982 01:23:36,470 --> 01:23:37,350 Un, deux, trois. 983 01:23:37,490 --> 01:23:38,170 Un, deux, trois. 984 01:23:38,290 --> 01:23:38,890 Juste des nombres. 985 01:23:39,190 --> 01:23:40,330 Juste des maths. 986 01:23:41,210 --> 01:23:45,010 Et plus que ça, il y a un art à ça. 987 01:23:46,030 --> 01:23:53,090 Ce que je fais, tous ces fichiers ici, tous ces dossiers, ce sont toutes des vies de gens. 988 01:23:53,850 --> 01:24:02,910 Chaque choix qu'ils ont fait l'année dernière, les 10 dernières années, tout ce qui est important pour eux, chaque faiblesse qu'ils ont, 989 01:24:03,010 --> 01:24:07,610 chaque vice, chaque rêve, tout est ici en chiffres. 990 01:24:08,590 --> 01:24:12,670 Un idiot arrive, prend ces chiffres, fait le calcul sans art. 991 01:24:12,770 --> 01:24:14,170 Quelqu'un perd sa maison. 992 01:24:15,210 --> 01:24:18,270 J'ajoute un peu d'art à ces chiffres. 993 01:24:19,030 --> 01:24:20,470 Je sauve la vie de quelqu'un. 994 01:24:21,270 --> 01:24:22,570 C'est ce que je fais. 995 01:24:23,090 --> 01:24:25,250 C'est ça, la comptabilité. 996 01:24:26,730 --> 01:24:33,510 Peut-être qu'ils devraient enseigner ça, les trucs cools et pas seulement toutes les choses ennuyeuses. 997 01:24:42,620 --> 01:24:44,540 Les maths, c'est autre chose aussi. 998 01:24:46,020 --> 01:24:53,000 Certaines maths, les maths qu'on appelle les statistiques ou les probabilités, peuvent te dire des choses sur ton avenir. 999 01:24:54,320 --> 01:25:04,140 Ça peut te dire, par exemple, que tu as plus de chances d'être recruté par une grande équipe sportive que de gagner réellement ta vie en tant que danseur. 1000 01:25:08,030 --> 01:25:10,050 Le monde aime les danseurs. 1001 01:25:10,310 --> 01:25:11,350 Vraiment. 1002 01:25:12,110 --> 01:25:14,570 Mais il a besoin de comptables. 1003 01:25:14,950 --> 01:25:16,710 Donc il y a beaucoup plus de demande. 1004 01:25:16,810 --> 01:25:18,770 Donc il y a beaucoup plus d'opportunités. 1005 01:25:20,150 --> 01:25:23,450 Je sais que ça peut faire mal, mais c'est la vérité. 1006 01:25:24,390 --> 01:25:26,490 Les maths, c'est la vérité. 1007 01:25:27,330 --> 01:25:28,570 Ça ne te mentira pas. 1008 01:25:29,650 --> 01:25:32,010 Ça ne tient pas compte de tes préférences. 1009 01:25:32,550 --> 01:25:34,150 C'est pur comme ça. 1010 01:25:35,470 --> 01:25:37,670 Les maths peuvent faire beaucoup de choses. 1011 01:25:39,490 --> 01:25:40,750 Les maths peuvent être de l'art. 1012 01:25:42,870 --> 01:25:44,590 Mais ça ne peut pas mentir. 1013 01:25:45,270 --> 01:25:49,870 Alors réessaie ces deux-là. 1014 01:25:50,250 --> 01:25:54,050 Parce que Chucko, tu es bon. 1015 01:25:55,350 --> 01:25:58,930 Tu as de l'art en toi. 1016 01:26:43,450 --> 01:26:43,930 Merci. 1017 01:26:44,430 --> 01:26:45,230 Toi aussi. 1018 01:26:47,370 --> 01:26:49,290 Tu veux leur montrer comment on fait ? 1019 01:26:50,150 --> 01:26:51,130 Je ne sais pas. 1020 01:26:51,330 --> 01:26:54,730 J'ai un peu, euh, je me suis un peu fait mal à la jambe. 1021 01:26:56,510 --> 01:26:57,650 Tu t'es fait mal à la jambe ? 1022 01:26:58,450 --> 01:27:00,830 Peut-être, peut-être attendons, attendons une meilleure chanson. 1023 01:27:20,960 --> 01:27:30,470 Je pensais que tu allais tout déchirer ce soir. 1024 01:27:34,900 --> 01:27:40,290 Mes chaussures sont bizarres et me font mal à la jambe. 1025 01:27:45,800 --> 01:27:46,740 Je suis désolé d'entendre ça. 1026 01:27:48,420 --> 01:27:50,120 Alors, t'es venu au DAG, hein ? 1027 01:27:51,100 --> 01:27:52,020 Pas de rencard ? 1028 01:27:54,360 --> 01:27:55,420 Ça va changer. 1029 01:27:55,680 --> 01:27:56,220 Crois-moi. 1030 01:27:56,760 --> 01:27:57,380 Ça va changer. 1031 01:27:57,540 --> 01:27:58,560 Laisse-lui juste un peu de temps. 1032 01:28:03,700 --> 01:28:04,940 Ça veut dire quelque chose. 1033 01:28:05,040 --> 01:28:07,240 C'est juste... juste de la discrimination. 1034 01:28:07,920 --> 01:28:08,360 Entraîne-toi. 1035 01:28:11,500 --> 01:28:12,800 Hé, c'est parfait. 1036 01:28:13,100 --> 01:28:13,580 Allez. 1037 01:28:14,160 --> 01:28:15,500 Je suis encore bon. 1038 01:28:15,900 --> 01:28:17,620 Ma jambe est toujours bancale. 1039 01:28:17,860 --> 01:28:18,800 Chuck, allez. 1040 01:28:19,220 --> 01:28:20,360 Je vais tout déchirer. 1041 01:28:20,520 --> 01:28:20,900 Je suis désolé. 1042 01:28:22,580 --> 01:28:23,700 Ça fait mal. 1043 01:28:37,997 --> 01:28:41,440 Tu sais, je danse depuis que j'ai huit ans. 1044 01:28:42,100 --> 01:28:43,140 Et j'enseigne la cuisine. 1045 01:28:44,220 --> 01:28:46,620 Et j'ai vu mes enfants se blesser. 1046 01:28:46,820 --> 01:28:48,200 Je vois d'autres changements de démarche. 1047 01:28:48,480 --> 01:28:50,540 Je vois d'autres changements de posture. 1048 01:28:50,840 --> 01:28:55,860 Ne m'en veuillez pas de le dire, mais tu as l'air... tu as l'air bien, Chuck. 1049 01:28:57,440 --> 01:29:00,600 Je ne dis pas que tu dois danser avec une fille. 1050 01:29:01,360 --> 01:29:02,000 C'est ton choix. 1051 01:29:02,120 --> 01:29:05,520 Je dis juste que, danse ou pas danse, tu n'as pas à mentir. 1052 01:29:07,080 --> 01:29:08,160 Dis-lui la vérité. 1053 01:29:11,260 --> 01:29:12,160 Elle peut l'encaisser. 1054 01:30:25,210 --> 01:30:26,009 Tu es prêt ? 1055 01:30:26,590 --> 01:30:27,830 Oui, on y va. 1056 01:32:52,350 --> 01:32:57,130 Vous étiez peut-être jeunes, mais ils étaient assez intelligents pour savoir quand abandonner. 1057 01:33:06,340 --> 01:33:09,701 Six mois avant de mourir d'une tumeur au cerveau, 1058 01:33:09,901 --> 01:33:15,593 à l'âge injuste de 39 ans, et alors que son esprit fonctionnait encore, en grande partie, 1059 01:33:16,071 --> 01:33:20,260 Chuck a révélé à sa femme la vérité sur la cicatrice au dos de sa main. 1060 01:33:22,000 --> 01:33:27,644 Au début de leur relation, il lui avait dit qu'il l'avait reçue d'un garçon nommé Doug Wentworth, 1061 01:33:27,844 --> 01:33:32,504 qui était furieux qu'il danse avec sa petite amie lors d'un bal de collège. 1062 01:33:32,704 --> 01:33:36,020 Et l'avait poussé contre un grillage à l'extérieur du gymnase. 1063 01:33:36,020 --> 01:33:37,460 J'ai menti à ce sujet, en fait. 1064 01:33:40,660 --> 01:33:41,320 Oh là là. 1065 01:33:42,340 --> 01:33:43,400 Un homme à secrets. 1066 01:33:44,280 --> 01:33:45,140 Encore maintenant. 1067 01:33:47,360 --> 01:33:48,660 Que s'est-il passé, mon amour ? 1068 01:33:49,300 --> 01:33:54,300 Quand notre fabuleuse danse s'est terminée, j'étais en sueur et j'avais tellement chaud. 1069 01:33:55,260 --> 01:33:57,680 J'avais l'impression que mes joues allaient prendre feu. 1070 01:33:57,940 --> 01:33:58,680 Tu étais génial. 1071 01:33:59,120 --> 01:33:59,620 Merci. 1072 01:33:59,640 --> 01:34:00,360 Quelle star. 1073 01:34:01,520 --> 01:34:09,240 Tout ce que je voulais à ce moment-là, c'était juste l'obscurité, de l'air frais, et être seul. 1074 01:34:14,269 --> 01:34:16,070 Il y avait des millions d'étoiles cette nuit-là. 1075 01:34:18,090 --> 01:34:19,050 Des millions d'entre elles. 1076 01:34:19,990 --> 01:34:22,110 Et des millions d'autres derrière elles. 1077 01:34:22,810 --> 01:34:29,170 Et bien sûr, peut-être que ce n'était que des maths, mais elles dansaient aussi. 1078 01:34:30,170 --> 01:34:33,270 Je sais, parce que j'en ai vu une. 1079 01:34:35,090 --> 01:34:45,010 Et je me souviens avoir pensé que l'univers est vaste et qu'il contient des multitudes, mais il me contient aussi. 1080 01:34:46,210 --> 01:34:51,050 Et en ce moment, je suis merveilleux. 1081 01:34:52,310 --> 01:34:54,390 Et j'ai le droit d'être merveilleux. 1082 01:34:55,370 --> 01:34:56,090 Oh ! 1083 01:35:00,400 --> 01:35:02,400 Pourquoi mentir à ce sujet, Sally ? 1084 01:35:04,280 --> 01:35:06,340 Tu es une étrange merveille, ma chère. 1085 01:35:08,260 --> 01:35:13,880 Il n'en offre pas plus, parce que la cicatrice était importante pour une autre raison. 1086 01:35:15,360 --> 01:35:18,181 Elle faisait partie d'une histoire qu'il ne pouvait pas raconter, 1087 01:35:18,381 --> 01:35:23,644 Même s'il y avait maintenant un immeuble d'appartements sur le site de la maison victorienne, 1088 01:35:23,844 --> 01:35:26,225 où il avait passé la majeure partie de son enfance. 1089 01:35:26,920 --> 01:35:29,640 La maison victorienne hantée. 1090 01:35:30,160 --> 01:35:32,120 Aucune raison. 1091 01:35:34,180 --> 01:35:35,740 Drôle de pensée, je suppose. 1092 01:35:36,820 --> 01:35:40,680 La cicatrice signifiait plus, alors il l'avait rendue plus. 1093 01:35:41,400 --> 01:35:45,060 Il ne pouvait juste pas la rendre autant plus qu'elle ne l'était vraiment. 1094 01:35:45,740 --> 01:35:47,780 Ça n'avait pas beaucoup de sens. 1095 01:35:48,320 --> 01:35:55,900 Mais comme le glioblastome poursuivait son blitzkrieg, c'était le mieux que son esprit en désintégration pouvait gérer. 1096 01:36:29,810 --> 01:36:38,170 Le grand-père de Chuck, son Zadie, est mort d'une crise cardiaque cinq ans après le bal d'automne. 1097 01:36:39,250 --> 01:36:47,010 Chuck était en première au lycée, chantait dans un groupe et dansait comme Jagger pendant les pauses instrumentales. 1098 01:36:47,650 --> 01:36:50,210 Il s'est occupé de tous les arrangements lui-même, 1099 01:36:50,410 --> 01:36:55,601 est venu il y a quelques semaines juste pour s'assurer que tout était conforme à la lettre, 1100 01:36:55,601 --> 01:36:57,790 ce que j'ai trouvé étrange. 1101 01:36:58,770 --> 01:37:00,410 Peu de gens se donnent la peine de faire ça. 1102 01:37:00,710 --> 01:37:04,770 La plupart des gens, ils viennent ici une fois pour tout organiser. 1103 01:37:04,770 --> 01:37:07,290 Ils ne sont pas impatients de revenir. 1104 01:37:08,730 --> 01:37:12,910 La prochaine fois que je les vois, ils sont sur leur trente-et-un, si vous voyez ce que je veux dire. 1105 01:37:15,230 --> 01:37:18,590 C'était un grand homme et un bon ami. 1106 01:37:20,130 --> 01:37:26,730 Il s'est occupé de nos comptes pendant 23 ans et nous a sauvés plus d'une fois quand le fisc approchait. 1107 01:37:29,670 --> 01:37:31,610 Alors, est-ce que je vous dois de l'argent ? 1108 01:37:32,410 --> 01:37:33,130 Pas un centime. 1109 01:37:33,130 --> 01:37:34,930 Il s'est occupé de ça aussi. 1110 01:37:35,650 --> 01:37:38,350 A réglé sa note lors de cette même visite. 1111 01:37:39,350 --> 01:37:46,910 Vous savez, le plus étrange, et ça va vous paraître bizarre, alors soyez indulgent. 1112 01:37:47,650 --> 01:37:55,650 Voyez-vous, je rêvais d'être présentateur météo à la télévision dans mes beaux jours, peut-être diriger des chaînes. 1113 01:37:56,910 --> 01:37:58,430 Ce n'était pas écrit pour moi. 1114 01:37:59,430 --> 01:38:03,110 Mais j'ai passé l'été à WKNB. 1115 01:38:04,170 --> 01:38:14,090 Eh bien, il y avait un type à KNB qui, disait-on, pouvait sentir une tempête arriver deux bonnes semaines à l'avance sans 1116 01:38:14,090 --> 01:38:15,050 le radar. 1117 01:38:15,550 --> 01:38:16,810 Il avait un sixième sens. 1118 01:38:17,410 --> 01:38:19,010 La chose la plus incroyable que j'aie jamais vue. 1119 01:38:19,830 --> 01:38:27,750 Il avait l'habitude de faire cette tête, cette tête quand les gens parlaient de leurs projets de voyage, s'il savait quelque chose qu'ils ignoraient. 1120 01:38:27,990 --> 01:38:30,750 Pas un sourire, à proprement parler. 1121 01:38:31,030 --> 01:38:32,070 Aucune joie là-dedans. 1122 01:38:32,950 --> 01:38:39,290 Juste un regard connaisseur de présentateur météo, comme je l'appelais. 1123 01:38:40,430 --> 01:38:41,750 Lui, je ne l'avais pas. 1124 01:38:42,050 --> 01:38:42,570 Pas moi. 1125 01:38:43,150 --> 01:38:45,290 Alors je suis ici, pas là-bas. 1126 01:38:48,430 --> 01:38:52,390 Votre grand-père avait la même tête quand il était ici. 1127 01:38:53,470 --> 01:38:57,310 Comme s'il savait qu'il allait pleuvoir. 1128 01:38:58,150 --> 01:39:00,450 Et je n'étais qu'un type qui lui vendait un parapluie. 1129 01:39:02,830 --> 01:39:04,010 Un regard de présentateur météo. 1130 01:39:05,330 --> 01:39:06,970 J'en suis sûr. 1131 01:39:08,310 --> 01:39:09,370 C'est très étrange. 1132 01:39:11,810 --> 01:39:13,610 Albie lui a tout laissé. 1133 01:39:14,230 --> 01:39:18,983 Plus qu'il n'en fallait pour payer ses études universitaires, et plus tard, 1134 01:39:18,983 --> 01:39:26,020 la vente de la maison victorienne a payé la maison dans laquelle lui et Ginny ont emménagé après leur lune de miel dans les Catskills. 1135 01:39:27,940 --> 01:39:33,360 Il a catégoriquement refusé de déménager à Omaha pour vivre avec les parents de sa mère. 1136 01:39:34,200 --> 01:39:39,560 Je vous aime, les gars, a-t-il dit, mais c'est là où j'ai grandi et je veux rester jusqu'à l'université. 1137 01:39:39,760 --> 01:39:41,040 J'ai 17 ans, je ne suis pas un bébé. 1138 01:39:41,840 --> 01:39:44,368 Alors ils, tous deux retraités depuis longtemps, 1139 01:39:44,368 --> 01:39:52,680 sont venus le voir et sont restés dans la maison victorienne pendant les 20 mois environ avant que Chuck ne parte pour l'Université de l'Illinois. 1140 01:39:54,900 --> 01:39:58,080 Ils n'ont cependant pas pu être là pour les funérailles. 1141 01:39:59,720 --> 01:40:06,000 C'est arrivé vite, comme Albie l'avait souhaité, et les parents de sa mère avaient des choses à régler à Omaha. 1142 01:40:07,960 --> 01:40:10,420 Chuck ne s'ennuyait pas vraiment d'eux, pour être honnête. 1143 01:40:11,640 --> 01:40:15,920 Son Zadie détestait les chichis, presque autant qu'il détestait la foule. 1144 01:40:19,810 --> 01:40:23,263 Un jour avant leur arrivée prévue, 1145 01:40:23,263 --> 01:40:28,761 Chuck a finalement ouvert l'enveloppe qui était posée sur la table dans le hall d'entrée. 1146 01:40:29,710 --> 01:40:36,470 Elle venait de Sam Yarborough, propriétaire et maître de cérémonie chez Yarborough Funeral Home. 1147 01:40:36,970 --> 01:40:40,970 Et à l'intérieur se trouvaient les effets personnels d'Albie Krantz. 1148 01:42:38,000 --> 01:42:44,060 Dans cette pièce, le grand-père de Chuck avait vu le garçon Jeffries, le corps brisé par la voiture. 1149 01:42:45,500 --> 01:42:48,800 Il avait vu Henry Peterson pendu au plafond. 1150 01:42:49,840 --> 01:42:52,840 Il avait vu sa propre femme étendue, morte. 1151 01:42:53,580 --> 01:42:58,840 Et probablement, supposait Chuck, peut-être la nuit où Chuck avait volé ses clés. 1152 01:42:59,700 --> 01:43:06,260 Albie s'était même vu lui-même, affalé sur le sol, serrant toujours son bras. 1153 01:43:07,380 --> 01:43:10,020 C'est l'attente, avait-il dit. 1154 01:43:11,140 --> 01:43:12,640 C'est ça, le plus dur. 1155 01:43:14,320 --> 01:43:17,020 Maintenant, la propre attente de Chuck allait commencer. 1156 01:43:18,400 --> 01:43:20,460 Combien de temps durerait cette attente ? 1157 01:43:21,880 --> 01:43:25,420 Quel âge avait exactement l'homme dans le lit d'hôpital ? 1158 01:43:30,580 --> 01:43:35,120 Il y a eu un dernier bip provenant du moniteur invisible. 1159 01:43:36,300 --> 01:43:37,840 Et puis c'est parti aussi. 1160 01:43:40,830 --> 01:43:45,430 L'homme ne s'est pas estompé, comme les apparitions fantomatiques dans les films. 1161 01:43:46,470 --> 01:43:47,670 Il était juste parti. 1162 01:43:49,390 --> 01:43:52,230 Insistant sur le fait qu'il n'avait jamais été là en premier lieu. 1163 01:43:54,030 --> 01:43:55,870 Il n'était pas là, pense Chuck. 1164 01:43:56,810 --> 01:43:58,270 Et j'insisterai sur le fait qu'il n'était pas là. 1165 01:43:59,210 --> 01:44:03,170 Et je vivrai ma vie jusqu'à ce que ma vie s'épuise. 1166 01:44:04,930 --> 01:44:06,250 Je suis merveilleux. 1167 01:44:08,190 --> 01:44:10,030 Je mérite d'être merveilleux. 1168 01:44:12,920 --> 01:44:14,720 Et je contiens des multitudes. 1169 01:44:20,000 --> 01:44:30,000 Subtitles Made By William Bender Contact : williambndr2024@gmail.com