1 00:00:06,125 --> 00:00:10,250 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 2 00:01:05,708 --> 00:01:09,541 ‎"เมื่อพระเจ้าอยากลงโทษเรา ‎พระองค์จะทรงตอบรับคำอธิษฐานของเรา" 3 00:01:10,083 --> 00:01:11,500 ‎ออสการ์ ไวลด์เขียนไว้ 4 00:01:12,791 --> 00:01:14,000 ‎เราไม่ได้อ่านหนังสือเล่มนั้น 5 00:01:14,500 --> 00:01:16,000 ‎(ปี 2003) 6 00:01:16,458 --> 00:01:17,791 ‎บางทีเราน่าจะอ่าน 7 00:01:25,458 --> 00:01:29,375 ‎ฮาร์โลว์ รัฐเมน ไม่ใช่เมืองแต่เป็นหมู่บ้าน ‎และยังคงเป็นอยู่ 8 00:01:29,458 --> 00:01:30,833 ‎ถึงผมจะย้ายไปแล้วก็ตาม 9 00:01:31,458 --> 00:01:34,166 ‎มีโรงเรียนประถมและมัธยมต้น ‎อยู่ในบ้านหลังนึงที่มีหกห้อง 10 00:01:35,250 --> 00:01:37,000 ‎มีฮาร์วี่ส์มาร์เก็ต 11 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 ‎ที่ขายของชำและลอตเตอรี่เร้ด เดวิล 12 00:01:42,458 --> 00:01:45,416 ‎เกทส์ฟอลส์เป็นเมืองที่อยู่ติดกันและใหญ่กว่า 13 00:01:45,916 --> 00:01:48,333 ‎ที่นั่นมีร้านมอนเดลโล่ ร้านอาหารโปรดของพ่อผม 14 00:01:49,916 --> 00:01:52,666 ‎เราจะไปที่นั่นทุกครั้ง ‎ที่พ่อได้เป็นพนักงานขายดีเด่นประจำเดือน 15 00:01:53,166 --> 00:01:57,083 ‎ซึ่งเมื่อก่อนไปบ่อย แต่ตอนนี้ไม่ค่อยบ่อยแล้ว 16 00:01:57,916 --> 00:01:59,208 ‎ตั้งแต่แม่ตาย 17 00:02:02,500 --> 00:02:05,125 ‎ฮาร์โลว์ยังมีทะเลสาบแคสเซิลและเชิงผา 18 00:02:05,208 --> 00:02:07,666 ‎ที่ที่ต้นสนเข็มถูกแทนที่ด้วยหินเปลือย 19 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 ‎ซึ่งเป็นความจริงอันสูงสุดของนิวอิงแลนด์ 20 00:02:11,083 --> 00:02:13,583 ‎แต่ก่อนที่ผมจะพูดถึงลอตเตอรี่รางวัลใหญ่ 21 00:02:13,666 --> 00:02:17,750 ‎เรื่องบ้าบอกับเคนนี่ ยานโควิช ‎และทุกคนที่กำลังจะตาย 22 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 ‎ผมควรเล่าก่อนว่า ‎ผมบังเอิญไปทำงานให้คุณฮาร์ริแกนได้ยังไง 23 00:02:21,041 --> 00:02:22,458 ‎มันเป็นเพราะโบสถ์ 24 00:02:57,958 --> 00:03:01,333 ‎ซามูเอลฉบับที่สอง บทที่ 1 ข้อที่ 19 และ 20 25 00:03:01,416 --> 00:03:04,416 ‎"โอ อิสราเอลเอ๋ย ศักดิ์ศรีของเจ้า ‎นอนสิ้นชีพอยู่บนที่สูงของเจ้า 26 00:03:04,500 --> 00:03:06,000 ‎วีรชนแกล้วกล้าล้มลงเสียแล้วหนอ 27 00:03:06,708 --> 00:03:08,083 ‎อย่าแจ้งข่าวนี้ในเมืองกัท 28 00:03:08,166 --> 00:03:10,666 ‎อย่าประกาศข่าวนี้ตามถนนหนทางในอัชเคโลน 29 00:03:10,750 --> 00:03:13,000 ‎หาไม่แล้วธิดาแห่งฟีลิสเตียจะกระหยิ่มยิ้มย่อง 30 00:03:13,083 --> 00:03:16,416 ‎หาไม่แล้วเหล่าบุตรีของผู้ที่ไม่ได้เข้าสุหนัต ‎จะลิงโลดยินดี" 31 00:03:24,958 --> 00:03:26,083 ‎ขอบคุณนะ เคร็ก 32 00:03:27,083 --> 00:03:28,125 ‎ดีทีเดียว 33 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 ‎ผมดีใจมากที่พวกคุณมาที่นี่กันในเช้าวันนี้… 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 ‎ตั้งแต่วันนั้น ผมก็อยากรู้ว่า 35 00:03:38,541 --> 00:03:39,500 ‎จะเป็นยังไงถ้า… 36 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 ‎และทำไมต้องเป็นผม 37 00:03:47,666 --> 00:03:48,666 ‎ทำไมเขาถึงเลือกผม 38 00:03:52,541 --> 00:03:56,416 ‎จอห์น ฮาร์ริแกนรวยที่สุดในรัฐเมน ‎เป็นมหาเศรษฐี 39 00:03:56,500 --> 00:03:59,000 ‎ผมขอคุยกับลูกชายคุณหน่อยได้มั้ย 40 00:03:59,666 --> 00:04:01,250 ‎สายตาเขาเริ่มไม่ดี 41 00:04:01,333 --> 00:04:03,750 ‎เขาเลยอยากจ้างคนไปอ่านหนังสือให้ฟัง 42 00:04:04,875 --> 00:04:07,833 ‎มีเด็กอื่นๆ อีกตั้งเยอะ ‎เด็กที่โตกว่า คนที่อ่านเก่งกว่า 43 00:04:09,125 --> 00:04:12,291 ‎เป็นเพราะเขารู้เหรอ ‎ว่าเงินชั่วโมงละห้าดอลลาร์จะน่าสนใจ 44 00:04:12,375 --> 00:04:15,583 ‎สำหรับเด็กที่กำลังมองหาโอกาส ‎ไปจากบ้านที่หงอยเหงา 45 00:04:17,375 --> 00:04:18,625 ‎หรือเป็นเพราะเรื่องอื่น 46 00:04:20,541 --> 00:04:22,625 ‎เรื่องที่ผมจะต้องค้นพบ 47 00:05:02,291 --> 00:05:03,500 ‎สวัสดีครับ ผมชื่อ… 48 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 ‎ฉันรู้ว่าเธอเป็นใคร 49 00:05:07,916 --> 00:05:09,416 ‎ตรงไปด้านหลังจนสุดแล้วเลี้ยวขวา 50 00:06:02,000 --> 00:06:04,833 ‎"เพราะความหลงใหลเพียงอย่างเดียว ‎ที่ตระหนักถึงมัน 51 00:06:04,916 --> 00:06:07,583 ‎และเมื่อความหลงใหลหมดไปหรือหายไป 52 00:06:07,666 --> 00:06:11,250 ‎การสั่นสะเทือนอันแสนวิเศษของความงดงาม ‎ก็ไม่อาจเข้าใจได้ 53 00:06:11,333 --> 00:06:12,875 ‎แถมยังน่ารังเกียจเล็กน้อยด้วย 54 00:06:13,666 --> 00:06:18,416 ‎ความงดงามที่อบอุ่นและมีชีวิตชีวาของการสัมผัส ‎ลึกล้ำกว่าความงดงามของปัญญามาก" 55 00:06:25,125 --> 00:06:26,791 ‎"'สุดท้ายแล้วเงินคืออะไร 56 00:06:26,875 --> 00:06:29,250 ‎พ่อครับ มันทำอะไรได้' 57 00:06:29,333 --> 00:06:32,916 ‎นายดอมบีย์ลากเก้าอี้ของเขากลับไปที่เดิม 58 00:06:33,000 --> 00:06:34,666 ‎แล้วลูบหัวเขา 59 00:06:36,708 --> 00:06:39,791 ‎'สุดท้ายแล้วลูกจะรู้เอง ลูกพ่อ' เขาพูด 60 00:06:40,500 --> 00:06:43,125 ‎'เงินน่ะพอล ทำได้ทุกอย่างแหละ'" 61 00:07:02,291 --> 00:07:03,833 ‎ถึงผมจะคิดถึงแม่มากแค่ไหน 62 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 ‎แต่พ่อผมคิดถึงแม่มากยิ่งกว่า 63 00:07:09,000 --> 00:07:14,916 ‎พอไม่มีแม่อยู่ด้วย พ่อดูเศร้าและว่างเปล่า 64 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 ‎ผมเคยมีความคิดแบบเด็กๆ ที่ประหลาด 65 00:07:23,583 --> 00:07:26,708 ‎อย่างเช่น คิดว่าที่แม่ตายเป็นความผิดผม 66 00:07:27,708 --> 00:07:29,541 ‎คิดว่าผมเป็นต้นเหตุ 67 00:07:30,791 --> 00:07:31,875 ‎คิดว่าผมควบคุมมันได้ 68 00:07:32,500 --> 00:07:33,916 ‎และถ้าผมควบคุมมันได้… 69 00:07:36,291 --> 00:07:37,500 ‎ผมก็น่าจะหยุดมันได้ 70 00:08:10,458 --> 00:08:13,166 ‎- ทำอะไรน่ะ ‎- ไม่มีอะไรครับ ขอโทษ 71 00:08:13,250 --> 00:08:15,208 ‎มันไม่ใช่เรื่องของเธอนะ 72 00:08:15,875 --> 00:08:17,375 ‎มีอะไรจะถามมั้ย 73 00:08:18,708 --> 00:08:20,541 ‎ถ้ามี ฉันก็จะตอบ 74 00:08:21,791 --> 00:08:23,250 ‎ในตู้มีอะไรครับ 75 00:08:24,458 --> 00:08:25,750 ‎ความลับ 76 00:08:27,166 --> 00:08:29,541 ‎ความลับแย่ๆ 77 00:08:31,958 --> 00:08:36,333 ‎"เขาใช้ชีวิตของเขาอีกครั้ง ‎ในทุกรายละเอียดของความปรารถนา สิ่งล่อใจ 78 00:08:36,416 --> 00:08:39,791 ‎และยอมจำนนในช่วงเวลายิ่งใหญ่ที่สุด ‎ของความรู้ที่ครบถ้วนหรือไม่ 79 00:08:39,875 --> 00:08:43,416 ‎เขารำพันออกมาอย่างแผ่วเบา ‎ที่บางรูป ที่บางภาพ 80 00:08:44,125 --> 00:08:45,458 ‎เขารำพันออกมาสองครั้ง 81 00:08:46,041 --> 00:08:48,208 ‎เสียงรำพันที่เป็นเพียงแค่ลมหายใจ 82 00:08:48,708 --> 00:08:51,375 ‎'ความน่ากลัว ความน่ากลัว'" 83 00:08:52,000 --> 00:08:53,291 ‎"'ความน่ากลัว 84 00:08:54,750 --> 00:08:56,000 ‎ความน่ากลัว'" 85 00:08:56,750 --> 00:08:59,333 ‎เข้าใจสิ่งที่เธอเพิ่งอ่านมั้ย 86 00:09:01,375 --> 00:09:03,958 ‎เข้าใจสิ่งที่คอนราดกำลังบอกมั้ย 87 00:09:04,958 --> 00:09:06,000 ‎คิดว่าเข้าใจครับ 88 00:09:10,791 --> 00:09:12,750 ‎วันนี้เงินออกนะ เคร็ก 89 00:09:15,750 --> 00:09:16,875 ‎ขอบคุณครับ 90 00:09:17,625 --> 00:09:19,333 ‎คุณเคยอ่านหนังสือเวลาผมไม่อยู่มั้ยครับ 91 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 ‎อ่านสิ ฉันอ่านนี่ 92 00:09:24,416 --> 00:09:25,916 ‎ไม่น่าเบื่อเหรอครับ 93 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 ‎"น่าเบื่อ" เหรอ 94 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 ‎ฉันรู้สึกว่าการเงินมันน่าตื่นตาตื่นใจ 95 00:09:31,583 --> 00:09:33,250 ‎จำเรื่องดอมบี้แอนด์ซันได้มั้ย 96 00:09:33,333 --> 00:09:36,083 ‎หนังสือเล่มที่สองที่เราอ่าน ผมอ่าน 97 00:09:36,166 --> 00:09:42,333 ‎ดอมบีย์พยายามช่วยให้ลูกชายของเขา ‎เข้าใจว่าคุณค่าที่แท้จริงของเงิน 98 00:09:42,416 --> 00:09:44,375 ‎ไม่ได้วัดกันที่มูลค่า 99 00:09:44,875 --> 00:09:46,750 ‎คุณค่าที่แท้จริงของเงิน 100 00:09:47,791 --> 00:09:49,458 ‎วัดกันที่อำนาจ 101 00:09:49,541 --> 00:09:52,208 ‎แต่เด็กที่ชื่อพอล เขาถามว่า 102 00:09:52,291 --> 00:09:54,958 ‎"ทำไมเงินถึงช่วยแม่ผมไม่ได้" ‎หรืออะไรสักอย่าง 103 00:09:55,458 --> 00:09:58,000 ‎และเขาถามพ่อว่าเงินโหดร้ายมั้ย 104 00:09:59,333 --> 00:10:02,541 ‎มันอาจจะโหดร้ายได้ ถ้าใช้ถูกวิธี 105 00:10:21,791 --> 00:10:23,041 ‎(จอห์น ฮาร์ริแกน: อำมหิตและทำเพื่อตัวเอง) 106 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 ‎จอห์น ฮาร์ริแกนไม่ค่อยมีคนชอบ 107 00:10:25,708 --> 00:10:28,833 ‎เขาไม่เคยแต่งงาน ไม่เคยมีลูก 108 00:10:29,458 --> 00:10:32,291 ‎และไม่มีการติดต่อ ‎กับครอบครัวใดๆ ที่เขาเหลืออยู่ 109 00:10:34,375 --> 00:10:36,625 ‎นั่นอาจเป็นเหตุผลที่เขาดูเหงามาก 110 00:10:36,708 --> 00:10:38,041 ‎(ฆ่าตัวตายอีกคนที่บริษัทฮาร์ริแกน) 111 00:10:39,000 --> 00:10:41,916 ‎เขาอาจเอาความเหงานั้นไปลงกับคนอื่น 112 00:10:42,583 --> 00:10:45,000 ‎(ทุกอย่างที่ฮาร์ริแกนแตะต้องล้วนล่มจม) 113 00:10:45,083 --> 00:10:46,916 ‎มันเป็นความรู้สึกที่ผมเข้าใจ 114 00:10:48,500 --> 00:10:51,250 ‎(ขอให้โชคดี จากคุณฮาร์ริแกน) 115 00:10:57,541 --> 00:11:00,458 ‎แม่เขาคิดว่าการเล่นลอตเตอรี่เป็นการพนันนะ 116 00:11:00,541 --> 00:11:03,958 ‎ถ้าแม่รู้ว่าพ่อปล่อยให้ลูกทำงานกับฮาร์ริแกน ‎และขูดเร้ด เดวิลนะ 117 00:11:04,041 --> 00:11:05,750 ‎แม่คงตายตาไม่หลับแน่ 118 00:11:09,583 --> 00:11:10,708 ‎โอเค ขูดเลย 119 00:11:12,583 --> 00:11:14,791 ‎- จะไปไหน ‎- ผมจะใช้เหรียญนำโชคของผม 120 00:11:20,458 --> 00:11:22,166 ‎นั่นคือใบแรก 121 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 ‎แต่นับจากวันนั้น 122 00:11:23,833 --> 00:11:27,000 ‎ผมก็ตั้งตารอซองจดหมายสี่ซอง ‎ที่จ่าหน้าถึงผมทุกปีได้เลย 123 00:11:27,875 --> 00:11:30,958 ‎วันวาเลนไทน์ วันเกิดผมในเดือนกันยายน 124 00:11:31,041 --> 00:11:33,500 ‎วันขอบคุณพระเจ้า และคริสต์มาส 125 00:11:42,500 --> 00:11:43,333 ‎ว่างเปล่า 126 00:11:43,416 --> 00:11:47,125 ‎เขาเป็นคนขี้เหนียว ‎จ่ายค่าจ้างลูกถูกๆ ให้โบนัสถูกๆ 127 00:11:47,625 --> 00:11:50,166 ‎ลอตเตอรี่เร้ด เดวิล ‎ราคาหนึ่งเหรียญจากฮาววี่เนี่ยนะ 128 00:11:53,250 --> 00:11:58,041 ‎ที่เมื่อกี้พ่อพูดถึงแม่ มันหมายความไงกันแน่ครับ 129 00:11:58,125 --> 00:11:59,000 ‎อะไร 130 00:11:59,083 --> 00:12:00,791 ‎ตายตาไม่หลับ 131 00:12:03,250 --> 00:12:04,666 ‎ก็แค่ภาษิตเก่าๆ น่ะ 132 00:12:05,833 --> 00:12:08,583 ‎พ่อว่ามันหมายความว่าพอคนเราถูกฝังแล้ว 133 00:12:08,666 --> 00:12:11,500 ‎พวกเขาก็ไม่ควรต้องกังวลเรื่องบนดิน 134 00:12:12,083 --> 00:12:13,625 ‎ในโลกคนเป็น 135 00:12:18,250 --> 00:12:19,333 ‎โอเคครับ 136 00:12:20,291 --> 00:12:22,666 ‎"'เอาละ เด็กๆ' ร็อกกี้พูดใส่ไมโครโฟน 137 00:12:22,750 --> 00:12:25,083 ‎'มาซอยเท้ากันหน่อยก่อนช่วงเวลาที่เหลือ' 138 00:12:25,166 --> 00:12:26,791 ‎'เริ่ม' เขาพูดกับวงออเคสตรา 139 00:12:26,875 --> 00:12:29,583 ‎ปรบมือและกระทืบพื้นเวที 140 00:12:29,666 --> 00:12:31,250 ‎รักษาจังหวะให้ตรงกับเพลง 141 00:12:31,333 --> 00:12:34,125 ‎เพียงชั่วครู่ ผู้ชมก็ปรบมือ 142 00:12:34,208 --> 00:12:35,333 ‎และกระทืบเท้าเหมือนกัน" 143 00:12:35,416 --> 00:12:38,250 ‎"เราทุกคนกำลังชุลมุนกันอยู่กลางพื้น 144 00:12:38,333 --> 00:12:40,625 ‎เราทุกคนจ้องมองเข็มนาทีของนาฬิกา 145 00:12:40,708 --> 00:12:43,791 ‎แล้วจู่ๆ คิด แคมม์ของคู่หมายเลข 18 146 00:12:43,875 --> 00:12:46,083 ‎ก็เริ่มตบแก้มคู่เต้นของเขา 147 00:12:46,166 --> 00:12:48,458 ‎เขาจับเธอไว้ด้วยมือซ้าย 148 00:12:48,541 --> 00:12:51,708 ‎ตบเธอไปข้างหลังและข้างหน้าด้วยมือขวา 149 00:12:51,791 --> 00:12:55,500 ‎แต่เธอไม่โต้ตอบ เธอตายไปจากโลกนี้แล้ว" 150 00:12:56,041 --> 00:12:57,791 ‎"เธอเปล่งเสียงในลำคอสองสามครั้ง… 151 00:12:57,875 --> 00:12:59,250 ‎แล้วไถลไปกับพื้น" 152 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 ‎"กรรมการบนฟลอร์เป่านกหวีด 153 00:13:00,958 --> 00:13:03,333 ‎แล้วผู้ชมทุกคนก็ยืนขึ้นอย่างรวดเร็วและตื่นเต้น 154 00:13:03,833 --> 00:13:06,541 ‎ผู้ชมที่การแข่งเต้นรำมาราธอน ‎ไม่จำเป็นต้องเตรียมตัว…" 155 00:13:06,625 --> 00:13:07,583 ‎พอแล้ว 156 00:13:13,458 --> 00:13:16,250 ‎ครั้งแรกที่เราอ่านเรื่องนี้ ‎ผมไม่ค่อยเข้าใจชื่อเรื่อง 157 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 ‎แล้วตอนนี้มันมีความหมายกับเธอยังไง 158 00:13:21,125 --> 00:13:25,541 ‎ถ้าสามารถทำให้ม้าที่เจ็บปวดพ้นทุกข์ได้ 159 00:13:26,250 --> 00:13:28,375 ‎ทำไมมนุษย์จะได้รับของขวัญแบบเดียวกันไม่ได้ 160 00:13:31,166 --> 00:13:32,625 ‎ของขวัญแห่งความตาย 161 00:13:37,500 --> 00:13:40,250 ‎เพื่อไม่ให้รู้สึกเจ็บปวด 162 00:13:40,333 --> 00:13:42,666 ‎หรือเป็นทุกข์ 163 00:13:43,833 --> 00:13:45,125 ‎หรือเป็นกังวลอีก 164 00:13:51,375 --> 00:13:54,416 ‎ผมอ่านหนังสือให้เขาฟัง ‎สัปดาห์ละสามครั้ง เป็นเวลาห้าปี 165 00:13:54,500 --> 00:13:55,666 ‎และหยุดไปแค่ครั้งเดียว 166 00:13:55,750 --> 00:13:57,750 ‎ตอนที่ผมเป็นไข้หวัดใหญ่ 167 00:13:57,833 --> 00:14:00,625 ‎ผมรู้สึกแย่ที่หยุด เพราะผมเริ่มอยากรู้ว่า 168 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 ‎ช่วงเวลาที่เราอยู่ด้วยกัน ‎เป็นช่วงที่ดีที่สุดในสัปดาห์ของเขา 169 00:14:03,833 --> 00:14:07,125 ‎ทำให้เขามีอะไรให้เฝ้ารอ ‎และมีชีวิตอยู่เพื่ออะไรสักอย่างรึเปล่า 170 00:14:22,958 --> 00:14:24,208 ‎เป็นเหมือนพิธีกรรมเปลี่ยนผ่าน 171 00:14:24,291 --> 00:14:27,000 ‎ที่เด็กชาวฮาร์โลว์ทุกคน ‎ต้องไปเรียนม.ปลายที่เกทส์ฟอลส์ 172 00:14:27,083 --> 00:14:28,458 ‎เพราะที่ฮาร์โลว์ไม่มีม.ปลาย 173 00:14:30,375 --> 00:14:34,291 ‎ไมค์ พี่ชายของบิลลี่ ยูเบอร์ร็อธ ‎หรือที่ทุกคนเรียกเขาว่ายูโบ๊ท 174 00:14:35,041 --> 00:14:38,250 ‎เคยผ่านประสบการณ์สุดหินมาแล้ว ‎และรอดมาได้ครบ 32 175 00:14:38,333 --> 00:14:41,750 ‎และยินดีแนะนำเราทุกอย่าง ‎ถ้าเราจ่ายเงินให้เขา 176 00:14:56,291 --> 00:14:57,875 ‎(ยินดีต้อนรับนักเรียนกลับมา!) 177 00:15:00,708 --> 00:15:01,791 ‎แจ่ม 178 00:15:02,958 --> 00:15:06,833 ‎หนุ่มๆ สาวๆ ได้เวลาพาพวกนาย ‎ไปพบกับความลับกันแล้ว 179 00:15:09,125 --> 00:15:10,250 ‎และหยุด 180 00:15:10,750 --> 00:15:12,500 ‎ตั้งใจฟังฉันให้ดี 181 00:15:12,583 --> 00:15:14,000 ‎อันตรายรออยู่ข้างหน้า 182 00:15:14,083 --> 00:15:15,791 ‎ทางซ้ายมือของพวกนาย… 183 00:15:17,000 --> 00:15:19,083 ‎อย่าจ้อง อย่าเสี่ยงไปตรงนั้น 184 00:15:19,166 --> 00:15:22,583 ‎เว้นแต่ว่าพวกนายจะอยากตาเขียว ‎เป็นมะเร็งปอด หรืออยากมีรอยสัก 185 00:15:23,583 --> 00:15:26,416 ‎ที่โรงเรียนเกทส์ฟอลส์ห้ามรับน้อง 186 00:15:26,500 --> 00:15:28,750 ‎แต่ก็ไม่ได้หมายความว่ามันไม่เกิดขึ้น 187 00:15:29,916 --> 00:15:33,833 ‎พวกนายต้องระวังตัวไว้ ‎ตรวจหาสายตาไม่เป็นมิตรและถ่อยให้ดี 188 00:15:33,916 --> 00:15:36,000 ‎อย่าสนใจเรื่องไร้สาระ 189 00:15:36,083 --> 00:15:37,875 ‎ไม่งั้นชีวิตนายที่นี่วายป่วงแน่ 190 00:15:37,958 --> 00:15:39,250 ‎มันก็เหมือนคุกนั่นแหละ 191 00:15:39,833 --> 00:15:41,333 ‎จงอยู่ในคุกแบบเงียบๆ 192 00:15:44,291 --> 00:15:45,416 ‎ขอบใจนะ ยูโบ๊ท 193 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 ‎และอย่าคิดว่าทั้งหมดนี้ ‎ใช้กับเธอไม่ได้นะ มาร์จี้ 194 00:15:48,000 --> 00:15:50,625 ‎สาวๆ ม.6 พวกนั้นร้ายอย่างกับงูเหลือม 195 00:15:50,708 --> 00:15:51,916 ‎พวกเขาไม่โจมตีทันที 196 00:15:52,000 --> 00:15:55,375 ‎แต่สนุกกับการค่อยๆ ปลิดชีพเธอตลอดทั้งปี 197 00:15:55,458 --> 00:15:56,916 ‎อย่าเข้าไปในนั้นเด็ดขาด 198 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 ‎จุดสุดท้ายของทัวร์ 199 00:16:02,416 --> 00:16:05,333 ‎โรงอาหาร นี่เป็นที่ที่เด็กป๊อปๆ มานั่งเล่นกัน 200 00:16:05,416 --> 00:16:06,625 ‎ทุกคนมีสมาร์ทโฟน 201 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 ‎โมโตโรล่าเรเซอร์ ตรงหัวมุมนั่นโต๊ะซัมซุง 202 00:16:12,041 --> 00:16:14,208 ‎และนั่นก็โต๊ะแอปเปิ้ล 203 00:16:15,333 --> 00:16:17,333 ‎ไอโฟนเพิ่งออกเอง พวกเขามีใช้กันได้ไง 204 00:16:17,416 --> 00:16:20,458 ‎เพราะพวกเขาเป็นเด็กป๊อปไง 205 00:16:20,541 --> 00:16:22,250 ‎เราต้องหามือถือมาใช้มั่งแล้ว 206 00:16:24,916 --> 00:16:26,416 ‎เมื่อเราโตมาในเมืองเล็กๆ 207 00:16:26,500 --> 00:16:29,000 ‎แล้วอยู่ๆ ก็ได้เจอกับโลกที่แตกต่าง 208 00:16:29,500 --> 00:16:31,250 ‎จักรวาลของเราก็ขยายออกไป 209 00:16:31,333 --> 00:16:34,083 ‎เราได้เห็นใบหน้าที่แปลกและแตกต่าง 210 00:16:34,166 --> 00:16:35,708 ‎บางคนก็เป็นมิตร 211 00:16:37,041 --> 00:16:40,291 ‎แต่บางคน บางครั้งบางคน ‎ก็ดูเหมือนจะสนใจเราในแง่ร้าย 212 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 ‎ไม่ชอบเรา โดยไม่มีเหตุผล 213 00:16:42,583 --> 00:16:46,583 ‎ไง เป็นไงบ้าง เมื่อกี้ฉันเห็นนายด้วย เจ้างั่ง 214 00:16:48,458 --> 00:16:49,708 ‎รับนี่ไป 215 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 ‎ดูข้างในสิ 216 00:16:53,958 --> 00:16:54,958 ‎ยาขัดรองเท้าเหรอ 217 00:16:55,041 --> 00:16:57,958 ‎เด็กม.3 ทุกคนต้องขัด ‎นายจะขัดรองเท้าฉันบนโถส้วม 218 00:16:58,041 --> 00:17:00,666 ‎- ฉันต้องไปเรียนแล้ว ‎- ไม่ได้ จนกว่านายจะขัดรองเท้าฉัน 219 00:17:00,750 --> 00:17:03,458 ‎- ไม่ ‎- ไม่คือความผิดพลาดที่นายไม่อยากทำหรอก 220 00:17:03,541 --> 00:17:05,958 ‎ขัดรองเท้าให้ฉัน ‎ไม่งั้นฉันจะเอายาขัดรองเท้านี่ให้นายกิน 221 00:17:06,041 --> 00:17:07,500 ‎หนุ่มๆ 222 00:17:07,583 --> 00:17:09,000 ‎มีปัญหาอะไรรึเปล่า 223 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 ‎ไม่ครับ ทุกอย่างเรียบร้อยดี 224 00:17:11,750 --> 00:17:15,125 ‎อะไรอยู่ในถุงน่ะ ‎คงไม่ใช่อุปกรณ์รับน้องหรอกใช่มั้ย 225 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 ‎ไม่ใช่ครับ 226 00:17:18,250 --> 00:17:19,833 ‎- ผมต้องไปเรียนแล้ว ‎- เดี๋ยว 227 00:17:21,291 --> 00:17:23,916 ‎- เธอชื่ออะไร ‎- เคร็กครับ 228 00:17:24,000 --> 00:17:25,375 ‎อะไรอยู่ในถุง เคร็ก 229 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 ‎มันคือ… 230 00:17:28,833 --> 00:17:30,083 ‎แซนด์วิชครึ่งชิ้นครับ 231 00:17:30,166 --> 00:17:32,208 ‎เขาถามผมว่าอยากกินมั้ย 232 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 ‎โอเค 233 00:17:42,916 --> 00:17:44,083 ‎แล้วนายจะต้องเสียใจ 234 00:17:45,666 --> 00:17:47,875 ‎ฉันเพิ่งช่วยนายไว้นะ นายควรขอบคุณ 235 00:17:47,958 --> 00:17:49,000 ‎ขอบคุณพ่องดิ 236 00:17:49,083 --> 00:17:52,125 ‎- นายไม่รู้จักฉันด้วยซ้ำ ฉันทำอะไรให้นาย ‎- นายพยายามจะแหกฉัน 237 00:17:54,375 --> 00:17:56,166 ‎นายน่าจะขัดรองเท้าซะ เจ้างั่ง 238 00:17:57,416 --> 00:17:58,791 ‎นายน่าจะขัดรองเท้าซะ 239 00:18:07,583 --> 00:18:09,291 ‎เฮ้ เขามาแล้ว 240 00:18:10,875 --> 00:18:13,000 ‎ม.ปลายวันแรก เป็นไงบ้าง 241 00:18:13,083 --> 00:18:14,125 ‎ดีครับ 242 00:18:14,625 --> 00:18:16,791 ‎แค่นั้นเหรอ แค่ดีเหรอ 243 00:18:17,916 --> 00:18:19,708 ‎ก็ได้ มันเจ๋งมาก 244 00:18:21,000 --> 00:18:23,625 ‎ลูกมีของใช้จำเป็นครบถ้วนใช่มั้ย 245 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 ‎ครับ 246 00:18:26,583 --> 00:18:30,458 ‎- แล้วครูล่ะ ชอบครูมั้ย ‎- ดีครับพ่อ ทุกอย่างดีหมด โอเคนะ 247 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 ‎โอเค 248 00:18:34,375 --> 00:18:37,166 ‎ถ้าลูกต้องการอะไร ก็… 249 00:18:37,791 --> 00:18:38,916 ‎ครับ 250 00:18:42,500 --> 00:18:43,583 ‎พ่อครับ 251 00:18:43,666 --> 00:18:44,708 ‎ว่าไง 252 00:18:47,333 --> 00:18:48,541 ‎ขอมือถือเครื่องนึงได้มั้ยครับ 253 00:18:51,166 --> 00:18:52,791 ‎จะเอามือถือไปทำอะไร 254 00:18:52,875 --> 00:18:57,583 ‎ก็อย่างเช่น ถ้าผมต้องการความช่วยเหลือ ‎หรือต้องโทรไป 911 255 00:18:58,875 --> 00:19:02,541 ‎เราอยู่ในเมืองที่เล็กนิดเดียว ‎แค่ตะโกน พวกเขาก็โผล่มาแล้ว 256 00:19:04,833 --> 00:19:05,916 ‎โอเคครับ 257 00:19:08,833 --> 00:19:12,833 ‎"เยอร์กิสจะรู้เรื่องพวกนี้เอง ถ้าเขาอยู่นานพอ 258 00:19:12,916 --> 00:19:15,541 ‎พวกผู้ชายเป็นคนที่ต้องทำงานสกปรกทั้งหลาย 259 00:19:16,041 --> 00:19:18,000 ‎จึงหลอกพวกเขาไม่ได้ 260 00:19:18,083 --> 00:19:21,208 ‎และพวกเขาก็เข้าใจลักษณะของที่นั่น ‎และทำเหมือนกับคนอื่นๆ ทุกคน 261 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 ‎เยอร์กิสไปที่นั่น 262 00:19:22,833 --> 00:19:25,250 ‎และคิดว่าเขาจะทำตัวให้เป็นประโยชน์ เจริญขึ้น 263 00:19:25,333 --> 00:19:26,750 ‎และเป็นคนมีฝีมือ 264 00:19:27,250 --> 00:19:29,458 ‎แต่อีกไม่นานเขาจะพบข้อผิดพลาดของเขา 265 00:19:29,541 --> 00:19:32,250 ‎เพราะไม่มีใครเจริญในแพคกิงทาวน์ ‎ด้วยการทำงานดี" 266 00:19:32,333 --> 00:19:33,333 ‎พอแล้ว พอ… 267 00:19:35,916 --> 00:19:42,375 ‎ฉันลืมไปแล้วว่าฉันเกลียดคำพูดไร้สาระ ‎ของพวกสังคมนิยมมากแค่ไหน 268 00:19:42,458 --> 00:19:45,708 ‎แปลว่าคุณคิดว่าซินแคลร์คิดผิด ‎และคุณสามารถเจริญก้าวหน้าได้ 269 00:19:45,791 --> 00:19:48,416 ‎ด้วยการทำงานให้ดีและทำตามกฎเหรอครับ 270 00:19:48,500 --> 00:19:50,833 ‎เคร็ก 271 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 ‎อย่าเข้าใจผิด 272 00:19:52,666 --> 00:19:54,666 ‎ฉันชื่นชมการทำงานหนัก 273 00:19:54,750 --> 00:19:57,083 ‎แต่ฉันรักการทำงานอย่างชาญฉลาด 274 00:19:57,166 --> 00:20:00,958 ‎เธอต้องทะเยอทะยานอย่างแรงกล้า ‎เพื่อความอยู่รอด 275 00:20:01,041 --> 00:20:04,041 ‎จะเป็นที่หนึ่งได้ เธอต้องอาจหาญ 276 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 ‎เธอต้องโหดเหี้ยม 277 00:20:07,041 --> 00:20:09,041 ‎อย่าขอสิ่งที่เธอต้องการ 278 00:20:09,583 --> 00:20:12,458 ‎ให้ขอ… ไม่ๆ อย่าขอเลย 279 00:20:13,000 --> 00:20:15,791 ‎จงเรียกร้องสิ่งที่เธออยากได้ 280 00:20:21,083 --> 00:20:22,791 ‎- คุณฮาร์ริแกนครับ ‎- ว่าไง 281 00:20:23,416 --> 00:20:27,541 ‎ในชีวิตคุณ เคยมีใครพยายามรังแกคุณ 282 00:20:27,625 --> 00:20:32,458 ‎หรือเอาเปรียบคุณมั้ยครับ ‎หมายถึงที่ทำงานน่ะครับ 283 00:20:32,541 --> 00:20:35,625 ‎ทุกวันเลยละ 284 00:20:37,125 --> 00:20:38,958 ‎แล้วคุณรับมือกับมันยังไง 285 00:20:40,166 --> 00:20:41,333 ‎อย่างโหดเหี้ยม 286 00:21:02,500 --> 00:21:03,666 ‎ดูนี่สิ 287 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 ‎ว้าว 288 00:21:08,208 --> 00:21:09,333 ‎นี่มัน… 289 00:21:10,708 --> 00:21:14,416 ‎เป็นไง พ่อจะใส่ไปร้านมอนเดลโล่คราวหน้า 290 00:21:15,166 --> 00:21:17,208 ‎นี่ ลูกก็มีสองชิ้นนะ 291 00:21:17,291 --> 00:21:20,458 ‎เปิดกล่องเล็กก่อนสิ เก็บของพ่อไว้หลังสุด 292 00:21:21,083 --> 00:21:23,875 ‎- คุณฮาร์ริแกน ‎- พระเจ้า อยากรู้จังว่าอะไร 293 00:21:26,250 --> 00:21:27,875 ‎เซอร์ไพรส์ 294 00:21:27,958 --> 00:21:29,458 ‎- เดี๋ยวมานะครับ ‎- ได้ 295 00:21:39,041 --> 00:21:39,875 ‎ผมถูกรางวัล 296 00:21:40,458 --> 00:21:43,250 ‎- จริงเหรอ เท่าไหร่ ‎- พ่อต้องไม่เชื่อแน่ 297 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 ‎หนึ่งล้าน 298 00:21:45,333 --> 00:21:47,041 ‎สามพันดอลลาร์ 299 00:21:51,250 --> 00:21:53,416 ‎เจ๋งเลยนะเนี่ย 300 00:21:53,500 --> 00:21:56,958 ‎เป็นของขวัญที่เอาชนะได้ยากมาก 301 00:21:57,041 --> 00:21:59,000 ‎บางทีลูกน่าจะเปิดของพ่อก่อน 302 00:22:03,375 --> 00:22:04,458 ‎นั่นแหละ 303 00:22:08,875 --> 00:22:10,541 ‎- ใช่แล้ว ‎- พ่อ 304 00:22:10,625 --> 00:22:11,916 ‎เฮ้ 305 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 ‎ด้วยความยินดี ลูกพ่อ 306 00:22:16,958 --> 00:22:21,041 ‎ผู้หญิงที่ร้านช่วยพ่อจัดการ ‎ตั้งค่าทุกอย่างแล้ว ชาร์จแบตแล้ว พร้อมใช้งาน 307 00:22:22,458 --> 00:22:23,666 ‎ลูกจะโทรหาใครคนแรก 308 00:22:33,291 --> 00:22:34,208 ‎ฮัลโหล 309 00:22:34,291 --> 00:22:36,041 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาสครับ คุณฮาร์ริแกน 310 00:22:36,125 --> 00:22:37,666 ‎- เคร็กเหรอ ‎- เคร็กครับ 311 00:22:37,750 --> 00:22:41,458 ‎เธออยู่ไหน ฟังดูเหมือน ‎เธออยู่อีกฟากของดวงจันทร์ 312 00:22:42,333 --> 00:22:43,750 ‎ผมใช้โทรศัพท์มือถือโทรครับ 313 00:22:43,833 --> 00:22:46,458 ‎ไม่นะ มันมีรังสีเยอะมาก 314 00:22:46,541 --> 00:22:47,666 ‎มีอะไรให้ฉันช่วยไหม 315 00:22:47,750 --> 00:22:51,833 ‎ผมแค่จะโทรมาบอกว่าของขวัญคุณ ‎บัตรขูดน่ะครับ ผมถูกรางวัล 316 00:22:51,916 --> 00:22:53,125 ‎ผมถูก 3,000 ดอลลาร์ 317 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 ‎โอ้ ดี 318 00:22:54,458 --> 00:22:57,666 ‎ในที่สุดก็สำเร็จสักที 319 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 ‎ขอบคุณครับ 320 00:22:59,833 --> 00:23:01,541 ‎ขอบคุณที่ให้ลอตเตอรีกับผม 321 00:23:01,625 --> 00:23:03,041 ‎เรื่องเล็กน้อยน่ะ รู้ไหม 322 00:23:04,166 --> 00:23:05,916 ‎ฉันแจกให้เพื่อนๆ น่ะ 323 00:23:07,416 --> 00:23:08,708 ‎ไม่มีอะไรแล้วใช่มั้ย เคร็ก 324 00:23:08,791 --> 00:23:09,958 ‎ครับ คิดว่าไม่มีแล้ว 325 00:23:10,041 --> 00:23:11,291 ‎สุขสันต์วันคริสต์มาส 326 00:23:11,916 --> 00:23:12,916 ‎ครับ สุขสันต์… 327 00:23:22,625 --> 00:23:25,500 ‎แม่ง การกลับมาเรียนหลังจากวันหยุดนี่โคตรแย่ 328 00:23:25,583 --> 00:23:28,041 ‎- จะรีบไปไหน เคร็ก ‎- เออ จะไปไหนน่ะ 329 00:23:28,916 --> 00:23:30,000 ‎อะไรเนี่ย 330 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 ‎- เอาจริงดิวะ ‎- ไม่นะ 331 00:23:42,125 --> 00:23:43,250 ‎แม่เจ้า 332 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 ‎มาร์จี้ บิลลี่ และยูโบ๊ท ‎มีมือถือกันทุกคนหลังจากนั้นไม่นาน 333 00:23:54,916 --> 00:23:59,000 ‎แต่ผมเป็นคนเดียวที่ใช้ไอโฟน ‎และบิลลี่กับยูโบ๊ทต้องใช้เรเซอร์ด้วยกัน 334 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 ‎ขอบคุณครับ 335 00:24:30,166 --> 00:24:34,500 ‎เคร็ก ฉันมีเรื่องที่ตั้งใจจะคุยกับเธอมาตลอด 336 00:24:37,083 --> 00:24:41,083 ‎เราทำแบบนี้กันมานานมากแล้ว 337 00:24:41,708 --> 00:24:45,708 ‎และฉันรู้สึกว่าตอนนี้เธอเปลี่ยนไปมาก 338 00:24:46,416 --> 00:24:49,000 ‎จากที่เธอเคยเป็นตอนที่เราเพิ่งเริ่มกัน 339 00:24:49,750 --> 00:24:51,750 ‎คำถามของฉันก็คือ 340 00:24:51,833 --> 00:24:54,208 ‎ทำไมเธอถึงยังมาที่นี่อยู่อีก 341 00:24:54,708 --> 00:24:57,291 ‎- อยากให้ผมเลิกมาเหรอ ‎- เปล่า 342 00:24:57,375 --> 00:24:59,666 ‎งั้น อะไรครับ 343 00:24:59,750 --> 00:25:03,208 ‎แน่นอนว่ามันมีชมรมกีฬาและสาวๆ 344 00:25:03,291 --> 00:25:05,291 ‎ที่สามารถเอาเวลาเธอไปได้มากกว่า 345 00:25:05,375 --> 00:25:08,458 ‎แต่เธอดันมาที่นี่ อาทิตย์ละสามวัน 346 00:25:09,625 --> 00:25:10,458 ‎เพราะอะไร 347 00:25:11,208 --> 00:25:14,500 ‎เป็นเพราะภาระผูกพันรึเปล่า 348 00:25:14,583 --> 00:25:15,875 ‎ไม่ใช่เลยครับ ไม่ใช่ 349 00:25:15,958 --> 00:25:17,166 ‎งั้นเพราะอะไรล่ะ 350 00:25:19,541 --> 00:25:21,250 ‎เพราะผมสนุกกับเวลาที่เราอยู่ด้วยกัน 351 00:25:24,083 --> 00:25:25,125 ‎เพราะอะไร 352 00:25:30,041 --> 00:25:31,625 ‎ผมมาที่นี่เพราะผม… 353 00:25:33,458 --> 00:25:35,291 ‎ผมชอบกลิ่นหนังสือคุณ 354 00:25:36,458 --> 00:25:41,125 ‎ผมมาที่นี่เพราะผมชอบการพูดคุยของเรา ‎ผมมาที่นี่เพราะเวลาผมอ่านออกเสียง 355 00:25:41,208 --> 00:25:45,333 ‎มันทำให้ผมรู้สึกถึงพลังที่ผมไม่มีนอกห้องนี้ 356 00:25:48,708 --> 00:25:50,625 ‎ผมมาที่นี่เพราะอยากมา 357 00:25:59,625 --> 00:26:00,666 ‎เจอกันวันพฤหัสครับ 358 00:26:18,750 --> 00:26:20,375 ‎ผมรู้แล้วว่าอยากเอาเงินลอตโตไปทำอะไร 359 00:26:20,458 --> 00:26:23,875 ‎เงินนั่นจะเป็นทุนเรียนมหาลัย ‎เหมือนที่เราตกลงกันไว้ 360 00:26:23,958 --> 00:26:26,833 ‎พ่อบอกว่าส่วนใหญ่ ‎จะเป็นทุนเรียนมหาลัยต่างหาก 361 00:26:26,916 --> 00:26:28,458 ‎ผมซื้อของบ่อยแค่ไหนเหรอ 362 00:26:33,666 --> 00:26:34,500 ‎แทบไม่เคยซื้อเลย 363 00:26:34,583 --> 00:26:37,041 ‎ผมรู้แล้วว่าอยากเอาเงินที่เหลือไปทำอะไร 364 00:26:43,833 --> 00:26:45,625 ‎- สวัสดี พีท ‎- สวัสดี 365 00:26:48,000 --> 00:26:49,500 ‎- ไงครับ เอ็ดน่า ‎- หวัดดี พ่อหนุ่ม 366 00:26:49,583 --> 00:26:50,666 ‎ขอบคุณครับ 367 00:26:54,250 --> 00:26:55,416 ‎มาแล้วเหรอ 368 00:26:55,916 --> 00:26:59,583 ‎- คุณฮาร์ริแกนครับ ผมเอาของมาฝาก ‎- ฉันไม่ต้องการอะไรทั้งนั้น 369 00:27:09,083 --> 00:27:10,083 ‎ขอบใจนะ 370 00:27:10,708 --> 00:27:12,375 ‎ขอบใจสำหรับน้ำใจ 371 00:27:13,291 --> 00:27:14,333 ‎แต่ไม่ 372 00:27:15,583 --> 00:27:18,291 ‎- เอาไปให้พ่อเธอเถอะ ‎- เขาก็บอกว่าคุณต้องพูดแบบนี้ 373 00:27:19,083 --> 00:27:20,333 ‎เขาเป็นคนฉลาด 374 00:27:21,625 --> 00:27:25,208 ‎เฮนรี เดวิด ทอโรบอกว่า 375 00:27:25,291 --> 00:27:30,166 ‎"เราไม่ได้เป็นเจ้าของสิ่งต่างๆ ‎สิ่งต่างๆ เป็นเจ้าของเรา" 376 00:27:30,250 --> 00:27:31,791 ‎ฉันไม่มีโทรทัศน์ 377 00:27:31,875 --> 00:27:36,083 ‎เพราะถ้าฉันมี ฉันจะเสียเวลาดูมัน 378 00:27:36,166 --> 00:27:39,750 ‎ฉันมีวิทยุในรถ แต่ไม่มีวิทยุในบ้าน 379 00:27:39,833 --> 00:27:44,000 ‎ถึงบางครั้งฉันจะชอบเพลง ‎แนวคันทรีและเวสเทิร์นก็เถอะ 380 00:27:44,500 --> 00:27:48,458 ‎และถ้าฉันมีมัน ฉันก็จะเสียเวลามากขึ้นอีก 381 00:27:50,833 --> 00:27:52,041 ‎- โอเค ผมขอ… ‎- ไม่ๆ 382 00:27:52,125 --> 00:27:56,791 ‎ฉันเริ่มอยากให้ลอตเตอรี่ขูดใบนั้น ‎ไม่ถูกรางวัลซะแล้ว 383 00:27:58,291 --> 00:28:00,208 ‎- เห็นนี่มั้ยครับ ‎- อืม 384 00:28:00,708 --> 00:28:02,125 ‎มันเรียกว่าไอคอน 385 00:28:02,833 --> 00:28:05,291 ‎ไอคอนนี้สำหรับตลาดหุ้น 386 00:28:05,375 --> 00:28:08,666 ‎ฉันสมัครสมาชิกวอลล์สตรีทเจอร์นัลแล้ว 387 00:28:08,750 --> 00:28:11,458 ‎ครับ แต่วอลล์สตรีทเจอร์นัลทำแบบนี้ไม่ได้ 388 00:28:16,333 --> 00:28:18,583 ‎- ตัวเลขพวกนั้นขึ้นตามเวลาจริงเหรอ ‎- ใช่ครับ 389 00:28:18,666 --> 00:28:22,500 ‎มันอาจจะช้ากว่าหนึ่งหรือสองนาทีมั้งครับ 390 00:28:24,166 --> 00:28:25,250 ‎เหลือเชื่อ 391 00:28:25,333 --> 00:28:28,916 ‎เหมือนมีกระดานหุ้นเป็นของตัวเองเลยนะเนี่ย 392 00:28:29,000 --> 00:28:31,833 ‎เหมือนที่พวกคนใหญ่คนโตเคยมีในคฤหาสน์ 393 00:28:32,500 --> 00:28:36,083 ‎ใช่ครับ และถ้าคุณอยากอ่านเจอร์นัลหรือฟอบส์ 394 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 ‎หรืออะไรทำนองนั้นก็ได้นะครับ 395 00:28:40,500 --> 00:28:44,458 ‎"บาร์ตันอินสตรูเมนต์สประกาศปิดตัว" 396 00:28:53,083 --> 00:28:54,083 ‎ในนี้ไม่มี 397 00:28:54,166 --> 00:28:55,958 ‎เพราะนั่นข่าวของเมื่อวาน 398 00:28:56,041 --> 00:29:01,500 ‎คุณและทุกคนได้หนังสือพิมพ์ช้าไปหนึ่งวัน ‎แต่นี่ นี่คือข่าวของวันนี้ 399 00:29:03,541 --> 00:29:05,208 ‎ฉันอวดดีมาตลอด เคร็ก 400 00:29:06,083 --> 00:29:08,416 ‎ฉันจะเก็บนี่ไว้แล้วกันนะ 401 00:29:08,500 --> 00:29:10,625 ‎- แต่แค่สักพักนะ ‎- ผมดีใจนะครับ 402 00:29:10,708 --> 00:29:13,208 ‎ช่วยหยิบโทรศัพท์บนโต๊ะให้ทีได้มั้ย 403 00:29:13,708 --> 00:29:16,000 ‎คุณใช้เครื่องนี้โทรได้เลยครับ 404 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 ‎- เหรอ ‎- ใช่ครับ 405 00:29:17,291 --> 00:29:18,708 ‎ส่วนใหญ่ก็เอาไว้โทรเลยละ 406 00:29:18,791 --> 00:29:21,583 ‎คุณแค่กดหมายเลขที่ต้องการ ใช้นิ้วสัมผัส 407 00:29:21,666 --> 00:29:23,708 ‎- และคุณมีสี่ขีด ‎- "ขีด" เหรอ 408 00:29:23,791 --> 00:29:26,375 ‎เพราะหอส่งสัญญาณใหม่น่ะ ช่างมันเถอะ 409 00:29:26,458 --> 00:29:28,708 ‎- แล้วมันดีขึ้นมั้ย ‎- ครับ ดีครับ 410 00:29:34,041 --> 00:29:35,250 ‎ชิค 411 00:29:36,416 --> 00:29:37,875 ‎นี่จอห์น ฮาร์ริแกนนะ 412 00:29:37,958 --> 00:29:40,250 ‎ตอนนี้ฉันมีมือถือแล้ว 413 00:29:40,333 --> 00:29:43,166 ‎ฉันอยากปรับพอร์ตหุ้นของฉันหน่อย 414 00:29:43,750 --> 00:29:44,666 ‎ใช่ 415 00:29:47,833 --> 00:29:49,250 ‎ไง เขาชอบมั้ย 416 00:29:49,333 --> 00:29:50,166 ‎ไม่ครับ 417 00:29:52,291 --> 00:29:53,333 ‎พ่อเตือนลูกแล้ว 418 00:29:54,750 --> 00:29:55,583 ‎เขารักมันเลย 419 00:30:02,291 --> 00:30:04,000 ‎และผมตั้งเวลาปลุกได้… 420 00:30:04,083 --> 00:30:07,666 ‎ทุกครั้งที่แวะไป ก่อนอ่านหนังสือ ‎ผมจะสอนวิธีใหม่ๆ ในการใช้มือถือให้เขา 421 00:30:07,750 --> 00:30:09,708 ‎ผมแนะนำเขาให้รู้จักกับอินเทอร์เน็ต 422 00:30:09,791 --> 00:30:11,625 ‎ยาฮูและกูเกิล 423 00:30:11,708 --> 00:30:14,416 ‎สอนให้เขาส่งข้อความ สร้างข้อความเสียง… 424 00:30:15,625 --> 00:30:17,833 ‎ผมจะไม่รับโทรศัพท์ตอนนี้ 425 00:30:18,333 --> 00:30:20,708 ‎ผมจะโทรกลับถ้าเห็นว่าสมควร 426 00:30:21,791 --> 00:30:22,625 ‎โอเคมั้ยครับ 427 00:30:24,208 --> 00:30:26,666 ‎ผมจะไม่รับโทรศัพท์ตอนนี้ 428 00:30:26,750 --> 00:30:29,458 ‎ผมจะโทรกลับถ้าเห็นว่าสมควร 429 00:30:29,541 --> 00:30:32,458 ‎- ไม่แน่ใจว่าผมจะอยากให้คุณโทรกลับไหม ‎- เยี่ยม 430 00:30:33,916 --> 00:30:35,875 ‎และแม้แต่วิธีปรับแต่งโทรศัพท์ของเขา 431 00:30:35,958 --> 00:30:38,250 ‎- มาตั้งชื่อให้คุณกัน ‎- ชื่อเหรอ 432 00:30:38,333 --> 00:30:41,208 ‎ไม่ครับ มันเหมือนชื่อเล่นน่ะ 433 00:30:41,291 --> 00:30:45,416 ‎เวลาคุณโทรหาผมหรือส่งข้อความหาผม ‎นั่นจะเป็นชื่อที่เด้งขึ้นมาบนมือถือผม 434 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 ‎เธออยากให้ฉันตั้งชื่อเล่นให้ตัวเองเหรอ 435 00:30:48,083 --> 00:30:50,875 ‎อาจเป็นชื่อที่คนอื่นเรียกคุณก็ได้ครับ นี่ครับ 436 00:30:52,625 --> 00:30:54,708 ‎หนังสือพิมพ์เคยเรียกฉันแบบนี้ 437 00:30:54,791 --> 00:30:57,166 ‎และมันไม่ใช่คำชม 438 00:31:01,208 --> 00:31:04,916 ‎ราชาโจรสลัด ร้ายกาจ ‎มีใครโทรหาคุณบ้างรึยังครับ 439 00:31:05,000 --> 00:31:07,791 ‎ยัง มีพวกขายของกับโทรผิด 440 00:31:07,875 --> 00:31:11,250 ‎ฉันทนเสียงไซโลโฟนนั่นไม่ได้เลย 441 00:31:11,333 --> 00:31:13,083 ‎มาเปลี่ยนเสียงเรียกเข้ากันครับ 442 00:31:18,041 --> 00:31:19,375 ‎- ดีขึ้นมั้ย ‎- อืม ดีขึ้น 443 00:31:19,458 --> 00:31:21,750 ‎- ฉันก็ยังจะไม่รับสายอยู่ดี ‎- ต่อให้เป็นผมเหรอ 444 00:31:22,541 --> 00:31:23,750 ‎จะรู้ได้ไงว่าเป็นเธอ 445 00:31:23,833 --> 00:31:26,416 ‎- คุณชอบเพลงคันทรีและเวสเทิร์นใช่มั้ยครับ ‎- ใช่ 446 00:31:26,500 --> 00:31:29,250 ‎- คุณชอบเพลงอะไร ‎- หลายเพลงเลยละ 447 00:31:31,208 --> 00:31:34,458 ‎แทมมี่ วินเน็ตต์ "สแตนด์บายยัวร์แมน" 448 00:31:36,458 --> 00:31:37,833 ‎เสียงเรียกเข้า 449 00:31:37,916 --> 00:31:38,750 ‎เพลงนี้เหรอครับ 450 00:31:40,000 --> 00:31:42,375 ‎ใช่ เพราะจัง 451 00:31:42,458 --> 00:31:43,708 ‎ฟังสิ 452 00:31:45,291 --> 00:31:47,041 ‎ผมทำแบบนี้ได้ 453 00:31:49,250 --> 00:31:52,208 ‎เจอแล้ว "สแตนด์บายยัวร์แมน" โอเค นี่ครับ 454 00:31:53,166 --> 00:31:55,916 ‎โอเค ทีนี้โทรหาผม ‎ผมอยู่ในรายการโปรดของคุณ 455 00:32:01,250 --> 00:32:03,750 ‎ครับ ทีนี้เราจะรู้เวลาอีกฝ่ายโทรมา 456 00:32:03,833 --> 00:32:05,541 ‎เยี่ยม ดี 457 00:32:08,583 --> 00:32:10,125 ‎เอาละ วันนี้เราควรอ่านอะไรดีครับ 458 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 ‎คุณโอเครึเปล่าครับ 459 00:32:16,041 --> 00:32:17,041 ‎ไม่ 460 00:32:17,625 --> 00:32:19,833 ‎ไม่ มีบางอย่างกวนใจฉันน่ะ 461 00:32:19,916 --> 00:32:21,500 ‎บางทีเธออาจอธิบายได้ 462 00:32:22,000 --> 00:32:27,000 ‎ฉันอ่านบทความ ‎ในโทรศัพท์เครื่องนี้มาเป็นเดือนแล้ว 463 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 ‎และมันฟรีหมดเลย 464 00:32:30,875 --> 00:32:32,125 ‎- แล้วไงครับ ‎- ไม่ 465 00:32:32,208 --> 00:32:36,083 ‎ฉันกำลังอ่านบางอย่างฟรีๆ ‎ซึ่งคนอื่นต้องจ่ายแพงๆ 466 00:32:36,166 --> 00:32:37,375 ‎เจ๋งใช่มั้ยล่ะครับ 467 00:32:37,458 --> 00:32:38,375 ‎ไม่เลย 468 00:32:38,958 --> 00:32:40,625 ‎การให้ข้อมูลฟรีๆ 469 00:32:40,708 --> 00:32:46,708 ‎มันขัดแย้งกับทุกอย่างที่ฉันเข้าใจ ‎เกี่ยวกับการทำธุรกิจที่ประสบความสำเร็จ 470 00:32:46,791 --> 00:32:50,833 ‎เวิลด์ไวด์เว็บเป็นเหมือนท่อประปาหลักที่เสีย 471 00:32:50,916 --> 00:32:54,958 ‎แต่แทนที่จะเป็นน้ำ มันกำลังพ่นข้อมูลไปทุกทิศทาง 472 00:32:55,041 --> 00:32:57,958 ‎ฉันไม่เข้าใจ มันคือสิ่งจูงใจหรืออะไร 473 00:32:58,458 --> 00:32:59,875 ‎ฉันถามอยู่นะ เคร็ก 474 00:33:01,291 --> 00:33:03,875 ‎ก็เหมือนกับฟรายเบิร์กแฟร์น่ะครับ 475 00:33:03,958 --> 00:33:06,916 ‎ที่เกมแรกมักจะเล่นฟรี 476 00:33:08,708 --> 00:33:11,083 ‎และเรายังอยู่ในเกมแรก 477 00:33:11,750 --> 00:33:13,250 ‎ฟรายเบิร์กแฟร์ 478 00:33:14,208 --> 00:33:18,375 ‎และไม่มีโฆษณาบนเว็บไซต์พวกนี้ 479 00:33:18,875 --> 00:33:22,375 ‎โฆษณาคือเส้นเลือดใหญ่ของหนังสือพิมพ์ 480 00:33:22,458 --> 00:33:24,291 ‎พวกเขาจะอยู่ได้ยังไง 481 00:33:25,291 --> 00:33:27,291 ‎ฉันว่านี่ไม่ใช่สิ่งจูงใจนะ 482 00:33:27,791 --> 00:33:29,666 ‎ฉันคิดว่ามันเป็นประตูสู่สารเสพติดอื่น 483 00:33:30,250 --> 00:33:32,000 ‎ฉันสังเกตเห็นแล้วว่า 484 00:33:32,083 --> 00:33:35,958 ‎คำตอบจากการค้นกูเกิลของฉัน ‎มักเป็นข้อมูลการเงิน 485 00:33:36,041 --> 00:33:38,458 ‎มันรู้ว่าฉันต้องการอะไร 486 00:33:38,541 --> 00:33:40,875 ‎จะเกิดอะไรขึ้นเมื่อพวกเขาปิดท่อประปาหลัก 487 00:33:40,958 --> 00:33:42,041 ‎ไม่มีของฟรีแล้ว 488 00:33:42,125 --> 00:33:46,208 ‎อ้อ และข้อมูลเท็จกลายเป็นเรื่องปกติ ‎และถูกยอมรับว่าเป็นความจริง 489 00:33:46,791 --> 00:33:50,291 ‎แล้วจะเกิดอะไรขึ้นเมื่อพวกเขาเริ่มใช้สิ่งนี้ 490 00:33:50,375 --> 00:33:52,916 ‎เพื่อเผยแพร่เรื่องไร้สาระมากกว่าที่มีอยู่แล้ว 491 00:33:53,000 --> 00:33:56,500 ‎หนังสือพิมพ์ นักข่าว นักการเมือง… 492 00:33:56,583 --> 00:34:00,291 ‎พวกเราทุกคนต้องกลัวเจ้าอุปกรณ์นี่ให้มากๆ นะ 493 00:34:09,833 --> 00:34:11,083 ‎ผมจะไปช่วยพีทนะครับ 494 00:34:24,083 --> 00:34:26,833 ‎เขาจ้องมือถือของเขา ‎ราวกับมันคือลูกแก้วพยากรณ์ 495 00:34:27,375 --> 00:34:30,000 ‎และในวันนั้น ในเวลาไม่กี่วินาที 496 00:34:30,083 --> 00:34:32,208 ‎คุณฮาร์ริแกนได้ทำนายอนาคต 497 00:34:32,833 --> 00:34:37,583 ‎อนาคตของอินเทอร์เน็ต ‎อนาคตของข่าว ข่าวปลอม 498 00:34:37,666 --> 00:34:40,541 ‎โซเชียลมีเดีย เพย์วอลล์ และสแปม 499 00:34:40,625 --> 00:34:44,916 ‎อนาคตของจูเลียน อาสซานจ์ ‎และเอ็ดเวิร์ด สโนว์เดน และโลก 500 00:34:49,250 --> 00:34:50,500 ‎อรุณสวัสดิ์ เคร็ก 501 00:34:51,041 --> 00:34:52,708 ‎อรุณสวัสดิ์ครับ ครูฮาร์ท 502 00:34:55,416 --> 00:34:56,666 ‎(เรจิน่า) 503 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 ‎(เคร็ก ‎ชอบเสื้อกันหนาวเธอนะ) 504 00:35:02,458 --> 00:35:04,041 ‎(ขอบใจ) 505 00:35:12,125 --> 00:35:13,416 ‎นั่นสมาร์ทโฟนเหรอ 506 00:35:15,875 --> 00:35:17,583 ‎ใช่เลย มันคือไอโฟน 507 00:35:18,666 --> 00:35:20,875 ‎โอเค แล้วเจอกัน ไอ้เด็กบ้านรวย 508 00:35:22,833 --> 00:35:24,833 ‎- อยากเห็นของฉันมั้ย ‎- อยากสิ 509 00:35:25,833 --> 00:35:28,291 ‎มันเจ๋งมาก มันใหญ่ขนาดนี้… 510 00:35:30,708 --> 00:35:32,333 ‎จริงด้วย ฉันไม่มีมือถือว่ะ 511 00:35:34,958 --> 00:35:35,875 ‎ขอดูของนายได้มั้ย 512 00:35:40,000 --> 00:35:41,041 ‎ก็ได้ 513 00:35:44,541 --> 00:35:45,500 ‎ขอบใจ 514 00:35:48,791 --> 00:35:49,791 ‎โห 515 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 ‎เจ๋ง 516 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 ‎ระวัง 517 00:35:58,583 --> 00:36:00,916 ‎"แต่นั่นคือจุดเริ่มต้นของเรื่องราวใหม่ 518 00:36:01,000 --> 00:36:04,666 ‎เรื่องราวของการเริ่มต้นใหม่ ‎อย่างค่อยเป็นค่อยไปของชายคนหนึ่ง 519 00:36:04,750 --> 00:36:07,083 ‎เรื่องราวการปฏิรูปอย่างค่อยเป็นค่อยไปของเขา 520 00:36:07,166 --> 00:36:09,583 ‎การย้ายจากโลกหนึ่งสู่อีกโลกหนึ่งของเขา 521 00:36:09,666 --> 00:36:12,666 ‎การเริ่มต้นเข้าสู่ชีวิตใหม่ที่ไม่คุ้นเคยของเขา 522 00:36:13,291 --> 00:36:18,083 ‎นั่นอาจเป็นประเด็นของเรื่องใหม่ ‎แต่เรื่องปัจจุบันของเราจบแล้ว" 523 00:36:24,458 --> 00:36:25,291 ‎โทษที 524 00:36:25,375 --> 00:36:27,750 ‎ถอยไปข้างหลังซะ เจ้าซาตาน 525 00:36:28,375 --> 00:36:29,250 ‎ดีมาก 526 00:36:29,333 --> 00:36:33,000 ‎ฉันชอบนิยายรัสเซียที่สิ้นหวังเป็นบางครั้งจริงๆ 527 00:36:35,541 --> 00:36:40,041 ‎ช่วยไปที่ลิ้นชักกลางของโต๊ะ ‎แล้วหยิบสมุดเช็คของฉันมาทีได้มั้ย 528 00:36:40,625 --> 00:36:41,583 ‎ขอบใจ 529 00:36:44,791 --> 00:36:45,625 ‎เจอมั้ย 530 00:36:50,625 --> 00:36:51,541 ‎ขอบใจ 531 00:36:52,041 --> 00:36:54,416 ‎ของใหม่นี่ครับ ถังนั่น ทุกอย่างโอเคมั้ยครับ 532 00:36:54,500 --> 00:36:57,041 ‎ส่วนใหญ่ฉันใช้มันตอนกลางคืนน่ะ 533 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 ‎ผมมีเรื่องอยากถามคุณมานานแล้ว 534 00:37:04,750 --> 00:37:06,083 ‎ทำไมคุณถึงย้ายมาที่นี่ 535 00:37:06,875 --> 00:37:07,750 ‎ที่ฮาร์โลว์ 536 00:37:08,708 --> 00:37:09,833 ‎คุณจะอยู่ที่ไหนก็ได้ 537 00:37:09,916 --> 00:37:12,875 ‎ในฐานะที่อยู่ในเมืองมาตลอดชีวิต 538 00:37:13,583 --> 00:37:16,416 ‎ฉันอยากอยู่ในชนบทบ้าง 539 00:37:16,500 --> 00:37:21,041 ‎ฉันดูมาหลายที่ และสุดท้ายฉันก็ปักหลักที่นี่ 540 00:37:21,125 --> 00:37:22,416 ‎ที่นี่มีวิว 541 00:37:23,041 --> 00:37:25,000 ‎แต่ไม่มีที่ไหนน่าประทับใจเลย 542 00:37:25,833 --> 00:37:28,791 ‎วิวที่น่าประทับใจย่อมดึงดูดผู้คน 543 00:37:29,666 --> 00:37:32,083 ‎และฉันไม่ค่อยชอบผู้คนเท่าไหร่ 544 00:37:37,375 --> 00:37:39,625 ‎ไม่มีใครขออะไรจากฉัน 545 00:37:46,416 --> 00:37:47,958 ‎ฉันอยากได้สถานที่… 546 00:37:49,833 --> 00:37:52,041 ‎ที่ไม่เคยมีใครขออะไรจากฉัน 547 00:37:53,583 --> 00:37:55,125 ‎เพราะเวลาพวกเขาขอ 548 00:37:56,916 --> 00:38:00,791 ‎ฉันจะให้เกือบตลอด 549 00:38:07,625 --> 00:38:12,416 ‎แล้วเธอล่ะ มีที่อื่นนอกจากที่นี่ ‎ที่เธออยากอยู่มั้ย 550 00:38:15,041 --> 00:38:16,708 ‎อาจจะเป็นลอสแอนเจลิสครับ 551 00:38:17,958 --> 00:38:20,791 ‎บางทีผมอาจเขียนบทหนังได้ 552 00:38:20,875 --> 00:38:23,083 ‎คงต้องมีใครทำสักคนสินะ 553 00:38:24,250 --> 00:38:26,333 ‎แล้วเธอจะอยากกลับบ้านมั้ย 554 00:38:26,833 --> 00:38:30,958 ‎กลับมาเจอหน้าพ่อ ‎หรือไปวางดอกไม้ที่หลุมศพแม่ 555 00:38:31,041 --> 00:38:34,625 ‎ครับ ผมจะกลับมา นานๆ ที 556 00:38:34,708 --> 00:38:37,500 ‎ถ้าเธอไปที่ที่ห่างไกลนั่นจริงๆ 557 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 ‎และเข้าไปอยู่ในองค์กรนั้น 558 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 ‎รู้ว่ามันยากและไม่ยุติธรรม 559 00:38:44,416 --> 00:38:45,958 ‎แล้วเธอจะสร้างศัตรู 560 00:38:47,458 --> 00:38:48,791 ‎ฉันเคยทำมาแล้ว 561 00:38:49,375 --> 00:38:50,416 ‎ครับ ผมรู้ 562 00:38:54,625 --> 00:38:58,375 ‎เคร็ก ฉันอยากให้เธอสัญญาอะไรกับฉันหน่อย 563 00:38:59,041 --> 00:39:00,250 ‎ได้ครับ 564 00:39:01,583 --> 00:39:03,333 ‎เมื่อเธอเจอพวกเขา 565 00:39:04,583 --> 00:39:07,041 ‎เธอจะจัดการพวกเขาอย่างรวดเร็ว 566 00:39:07,583 --> 00:39:08,791 ‎ศัตรูพวกนั้นน่ะ 567 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 ‎จัดการ 568 00:39:10,750 --> 00:39:12,166 ‎อย่างรวดเร็ว 569 00:39:12,958 --> 00:39:17,375 ‎และไม่รู้สึกผิดเลยสักนิดที่ทำแบบนั้น 570 00:39:19,375 --> 00:39:20,625 ‎สัญญาสิ 571 00:39:22,166 --> 00:39:23,583 ‎สัญญาสิ 572 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 ‎ได้ครับ 573 00:39:28,625 --> 00:39:29,708 ‎ผมสัญญา 574 00:39:31,083 --> 00:39:32,125 ‎โอเค 575 00:39:41,666 --> 00:39:43,125 ‎ขอบคุณครับ คุณฮาร์ริแกน 576 00:39:44,833 --> 00:39:46,416 ‎ด้วยความยินดี เคร็ก 577 00:39:48,333 --> 00:39:49,541 ‎ทุกเรื่องเลย 578 00:40:09,500 --> 00:40:11,916 ‎ผมพบว่าเขาทั้งน่ากลัวและน่าตื่นเต้น 579 00:40:12,458 --> 00:40:15,875 ‎แม้ร่างกายเขาจะอ่อนแอ แต่เขาก็มีอำนาจ 580 00:40:17,458 --> 00:40:19,208 ‎เขาอาจอันตรายเลยด้วย 581 00:40:20,958 --> 00:40:22,375 ‎แต่ผมเป็นเพื่อนเขา 582 00:40:22,458 --> 00:40:23,333 ‎เขาว่าอย่างนั้น 583 00:40:25,666 --> 00:40:28,333 ‎และดูจากบัตรขูดรางวัลที่ไม่เคยขูด ‎ในลิ้นชักของเขาแล้ว 584 00:40:28,916 --> 00:40:30,708 ‎ผมว่าเขามีเพื่อนไม่มากนักหรอก 585 00:40:38,083 --> 00:40:40,291 ‎(ขอบคุณสำหรับบัตรและลอตเตอรี่ขูด) 586 00:40:40,375 --> 00:40:41,791 ‎(ทำงานให้คุณนี่ได้เปรียบจริงๆ) 587 00:41:31,583 --> 00:41:32,500 ‎คุณฮาร์ริแกนครับ 588 00:41:46,041 --> 00:41:46,916 ‎(ราชาโจรสลัด) 589 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 ‎(เคร็ก) 590 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 ‎คุณฮาร์ริแกนครับ 591 00:42:08,125 --> 00:42:09,375 ‎คุณฮาร์ริแกน 592 00:42:11,583 --> 00:42:12,500 ‎คุณครับ 593 00:42:36,166 --> 00:42:38,291 ‎ขอตัวก่อนนะครับ ลูกผมโทรมา 594 00:42:40,250 --> 00:42:41,083 ‎เคร็ก 595 00:42:42,875 --> 00:42:44,583 ‎คุณฮาร์ริแกนน่ะครับ ผมคิดว่า… 596 00:42:45,125 --> 00:42:46,208 ‎ผมคิดว่าเขาตายแล้ว 597 00:42:46,291 --> 00:42:49,000 ‎- เขาไม่หายใจ ผมคิดว่า… ‎- แล้วแม่บ้านอยู่ไหน 598 00:42:50,041 --> 00:42:51,416 ‎วันนี้วันอังคารครับ 599 00:42:51,500 --> 00:42:53,458 ‎พวกเขาไม่มา 600 00:42:53,541 --> 00:42:54,708 ‎โอเค ฟังพ่อนะ 601 00:42:55,625 --> 00:42:56,666 ‎ลูกรออยู่ที่นั่นนะ 602 00:42:56,750 --> 00:42:59,166 ‎ออกไปรอข้างนอก และพ่อจะเรียกรถพยาบาล 603 00:43:16,458 --> 00:43:18,166 ‎"มันเป็นช่วงเวลาที่ดีที่สุด 604 00:43:18,875 --> 00:43:20,583 ‎มันเป็นช่วงเวลาที่แย่ที่สุด 605 00:43:21,500 --> 00:43:25,208 ‎มันเป็นยุคแห่งปัญญา ‎และเป็นยุคแห่งความโง่เขลา" 606 00:43:29,083 --> 00:43:30,833 ‎"มันเป็นยุคแห่งความเชื่อ 607 00:43:32,250 --> 00:43:34,250 ‎มันเป็นยุคแห่งความกังขา 608 00:43:34,833 --> 00:43:38,041 ‎มันเป็นฤดูแห่งแสงสว่าง มันเป็นฤดูแห่งความมืด 609 00:43:38,125 --> 00:43:41,541 ‎มันคือฤดูใบไม้ผลิแห่งความหวัง ‎และฤดูหนาวแห่งความสิ้นหวัง 610 00:43:42,041 --> 00:43:45,208 ‎เรามีทุกอย่างตรงหน้าเรา ‎และไม่มีอะไรสักอย่างตรงหน้าเรา 611 00:43:45,958 --> 00:43:48,166 ‎เราทุกคนกำลังมุ่งไปยังสวรรค์ 612 00:43:49,541 --> 00:43:51,958 ‎เราทุกคนกำลังมุ่งไปอีกทาง" 613 00:43:54,625 --> 00:43:55,916 ‎ผมจะไปนอนแล้วนะ 614 00:44:30,833 --> 00:44:32,000 ‎บ้าเอ๊ย 615 00:44:45,333 --> 00:44:52,291 ‎(ผมจะคิดถึงช่วงบ่ายที่เราอยู่ด้วยกัน) 616 00:45:01,416 --> 00:45:07,000 ‎"จงขจัดความขมขื่น ความเกรี้ยวกราด ‎ความโกรธแค้น การทะเลาะ และการใส่ร้าย 617 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 ‎พร้อมทั้งการมุ่งร้ายทุกรูปแบบ 618 00:45:10,458 --> 00:45:12,916 ‎จงมีเมตตาต่อกัน 619 00:45:13,000 --> 00:45:15,541 ‎เห็นอกเห็นใจกัน ให้อภัยต่อกัน 620 00:45:15,625 --> 00:45:18,416 ‎เหมือนที่พระเจ้าทรงอภัยแก่ท่านในพระคริสต์" 621 00:45:29,416 --> 00:45:30,791 ‎อยากดูหน้าเป็นครั้งสุดท้ายมั้ย 622 00:45:31,541 --> 00:45:34,208 ‎ผมอยากรอครับ ผมอยากเป็นคนสุดท้าย 623 00:45:35,750 --> 00:45:37,750 ‎ไม่ต้องรีบ พ่อไปรอข้างนอกนะ 624 00:45:58,250 --> 00:46:00,208 ‎เขาใส่สูทที่ผมไม่เคยเห็นมาก่อน 625 00:46:00,291 --> 00:46:03,583 ‎และคนจัดงานศพแต่งหน้าให้เขานิดหน่อย ‎เขาเลยดูเหมือนสุขภาพดี 626 00:46:03,666 --> 00:46:07,416 ‎เพียงแต่คนสุขภาพดี ‎จะไม่นอนหลับตาอยู่ในโลงศพ 627 00:46:34,916 --> 00:46:37,083 ‎หลายคน ที่เดินทางมาไกล 628 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 ‎นับถือจอห์น… 629 00:46:38,833 --> 00:46:41,375 ‎คุณฮาร์ริแกนถูกฝังไว้ใกล้กับแม่ผมมาก 630 00:46:42,208 --> 00:46:44,291 ‎ผมเคยไปที่หลุมศพแม่แค่ครั้งเดียว 631 00:46:44,375 --> 00:46:47,375 ‎พ่อไปเยี่ยมแม่ทุกสัปดาห์ แต่ผมเลี่ยงที่จะไป 632 00:46:47,875 --> 00:46:50,458 ‎ผมว่าเป็นเพราะถ้าผมไปเยี่ยมแม่จริงๆ… 633 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 ‎ผมจะรู้ว่าแม่จากไปแล้วตลอดกาล 634 00:46:58,833 --> 00:47:03,125 ‎จอห์น ฮาร์ริแกนเป็นคนที่เข้าใจได้ยาก ‎แต่ผมรู้ว่าเขาเป็นคนยุติธรรม 635 00:47:03,208 --> 00:47:06,375 ‎ไม่รู้ว่าเขาจะแปลกใจมั้ยที่มีคนมากันในวันนี้ 636 00:47:22,125 --> 00:47:24,208 ‎ขอโทษนะ เธอคือเคร็กใช่มั้ย 637 00:47:24,291 --> 00:47:25,291 ‎ใช่ครับ 638 00:47:25,375 --> 00:47:30,541 ‎ฉันชิค ราฟเฟอร์ตี้ ฉันจัดการ… ‎จัดการเรื่องการเงินของจอห์น ฮาร์ริแกน 639 00:47:30,625 --> 00:47:31,958 ‎ฉันอยากคุยด้วยสักครู่ 640 00:47:32,041 --> 00:47:34,416 ‎มันเกี่ยวกับการที่เธอมีของบางอย่าง ‎ของคุณฮาร์ริแกนอยู่ 641 00:47:34,500 --> 00:47:35,708 ‎ผม… 642 00:47:36,875 --> 00:47:39,041 ‎ทนายของเขาคงติดต่อเธอ ‎อีกประมาณหนึ่งสัปดาห์ 643 00:47:39,125 --> 00:47:40,833 ‎- ผมมีปัญหารึเปล่าครับ ‎- มีเรื่องอะไร 644 00:47:40,916 --> 00:47:42,500 ‎ไม่ต้องห่วง มันเป็นเรื่องดี 645 00:47:43,750 --> 00:47:45,500 ‎นี่น่าจะอธิบายทุกอย่างได้ 646 00:47:45,583 --> 00:47:47,541 ‎ฉันได้รับมันเมื่อสองเดือนก่อน 647 00:47:47,625 --> 00:47:50,666 ‎และได้รับคำสั่งให้เก็บไว้จนกว่าจะถึงเวลาแบบนี้ 648 00:47:52,625 --> 00:47:54,500 ‎เอาละ โชคดีนะครับ 649 00:48:10,291 --> 00:48:11,250 ‎อะไรครับ 650 00:48:12,708 --> 00:48:14,666 ‎พ่อคิดว่าลูกอาจอยู่ในพินัยกรรม 651 00:48:18,416 --> 00:48:19,666 ‎เปิดดูเลยดีมั้ยครับ 652 00:48:31,125 --> 00:48:34,791 ‎"เคร็ก ถ้าเธออ่านข้อความนี้อยู่ ‎แปลว่าฉันตายแล้ว 653 00:48:34,875 --> 00:48:40,416 ‎ฉันฝากเงินไว้ให้เธอ ‎800,000 ดอลลาร์ในกองทุนทรัสต์ 654 00:48:43,375 --> 00:48:45,916 ‎ผู้จัดการทรัพย์สินคือพ่อของเธอ ‎และชาลส์ ราฟเฟอร์ตี้ 655 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 ‎ผู้จัดการธุรกิจของฉัน ‎ตอนนี้จะทำหน้าที่เป็นผู้จัดการมรดกของฉัน 656 00:48:49,083 --> 00:48:53,291 ‎ฉันคำนวณแล้วว่ายอดรวมน่าจะเพียงพอ ‎ให้เธอเรียนจบมหาวิทยาลัยสี่ปี…" 657 00:48:53,375 --> 00:48:56,208 ‎และเรียนต่ออะไรก็ได้ตามที่เธอเลือก 658 00:48:56,291 --> 00:49:01,208 ‎เงินน่าจะเหลือมากพอ ‎ให้เธอเริ่มต้นอาชีพที่เธอเลือกได้ 659 00:49:01,291 --> 00:49:05,125 ‎เธอเคยพูดถึงการเขียนบท ‎และถ้านั่นเป็นงานที่เธออยากทำ 660 00:49:05,666 --> 00:49:10,000 ‎แน่นอนว่าเธอก็ต้องไขว่คว้ามันให้ได้ ‎แต่ขอให้รู้ไว้ว่าฉันไม่เห็นด้วย 661 00:49:10,583 --> 00:49:13,250 ‎มีมุกตลกหยาบคายเกี่ยวกับคนเขียนบทอยู่มุกนึง 662 00:49:13,333 --> 00:49:15,041 ‎ฉันจะไม่พูดซ้ำตรงนี้หรอกนะ 663 00:49:15,125 --> 00:49:17,666 ‎แต่แน่นอนว่าใช้มือถือเธอค้นมันได้ 664 00:49:18,166 --> 00:49:22,458 ‎คำสำคัญคือ "นักเขียนบท" ‎และ "ดาราหน้าใหม่" 665 00:49:23,000 --> 00:49:29,208 ‎ภาพยนตร์มันไม่จีรัง ในขณะที่หนังสือดีๆ ‎เป็นอมตะ หรือไม่ก็ใกล้เคียง 666 00:49:29,875 --> 00:49:33,458 ‎"เธออ่านหนังสือดีๆ ให้ฉันฟังมาหลายเรื่อง ‎แต่เรื่องอื่นๆ รอให้ใครสักคนเขียนอยู่ 667 00:49:33,958 --> 00:49:35,291 ‎ฉันจะพูดแค่นี้แหละ 668 00:49:35,375 --> 00:49:38,958 ‎ต่อให้จ่ายค่าเล่าเรียนแล้ว แต่เงินแปดแสน ‎ของเธออาจเพิ่มขึ้นเป็นล้านหรือมากกว่านั้น 669 00:49:39,041 --> 00:49:42,500 ‎เมื่อเธออายุครบ 26 ปี ‎เมื่อกองทุนทรัสต์หมดอายุ 670 00:49:42,583 --> 00:49:46,166 ‎และเธอสามารถเอาเงินที่เหลือไปใช้ ‎หรือลงทุนตามที่เธอเลือกได้" 671 00:49:46,250 --> 00:49:49,708 ‎"ป.ล. ฉันจะคิดถึงช่วงบ่าย ‎ที่เราอยู่ด้วยกันเหมือนกัน" 672 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 ‎มีอะไร 673 00:50:00,541 --> 00:50:02,333 ‎ทำหน้าอย่างกับเห็นผีงั้นแหละ 674 00:50:04,083 --> 00:50:08,458 ‎(ผมจะคิดถึงช่วงบ่ายที่เราอยู่ด้วยกัน) 675 00:50:46,125 --> 00:50:48,625 ‎ผมจะไม่รับโทรศัพท์ตอนนี้ 676 00:50:48,708 --> 00:50:52,000 ‎ผมจะโทรกลับถ้าเห็นว่าสมควร 677 00:50:53,708 --> 00:50:55,208 ‎ผมคิดถึงคุณนะครับ คุณฮาร์ริแกน 678 00:50:56,291 --> 00:50:58,333 ‎ขอบคุณมากสำหรับเงินทั้งหมดที่คุณให้ผม 679 00:50:58,416 --> 00:51:02,125 ‎แต่ผมอยากคืนให้คุณ ‎เพื่อแลกกับการยังมีคุณอยู่มากกว่า 680 00:51:04,041 --> 00:51:07,583 ‎ผมรู้ว่ามันอาจฟังดูเหมือนโกหก แต่ไม่ใช่เลย 681 00:51:11,208 --> 00:51:12,291 ‎ผมพูดจริงๆ 682 00:51:36,625 --> 00:51:37,833 ‎ตื่นรึยัง 683 00:51:39,416 --> 00:51:41,250 ‎- ครับ ‎- ทำอาหารเช้าอยู่ 684 00:51:57,750 --> 00:51:58,875 ‎(ราชาโจรสลัด) 685 00:51:59,583 --> 00:52:00,666 ‎พ่อครับ 686 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 ‎เขายังไม่ตาย ‎คุณฮาร์ริแกนยังไม่ตายเมื่อตอนตีสองครึ่ง 687 00:52:03,916 --> 00:52:05,708 ‎- "ค-ค-ค" ‎- เราต้องขุดเขาขึ้นมา 688 00:52:05,791 --> 00:52:07,416 ‎- เราฝังเขาทั้งเป็น ‎- พูดเรื่องอะไร 689 00:52:07,500 --> 00:52:10,208 ‎เราต้องรีบพาคนไปที่นั่น ‎เราต้องเอารถแทรกเตอร์ไป และ… 690 00:52:10,291 --> 00:52:13,541 ‎หยุดก่อนๆ เกิดอะไรขึ้น 691 00:52:15,416 --> 00:52:18,708 ‎- ผมเอามือถือเขาไว้ใส่ในโลง ‎- ลูกเอามือถือเขาใส่ไว้ในโลงทำไม 692 00:52:18,791 --> 00:52:21,708 ‎ผมรู้ผมไม่ควรทำ ผมรู้มันน่าขนลุก ‎แต่ผมก็ทำ และตอนนี้ก็นี่ 693 00:52:26,208 --> 00:52:28,666 ‎เรื่องนี้น่าจะอธิบายได้นะ 694 00:52:28,750 --> 00:52:31,166 ‎มีคนแฮกโทรศัพท์เขา พวกเขาโคลนนิ่งมัน 695 00:52:31,250 --> 00:52:33,583 ‎พวกเขาแค่แกล้งลูกเล่น 696 00:52:33,666 --> 00:52:36,583 ‎ถ้าเป็นการแกล้งกัน ‎ทำไมไม่แกล้งอะไรที่มันฮาๆ อย่าง 697 00:52:37,208 --> 00:52:39,041 ‎"ช่วยด้วย ฉันติดอยู่ในโลง" 698 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 ‎อันนี้ฮาจริง 699 00:52:40,333 --> 00:52:43,541 ‎ทำไมมีแค่อ.อ่างสองตัวและตัวย่อชื่อผมสามครั้ง ‎ไม่สมเหตุสมผลเลย 700 00:52:44,333 --> 00:52:46,291 ‎เราต้องไปครับ เราต้องไปดูเขา 701 00:52:46,375 --> 00:52:49,791 ‎ไม่ เราจะไม่ไป และพ่อจะบอกให้ว่าทำไม 702 00:52:49,875 --> 00:52:51,666 ‎- นั่งลงสิ ‎- ไม่ 703 00:52:51,750 --> 00:52:52,875 ‎เคร็ก นั่งลง 704 00:52:59,291 --> 00:53:01,083 ‎จอห์น ฮาร์ริแกนตายโดยไม่ทราบสาเหตุ 705 00:53:01,625 --> 00:53:04,166 ‎และเพราะอย่างนี้ จึงมีการชันสูตรศพ 706 00:53:04,708 --> 00:53:07,791 ‎ซึ่งทำให้พวกเขารู้ว่าเขาตายเพราะโรคหัวใจ 707 00:53:08,375 --> 00:53:09,583 ‎พวกเขาผ่าศพเขาแล้วเหรอ 708 00:53:10,750 --> 00:53:11,708 ‎ใช่ 709 00:53:12,750 --> 00:53:16,375 ‎พ่อไม่อยากบอกลูก พ่อไม่อยากให้ลูกกังวล 710 00:53:16,458 --> 00:53:18,875 ‎แต่มันก็ดีกว่าปล่อยให้ลูกคิดว่าเขา 711 00:53:19,708 --> 00:53:21,416 ‎ถูกฝังทั้งเป็น 712 00:53:21,916 --> 00:53:24,375 ‎ไม่ใช่เลย เป็นไปไม่ได้ 713 00:53:24,958 --> 00:53:25,916 ‎เขาตายแล้ว 714 00:53:27,708 --> 00:53:28,791 ‎เข้าใจมั้ย 715 00:53:30,083 --> 00:53:31,041 ‎ครับ 716 00:54:19,291 --> 00:54:21,333 ‎มาทำอะไรที่นี่ พ่อหนุ่ม 717 00:54:31,958 --> 00:54:32,875 ‎ขอบคุณครับ 718 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 ‎เธอไม่เป็นไรใช่มั้ย เคร็ก 719 00:54:37,708 --> 00:54:38,791 ‎ครับ 720 00:54:40,083 --> 00:54:42,000 ‎เขาบอกว่าจะฝากบางอย่างไว้ให้เธอ 721 00:54:42,708 --> 00:54:44,625 ‎- เขาได้ฝากมั้ย ‎- ฝากครับ 722 00:54:46,000 --> 00:54:48,541 ‎เขาใจกว้างมาก 723 00:54:48,625 --> 00:54:50,375 ‎เขาดูแลฉันกับพีทด้วย 724 00:54:50,875 --> 00:54:52,625 ‎ใช่ เขาเป็น… 725 00:54:54,333 --> 00:54:56,291 ‎เขาเป็นคนดี ใช่มั้ยครับ 726 00:54:57,416 --> 00:54:58,708 ‎เขาเป็นคนเที่ยงธรรม 727 00:54:59,791 --> 00:55:02,000 ‎แต่เธอไม่อยากทำอะไรให้เขาไม่พอใจหรอก 728 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 ‎หมายความว่าไงครับ 729 00:55:04,875 --> 00:55:06,541 ‎จำดัสตี้ บิโลโดว์ได้มั้ย 730 00:55:07,041 --> 00:55:09,666 ‎พวกบิโลโดว์ที่อาศัยอยู่ที่ ‎ลานจอดรถพ่วงแบล็คแบร์น่ะ 731 00:55:09,750 --> 00:55:12,250 ‎อ๋อ เคยเห็นครับ เขาทำไมครับ 732 00:55:13,083 --> 00:55:16,541 ‎เขาเคยเป็นคนสวนก่อนพีท ‎แต่ยังทำงานได้ไม่ถึงแปดเดือน 733 00:55:16,625 --> 00:55:19,291 ‎ตอนที่คุณฮาร์ริแกนจับได้ ‎ว่าเขาขโมยของและไล่เขาออก 734 00:55:19,375 --> 00:55:23,750 ‎ดัสตี้ไม่ได้ขอโทษ แค่ออกไปเฉยๆ ‎คิดว่าเรื่องจะจบแค่นั้น 735 00:55:26,000 --> 00:55:27,166 ‎มันไม่จบ 736 00:55:27,750 --> 00:55:30,166 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเขาครับ เกิดอะไรขึ้นกับดัสตี้ 737 00:55:31,041 --> 00:55:32,166 ‎ฉันพูดมากพอแล้ว 738 00:55:34,916 --> 00:55:39,083 ‎อยากได้อะไรจากบ้านรึเปล่า ‎เอาไว้ระลึกถึงเขา 739 00:55:43,333 --> 00:55:45,666 ‎ไม่รู้สิครับ ดอกกล้วยไม้มั้ง 740 00:55:50,250 --> 00:55:51,375 ‎ได้จ้ะ 741 00:55:53,791 --> 00:55:55,041 ‎เอาดอกกล้วยไม้ไป 742 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 ‎(ขาย) 743 00:56:40,666 --> 00:56:44,208 ‎ชิค ราฟเฟอร์ตี้ให้เอ็ดน่ากับพีทอยู่ต่อ ‎เพื่อดูแลบ้าน 744 00:56:44,291 --> 00:56:47,208 ‎บริษัทอสังหาริมทรัพย์แห่งนึงในพอร์ตแลนด์ ‎มาติดป้าย "ขาย" 745 00:56:47,291 --> 00:56:48,791 ‎และมีคนแวะมาดูนิดหน่อย 746 00:56:50,666 --> 00:56:52,666 ‎หลังจากเกิดความสับสนกับมือถือที่โดนแฮก 747 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 ‎โลกก็หมุนช้าลงนิดหน่อยสำหรับผม 748 00:56:54,458 --> 00:56:57,083 ‎โรงเรียนก็โอเค และผมก็สนุกกับการเรียนด้วย 749 00:57:01,750 --> 00:57:03,083 ‎ครูฮาร์ทสอนวิทยาศาสตร์ 750 00:57:03,166 --> 00:57:05,458 ‎และเธอเป็นครูที่เก่งที่สุดในโรงเรียน 751 00:57:05,541 --> 00:57:07,541 ‎มีใครบอกครูได้ไหมว่าส่วนใหญ่แล้ว… 752 00:57:07,625 --> 00:57:08,916 ‎เคร็ก 753 00:57:09,000 --> 00:57:12,916 ‎สิ่งมีชีวิตในทะเลทำให้เกิด ‎ออกซิเจนของเราถึง 70% 754 00:57:13,750 --> 00:57:14,583 ‎ถูกต้อง 755 00:57:15,416 --> 00:57:16,625 ‎ถูกต้อง 100% เลย 756 00:57:28,500 --> 00:57:32,250 ‎เคนนี่ ยานโควิชถูกไล่ออกจนได้ ‎เพราะขายกัญชาในโรงเรียน 757 00:57:33,250 --> 00:57:35,791 ‎เขาคิดว่าผมเป็นคนฟ้องครู แต่ผมเปล่า 758 00:57:35,875 --> 00:57:38,833 ‎แต่ก็พูดไม่ได้หรอกว่าผมไม่ดีใจ ‎ที่ไม่ต้องเจอเขาทุกวัน 759 00:57:40,458 --> 00:57:43,375 ‎ก็เหมือนสถานที่ส่วนใหญ่ ‎โรงเรียนเกทส์ฟอลส์มีงานในโรงเรียน 760 00:57:43,458 --> 00:57:46,666 ‎และงานนึงตอนปลายเทอมแรก ‎คืองานเต้นรำฤดูหนาว 761 00:57:46,750 --> 00:57:50,916 ‎เป็นงานแบบเซดี้ ฮอว์กินส์ ‎ที่ผู้หญิงชวนผู้ชายเต้นรำ 762 00:57:51,416 --> 00:57:53,375 ‎ผมมีความรู้สึกว่ามาร์จี้จะชวนผม 763 00:57:53,458 --> 00:57:56,250 ‎แต่ผมไม่ชอบเธอ ไม่ได้ชอบแบบนั้น 764 00:57:56,333 --> 00:57:58,333 ‎ผมเลยหวังว่าจะมีคนมาชวนอีกคน 765 00:57:58,416 --> 00:58:00,500 ‎(เรจิน่า ‎เต้นรำกับฉันมั้ย) 766 00:58:02,041 --> 00:58:04,208 ‎(เค) 767 00:58:26,208 --> 00:58:28,375 ‎- ฉันไปเข้าห้องน้ำแป๊บนะ ‎- ฉันไปเป็นเพื่อน 768 00:58:28,458 --> 00:58:30,416 ‎คืนนี้เรามีอีกสองเพลงสำหรับคุณ 769 00:58:31,250 --> 00:58:32,375 ‎ฉันจะรอนะ 770 00:58:38,083 --> 00:58:39,166 ‎แกตายแน่ 771 00:58:39,791 --> 00:58:40,833 ‎ทำอะไรน่ะ 772 00:58:40,916 --> 00:58:42,666 ‎- ปล่อยฉันนะ ‎- ฉันจะฆ่าแก 773 00:58:45,041 --> 00:58:47,250 ‎- ฉันรู้ว่าแกเป็นคนแฉฉัน ‎- ฉันเปล่า… 774 00:58:48,291 --> 00:58:51,958 ‎แกทำแบบนั้นทำไมวะ ทำไม 775 00:58:52,666 --> 00:58:54,541 ‎วันนี้แกเละแน่ 776 00:59:05,083 --> 00:59:06,500 ‎ฉันไม่ได้อยากทำร้ายแกเลย 777 00:59:06,583 --> 00:59:07,875 ‎แต่… 778 00:59:14,000 --> 00:59:17,125 ‎ถ้าแกบอกเรื่องนี้กับใคร แกตายแน่ 779 00:59:19,250 --> 00:59:20,458 ‎เคร็ก 780 00:59:23,625 --> 00:59:25,458 ‎โอเค เรียบร้อย 781 00:59:26,375 --> 00:59:29,500 ‎เรจิน่า ไปบอกครูเทย์เลอร์ที่โรงยิมนะ ‎ว่าอีกสิบนาทีครูจะกลับไป 782 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 ‎ให้เขาโทรหาพ่อเคร็กด้วย 783 00:59:33,208 --> 00:59:36,458 ‎รู้ใช่มั้ยว่าครูต้องรายงานเรื่องนี้ ‎ยานโควิชใช่มั้ย 784 00:59:37,458 --> 00:59:38,583 ‎ไม่ใช่เคนนี่ครับ 785 00:59:39,791 --> 00:59:40,625 ‎ซึ่งถือว่าดี 786 00:59:40,708 --> 00:59:43,583 ‎เพราะถ้าเป็นเขา ผมว่าเขาคงโดนตำรวจจับ 787 00:59:44,250 --> 00:59:45,666 ‎เพราะเขาโดนไล่ออกไปแล้ว 788 00:59:45,750 --> 00:59:48,500 ‎แล้วก็จะต้องมีการพิจารณาคดี ‎แล้วผมก็จะต้องขึ้นศาล 789 00:59:48,583 --> 00:59:49,833 ‎และทุกคนก็จะรู้ 790 00:59:51,583 --> 00:59:54,875 ‎แล้วถ้าเขาทำร้ายคนอื่นอีกล่ะ 791 00:59:54,958 --> 00:59:55,916 ‎จับไว้นะ 792 01:00:00,958 --> 01:00:02,375 ‎ผมแค่อยากให้มันผ่านไป 793 01:00:06,791 --> 01:00:08,625 ‎รู้อะไรมั้ย เคร็ก ครูว่าเธอจะผ่านมันไปได้ 794 01:00:13,166 --> 01:00:15,333 ‎โอเค ครูจะเช็ดปากให้นะ 795 01:00:17,791 --> 01:00:18,750 ‎มานี่สิ 796 01:00:19,291 --> 01:00:20,375 ‎ครูไม่… โอ๊ย 797 01:00:20,458 --> 01:00:21,333 ‎โทษที 798 01:00:21,833 --> 01:00:23,625 ‎ครูไม่ใช่คนที่นี่ใช่มั้ยครับ 799 01:00:23,708 --> 01:00:24,791 ‎ครูมาจากบอสตัน 800 01:00:24,875 --> 01:00:29,000 ‎จากโลเวลล์น่ะ แต่ไปเรียนมหาวิทยาลัยที่บอสตัน 801 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 ‎ที่ไหนครับ 802 01:00:30,500 --> 01:00:31,500 ‎อีเมอร์สัน 803 01:00:36,958 --> 01:00:37,958 ‎มีอะไรเหรอ 804 01:00:39,333 --> 01:00:42,708 ‎เปล่า ไม่มีอะไรครับ แค่ครูตัวหอม 805 01:00:43,500 --> 01:00:45,750 ‎- ก็แค่สบู่น่ะ ‎- ครับ 806 01:00:45,833 --> 01:00:49,875 ‎ใช่แล้ว สบู่บู้ธเบย์ หาซื้อได้ในเกทส์ฟอลส์ 807 01:00:50,916 --> 01:00:53,083 ‎ใช้ดีมากนะ เธอน่าจะซื้อไปฝาก… 808 01:00:55,958 --> 01:00:57,791 ‎ฝากใครก็ได้… 809 01:00:58,625 --> 01:00:59,750 ‎ขอบคุณครับ 810 01:01:01,041 --> 01:01:03,916 ‎ที่เช็ดหน้าเช็ดตาให้ผม และคุยกับผม และ… 811 01:01:06,833 --> 01:01:10,000 ‎ทำให้โรงเรียนม.ปลายเกือบจะพอทนได้ 812 01:01:12,791 --> 01:01:13,958 ‎ผมติดหนี้ครูนะครับ 813 01:01:14,041 --> 01:01:16,250 ‎ไม่ เธอไม่ได้ติดหนี้ครูเลย 814 01:01:16,333 --> 01:01:17,166 ‎ติดสิครับ 815 01:01:18,333 --> 01:01:19,458 ‎ติดจริงๆ 816 01:01:31,166 --> 01:01:32,250 ‎ใครเป็นคนทำ เคร็ก 817 01:01:32,750 --> 01:01:35,000 ‎เราไม่คุยเรื่องนี้กันได้มั้ยพ่อ 818 01:01:35,083 --> 01:01:36,208 ‎ผมไม่เป็นไร 819 01:01:36,875 --> 01:01:38,500 ‎อืม งั้นก็… 820 01:01:41,125 --> 01:01:43,250 ‎ลูกต้องคุยเรื่องนี้กับใครสักคนนะ เคร็ก 821 01:01:50,250 --> 01:01:53,291 ‎คุณฮาร์ริแกนครับ นี่ผมเอง เคร็ก 822 01:01:54,083 --> 01:02:00,583 ‎และผมรู้ว่าคุณจะไม่ได้ฟังข้อความนี้หรอก ‎แต่คืนนี้มีเรื่องเกิดขึ้นนิดหน่อย 823 01:02:01,125 --> 01:02:02,583 ‎และผมแค่อยากจะ… 824 01:02:03,166 --> 01:02:06,125 ‎ผมแค่อยากคุยกับใครสักคน 825 01:02:09,458 --> 01:02:12,750 ‎ผมโดนซ้อมหนักมาก 826 01:02:13,458 --> 01:02:20,166 ‎โดยไอ้งั่งตัวใหญ่งี่เง่าคนนึง ‎ที่ชื่อเคนนี่ ยานโควิช 827 01:02:23,708 --> 01:02:25,541 ‎แต่ผมทำตามที่สัญญาไว้กับคุณ 828 01:02:26,875 --> 01:02:27,958 ‎ผม… 829 01:02:29,083 --> 01:02:30,416 ‎ผมจัดการเขา 830 01:02:33,166 --> 01:02:35,416 ‎รู้มั้ย อย่างน้อยผมก็พยายามนะ 831 01:02:38,750 --> 01:02:40,333 ‎แต่มันเป็นหมัดที่ดีเลยละ 832 01:02:42,458 --> 01:02:46,666 ‎ดีพอจนผมกลัวว่าเขาจะมาหาเรื่องผมอีกเลย 833 01:02:51,625 --> 01:02:55,708 ‎ผมกลัวจริงๆ ว่าเรื่องนี้จะไม่จบ 834 01:02:56,625 --> 01:03:00,000 ‎และผมอยากให้คุณอยู่ตรงนี้ ‎จะได้ให้คำแนะนำผมได้ 835 01:03:24,791 --> 01:03:27,125 ‎(ยูโบ๊ท ‎ยานโก้ตายแล้ว) 836 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 ‎ผมรู้ว่าเป็นเรื่องที่น่าจะรู้กันอยู่แล้ว 837 01:03:58,333 --> 01:04:00,916 ‎แต่นั่นเป็นครั้งแรกที่ผมเข้าใจว่าทุกคน 838 01:04:01,000 --> 01:04:04,833 ‎แม้แต่คนห่วยแตก ก็มีพ่อแม่ ‎มีครอบครัวที่คิดถึงพวกเขา 839 01:04:05,833 --> 01:04:06,875 ‎ร้องไห้ให้พวกเขา 840 01:04:08,583 --> 01:04:11,416 ‎ผมเคยคิดอย่างโง่ๆ ว่า ‎ความเศร้าเป็นสิ่งพิเศษสำหรับผม 841 01:04:15,041 --> 01:04:17,791 ‎ข่าวมรณกรรมของเคนเนธ เจมส์ ยานโควิช 842 01:04:17,875 --> 01:04:20,500 ‎ไม่ได้ลงหนังสือพิมพ์เกทส์ฟอลส์ทริบูน ‎จนกระทั่งวันอังคาร 843 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 ‎และมันบอกแค่ 844 01:04:22,333 --> 01:04:26,291 ‎"เสียชีวิตกะทันหันเพราะอุบัติเหตุน่าสลด" 845 01:04:28,958 --> 01:04:29,958 ‎ไปก่อนนะคะ ครูฮาร์ท 846 01:04:37,166 --> 01:04:38,125 ‎เคร็ก 847 01:04:41,875 --> 01:04:43,166 ‎ไม่ เดี๋ยวก่อนสิ 848 01:04:43,250 --> 01:04:44,583 ‎ไม่ได้ครับ ผมมีเรียน 849 01:04:44,666 --> 01:04:45,833 ‎เดี๋ยวครูเขียนโน้ตแจ้งให้ 850 01:04:48,291 --> 01:04:49,666 ‎วันนี้เธอใจลอยไปไหน 851 01:04:50,750 --> 01:04:51,583 ‎เปล่าครับ 852 01:04:51,666 --> 01:04:52,875 ‎ไม่จริง 853 01:04:53,375 --> 01:04:54,666 ‎เรื่องเคนนี่เหรอ 854 01:04:55,708 --> 01:04:56,750 ‎เคร็ก 855 01:04:58,375 --> 01:05:02,166 ‎ถ้าเธอคิดว่าเธอมีส่วนเกี่ยวข้อง ‎กับการตายของเขา 856 01:05:03,083 --> 01:05:04,500 ‎ครูเห็นประวัติของเขาแล้ว 857 01:05:05,625 --> 01:05:10,291 ‎เคนนี่เป็นเด็กที่มีปัญหาร้ายแรงอย่างน่าเศร้า 858 01:05:11,541 --> 01:05:14,333 ‎ปัญหาที่บ้าน ปัญหาที่โรงเรียน 859 01:05:14,416 --> 01:05:16,541 ‎เขามีปัญหาทางจิต 860 01:05:16,625 --> 01:05:17,583 ‎ครูไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 861 01:05:19,333 --> 01:05:20,916 ‎แต่มันไม่เกี่ยวกับเธอ 862 01:05:26,916 --> 01:05:30,083 ‎โอเค ไปเถอะ เธอไปเรียนทันแน่นอน 863 01:05:34,750 --> 01:05:36,208 ‎เคร็ก 864 01:05:39,458 --> 01:05:41,708 ‎ครูไม่มีวันดีใจได้หรอกเวลามีเด็กตาย 865 01:05:43,416 --> 01:05:45,666 ‎แต่ครูดีใจที่ไม่ใช่เธอ 866 01:05:49,375 --> 01:05:53,250 ‎ครูฮาร์ท ครูเชื่อเรื่องผีมั้ยครับ 867 01:05:55,083 --> 01:05:57,791 ‎ครูคงไม่เชื่อหรอก เพราะครูเป็นนักวิทยาศาสตร์ 868 01:05:57,875 --> 01:06:00,291 ‎ครูเป็นครู ไม่ใช่นักวิทยาศาสตร์ 869 01:06:00,375 --> 01:06:02,291 ‎ผมรู้ แต่ครูรู้ว่าผมหมายถึงอะไร 870 01:06:02,375 --> 01:06:04,500 ‎ครูไม่ชอบคิดถึงเรื่องแบบนั้นน่ะ 871 01:06:04,583 --> 01:06:08,208 ‎ครูจะไม่มีวันไปร่วมพิธีติดต่อวิญญาณ ‎หรือเล่นผีถ้วยแก้ว 872 01:06:08,291 --> 01:06:10,125 ‎พยายามเรียกคนตายมา 873 01:06:11,083 --> 01:06:12,208 ‎ทำไมล่ะครับ 874 01:06:15,916 --> 01:06:17,458 ‎ยายของครูพูดเสมอว่า 875 01:06:17,541 --> 01:06:20,791 ‎"คนเราไม่ควรเรียกหาใคร ‎ถ้าไม่ได้ต้องการคำตอบ… 876 01:06:22,708 --> 01:06:25,375 ‎เพราะผีไม่ได้ดีทุกตัว" 877 01:06:30,291 --> 01:06:33,166 ‎เคร็ก ไปได้แล้ว เธอมีเรียนนะ 878 01:06:41,833 --> 01:06:43,791 ‎(ลานจอดรถพ่วงแบล็คแบร์) 879 01:07:10,958 --> 01:07:13,833 ‎(บิโลโดว์) 880 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 ‎พวกเขาไม่อยู่บ้าน 881 01:07:19,541 --> 01:07:20,916 ‎นี่บ้านบิโลโดว์ใช่มั้ยครับ 882 01:07:23,666 --> 01:07:25,166 ‎คิดว่าใช่ 883 01:07:28,583 --> 01:07:30,250 ‎รู้มั้ยครับว่าพวกเขาจะกลับมาเมื่อไหร่ 884 01:07:31,208 --> 01:07:33,000 ‎ไม่น่าจะกลับเร็วๆ นี้ 885 01:07:35,333 --> 01:07:37,125 ‎ผมมาหาดัสตี้ บิโลโดว์ 886 01:07:37,625 --> 01:07:39,541 ‎ที่นี่แหละที่พวกเขาเจอเขา 887 01:07:39,625 --> 01:07:41,083 ‎"ที่พวกเขาเจอเขา" เหรอ 888 01:07:43,458 --> 01:07:46,708 ‎โดนไล่ออกจากงานที่ทำให้ไอ้เศรษฐีเวรตะไล 889 01:07:46,791 --> 01:07:49,250 ‎ตกงาน ต้องรับเงินช่วยเหลือจากรัฐ 890 01:07:50,666 --> 01:07:52,666 ‎หางานทำอยู่หนึ่งปี 891 01:07:52,750 --> 01:07:55,250 ‎แล้วก็ขับรถบรรทุกของเขา ‎เข้าไปในโรงฝัดข้าวนั่น 892 01:07:55,333 --> 01:07:58,250 ‎เอาประตูลง แล้วก็เปิดเครื่องฝัด 893 01:08:38,500 --> 01:08:41,708 ‎(เร้ด เดวิล) 894 01:08:50,666 --> 01:08:53,750 ‎(อห ‎ฮ) 895 01:08:53,833 --> 01:08:56,208 ‎เขาพ่นตัวหนังสือนั่นก่อนจะเข้าไปข้างใน 896 01:09:04,375 --> 01:09:05,916 ‎ไม่มีใครรู้ว่ามันหมายถึงอะไร 897 01:09:09,250 --> 01:09:14,500 ‎โทรศัพท์ที่ไม่ได้ชาร์จจะไม่ดัง ‎และเล่นข้อความไม่ได้ 898 01:09:15,125 --> 01:09:18,416 ‎และส่งข้อความกลับมาไม่ได้ 899 01:09:19,750 --> 01:09:21,875 ‎แต่มันทำได้ 900 01:09:23,666 --> 01:09:24,666 ‎คุณทำ 901 01:09:26,708 --> 01:09:28,916 ‎ผมอยากรู้อะไรบางอย่าง คุณฮาร์ริแกน 902 01:09:29,708 --> 01:09:33,875 ‎ผมอยากรู้ว่าคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง ‎กับการตายของเคนนี่ ยานโควิชรึเปล่า 903 01:09:35,125 --> 01:09:40,625 ‎ผมรู้ว่าผมบอกคุณว่าผมกลัว ‎แต่ผมไม่ได้อยากให้เขาตาย 904 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 ‎นี่มันบ้าชัดๆ 905 01:09:49,000 --> 01:09:51,583 ‎ถ้าคุณมีส่วนเกี่ยวข้อง ‎กับการตายของเขาจริงๆ ก็… 906 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 ‎เคาะกำแพงห้องผมนะ 907 01:09:55,250 --> 01:09:56,666 ‎เคาะกำแพงห้องผมสามที 908 01:11:27,416 --> 01:11:28,458 ‎เคร็ก 909 01:11:30,583 --> 01:11:33,458 ‎ถ้าผมเล่าอะไรให้ท่านฟัง ‎ท่านจะไม่บอกใครได้มั้ยครับ 910 01:11:34,375 --> 01:11:37,458 ‎ท่านต้องไม่บอกอยู่แล้วใช่มั้ย เพราะมันเป็นกฎ 911 01:11:38,291 --> 01:11:40,291 ‎พ่อเธอพูดถูกแล้วละ 912 01:11:40,875 --> 01:11:43,875 ‎มือถือเธอโดนแฮก มีคนแกล้งเธอ 913 01:11:45,166 --> 01:11:46,791 ‎ครูของเธอก็พูดถูกเหมือนกัน 914 01:11:48,750 --> 01:11:50,625 ‎ฉันเป็นเพื่อนกับคุณพ่ออิงเกอร์ซอลล์ 915 01:11:50,708 --> 01:11:52,166 ‎เซนต์แอนน์อยู่ที่เกทส์ฟอลส์ 916 01:11:52,250 --> 01:11:54,166 ‎นั่นคือโบสถ์ที่เคนนี่รับศีลจุ่ม 917 01:11:55,041 --> 01:11:57,666 ‎เขาเล่าเรื่องอุบัติเหตุให้ฉันฟัง ‎รายละเอียดของอุบัติเหตุ 918 01:11:59,250 --> 01:12:02,875 ‎เคนนี่พยายามแอบออกมา ‎จากห้องนอนชั้นสองตอนดึกๆ 919 01:12:02,958 --> 01:12:04,500 ‎เขาดื่มไปหนักมาก 920 01:12:04,583 --> 01:12:06,708 ‎พวกเขาคิดว่าเขาลื่นบนหลังคาแล้วตกลงมา 921 01:12:08,416 --> 01:12:10,791 ‎มันเป็นอุบัติเหตุที่น่าเศร้า แค่นั้นเลย 922 01:12:14,916 --> 01:12:16,708 ‎คอหักตอนตกลงมากระแทก 923 01:12:22,791 --> 01:12:24,083 ‎ฉันคิดว่าถึงเวลา 924 01:12:24,166 --> 01:12:27,125 ‎ที่เธอต้องตรวจสอบความสัมพันธ์ ‎ของเธอกับโทรศัพท์เธอแล้ว 925 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 ‎จำตอนที่เธออ่านแมทธิว 5:30 ได้มั้ย 926 01:12:30,458 --> 01:12:34,375 ‎"และถ้ามือข้างขวาของท่าน ‎ทำให้ตัวท่านหลงผิด จงตัดทิ้งเสีย 927 01:12:35,833 --> 01:12:40,000 ‎เพราะแม้ท่านจะต้องเสียอวัยวะหนึ่งไป… 928 01:12:42,333 --> 01:12:46,250 ‎ก็ยังดีกว่าต้องตกนรกหมกไหม้ไปทั้งตัว" 929 01:12:49,416 --> 01:12:52,000 ‎- สวัสดีครับ มีอะไรให้ช่วยมั้ย ‎- ผมอยากกำจัดมือถือผม 930 01:12:52,083 --> 01:12:53,250 ‎ได้ครับ 931 01:12:53,791 --> 01:12:55,083 ‎คุณจะรักเจ้าเครื่องนี้ 932 01:12:55,166 --> 01:12:58,416 ‎ที่จริงผมเปลี่ยนเครื่อง ‎เพราะผมได้รับข้อความแปลกๆ 933 01:12:58,500 --> 01:12:59,666 ‎รู้จักคนที่ส่งมามั้ย 934 01:12:59,750 --> 01:13:02,958 ‎รู้จักครับ แต่เขาไม่อยู่แล้ว 935 01:13:03,041 --> 01:13:05,791 ‎ไอโฟนหนึ่งมีความบกพร่องแปลกๆ บางอย่าง ‎รีบผลิตออกมาน่ะ 936 01:13:05,875 --> 01:13:08,541 ‎ผมเดาว่าข้อความติดอยู่ในซอฟต์แวร์ 937 01:13:08,625 --> 01:13:10,458 ‎และบางครั้งก็จะโผล่มา 938 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 ‎เรียกกันว่าผีในเครื่องกล 939 01:13:12,625 --> 01:13:13,916 ‎แต่ไม่ใช่ผีที่ดี 940 01:13:15,791 --> 01:13:16,625 ‎ไม่มีอะไร 941 01:13:16,708 --> 01:13:17,833 ‎เครื่องคุณเป็นเบอร์เดิมนะ 942 01:13:17,916 --> 01:13:21,291 ‎และผมโอนรายชื่อและข้อมูล ‎จากมือถือเครื่องเก่ามาเครื่องใหม่ให้แล้ว 943 01:13:21,375 --> 01:13:22,583 ‎- ทั้งหมดเลยเหรอ ‎- ใช่ 944 01:13:22,666 --> 01:13:25,166 ‎- คุณลบอะไรที่คุณไม่ต้องการได้ทุกเมื่อ ‎- โอเค 945 01:13:25,250 --> 01:13:28,166 ‎สำหรับมือถือเครื่องเก่าของคุณ ‎เรามีโครงการการกุศลอยู่ 946 01:13:28,250 --> 01:13:30,750 ‎เราลบทุกอย่างทิ้งแล้ว ‎ลบข้อมูลเกลี้ยง และเอาไปบริจาค 947 01:13:30,833 --> 01:13:33,583 ‎ให้คนที่ต้องการมือถือใหม่ แต่ไม่มีเงินซื้อ 948 01:13:33,666 --> 01:13:35,000 ‎ได้ครับ 949 01:13:35,083 --> 01:13:36,250 ‎ไม่ ที่จริง 950 01:13:36,750 --> 01:13:40,250 ‎ผมจะเอาไปบริจาคเอง 951 01:13:40,833 --> 01:13:43,166 ‎- น้องสาวผมต้องใช้มือถือน่ะ ‎- ได้ครับ 952 01:14:04,958 --> 01:14:06,833 ‎(ราชาโจรสลัด ‎กำลังโทร…) 953 01:14:14,583 --> 01:14:16,000 ‎(โทรไม่ติด) 954 01:14:19,666 --> 01:14:20,916 ‎ขอบคุณพระเจ้า 955 01:15:27,708 --> 01:15:29,416 ‎คุณซ่อนของได้ 956 01:15:30,583 --> 01:15:33,375 ‎แต่มันไม่ได้หายไป ไม่เลย 957 01:15:34,708 --> 01:15:39,041 ‎มันตามคุณไป กระซิบข้างหูคุณ ‎เพื่อให้แน่ใจว่าคุณไม่ลืม 958 01:15:39,541 --> 01:15:41,458 ‎ว่าคุณจะยังสงสัยต่อไป 959 01:15:45,041 --> 01:15:47,583 ‎ผมอยากรู้ว่าครอบครัวยานโควิชย้ายไปอยู่ที่ไหน 960 01:15:48,416 --> 01:15:50,083 ‎และพวกเขายังเสียใจอยู่มั้ย 961 01:15:57,416 --> 01:16:00,666 ‎ผมอยากรู้ว่าบ้านหลังเก่าส่งเสียง ‎โดยไม่มีใครอยู่ที่นั่นเพื่อฟังรึเปล่า 962 01:16:01,833 --> 01:16:04,500 ‎ร้องตะโกน เสียงสะท้อน 963 01:16:06,125 --> 01:16:09,041 ‎ผมอยากรู้ว่าคุณฮาร์ริแกนคิดถึงผมมั้ย 964 01:16:12,458 --> 01:16:14,958 ‎ผมอยากรู้ว่าผมจะเป็นคนแบบไหน 965 01:16:15,041 --> 01:16:19,375 ‎และสิ่งที่ผมเคยทำจะทิ้งร่องรอย ‎ไว้บนตัวผมมั้ย นิยามตัวผมมั้ย 966 01:16:32,875 --> 01:16:34,000 ‎ผมสอบติดแล้ว 967 01:16:36,416 --> 01:16:38,541 ‎ผมอยากรู้ว่าจะมีใครรู้บ้างมั้ย 968 01:16:40,500 --> 01:16:41,541 ‎หวังว่าจะไม่มี 969 01:17:17,125 --> 01:17:19,125 ‎- เอาบัตรทริปเปิลเอไปแล้วใช่มั้ย ‎- ครับ 970 01:17:19,208 --> 01:17:23,000 ‎และที่อยู่ใหม่อยู่บนโต๊ะในครัวใช่มั้ย 971 01:17:23,083 --> 01:17:24,041 ‎ใช่ครับ 972 01:17:26,125 --> 01:17:28,375 ‎อย่าลืมไปเปิดบัญชีที่ร้านหนังสือนะ 973 01:17:28,458 --> 01:17:31,833 ‎รีบจัดการด้วย เผื่อพวกเขามีของเหลือน้อยน่ะ 974 01:17:31,916 --> 01:17:32,750 ‎ได้ครับ 975 01:17:35,375 --> 01:17:36,416 ‎เสื้อโค้ทกันหนาว 976 01:17:37,250 --> 01:17:39,833 ‎ไม่ ผมจะกลับมาครับพ่อ ก่อนหน้าหนาว 977 01:17:42,958 --> 01:17:44,041 ‎พ่อจะโอเคใช่มั้ย 978 01:17:44,125 --> 01:17:45,083 ‎แน่นอน 979 01:17:47,458 --> 01:17:49,416 ‎พ่อแค่ดีใจกับลูกมากน่ะ 980 01:17:50,958 --> 01:17:52,083 ‎ขอบคุณครับพ่อ 981 01:17:57,041 --> 01:17:57,875 ‎รักพ่อนะ 982 01:17:59,041 --> 01:18:00,375 ‎พ่อก็รักลูก 983 01:18:09,458 --> 01:18:10,291 ‎โอเค 984 01:18:10,375 --> 01:18:12,916 ‎- โทรมานะถ้าต้องการอะไร ‎- ได้ครับ 985 01:18:56,625 --> 01:18:58,958 ‎เคยมีคนบอกว่าเราไม่มีวันจากบ้านไปจริงๆ 986 01:18:59,041 --> 01:19:01,083 ‎แต่เราเอามันไปด้วยทุกที่ที่เราไป 987 01:19:01,916 --> 01:19:04,250 ‎โดยส่วนตัวแล้ว ผมหวังว่า ‎มันจะไม่ใช่เรื่องจริงทั้งหมด 988 01:19:04,750 --> 01:19:07,166 ‎เพราะมีบางอย่างที่ผมอยากให้อยู่ที่บ้านจริงๆ 989 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 ‎และไม่ตามผมไปบอสตัน 990 01:19:09,875 --> 01:19:12,916 ‎ซึ่งอยู่ห่างจากฮาร์โลว์สองชั่วโมง ‎และไกลหลายโยชน์ 991 01:19:16,458 --> 01:19:20,166 ‎ผมได้ทุนการเขียนจากอีเมอร์สัน ‎ซึ่งมีสาขาวารสารศาสตร์ที่เจ๋งมาก 992 01:19:30,208 --> 01:19:31,041 ‎- ใช่ ‎- หวัดดี 993 01:19:31,125 --> 01:19:32,291 ‎เคร็กใช่มั้ย 994 01:19:32,875 --> 01:19:36,000 ‎รูมเมทปีหนึ่งของผม ‎ชื่อจูเลี่ยน ซัมเมอร์ส จากแอลเอ 995 01:19:36,083 --> 01:19:39,291 ‎เรียนการละคร อยากเป็นดาราหนัง 996 01:19:43,250 --> 01:19:46,166 ‎คือสิ่งสำคัญที่สุดที่คุณทำได้ 997 01:19:46,250 --> 01:19:47,916 ‎ผมตั้งใจเรียนอย่างคร่ำเคร่งทันที 998 01:19:49,083 --> 01:19:51,166 ‎ผมรู้สึกว่าต้องตั้งใจเรียนเพื่อตอบแทนพ่อ 999 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 ‎และแน่นอน คุณฮาร์ริแกนด้วย 1000 01:19:56,333 --> 01:19:58,500 ‎นี่ เคร็ก ช่วยดูนี่ให้ฉันหน่อยสิ 1001 01:19:58,583 --> 01:20:00,458 ‎รูปควรจะอยู่ใต้ชื่อผู้เขียนมั้ย 1002 01:20:00,541 --> 01:20:03,500 ‎ไว้ใกล้ส่วนบนดูเป็นหนังสือพิมพ์มากกว่านะ ว่ามั้ย 1003 01:20:03,583 --> 01:20:05,541 ‎- อืม ก็อาจจะใช่ ขอบใจนะ ‎- โอเค 1004 01:20:07,125 --> 01:20:09,666 ‎- นายมาฟังเพลงแนวนี้ได้ไง ‎- เพื่อนคนนึงแนะนำน่ะ 1005 01:20:09,750 --> 01:20:12,666 ‎เพื่อนเหรอ เปลี่ยนคลื่นเถอะพวก จริงๆ นะ 1006 01:20:31,291 --> 01:20:33,208 ‎- ครับพ่อ ‎- ไงลูก 1007 01:20:33,708 --> 01:20:36,541 ‎- ว่าไงครับ ‎- พ่อมีข่าวร้ายมากจะบอก 1008 01:20:45,125 --> 01:20:48,583 ‎พาดหัวข่าวเขียนว่า ‎"ครูผู้เป็นที่รักเสียชีวิตในเวอร์มอนต์" 1009 01:20:49,125 --> 01:20:52,916 ‎และบรรทัดแรกเขียนว่า ‎"วิคตอเรีย คาร์ราเลส ฮาร์ท 1010 01:20:53,458 --> 01:20:56,125 ‎ครูสอนชีววิทยาที่โรงเรียนมัธยมปลายเกทส์ฟอลส์ 1011 01:20:56,208 --> 01:20:58,791 ‎เสียชีวิตเมื่อวันอาทิตย์จากอุบัติเหตุรถประสานงา 1012 01:21:01,666 --> 01:21:04,833 ‎ตั้งแต่ผมย้ายไป ครูฮาร์ทก็หมั้น 1013 01:21:04,916 --> 01:21:07,833 ‎และนั่นคือคนที่อยู่กับเธอในวันนั้น ‎คู่หมั้นของเธอ 1014 01:21:08,875 --> 01:21:11,833 ‎พวกเขาใช้เวลาช่วงวันหยุดยาว ‎ไปเที่ยวเมืองเชสเตอร์ 1015 01:21:11,916 --> 01:21:14,791 ‎พักในกระท่อมส่วนตัวและดื่มด่ำกับฤดูใบไม้ร่วง 1016 01:21:22,000 --> 01:21:25,208 ‎พวกเขากำลังเดินทางกลับมา ‎และใกล้จะถึงพรมแดนนิวแฮมป์เชอร์แล้ว 1017 01:21:25,291 --> 01:21:29,083 ‎ตอนที่พวกเขาพบกับดีน วิธมอร์ ‎จากวอลแทม แมสซาชูเซตส์ 1018 01:22:38,708 --> 01:22:39,666 ‎คู่หมั้นเธออยู่ไหนครับ 1019 01:22:40,500 --> 01:22:43,333 ‎ยังอยู่ในโรงพยาบาล ต้องอยู่ที่นั่นสักพักเลย 1020 01:22:43,416 --> 01:22:45,500 ‎ได้ข่าวว่าไอ้เวรที่ก่อเรื่องมันเมามาก 1021 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 ‎มันเดินหนีไปไม่มีแม้แต่รอยขีดข่วน 1022 01:22:47,125 --> 01:22:50,083 ‎มันเคยถูกจับข้อหาเมาแล้วขับสี่ครั้ง ‎และตอนนี้ไม่มีใบขับขี่ 1023 01:22:50,166 --> 01:22:52,125 ‎มันไม่ควรหนีความผิดไปได้ 1024 01:22:55,541 --> 01:22:56,375 ‎หนีไม่ได้หรอก 1025 01:22:56,458 --> 01:22:59,291 ‎โทษจำคุกสี่ปีจะถูกพักไว้ 1026 01:22:59,375 --> 01:23:02,750 ‎หากจำเลยยินยอม ‎เข้ารับการบำบัดเป็นเวลาหกเดือน 1027 01:23:03,333 --> 01:23:04,250 ‎แต่เขาหนีได้ 1028 01:23:04,791 --> 01:23:06,208 ‎เขาหนีความผิดไปได้จริงๆ 1029 01:23:07,958 --> 01:23:10,125 ‎ดีน วิธมอร์ถูกส่งไปสถานบำบัดแห่งนึง 1030 01:23:10,208 --> 01:23:12,375 ‎ที่เหมือนคันทรีคลับมากกว่าคุก 1031 01:25:47,875 --> 01:25:49,041 ‎(ราชาโจรสลัด ‎กำลังโทร…) 1032 01:25:54,416 --> 01:25:55,416 ‎คุณฮาร์ริแกนครับ 1033 01:25:57,958 --> 01:25:59,958 ‎มีผู้ชายคนนึงชื่อดีน วิธมอร์ 1034 01:26:00,625 --> 01:26:02,625 ‎มันทำให้ครูที่โรงเรียนม.ปลายของผมตาย 1035 01:26:04,750 --> 01:26:05,875 ‎มันเมา 1036 01:26:07,125 --> 01:26:09,666 ‎แล้วขับรถชนครูฮาร์ทกับคู่หมั้นของเธอ 1037 01:26:12,000 --> 01:26:13,416 ‎เธอเป็นคนดีครับ 1038 01:26:14,625 --> 01:26:19,458 ‎เธอช่วยผมเวลาที่ผมต้องการความช่วยเหลือ ‎และมันไม่ได้รับโทษอย่างที่ควรได้รับ 1039 01:26:23,416 --> 01:26:24,500 ‎ผมอยากให้มันตาย 1040 01:26:32,666 --> 01:26:36,041 ‎ทันทีที่ผมวางสาย ผมก็เสียใจที่โทรไป 1041 01:26:43,500 --> 01:26:45,000 ‎(ดีน วิธมอร์ แมสซาชูเซตส์) 1042 01:26:46,416 --> 01:26:48,000 ‎ผมรู้สึกผิด 1043 01:26:49,458 --> 01:26:51,083 ‎ผมมีความผิด 1044 01:26:53,333 --> 01:26:55,958 ‎ผมบอกตัวเองว่าแค่คิดก็บ้าแล้ว 1045 01:26:56,875 --> 01:26:58,250 ‎เป็นไปไม่ได้หรอก 1046 01:26:58,750 --> 01:27:00,708 ‎จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับดีน วิธมอร์หรอก 1047 01:27:01,791 --> 01:27:03,208 ‎และผมควรปล่อยวางซะ 1048 01:27:26,166 --> 01:27:27,958 ‎(พบศพชายท้องถิ่น ‎ไม่มีรายละเอียด) 1049 01:27:29,291 --> 01:27:31,500 ‎(อยู่ระหว่างการสืบสวนอาชญากรรม) 1050 01:28:01,500 --> 01:28:02,458 ‎สวัสดีครับ 1051 01:28:03,416 --> 01:28:04,333 ‎ต้องการอะไร 1052 01:28:04,416 --> 01:28:06,000 ‎ผมทำงานให้หนังสือพิมพ์ในบอสตัน 1053 01:28:06,083 --> 01:28:09,791 ‎ผมอยากได้ข้อมูล ‎ของคนคนนึงที่เคยมารักษาที่นี่ 1054 01:28:09,875 --> 01:28:11,666 ‎ไปแผนกต้อนรับ ถามที่นั่นได้เลย 1055 01:28:12,250 --> 01:28:13,166 ‎ดีน วิธมอร์ 1056 01:28:19,958 --> 01:28:20,791 ‎ว่าไง 1057 01:28:21,541 --> 01:28:22,833 ‎ผมอยากรู้ว่าเขาตายยังไง 1058 01:28:23,875 --> 01:28:26,041 ‎ผมยินดีจ่าย 100 ดอลลาร์เพื่อแลกกับข้อมูล 1059 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 ‎สองร้อย 1060 01:29:11,250 --> 01:29:12,083 ‎เขาฆ่าตัวตาย 1061 01:29:12,166 --> 01:29:13,750 ‎- ยังไง ‎- ในห้องอาบน้ำ 1062 01:29:14,666 --> 01:29:15,625 ‎ยังไง 1063 01:29:16,416 --> 01:29:17,791 ‎แน่ใจนะว่าอยากฟัง 1064 01:29:19,166 --> 01:29:20,083 ‎ครับ 1065 01:29:20,583 --> 01:29:23,833 ‎แขกแต่ละคนมีห้องของตัวเอง ‎มีห้องอาบน้ำของตัวเอง 1066 01:29:23,916 --> 01:29:25,125 ‎สวยเลยละ หรูหรามาก 1067 01:29:25,208 --> 01:29:27,458 ‎- ดีกว่าบ้านฉันเยอะเลย ‎- ยังไง 1068 01:29:29,291 --> 01:29:30,833 ‎ทำให้ตัวเองสำลักจนตาย 1069 01:29:32,041 --> 01:29:33,166 ‎ก่อนมื้อเช้า 1070 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 ‎เขากระดกแชมพูเพื่อให้ลำคอลื่น 1071 01:29:35,625 --> 01:29:38,416 ‎แล้วก็เอาสบู่ก้อนราคาแพงมาหักเป็นสองท่อน 1072 01:29:38,500 --> 01:29:39,666 ‎ทิ้งครึ่งก้อนลงบนพื้น 1073 01:29:39,750 --> 01:29:42,041 ‎แล้วยัดอีกครึ่งก้อนลงคอ 1074 01:29:45,666 --> 01:29:47,166 ‎คุณบอกว่าสบู่ราคาแพง 1075 01:29:48,250 --> 01:29:49,458 ‎ขึ้นต้นด้วยบ.ใบไม้ 1076 01:29:49,541 --> 01:29:50,625 ‎บู้ธเบย์เหรอ 1077 01:29:50,708 --> 01:29:52,958 ‎ใช่ ใช่เลย รู้ได้ยังไง 1078 01:29:55,041 --> 01:29:56,750 ‎เขาได้เขียนจดหมายลาตายรึเปล่า 1079 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 ‎ก็มีนะ เป็นเศษกระดาษ บรรทัดเดียว 1080 01:29:59,375 --> 01:30:00,458 ‎เขียนว่าอะไร 1081 01:30:00,541 --> 01:30:02,875 ‎ที่จริงมันดีเลยนะ เป็นส่วนนึงของบทสวดมนต์ 1082 01:30:02,958 --> 01:30:07,125 ‎เขียนว่า "จงหมั่นมอบความรักทั้งหมด… 1083 01:30:07,208 --> 01:30:09,000 ‎เท่าที่คุณจะมอบให้ได้" ไม่ใช่บทสวดมนต์ 1084 01:30:09,083 --> 01:30:10,041 ‎ไม่ใช่เหรอ 1085 01:30:13,208 --> 01:30:14,541 ‎มันคือเนื้อเพลง 1086 01:30:30,458 --> 01:30:33,833 ‎เวลาตกจากที่สูง ต่อให้คุณรู้ตัวอยู่ก่อนแล้ว 1087 01:30:34,333 --> 01:30:36,250 ‎ต่อให้คุณเต็มใจให้มันเกิดขึ้น 1088 01:30:37,083 --> 01:30:38,458 ‎คุณก็ยังตกใจอยู่ดี 1089 01:30:39,333 --> 01:30:40,625 ‎ไม่มีพื้นล่าง 1090 01:30:41,208 --> 01:30:42,250 ‎ไม่มีจุดจบ 1091 01:30:42,333 --> 01:30:44,875 ‎คุณแค่ร่วงลงไป 1092 01:31:12,625 --> 01:31:13,875 ‎"ความน่ากลัว" 1093 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 ‎"ความน่ากลัว" 1094 01:31:51,833 --> 01:31:54,458 ‎หลังจากคุณตาย ผมก็เข้าไปในตู้ของคุณ 1095 01:31:55,833 --> 01:31:57,125 ‎ตู้แห่งความลับ 1096 01:31:59,000 --> 01:32:02,416 ‎มันไม่ได้แย่เลย ก็แค่ความทรงจำ 1097 01:32:03,375 --> 01:32:05,500 ‎ความลับของคุณคือความลับของผม 1098 01:32:07,750 --> 01:32:09,458 ‎คุณถึงเลือกให้ผมอ่านหนังสือ 1099 01:32:11,333 --> 01:32:13,208 ‎แม่คุณตายตอนคุณยังเด็ก 1100 01:32:14,916 --> 01:32:15,916 ‎เหมือนผมเลย 1101 01:32:20,083 --> 01:32:21,833 ‎คุณรู้ว่าความเหงารู้สึกยังไง 1102 01:32:23,416 --> 01:32:24,875 ‎มันรู้สึกยังไง 1103 01:32:27,958 --> 01:32:29,000 ‎เหมือนผมเลย 1104 01:32:31,625 --> 01:32:33,958 ‎ผมว่านั่นคือเหตุผลที่คุณยังพยายามติดต่อผม 1105 01:32:44,583 --> 01:32:48,250 ‎มันใช้เวลาสักพัก ‎แต่ผมคิดออกแล้ว คุณฮาร์ริแกน 1106 01:32:48,833 --> 01:32:51,166 ‎ว่าคุณพยายามจะบอกอะไรผมในข้อความ 1107 01:32:55,000 --> 01:32:56,500 ‎ค-ค-ค 1108 01:32:57,958 --> 01:32:59,125 ‎ห-ย… 1109 01:33:02,500 --> 01:33:05,291 ‎หมายถึง "เคร็ก หยุดเถอะ" 1110 01:33:06,625 --> 01:33:07,666 ‎ใช่มั้ย 1111 01:33:10,250 --> 01:33:12,208 ‎คุณกำลังบอกให้ผมหยุด 1112 01:33:13,666 --> 01:33:15,083 ‎เพราะผมกำลังทำร้ายคุณใช่มั้ย 1113 01:33:18,500 --> 01:33:22,541 ‎ถ้าเป็นแบบนั้น ถ้ามันทำร้ายคุณ ผมก็ขอโทษด้วย 1114 01:33:23,708 --> 01:33:24,916 ‎ผมขอโทษจริงๆ 1115 01:33:30,958 --> 01:33:35,500 ‎หรือคุณกำลังบอกว่าหยุด ‎เพราะผมกำลังทำร้ายตัวเอง 1116 01:33:41,291 --> 01:33:45,291 ‎คุณแค่คอยเฝ้าระวังเพราะคุณเป็นห่วงเหรอ 1117 01:33:50,208 --> 01:33:51,666 ‎ถ้าเป็นอย่างนั้นก็… 1118 01:33:54,083 --> 01:33:55,125 ‎ขอบคุณครับ 1119 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 ‎ขอบคุณ 1120 01:34:11,791 --> 01:34:13,666 ‎คุณพักผ่อนได้แล้วละ คุณฮาร์ริแกน 1121 01:34:14,208 --> 01:34:15,875 ‎(ฮาร์ริแกน ‎ปี 1923 - 2008) 1122 01:34:33,666 --> 01:34:40,625 ‎(โจแอนนา พูล ‎ลูกสาว ภรรยา แม่ - ปี 1969 - 2001) 1123 01:34:47,083 --> 01:34:49,291 ‎ผมขอโทษครับ แม่ 1124 01:34:52,833 --> 01:34:54,166 ‎ผมขอโทษจริงๆ 1125 01:37:01,875 --> 01:37:07,250 ‎ในศตวรรษที่ 21 ผมคิดว่าโทรศัพท์ของเรา ‎คือวิธีที่เราแต่งงานกับโลก 1126 01:37:08,875 --> 01:37:11,916 ‎ถ้าจริง ก็คงเป็นการแต่งงานที่แย่ 1127 01:37:14,083 --> 01:37:16,500 ‎มีอะไรเจ๋งๆ หลายอย่างที่ผมไม่แน่ใจอีกแล้ว 1128 01:37:16,583 --> 01:37:18,750 ‎อย่างแรกเลยคือความเป็นจริง 1129 01:37:20,083 --> 01:37:24,666 ‎แต่มีอย่างนึงที่ผมมั่นใจ ‎มั่นใจยิ่งกว่าหินนิวอิงแลนด์ที่มั่นคงซะอีก 1130 01:37:26,916 --> 01:37:28,041 ‎เมื่อผมตาย 1131 01:37:29,291 --> 01:37:30,750 ‎เมื่อถึงเวลาที่ผมต้องไป… 1132 01:37:33,458 --> 01:37:35,541 ‎ผมอยากถูกฝังโดยไม่มีอะไรในกระเป๋าเสื้อ 1133 01:37:51,833 --> 01:37:55,666 ‎(สร้างจากเรื่องสั้นของสตีเฟน คิง) 1134 01:44:03,000 --> 01:44:08,000 ‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล