1 00:00:06,125 --> 00:00:10,333 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:05,708 --> 00:01:09,583 "Quando os deuses querem nos punir, respondem às nossas preces." 3 00:01:10,083 --> 00:01:11,625 Oscar Wilde escreveu isso. 4 00:01:12,791 --> 00:01:14,041 Não lemos esse livro. 5 00:01:16,458 --> 00:01:18,083 Talvez devêssemos ter lido. 6 00:01:25,541 --> 00:01:30,541 Harlow, no Maine, não é bem uma cidade. É um vilarejo, embora eu tenha me mudado. 7 00:01:31,500 --> 00:01:34,166 Tem uma escola de seis salas. 8 00:01:35,250 --> 00:01:37,000 Tem o Mercadinho do Howie, 9 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 onde vendem comida e raspadinhas Red Devil. 10 00:01:42,458 --> 00:01:45,416 Gates Falls é a cidade maior ao lado. 11 00:01:45,916 --> 00:01:48,458 Tem o restaurante favorito do meu pai, o Mondello's. 12 00:01:49,916 --> 00:01:52,666 Íamos lá sempre que ele era o vendedor do mês, 13 00:01:53,166 --> 00:01:57,083 que costumava ser com frequência, mas, hoje em dia, nem tanto. 14 00:01:57,916 --> 00:01:59,416 Desde que a mamãe morreu. 15 00:02:02,500 --> 00:02:05,125 Harlow também tem Castle Lake e Ledges, 16 00:02:05,208 --> 00:02:07,666 onde os pinheiros viram pedra maciça, 17 00:02:07,750 --> 00:02:09,708 como é por toda Nova Inglaterra. 18 00:02:11,083 --> 00:02:13,583 Mas antes de falar da raspadinha premiada, 19 00:02:13,666 --> 00:02:17,750 da briga com o Kenny Yankovich e das pessoas morrendo, 20 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 devo contar como comecei a trabalhar pro Sr. Harrigan. 21 00:02:21,041 --> 00:02:22,458 Foi por causa da igreja. 22 00:02:57,958 --> 00:03:01,333 Segundo Samuel, capítulo 1, versículos 19 e 20. 23 00:03:01,416 --> 00:03:04,541 "O seu esplendor, ó Israel, está morto sobre seus montes. 24 00:03:04,625 --> 00:03:06,000 Como caíram os guerreiros! 25 00:03:06,791 --> 00:03:08,166 Não conte isso em Gate, 26 00:03:08,250 --> 00:03:10,666 não o proclame nas ruas de Ascalom, 27 00:03:10,750 --> 00:03:13,000 para que não se regozijem as filhas dos filisteus 28 00:03:13,083 --> 00:03:16,416 nem se alegrem as filhas dos incircuncisos." 29 00:03:24,958 --> 00:03:26,083 Obrigado, Craig. 30 00:03:27,083 --> 00:03:28,125 Muito bom, né? 31 00:03:28,208 --> 00:03:30,208 Que bom que vieram hoje… 32 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 Desde aquele dia, eu me pergunto: 33 00:03:38,541 --> 00:03:39,500 "E se… 34 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 E por que eu? 35 00:03:47,708 --> 00:03:49,291 Por que ele me escolheu?" 36 00:03:52,583 --> 00:03:56,583 John Harrigan era o cara mais rico do Maine. Um bilionário. 37 00:03:56,666 --> 00:03:59,000 Será que posso falar com o seu filho? 38 00:03:59,708 --> 00:04:03,750 A vista dele estava ruim, e ele queria alguém pra ler para ele. 39 00:04:04,875 --> 00:04:07,833 Havia crianças mais velhas e que liam melhor. 40 00:04:09,208 --> 00:04:12,291 Foi porque ele sabia que US$ 5 por hora atrairiam 41 00:04:12,375 --> 00:04:15,791 um garoto querendo motivos pra sair de uma casa solitária? 42 00:04:17,458 --> 00:04:18,708 Ou outra coisa, 43 00:04:20,541 --> 00:04:22,625 algo que eu teria que descobrir? 44 00:05:02,416 --> 00:05:03,500 Oi, meu nome é… 45 00:05:03,583 --> 00:05:04,875 Eu sei quem você é. 46 00:05:07,916 --> 00:05:09,833 Lá nos fundos à direita. 47 00:06:02,083 --> 00:06:04,833 "…pois só a paixão é capaz de percebê-la. 48 00:06:04,916 --> 00:06:07,583 E, quando a paixão está morta ou ausente, 49 00:06:07,666 --> 00:06:11,333 a palpitação magnífica da beleza é incompreensível 50 00:06:11,416 --> 00:06:12,875 e até meio desprezível. 51 00:06:13,708 --> 00:06:15,750 A beleza viva e quente do contato 52 00:06:15,833 --> 00:06:18,458 é mais profunda que a beleza da sabedoria." 53 00:06:25,125 --> 00:06:26,833 "'Afinal, o que é o dinheiro? 54 00:06:26,916 --> 00:06:29,250 Quero dizer, papai, o que ele faz? 55 00:06:29,333 --> 00:06:34,541 O Sr. Dombey devolveu a cadeira ao lugar e tocou gentilmente a cabeça dele. 56 00:06:36,708 --> 00:06:39,791 'Vai aprender mais a cada dia, meu rapaz', disse ele. 57 00:06:40,500 --> 00:06:43,125 'O dinheiro, Paul, faz qualquer coisa.'" 58 00:07:02,291 --> 00:07:06,375 Por mais que eu sentisse falta dela, meu pai sentia ainda mais. 59 00:07:09,000 --> 00:07:14,916 Sem ela por perto, ele parecia triste e vazio. 60 00:07:20,791 --> 00:07:22,791 Eu tinha uma cisma estranha. 61 00:07:23,625 --> 00:07:26,708 Achava que era minha culpa a mamãe ter morrido. 62 00:07:27,708 --> 00:07:29,708 Que eu tinha sido o responsável. 63 00:07:30,791 --> 00:07:31,916 Que eu a controlei. 64 00:07:32,500 --> 00:07:33,916 E, se eu a controlei, 65 00:07:36,250 --> 00:07:37,500 podia tê-la impedido. 66 00:08:10,458 --> 00:08:13,166 - O que está fazendo? - Nada, desculpa. 67 00:08:13,250 --> 00:08:15,208 Não é da sua conta. 68 00:08:16,000 --> 00:08:17,291 Tem alguma pergunta? 69 00:08:18,833 --> 00:08:20,541 Se tiver, eu respondo. 70 00:08:21,791 --> 00:08:23,250 O que tem no armário? 71 00:08:24,541 --> 00:08:25,750 Segredos. 72 00:08:27,250 --> 00:08:29,541 Segredos terríveis. 73 00:08:31,958 --> 00:08:37,083 "Ele reviveu cada detalhe da vida dele, seus desejos, tentações e renúncias 74 00:08:37,166 --> 00:08:39,791 naquele supremo instante de onisciência? 75 00:08:39,875 --> 00:08:43,333 Deu um grito sussurrado a uma imagem, uma visão qualquer. 76 00:08:44,125 --> 00:08:45,458 Ele gritou duas vezes. 77 00:08:46,041 --> 00:08:48,375 Um grito que não passava de um suspiro. 78 00:08:48,875 --> 00:08:51,375 'O horror. O horror.'" 79 00:08:52,000 --> 00:08:53,291 "O horror. 80 00:08:54,750 --> 00:08:56,000 O horror." 81 00:08:56,875 --> 00:08:59,333 Você entende o que acabou de ler? 82 00:09:01,416 --> 00:09:03,958 Entende o que Conrad está dizendo? 83 00:09:04,958 --> 00:09:06,000 Acho que sim. 84 00:09:10,875 --> 00:09:12,666 É dia de pagamento, Craig. 85 00:09:15,750 --> 00:09:16,875 Obrigado. 86 00:09:17,791 --> 00:09:19,333 Lê quando não estou aqui? 87 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 Sim, eu li estes. 88 00:09:24,416 --> 00:09:25,916 Não são meio chatos? 89 00:09:26,000 --> 00:09:27,083 "Chatos"? 90 00:09:27,166 --> 00:09:30,333 Acho as finanças empolgantes. 91 00:09:31,708 --> 00:09:36,166 - Lembra-se de Dombey e Filho? O segundo livro que lemos. Que eu li. 92 00:09:36,250 --> 00:09:42,416 Dombey tentava ajudar o filho a entender que o verdadeiro valor do dinheiro 93 00:09:42,500 --> 00:09:44,375 não é medido em quantidade. 94 00:09:44,958 --> 00:09:46,791 O verdadeiro valor do dinheiro 95 00:09:47,875 --> 00:09:49,541 é medido em poder. 96 00:09:49,625 --> 00:09:52,208 Mas o garoto, Paul, perguntou: 97 00:09:52,291 --> 00:09:55,000 "Por que o dinheiro não salvou a mamãe?" Ou algo assim. 98 00:09:55,583 --> 00:09:58,000 E perguntou ao pai se dinheiro era cruel. 99 00:09:59,458 --> 00:10:02,458 Pode ser cruel se usado corretamente. 100 00:10:21,791 --> 00:10:23,041 JOHN HARRIGAN: CRUEL E EGOÍSTA 101 00:10:23,625 --> 00:10:25,625 John Harrigan não era querido. 102 00:10:25,708 --> 00:10:28,833 Ele nunca se casou, não teve filhos 103 00:10:29,458 --> 00:10:32,291 e não mantinha contato com os próprios parentes. 104 00:10:34,375 --> 00:10:36,625 Talvez por isso parecesse solitário. 105 00:10:36,708 --> 00:10:38,041 OUTRO SUICÍDIO NA HARRIGAN CORP 106 00:10:39,000 --> 00:10:41,916 Talvez ele descontasse a solidão nos outros. 107 00:10:42,583 --> 00:10:45,000 TUDO QUE HARRIGAN TOCA MORRE 108 00:10:45,083 --> 00:10:47,083 Era um sentimento que eu entendia. 109 00:10:48,500 --> 00:10:51,250 COM DESEJOS DE FELICIDADE, DO SR. HARRIGAN 110 00:10:57,666 --> 00:11:00,458 Sua mãe achava que jogar na loteria era apostar. 111 00:11:00,541 --> 00:11:03,958 Se soubesse que eu te deixaria trabalhar pro Harrigan e jogar raspadinha, 112 00:11:04,041 --> 00:11:05,750 ela se reviraria no caixão. 113 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 Certo. Prossiga. 114 00:11:12,583 --> 00:11:14,791 - Aonde vai? - Usar a moeda da sorte. 115 00:11:20,458 --> 00:11:21,708 Essa foi a primeira. 116 00:11:22,333 --> 00:11:27,000 Mas, daquele dia em diante, eu receberia quatro envelopes por ano. 117 00:11:27,958 --> 00:11:30,958 Dia de São Valentim, meu aniversário em setembro, 118 00:11:31,041 --> 00:11:33,500 Dia de Ação de Graças e Natal. 119 00:11:42,500 --> 00:11:43,333 Zero. 120 00:11:43,416 --> 00:11:46,958 Ele é mão de vaca. Paga pouco. Dá um bônus barato. 121 00:11:47,583 --> 00:11:50,166 Raspadinha de US$ 1 do Mercadinho do Howie? 122 00:11:53,291 --> 00:11:58,041 O que você falou antes da mamãe, o que aquilo realmente significa? 123 00:11:58,125 --> 00:11:59,000 O quê? 124 00:11:59,083 --> 00:12:00,791 Se revirar no caixão? 125 00:12:03,250 --> 00:12:04,666 É só um ditado antigo. 126 00:12:05,833 --> 00:12:08,666 Significa que, quando uma pessoa é enterrada, 127 00:12:08,750 --> 00:12:13,625 ela não deve se preocupar com as coisas do mundo dos vivos. 128 00:12:18,333 --> 00:12:19,333 Beleza. 129 00:12:20,458 --> 00:12:23,166 "'Certo, turma', disse Rocky ao microfone. 130 00:12:23,250 --> 00:12:26,791 'Mais ritmo antes do descanso. Música!', disse à orquestra, 131 00:12:26,875 --> 00:12:29,583 aplaudindo e batendo os pés no palanque, 132 00:12:29,666 --> 00:12:31,250 no ritmo da música. 133 00:12:31,333 --> 00:12:35,333 Num instante, o público também aplaudia e batia os pés. 134 00:12:35,416 --> 00:12:38,250 "Estávamos todos rodopiando pelo salão, 135 00:12:38,333 --> 00:12:40,625 observando os ponteiros do relógio, 136 00:12:40,708 --> 00:12:43,791 quando, de repente, Kid Kamm, do casal número 18, 137 00:12:43,875 --> 00:12:48,458 começou a estapear a bochecha da parceira. Ele a segurava com a mão esquerda, 138 00:12:48,541 --> 00:12:51,708 batendo para a frente e para trás com a mão direita, 139 00:12:51,791 --> 00:12:55,500 mas ela não reagia. Estava morta para o mundo. 140 00:12:56,041 --> 00:12:57,791 Ela gemeu duas vezes…" 141 00:12:57,875 --> 00:12:59,250 "…e daí caiu no chão. 142 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 O juiz soprou o apito, 143 00:13:00,958 --> 00:13:03,333 e todo o público se levantou, empolgado. 144 00:13:03,916 --> 00:13:06,541 O público de maratonas de dança não precisa estar…" 145 00:13:06,625 --> 00:13:07,583 Já chega. 146 00:13:13,583 --> 00:13:16,500 Da primeira vez que li isto, não entendi o título. 147 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 E o que significa para você agora? 148 00:13:21,166 --> 00:13:25,541 Se cavalos agonizantes podem ser sacrificados, 149 00:13:26,333 --> 00:13:28,375 por que humanos também não podem? 150 00:13:31,166 --> 00:13:32,750 A dádiva da morte. 151 00:13:37,625 --> 00:13:42,416 Nunca mais sentir dor, irritação 152 00:13:43,833 --> 00:13:45,125 ou preocupação. 153 00:13:51,375 --> 00:13:54,458 Eu lia pra ele três vezes por semana há cinco anos 154 00:13:54,541 --> 00:13:57,750 e só faltei uma vez quando fiquei gripado. 155 00:13:57,833 --> 00:14:00,791 Me sentia mal por faltar, porque eu me perguntava 156 00:14:00,875 --> 00:14:03,333 se o nosso encontro era o ápice da semana dele. 157 00:14:03,875 --> 00:14:07,000 O momento pelo qual ele ansiava. O motivo pra viver. 158 00:14:22,958 --> 00:14:27,000 O rito de passagem dos jovens de Harlow é cursar o ensino médio em Gates Falls, 159 00:14:27,083 --> 00:14:28,583 porque em Harlow não tem. 160 00:14:30,375 --> 00:14:34,291 O irmão mais velho do Billy Ueberroth, Mike, conhecido como Barcão, 161 00:14:35,041 --> 00:14:38,250 já tinha passado por isso e sobrevivido, 162 00:14:38,333 --> 00:14:41,750 e concordou em nos ajudar se nós pagássemos. 163 00:14:56,291 --> 00:14:57,875 BEM-VINDOS, ALUNOS! 164 00:15:00,708 --> 00:15:01,791 Maneiro. 165 00:15:02,958 --> 00:15:06,833 Meninos e meninas, é hora de conhecerem os segredos daqui. 166 00:15:09,125 --> 00:15:10,250 Parem. 167 00:15:10,750 --> 00:15:12,500 Prestem muita atenção. 168 00:15:12,583 --> 00:15:14,000 Há perigos à frente. 169 00:15:14,083 --> 00:15:15,791 À esquerda de vocês… 170 00:15:17,000 --> 00:15:19,083 Não encarem. Não vão pra lá, 171 00:15:19,166 --> 00:15:22,583 só se quiserem um olho roxo, câncer de pulmão ou tatuagem. 172 00:15:24,083 --> 00:15:26,541 Trote é proibido na Escola Gates Falls, 173 00:15:26,625 --> 00:15:28,750 mas não significa que não aconteça. 174 00:15:30,041 --> 00:15:33,833 Precisam se preparar. Desenvolvam um olhar frio e maldoso. 175 00:15:33,916 --> 00:15:37,875 Não levem desaforo pra casa ou seus anos aqui serão um inferno. 176 00:15:37,958 --> 00:15:41,541 É como uma prisão. Cumpram a pena sem chamar atenção. 177 00:15:44,375 --> 00:15:45,416 Valeu, Barcão. 178 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 E não ache que isso não se aplica a você, Margie. 179 00:15:48,000 --> 00:15:50,625 As garotas do último ano são umas cobras. 180 00:15:50,708 --> 00:15:55,375 Eles não atacam de uma vez, mas vão te sufocar ao longo do ano. 181 00:15:55,458 --> 00:15:56,916 Nunca entrem ali. 182 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 Última parada da excursão: 183 00:16:02,416 --> 00:16:05,333 a lanchonete. É onde a galera popular fica. 184 00:16:05,416 --> 00:16:06,625 Todos têm celulares. 185 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 Motorola Razr. A mesa da Samsung fica ali no canto. 186 00:16:12,041 --> 00:16:14,208 E aquela é a mesa da Apple. 187 00:16:15,333 --> 00:16:20,458 - O iPhone foi lançado agora. Como já têm? - Porque eles são populares. 188 00:16:20,541 --> 00:16:22,250 Precisamos de celulares. 189 00:16:24,916 --> 00:16:28,291 Quando cresce numa cidadezinha e de repente conhece um mundo diferente, 190 00:16:29,458 --> 00:16:31,250 seu universo se expande. 191 00:16:31,333 --> 00:16:34,166 Você vê rostos estranhos e diferentes. 192 00:16:34,250 --> 00:16:35,708 Alguns são amigáveis, 193 00:16:37,041 --> 00:16:40,291 mas outros se atraem por você de um jeito maligno, 194 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 pra detestar você sem motivos. 195 00:16:42,583 --> 00:16:46,583 Oi! Tudo bem? Eu te vi mais cedo, Baixinho. 196 00:16:48,458 --> 00:16:49,708 Pega. 197 00:16:51,875 --> 00:16:52,875 Abre. 198 00:16:53,958 --> 00:16:54,958 Graxa de sapato? 199 00:16:55,041 --> 00:16:57,958 Todo calouro engraxa. Vai engraxar o meu no banheiro. 200 00:16:58,041 --> 00:17:00,666 - Vou pra aula. - Depois de engraxar minhas botas. 201 00:17:00,750 --> 00:17:03,458 - Não. - Não cometa esse erro. 202 00:17:03,541 --> 00:17:05,958 Ou vai engraxar, ou vai comer a graxa. 203 00:17:06,041 --> 00:17:07,500 Rapazes. 204 00:17:07,583 --> 00:17:09,000 Algum problema? 205 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 Não. Está tudo bem. 206 00:17:11,791 --> 00:17:15,125 O que tem no saco, Kenny? Não é um kit de trote, certo? 207 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 Não. 208 00:17:18,250 --> 00:17:20,083 - Preciso ir pra aula. - Espera. 209 00:17:21,458 --> 00:17:23,916 - Qual é o seu nome? - Craig. 210 00:17:24,000 --> 00:17:25,375 O que tem no saco? 211 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 É… 212 00:17:28,833 --> 00:17:30,083 meio sanduíche. 213 00:17:30,166 --> 00:17:32,208 Ele me perguntou se eu queria. 214 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 Certo. 215 00:17:43,000 --> 00:17:44,083 Vai se arrepender. 216 00:17:45,750 --> 00:17:47,875 Eu te salvei. Deveria me agradecer. 217 00:17:47,958 --> 00:17:49,000 Foda-se, novato. 218 00:17:49,083 --> 00:17:52,125 - Nem me conhece. O que te fiz? - Tentou me superar. 219 00:17:54,375 --> 00:17:56,166 Devia ter engraxado, Baixinho. 220 00:17:57,416 --> 00:17:58,791 Devia ter engraxado. 221 00:18:07,708 --> 00:18:09,291 Aí está ele. 222 00:18:10,875 --> 00:18:13,000 Primeiro dia de escola. Como foi? 223 00:18:13,083 --> 00:18:14,125 Bom. 224 00:18:14,625 --> 00:18:16,791 Só isso? Só bom? 225 00:18:18,041 --> 00:18:19,708 Certo, foi ótimo. 226 00:18:21,083 --> 00:18:23,500 Você tem todo o material? 227 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 Sim. 228 00:18:26,750 --> 00:18:30,458 - E seus professores? Gostou? - Sim, pai. Está tudo bem, tá? 229 00:18:31,875 --> 00:18:32,750 Sim, tudo bem. 230 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Se precisar de algo, é só… 231 00:18:37,791 --> 00:18:38,916 Beleza. 232 00:18:42,500 --> 00:18:43,583 Pai. 233 00:18:43,666 --> 00:18:44,708 Sim. 234 00:18:47,458 --> 00:18:48,541 Posso ter um celular? 235 00:18:51,208 --> 00:18:52,916 Por que quer um celular? 236 00:18:53,000 --> 00:18:57,583 Caso eu precise de ajuda ou ligar pra emergência. 237 00:18:58,875 --> 00:19:02,541 Vivemos numa cidade minúscula, é só gritar que alguém aparece. 238 00:19:04,833 --> 00:19:05,916 Beleza. 239 00:19:08,875 --> 00:19:12,833 "Jurgis descobriria tudo sozinho se ficasse tempo suficiente lá. 240 00:19:12,916 --> 00:19:15,541 Os homens faziam todo o trabalho sujo, 241 00:19:16,041 --> 00:19:18,000 então não havia como enganá-los. 242 00:19:18,083 --> 00:19:21,208 Entendiam o espírito do lugar e faziam como os demais. 243 00:19:21,291 --> 00:19:24,583 Jurgis havia chegado pensando que ele seria útil, 244 00:19:24,666 --> 00:19:27,166 cresceria e se tornaria habilidoso, 245 00:19:27,250 --> 00:19:29,416 mas ele logo descobriria seu erro, 246 00:19:29,500 --> 00:19:32,250 pois ninguém crescia em Packingtown fazendo um bom trabalho." 247 00:19:32,333 --> 00:19:34,375 Chega. 248 00:19:36,000 --> 00:19:42,458 Tinha esquecido o quanto eu desprezo essa besteira socialista. 249 00:19:42,541 --> 00:19:45,708 Acha que Sinclair estava errado, e que é possível progredir 250 00:19:45,791 --> 00:19:48,416 fazendo um bom trabalho e seguindo as regras? 251 00:19:48,500 --> 00:19:50,875 Craig. 252 00:19:50,958 --> 00:19:52,583 Não entenda mal. 253 00:19:52,666 --> 00:19:54,666 Admiro trabalho honesto. 254 00:19:54,750 --> 00:19:57,208 Amo trabalho inteligente. 255 00:19:57,291 --> 00:20:00,958 Precisa ser muito competitivo para sobreviver. 256 00:20:01,041 --> 00:20:04,041 Deve ser ousado para ser o primeiro. 257 00:20:05,458 --> 00:20:06,958 Precisa ser implacável. 258 00:20:07,041 --> 00:20:09,041 Não peça o que precisa. 259 00:20:09,583 --> 00:20:12,458 Peça… Não! Não peça. 260 00:20:13,000 --> 00:20:15,791 Exija o que quer. 261 00:20:21,083 --> 00:20:22,791 - Sr. Harrigan. - Sim? 262 00:20:23,583 --> 00:20:30,125 Na sua vida, alguém já tentou intimidá-lo ou tirar vantagem do senhor? 263 00:20:30,708 --> 00:20:32,458 Quero dizer, no trabalho. 264 00:20:32,541 --> 00:20:35,625 Todos os dias. 265 00:20:37,250 --> 00:20:38,958 E como lidava com isso? 266 00:20:40,166 --> 00:20:41,333 Severamente. 267 00:21:02,500 --> 00:21:03,666 Olha só. 268 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 Nossa! 269 00:21:08,208 --> 00:21:09,333 Isto é… 270 00:21:11,250 --> 00:21:14,416 Vou usá-lo na próxima vez que formos ao Mondello's. 271 00:21:15,166 --> 00:21:17,208 Ei, você tem dois presentes. 272 00:21:17,291 --> 00:21:20,458 Abra o pequeno primeiro. Deixa o meu por último. 273 00:21:21,208 --> 00:21:23,875 - Do Sr. Harrigan. - Nossa, o que será? 274 00:21:26,750 --> 00:21:27,875 Que surpresa! 275 00:21:27,958 --> 00:21:29,291 - Já volto. - Certo. 276 00:21:39,041 --> 00:21:39,875 Ganhei! 277 00:21:40,458 --> 00:21:43,250 - Sério? Quanto? - Não vai acreditar. 278 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Um milhão. 279 00:21:45,375 --> 00:21:47,041 Três mil dólares! 280 00:21:51,375 --> 00:21:53,416 Ganhou mesmo. 281 00:21:53,500 --> 00:21:56,958 Vai ser um presente difícil de superar. 282 00:21:57,041 --> 00:21:59,291 Talvez devesse ter aberto o meu antes. 283 00:22:08,875 --> 00:22:10,541 - Pois é. - Pai. 284 00:22:10,625 --> 00:22:11,916 Ei. 285 00:22:14,375 --> 00:22:15,583 De nada, filho. 286 00:22:17,041 --> 00:22:20,916 A garota da loja me ajudou. Está carregado e pronto pra usar. 287 00:22:22,541 --> 00:22:23,666 Pra quem vai ligar? 288 00:22:33,291 --> 00:22:34,208 Alô? 289 00:22:34,291 --> 00:22:36,041 Feliz Natal, Sr. Harrigan. 290 00:22:36,125 --> 00:22:37,666 - Craig? - Sim, é o Craig. 291 00:22:37,750 --> 00:22:41,458 Onde você está? Parece que está do outro lado da Lua. 292 00:22:42,416 --> 00:22:43,750 Estou no meu celular. 293 00:22:43,833 --> 00:22:46,458 Ah, não. São cheios de radiação. 294 00:22:46,541 --> 00:22:47,666 Como posso ajudar? 295 00:22:47,750 --> 00:22:51,833 Liguei pra dizer que a raspadinha que me deu de presente era premiada. 296 00:22:51,916 --> 00:22:53,125 Ganhei US$ 3 mil. 297 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 Ótimo. 298 00:22:54,458 --> 00:22:57,666 Bem, uma dessas coisas finalmente valeu a pena. 299 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 Obrigado. 300 00:22:59,791 --> 00:23:03,041 - Foi gentil da sua parte me presentear. - Não foi nada. 301 00:23:04,166 --> 00:23:05,916 Eu as distribuo aos amigos. 302 00:23:07,541 --> 00:23:08,708 Era só isso, Craig? 303 00:23:08,791 --> 00:23:09,958 É, acho que sim. 304 00:23:10,041 --> 00:23:11,291 Feliz Natal. 305 00:23:11,916 --> 00:23:12,916 Certo. Feliz… 306 00:23:22,625 --> 00:23:25,500 Cara, voltar das férias é um saco! 307 00:23:25,583 --> 00:23:28,041 - Por que a pressa, Craig? - É, aonde vai? 308 00:23:28,916 --> 00:23:30,000 O quê? 309 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 - Está zoando! - Não. 310 00:23:42,125 --> 00:23:43,250 Não. 311 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 Margie, Billy e Barcão ganharam celulares logo depois, 312 00:23:54,916 --> 00:23:59,000 mas só eu tinha um iPhone, e o Billy e o Barcão dividiam um Razr. 313 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Obrigado. 314 00:24:30,166 --> 00:24:34,500 Craig, há algo que quero falar com você. 315 00:24:37,166 --> 00:24:41,083 Temos esse acordo há muito tempo. 316 00:24:41,791 --> 00:24:45,708 E percebo que agora você é uma pessoa muito diferente 317 00:24:46,541 --> 00:24:49,000 de quem era quando começamos. 318 00:24:49,750 --> 00:24:51,833 Minha pergunta é: 319 00:24:51,916 --> 00:24:54,208 por que continua vindo aqui? 320 00:24:54,708 --> 00:24:57,291 - Quer que eu pare? - Não. 321 00:24:57,375 --> 00:24:59,666 Então, o quê? 322 00:24:59,750 --> 00:25:05,416 Certamente há esportes, clubes e garotas que poderiam ocupar melhor seu tempo. 323 00:25:05,500 --> 00:25:08,458 E, no entanto, você vem três dias por semana. 324 00:25:09,625 --> 00:25:10,458 Por quê? 325 00:25:11,250 --> 00:25:14,500 É por obrigação? 326 00:25:14,583 --> 00:25:15,875 Não mesmo. Não. 327 00:25:15,958 --> 00:25:17,291 Então, por quê? 328 00:25:19,416 --> 00:25:21,250 Gosto de passar tempo com você. 329 00:25:24,083 --> 00:25:25,125 Por quê? 330 00:25:30,125 --> 00:25:31,541 Venho aqui porque… 331 00:25:33,541 --> 00:25:35,458 gosto do cheiro dos seus livros. 332 00:25:36,458 --> 00:25:38,250 Adoro nossas conversas. 333 00:25:38,333 --> 00:25:41,125 Quando leio em voz alta, 334 00:25:41,208 --> 00:25:45,333 me dá uma sensação de poder que não tenho fora desta sala. 335 00:25:48,708 --> 00:25:50,625 Venho aqui porque quero. 336 00:25:59,625 --> 00:26:00,666 Até quinta-feira. 337 00:26:18,833 --> 00:26:20,375 Sei o que fazer com a raspadinha. 338 00:26:20,458 --> 00:26:23,666 O dinheiro é pra pagar sua faculdade, como combinamos. 339 00:26:23,750 --> 00:26:28,458 Falou que a maior parte seria pra isso. Com que frequência eu compro coisas? 340 00:26:33,833 --> 00:26:37,041 - Raramente. - Bem, sei o que quero fazer com o resto. 341 00:26:43,833 --> 00:26:45,625 - Boa tarde, Pete. - Boa tarde. 342 00:26:48,041 --> 00:26:49,541 - Oi, Edna. - Olá, menino. 343 00:26:49,625 --> 00:26:50,708 Obrigado. 344 00:26:54,250 --> 00:26:55,416 Aí está você. 345 00:26:55,916 --> 00:26:59,583 - Sr. Harrigan, trouxe uma coisa. - Não preciso de nada. 346 00:27:09,083 --> 00:27:10,083 Obrigado. 347 00:27:10,791 --> 00:27:12,375 Agradeço a intenção. 348 00:27:13,375 --> 00:27:14,375 Mas não. 349 00:27:15,583 --> 00:27:18,291 - Dê ao seu pai. - Ele avisou que diria isso. 350 00:27:19,083 --> 00:27:20,333 Um homem sábio. 351 00:27:21,750 --> 00:27:25,250 Henry David Thoreau disse: 352 00:27:25,333 --> 00:27:30,166 "Não somos donos das coisas. As coisas são donas de nós." 353 00:27:30,250 --> 00:27:31,791 Não tenho televisão, 354 00:27:31,875 --> 00:27:36,083 porque, se eu tivesse, perderia tempo assistindo. 355 00:27:36,166 --> 00:27:39,750 Tenho um rádio no carro, mas não tenho rádio em casa, 356 00:27:39,833 --> 00:27:44,000 embora eu goste de ouvir country e western de vez em quando. 357 00:27:44,583 --> 00:27:48,458 Se eu tivesse isso, perderia mais tempo. 358 00:27:50,791 --> 00:27:52,041 - Certo, deixa… - Não. 359 00:27:52,125 --> 00:27:56,791 Começo a desejar que a raspadinha não tivesse sido premiada. 360 00:27:58,291 --> 00:28:00,208 - Está vendo estes? - Sim. 361 00:28:00,791 --> 00:28:02,125 Eles são ícones. 362 00:28:02,833 --> 00:28:05,291 Este é da bolsa de valores. 363 00:28:05,375 --> 00:28:08,750 Eu já assino o Wall Street Journal. 364 00:28:08,833 --> 00:28:11,458 Certo, mas ele não pode fazer isto. 365 00:28:16,333 --> 00:28:18,583 - Os números são em tempo real? - Sim. 366 00:28:18,666 --> 00:28:22,500 Bem, acho que podem estar um ou dois minutos atrasados. 367 00:28:24,166 --> 00:28:25,250 Caramba! 368 00:28:25,333 --> 00:28:28,625 É como ter seu próprio medidor, 369 00:28:29,125 --> 00:28:31,625 como os magnatas tinham nas mansões deles. 370 00:28:33,000 --> 00:28:36,125 Sim. E se quiser ler o Wall Street Journal, a Forbes 371 00:28:36,208 --> 00:28:38,291 ou algo assim, também pode. 372 00:28:40,500 --> 00:28:44,458 "Barton Instruments anuncia fechamentos." 373 00:28:53,208 --> 00:28:55,958 - Não está aqui. - Porque é de ontem. 374 00:28:56,041 --> 00:29:01,500 O senhor recebe um dia depois. Todo mundo recebe. Mas isto é de hoje. 375 00:29:03,541 --> 00:29:05,208 Fui arrogante, Craig. 376 00:29:06,083 --> 00:29:08,416 Vou ficar com isto, afinal. 377 00:29:08,500 --> 00:29:10,625 - Por um tempo, ao menos. - Que bom! 378 00:29:10,708 --> 00:29:13,208 Pode me trazer o telefone da mesa? 379 00:29:13,708 --> 00:29:16,000 Pode usar isto para ligar. 380 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 - É? - Sim. 381 00:29:17,291 --> 00:29:18,708 É pra isso que serve. 382 00:29:18,791 --> 00:29:21,583 Basta digitar o número. É só tocar com os dedos. 383 00:29:21,666 --> 00:29:23,708 - E tem quatro barrinhas. - "Barrinhas"? 384 00:29:23,791 --> 00:29:26,375 Por causa da nova torre de celular. Esquece. 385 00:29:26,458 --> 00:29:28,708 - Isso é melhor? - Sim, isso é bom. 386 00:29:34,041 --> 00:29:35,250 Chick? 387 00:29:36,416 --> 00:29:37,875 É o John Harrigan. 388 00:29:37,958 --> 00:29:40,250 Agora tenho um celular. 389 00:29:40,333 --> 00:29:43,166 Quero fazer um ajuste no meu portfólio. 390 00:29:43,750 --> 00:29:44,666 Sim. 391 00:29:47,833 --> 00:29:50,166 - E então? Ele gostou? - Não. 392 00:29:52,333 --> 00:29:53,333 Eu te avisei. 393 00:29:54,750 --> 00:29:55,583 Ele adorou. 394 00:30:02,291 --> 00:30:04,000 Posso programar um alarme… 395 00:30:04,083 --> 00:30:07,666 Cada visita, antes de ler, ensinava jeitos de usar o celular. 396 00:30:07,750 --> 00:30:09,708 Eu o apresentei à Internet, 397 00:30:09,791 --> 00:30:11,625 ao Yahoo! e ao Google. 398 00:30:11,708 --> 00:30:14,416 Ensinei a enviar mensagens, a criar um correio de voz… 399 00:30:15,625 --> 00:30:17,833 Não posso atender agora. 400 00:30:18,333 --> 00:30:20,708 Retorno a ligação se parecer adequado. 401 00:30:21,791 --> 00:30:22,625 Tudo bem? 402 00:30:24,208 --> 00:30:26,666 Não posso atender agora. 403 00:30:26,750 --> 00:30:29,458 Retorno a ligação se parecer adequado. 404 00:30:29,541 --> 00:30:32,458 - Não sei se gostaria que retornasse. - Perfeito. 405 00:30:33,916 --> 00:30:35,875 …e até a personalizar o celular. 406 00:30:35,958 --> 00:30:38,250 - Vamos criar um nick. - Nick? 407 00:30:38,333 --> 00:30:41,208 Um nick é como um apelido. 408 00:30:41,291 --> 00:30:45,416 Quando ligar ou mandar mensagem, é o nome que vai aparecer no celular. 409 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 Quer que eu me dê um apelido? 410 00:30:48,083 --> 00:30:50,875 Pode ser um que já deram pro senhor. Pega. 411 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 Os jornais me chamavam assim. 412 00:30:54,875 --> 00:30:57,166 Não era um elogio. 413 00:31:01,708 --> 00:31:04,916 Rei Pirata. Maneiro. Alguém já ligou pro senhor? 414 00:31:05,000 --> 00:31:07,916 Não. Só vendas e enganos. 415 00:31:08,000 --> 00:31:11,250 Não suporto o som daquele xilofone. 416 00:31:11,333 --> 00:31:13,000 Vamos colocar outro toque. 417 00:31:18,000 --> 00:31:19,375 - Melhor? - Sim, melhor. 418 00:31:19,458 --> 00:31:21,750 - Mas não vou atender. - Nem se for eu? 419 00:31:22,541 --> 00:31:23,750 Como vou saber? 420 00:31:23,833 --> 00:31:26,416 - Gosta de country e western, né? - Sim. 421 00:31:26,500 --> 00:31:29,250 - Qual é a sua música favorita? - São tantas… 422 00:31:31,291 --> 00:31:34,458 Tammy Wynette. "Stand By Your Man". 423 00:31:36,541 --> 00:31:37,833 Toques. 424 00:31:37,916 --> 00:31:38,750 Esta? 425 00:31:40,000 --> 00:31:42,375 Sim. É linda. 426 00:31:42,458 --> 00:31:43,708 Escuta. 427 00:31:45,291 --> 00:31:47,041 Posso fazer isto. 428 00:31:49,250 --> 00:31:52,208 Pronto. "Stand By Your Man". Beleza. Aqui está. 429 00:31:53,166 --> 00:31:55,916 Certo. Agora me liga. Estou nos seus favoritos. 430 00:32:01,250 --> 00:32:03,750 Agora sabemos quando o outro está ligando. 431 00:32:03,833 --> 00:32:05,541 Sim. Ótimo. 432 00:32:08,583 --> 00:32:10,291 Certo. O que vamos ler hoje? 433 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 Tudo bem? 434 00:32:16,041 --> 00:32:17,041 Não. 435 00:32:17,666 --> 00:32:19,833 Não. Há algo me incomodando. 436 00:32:19,916 --> 00:32:21,541 Talvez você possa explicar. 437 00:32:22,500 --> 00:32:27,000 Estou lendo artigos neste celular há um mês. 438 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 E todos foram de graça. 439 00:32:30,958 --> 00:32:32,125 - Sim? - Não. 440 00:32:32,208 --> 00:32:36,083 Estou lendo algo de graça pelo qual as pessoas pagam bem. 441 00:32:36,166 --> 00:32:37,375 É ótimo, né? 442 00:32:37,458 --> 00:32:38,375 Não é! 443 00:32:38,958 --> 00:32:40,625 Dar informação de graça 444 00:32:40,708 --> 00:32:46,833 vai contra tudo que eu sei de práticas de negócios bem-sucedidos. 445 00:32:46,916 --> 00:32:50,916 A rede mundial de computadores é como um cano de água quebrado, 446 00:32:51,000 --> 00:32:54,958 mas que despeja informações em vez de água. 447 00:32:55,041 --> 00:32:57,958 Não entendo. É um atrativo ou o quê? 448 00:32:58,458 --> 00:33:00,291 Estou perguntando, Craig. 449 00:33:01,416 --> 00:33:03,958 É tipo a Feira de Fryeburg, 450 00:33:04,041 --> 00:33:06,916 onde o primeiro jogo geralmente é grátis. 451 00:33:08,791 --> 00:33:11,083 E ainda estamos no primeiro jogo. 452 00:33:11,833 --> 00:33:13,250 Feira de Fryeburg. 453 00:33:14,250 --> 00:33:18,375 E não há propagandas nesses sites. 454 00:33:18,875 --> 00:33:22,375 Propagandas são a força vital dos jornais. 455 00:33:22,458 --> 00:33:24,291 Como eles vão sobreviver? 456 00:33:25,375 --> 00:33:29,666 Não acho que isto seja um atrativo. Acho que é uma porta de entrada. 457 00:33:30,250 --> 00:33:32,000 Eu já notei 458 00:33:32,083 --> 00:33:35,958 que meus resultados do Google tendem para o lado das finanças. 459 00:33:36,041 --> 00:33:38,458 Ele sabe o que eu quero. 460 00:33:38,541 --> 00:33:40,916 O que acontecerá quando taparem o cano? 461 00:33:41,000 --> 00:33:42,041 Chega de brindes. 462 00:33:42,125 --> 00:33:46,208 E as informações falsas se tornam comuns e aceitas como verdadeiras. 463 00:33:46,791 --> 00:33:50,291 E o que vai acontecer quando começarem a usar isto 464 00:33:50,375 --> 00:33:53,000 pra espalhar mais mentiras do que já existem? 465 00:33:53,083 --> 00:33:56,500 Jornais, jornalistas, políticos… 466 00:33:56,583 --> 00:34:00,208 Todos devemos ter muito medo desta geringonça. 467 00:34:09,833 --> 00:34:11,041 Vou ajudar o Pete. 468 00:34:24,083 --> 00:34:26,791 Olhava como se celular fosse uma Bola 8 Mágica. 469 00:34:27,416 --> 00:34:30,000 E naquele dia, em questão de segundos, 470 00:34:30,083 --> 00:34:32,208 o Sr. Harrigan previu o futuro. 471 00:34:32,833 --> 00:34:37,583 O futuro da Internet, das notícias, das fake news, 472 00:34:37,666 --> 00:34:40,541 redes sociais, acessos pagos e spam, 473 00:34:40,625 --> 00:34:44,916 do Julian Assange, Edward Snowden e do mundo. 474 00:34:49,291 --> 00:34:50,500 Bom dia, Craig. 475 00:34:51,041 --> 00:34:52,708 Bom dia, professora Hart. 476 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 CURTI SEU SUÉTER 477 00:35:02,458 --> 00:35:04,041 VALEU 478 00:35:12,125 --> 00:35:13,416 Isto é um smartphone? 479 00:35:15,875 --> 00:35:17,583 Sim, é um iPhone. 480 00:35:19,166 --> 00:35:20,875 Estou de olho, riquinho. 481 00:35:22,833 --> 00:35:24,833 - Quer ver o meu? - Claro. 482 00:35:25,833 --> 00:35:28,291 É muito legal. Ele tem um… 483 00:35:30,708 --> 00:35:32,333 Ah, é mesmo. Não tenho. 484 00:35:34,916 --> 00:35:35,875 Posso ver o seu? 485 00:35:40,000 --> 00:35:41,041 Beleza. 486 00:35:44,541 --> 00:35:45,500 Valeu. 487 00:35:48,791 --> 00:35:49,791 Nossa! 488 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 Legal. 489 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 Pega! 490 00:35:58,583 --> 00:36:00,916 "Mas esse é o começo de outra história. 491 00:36:01,000 --> 00:36:04,666 A história da renovação gradativa de um homem. 492 00:36:04,750 --> 00:36:07,166 A história de sua regeneração gradativa, 493 00:36:07,250 --> 00:36:09,583 de sua passagem de um mundo para outro, 494 00:36:09,666 --> 00:36:12,666 de sua iniciação em uma nova vida desconhecida. 495 00:36:13,375 --> 00:36:18,083 Esse pode ser o assunto de outra história, mas nossa história atual acabou." 496 00:36:24,666 --> 00:36:27,666 Perdão. Vade-retro, Satanás! 497 00:36:28,416 --> 00:36:29,250 Muito bem. 498 00:36:29,333 --> 00:36:33,000 De vez em quando, aprecio um romance russo sombrio. 499 00:36:35,541 --> 00:36:40,041 Pode pegar meu talão de cheques na gaveta central da minha mesa? 500 00:36:40,625 --> 00:36:41,583 Obrigado. 501 00:36:45,125 --> 00:36:46,208 Achou? 502 00:36:50,625 --> 00:36:51,541 Obrigado. 503 00:36:52,041 --> 00:36:54,416 Isso é novo. O tanque. Está tudo bem? 504 00:36:54,500 --> 00:36:57,041 Eu geralmente o uso à noite. 505 00:36:59,083 --> 00:37:01,000 Sempre quis perguntar uma coisa. 506 00:37:04,833 --> 00:37:09,833 Por que se mudou pra cá? Pra Harlow? Podia morar em qualquer lugar. 507 00:37:09,916 --> 00:37:12,875 Como alguém que viveu a vida toda na cidade grande, 508 00:37:13,583 --> 00:37:16,416 eu queria morar no interior. 509 00:37:16,500 --> 00:37:21,041 Considerei muitos lugares e acabei me assentando aqui. 510 00:37:21,125 --> 00:37:22,416 Há vistas bonitas, 511 00:37:23,125 --> 00:37:24,875 mas não são espetaculares. 512 00:37:25,833 --> 00:37:28,666 Vistas espetaculares atraem as pessoas. 513 00:37:29,791 --> 00:37:32,083 E eu não gosto muito de pessoas. 514 00:37:37,458 --> 00:37:39,625 Ninguém me pede nada aqui. 515 00:37:46,458 --> 00:37:47,958 Eu queria um lugar 516 00:37:49,833 --> 00:37:52,041 onde ninguém me pedisse nada. 517 00:37:53,583 --> 00:37:55,125 Porque, quando pedem, 518 00:37:57,000 --> 00:38:00,791 eu quase sempre atendo. 519 00:38:07,666 --> 00:38:12,416 E você, há outro lugar além daqui onde gostaria de morar? 520 00:38:15,125 --> 00:38:16,708 Talvez Los Angeles. 521 00:38:17,958 --> 00:38:20,833 Talvez eu possa ser roteirista de cinema. 522 00:38:20,916 --> 00:38:23,291 Bem, acho que alguém precisa fazer isso. 523 00:38:24,333 --> 00:38:26,333 E você sentiria saudade de casa, 524 00:38:26,875 --> 00:38:30,958 de ver o rosto do seu pai ou colocar flores no túmulo da sua mãe? 525 00:38:31,041 --> 00:38:34,625 Sim. Eu voltaria de vez em quando. 526 00:38:34,708 --> 00:38:37,500 Bem, se você for àquele lugar deprimente 527 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 e seguir essa carreira, 528 00:38:40,291 --> 00:38:43,708 saiba que é difícil e injusto, 529 00:38:44,416 --> 00:38:46,041 e você vai fazer inimigos. 530 00:38:47,458 --> 00:38:48,791 Deus sabe que eu fiz. 531 00:38:49,375 --> 00:38:50,416 É, eu sei. 532 00:38:54,625 --> 00:38:58,375 Craig, preciso que me prometa uma coisa. 533 00:38:59,166 --> 00:39:00,250 Certo. 534 00:39:01,666 --> 00:39:03,458 Quando cruzar o caminho deles, 535 00:39:04,666 --> 00:39:06,916 descarte-os rapidamente. 536 00:39:07,583 --> 00:39:08,791 Esses inimigos. 537 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 Descartá-los. 538 00:39:10,750 --> 00:39:12,166 Rapidamente. 539 00:39:13,041 --> 00:39:17,375 E não sinta um pingo de culpa por fazer isso. 540 00:39:19,375 --> 00:39:20,625 Prometa. 541 00:39:22,166 --> 00:39:23,583 Prometa! 542 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 Certo. 543 00:39:28,708 --> 00:39:29,708 Eu prometo. 544 00:39:31,166 --> 00:39:32,208 Tudo bem. 545 00:39:41,750 --> 00:39:43,125 Obrigado, Sr. Harrigan. 546 00:39:44,916 --> 00:39:46,416 O prazer é meu, Craig. 547 00:39:48,333 --> 00:39:49,541 Todo meu. 548 00:40:09,500 --> 00:40:11,916 Eu o achava assustador e interessante. 549 00:40:12,500 --> 00:40:15,875 Mesmo enfraquecido, ele tinha poder. 550 00:40:17,541 --> 00:40:19,166 Talvez fosse até perigoso. 551 00:40:21,000 --> 00:40:23,333 Mas eu era amigo dele. Ele falou. 552 00:40:25,750 --> 00:40:28,833 Julgando pelas raspadinhas novas na gaveta dele, 553 00:40:28,916 --> 00:40:30,708 acho que ele não tinha muitos. 554 00:40:38,083 --> 00:40:41,791 OBRIGADO PELOS CARTÕES E RASPADINHAS. TRABALHAR PRO SENHOR É UM PRIVILÉGIO. 555 00:41:31,666 --> 00:41:32,500 Sr. Harrigan? 556 00:41:46,041 --> 00:41:46,916 REI PIRATA 557 00:42:05,333 --> 00:42:06,500 Sr. Harrigan? 558 00:42:08,750 --> 00:42:10,291 Sr. Harrigan? 559 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 Senhor? 560 00:42:36,166 --> 00:42:38,166 Com licença, é o meu filho. 561 00:42:40,541 --> 00:42:41,666 Craig? 562 00:42:42,875 --> 00:42:46,208 É o Sr. Harrigan. Acho… Acho que ele morreu. 563 00:42:46,291 --> 00:42:48,416 - Não está respirando. - Cadê os empregados? 564 00:42:50,041 --> 00:42:51,416 Hoje é terça-feira. 565 00:42:51,500 --> 00:42:53,500 Eles não vêm. 566 00:42:53,583 --> 00:42:54,708 Certo, escuta. 567 00:42:55,750 --> 00:42:59,166 Pode esperar lá fora. Vou chamar uma ambulância, tá? 568 00:43:16,541 --> 00:43:18,166 "Foi o melhor dos tempos, 569 00:43:18,958 --> 00:43:20,500 foi o pior dos tempos. 570 00:43:21,625 --> 00:43:25,208 Foi a idade da sabedoria, foi a idade da insensatez. 571 00:43:29,125 --> 00:43:30,833 Foi a época da crença, 572 00:43:32,333 --> 00:43:34,250 foi a época da descrença. 573 00:43:34,833 --> 00:43:37,583 Foi a estação da luz, foi a estação das trevas. 574 00:43:38,208 --> 00:43:41,541 Foi a primavera da esperança, foi o inverno do desespero. 575 00:43:42,041 --> 00:43:45,291 Tínhamos tudo diante de nós, tínhamos nada diante de nós. 576 00:43:46,041 --> 00:43:48,041 Íamos todos direto para o Céu, 577 00:43:49,583 --> 00:43:52,000 íamos todos direto no sentido contrário." 578 00:43:54,750 --> 00:43:55,791 Vou dormir. 579 00:44:30,833 --> 00:44:32,000 Merda. 580 00:44:45,333 --> 00:44:52,291 VOU SENTIR SAUDADE DAS NOSSAS TARDES JUNTOS. 581 00:45:01,500 --> 00:45:07,000 "Deixem para trás toda a amargura, ira, fúria, gritaria e calúnia, 582 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 assim como toda a maldade. 583 00:45:10,541 --> 00:45:14,166 Sejam bondosos e compassivos uns para com os outros, 584 00:45:14,250 --> 00:45:18,416 perdoem uns aos outros, assim como Deus perdoou vocês em Cristo." 585 00:45:29,416 --> 00:45:34,208 - Quer vê-lo pela última vez? - Vou esperar. Quero ser o último. 586 00:45:35,750 --> 00:45:37,750 Sem pressa. Encontro você lá fora. 587 00:45:58,250 --> 00:46:00,250 Ele usava um terno que eu nunca tinha visto, 588 00:46:00,333 --> 00:46:03,666 e tinham passado blush nele pra que parecesse saudável, 589 00:46:03,750 --> 00:46:07,416 mas pessoas saudáveis não deitam em caixões de olhos fechados. 590 00:46:34,916 --> 00:46:37,083 Muitos, que vieram de longe, 591 00:46:37,583 --> 00:46:38,875 respeitavam o John… 592 00:46:38,958 --> 00:46:41,375 Sr. Harrigan foi enterrado perto da minha mãe. 593 00:46:42,208 --> 00:46:47,375 Só havia ido ao túmulo dela uma vez. Papai a visitava toda semana, mas eu não. 594 00:46:47,916 --> 00:46:50,333 Acho que era porque, se eu a visitasse… 595 00:46:53,916 --> 00:46:55,916 saberia que ela tinha partido de vez. 596 00:46:58,833 --> 00:47:03,125 John Harrigan era um homem difícil, mas eu sabia que ele era justo. 597 00:47:03,208 --> 00:47:06,375 Será que ele ficaria surpreso com tantas pessoas aqui? 598 00:47:22,250 --> 00:47:24,208 Com licença. Você é o Craig, né? 599 00:47:24,291 --> 00:47:25,291 Sim, senhor. 600 00:47:25,375 --> 00:47:27,708 Sou Chick Rafferty. Eu cuido… 601 00:47:27,791 --> 00:47:30,541 Eu cuidava das finanças do John Harrigan. 602 00:47:30,625 --> 00:47:31,958 Eu queria conversar. 603 00:47:32,041 --> 00:47:34,416 Você ficou com algo do Sr. Harrigan. 604 00:47:34,500 --> 00:47:35,708 Eu… 605 00:47:36,875 --> 00:47:39,041 Os advogados entrarão em contato. 606 00:47:39,125 --> 00:47:40,916 - Estou encrencado? - O que é? 607 00:47:41,000 --> 00:47:42,416 Não se preocupem. É bom. 608 00:47:43,750 --> 00:47:45,500 Bem, isto deve explicar tudo. 609 00:47:45,583 --> 00:47:47,541 Eu a recebi há dois meses 610 00:47:47,625 --> 00:47:50,666 e fui instruído a guardá-la até a presente ocasião. 611 00:47:52,666 --> 00:47:54,500 Bem, tenham um bom dia. 612 00:48:10,291 --> 00:48:11,250 O quê? 613 00:48:12,750 --> 00:48:14,541 Você deve estar no testamento. 614 00:48:18,458 --> 00:48:19,666 Devo abri-la agora? 615 00:48:31,125 --> 00:48:34,791 "Craig, se estiver lendo isto, eu morri. 616 00:48:34,875 --> 00:48:40,416 Deixei para você US$ 800 mil numa poupança. 617 00:48:43,375 --> 00:48:45,916 Os curadores são seu pai e Charles Rafferty. 618 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 Meu gerente de negócios será meu testamenteiro. 619 00:48:49,083 --> 00:48:53,416 Calculo que o valor seja suficiente para bancar quatro anos de faculdade…" 620 00:48:53,500 --> 00:48:56,208 "…e estudos de pós-graduação que você escolher. 621 00:48:56,291 --> 00:49:01,166 Deve restar o suficiente para começar a carreira que escolher. 622 00:49:01,250 --> 00:49:05,125 Você falou em ser roteirista, e, se for o que quer, 623 00:49:05,666 --> 00:49:09,958 é claro que deve tentar, mas saiba que eu não aprovo. 624 00:49:10,666 --> 00:49:13,250 Há uma piada vulgar sobre roteiristas. 625 00:49:13,333 --> 00:49:15,041 Não vou repeti-la aqui, 626 00:49:15,125 --> 00:49:17,666 mas procure-a no seu celular. 627 00:49:18,166 --> 00:49:22,458 Palavras-chave: 'roteirista' e 'vedete'. 628 00:49:23,083 --> 00:49:24,625 Filmes são efêmeros, 629 00:49:24,708 --> 00:49:29,208 enquanto livros bons são eternos ou quase isso." 630 00:49:29,875 --> 00:49:33,291 "Leu bons livros para mim, mas há outros a serem escritos. 631 00:49:33,958 --> 00:49:36,750 Só direi isso. Mesmo com os gastos com educação, 632 00:49:36,833 --> 00:49:41,208 seus US$ 800 mil podem virar um milhão ou mais até você fazer 26 anos, 633 00:49:41,291 --> 00:49:46,166 quando a poupança vai expirar, e poderá gastar ou investir como quiser. 634 00:49:46,250 --> 00:49:49,750 PS: Também vou sentir saudade das nossas tardes juntos." 635 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 O que foi? 636 00:50:00,541 --> 00:50:02,375 Parece que viu um fantasma. 637 00:50:04,083 --> 00:50:08,458 VOU SENTIR SAUDADE DAS NOSSAS TARDES JUNTOS. 638 00:50:46,208 --> 00:50:48,750 Não posso atender agora. 639 00:50:48,833 --> 00:50:52,041 Retorno a ligação se parecer adequado. 640 00:50:53,708 --> 00:50:55,500 Sinto sua falta, Sr. Harrigan. 641 00:50:56,291 --> 00:50:58,333 Agradeço o dinheiro que me deu, 642 00:50:58,416 --> 00:51:02,125 mas eu o devolveria para ter o senhor por perto. 643 00:51:04,125 --> 00:51:07,583 Sei que deve parecer mentira, mas não é. 644 00:51:11,208 --> 00:51:12,291 Não mesmo. 645 00:51:36,625 --> 00:51:37,833 Está acordado? 646 00:51:39,458 --> 00:51:41,250 - Sim. - Estou fazendo café. 647 00:51:57,750 --> 00:51:58,875 REI PIRATA 648 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 Pai! 649 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 Ele não morreu. Não estava morto às 2h30 da manhã. 650 00:52:03,916 --> 00:52:05,833 - "C, C, C." - Temos que desenterrá-lo. 651 00:52:05,916 --> 00:52:07,416 - Foi enterrado vivo. - Como é? 652 00:52:07,500 --> 00:52:10,208 Temos que chamar alguém, escavadeiras e… 653 00:52:10,291 --> 00:52:13,541 Para. O que está acontecendo? 654 00:52:15,625 --> 00:52:18,708 - Botei o celular dele no caixão. - Por que fez isso? 655 00:52:18,791 --> 00:52:21,708 Sei que não devia e é bizarro. E recebi isto. 656 00:52:26,708 --> 00:52:28,666 Deve ter uma explicação pra isso. 657 00:52:28,750 --> 00:52:31,166 Invadiram o celular dele. Foi clonado. 658 00:52:31,250 --> 00:52:33,583 Fizeram uma pegadinha com você. 659 00:52:33,666 --> 00:52:36,583 Se é uma pegadinha, por que não é engraçada, tipo: 660 00:52:37,125 --> 00:52:40,250 - "Socorro, estou preso no caixão"? - Seria engraçado. 661 00:52:40,333 --> 00:52:43,583 Por que são dois A e minha inicial três vezes? Não faz sentido. 662 00:52:44,833 --> 00:52:49,791 - Temos que ver como ele está. - Não temos, e vou dizer por quê. 663 00:52:50,375 --> 00:52:51,666 - Sente-se. - Não. 664 00:52:51,750 --> 00:52:52,875 Craig, sente-se. 665 00:52:59,375 --> 00:53:01,083 John Harrigan morreu sozinho. 666 00:53:01,708 --> 00:53:04,166 Por causa disso, fizeram uma autópsia 667 00:53:04,833 --> 00:53:07,791 e descobriram que ele morreu do coração. 668 00:53:08,458 --> 00:53:09,583 Eles o abriram? 669 00:53:10,750 --> 00:53:11,708 Sim. 670 00:53:12,791 --> 00:53:16,458 Não queria te contar. Não quero que fique com isso na cabeça. 671 00:53:16,541 --> 00:53:21,208 Mas é melhor que pensar que ele foi enterrado vivo. 672 00:53:22,000 --> 00:53:24,375 Não foi. Não podia ter sido. 673 00:53:24,958 --> 00:53:25,916 Ele está morto. 674 00:53:27,791 --> 00:53:28,791 Entendeu? 675 00:53:30,083 --> 00:53:31,041 Sim. 676 00:54:19,291 --> 00:54:21,291 O que faz aqui, menino? 677 00:54:32,041 --> 00:54:32,875 Obrigado. 678 00:54:36,375 --> 00:54:37,625 Você está bem, Craig? 679 00:54:37,708 --> 00:54:38,708 Sim. 680 00:54:40,208 --> 00:54:43,250 Ele disse que lhe deixaria algo. Deixou? 681 00:54:44,000 --> 00:54:44,958 Deixou. 682 00:54:46,083 --> 00:54:48,541 Ele foi muito generoso. 683 00:54:48,625 --> 00:54:50,791 Deixou pra mim e para o Pete também. 684 00:54:50,875 --> 00:54:52,625 Sim. Ele era um… 685 00:54:54,416 --> 00:54:56,291 Ele era um homem bom, não era? 686 00:54:57,541 --> 00:55:02,000 Ele era justo, mas você não ia querer ser desafeto dele. 687 00:55:03,833 --> 00:55:06,458 - Como assim? - Lembra-se do Dusty Bilodeau? 688 00:55:07,041 --> 00:55:09,791 Os Bilodeaus moravam na parada de trailers Black Bear. 689 00:55:09,875 --> 00:55:12,250 Já vi. O que tem ele? 690 00:55:13,166 --> 00:55:15,083 Era o jardineiro antes do Pete. 691 00:55:15,166 --> 00:55:19,291 Trabalhava há 7 meses quando Sr. Harrigan o pegou roubando e o demitiu. 692 00:55:19,375 --> 00:55:23,750 Dusty não se desculpou, só foi embora. Achou que fosse acabar por aí. 693 00:55:26,083 --> 00:55:27,166 Não acabou. 694 00:55:27,791 --> 00:55:30,166 O que aconteceu com o Dusty? 695 00:55:31,125 --> 00:55:32,166 Já falei demais. 696 00:55:35,000 --> 00:55:39,083 Quer alguma coisa da casa? Algo para se lembrar dele? 697 00:55:43,416 --> 00:55:45,625 Não sei. Uma orquídea, talvez. 698 00:55:50,333 --> 00:55:51,333 Sim, querido. 699 00:55:53,833 --> 00:55:55,041 Leve uma orquídea. 700 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 VENDE-SE 701 00:56:40,666 --> 00:56:44,208 Chick Rafferty manteve Edna e Pete pra cuidar da casa. 702 00:56:44,291 --> 00:56:47,208 Botaram uma placa de "vende-se" de uma imobiliária de Portland, 703 00:56:47,291 --> 00:56:48,791 e umas pessoas foram ver. 704 00:56:50,666 --> 00:56:54,375 Depois da confusão com o celular hackeado, o mundo desacelerou. 705 00:56:54,458 --> 00:56:57,083 A escola era boa, e eu até gostava das aulas. 706 00:57:01,750 --> 00:57:05,750 A prof.ª Hart dava aula de Ciências e era a melhor professora de lá. 707 00:57:05,833 --> 00:57:08,916 Podem dizer onde fica a maioria… Craig. 708 00:57:09,000 --> 00:57:12,916 A vida marinha contribui com 70% do nosso oxigênio. 709 00:57:13,750 --> 00:57:14,583 Isso mesmo. 710 00:57:15,416 --> 00:57:16,625 Está correto. 711 00:57:28,500 --> 00:57:32,250 Kenny Yankovich foi expulso por vender maconha na escola. 712 00:57:33,250 --> 00:57:35,791 Achou que eu tinha dedurado, mas não fui eu. 713 00:57:35,875 --> 00:57:38,958 Mas não posso dizer que não gostei de não o ver mais. 714 00:57:40,458 --> 00:57:43,375 Como outras, a Escola Gates Falls tinha eventos. 715 00:57:43,458 --> 00:57:46,708 E tinha um baile de inverno no fim do primeiro semestre. 716 00:57:46,791 --> 00:57:50,916 Era um daqueles bailes em que as garotas convidam os garotos. 717 00:57:51,416 --> 00:57:53,375 Senti que Margie ia me convidar, 718 00:57:53,458 --> 00:57:56,250 mas eu não gostava dela daquele jeito. 719 00:57:56,333 --> 00:57:58,333 Eu esperava receber outro convite. 720 00:57:58,416 --> 00:58:00,500 VAI PRO BAILE COMIGO? 721 00:58:02,041 --> 00:58:04,208 TÁ 722 00:58:26,208 --> 00:58:28,375 - Preciso ir ao banheiro. - Eu te acompanho. 723 00:58:28,458 --> 00:58:30,416 Temos mais duas músicas hoje. 724 00:58:31,250 --> 00:58:32,250 Vou te esperar. 725 00:58:38,083 --> 00:58:39,166 Você vai morrer. 726 00:58:39,791 --> 00:58:42,625 - O que está fazendo? Me solta! - Vou te matar. 727 00:58:45,041 --> 00:58:47,250 - Sei que me dedurou! - Não fui eu… 728 00:58:48,291 --> 00:58:51,958 Por que você fez isso, cara? Por quê? 729 00:58:52,666 --> 00:58:54,541 Agora preciso te dar uma surra. 730 00:59:05,583 --> 00:59:07,875 Eu não queria te machucar, mas… 731 00:59:14,000 --> 00:59:17,125 Se contar isso pra alguém, vou te matar. 732 00:59:19,958 --> 00:59:21,041 Craig! 733 00:59:23,625 --> 00:59:25,458 Certo, pronto. 734 00:59:26,500 --> 00:59:29,500 Vá ao ginásio e diga ao Sr. Taylor que já volto. 735 00:59:29,583 --> 00:59:31,583 Peça que ligue pro pai do Craig. 736 00:59:33,208 --> 00:59:36,458 Sabe que tenho que denunciar isso, né? Foi o Yankovich? 737 00:59:37,541 --> 00:59:40,625 Não foi o Kenny, o que é bom. 738 00:59:41,208 --> 00:59:43,583 Se fosse ele, aposto que seria preso, 739 00:59:44,250 --> 00:59:45,666 porque já foi expulso. 740 00:59:45,750 --> 00:59:49,833 Haveria um julgamento, eu iria ao tribunal, e todos saberiam. 741 00:59:51,583 --> 00:59:54,875 E o que vai acontecer quando ele bater em outra pessoa? 742 00:59:54,958 --> 00:59:55,916 Segura. 743 01:00:00,958 --> 01:00:02,375 Só quero superar. 744 01:00:06,875 --> 01:00:08,416 Quer saber? Acho que vai. 745 01:00:13,208 --> 01:00:15,333 Certo. Vou limpar o seu lábio. 746 01:00:17,791 --> 01:00:18,750 Venha aqui. 747 01:00:19,375 --> 01:00:20,375 Você não é… Ai. 748 01:00:20,458 --> 01:00:21,333 Desculpa. 749 01:00:21,916 --> 01:00:23,625 Você não é daqui, né? 750 01:00:23,708 --> 01:00:24,833 Sou de Boston. 751 01:00:24,916 --> 01:00:29,000 Bem, de Lowell, mas fiz faculdade em Boston. 752 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 Onde? 753 01:00:30,500 --> 01:00:31,500 Emerson. 754 01:00:36,958 --> 01:00:37,958 O que foi? 755 01:00:39,375 --> 01:00:42,583 Não, nada. Você é cheirosa. 756 01:00:43,500 --> 01:00:45,750 - É só sabonete. - Certo. 757 01:00:45,833 --> 01:00:49,875 Sim, é o sabonete Booth Bay. Tem pra vender em Gates Falls. 758 01:00:51,000 --> 01:00:53,000 É ótimo. Deveria comprar pra sua… 759 01:00:55,958 --> 01:00:57,666 Pode comprar pra qualquer um. 760 01:00:58,625 --> 01:00:59,750 Obrigado. 761 01:01:01,166 --> 01:01:03,916 Por me limpar, falar comigo e… 762 01:01:06,958 --> 01:01:10,000 tornar o ensino médio quase tolerável. 763 01:01:12,916 --> 01:01:13,958 Eu te devo uma. 764 01:01:14,041 --> 01:01:16,250 Não, você não me deve nada. 765 01:01:16,333 --> 01:01:17,166 Devo, sim. 766 01:01:18,416 --> 01:01:19,416 De verdade. 767 01:01:31,208 --> 01:01:35,000 - Quem fez isso, Craig? - Podemos deixar isso pra lá, pai? 768 01:01:35,083 --> 01:01:36,208 Estou bem. 769 01:01:36,958 --> 01:01:38,500 Sim, bem… 770 01:01:41,125 --> 01:01:43,208 Precisa falar disso com alguém. 771 01:01:50,250 --> 01:01:53,291 Sr. Harrigan, sou eu, o Craig. 772 01:01:54,083 --> 01:02:00,583 E sei que não vai ouvir isto, mas aconteceu algo hoje à noite, 773 01:02:01,125 --> 01:02:02,583 e eu só queria… 774 01:02:03,166 --> 01:02:06,125 Eu só precisava falar com alguém. 775 01:02:09,541 --> 01:02:12,750 Eu apanhei muito feio 776 01:02:13,458 --> 01:02:20,166 de um grandalhão burro e idiota chamado Kenny Yankovich. 777 01:02:23,750 --> 01:02:25,541 Mas eu fiz o que prometi. 778 01:02:26,916 --> 01:02:27,833 Eu… 779 01:02:29,166 --> 01:02:30,375 Eu o descartei. 780 01:02:33,250 --> 01:02:35,416 Sabe? Eu tentei, pelo menos. 781 01:02:38,833 --> 01:02:40,250 Mas foi um bom soco. 782 01:02:42,458 --> 01:02:46,666 Tão bom que estou com medo de ele me atacar de novo. 783 01:02:51,625 --> 01:02:55,708 Tenho muito medo de que isso não acabe 784 01:02:56,708 --> 01:03:00,000 e queria que o senhor estivesse aqui pra me aconselhar. 785 01:03:24,791 --> 01:03:27,125 BARCÃO O YANKO MORREU 786 01:03:56,416 --> 01:03:58,250 Sei que parece óbvio, 787 01:03:58,333 --> 01:04:02,750 mas foi a primeira vez que percebi que todos, até os babacas, 788 01:04:02,833 --> 01:04:06,833 têm pais e família que sentem falta deles, que choram por eles. 789 01:04:08,666 --> 01:04:11,500 Achei estupidamente que o luto era algo só meu. 790 01:04:15,041 --> 01:04:17,791 O obituário do Kenneth James Yankovich 791 01:04:17,875 --> 01:04:20,500 só saiu no Gates Falls Tribune na terça. 792 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 E ele só dizia: 793 01:04:22,333 --> 01:04:26,291 "Morreu de repente num acidente trágico." 794 01:04:28,833 --> 01:04:29,958 Tchau, prof.ª Hart. 795 01:04:37,166 --> 01:04:38,125 Craig. 796 01:04:41,875 --> 01:04:43,166 Não, espera um pouco. 797 01:04:43,250 --> 01:04:44,583 Tenho aula. 798 01:04:44,666 --> 01:04:45,833 Aviso o professor. 799 01:04:48,375 --> 01:04:49,666 Onde você está hoje? 800 01:04:50,916 --> 01:04:52,875 - Aqui. - Não mesmo. 801 01:04:53,375 --> 01:04:54,666 É por causa do Kenny? 802 01:04:55,833 --> 01:04:56,708 Craig, 803 01:04:58,458 --> 01:05:02,166 se acha que teve algo a ver com a morte dele, 804 01:05:03,166 --> 01:05:04,500 eu vi a ficha dele. 805 01:05:05,750 --> 01:05:10,166 Kenny infelizmente era um garoto com problemas sérios. 806 01:05:11,625 --> 01:05:14,333 Problemas em casa, na escola. 807 01:05:14,416 --> 01:05:17,583 Ele tinha problemas psicológicos. Não sei o que houve, 808 01:05:19,375 --> 01:05:21,333 mas não teve nada a ver com você. 809 01:05:27,000 --> 01:05:30,083 Certo, vá em frente. Pode ir pra aula. 810 01:05:35,250 --> 01:05:36,208 Craig. 811 01:05:39,583 --> 01:05:41,708 Nunca fico feliz quando uma criança morre. 812 01:05:43,416 --> 01:05:45,666 Mas fico feliz que não tenha sido você. 813 01:05:49,541 --> 01:05:53,250 Professora Hart, acredita em fantasmas? 814 01:05:55,208 --> 01:05:57,791 Bem, suponho que não, já que é cientista. 815 01:05:58,375 --> 01:06:00,291 Sou professora, não cientista. 816 01:06:00,375 --> 01:06:02,291 Eu sei, mas você entendeu. 817 01:06:02,375 --> 01:06:04,500 Não gosto de pensar nessas coisas. 818 01:06:04,583 --> 01:06:08,208 Não iria a uma sessão espírita ou mexeria num tabuleiro Ouija 819 01:06:08,291 --> 01:06:10,125 pra falar com os mortos. 820 01:06:11,125 --> 01:06:12,125 Por quê? 821 01:06:15,916 --> 01:06:17,458 Minha avó sempre dizia: 822 01:06:17,541 --> 01:06:20,791 "Não chame se não quiser uma resposta, 823 01:06:22,833 --> 01:06:25,500 porque nem todos os fantasmas são santos." 824 01:06:30,291 --> 01:06:33,166 Craig, precisa ir. Você tem aula. 825 01:06:41,833 --> 01:06:43,791 PARADA DE TRAILERS BLACK BEAR 826 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 Não estão em casa. 827 01:07:19,583 --> 01:07:20,791 É dos Bilodeaus? 828 01:07:23,708 --> 01:07:25,250 Suponho que sim. 829 01:07:28,583 --> 01:07:30,291 Sabe quando eles vão voltar? 830 01:07:31,333 --> 01:07:33,000 Não tão cedo. 831 01:07:35,375 --> 01:07:37,541 Estou procurando o Dusty Bilodeau. 832 01:07:38,125 --> 01:07:40,500 - Foi aqui que o acharam. - "Acharam"? 833 01:07:43,541 --> 01:07:46,708 Perdeu o emprego trabalhando pra um babaca rico. 834 01:07:47,291 --> 01:07:49,666 Demitido. Recebeu seguro-desemprego. 835 01:07:51,166 --> 01:07:56,500 Passou um ano procurando emprego, aí se fechou na garagem com a caminhonete 836 01:07:56,583 --> 01:07:58,250 e deu partida nela. 837 01:08:50,666 --> 01:08:53,750 VSF H 838 01:08:53,833 --> 01:08:56,250 Ele pintou isso antes de entrar. 839 01:09:04,541 --> 01:09:05,916 Ninguém entendeu. 840 01:09:09,250 --> 01:09:14,500 Telefones que não foram carregados não tocam e não têm correio de voz. 841 01:09:15,125 --> 01:09:18,416 E eles não podem responder mensagens. 842 01:09:19,750 --> 01:09:21,875 Mas ele mandou. 843 01:09:23,666 --> 01:09:24,666 O senhor mandou. 844 01:09:26,791 --> 01:09:28,791 Preciso saber algo, Sr. Harrigan. 845 01:09:29,708 --> 01:09:33,875 Preciso saber se teve algo a ver com a morte do Kenny Yankovich. 846 01:09:35,125 --> 01:09:40,625 Sei que falei que estava com medo, mas não queria que ele morresse. 847 01:09:44,041 --> 01:09:45,083 Que loucura! 848 01:09:49,000 --> 01:09:51,625 Se teve algo a ver com a morte dele, então… 849 01:09:52,791 --> 01:09:54,041 bata na minha parede. 850 01:09:55,333 --> 01:09:56,666 Bata três vezes. 851 01:11:27,458 --> 01:11:28,458 Craig. 852 01:11:30,666 --> 01:11:33,375 Se eu contar uma coisa, pode guardar segredo? 853 01:11:34,458 --> 01:11:37,375 Digo, você precisa, né? É uma espécie de regra. 854 01:11:38,333 --> 01:11:40,291 Seu pai tem razão, é claro. 855 01:11:40,875 --> 01:11:43,875 Seu celular foi hackeado. Alguém está zoando você. 856 01:11:45,208 --> 01:11:47,000 E a sua professora tem razão. 857 01:11:48,875 --> 01:11:50,666 Sou amigo do padre Ingersoll. 858 01:11:50,750 --> 01:11:54,166 Igreja Santa Ana em Gates Falls. Onde Kenny foi batizado. 859 01:11:55,166 --> 01:11:57,666 Ele me contou os detalhes do acidente. 860 01:11:59,333 --> 01:12:02,875 Kenny tentou fugir de madrugada do quarto no segundo andar. 861 01:12:02,958 --> 01:12:06,791 Ele tinha bebido muito. Acham que escorregou no telhado e caiu. 862 01:12:08,583 --> 01:12:10,791 Foi um acidente trágico. Só isso. 863 01:12:14,916 --> 01:12:16,708 Quebrou o pescoço na queda. 864 01:12:23,291 --> 01:12:27,208 Acho que é hora de você examinar sua relação com o seu celular. 865 01:12:27,291 --> 01:12:29,708 Lembra-se de ter lido Mateus 5:30? 866 01:12:30,458 --> 01:12:34,458 "Se a sua mão direita o fizer pecar, corte-a e jogue-a fora. 867 01:12:35,916 --> 01:12:39,916 É melhor perder uma parte do seu corpo… 868 01:12:42,458 --> 01:12:46,250 do que ele todo ir para o Inferno." 869 01:12:49,541 --> 01:12:52,000 - Posso ajudar? - Quero trocar de celular. 870 01:12:52,083 --> 01:12:53,250 Tudo bem. 871 01:12:53,791 --> 01:12:55,083 Você vai adorar este. 872 01:12:55,166 --> 01:12:58,583 Só quero trocar porque recebi mensagens estranhas. 873 01:12:58,666 --> 01:13:02,958 - Conhece o remetente? - Sim, mas ele não está por perto. 874 01:13:03,041 --> 01:13:05,791 Os primeiros iPhones tinham falhas. Produzidos às pressas. 875 01:13:05,875 --> 01:13:08,666 Acho que as mensagens ficavam presas no software 876 01:13:08,750 --> 01:13:10,458 e apareciam do nada. 877 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 É tipo um fantasma no aparelho. 878 01:13:12,625 --> 01:13:13,916 Mas não é santo. 879 01:13:16,208 --> 01:13:18,000 - Nada. - Seu número é o mesmo. 880 01:13:18,083 --> 01:13:21,291 Transferi seus contatos e dados pro celular novo. 881 01:13:21,375 --> 01:13:22,583 - Tudo? - Sim. 882 01:13:22,666 --> 01:13:25,166 - Pode deletar o que não quiser. - Certo. 883 01:13:25,250 --> 01:13:28,166 Quanto ao celular velho, temos um programa de caridade. 884 01:13:28,250 --> 01:13:33,583 Nós o apagamos completamente e doamos pra quem precisa e não pode comprar. 885 01:13:33,666 --> 01:13:35,000 Beleza. 886 01:13:35,083 --> 01:13:36,250 Não, na verdade, 887 01:13:36,750 --> 01:13:40,250 eu mesmo vou doar. 888 01:13:40,916 --> 01:13:43,166 - Minha irmã precisa de um. - Certo. 889 01:14:04,958 --> 01:14:06,833 REI PIRATA CHAMANDO… 890 01:14:14,583 --> 01:14:16,000 A LIGAÇÃO FALHOU 891 01:14:19,833 --> 01:14:20,875 Obrigado, Deus. 892 01:15:27,750 --> 01:15:29,458 Você pode esconder as coisas, 893 01:15:30,583 --> 01:15:33,375 mas elas não se vão de verdade. 894 01:15:34,708 --> 01:15:38,958 Elas seguem você, sussurram pra que não esqueça, 895 01:15:39,541 --> 01:15:41,541 pra que continue questionando. 896 01:15:45,125 --> 01:15:50,083 Me perguntava pra onde a família Yankovich tinha se mudado e se eles ainda sofriam. 897 01:15:57,916 --> 01:16:04,500 Pensava se a casa velha fazia barulho sem ninguém pra ouvir. Chamados, ecos. 898 01:16:06,208 --> 01:16:09,041 Pensava se o Sr. Harrigan sentia minha falta. 899 01:16:12,541 --> 01:16:15,083 Pensava em quem eu me tornaria 900 01:16:15,166 --> 01:16:19,375 e se o que eu tinha feito deixaria uma marca em mim, me definindo. 901 01:16:32,958 --> 01:16:34,000 Eu fui aceito. 902 01:16:36,416 --> 01:16:38,541 Eu me perguntava se alguém saberia. 903 01:16:40,500 --> 01:16:41,541 Espero que não. 904 01:17:17,125 --> 01:17:19,125 - Pegou o seu cartão? - Sim. 905 01:17:19,708 --> 01:17:23,000 E o seu novo endereço está na mesa da cozinha? 906 01:17:23,083 --> 01:17:24,041 Sim. 907 01:17:26,125 --> 01:17:28,541 Lembre-se de abrir uma conta na livraria. 908 01:17:28,625 --> 01:17:31,833 E faça isso rápido, antes que os materiais acabem. 909 01:17:31,916 --> 01:17:32,750 Pode deixar. 910 01:17:35,375 --> 01:17:39,833 - Casacos de inverno. - Não, eu volto antes do inverno, pai. 911 01:17:42,958 --> 01:17:44,041 Vai ficar bem? 912 01:17:44,125 --> 01:17:45,083 Vou. 913 01:17:47,416 --> 01:17:49,416 Estou muito feliz por você, filho. 914 01:17:51,041 --> 01:17:52,083 Obrigado, pai. 915 01:17:57,416 --> 01:18:00,250 - Eu te amo. - Também te amo, filho. 916 01:18:09,458 --> 01:18:10,291 Beleza. 917 01:18:10,375 --> 01:18:12,916 - Me liga se precisar de algo. - Certo. 918 01:18:56,625 --> 01:19:01,041 Alguém disse que você nunca sai de casa, mas que a leva aonde quer que vá. 919 01:19:01,916 --> 01:19:04,666 Espero que isso não seja totalmente verdadeiro, 920 01:19:04,750 --> 01:19:07,625 pois há coisas que quero que permaneçam em casa 921 01:19:07,708 --> 01:19:09,333 e não me sigam até Boston, 922 01:19:09,833 --> 01:19:12,916 que ficava a 2h e um milhão de quilômetros de Harlow. 923 01:19:16,458 --> 01:19:20,166 Consegui uma bolsa de redação na Emerson, que tinha um ótimo curso de Jornalismo. 924 01:19:30,208 --> 01:19:31,041 - Sim. - Ei. 925 01:19:31,125 --> 01:19:32,291 Você é o Craig? 926 01:19:32,875 --> 01:19:36,000 Meu colega de quarto era Julian Summers, de Los Angeles. 927 01:19:36,083 --> 01:19:39,291 Estudava Teatro. Queria ser estrela de cinema. 928 01:19:43,250 --> 01:19:46,166 …é a coisa mais importante que pode fazer. 929 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Eu me dediquei e estudei muito. 930 01:19:49,208 --> 01:19:53,208 Senti que devia isso ao meu pai. E, claro, ao Sr. Harrigan. 931 01:19:56,333 --> 01:20:00,458 Craig, dá uma olhada nisto. A foto deve ficar abaixo da assinatura? 932 01:20:00,541 --> 01:20:03,500 Perto do topo é mais jornalístico, não acha? 933 01:20:03,583 --> 01:20:05,541 - Provavelmente. Valeu. - De nada. 934 01:20:07,166 --> 01:20:09,666 - Como ouve essa merda? - Um amigo mostrou. 935 01:20:10,250 --> 01:20:12,666 Que amigão! Muda de estação, cara. Sério. 936 01:20:31,291 --> 01:20:33,208 - Oi, pai. - Oi, filho. 937 01:20:33,791 --> 01:20:36,416 - E aí? - Tenho péssimas notícias. 938 01:20:45,125 --> 01:20:48,583 A manchete dizia: "Amada professora é morta em Vermont." 939 01:20:49,625 --> 01:20:52,916 E a primeira frase dizia: "Victoria Corrales Hart, 940 01:20:53,500 --> 01:20:56,166 professora de Biologia da Escola Gates Falls, 941 01:20:56,250 --> 01:20:58,791 morreu no domingo numa colisão frontal." 942 01:21:01,666 --> 01:21:04,833 Depois que fui embora, a professora Hart ficou noiva. 943 01:21:04,916 --> 01:21:07,666 E ela estava com o noivo naquele dia. 944 01:21:08,875 --> 01:21:10,958 Eles tinham viajado pra Chester, 945 01:21:11,958 --> 01:21:14,791 ficaram numa cabana e curtiram o outono. 946 01:21:22,000 --> 01:21:25,208 Estavam voltando, quase na fronteira de Nova Hampshire 947 01:21:25,291 --> 01:21:29,208 quando se aproximaram de Deane Whitmore, de Waltham, Massachusetts. 948 01:22:38,708 --> 01:22:39,666 Cadê o noivo dela? 949 01:22:40,500 --> 01:22:43,333 Ele ainda está no hospital. Vai ficar internado. 950 01:22:43,416 --> 01:22:47,041 O babaca que fez isso estava tão bêbado que saiu sem nenhum arranhão. 951 01:22:47,125 --> 01:22:50,208 Teve quatro prisões por dirigir bêbado e não tem CNH. 952 01:22:50,291 --> 01:22:52,250 Ele não pode se safar desta vez. 953 01:22:55,541 --> 01:22:56,375 Não vai. 954 01:22:56,458 --> 01:22:59,291 A pena de quatro anos será suspensa 955 01:22:59,375 --> 01:23:02,750 se o réu concordar passar seis meses na reabilitação. 956 01:23:03,333 --> 01:23:04,250 Mas se safou. 957 01:23:04,833 --> 01:23:06,208 Ele se safou daquilo. 958 01:23:07,958 --> 01:23:12,375 Deane foi pra um centro de reabilitação que parecia mais um clube de campo. 959 01:25:47,875 --> 01:25:49,041 REI PIRATA CHAMANDO… 960 01:25:54,416 --> 01:25:55,416 Sr. Harrigan. 961 01:25:58,041 --> 01:26:02,833 Tem um homem chamado Deane Whitmore que matou uma professora minha da escola. 962 01:26:04,750 --> 01:26:05,875 Ele estava bêbado 963 01:26:07,208 --> 01:26:09,750 e bateu na professora Hart e no noivo dela. 964 01:26:12,000 --> 01:26:13,416 Ela era uma boa pessoa. 965 01:26:14,708 --> 01:26:19,541 Ela me ajudou quando precisei, e ele não teve a punição que merecia. 966 01:26:23,416 --> 01:26:24,625 Quero que ele morra. 967 01:26:32,750 --> 01:26:36,166 Assim que desliguei, me arrependi de ter feito a ligação. 968 01:26:46,416 --> 01:26:48,000 Eu me senti culpado. 969 01:26:49,458 --> 01:26:51,083 Eu era culpado. 970 01:26:53,333 --> 01:26:56,041 Falei a mim mesmo que era loucura pensar nisso. 971 01:26:56,958 --> 01:27:00,666 Que era impossível. Que nada aconteceria com Deane Whitmore. 972 01:27:01,791 --> 01:27:03,208 Que eu deveria esquecer. 973 01:27:26,166 --> 01:27:27,958 HOMEM ACHADO MORTO SEM DETALHES. 974 01:27:29,291 --> 01:27:31,500 A INVESTIGAÇÃO ESTÁ EM ANDAMENTO. 975 01:28:01,500 --> 01:28:02,458 Oi. 976 01:28:03,458 --> 01:28:06,083 - O que quer? - Trabalho pra um jornal de Boston. 977 01:28:06,166 --> 01:28:09,875 Queria informações sobre alguém que faz tratamento aqui. 978 01:28:09,958 --> 01:28:11,666 Pergunte na recepção. 979 01:28:12,250 --> 01:28:13,166 Deane Whitmore. 980 01:28:20,250 --> 01:28:22,875 - Sim. - Quero saber como ele morreu. 981 01:28:24,083 --> 01:28:26,041 Pago US$ 100 por informações. 982 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Duzentos. 983 01:29:11,333 --> 01:29:12,666 - Ele se matou. - Como? 984 01:29:12,750 --> 01:29:13,750 No chuveiro. 985 01:29:14,666 --> 01:29:15,625 Como? 986 01:29:16,416 --> 01:29:17,958 Certeza que quer ouvir? 987 01:29:19,166 --> 01:29:20,083 Sim. 988 01:29:20,625 --> 01:29:25,166 Cada hóspede tem um quarto e chuveiro. É legal. Bem luxuoso. 989 01:29:25,250 --> 01:29:27,458 - Bem melhor do que onde moro. - Como? 990 01:29:29,416 --> 01:29:30,833 Ele se sufocou. 991 01:29:32,125 --> 01:29:33,166 Antes do café, 992 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 bebeu xampu pra lubrificar a garganta. 993 01:29:35,625 --> 01:29:38,416 Daí pegou um sabonete chique e o partiu em dois. 994 01:29:38,500 --> 01:29:42,041 Jogou metade no chão e enfiou a outra na garganta. 995 01:29:45,791 --> 01:29:47,166 Falou sabonete chique. 996 01:29:48,250 --> 01:29:49,458 Começa com B. 997 01:29:49,541 --> 01:29:50,625 Booth Bay? 998 01:29:50,708 --> 01:29:52,958 Sim, esse mesmo. Como sabe? 999 01:29:55,125 --> 01:29:56,750 Escreveu carta de suicídio? 1000 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 Mais ou menos. Só uma frase num papel. 1001 01:29:59,375 --> 01:30:00,458 O que dizia? 1002 01:30:00,541 --> 01:30:03,083 Foi meio fofo, na verdade. Uma oração. 1003 01:30:03,166 --> 01:30:07,125 Era: "Continue dando todo o amor…" 1004 01:30:07,208 --> 01:30:09,041 "…que puder." Não é uma oração. 1005 01:30:09,125 --> 01:30:10,041 Não é? 1006 01:30:13,291 --> 01:30:14,541 É a letra de uma música. 1007 01:30:30,458 --> 01:30:33,833 Quando você cai, mesmo que saiba que vai cair, 1008 01:30:34,333 --> 01:30:36,250 mesmo que queira cair, 1009 01:30:37,166 --> 01:30:38,458 ainda fica em choque. 1010 01:30:39,333 --> 01:30:40,625 Não tem fundo. 1011 01:30:41,208 --> 01:30:42,250 Não tem fim. 1012 01:30:42,333 --> 01:30:44,875 Você só cai. 1013 01:31:12,625 --> 01:31:13,875 "O horror. 1014 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 O horror." 1015 01:31:51,833 --> 01:31:54,458 Depois que o senhor morreu, abri seu armário. 1016 01:31:55,833 --> 01:31:57,291 O armário secreto. 1017 01:31:59,000 --> 01:32:02,416 Não tinha nada terrível. Só lembranças. 1018 01:32:03,416 --> 01:32:05,416 Seus segredos são meus segredos. 1019 01:32:07,750 --> 01:32:09,458 Por isso me escolheu pra ler. 1020 01:32:11,416 --> 01:32:13,458 Sua mãe morreu quando era pequeno, 1021 01:32:14,875 --> 01:32:15,750 igual a mim. 1022 01:32:20,166 --> 01:32:21,833 O senhor entendia a solidão. 1023 01:32:23,458 --> 01:32:24,875 A sensação. 1024 01:32:27,958 --> 01:32:29,166 Igual a mim. 1025 01:32:31,708 --> 01:32:33,958 Acho que foi por isso que manteve contato. 1026 01:32:44,583 --> 01:32:48,250 Demorou, mas entendi, Sr. Harrigan, 1027 01:32:48,833 --> 01:32:51,166 o que queria me dizer com as mensagens. 1028 01:32:55,000 --> 01:32:56,500 C, C, C, 1029 01:32:57,958 --> 01:32:59,125 P, R… 1030 01:33:02,500 --> 01:33:05,291 significa: "Craig, para", 1031 01:33:06,625 --> 01:33:07,666 não é? 1032 01:33:10,250 --> 01:33:14,791 Está me dizendo pra parar porque estou machucando o senhor? 1033 01:33:18,500 --> 01:33:22,541 Se eu estiver machucando o senhor, então sinto muito. 1034 01:33:23,750 --> 01:33:24,916 Sinto muito mesmo. 1035 01:33:31,000 --> 01:33:35,541 Ou está dizendo pra eu parar porque estou me machucando? 1036 01:33:41,333 --> 01:33:45,291 Está cuidando de mim porque se importa comigo? 1037 01:33:50,208 --> 01:33:51,666 Se for isso, então… 1038 01:33:54,083 --> 01:33:55,125 obrigado. 1039 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 Obrigado. 1040 01:34:11,833 --> 01:34:13,541 Pode descansar, Sr. Harrigan. 1041 01:34:33,666 --> 01:34:40,625 JOANNA POOLE FILHA, ESPOSA, MÃE 1042 01:34:47,166 --> 01:34:49,291 Sinto muito, mãe. 1043 01:34:52,833 --> 01:34:54,166 Sinto muito. 1044 01:37:01,916 --> 01:37:07,250 No século 21, acho que os celulares são nossa forma de nos casar com o mundo. 1045 01:37:08,875 --> 01:37:11,916 Se for isso mesmo, é um casamento ruim. 1046 01:37:14,125 --> 01:37:16,583 Há muitas coisas das quais não tenho mais certeza. 1047 01:37:16,666 --> 01:37:18,750 A própria realidade, pra começar. 1048 01:37:20,083 --> 01:37:24,666 Mas sei de uma coisa, e é tão certa quanto as rochas da Nova Inglaterra. 1049 01:37:26,916 --> 01:37:28,041 Quando eu morrer, 1050 01:37:29,291 --> 01:37:30,958 quando for minha hora de ir, 1051 01:37:33,416 --> 01:37:35,625 quero ser enterrado de bolsos vazios. 1052 01:37:51,833 --> 01:37:55,666 BASEADO NO CONTO DE STEPHEN KING 1053 01:37:57,583 --> 01:38:00,583 Legendas: Carolina Fontenele