1 00:00:06,125 --> 00:00:10,250 NETFLIX APRESENTA 2 00:01:05,708 --> 00:01:09,541 "Quando os deuses nos querem punir, respondem às nossas orações." 3 00:01:10,083 --> 00:01:11,500 Escreveu Oscar Wilde. 4 00:01:12,791 --> 00:01:13,958 Não lemos esse livro. 5 00:01:16,458 --> 00:01:17,916 Talvez devêssemos ter lido. 6 00:01:25,458 --> 00:01:29,375 Harlow, no Maine, não é uma cidade, mas sim uma aldeia, e ainda é, 7 00:01:29,458 --> 00:01:30,958 apesar de me ter mudado. 8 00:01:31,458 --> 00:01:34,166 Há uma escola básica com seis salas. 9 00:01:35,250 --> 00:01:37,000 Há o Mercado do Howie, 10 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 onde vendem mercearias e raspadinhas. 11 00:01:42,458 --> 00:01:45,416 Gates Falls é a cidade mais próxima e é maior. 12 00:01:45,916 --> 00:01:48,458 Tem o restaurante preferido do meu pai, o Mondello's. 13 00:01:49,916 --> 00:01:52,666 E íamos lá sempre que ele era vendedor do mês, 14 00:01:53,166 --> 00:01:57,083 o que costumava ser muitas vezes, mas agora não tanto, 15 00:01:57,916 --> 00:01:59,208 desde a morte da mãe. 16 00:02:02,500 --> 00:02:05,125 Harlow também tem Castle Lake e Ledges, 17 00:02:05,208 --> 00:02:07,666 onde as agulhas de pinheiro dão lugar a rochas nuas, 18 00:02:07,750 --> 00:02:09,708 a essência de Nova Inglaterra. 19 00:02:11,083 --> 00:02:13,583 Mas antes de falar do grande prémio da raspadinha, 20 00:02:13,666 --> 00:02:17,750 da embrulhada com o Kenny Yankovich e de todas as mortes, 21 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 devia contar como fui trabalhar para o Sr. Harrigan. 22 00:02:21,041 --> 00:02:22,458 Foi por causa da igreja. 23 00:02:57,958 --> 00:03:01,333 Segundo Samuel, capítulo um, versículos 19 e 20. 24 00:03:01,416 --> 00:03:04,416 "Sobre as montanhas jazem mortos os que eram a glória de Israel! 25 00:03:04,500 --> 00:03:06,000 Como caíram os mais valentes! 26 00:03:06,708 --> 00:03:08,083 Não o anunciem em Gat, 27 00:03:08,166 --> 00:03:10,666 nem o contem nas ruas de Ascalon, 28 00:03:10,750 --> 00:03:13,000 para que as filhas dos filisteus não se alegrem 29 00:03:13,083 --> 00:03:16,416 nem saltem de alegria as filhas dos pagãos." 30 00:03:24,958 --> 00:03:26,083 Obrigado, Craig. 31 00:03:27,083 --> 00:03:28,125 Muito bem. 32 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Estou feliz por estarem aqui… 33 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 Desde aquele dia, tenho questionado, 34 00:03:38,541 --> 00:03:39,500 e se… 35 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 E porquê eu? 36 00:03:47,666 --> 00:03:49,250 Porque me escolheu ele? 37 00:03:52,541 --> 00:03:56,416 O John Harrigan era o tipo mais rico do Maine. Um bilionário. 38 00:03:56,500 --> 00:03:59,000 Será que posso falar com o seu filho? 39 00:03:59,666 --> 00:04:03,458 A visão dele estava má e quis contratar alguém para ler para ele. 40 00:04:04,833 --> 00:04:07,833 Havia outros miúdos mais velhos e melhores leitores. 41 00:04:09,125 --> 00:04:12,291 Foi porque sabia que cinco dólares à hora iriam atrair 42 00:04:12,375 --> 00:04:15,791 um rapaz à procura de uma hipótese de sair de uma casa solitária? 43 00:04:17,375 --> 00:04:18,708 Ou seria outra coisa, 44 00:04:20,541 --> 00:04:22,625 algo que eu teria de descobrir? 45 00:05:02,291 --> 00:05:03,500 Olá, sou o 46 00:05:03,583 --> 00:05:04,875 Eu sei quem és. 47 00:05:07,916 --> 00:05:09,833 Ao fundo, à direita. 48 00:06:02,000 --> 00:06:04,833 "Só a paixão é capaz de a despertar. 49 00:06:04,916 --> 00:06:07,583 E quando a paixão já não existe, 50 00:06:07,666 --> 00:06:11,166 a impressão magnífica que a beleza pode provocar é incompreensível 51 00:06:11,250 --> 00:06:12,875 e até um pouco desprezível. 52 00:06:13,666 --> 00:06:15,833 A beleza quente e viva do contacto 53 00:06:15,916 --> 00:06:18,416 é muito mais profunda do que a beleza da sabedoria." 54 00:06:25,125 --> 00:06:26,791 "'Afinal, o que é o dinheiro? 55 00:06:26,875 --> 00:06:29,250 Quer dizer, papá, o que pode fazer?' 56 00:06:29,333 --> 00:06:32,916 O Sr. Dombey puxou a sua velha cadeira para o antigo lugar 57 00:06:33,000 --> 00:06:34,666 e acariciou-lhe a cabeça. 58 00:06:36,708 --> 00:06:39,791 'Logo vais perceber melhor, meu rapaz', disse ele. 59 00:06:40,500 --> 00:06:43,125 'O dinheiro, Paul, pode fazer tudo.'" 60 00:07:02,291 --> 00:07:03,833 Sentia muito a falta dela, 61 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 mas o meu pai sentia ainda mais. 62 00:07:09,000 --> 00:07:14,916 Sem ela por perto, ele parecia triste e vazio. 63 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 Tive uma sensação estranha. 64 00:07:23,583 --> 00:07:26,708 Como se, de algum modo, tivesse culpa da morte dela. 65 00:07:27,708 --> 00:07:29,541 Que fui eu o responsável. 66 00:07:30,791 --> 00:07:31,875 Que a controlei. 67 00:07:32,500 --> 00:07:33,916 E se a controlei… 68 00:07:36,291 --> 00:07:37,500 … podia tê-la impedido. 69 00:08:10,458 --> 00:08:13,166 - O que estás a fazer? - Nada, desculpe. 70 00:08:13,250 --> 00:08:15,208 Não é da tua conta. 71 00:08:15,875 --> 00:08:17,375 Tens alguma pergunta? 72 00:08:18,708 --> 00:08:20,541 Se tiveres, eu respondo. 73 00:08:21,791 --> 00:08:23,250 O que há no armário? 74 00:08:24,458 --> 00:08:25,750 Segredos. 75 00:08:27,166 --> 00:08:29,541 Segredos terríveis. 76 00:08:31,958 --> 00:08:36,333 "Naquele supremo instante, de integral conhecimento, estaria ele a reviver a vida 77 00:08:36,416 --> 00:08:39,791 em todo o pormenor, com os seus desejos, tentações e renúncias? 78 00:08:39,875 --> 00:08:43,416 Deu um grito sussurrado a uma imagem, a uma visão qualquer. 79 00:08:44,125 --> 00:08:45,458 Gritou duas vezes. 80 00:08:46,041 --> 00:08:48,208 Um grito que não passava de sopro. 81 00:08:48,708 --> 00:08:51,375 'O horror.'" 82 00:08:52,000 --> 00:08:53,291 "O horror. 83 00:08:54,750 --> 00:08:56,000 O horror." 84 00:08:56,750 --> 00:08:59,333 Percebes o que acabaste de ler? 85 00:09:01,375 --> 00:09:03,958 Percebes o que o Conrad está a dizer? 86 00:09:04,958 --> 00:09:06,000 Acho que sim. 87 00:09:10,791 --> 00:09:12,750 É dia de receber, Craig. 88 00:09:15,750 --> 00:09:16,875 Obrigado. 89 00:09:17,666 --> 00:09:19,333 Costuma ler quando não estou? 90 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 Sim, leio isto. 91 00:09:24,416 --> 00:09:25,916 Não são aborrecidos? 92 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 "Aborrecidos"? 93 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 Acho as finanças emocionantes. 94 00:09:31,583 --> 00:09:33,250 Lembras-te do Dombey & Filho? 95 00:09:33,333 --> 00:09:36,083 O segundo livro que lemos. Eu li. 96 00:09:36,166 --> 00:09:42,333 O Dombey tentava ajudar o filho a perceber que o verdadeiro valor do dinheiro 97 00:09:42,416 --> 00:09:44,375 não se mede pelo preço. 98 00:09:44,875 --> 00:09:46,750 O verdadeiro valor do dinheiro 99 00:09:47,791 --> 00:09:49,458 mede-se em poder. 100 00:09:49,541 --> 00:09:52,208 Mas o rapaz, o Paul, perguntou: 101 00:09:52,291 --> 00:09:54,958 "Porque o dinheiro não salvou a mamã?" ou assim. 102 00:09:55,458 --> 00:09:58,000 E perguntou ao pai se o dinheiro era cruel. 103 00:09:59,333 --> 00:10:02,541 Pode ser cruel, se for usado corretamente. 104 00:10:21,791 --> 00:10:23,041 IMPIEDOSO E AUTOSSUFICIENTE 105 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 O John Harrigan não era muito querido. 106 00:10:25,708 --> 00:10:28,833 Nunca se casou, nunca teve filhos 107 00:10:29,458 --> 00:10:32,291 e não falava com a família que lhe restava. 108 00:10:34,375 --> 00:10:36,625 Talvez por isso parecesse tão só. 109 00:10:36,708 --> 00:10:38,041 OUTRO SUICÍDIO CORPORATIVO 110 00:10:39,000 --> 00:10:41,916 Talvez tenha descarregado essa solidão nos outros. 111 00:10:42,583 --> 00:10:45,000 TUDO O QUE O HARRIGAN TOCA MORRE 112 00:10:45,083 --> 00:10:46,916 Eu entendia esse sentimento. 113 00:10:48,500 --> 00:10:51,250 FELICIDADES DO SR. HARRIGAN 114 00:10:57,541 --> 00:11:00,458 A tua mãe achava que as raspadinhas eram jogos de apostas. 115 00:11:00,541 --> 00:11:03,958 Se ela soubesse que te deixei trabalhar com o Harrigan e raspar isso, 116 00:11:04,041 --> 00:11:05,750 estaria às voltas na campa. 117 00:11:09,583 --> 00:11:10,708 Pronto. Vai lá. 118 00:11:12,583 --> 00:11:14,791 - Aonde vais? - Vou usar a minha moeda da sorte. 119 00:11:20,458 --> 00:11:22,166 Aquele foi o primeiro. 120 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 Mas, a partir desse dia, 121 00:11:23,833 --> 00:11:27,000 todos os anos, contava com quatro envelopes para mim. 122 00:11:27,875 --> 00:11:30,958 No Dia dos Namorados, no meu aniversário em setembro, 123 00:11:31,041 --> 00:11:33,500 no Dia de Ação de Graças e no Natal. 124 00:11:42,500 --> 00:11:43,333 Nada. 125 00:11:43,416 --> 00:11:47,125 Ele é sovina. Paga-te um salário baixo. Dá-te um bónus barato. 126 00:11:47,625 --> 00:11:50,166 Uma raspadinha Red Devil de um dólar do Howie's? 127 00:11:53,250 --> 00:11:58,041 O que disseste há pouco sobre a mãe, o que quer isso mesmo dizer? 128 00:11:58,125 --> 00:11:59,000 O quê? 129 00:11:59,083 --> 00:12:00,791 Estar às voltas na campa. 130 00:12:03,250 --> 00:12:04,666 É só um velho ditado. 131 00:12:05,833 --> 00:12:08,583 Acho que quer dizer que, após alguém ser sepultado, 132 00:12:08,666 --> 00:12:11,500 não se deve preocupar com as coisas à superfície, 133 00:12:12,083 --> 00:12:13,625 no mundo dos vivos. 134 00:12:18,250 --> 00:12:19,333 Está bem. 135 00:12:20,291 --> 00:12:22,666 "'Muito bem, miúdos', disse Rocky ao microfone. 136 00:12:22,750 --> 00:12:25,083 'Um pequeno sprint antes do fim. 137 00:12:25,166 --> 00:12:26,791 Força!', disse ele à orquestra, 138 00:12:26,875 --> 00:12:29,583 batendo palmas e batendo os pés na plataforma, 139 00:12:29,666 --> 00:12:31,250 acompanhando a música. 140 00:12:31,333 --> 00:12:34,125 Num momento, os clientes estavam a bater palmas 141 00:12:34,208 --> 00:12:35,333 e os pés também. 142 00:12:35,416 --> 00:12:38,250 Estávamos todos no meio do chão, 143 00:12:38,333 --> 00:12:40,625 todos a ver os ponteiros do relógio, 144 00:12:40,708 --> 00:12:43,791 quando, de repente, Kid Kamm, do casal número 18, 145 00:12:43,875 --> 00:12:46,083 começou a esbofetear a parceira. 146 00:12:46,166 --> 00:12:48,458 Ele segurava-a com a mão esquerda, 147 00:12:48,541 --> 00:12:51,708 batia-lhe repetidamente com a mão direita. 148 00:12:51,791 --> 00:12:55,500 Mas ela não respondeu. Ela estava morta para o mundo. 149 00:12:56,041 --> 00:12:57,791 Ela gorgolejou umas vezes…" 150 00:12:57,875 --> 00:12:59,250 "… e escorregou para o chão. 151 00:12:59,333 --> 00:13:00,875 O juiz de salão soou o apito, 152 00:13:00,958 --> 00:13:03,333 e os clientes levantaram-se animados. 153 00:13:03,833 --> 00:13:06,541 Numa maratona de baile não têm de estar preparados…" 154 00:13:06,625 --> 00:13:07,583 Já chega. 155 00:13:13,458 --> 00:13:16,416 Quando lemos pela primeira vez, não percebi bem o título. 156 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 E o que significa para ti agora? 157 00:13:21,125 --> 00:13:25,541 Que se se pode acabar com a aflição dos cavalos com dor, 158 00:13:26,250 --> 00:13:28,375 não podemos ter a mesma dádiva porquê? 159 00:13:31,166 --> 00:13:32,750 A dádiva da morte. 160 00:13:37,500 --> 00:13:40,250 Para nunca mais sentir dor, 161 00:13:40,333 --> 00:13:42,666 arreliação 162 00:13:43,833 --> 00:13:45,125 ou preocupação. 163 00:13:51,375 --> 00:13:54,500 Há cinco anos que lia para ele três vezes por semana, 164 00:13:54,583 --> 00:13:57,750 e só tinha faltado uma vez, quando tive uma dolorosa gripe. 165 00:13:57,833 --> 00:14:00,625 Senti-me mal por ter faltado porque tinha começado a pensar 166 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 se o nosso tempo juntos era o ponto alto da semana dele, 167 00:14:03,833 --> 00:14:07,208 dando-lhe algo por que ansiar, algo por que viver. 168 00:14:22,958 --> 00:14:24,208 Como ritual de passagem, 169 00:14:24,291 --> 00:14:27,000 os jovens de Harlow vão para a secundária em Gates Falls, 170 00:14:27,083 --> 00:14:28,583 já que Harlow não tem uma. 171 00:14:30,375 --> 00:14:34,291 O irmão mais velho do Billy Ueberroth, Mike, ou U-Boat, como lhe chamavam, 172 00:14:35,041 --> 00:14:38,250 já tinha lá estado, saiu ileso 173 00:14:38,333 --> 00:14:41,750 e concordou mostrar-nos como era se lhe pagássemos. 174 00:14:56,291 --> 00:14:57,875 BEM-VINDOS, ALUNOS! 175 00:15:00,708 --> 00:15:01,791 Fixe. 176 00:15:02,958 --> 00:15:06,833 Rapazes e raparigas, está na hora de vos mostrar os segredos. 177 00:15:09,125 --> 00:15:10,250 E parem. 178 00:15:10,750 --> 00:15:12,500 Estejam bem atentos. 179 00:15:12,583 --> 00:15:14,000 Há perigos pela frente. 180 00:15:14,083 --> 00:15:15,791 Agora, à vossa esquerda… 181 00:15:17,000 --> 00:15:19,083 Não olhem. Não se aventurem ali, 182 00:15:19,166 --> 00:15:22,583 só se quiserem um olho negro, cancro do pulmão ou uma tatuagem. 183 00:15:23,583 --> 00:15:26,416 É proibido praxar na secundária de Gates Falls, 184 00:15:26,500 --> 00:15:28,750 mas não significa que não aconteça. 185 00:15:29,916 --> 00:15:33,833 Vão ter de se preparar. Façam um olhar frio e uma expressão má. 186 00:15:33,916 --> 00:15:36,000 Não aturem merdas 187 00:15:36,083 --> 00:15:39,250 ou os vossos anos aqui serão um inferno. É como na prisão. 188 00:15:39,833 --> 00:15:41,541 Passem despercebidos. 189 00:15:44,291 --> 00:15:45,416 Obrigado, U-Boat. 190 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 E não penses que isto não se aplica a ti, Margie. 191 00:15:48,000 --> 00:15:50,625 As miúdas finalistas são más como as cobras. 192 00:15:50,708 --> 00:15:51,916 Não atacam logo, 193 00:15:52,000 --> 00:15:55,375 mas gostam de ir acabando contigo durante o ano inteiro. 194 00:15:55,458 --> 00:15:56,916 Nunca entres ali. 195 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 Última paragem da visita guiada. 196 00:16:02,416 --> 00:16:05,333 A cantina. Onde os miúdos populares se encontram. 197 00:16:05,416 --> 00:16:06,625 Todos têm smartphones. 198 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 Motorola Razer. Há uma mesa da Samsung ali ao canto. 199 00:16:12,041 --> 00:16:14,208 E ali é a mesa da Apple. 200 00:16:15,333 --> 00:16:17,333 Os iPhones acabaram de sair. Como os têm? 201 00:16:17,416 --> 00:16:20,458 São os miúdos populares. 202 00:16:20,541 --> 00:16:22,250 Temos de arranjar telemóveis. 203 00:16:24,916 --> 00:16:26,416 Ao cresceres numa cidade pequena 204 00:16:26,500 --> 00:16:29,000 e ao seres subitamente exposto a um mundo diferente, 205 00:16:29,500 --> 00:16:31,250 o teu universo expande-se. 206 00:16:31,333 --> 00:16:34,083 Vês caras estranhas e diferentes. 207 00:16:34,166 --> 00:16:35,708 Algumas são amigáveis, 208 00:16:37,041 --> 00:16:40,291 mas, às vezes, outras parecem coagidas, de forma obscura, 209 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 a não gostar de ti por nenhuma razão. 210 00:16:42,583 --> 00:16:46,583 Olá! Como estás? Vi-te há pouco, Baixinho. 211 00:16:48,458 --> 00:16:49,708 Toma. 212 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 Vê o interior. 213 00:16:53,958 --> 00:16:54,958 Graxa de sapatos? 214 00:16:55,041 --> 00:16:57,958 Todos os caloiros engraxam. Vais engraxar-me as botas. 215 00:16:58,041 --> 00:17:00,666 - Tenho aula. - Primeiro, engraxas-me as botas. 216 00:17:00,750 --> 00:17:03,458 - Não. - "Não" é um erro que não queres cometer. 217 00:17:03,541 --> 00:17:05,958 Engraxa-me as botas ou comes esta lata de graxa. 218 00:17:06,041 --> 00:17:07,500 Rapazes! 219 00:17:07,583 --> 00:17:09,000 Há algum problema? 220 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 Não. Está tudo bem. 221 00:17:11,750 --> 00:17:15,125 O que está no saco? Não é um kit de praxe, pois não? 222 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 Não. 223 00:17:18,250 --> 00:17:19,958 - Tenho de ir para a aula. - Espera. 224 00:17:21,291 --> 00:17:23,916 - Como te chamas? - Craig. 225 00:17:24,000 --> 00:17:25,375 O que está no saco? 226 00:17:26,583 --> 00:17:28,083 É… 227 00:17:28,833 --> 00:17:30,083 Metade de uma sandes. 228 00:17:30,166 --> 00:17:32,208 Ele perguntou-me se eu queria. 229 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 Está bem. 230 00:17:42,916 --> 00:17:44,083 Vais arrepender-te. 231 00:17:45,625 --> 00:17:47,875 Salvei-te a pele. Devias agradecer-me. 232 00:17:47,958 --> 00:17:49,000 Que se lixe. 233 00:17:49,083 --> 00:17:52,125 - Nem me conheces. O que te fiz? - Tentaste desmascarar-me. 234 00:17:54,375 --> 00:17:56,166 Devias ter engraxado, Baixinho. 235 00:17:57,416 --> 00:17:58,791 Devias ter engraxado. 236 00:18:07,583 --> 00:18:09,291 Aqui está ele. 237 00:18:10,875 --> 00:18:13,000 Primeiro dia do secundário. Que tal? 238 00:18:13,083 --> 00:18:14,125 Foi bom. 239 00:18:14,625 --> 00:18:16,791 Só isso? Só bom? 240 00:18:17,916 --> 00:18:19,708 Pronto, foi ótimo. 241 00:18:21,000 --> 00:18:23,625 Tens todos os materiais certos? 242 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 Sim. 243 00:18:26,583 --> 00:18:30,458 - E gostas dos professores? - São bons, pai. É tudo bom, está bem? 244 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Sim, está bem. 245 00:18:34,375 --> 00:18:37,166 Se precisares de algo… 246 00:18:37,791 --> 00:18:38,916 Está bem. 247 00:18:42,500 --> 00:18:43,583 Pai. 248 00:18:43,666 --> 00:18:44,708 Sim. 249 00:18:47,458 --> 00:18:48,541 Dás-me um telemóvel? 250 00:18:51,166 --> 00:18:52,791 Para que precisas de um? 251 00:18:52,875 --> 00:18:57,583 Por exemplo, se precisar de ajuda ou se precisar de ligar para o 112. 252 00:18:58,875 --> 00:19:02,541 Vivemos numa cidade tão pequena que gritas e eles aparecem. 253 00:19:04,833 --> 00:19:05,916 Está bem. 254 00:19:08,833 --> 00:19:12,833 "O Jurgis teria descoberto sozinho, se tivesse ficado tempo suficiente. 255 00:19:12,916 --> 00:19:15,541 Os homens é que tinham de fazer os trabalhos sujos, 256 00:19:16,041 --> 00:19:18,000 logo, não havia como enganá-los. 257 00:19:18,083 --> 00:19:21,208 E apanharam o espírito do lugar e gostaram do resto. 258 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 O Jurgis tinha ido lá 259 00:19:22,833 --> 00:19:25,250 e julgou que se ia tornar útil, erguer-se 260 00:19:25,333 --> 00:19:27,166 e tornar-se um homem hábil, 261 00:19:27,250 --> 00:19:29,458 mas em breve descobriria o seu erro, 262 00:19:29,541 --> 00:19:32,250 pois ninguém se destacou por fazer um bom trabalho." 263 00:19:32,333 --> 00:19:33,333 Chega! 264 00:19:35,916 --> 00:19:42,375 Tinha-me esquecido do quanto desprezava aquela treta socialista. 265 00:19:42,458 --> 00:19:45,708 Acha que o Sinclair estava errado e que pode avançar 266 00:19:45,791 --> 00:19:48,416 se fizer um bom trabalho e seguir as regras? 267 00:19:48,500 --> 00:19:50,833 Craig… 268 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 Não me interpretes mal. 269 00:19:52,666 --> 00:19:54,666 Admiro o trabalho árduo. 270 00:19:54,750 --> 00:19:57,083 Adoro o trabalho inteligente. 271 00:19:57,166 --> 00:20:00,958 Tens de ser altamente competitivo para sobreviver. 272 00:20:01,041 --> 00:20:04,041 Para seres o primeiro, tens de ser ousado. 273 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 Tens de ser implacável. 274 00:20:07,041 --> 00:20:09,041 Não peças o que precisas. 275 00:20:09,583 --> 00:20:12,458 Pede… Não! Não peças. 276 00:20:13,000 --> 00:20:15,791 Exige o que queres. 277 00:20:21,083 --> 00:20:22,791 - Sr. Harrigan. - Sim? 278 00:20:23,416 --> 00:20:27,541 Na sua vida, já alguém o tentou intimidar 279 00:20:27,625 --> 00:20:32,458 ou aproveitar-te de si? No trabalho, quero dizer. 280 00:20:32,541 --> 00:20:35,625 Todos os dias. 281 00:20:37,125 --> 00:20:38,958 E como lidou com isso? 282 00:20:40,166 --> 00:20:41,333 Com severidade. 283 00:21:02,500 --> 00:21:03,666 Vejam só. 284 00:21:08,208 --> 00:21:09,333 Isto é… 285 00:21:11,250 --> 00:21:14,416 Vou usá-la da próxima vez que formos ao Mondello's. 286 00:21:15,166 --> 00:21:17,208 Também tens duas prendas. 287 00:21:17,291 --> 00:21:20,458 Abre a pequena primeiro. Deixa a minha para o fim. 288 00:21:21,083 --> 00:21:23,875 - Do Sr. Harrigan. - Céus, o que poderá ser? 289 00:21:26,250 --> 00:21:27,875 Surpresa. 290 00:21:27,958 --> 00:21:29,458 - Volto já. - Sim. 291 00:21:39,041 --> 00:21:39,875 Ganhei! 292 00:21:40,458 --> 00:21:43,250 - A sério? Quanto? - Não vais acreditar. 293 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Um milhão. 294 00:21:45,333 --> 00:21:47,041 Três mil dólares! 295 00:21:51,250 --> 00:21:53,416 Esta ganha. 296 00:21:53,500 --> 00:21:56,958 Vai ser um presente difícil de bater. 297 00:21:57,041 --> 00:21:59,291 Devias ter aberto a minha primeiro. 298 00:22:08,875 --> 00:22:10,541 - Pois. - Pai! 299 00:22:14,375 --> 00:22:15,583 De nada, filho. 300 00:22:16,958 --> 00:22:21,208 A rapariga da loja ajudou-me. Está configurado, carregado e pronto. 301 00:22:22,458 --> 00:22:23,666 A quem vais ligar? 302 00:22:33,291 --> 00:22:34,208 Estou? 303 00:22:34,291 --> 00:22:36,041 Feliz Natal, Sr. Harrigan. 304 00:22:36,125 --> 00:22:37,666 - Craig? - É o Craig, sim. 305 00:22:37,750 --> 00:22:41,458 Onde estás? Parece que estás do outro lado da Lua. 306 00:22:42,333 --> 00:22:43,750 Estou no meu telemóvel. 307 00:22:43,833 --> 00:22:46,458 Não. Eles estão cheios de radiação. 308 00:22:46,541 --> 00:22:47,666 Como posso ajudar? 309 00:22:47,750 --> 00:22:51,833 Liguei para lhe dizer que a sua prenda tinha prémio. 310 00:22:51,916 --> 00:22:53,125 Ganhei três mil dólares. 311 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 Boa. 312 00:22:54,458 --> 00:22:57,666 Bem, uma dessas coisas finalmente compensou. 313 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 Obrigado. 314 00:22:59,833 --> 00:23:01,541 Foi simpático da sua parte. 315 00:23:01,625 --> 00:23:03,041 Não foi nada. 316 00:23:04,166 --> 00:23:05,916 Dou-as aos meus amigos. 317 00:23:07,416 --> 00:23:08,708 É só isso, Craig? 318 00:23:08,791 --> 00:23:09,958 Sim, acho que sim. 319 00:23:10,041 --> 00:23:11,291 Feliz Natal! 320 00:23:11,916 --> 00:23:12,916 Certo. Feliz… 321 00:23:22,625 --> 00:23:25,500 Meu, estar de volta após as férias é uma treta. 322 00:23:25,583 --> 00:23:28,041 - Qual é a pressa, Craig? - Sim, aonde vais? 323 00:23:28,916 --> 00:23:30,000 O quê? 324 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 - Estás a gozar comigo! - Não. 325 00:23:42,125 --> 00:23:43,250 Não. 326 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 A Margie, o Billy e o U-Boat arranjaram telemóveis pouco depois, 327 00:23:54,916 --> 00:23:59,000 embora eu tivesse o único iPhone e o Billy e o U-Boat partilhassem o Razer. 328 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Obrigado. 329 00:24:30,166 --> 00:24:34,500 Craig, quero falar contigo sobre uma coisa. 330 00:24:37,083 --> 00:24:41,083 Temos este acordo há muito tempo. 331 00:24:41,708 --> 00:24:45,708 E parece-me que agora és uma pessoa muito diferente 332 00:24:46,416 --> 00:24:49,000 de quem eras quando começámos. 333 00:24:49,750 --> 00:24:51,750 A minha pergunta é, 334 00:24:51,833 --> 00:24:54,208 porque continuas a vir aqui? 335 00:24:54,708 --> 00:24:57,291 - Quer que deixe de vir? - Não. 336 00:24:57,375 --> 00:24:59,666 Então, o que foi? 337 00:24:59,750 --> 00:25:03,208 Certamente há clubes desportivos e raparigas 338 00:25:03,291 --> 00:25:05,291 que podem ocupar melhor o teu tempo. 339 00:25:05,375 --> 00:25:08,458 E, no entanto, aqui estás tu três dias por semana. 340 00:25:09,625 --> 00:25:10,458 Porquê? 341 00:25:11,208 --> 00:25:14,500 É por obrigação? 342 00:25:14,583 --> 00:25:15,875 Nada disso. Não. 343 00:25:15,958 --> 00:25:17,291 Então, é porquê? 344 00:25:19,541 --> 00:25:21,250 Porque gosto do nosso tempo juntos. 345 00:25:24,083 --> 00:25:25,125 Porquê? 346 00:25:30,041 --> 00:25:31,625 Venho aqui porque… 347 00:25:33,458 --> 00:25:35,291 Gosto do cheiro dos seus livros. 348 00:25:36,458 --> 00:25:41,125 Porque adoro as nossas conversas. Porque, quando leio em voz alta, 349 00:25:41,208 --> 00:25:45,333 dá-me uma sensação de poder que não tenho fora desta sala. 350 00:25:48,708 --> 00:25:50,625 Venho aqui porque quero. 351 00:25:59,625 --> 00:26:00,666 Até quinta. 352 00:26:18,750 --> 00:26:20,375 Sei como vou usar o dinheiro. 353 00:26:20,458 --> 00:26:23,875 Vai para o fundo da faculdade, como combinámos. 354 00:26:23,958 --> 00:26:26,833 Disseste que a maior parte ia para lá. 355 00:26:26,916 --> 00:26:28,458 Com que frequência compro coisas? 356 00:26:33,666 --> 00:26:34,500 Quase nunca. 357 00:26:34,583 --> 00:26:37,041 Bem, sei o que quero fazer com o resto. 358 00:26:43,833 --> 00:26:45,625 - Boa tarde, Pete. - Boa tarde. 359 00:26:48,041 --> 00:26:49,500 - Olá, Edna. - Olá, rapaz. 360 00:26:49,583 --> 00:26:50,666 Obrigado. 361 00:26:54,250 --> 00:26:55,416 Aqui estás tu. 362 00:26:55,916 --> 00:26:59,583 - Sr. Harrigan, trouxe-lhe uma coisa. - Não preciso de nada. 363 00:27:09,083 --> 00:27:10,083 Obrigado. 364 00:27:10,708 --> 00:27:12,375 Agradeço o gesto. 365 00:27:13,291 --> 00:27:14,333 Mas não. 366 00:27:15,583 --> 00:27:18,291 - Dá ao teu pai. - Ele disse-me que diria isso. 367 00:27:19,083 --> 00:27:20,333 É um homem sábio. 368 00:27:21,625 --> 00:27:25,208 Henry David Thoreau disse: 369 00:27:25,291 --> 00:27:30,166 "Não possuímos as coisas. As coisas possuem-nos." 370 00:27:30,250 --> 00:27:31,791 Não tenho televisão, 371 00:27:31,875 --> 00:27:36,083 porque se tivesse passaria o meu tempo a vê-la. 372 00:27:36,166 --> 00:27:39,750 Tenho um rádio no carro, mas não tenho um rádio em casa, 373 00:27:39,833 --> 00:27:44,000 apesar de gostar de um pouco de country e western de vez em quando. 374 00:27:44,500 --> 00:27:48,458 E se tivesse isso, desperdiçaria mais tempo. 375 00:27:50,833 --> 00:27:52,041 - Deixe-me só… - Não. 376 00:27:52,125 --> 00:27:56,791 Começo a desejar que a raspadinha não tivesse tido prémio. 377 00:27:58,291 --> 00:27:59,333 Está a ver isto? 378 00:28:00,708 --> 00:28:02,125 Isto são ícones. 379 00:28:02,833 --> 00:28:05,291 Este é para a bolsa. 380 00:28:05,375 --> 00:28:08,666 Subscrevi o Wall Street Journal. 381 00:28:08,750 --> 00:28:11,458 Certo, mas o Wall Street Journal não faz isto. 382 00:28:16,333 --> 00:28:18,583 - São números em tempo real? - Sim. 383 00:28:18,666 --> 00:28:22,500 Bem, pode estar um minuto ou dois atrasado, acho eu. 384 00:28:24,166 --> 00:28:25,250 Macacos me mordam. 385 00:28:25,333 --> 00:28:28,916 É como ter o meu próprio código de ações, 386 00:28:29,000 --> 00:28:31,833 como os magnatas costumavam ter nas suas mansões. 387 00:28:32,500 --> 00:28:36,083 Sim. E se quiser ler o Journal ou a Forbes 388 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 ou algo do género, é possível. 389 00:28:40,500 --> 00:28:44,458 "A Barton Instruments anuncia encerramentos." 390 00:28:53,083 --> 00:28:54,083 Não está aqui. 391 00:28:54,166 --> 00:28:55,958 Porque isso é de ontem. 392 00:28:56,041 --> 00:29:01,500 Recebe-o um dia atrasado, como toda a gente, mas isto é de hoje. 393 00:29:03,541 --> 00:29:05,208 Tenho sido arrogante, Craig. 394 00:29:06,083 --> 00:29:08,416 Afinal, vou ficar com isto. 395 00:29:08,500 --> 00:29:10,625 - Por uns tempos. - Ainda bem. 396 00:29:10,708 --> 00:29:13,208 Podes trazer-me o telefone da secretária? 397 00:29:13,708 --> 00:29:16,000 Pode usar isto para fazer chamadas. 398 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 - Sim? - Sim. 399 00:29:17,291 --> 00:29:18,708 É o principal propósito. 400 00:29:18,791 --> 00:29:21,583 Marca o número que quer. Toca com os dedos. 401 00:29:21,666 --> 00:29:23,708 - E tem quatro barras. - "Barras"? 402 00:29:23,791 --> 00:29:26,375 Por causa da nova antena de telemóvel. 403 00:29:26,458 --> 00:29:28,708 - É melhor? - Sim, é bom. 404 00:29:34,041 --> 00:29:35,250 Chick. 405 00:29:36,416 --> 00:29:37,875 Fala o John Harrigan. 406 00:29:37,958 --> 00:29:40,250 Agora tenho um telemóvel. 407 00:29:40,333 --> 00:29:43,166 Quero ajustar a minha carteira de ações. 408 00:29:43,750 --> 00:29:44,666 Sim. 409 00:29:47,833 --> 00:29:49,250 Então? Ele gostou? 410 00:29:49,333 --> 00:29:50,166 Não. 411 00:29:52,291 --> 00:29:53,333 Eu avisei-te. 412 00:29:54,750 --> 00:29:55,583 Ele adorou. 413 00:30:02,291 --> 00:30:04,000 E posso pôr um alarme… 414 00:30:04,083 --> 00:30:07,666 Em cada visita, antes de ler, ensinava-lhe novas formas de usar o telemóvel. 415 00:30:07,750 --> 00:30:09,708 Apresentei-lhe a Internet, 416 00:30:09,791 --> 00:30:11,625 o Yahoo! e o Google. 417 00:30:11,708 --> 00:30:14,416 Ensinei-lhe a enviar SMS, a criar um correio de voz… 418 00:30:15,625 --> 00:30:17,833 Não vou atender agora. 419 00:30:18,333 --> 00:30:20,708 Volto a ligar, se parecer oportuno. 420 00:30:21,791 --> 00:30:22,625 Está bem? 421 00:30:24,208 --> 00:30:26,666 Não vou atender agora. 422 00:30:26,750 --> 00:30:29,458 Volto a ligar, se parecer oportuno. 423 00:30:29,541 --> 00:30:32,458 - Não sei se quero que ligue. - Perfeito. 424 00:30:33,916 --> 00:30:35,875 E até a personalizar o telemóvel. 425 00:30:35,958 --> 00:30:38,250 - Vamos arranjar-lhe um título. - Título? 426 00:30:38,333 --> 00:30:41,208 Não. Um título é como uma alcunha. 427 00:30:41,291 --> 00:30:45,416 Quando me liga ou manda SMS, é o nome que aparece no meu telemóvel. 428 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 Queres que arranje alcunha para mim? 429 00:30:48,083 --> 00:30:50,875 Pode ser algo que os outros lhe chamam. Tome. 430 00:30:52,625 --> 00:30:54,708 Os jornais chamavam-me isto. 431 00:30:54,791 --> 00:30:57,166 Não era um elogio. 432 00:31:01,208 --> 00:31:04,916 Rei dos Piratas. Cruel. Já alguém lhe ligou? 433 00:31:05,000 --> 00:31:07,791 Não. Só propostas de vendas e números errados. 434 00:31:07,875 --> 00:31:11,250 Não aguento o som daquele xilofone. 435 00:31:11,333 --> 00:31:13,250 Vamos escolher outro toque. 436 00:31:18,041 --> 00:31:19,375 - Está melhor? - Sim. 437 00:31:19,458 --> 00:31:21,750 - Ainda não vou atender. - Mesmo que seja eu? 438 00:31:22,541 --> 00:31:23,750 Como hei de saber? 439 00:31:23,833 --> 00:31:26,416 - Gosta de country e western, certo? - Sim. 440 00:31:26,500 --> 00:31:29,250 - Qual é a sua canção preferida? - Há tantas. 441 00:31:31,208 --> 00:31:34,458 Tammy Wynette. "Stand By Your Man". 442 00:31:36,458 --> 00:31:37,833 Toques. 443 00:31:37,916 --> 00:31:38,750 Este? 444 00:31:40,000 --> 00:31:42,375 Sim. Esse é agradável. 445 00:31:42,458 --> 00:31:43,708 Ouve. 446 00:31:45,291 --> 00:31:47,041 Eu consigo fazer isto. 447 00:31:49,250 --> 00:31:52,208 "Stand By Your Man". Pronto, aqui tem. 448 00:31:53,166 --> 00:31:55,916 Agora ligue-me. Estou nos seus favoritos. 449 00:32:01,250 --> 00:32:03,750 Agora sabemos quando o outro está a ligar. 450 00:32:03,833 --> 00:32:05,541 Sim. Boa. 451 00:32:08,583 --> 00:32:10,291 O que devemos ler hoje? 452 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 Está tudo bem? 453 00:32:16,041 --> 00:32:17,041 Não. 454 00:32:17,625 --> 00:32:19,833 Não. Há algo que me incomoda. 455 00:32:19,916 --> 00:32:21,500 Talvez possas explicar. 456 00:32:22,000 --> 00:32:27,000 Há um mês que ando a ler artigos neste telemóvel. 457 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 E foram todos de graça. 458 00:32:30,875 --> 00:32:32,125 - Ai sim? - Não. 459 00:32:32,208 --> 00:32:36,083 Estou a ler algo de graça, pelo qual as pessoas pagam bem. 460 00:32:36,166 --> 00:32:37,375 É ótimo, não é? 461 00:32:37,458 --> 00:32:38,375 Não, não é! 462 00:32:38,958 --> 00:32:40,625 Dar informações 463 00:32:40,708 --> 00:32:46,708 vai contra tudo o que sei sobre práticas de negócios bem-sucedidas. 464 00:32:46,791 --> 00:32:50,833 A Internet é como uma conduta de água avariada, 465 00:32:50,916 --> 00:32:54,958 mas, em vez de água, vomita informações por todo o lado. 466 00:32:55,041 --> 00:32:57,958 Não entendo. É um engodo ou quê? 467 00:32:58,458 --> 00:32:59,875 Estou a perguntar. 468 00:33:01,291 --> 00:33:03,875 É como na Feira de Fryeburg, 469 00:33:03,958 --> 00:33:06,916 onde, normalmente, o primeiro jogo é grátis. 470 00:33:08,708 --> 00:33:11,083 E ainda estamos no primeiro jogo. 471 00:33:11,750 --> 00:33:13,250 Feira de Fryeburg. 472 00:33:14,208 --> 00:33:18,375 E não há anúncios nestes sites. 473 00:33:18,875 --> 00:33:22,375 Os anúncios são a alma dos jornais. 474 00:33:22,458 --> 00:33:24,291 Como vão sobreviver? 475 00:33:25,291 --> 00:33:27,291 Acho que isto não é um engodo. 476 00:33:27,791 --> 00:33:29,666 Acho que é uma droga de entrada. 477 00:33:30,250 --> 00:33:32,000 Já reparei 478 00:33:32,083 --> 00:33:35,958 que as respostas de pesquisa do Google estão do lado da informação financeira. 479 00:33:36,041 --> 00:33:38,458 Sabe o que eu quero. 480 00:33:38,541 --> 00:33:40,875 E quando fecharem a conduta de água? 481 00:33:40,958 --> 00:33:42,041 Acabam as ofertas. 482 00:33:42,125 --> 00:33:46,208 E as informações falsas tornam-se comuns e aceites como verdadeiras. 483 00:33:46,791 --> 00:33:50,291 E o que acontece quando começarem a usar isto 484 00:33:50,375 --> 00:33:52,916 para espalhar mais disparates do que já há? 485 00:33:53,000 --> 00:33:56,500 Jornais, jornalistas, políticos… 486 00:33:56,583 --> 00:34:00,291 Devemos todos ter medo desta maquineta. 487 00:34:09,833 --> 00:34:11,083 Vou ajudar o Pete. 488 00:34:24,083 --> 00:34:26,833 Ele olhou para o telemóvel como se fosse algo mágico. 489 00:34:27,375 --> 00:34:30,000 E, naquele dia, numa questão de segundos, 490 00:34:30,083 --> 00:34:32,208 o Sr. Harrigan previu o futuro. 491 00:34:32,833 --> 00:34:37,583 O futuro da Internet, das notícias, das notícias falsas, 492 00:34:37,666 --> 00:34:40,541 das redes sociais, das paywalls e do spam, 493 00:34:40,625 --> 00:34:44,916 do Julian Assange e do Edward Snowden, e do mundo. 494 00:34:49,250 --> 00:34:50,500 Bom dia, Craig. 495 00:34:51,041 --> 00:34:52,708 Bom dia, Prof.ª Hart. 496 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 GOSTO DA TUA CAMISOLA 497 00:35:02,458 --> 00:35:04,041 OBRIGADA 498 00:35:12,125 --> 00:35:13,416 Isso é um smartphone? 499 00:35:15,875 --> 00:35:17,583 Sim, é um iPhone. 500 00:35:18,666 --> 00:35:20,875 Estou a ver, miúdo rico. 501 00:35:22,833 --> 00:35:24,833 - Queres ver o meu? - Claro. 502 00:35:25,833 --> 00:35:28,291 É muito fixe. Tem uma grande… 503 00:35:30,708 --> 00:35:32,333 É verdade. Não tenho um. 504 00:35:34,958 --> 00:35:35,875 Posso ver o teu? 505 00:35:40,000 --> 00:35:41,041 Está bem. 506 00:35:44,541 --> 00:35:45,500 Obrigado. 507 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 Fixe. 508 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 Pensa rápido. 509 00:35:58,583 --> 00:36:00,916 "Mas isso é o início de uma nova história. 510 00:36:01,000 --> 00:36:04,666 A história da renovação progressiva de um homem. 511 00:36:04,750 --> 00:36:07,083 Da sua regeneração progressiva, 512 00:36:07,166 --> 00:36:09,583 da sua passagem de um mundo para outro, 513 00:36:09,666 --> 00:36:12,666 da sua iniciação numa nova vida desconhecida. 514 00:36:13,291 --> 00:36:18,083 Isso pode ser o tema de uma nova história, mas a nossa história atual acabou." 515 00:36:24,458 --> 00:36:25,291 Peço desculpa. 516 00:36:25,375 --> 00:36:27,750 Afasta-te de mim, Satanás. 517 00:36:28,375 --> 00:36:29,250 Muito bem. 518 00:36:29,333 --> 00:36:33,000 Gosto de um ou outro romance russo sombrio. 519 00:36:35,541 --> 00:36:40,041 Podes ir à gaveta do meio da secretária buscar o meu livro de cheques? 520 00:36:40,625 --> 00:36:41,583 Obrigado. 521 00:36:44,791 --> 00:36:45,625 Encontraste? 522 00:36:50,625 --> 00:36:51,541 Obrigado. 523 00:36:52,041 --> 00:36:54,416 Esta é nova. A botija. Está tudo bem? 524 00:36:54,500 --> 00:36:57,041 Uso-a sobretudo à noite. 525 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 Sempre lhe quis perguntar algo. 526 00:37:04,750 --> 00:37:06,083 Porque se mudou para cá? 527 00:37:06,875 --> 00:37:07,750 Para Harlow? 528 00:37:08,666 --> 00:37:09,833 Pode ir para todo o lado. 529 00:37:09,916 --> 00:37:12,875 Sendo alguém que viveu toda a sua vida na cidade, 530 00:37:13,583 --> 00:37:16,416 queria viver no campo. 531 00:37:16,500 --> 00:37:21,041 Procurei em muitos sítios e, finalmente, instalei-me aqui. 532 00:37:21,125 --> 00:37:22,416 Há vistas, 533 00:37:23,041 --> 00:37:25,000 mas nenhuma é espetacular. 534 00:37:25,833 --> 00:37:28,791 Vistas espetaculares atraem pessoas. 535 00:37:29,666 --> 00:37:32,083 E eu não gosto muito de pessoas. 536 00:37:37,375 --> 00:37:39,625 Ninguém me pede nada. 537 00:37:46,416 --> 00:37:47,958 Queria um sítio 538 00:37:49,833 --> 00:37:52,041 onde ninguém me pedisse coisas. 539 00:37:53,583 --> 00:37:55,125 Porque quando o fazem, 540 00:37:56,916 --> 00:38:00,791 quase sempre respondo. 541 00:38:07,625 --> 00:38:12,416 E tu, há outro sítio sem ser aqui onde gostasses de viver? 542 00:38:15,041 --> 00:38:16,708 Talvez Los Angeles. 543 00:38:17,958 --> 00:38:20,791 Talvez possa escrever filmes. 544 00:38:20,875 --> 00:38:23,083 Creio que alguém tenha de o fazer. 545 00:38:24,250 --> 00:38:26,333 E voltarias para casa, 546 00:38:26,833 --> 00:38:30,958 para ver a cara do teu pai ou pôr flores na campa da tua mãe? 547 00:38:31,041 --> 00:38:34,625 Sim. Voltaria de vez em quando. 548 00:38:34,708 --> 00:38:37,500 Bem, se fores àquele lugar esquecido por Deus 549 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 e entrares nesse setor, 550 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 é bom que saibas que é difícil e injusto, 551 00:38:44,416 --> 00:38:45,958 e que vais fazer inimigos. 552 00:38:47,458 --> 00:38:48,791 Deus sabe que eu fiz. 553 00:38:49,375 --> 00:38:50,416 Sim, eu sei. 554 00:38:54,625 --> 00:38:58,375 Craig, preciso que me prometas uma coisa. 555 00:38:59,041 --> 00:39:00,250 Está bem. 556 00:39:01,583 --> 00:39:03,333 Quando cruzares o caminho deles, 557 00:39:04,583 --> 00:39:07,041 vais descartá-los depressa. 558 00:39:07,583 --> 00:39:08,791 Esses inimigos. 559 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 Descartar. 560 00:39:10,750 --> 00:39:12,166 Depressa. 561 00:39:12,958 --> 00:39:17,375 E sem sentires um pingo de culpa por o teres feito. 562 00:39:19,375 --> 00:39:20,625 Promete-me. 563 00:39:22,166 --> 00:39:23,583 Promete-me! 564 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 Está bem. 565 00:39:28,625 --> 00:39:29,708 Prometo-lhe. 566 00:39:31,083 --> 00:39:32,125 Muito bem. 567 00:39:41,666 --> 00:39:43,125 Obrigado, Sr. Harrigan. 568 00:39:44,833 --> 00:39:46,416 O prazer é meu, Craig. 569 00:39:48,333 --> 00:39:49,541 Todo. 570 00:40:09,500 --> 00:40:11,916 Achava-o assustador e interessante. 571 00:40:12,458 --> 00:40:15,875 Mesmo estando debilitado ele tinha poder. 572 00:40:17,458 --> 00:40:19,375 Ele até podia ter sido perigoso. 573 00:40:20,958 --> 00:40:22,375 Mas eu era amigo dele. 574 00:40:22,458 --> 00:40:23,333 Ele disse-o. 575 00:40:25,666 --> 00:40:28,333 E a julgar pelas raspadinhas intactas na gaveta, 576 00:40:28,916 --> 00:40:30,708 acho que não tinha muitos. 577 00:40:38,083 --> 00:40:40,291 OBRIGADO PELOS POSTAIS E PELAS RASPADINHAS. 578 00:40:40,375 --> 00:40:41,791 TRABALHAR PARA SI É UM PRAZER. 579 00:41:31,583 --> 00:41:32,500 Sr. Harrigan? 580 00:41:46,041 --> 00:41:46,916 REI PIRATA 581 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 Sr. Harrigan? 582 00:42:08,125 --> 00:42:09,375 Sr. Harrigan? 583 00:42:11,583 --> 00:42:12,500 Senhor? 584 00:42:36,166 --> 00:42:38,291 Dás-me licença? É o meu filho. 585 00:42:40,250 --> 00:42:41,083 Craig? 586 00:42:42,875 --> 00:42:44,583 É o Sr. Harrigan. Acho… 587 00:42:45,125 --> 00:42:46,208 Acho que morreu. 588 00:42:46,291 --> 00:42:49,000 - Ele não respira. Acho… - As empregadas? 589 00:42:50,041 --> 00:42:51,416 É terça. 590 00:42:51,500 --> 00:42:53,458 Não estão aqui. 591 00:42:53,541 --> 00:42:54,708 Está bem, ouve-me. 592 00:42:55,625 --> 00:42:56,666 Espera aí. 593 00:42:56,750 --> 00:42:59,166 Espera lá fora, vou chamar uma ambulância. 594 00:43:16,458 --> 00:43:18,166 "Foi o melhor dos tempos. 595 00:43:18,875 --> 00:43:20,583 Foi o pior dos tempos. 596 00:43:21,500 --> 00:43:25,208 Foi a era da sabedoria e a era da tolice. 597 00:43:29,083 --> 00:43:30,833 Foi a época da crença. 598 00:43:32,250 --> 00:43:34,250 Foi a época da incredulidade. 599 00:43:34,833 --> 00:43:38,041 Foi o tempo da Luz. Foi o tempo das Trevas. 600 00:43:38,125 --> 00:43:41,541 Foi a primavera da esperança e foi o inverno do desespero. 601 00:43:42,041 --> 00:43:45,208 Tínhamos tudo à nossa frente e não tínhamos nada. 602 00:43:45,958 --> 00:43:48,166 Íamos todos para o Céu. 603 00:43:49,541 --> 00:43:51,958 Íamos todos diretos para o outro lado." 604 00:43:54,625 --> 00:43:55,916 Vou para a cama. 605 00:44:30,833 --> 00:44:32,000 Merda. 606 00:44:45,333 --> 00:44:52,291 VOU SENTIR FALTA DAS NOSSAS TARDES JUNTOS 607 00:45:01,416 --> 00:45:07,000 "Qualquer espécie de ressentimento, ira, irritação, indignação ou injúria 608 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 deve desaparecer do vosso meio, bem como toda a maldade. 609 00:45:10,458 --> 00:45:12,916 Sejam delicados 610 00:45:13,000 --> 00:45:15,541 e prestáveis e perdoem-se uns aos outros, 611 00:45:15,625 --> 00:45:18,416 como Deus vos perdoou em Cristo." 612 00:45:29,416 --> 00:45:30,791 Queres ver pela última vez? 613 00:45:31,541 --> 00:45:34,208 Quero esperar. Quero ser o último. 614 00:45:35,750 --> 00:45:37,750 Fica à vontade. Vemo-nos lá fora. 615 00:45:58,250 --> 00:46:00,208 Ele usava um fato que nunca tinha visto 616 00:46:00,291 --> 00:46:03,583 e o tipo do funeral arranjou-o para parecer saudável. 617 00:46:03,666 --> 00:46:07,416 Só que quem é saudável não está deitado num caixão com os olhos fechados. 618 00:46:34,916 --> 00:46:37,083 Muitos, que vieram de longe, 619 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 respeitavam o John… 620 00:46:38,833 --> 00:46:41,375 O Sr. Harrigan foi enterrado muito perto da minha mãe. 621 00:46:42,208 --> 00:46:44,291 Só fui à campa dela uma vez. 622 00:46:44,375 --> 00:46:47,375 O meu pai visitava-a semanalmente, mas eu ficava longe. 623 00:46:47,875 --> 00:46:50,458 Acho que era porque se a visitasse… 624 00:46:53,916 --> 00:46:55,750 … saberia que tinha partido para sempre. 625 00:46:58,833 --> 00:47:03,125 O John Harrigan era difícil de decifrar, mas eu sabia que era um homem justo. 626 00:47:03,208 --> 00:47:06,375 Será que teria ficado surpreendido por terem vindo? 627 00:47:22,125 --> 00:47:24,208 Desculpa, és o Craig, certo? 628 00:47:24,291 --> 00:47:25,291 Sim, senhor. 629 00:47:25,375 --> 00:47:30,541 Sou o Chick Rafferty. Trato… Tratava das finanças do John Harrigan. 630 00:47:30,625 --> 00:47:31,958 Queria falar contigo. 631 00:47:32,041 --> 00:47:34,416 É sobre algo que ele te deixou. 632 00:47:34,500 --> 00:47:35,708 Eu… 633 00:47:36,875 --> 00:47:39,041 Os advogados dele devem falar contigo em breve. 634 00:47:39,125 --> 00:47:40,833 - Estou em apuros? - O que se passa? 635 00:47:40,916 --> 00:47:42,500 Calma, é algo bom. 636 00:47:43,750 --> 00:47:45,500 Bem, isto deve explicar tudo. 637 00:47:45,583 --> 00:47:47,541 Recebi-o há dois meses 638 00:47:47,625 --> 00:47:50,666 e fui instruído a guardá-lo até uma ocasião como esta. 639 00:47:52,625 --> 00:47:54,500 Bem, tenham um bom dia. 640 00:48:10,291 --> 00:48:11,250 O que foi? 641 00:48:12,708 --> 00:48:14,666 Acho que podes estar no testamento. 642 00:48:18,416 --> 00:48:19,666 Devo abri-lo agora? 643 00:48:31,125 --> 00:48:34,791 "Craig, se estás a ler isto, eu morri. 644 00:48:34,875 --> 00:48:40,416 Deixei-te 800 mil dólares em fideicomisso. 645 00:48:43,375 --> 00:48:45,916 Os curadores são o teu pai e o Charles Rafferty. 646 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 O meu gestor de negócios vai ser agora meu executor. 647 00:48:49,083 --> 00:48:53,291 Calculo que a quantia seja suficiente para quatro anos de faculdade…" 648 00:48:53,375 --> 00:48:56,208 … e qualquer trabalho de pós-graduação que escolheres. 649 00:48:56,291 --> 00:49:01,208 Deve restar o suficiente para começares a carreira que escolheres. 650 00:49:01,291 --> 00:49:05,125 Falaste em escrever guiões, e, se é o que queres, 651 00:49:05,666 --> 00:49:10,000 então, claro, tens de ir atrás disso, mas fica sabendo que não aprovo. 652 00:49:10,583 --> 00:49:13,250 Há uma piada vulgar sobre argumentistas. 653 00:49:13,333 --> 00:49:15,041 Não vou repeti-la aqui, 654 00:49:15,125 --> 00:49:17,666 mas, por favor, procura-a no teu telemóvel. 655 00:49:18,166 --> 00:49:22,458 Palavras-chave, "argumentista" e "jovem esperança". 656 00:49:23,000 --> 00:49:24,583 Os filmes são efémeros, 657 00:49:24,666 --> 00:49:29,208 enquanto os livros, os bons, são eternos ou próximos disso. 658 00:49:29,875 --> 00:49:33,458 "Leste-me uns muito bons, mas há outros à espera de serem escritos. 659 00:49:33,958 --> 00:49:35,291 Só vou dizer isto. 660 00:49:35,375 --> 00:49:38,958 Mesmo com as despesas escolares, o valor pode chegar a um milhão ou mais 661 00:49:39,041 --> 00:49:42,500 quando chegares aos 26 anos, quando o fundo vai expirar, 662 00:49:42,583 --> 00:49:46,166 e podes gastar ou investir o resto como quiseres. 663 00:49:46,250 --> 00:49:49,708 P.S.: Também vou sentir falta das nossas tardes juntos." 664 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 O que foi? 665 00:50:00,541 --> 00:50:02,541 Parece que viste um fantasma. 666 00:50:04,083 --> 00:50:08,458 VOU SENTIR FALTA DAS NOSSAS TARDES JUNTOS 667 00:50:46,125 --> 00:50:48,625 Não vou atender agora. 668 00:50:48,708 --> 00:50:52,000 Volto a ligar, se parecer oportuno. 669 00:50:53,708 --> 00:50:55,208 Sinto a sua falta. 670 00:50:56,250 --> 00:50:58,750 Agradeço o dinheiro que me deu, mas… 671 00:51:00,166 --> 00:51:02,125 Devolvê-lo-ia para ainda o ter aqui. 672 00:51:04,041 --> 00:51:05,791 Sei que deve parecer mentira, 673 00:51:06,750 --> 00:51:07,583 mas não é. 674 00:51:11,208 --> 00:51:12,291 Não é mesmo. 675 00:51:36,625 --> 00:51:37,833 Estás acordado? 676 00:51:39,416 --> 00:51:41,250 - Sim. - Estou a fazer o pequeno-almoço. 677 00:51:57,750 --> 00:51:58,875 REI PIRATA 678 00:51:59,583 --> 00:52:00,666 Pai! 679 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 O Sr. Harrigan não está morto. Ou não estava às 2h30. 680 00:52:03,916 --> 00:52:05,708 - "C-C-C." - Temos de o desenterrar. 681 00:52:05,791 --> 00:52:07,416 - Enterrámo-lo vivo. - O que dizes? 682 00:52:07,500 --> 00:52:10,208 Temos de arranjar alguém, escavadoras e… 683 00:52:10,291 --> 00:52:13,541 Para. O que se passa? 684 00:52:15,416 --> 00:52:18,708 - Pus o telemóvel no caixão. - Porque o puseste lá? 685 00:52:18,791 --> 00:52:22,625 Sei que não o devia ter feito e que é assustador, mas fiz. E agora isto. 686 00:52:26,666 --> 00:52:28,666 Bem, tem de haver uma explicação. 687 00:52:28,750 --> 00:52:31,166 Entraram no telemóvel dele. Clonaram-no. 688 00:52:31,250 --> 00:52:33,583 Estão só a pregar-te uma partida. 689 00:52:33,666 --> 00:52:36,583 Se é uma partida porque não é algo engraçado como: 690 00:52:37,208 --> 00:52:39,041 "Socorro, estou preso numa caixa"? 691 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 Essa até tem piada. 692 00:52:40,333 --> 00:52:43,541 Porquê dois "A" e a minha inicial três vezes? Não faz sentido. 693 00:52:44,333 --> 00:52:46,291 Temos de ir. Temos de ir vê-lo. 694 00:52:46,375 --> 00:52:49,791 Não, não temos e vou dizer-te porquê. 695 00:52:49,875 --> 00:52:51,666 - Senta-te. - Não. 696 00:52:51,750 --> 00:52:52,875 Craig, senta-te. 697 00:52:59,291 --> 00:53:01,083 O John Harrigan morreu sozinho. 698 00:53:01,625 --> 00:53:04,166 E, por causa disso, houve uma autópsia 699 00:53:04,708 --> 00:53:07,791 e descobriram que morreu de doença cardíaca. 700 00:53:08,375 --> 00:53:09,583 Abriram-no ao meio? 701 00:53:10,750 --> 00:53:11,708 Sim. 702 00:53:12,750 --> 00:53:16,375 Não gosto de te dizer isso. Não quero que penses nisso. 703 00:53:16,458 --> 00:53:21,416 Mas é melhor do que pensares que ele foi enterrado vivo. 704 00:53:21,916 --> 00:53:24,375 Não foi. Não podia ter sido. 705 00:53:24,958 --> 00:53:25,916 Ele está morto. 706 00:53:27,708 --> 00:53:28,791 Compreendes? 707 00:53:30,083 --> 00:53:31,041 Sim. 708 00:54:19,291 --> 00:54:21,333 O que fazes aqui, rapaz? 709 00:54:31,958 --> 00:54:32,875 Obrigado. 710 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 Estás bem, Craig? 711 00:54:37,708 --> 00:54:38,791 Sim. 712 00:54:40,083 --> 00:54:42,000 Ele disse que te ia deixar algo. 713 00:54:42,708 --> 00:54:44,625 - Deixou? - Sim. 714 00:54:46,000 --> 00:54:48,541 Ele era muito generoso. 715 00:54:48,625 --> 00:54:50,375 Também tratou de mim e do Pete. 716 00:54:50,875 --> 00:54:52,625 Sim. Ele era um… 717 00:54:54,333 --> 00:54:56,291 Ele era bom homem, não era? 718 00:54:57,416 --> 00:55:02,000 Ele tratava bem as pessoas, mas não o querias chatear. 719 00:55:03,750 --> 00:55:06,541 - Como assim? - Lembras-te do Dusty Bilodeau? 720 00:55:07,041 --> 00:55:09,666 A família vivia no Parque de Caravanas Black Bear. 721 00:55:09,750 --> 00:55:12,250 Sei. O que tem ele? 722 00:55:13,083 --> 00:55:16,541 Ele era o jardineiro antes do Pete, mas nem há oito meses trabalhava 723 00:55:16,625 --> 00:55:19,291 quando o Sr. Harrigan o apanhou a roubar e o despediu. 724 00:55:19,375 --> 00:55:23,750 O Dusty não pediu desculpa. Só foi embora. Achou que ficava por ali. 725 00:55:26,000 --> 00:55:27,166 Não ficou. 726 00:55:27,750 --> 00:55:30,166 O que aconteceu ao Dusty? 727 00:55:31,041 --> 00:55:32,166 Já disse o suficiente. 728 00:55:34,916 --> 00:55:39,083 Queres alguma coisa aqui de casa? Algo para te lembrares dele? 729 00:55:43,333 --> 00:55:45,666 Não sei. Uma orquídea, talvez? 730 00:55:50,250 --> 00:55:51,375 Sim, querido. 731 00:55:53,791 --> 00:55:55,041 Leva uma orquídea. 732 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 VENDE-SE 733 00:56:40,666 --> 00:56:44,208 O Chick Rafferty manteve a Edna e o Pete a tratarem da casa. 734 00:56:44,291 --> 00:56:47,208 Colocaram uma placa de "vende-se" de uma imobiliária de Portland 735 00:56:47,291 --> 00:56:48,791 e algumas pessoas vieram ver. 736 00:56:50,666 --> 00:56:52,666 Após a confusão com o telemóvel pirateado, 737 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 o mundo abrandou um pouco para mim. 738 00:56:54,458 --> 00:56:57,083 A escola correu bem e até gostei das aulas. 739 00:57:01,750 --> 00:57:05,458 A Prof.ª Hart ensinava ciências e era a melhor professora da escola. 740 00:57:05,541 --> 00:57:07,541 Podem dizer-me onde está a maioria dos… 741 00:57:07,625 --> 00:57:08,916 Craig. 742 00:57:09,000 --> 00:57:12,916 A vida marinha é responsável por 70 % do nosso oxigénio. 743 00:57:13,750 --> 00:57:14,583 Isso mesmo. 744 00:57:15,416 --> 00:57:16,625 Tens toda a razão. 745 00:57:28,500 --> 00:57:32,250 O Kenny Yankovich foi expulso de vez por vender erva no campus. 746 00:57:33,250 --> 00:57:35,791 Ele achou que o tinha denunciado, mas não o fiz. 747 00:57:35,875 --> 00:57:38,958 Mas não posso dizer que não gostei de não o ver todos os dias. 748 00:57:40,458 --> 00:57:43,375 Como quase tudo, a secundária tinha eventos. 749 00:57:43,458 --> 00:57:46,666 E o do final do primeiro semestre era o Baile de Inverno. 750 00:57:46,750 --> 00:57:50,916 Uma daquelas cenas à Sadie Hawkins em que elas os convidam a eles. 751 00:57:51,416 --> 00:57:53,375 Senti que a Margie me ia convidar, 752 00:57:53,458 --> 00:57:56,250 mas não gostava dela dessa maneira. 753 00:57:56,333 --> 00:57:58,333 Então, esperava ter outro convite. 754 00:57:58,416 --> 00:58:00,500 VENS AO BAILE COMIGO? 755 00:58:02,041 --> 00:58:04,208 'TÁ. 756 00:58:26,208 --> 00:58:28,375 - Tenho de ir à casa de banho. - Vou contigo. 757 00:58:28,458 --> 00:58:30,416 Temos mais duas canções para vocês. 758 00:58:31,250 --> 00:58:32,375 Eu espero por ti. 759 00:58:38,083 --> 00:58:39,166 És um homem morto. 760 00:58:39,791 --> 00:58:40,833 O que estás a fazer? 761 00:58:40,916 --> 00:58:42,666 - Larga-me. - Vou matar-te. 762 00:58:45,041 --> 00:58:47,250 - Sei que foste tu que se chibou! - Não fui. 763 00:58:48,291 --> 00:58:51,958 Porque tinhas de fazer isso, meu? Porquê? 764 00:58:52,666 --> 00:58:54,541 Agora tenho de te dar uma sova. 765 00:59:05,083 --> 00:59:06,500 Não te queria magoar. 766 00:59:06,583 --> 00:59:07,875 Mas… 767 00:59:14,000 --> 00:59:17,125 Se contares isto a alguém, estás morto. 768 00:59:19,250 --> 00:59:20,458 Craig! 769 00:59:23,625 --> 00:59:25,458 Pronto, já está. 770 00:59:26,375 --> 00:59:29,500 Regina, vai ao ginásio e diz ao Prof. Taylor que volto em dez minutos. 771 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 Ele que ligue ao pai do Craig. 772 00:59:33,208 --> 00:59:36,458 Sabes que tenho de denunciar isto? Foi o Yankovich? 773 00:59:37,458 --> 00:59:38,583 Não foi o Kenny, 774 00:59:39,791 --> 00:59:40,625 o que é bom. 775 00:59:40,708 --> 00:59:43,583 Se tivesse sido ele, aposto que seria preso, 776 00:59:44,250 --> 00:59:45,666 porque já foi expulso. 777 00:59:45,750 --> 00:59:48,500 Haveria um julgamento, teria de ir a tribunal 778 00:59:48,583 --> 00:59:49,833 e todos saberiam. 779 00:59:51,583 --> 00:59:54,875 E o que acontece quando ele bater na próxima pessoa? 780 00:59:54,958 --> 00:59:55,916 Agarra aqui. 781 01:00:00,958 --> 01:00:02,375 Só quero sobreviver. 782 01:00:06,791 --> 01:00:08,333 Acho que vais conseguir. 783 01:00:13,166 --> 01:00:15,333 Pronto. Deixa-me ver esse lábio. 784 01:00:17,791 --> 01:00:18,750 Vem cá. 785 01:00:19,291 --> 01:00:20,375 Não é… 786 01:00:20,458 --> 01:00:21,333 Desculpa. 787 01:00:21,833 --> 01:00:23,625 Não é daqui, pois não? 788 01:00:23,708 --> 01:00:24,791 Sou de Boston. 789 01:00:24,875 --> 01:00:29,000 Bem, de Lowell, mas andei na faculdade em Boston. 790 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 Onde? 791 01:00:30,500 --> 01:00:31,500 Em Emerson. 792 01:00:36,958 --> 01:00:37,958 O que se passa? 793 01:00:39,333 --> 01:00:42,708 Não, nada. Cheira bem. 794 01:00:43,500 --> 01:00:45,750 - É só sabonete. - Está bem. 795 01:00:45,833 --> 01:00:49,875 Sim, é o sabonete da Booth Bay. Podes encontrá-lo em Gates Falls. 796 01:00:50,916 --> 01:00:53,083 É muito bom. Devias comprar para a tua… 797 01:00:55,958 --> 01:00:57,791 Podes comprar para qualquer um. 798 01:00:58,625 --> 01:00:59,750 Obrigado. 799 01:01:01,041 --> 01:01:03,916 Por me limpar, por falar comigo e… 800 01:01:06,833 --> 01:01:10,000 Por tornar o secundário quase tolerável. 801 01:01:12,791 --> 01:01:13,958 Fico a dever-lhe. 802 01:01:14,041 --> 01:01:16,250 Não, não me deves nada. 803 01:01:16,333 --> 01:01:17,166 Devo. 804 01:01:18,333 --> 01:01:19,458 Devo mesmo. 805 01:01:31,166 --> 01:01:32,250 Quem foi, Craig? 806 01:01:32,750 --> 01:01:35,000 Podemos não fazer isto, pai? 807 01:01:35,083 --> 01:01:36,208 Eu estou bem. 808 01:01:36,875 --> 01:01:38,500 Pois, bem… 809 01:01:41,125 --> 01:01:43,416 Tens de falar com alguém sobre isto. 810 01:01:50,250 --> 01:01:53,291 Sr. Harrigan, sou eu, o Craig. 811 01:01:54,083 --> 01:02:00,583 E sei que não vai ouvir isto, mas aconteceu uma coisa esta noite 812 01:02:01,125 --> 01:02:02,583 e eu só queria… 813 01:02:03,166 --> 01:02:06,125 Eu só precisava de falar com alguém. 814 01:02:09,458 --> 01:02:12,750 Levei uma grande sova 815 01:02:13,458 --> 01:02:20,166 de um grande idiota estúpido chamado Kenny Yankovich. 816 01:02:23,708 --> 01:02:25,541 Mas fiz o que lhe prometi. 817 01:02:26,875 --> 01:02:27,958 Eu… 818 01:02:29,083 --> 01:02:30,416 Eu descartei-o. 819 01:02:33,166 --> 01:02:35,416 Sabe? Pelo menos, tentei. 820 01:02:38,750 --> 01:02:40,333 Mas foi um bom murro. 821 01:02:42,458 --> 01:02:46,666 Tão bom que tenho medo que volte a atacar-me. 822 01:02:51,625 --> 01:02:55,708 Tenho muito medo que isto não acabe 823 01:02:56,625 --> 01:03:00,000 e gostava que estivesse aqui para me dar conselhos. 824 01:03:24,791 --> 01:03:27,125 O YANKO ESTÁ MORTO 825 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 Sei que parece bastante óbvio, 826 01:03:58,333 --> 01:04:00,916 mas foi a primeira vez que percebi que todos, 827 01:04:01,000 --> 01:04:04,833 até os idiotas, têm pais, famílias que têm saudades deles, 828 01:04:05,833 --> 01:04:06,875 choram por eles. 829 01:04:08,583 --> 01:04:11,416 Pensei, estupidamente, que o luto era especial para mim. 830 01:04:15,041 --> 01:04:17,791 O obituário do Kenneth James Yankovich 831 01:04:17,875 --> 01:04:20,500 só apareceu no jornal de Gates Falls na terça. 832 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 E só dizia: 833 01:04:22,333 --> 01:04:26,291 "Morreu repentinamente como resultado de um trágico acidente." 834 01:04:28,958 --> 01:04:29,958 Adeus, Prof.ª Hart. 835 01:04:37,166 --> 01:04:38,125 Craig. 836 01:04:41,875 --> 01:04:43,166 Não, espera. 837 01:04:43,250 --> 01:04:44,583 Não, tenho aulas. 838 01:04:44,666 --> 01:04:45,833 Dou-te uma justificação. 839 01:04:48,291 --> 01:04:49,666 Onde estás hoje? 840 01:04:50,750 --> 01:04:51,583 Aqui. 841 01:04:51,666 --> 01:04:52,875 Nem por isso. 842 01:04:53,375 --> 01:04:54,666 É por causa do Kenny? 843 01:04:55,708 --> 01:04:56,750 Craig, 844 01:04:58,375 --> 01:05:02,166 se achas que tiveste algo que ver com a morte dele, 845 01:05:03,083 --> 01:05:04,500 eu vi a ficha dele. 846 01:05:05,625 --> 01:05:10,291 O Kenny era, infelizmente, um miúdo com problemas graves. 847 01:05:11,541 --> 01:05:14,333 Problemas em casa, problemas na escola. 848 01:05:14,416 --> 01:05:16,541 Ele tinha problemas psicológicos. 849 01:05:16,625 --> 01:05:18,250 Não sei o que aconteceu, 850 01:05:19,333 --> 01:05:20,916 mas não teve nada que ver contigo. 851 01:05:26,916 --> 01:05:30,083 Pronto, força. Vais chegar a tempo à tua aula. 852 01:05:34,750 --> 01:05:36,208 Craig. 853 01:05:39,458 --> 01:05:41,708 Nunca fico feliz quando uma criança morre. 854 01:05:43,416 --> 01:05:45,666 Mas fico feliz por não teres sido tu. 855 01:05:49,375 --> 01:05:53,250 Prof.ª Hart, acredita em fantasmas? 856 01:05:55,083 --> 01:05:57,791 Bem, deduzo que não, é cientista. 857 01:05:57,875 --> 01:06:00,291 Sou professora, não cientista. 858 01:06:00,375 --> 01:06:02,291 Eu sei, mas percebeu. 859 01:06:02,375 --> 01:06:04,500 Não gosto de pensar nessas coisas. 860 01:06:04,583 --> 01:06:08,208 Nunca iria a uma sessão espírita ou brincaria com um tabuleiro Ouija, 861 01:06:08,291 --> 01:06:10,125 tentando invocar os mortos. 862 01:06:11,083 --> 01:06:12,208 Como assim? 863 01:06:15,916 --> 01:06:17,458 A minha avó dizia: 864 01:06:17,541 --> 01:06:20,791 "Não devemos chamar exceto se quisermos uma resposta, 865 01:06:22,708 --> 01:06:25,375 porque nem todos os fantasmas são santos." 866 01:06:30,291 --> 01:06:33,166 Craig, tens de ir. Tens uma aula. 867 01:06:41,833 --> 01:06:43,791 PARQUE DE CARAVANAS BLACK BEAR 868 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 Não estão em casa. 869 01:07:19,541 --> 01:07:20,916 É a casa dos Bilodeaus? 870 01:07:23,666 --> 01:07:25,166 Deduzo que sim. 871 01:07:28,583 --> 01:07:30,583 Sabe quando voltam? 872 01:07:31,208 --> 01:07:33,000 Não vão voltar em breve. 873 01:07:35,333 --> 01:07:37,125 Procurava o Dusty Bilodeau. 874 01:07:37,625 --> 01:07:39,541 Foi aqui que o encontraram. 875 01:07:39,625 --> 01:07:41,083 "O encontraram"? 876 01:07:43,458 --> 01:07:46,708 Perdeu o emprego a trabalhar para um idiota rico. 877 01:07:46,791 --> 01:07:49,250 Foi despedido. Teve de receber subsídio de desemprego. 878 01:07:50,666 --> 01:07:52,666 Passou um ano à procura de trabalho, 879 01:07:52,750 --> 01:07:55,250 depois conduziu a carrinha até à garagem, 880 01:07:55,333 --> 01:07:58,250 baixou a porta e ligou o motor. 881 01:08:50,666 --> 01:08:53,750 VAI-TE FODER, H 882 01:08:53,833 --> 01:08:56,208 Ele pintou isso antes de entrar. 883 01:09:04,375 --> 01:09:05,916 Ninguém sabia o que significava. 884 01:09:09,250 --> 01:09:14,500 Os telemóveis que não foram carregados não tocam e não reproduzem mensagens. 885 01:09:15,125 --> 01:09:18,416 E não podem responder. 886 01:09:19,750 --> 01:09:21,875 Mas aconteceu. 887 01:09:23,666 --> 01:09:24,666 O senhor respondeu. 888 01:09:26,708 --> 01:09:28,916 Tenho de saber uma coisa. 889 01:09:29,708 --> 01:09:33,875 Tenho de saber se esteve envolvido na morte do Kenny Yankovich. 890 01:09:35,125 --> 01:09:40,625 Sei que lhe disse que tinha medo, mas não queria que ele morresse. 891 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 Isto é de loucos. 892 01:09:49,000 --> 01:09:51,583 Se esteve envolvido na morte dele, então… 893 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 Bata na minha parede. 894 01:09:55,250 --> 01:09:56,666 Bata três vezes. 895 01:11:27,416 --> 01:11:28,458 Craig. 896 01:11:30,583 --> 01:11:33,458 Se lhe disser algo, pode ficar entre nós? 897 01:11:34,375 --> 01:11:37,458 Tem de ser, certo? É uma espécie de regra. 898 01:11:38,291 --> 01:11:40,291 O teu pai tem razão, claro. 899 01:11:40,875 --> 01:11:43,875 Piratearam o teu telefone. Estão a meter-se contigo. 900 01:11:45,166 --> 01:11:46,791 A tua professora também tem razão. 901 01:11:48,750 --> 01:11:50,625 Sou bom amigo do Padre Ingersoll. 902 01:11:50,708 --> 01:11:54,166 Em St. Anne's, Gates Falls. A igreja onde o Kenny foi batizado. 903 01:11:55,041 --> 01:11:57,666 Ele falou-me dos pormenores do acidente. 904 01:11:59,250 --> 01:12:02,875 O Kenny tentou sair às escondidas do quarto no 2.º andar. 905 01:12:02,958 --> 01:12:04,500 Ele tinha bebido muito. 906 01:12:04,583 --> 01:12:06,875 Acham que escorregou do telhado e caiu. 907 01:12:08,416 --> 01:12:10,791 Foi um acidente trágico. Só isso. 908 01:12:14,916 --> 01:12:16,708 Partiu o pescoço com o impacto. 909 01:12:22,791 --> 01:12:24,083 Acho que está na hora 910 01:12:24,166 --> 01:12:27,125 de analisares a tua relação com o teu telemóvel. 911 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 Lembras-te de ler Mateus 5:30? 912 01:12:30,458 --> 01:12:34,541 "Se a tua mão direita te leva a pecar, corta-a e atira-a para longe de ti. 913 01:12:35,833 --> 01:12:40,000 Mais vale perderes uma parte do teu corpo 914 01:12:42,333 --> 01:12:46,250 do que ele ir todo inteiro para o inferno." 915 01:12:49,416 --> 01:12:52,000 - Posso ajudar? - Tenho de me livrar do telemóvel. 916 01:12:52,083 --> 01:12:53,250 Está bem. 917 01:12:53,791 --> 01:12:55,083 Vais adorar este bebé. 918 01:12:55,166 --> 01:12:58,416 Só estou a mudar porque recebi mensagens estranhas. 919 01:12:58,500 --> 01:12:59,666 Conhecias o remetente? 920 01:12:59,750 --> 01:13:02,958 Sim, mas ele não está cá. 921 01:13:03,041 --> 01:13:05,791 Os primeiros iPhones tinham umas avarias estranhas. 922 01:13:05,875 --> 01:13:08,541 Acho que devem ter ficado presas no software 923 01:13:08,625 --> 01:13:10,458 e apareciam ocasionalmente. 924 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 Chama-se fantasma na máquina. 925 01:13:12,625 --> 01:13:13,916 Mas não é dos santos. 926 01:13:15,791 --> 01:13:16,625 Nada. 927 01:13:16,708 --> 01:13:17,791 O número é o mesmo. 928 01:13:17,875 --> 01:13:21,291 Transferi os contactos e informações do telemóvel antigo para o novo. 929 01:13:21,375 --> 01:13:22,583 - Todos? - Sim. 930 01:13:22,666 --> 01:13:25,166 - Podes apagar os que não precisas. - Certo. 931 01:13:25,250 --> 01:13:28,166 Quanto ao telemóvel antigo, temos um programa de caridade. 932 01:13:28,250 --> 01:13:30,750 Apagamos tudo, limpamo-lo e doamo-lo 933 01:13:30,833 --> 01:13:33,583 a quem precisa de telemóveis novos, mas não os pode comprar. 934 01:13:33,666 --> 01:13:35,000 Está bem. 935 01:13:35,083 --> 01:13:36,250 Não, na verdade, 936 01:13:36,750 --> 01:13:40,250 eu próprio o doo. 937 01:13:40,833 --> 01:13:43,166 - A minha irmã precisa de um. - Certo. 938 01:14:04,958 --> 01:14:06,833 REI PIRATA A CHAMAR… 939 01:14:14,583 --> 01:14:16,000 A CHAMADA FALHOU 940 01:14:19,666 --> 01:14:20,916 Graças a Deus. 941 01:15:27,708 --> 01:15:29,416 Podes esconder as coisas, 942 01:15:30,583 --> 01:15:33,375 mas elas não desaparecem, não totalmente. 943 01:15:34,708 --> 01:15:39,041 Seguem-te, sussurram-te ao ouvido, garantindo que não te esqueces, 944 01:15:39,541 --> 01:15:41,458 que continuas a questionar. 945 01:15:45,041 --> 01:15:47,750 Questionei para onde teria ido a família Yankovich 946 01:15:48,416 --> 01:15:50,083 e se ainda estariam de luto. 947 01:15:57,416 --> 01:16:00,666 Questionei se a velha casa fazia barulho sem ninguém lá para ouvir. 948 01:16:01,833 --> 01:16:04,500 A chamar, a ecoar. 949 01:16:06,125 --> 01:16:09,041 Questionei se o Sr. Harrigan sentia a minha falta. 950 01:16:12,458 --> 01:16:14,958 Questionei sobre quem me tornaria 951 01:16:15,041 --> 01:16:19,375 e se o que tinha feito deixaria uma marca em mim, definindo-me. 952 01:16:32,875 --> 01:16:34,000 Entrei. 953 01:16:36,416 --> 01:16:38,541 Questionei se alguém saberia. 954 01:16:40,500 --> 01:16:41,541 Espero que não. 955 01:17:17,125 --> 01:17:19,125 - Tens o teu cartão da AAA? - Sim. 956 01:17:19,208 --> 01:17:23,000 E a nova morada está na mesa da cozinha? 957 01:17:23,083 --> 01:17:24,041 Sim. 958 01:17:26,125 --> 01:17:28,375 Vê se crias uma conta na livraria. 959 01:17:28,458 --> 01:17:31,833 E fá-lo em breve, para o caso de ficarem sem materiais. 960 01:17:31,916 --> 01:17:32,750 Está bem. 961 01:17:35,375 --> 01:17:36,416 Casacos de inverno. 962 01:17:37,250 --> 01:17:39,833 Não, eu volto antes do inverno, pai. 963 01:17:42,958 --> 01:17:44,041 Vais ficar bem? 964 01:17:44,125 --> 01:17:45,083 Sim. 965 01:17:47,458 --> 01:17:49,416 Estou tão feliz por ti, rapaz. 966 01:17:50,958 --> 01:17:52,083 Obrigado, pai. 967 01:17:57,041 --> 01:17:57,875 Adoro-te. 968 01:17:59,041 --> 01:18:00,375 E eu a ti, rapaz. 969 01:18:09,458 --> 01:18:10,291 Pronto. 970 01:18:10,375 --> 01:18:12,916 - Liga-me se precisares de algo. - Eu ligo. 971 01:18:56,625 --> 01:18:58,958 Alguém disse uma vez que nunca saímos de casa, 972 01:18:59,041 --> 01:19:01,250 mas que a levamos para onde quer que vamos. 973 01:19:01,916 --> 01:19:04,666 Pessoalmente, espero que não seja totalmente verdade, 974 01:19:04,750 --> 01:19:07,625 pois havia coisas que gostava que ficassem em casa 975 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 e que não me seguissem até Boston, 976 01:19:09,875 --> 01:19:12,916 que ficava a duas horas e um milhão de quilómetros de Harlow. 977 01:19:16,458 --> 01:19:20,166 Consegui uma bolsa para Emerson, que tinha um ótimo programa de jornalismo. 978 01:19:30,208 --> 01:19:31,041 - Olá. - Olá. 979 01:19:31,125 --> 01:19:32,291 És o Craig 980 01:19:32,875 --> 01:19:36,000 O meu colega de quarto era o Julian Summers, de LA. 981 01:19:36,083 --> 01:19:39,291 Estudava teatro. Queria ser estrela de cinema. 982 01:19:43,250 --> 01:19:46,166 … é a coisa mais importante que podem fazer. 983 01:19:46,250 --> 01:19:47,916 Dediquei-me e estudei muito. 984 01:19:49,083 --> 01:19:51,166 Senti que devia isso ao meu pai. 985 01:19:51,250 --> 01:19:53,250 E, claro, ao Sr. Harrigan. 986 01:19:56,333 --> 01:20:00,458 Craig, dá aqui uma olhadela rápida. A foto deve estar abaixo da assinatura? 987 01:20:00,541 --> 01:20:03,500 Perto do topo é mais jornalístico, não achas? 988 01:20:03,583 --> 01:20:05,541 Sim, provavelmente. Obrigado. 989 01:20:07,125 --> 01:20:09,666 - Como ouves isto? - Um amigo mostrou-me. 990 01:20:09,750 --> 01:20:12,666 Belo amigo. Muda isso, meu. A sério. 991 01:20:31,291 --> 01:20:33,208 - Olá, pai. - Olá, rapaz. 992 01:20:33,708 --> 01:20:36,541 - O que se passa? - Tenho más notícias. 993 01:20:45,125 --> 01:20:48,583 O título dizia: "Professora adorada morta em Vermont." 994 01:20:49,125 --> 01:20:52,916 E a frase de abertura dizia: "Victoria Corrales Hart, 995 01:20:53,458 --> 01:20:56,125 professora de Biologia na secundária de Gates Falls, 996 01:20:56,208 --> 01:20:58,791 foi morta no domingo numa colisão frontal." 997 01:21:01,666 --> 01:21:04,833 Desde que fui embora, a Prof.ª Hart ficou noiva. 998 01:21:04,916 --> 01:21:07,833 E era o noivo dela que estava com ela naquele dia. 999 01:21:08,875 --> 01:21:11,833 Foram visitar Chester no fim de semana prolongado, 1000 01:21:11,916 --> 01:21:14,791 ficaram numa cabana e aproveitaram o outono. 1001 01:21:22,000 --> 01:21:25,208 Estavam a voltar e quase na fronteira de New Hampshire 1002 01:21:25,291 --> 01:21:29,083 quando se aproximaram de Deane Whitmore, de Waltham, Massachusetts. 1003 01:22:38,708 --> 01:22:39,666 O noivo dela? 1004 01:22:40,500 --> 01:22:43,333 Ainda está no hospital. Vai ficar lá um tempo. 1005 01:22:43,416 --> 01:22:45,500 O idiota que fez isto estava tão bêbedo, 1006 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 saiu sem um arranhão. 1007 01:22:47,125 --> 01:22:50,083 Foi detido quatro vezes por conduzir embriagado e ficou sem carta. 1008 01:22:50,166 --> 01:22:52,125 É bom que não se safe. 1009 01:22:55,541 --> 01:22:56,375 Não se vai safar. 1010 01:22:56,458 --> 01:22:59,291 A pena de quatro anos será suspensa 1011 01:22:59,375 --> 01:23:02,750 se o arguido concordar ir para a reabilitação por seis meses. 1012 01:23:03,333 --> 01:23:04,250 Mas safou-se. 1013 01:23:04,791 --> 01:23:06,208 Ele safou-se. 1014 01:23:07,958 --> 01:23:10,125 O Deane Whitmore foi para um centro 1015 01:23:10,208 --> 01:23:12,375 que mais parecia um clube de campo. 1016 01:25:47,875 --> 01:25:49,041 REI PIRATA A CHAMAR… 1017 01:25:54,416 --> 01:25:55,416 Sr. Harrigan. 1018 01:25:57,958 --> 01:26:00,333 Há um homem chamado Deane Whitmore 1019 01:26:00,416 --> 01:26:02,833 que matou uma professora minha do secundário. 1020 01:26:04,750 --> 01:26:05,875 Ele estava bêbedo 1021 01:26:07,125 --> 01:26:09,666 e bateu contra a Prof.ª Hart e o noivo. 1022 01:26:12,000 --> 01:26:13,416 Ela era boa pessoa. 1023 01:26:14,625 --> 01:26:16,583 Ela ajudou-me quando precisei, 1024 01:26:17,833 --> 01:26:19,541 e ele não teve o que merecia. 1025 01:26:23,416 --> 01:26:24,500 Quero-o morto. 1026 01:26:32,666 --> 01:26:36,166 Assim que desliguei, arrependi-me de fazer a chamada. 1027 01:26:46,416 --> 01:26:48,000 Senti-me culpado. 1028 01:26:49,458 --> 01:26:51,083 Eu era culpado. 1029 01:26:53,333 --> 01:26:55,958 Disse a mim mesmo que era uma loucura pensar nisso. 1030 01:26:56,875 --> 01:26:58,250 Que era impossível. 1031 01:26:58,750 --> 01:27:00,875 Que nada aconteceria ao Deane Whitmore. 1032 01:27:01,791 --> 01:27:03,208 Que devia esquecer. 1033 01:27:26,166 --> 01:27:27,958 ENCONTRADO MORTO. SEM PORMENORES. 1034 01:27:29,291 --> 01:27:31,500 HÁ UMA INVESTIGAÇÃO EM CURSO. 1035 01:28:01,500 --> 01:28:02,458 Olá. 1036 01:28:03,416 --> 01:28:04,333 O que queres? 1037 01:28:04,416 --> 01:28:06,000 Trabalho para um jornal em Boston. 1038 01:28:06,083 --> 01:28:09,791 Queria obter informações sobre alguém que é tratado aqui. 1039 01:28:09,875 --> 01:28:11,666 Vai à receção. Pergunta lá. 1040 01:28:12,250 --> 01:28:13,166 Deane Whitmore. 1041 01:28:19,958 --> 01:28:20,791 Sim. 1042 01:28:21,541 --> 01:28:23,041 Quero saber como morreu. 1043 01:28:24,041 --> 01:28:26,041 Dou 100 dólares por informações. 1044 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Duzentos. 1045 01:29:11,250 --> 01:29:12,083 Ele matou-se. 1046 01:29:12,166 --> 01:29:13,750 - Como? - No duche. 1047 01:29:14,666 --> 01:29:15,625 Como? 1048 01:29:16,416 --> 01:29:18,000 Queres mesmo ouvir isto? 1049 01:29:19,166 --> 01:29:20,083 Sim. 1050 01:29:20,583 --> 01:29:23,833 Cada hóspede tem o seu quarto, o seu duche. 1051 01:29:23,916 --> 01:29:25,125 É bom. Muito luxuoso. 1052 01:29:25,208 --> 01:29:27,458 - Muito melhor do que onde vivo. - Como? 1053 01:29:29,291 --> 01:29:30,833 Asfixiou-se até à morte. 1054 01:29:32,041 --> 01:29:33,166 Antes do pequeno-almoço, 1055 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 engoliu champô para lavar a garganta. 1056 01:29:35,625 --> 01:29:38,416 Depois, pegou num sabonete chique e partiu-o em dois. 1057 01:29:38,500 --> 01:29:39,666 Deixou cair metade 1058 01:29:39,750 --> 01:29:42,041 e enfiou a outra metade pela garganta abaixo. 1059 01:29:45,666 --> 01:29:47,166 Disse "sabonete chique". 1060 01:29:48,250 --> 01:29:49,458 Começa com um "B". 1061 01:29:49,541 --> 01:29:50,625 Booth Bay? 1062 01:29:50,708 --> 01:29:52,958 Sim, é isso. Como sabes? 1063 01:29:55,041 --> 01:29:56,750 Ele escreveu uma carta de suicídio? 1064 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 Mais ou menos. Uma linha num papel. 1065 01:29:59,375 --> 01:30:00,458 O que dizia? 1066 01:30:00,541 --> 01:30:02,875 Até foi fofo, na verdade. É uma pequena oração. 1067 01:30:02,958 --> 01:30:07,125 Dizia: "Continua a dar todo o amor…" 1068 01:30:07,208 --> 01:30:10,041 - "O amor que puderes". Não é uma oração. - Não? 1069 01:30:13,208 --> 01:30:14,541 É a letra de uma canção. 1070 01:30:30,458 --> 01:30:33,833 Quando caímos, mesmo que estejamos à espera, 1071 01:30:34,333 --> 01:30:36,250 mesmo que quiséssemos que acontecesse, 1072 01:30:37,083 --> 01:30:38,458 ainda ficamos chocados. 1073 01:30:39,333 --> 01:30:40,625 Não há fundo. 1074 01:30:41,208 --> 01:30:42,250 Não há fim. 1075 01:30:42,333 --> 01:30:44,875 Simplesmente caímos. 1076 01:31:12,625 --> 01:31:13,875 "O horror. 1077 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 O horror." 1078 01:31:51,833 --> 01:31:54,458 Depois de morrer, fui ao seu armário. 1079 01:31:55,833 --> 01:31:57,291 O armário secreto. 1080 01:31:59,000 --> 01:32:02,416 Não é nada terrível. São só memórias. 1081 01:32:03,375 --> 01:32:05,500 Os seus segredos são os meus segredos. 1082 01:32:07,750 --> 01:32:09,458 Por isso me escolheu para ler. 1083 01:32:11,333 --> 01:32:13,208 A sua mãe morreu quando era pequeno. 1084 01:32:14,916 --> 01:32:15,916 Tal como eu. 1085 01:32:20,083 --> 01:32:21,833 O senhor sabia como era a solidão. 1086 01:32:23,416 --> 01:32:24,875 Qual era a sensação. 1087 01:32:27,958 --> 01:32:29,166 Tal como eu. 1088 01:32:31,625 --> 01:32:33,958 Acho que foi por isso que tentou manter o contacto. 1089 01:32:44,583 --> 01:32:48,250 Demorou um pouco, mas percebi, Sr. Harrigan, 1090 01:32:48,833 --> 01:32:51,166 o que tentava dizer-me nas suas SMS. 1091 01:32:55,000 --> 01:32:56,500 C-C-C. 1092 01:32:57,958 --> 01:32:59,125 P-A… 1093 01:33:02,500 --> 01:33:05,291 Significa "Craig, para", 1094 01:33:06,625 --> 01:33:07,666 não é? 1095 01:33:10,250 --> 01:33:12,208 Está a dizer-me para parar 1096 01:33:13,666 --> 01:33:15,083 porque o estou a magoar? 1097 01:33:18,500 --> 01:33:22,541 Se é esse o caso, se o estou a magoar, então peço desculpa. 1098 01:33:23,708 --> 01:33:24,916 Muitas desculpas. 1099 01:33:30,958 --> 01:33:35,500 Ou está a dizer para parar, porque estou a magoar-me a mim mesmo? 1100 01:33:41,291 --> 01:33:45,291 Está só a olhar por mim, porque se preocupa? 1101 01:33:50,208 --> 01:33:51,666 Se é isso, então… 1102 01:33:54,083 --> 01:33:55,125 Obrigado. 1103 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 Obrigado. 1104 01:34:11,791 --> 01:34:13,708 Já pode descansar, Sr. Harrigan. 1105 01:34:33,666 --> 01:34:40,625 FILHA, ESPOSA, MÃE 1106 01:34:47,083 --> 01:34:49,291 Lamento, mãe. 1107 01:34:52,833 --> 01:34:54,166 Lamento muito. 1108 01:37:01,875 --> 01:37:03,541 No século XXI, 1109 01:37:04,083 --> 01:37:07,250 acho que os nossos telemóveis são como estamos ligados ao mundo. 1110 01:37:08,875 --> 01:37:11,916 Se for assim, é provavelmente um mau casamento. 1111 01:37:14,083 --> 01:37:16,500 Já não tenho a certeza de muitas coisas. 1112 01:37:16,583 --> 01:37:18,750 Da própria realidade, para começar. 1113 01:37:20,083 --> 01:37:24,666 Mas sei uma coisa e é tão forte como uma pedra de Nova Inglaterra. 1114 01:37:26,916 --> 01:37:28,041 Quando eu morrer, 1115 01:37:29,291 --> 01:37:30,750 quando for a minha hora… 1116 01:37:33,458 --> 01:37:35,541 … quero ser enterrado com os bolsos vazios. 1117 01:37:51,833 --> 01:37:55,666 BASEADO NO CONTO DE STEPHEN KING 1118 01:44:03,000 --> 01:44:08,000 Legendas: Rita Mendes do Carmo