1
00:00:06,125 --> 00:00:10,250
NETFLIX APRESENTA
2
00:01:05,708 --> 00:01:09,541
"Quando os deuses nos querem punir,
respondem às nossas orações."
3
00:01:10,083 --> 00:01:11,500
Escreveu Oscar Wilde.
4
00:01:12,791 --> 00:01:13,958
Não lemos esse livro.
5
00:01:16,458 --> 00:01:17,916
Talvez devêssemos ter lido.
6
00:01:25,458 --> 00:01:29,375
Harlow, no Maine, não é uma cidade,
mas sim uma aldeia, e ainda é,
7
00:01:29,458 --> 00:01:30,958
apesar de me ter mudado.
8
00:01:31,458 --> 00:01:34,166
Há uma escola básica com seis salas.
9
00:01:35,250 --> 00:01:37,000
Há o Mercado do Howie,
10
00:01:37,083 --> 00:01:40,000
onde vendem mercearias e raspadinhas.
11
00:01:42,458 --> 00:01:45,416
Gates Falls é a cidade mais próxima
e é maior.
12
00:01:45,916 --> 00:01:48,458
Tem o restaurante preferido
do meu pai, o Mondello's.
13
00:01:49,916 --> 00:01:52,666
E íamos lá
sempre que ele era vendedor do mês,
14
00:01:53,166 --> 00:01:57,083
o que costumava ser muitas vezes,
mas agora não tanto,
15
00:01:57,916 --> 00:01:59,208
desde a morte da mãe.
16
00:02:02,500 --> 00:02:05,125
Harlow também tem Castle Lake e Ledges,
17
00:02:05,208 --> 00:02:07,666
onde as agulhas de pinheiro
dão lugar a rochas nuas,
18
00:02:07,750 --> 00:02:09,708
a essência de Nova Inglaterra.
19
00:02:11,083 --> 00:02:13,583
Mas antes de falar
do grande prémio da raspadinha,
20
00:02:13,666 --> 00:02:17,750
da embrulhada com o Kenny Yankovich
e de todas as mortes,
21
00:02:17,833 --> 00:02:20,958
devia contar
como fui trabalhar para o Sr. Harrigan.
22
00:02:21,041 --> 00:02:22,458
Foi por causa da igreja.
23
00:02:57,958 --> 00:03:01,333
Segundo Samuel,
capítulo um, versículos 19 e 20.
24
00:03:01,416 --> 00:03:04,416
"Sobre as montanhas jazem mortos
os que eram a glória de Israel!
25
00:03:04,500 --> 00:03:06,000
Como caíram os mais valentes!
26
00:03:06,708 --> 00:03:08,083
Não o anunciem em Gat,
27
00:03:08,166 --> 00:03:10,666
nem o contem nas ruas de Ascalon,
28
00:03:10,750 --> 00:03:13,000
para que as filhas dos filisteus
não se alegrem
29
00:03:13,083 --> 00:03:16,416
nem saltem de alegria
as filhas dos pagãos."
30
00:03:24,958 --> 00:03:26,083
Obrigado, Craig.
31
00:03:27,083 --> 00:03:28,125
Muito bem.
32
00:03:28,208 --> 00:03:30,416
Estou feliz por estarem aqui…
33
00:03:35,500 --> 00:03:37,791
Desde aquele dia, tenho questionado,
34
00:03:38,541 --> 00:03:39,500
e se…
35
00:03:41,708 --> 00:03:42,875
E porquê eu?
36
00:03:47,666 --> 00:03:49,250
Porque me escolheu ele?
37
00:03:52,541 --> 00:03:56,416
O John Harrigan era o tipo
mais rico do Maine. Um bilionário.
38
00:03:56,500 --> 00:03:59,000
Será que posso falar com o seu filho?
39
00:03:59,666 --> 00:04:03,458
A visão dele estava má
e quis contratar alguém para ler para ele.
40
00:04:04,833 --> 00:04:07,833
Havia outros miúdos
mais velhos e melhores leitores.
41
00:04:09,125 --> 00:04:12,291
Foi porque sabia
que cinco dólares à hora iriam atrair
42
00:04:12,375 --> 00:04:15,791
um rapaz à procura de uma hipótese
de sair de uma casa solitária?
43
00:04:17,375 --> 00:04:18,708
Ou seria outra coisa,
44
00:04:20,541 --> 00:04:22,625
algo que eu teria de descobrir?
45
00:05:02,291 --> 00:05:03,500
Olá, sou o…
46
00:05:03,583 --> 00:05:04,875
Eu sei quem és.
47
00:05:07,916 --> 00:05:09,833
Ao fundo, à direita.
48
00:06:02,000 --> 00:06:04,833
"Só a paixão é capaz de a despertar.
49
00:06:04,916 --> 00:06:07,583
E quando a paixão já não existe,
50
00:06:07,666 --> 00:06:11,166
a impressão magnífica que a beleza
pode provocar é incompreensível
51
00:06:11,250 --> 00:06:12,875
e até um pouco desprezível.
52
00:06:13,666 --> 00:06:15,833
A beleza quente e viva do contacto
53
00:06:15,916 --> 00:06:18,416
é muito mais profunda
do que a beleza da sabedoria."
54
00:06:25,125 --> 00:06:26,791
"'Afinal, o que é o dinheiro?
55
00:06:26,875 --> 00:06:29,250
Quer dizer, papá, o que pode fazer?'
56
00:06:29,333 --> 00:06:32,916
O Sr. Dombey puxou
a sua velha cadeira para o antigo lugar
57
00:06:33,000 --> 00:06:34,666
e acariciou-lhe a cabeça.
58
00:06:36,708 --> 00:06:39,791
'Logo vais perceber melhor,
meu rapaz', disse ele.
59
00:06:40,500 --> 00:06:43,125
'O dinheiro, Paul, pode fazer tudo.'"
60
00:07:02,291 --> 00:07:03,833
Sentia muito a falta dela,
61
00:07:04,416 --> 00:07:06,375
mas o meu pai sentia ainda mais.
62
00:07:09,000 --> 00:07:14,916
Sem ela por perto,
ele parecia triste e vazio.
63
00:07:20,750 --> 00:07:22,791
Tive uma sensação estranha.
64
00:07:23,583 --> 00:07:26,708
Como se, de algum modo,
tivesse culpa da morte dela.
65
00:07:27,708 --> 00:07:29,541
Que fui eu o responsável.
66
00:07:30,791 --> 00:07:31,875
Que a controlei.
67
00:07:32,500 --> 00:07:33,916
E se a controlei…
68
00:07:36,291 --> 00:07:37,500
… podia tê-la impedido.
69
00:08:10,458 --> 00:08:13,166
- O que estás a fazer?
- Nada, desculpe.
70
00:08:13,250 --> 00:08:15,208
Não é da tua conta.
71
00:08:15,875 --> 00:08:17,375
Tens alguma pergunta?
72
00:08:18,708 --> 00:08:20,541
Se tiveres, eu respondo.
73
00:08:21,791 --> 00:08:23,250
O que há no armário?
74
00:08:24,458 --> 00:08:25,750
Segredos.
75
00:08:27,166 --> 00:08:29,541
Segredos terríveis.
76
00:08:31,958 --> 00:08:36,333
"Naquele supremo instante, de integral
conhecimento, estaria ele a reviver a vida
77
00:08:36,416 --> 00:08:39,791
em todo o pormenor, com os seus desejos,
tentações e renúncias?
78
00:08:39,875 --> 00:08:43,416
Deu um grito sussurrado a uma imagem,
a uma visão qualquer.
79
00:08:44,125 --> 00:08:45,458
Gritou duas vezes.
80
00:08:46,041 --> 00:08:48,208
Um grito que não passava de sopro.
81
00:08:48,708 --> 00:08:51,375
'O horror.'"
82
00:08:52,000 --> 00:08:53,291
"O horror.
83
00:08:54,750 --> 00:08:56,000
O horror."
84
00:08:56,750 --> 00:08:59,333
Percebes o que acabaste de ler?
85
00:09:01,375 --> 00:09:03,958
Percebes o que o Conrad está a dizer?
86
00:09:04,958 --> 00:09:06,000
Acho que sim.
87
00:09:10,791 --> 00:09:12,750
É dia de receber, Craig.
88
00:09:15,750 --> 00:09:16,875
Obrigado.
89
00:09:17,666 --> 00:09:19,333
Costuma ler quando não estou?
90
00:09:21,541 --> 00:09:23,083
Sim, leio isto.
91
00:09:24,416 --> 00:09:25,916
Não são aborrecidos?
92
00:09:26,000 --> 00:09:27,000
"Aborrecidos"?
93
00:09:27,083 --> 00:09:30,333
Acho as finanças emocionantes.
94
00:09:31,583 --> 00:09:33,250
Lembras-te do Dombey & Filho?
95
00:09:33,333 --> 00:09:36,083
O segundo livro que lemos. Eu li.
96
00:09:36,166 --> 00:09:42,333
O Dombey tentava ajudar o filho a perceber
que o verdadeiro valor do dinheiro
97
00:09:42,416 --> 00:09:44,375
não se mede pelo preço.
98
00:09:44,875 --> 00:09:46,750
O verdadeiro valor do dinheiro
99
00:09:47,791 --> 00:09:49,458
mede-se em poder.
100
00:09:49,541 --> 00:09:52,208
Mas o rapaz, o Paul, perguntou:
101
00:09:52,291 --> 00:09:54,958
"Porque o dinheiro não salvou a mamã?"
ou assim.
102
00:09:55,458 --> 00:09:58,000
E perguntou ao pai
se o dinheiro era cruel.
103
00:09:59,333 --> 00:10:02,541
Pode ser cruel, se for usado corretamente.
104
00:10:21,791 --> 00:10:23,041
IMPIEDOSO E AUTOSSUFICIENTE
105
00:10:23,125 --> 00:10:25,208
O John Harrigan não era muito querido.
106
00:10:25,708 --> 00:10:28,833
Nunca se casou, nunca teve filhos
107
00:10:29,458 --> 00:10:32,291
e não falava
com a família que lhe restava.
108
00:10:34,375 --> 00:10:36,625
Talvez por isso parecesse tão só.
109
00:10:36,708 --> 00:10:38,041
OUTRO SUICÍDIO CORPORATIVO
110
00:10:39,000 --> 00:10:41,916
Talvez tenha descarregado
essa solidão nos outros.
111
00:10:42,583 --> 00:10:45,000
TUDO O QUE O HARRIGAN TOCA MORRE
112
00:10:45,083 --> 00:10:46,916
Eu entendia esse sentimento.
113
00:10:48,500 --> 00:10:51,250
FELICIDADES DO SR. HARRIGAN
114
00:10:57,541 --> 00:11:00,458
A tua mãe achava
que as raspadinhas eram jogos de apostas.
115
00:11:00,541 --> 00:11:03,958
Se ela soubesse que te deixei trabalhar
com o Harrigan e raspar isso,
116
00:11:04,041 --> 00:11:05,750
estaria às voltas na campa.
117
00:11:09,583 --> 00:11:10,708
Pronto. Vai lá.
118
00:11:12,583 --> 00:11:14,791
- Aonde vais?
- Vou usar a minha moeda da sorte.
119
00:11:20,458 --> 00:11:22,166
Aquele foi o primeiro.
120
00:11:22,250 --> 00:11:23,750
Mas, a partir desse dia,
121
00:11:23,833 --> 00:11:27,000
todos os anos, contava
com quatro envelopes para mim.
122
00:11:27,875 --> 00:11:30,958
No Dia dos Namorados,
no meu aniversário em setembro,
123
00:11:31,041 --> 00:11:33,500
no Dia de Ação de Graças e no Natal.
124
00:11:42,500 --> 00:11:43,333
Nada.
125
00:11:43,416 --> 00:11:47,125
Ele é sovina. Paga-te um salário baixo.
Dá-te um bónus barato.
126
00:11:47,625 --> 00:11:50,166
Uma raspadinha Red Devil
de um dólar do Howie's?
127
00:11:53,250 --> 00:11:58,041
O que disseste há pouco sobre a mãe,
o que quer isso mesmo dizer?
128
00:11:58,125 --> 00:11:59,000
O quê?
129
00:11:59,083 --> 00:12:00,791
Estar às voltas na campa.
130
00:12:03,250 --> 00:12:04,666
É só um velho ditado.
131
00:12:05,833 --> 00:12:08,583
Acho que quer dizer que,
após alguém ser sepultado,
132
00:12:08,666 --> 00:12:11,500
não se deve preocupar
com as coisas à superfície,
133
00:12:12,083 --> 00:12:13,625
no mundo dos vivos.
134
00:12:18,250 --> 00:12:19,333
Está bem.
135
00:12:20,291 --> 00:12:22,666
"'Muito bem, miúdos',
disse Rocky ao microfone.
136
00:12:22,750 --> 00:12:25,083
'Um pequeno sprint antes do fim.
137
00:12:25,166 --> 00:12:26,791
Força!', disse ele à orquestra,
138
00:12:26,875 --> 00:12:29,583
batendo palmas
e batendo os pés na plataforma,
139
00:12:29,666 --> 00:12:31,250
acompanhando a música.
140
00:12:31,333 --> 00:12:34,125
Num momento,
os clientes estavam a bater palmas
141
00:12:34,208 --> 00:12:35,333
e os pés também.
142
00:12:35,416 --> 00:12:38,250
Estávamos todos no meio do chão,
143
00:12:38,333 --> 00:12:40,625
todos a ver os ponteiros do relógio,
144
00:12:40,708 --> 00:12:43,791
quando, de repente,
Kid Kamm, do casal número 18,
145
00:12:43,875 --> 00:12:46,083
começou a esbofetear a parceira.
146
00:12:46,166 --> 00:12:48,458
Ele segurava-a com a mão esquerda,
147
00:12:48,541 --> 00:12:51,708
batia-lhe repetidamente com a mão direita.
148
00:12:51,791 --> 00:12:55,500
Mas ela não respondeu.
Ela estava morta para o mundo.
149
00:12:56,041 --> 00:12:57,791
Ela gorgolejou umas vezes…"
150
00:12:57,875 --> 00:12:59,250
"… e escorregou para o chão.
151
00:12:59,333 --> 00:13:00,875
O juiz de salão soou o apito,
152
00:13:00,958 --> 00:13:03,333
e os clientes levantaram-se animados.
153
00:13:03,833 --> 00:13:06,541
Numa maratona de baile
não têm de estar preparados…"
154
00:13:06,625 --> 00:13:07,583
Já chega.
155
00:13:13,458 --> 00:13:16,416
Quando lemos pela primeira vez,
não percebi bem o título.
156
00:13:18,208 --> 00:13:20,208
E o que significa para ti agora?
157
00:13:21,125 --> 00:13:25,541
Que se se pode acabar
com a aflição dos cavalos com dor,
158
00:13:26,250 --> 00:13:28,375
não podemos ter a mesma dádiva porquê?
159
00:13:31,166 --> 00:13:32,750
A dádiva da morte.
160
00:13:37,500 --> 00:13:40,250
Para nunca mais sentir dor,
161
00:13:40,333 --> 00:13:42,666
arreliação
162
00:13:43,833 --> 00:13:45,125
ou preocupação.
163
00:13:51,375 --> 00:13:54,500
Há cinco anos que lia para ele
três vezes por semana,
164
00:13:54,583 --> 00:13:57,750
e só tinha faltado uma vez,
quando tive uma dolorosa gripe.
165
00:13:57,833 --> 00:14:00,625
Senti-me mal por ter faltado
porque tinha começado a pensar
166
00:14:00,708 --> 00:14:03,333
se o nosso tempo juntos
era o ponto alto da semana dele,
167
00:14:03,833 --> 00:14:07,208
dando-lhe algo por que ansiar,
algo por que viver.
168
00:14:22,958 --> 00:14:24,208
Como ritual de passagem,
169
00:14:24,291 --> 00:14:27,000
os jovens de Harlow
vão para a secundária em Gates Falls,
170
00:14:27,083 --> 00:14:28,583
já que Harlow não tem uma.
171
00:14:30,375 --> 00:14:34,291
O irmão mais velho do Billy Ueberroth,
Mike, ou U-Boat, como lhe chamavam,
172
00:14:35,041 --> 00:14:38,250
já tinha lá estado, saiu ileso
173
00:14:38,333 --> 00:14:41,750
e concordou mostrar-nos como era
se lhe pagássemos.
174
00:14:56,291 --> 00:14:57,875
BEM-VINDOS, ALUNOS!
175
00:15:00,708 --> 00:15:01,791
Fixe.
176
00:15:02,958 --> 00:15:06,833
Rapazes e raparigas, está na hora
de vos mostrar os segredos.
177
00:15:09,125 --> 00:15:10,250
E parem.
178
00:15:10,750 --> 00:15:12,500
Estejam bem atentos.
179
00:15:12,583 --> 00:15:14,000
Há perigos pela frente.
180
00:15:14,083 --> 00:15:15,791
Agora, à vossa esquerda…
181
00:15:17,000 --> 00:15:19,083
Não olhem. Não se aventurem ali,
182
00:15:19,166 --> 00:15:22,583
só se quiserem um olho negro,
cancro do pulmão ou uma tatuagem.
183
00:15:23,583 --> 00:15:26,416
É proibido praxar
na secundária de Gates Falls,
184
00:15:26,500 --> 00:15:28,750
mas não significa que não aconteça.
185
00:15:29,916 --> 00:15:33,833
Vão ter de se preparar.
Façam um olhar frio e uma expressão má.
186
00:15:33,916 --> 00:15:36,000
Não aturem merdas
187
00:15:36,083 --> 00:15:39,250
ou os vossos anos aqui serão um inferno.
É como na prisão.
188
00:15:39,833 --> 00:15:41,541
Passem despercebidos.
189
00:15:44,291 --> 00:15:45,416
Obrigado, U-Boat.
190
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
E não penses que isto
não se aplica a ti, Margie.
191
00:15:48,000 --> 00:15:50,625
As miúdas finalistas
são más como as cobras.
192
00:15:50,708 --> 00:15:51,916
Não atacam logo,
193
00:15:52,000 --> 00:15:55,375
mas gostam de ir acabando contigo
durante o ano inteiro.
194
00:15:55,458 --> 00:15:56,916
Nunca entres ali.
195
00:15:58,333 --> 00:16:00,666
Última paragem da visita guiada.
196
00:16:02,416 --> 00:16:05,333
A cantina.
Onde os miúdos populares se encontram.
197
00:16:05,416 --> 00:16:06,625
Todos têm smartphones.
198
00:16:06,708 --> 00:16:10,166
Motorola Razer.
Há uma mesa da Samsung ali ao canto.
199
00:16:12,041 --> 00:16:14,208
E ali é a mesa da Apple.
200
00:16:15,333 --> 00:16:17,333
Os iPhones acabaram de sair. Como os têm?
201
00:16:17,416 --> 00:16:20,458
São os miúdos populares.
202
00:16:20,541 --> 00:16:22,250
Temos de arranjar telemóveis.
203
00:16:24,916 --> 00:16:26,416
Ao cresceres numa cidade pequena
204
00:16:26,500 --> 00:16:29,000
e ao seres subitamente exposto
a um mundo diferente,
205
00:16:29,500 --> 00:16:31,250
o teu universo expande-se.
206
00:16:31,333 --> 00:16:34,083
Vês caras estranhas e diferentes.
207
00:16:34,166 --> 00:16:35,708
Algumas são amigáveis,
208
00:16:37,041 --> 00:16:40,291
mas, às vezes,
outras parecem coagidas, de forma obscura,
209
00:16:40,375 --> 00:16:42,500
a não gostar de ti por nenhuma razão.
210
00:16:42,583 --> 00:16:46,583
Olá! Como estás? Vi-te há pouco, Baixinho.
211
00:16:48,458 --> 00:16:49,708
Toma.
212
00:16:51,875 --> 00:16:53,000
Vê o interior.
213
00:16:53,958 --> 00:16:54,958
Graxa de sapatos?
214
00:16:55,041 --> 00:16:57,958
Todos os caloiros engraxam.
Vais engraxar-me as botas.
215
00:16:58,041 --> 00:17:00,666
- Tenho aula.
- Primeiro, engraxas-me as botas.
216
00:17:00,750 --> 00:17:03,458
- Não.
- "Não" é um erro que não queres cometer.
217
00:17:03,541 --> 00:17:05,958
Engraxa-me as botas
ou comes esta lata de graxa.
218
00:17:06,041 --> 00:17:07,500
Rapazes!
219
00:17:07,583 --> 00:17:09,000
Há algum problema?
220
00:17:09,083 --> 00:17:10,583
Não. Está tudo bem.
221
00:17:11,750 --> 00:17:15,125
O que está no saco?
Não é um kit de praxe, pois não?
222
00:17:15,208 --> 00:17:16,250
Não.
223
00:17:18,250 --> 00:17:19,958
- Tenho de ir para a aula.
- Espera.
224
00:17:21,291 --> 00:17:23,916
- Como te chamas?
- Craig.
225
00:17:24,000 --> 00:17:25,375
O que está no saco?
226
00:17:26,583 --> 00:17:28,083
É…
227
00:17:28,833 --> 00:17:30,083
Metade de uma sandes.
228
00:17:30,166 --> 00:17:32,208
Ele perguntou-me se eu queria.
229
00:17:38,125 --> 00:17:39,125
Está bem.
230
00:17:42,916 --> 00:17:44,083
Vais arrepender-te.
231
00:17:45,625 --> 00:17:47,875
Salvei-te a pele. Devias agradecer-me.
232
00:17:47,958 --> 00:17:49,000
Que se lixe.
233
00:17:49,083 --> 00:17:52,125
- Nem me conheces. O que te fiz?
- Tentaste desmascarar-me.
234
00:17:54,375 --> 00:17:56,166
Devias ter engraxado, Baixinho.
235
00:17:57,416 --> 00:17:58,791
Devias ter engraxado.
236
00:18:07,583 --> 00:18:09,291
Aqui está ele.
237
00:18:10,875 --> 00:18:13,000
Primeiro dia do secundário. Que tal?
238
00:18:13,083 --> 00:18:14,125
Foi bom.
239
00:18:14,625 --> 00:18:16,791
Só isso? Só bom?
240
00:18:17,916 --> 00:18:19,708
Pronto, foi ótimo.
241
00:18:21,000 --> 00:18:23,625
Tens todos os materiais certos?
242
00:18:25,083 --> 00:18:26,041
Sim.
243
00:18:26,583 --> 00:18:30,458
- E gostas dos professores?
- São bons, pai. É tudo bom, está bem?
244
00:18:31,750 --> 00:18:32,750
Sim, está bem.
245
00:18:34,375 --> 00:18:37,166
Se precisares de algo…
246
00:18:37,791 --> 00:18:38,916
Está bem.
247
00:18:42,500 --> 00:18:43,583
Pai.
248
00:18:43,666 --> 00:18:44,708
Sim.
249
00:18:47,458 --> 00:18:48,541
Dás-me um telemóvel?
250
00:18:51,166 --> 00:18:52,791
Para que precisas de um?
251
00:18:52,875 --> 00:18:57,583
Por exemplo, se precisar de ajuda
ou se precisar de ligar para o 112.
252
00:18:58,875 --> 00:19:02,541
Vivemos numa cidade tão pequena
que gritas e eles aparecem.
253
00:19:04,833 --> 00:19:05,916
Está bem.
254
00:19:08,833 --> 00:19:12,833
"O Jurgis teria descoberto sozinho,
se tivesse ficado tempo suficiente.
255
00:19:12,916 --> 00:19:15,541
Os homens é que tinham
de fazer os trabalhos sujos,
256
00:19:16,041 --> 00:19:18,000
logo, não havia como enganá-los.
257
00:19:18,083 --> 00:19:21,208
E apanharam o espírito do lugar
e gostaram do resto.
258
00:19:21,291 --> 00:19:22,750
O Jurgis tinha ido lá
259
00:19:22,833 --> 00:19:25,250
e julgou que se ia tornar útil, erguer-se
260
00:19:25,333 --> 00:19:27,166
e tornar-se um homem hábil,
261
00:19:27,250 --> 00:19:29,458
mas em breve descobriria o seu erro,
262
00:19:29,541 --> 00:19:32,250
pois ninguém se destacou
por fazer um bom trabalho."
263
00:19:32,333 --> 00:19:33,333
Chega!
264
00:19:35,916 --> 00:19:42,375
Tinha-me esquecido do quanto desprezava
aquela treta socialista.
265
00:19:42,458 --> 00:19:45,708
Acha que o Sinclair estava errado
e que pode avançar
266
00:19:45,791 --> 00:19:48,416
se fizer um bom trabalho
e seguir as regras?
267
00:19:48,500 --> 00:19:50,833
Craig…
268
00:19:50,916 --> 00:19:52,583
Não me interpretes mal.
269
00:19:52,666 --> 00:19:54,666
Admiro o trabalho árduo.
270
00:19:54,750 --> 00:19:57,083
Adoro o trabalho inteligente.
271
00:19:57,166 --> 00:20:00,958
Tens de ser altamente competitivo
para sobreviver.
272
00:20:01,041 --> 00:20:04,041
Para seres o primeiro, tens de ser ousado.
273
00:20:05,333 --> 00:20:06,958
Tens de ser implacável.
274
00:20:07,041 --> 00:20:09,041
Não peças o que precisas.
275
00:20:09,583 --> 00:20:12,458
Pede… Não! Não peças.
276
00:20:13,000 --> 00:20:15,791
Exige o que queres.
277
00:20:21,083 --> 00:20:22,791
- Sr. Harrigan.
- Sim?
278
00:20:23,416 --> 00:20:27,541
Na sua vida, já alguém o tentou intimidar
279
00:20:27,625 --> 00:20:32,458
ou aproveitar-te de si?
No trabalho, quero dizer.
280
00:20:32,541 --> 00:20:35,625
Todos os dias.
281
00:20:37,125 --> 00:20:38,958
E como lidou com isso?
282
00:20:40,166 --> 00:20:41,333
Com severidade.
283
00:21:02,500 --> 00:21:03,666
Vejam só.
284
00:21:08,208 --> 00:21:09,333
Isto é…
285
00:21:11,250 --> 00:21:14,416
Vou usá-la da próxima vez
que formos ao Mondello's.
286
00:21:15,166 --> 00:21:17,208
Também tens duas prendas.
287
00:21:17,291 --> 00:21:20,458
Abre a pequena primeiro.
Deixa a minha para o fim.
288
00:21:21,083 --> 00:21:23,875
- Do Sr. Harrigan.
- Céus, o que poderá ser?
289
00:21:26,250 --> 00:21:27,875
Surpresa.
290
00:21:27,958 --> 00:21:29,458
- Volto já.
- Sim.
291
00:21:39,041 --> 00:21:39,875
Ganhei!
292
00:21:40,458 --> 00:21:43,250
- A sério? Quanto?
- Não vais acreditar.
293
00:21:43,750 --> 00:21:44,625
Um milhão.
294
00:21:45,333 --> 00:21:47,041
Três mil dólares!
295
00:21:51,250 --> 00:21:53,416
Esta ganha.
296
00:21:53,500 --> 00:21:56,958
Vai ser um presente difícil de bater.
297
00:21:57,041 --> 00:21:59,291
Devias ter aberto a minha primeiro.
298
00:22:08,875 --> 00:22:10,541
- Pois.
- Pai!
299
00:22:14,375 --> 00:22:15,583
De nada, filho.
300
00:22:16,958 --> 00:22:21,208
A rapariga da loja ajudou-me.
Está configurado, carregado e pronto.
301
00:22:22,458 --> 00:22:23,666
A quem vais ligar?
302
00:22:33,291 --> 00:22:34,208
Estou?
303
00:22:34,291 --> 00:22:36,041
Feliz Natal, Sr. Harrigan.
304
00:22:36,125 --> 00:22:37,666
- Craig?
- É o Craig, sim.
305
00:22:37,750 --> 00:22:41,458
Onde estás?
Parece que estás do outro lado da Lua.
306
00:22:42,333 --> 00:22:43,750
Estou no meu telemóvel.
307
00:22:43,833 --> 00:22:46,458
Não. Eles estão cheios de radiação.
308
00:22:46,541 --> 00:22:47,666
Como posso ajudar?
309
00:22:47,750 --> 00:22:51,833
Liguei para lhe dizer
que a sua prenda tinha prémio.
310
00:22:51,916 --> 00:22:53,125
Ganhei três mil dólares.
311
00:22:53,208 --> 00:22:54,375
Boa.
312
00:22:54,458 --> 00:22:57,666
Bem, uma dessas coisas
finalmente compensou.
313
00:22:57,750 --> 00:22:58,750
Obrigado.
314
00:22:59,833 --> 00:23:01,541
Foi simpático da sua parte.
315
00:23:01,625 --> 00:23:03,041
Não foi nada.
316
00:23:04,166 --> 00:23:05,916
Dou-as aos meus amigos.
317
00:23:07,416 --> 00:23:08,708
É só isso, Craig?
318
00:23:08,791 --> 00:23:09,958
Sim, acho que sim.
319
00:23:10,041 --> 00:23:11,291
Feliz Natal!
320
00:23:11,916 --> 00:23:12,916
Certo. Feliz…
321
00:23:22,625 --> 00:23:25,500
Meu, estar de volta
após as férias é uma treta.
322
00:23:25,583 --> 00:23:28,041
- Qual é a pressa, Craig?
- Sim, aonde vais?
323
00:23:28,916 --> 00:23:30,000
O quê?
324
00:23:30,500 --> 00:23:32,250
- Estás a gozar comigo!
- Não.
325
00:23:42,125 --> 00:23:43,250
Não.
326
00:23:51,083 --> 00:23:54,833
A Margie, o Billy e o U-Boat
arranjaram telemóveis pouco depois,
327
00:23:54,916 --> 00:23:59,000
embora eu tivesse o único iPhone
e o Billy e o U-Boat partilhassem o Razer.
328
00:24:27,750 --> 00:24:28,875
Obrigado.
329
00:24:30,166 --> 00:24:34,500
Craig, quero falar contigo
sobre uma coisa.
330
00:24:37,083 --> 00:24:41,083
Temos este acordo há muito tempo.
331
00:24:41,708 --> 00:24:45,708
E parece-me que agora és
uma pessoa muito diferente
332
00:24:46,416 --> 00:24:49,000
de quem eras quando começámos.
333
00:24:49,750 --> 00:24:51,750
A minha pergunta é,
334
00:24:51,833 --> 00:24:54,208
porque continuas a vir aqui?
335
00:24:54,708 --> 00:24:57,291
- Quer que deixe de vir?
- Não.
336
00:24:57,375 --> 00:24:59,666
Então, o que foi?
337
00:24:59,750 --> 00:25:03,208
Certamente há
clubes desportivos e raparigas
338
00:25:03,291 --> 00:25:05,291
que podem ocupar melhor o teu tempo.
339
00:25:05,375 --> 00:25:08,458
E, no entanto, aqui estás tu
três dias por semana.
340
00:25:09,625 --> 00:25:10,458
Porquê?
341
00:25:11,208 --> 00:25:14,500
É por obrigação?
342
00:25:14,583 --> 00:25:15,875
Nada disso. Não.
343
00:25:15,958 --> 00:25:17,291
Então, é porquê?
344
00:25:19,541 --> 00:25:21,250
Porque gosto do nosso tempo juntos.
345
00:25:24,083 --> 00:25:25,125
Porquê?
346
00:25:30,041 --> 00:25:31,625
Venho aqui porque…
347
00:25:33,458 --> 00:25:35,291
Gosto do cheiro dos seus livros.
348
00:25:36,458 --> 00:25:41,125
Porque adoro as nossas conversas.
Porque, quando leio em voz alta,
349
00:25:41,208 --> 00:25:45,333
dá-me uma sensação de poder
que não tenho fora desta sala.
350
00:25:48,708 --> 00:25:50,625
Venho aqui porque quero.
351
00:25:59,625 --> 00:26:00,666
Até quinta.
352
00:26:18,750 --> 00:26:20,375
Sei como vou usar o dinheiro.
353
00:26:20,458 --> 00:26:23,875
Vai para o fundo da faculdade,
como combinámos.
354
00:26:23,958 --> 00:26:26,833
Disseste que a maior parte ia para lá.
355
00:26:26,916 --> 00:26:28,458
Com que frequência compro coisas?
356
00:26:33,666 --> 00:26:34,500
Quase nunca.
357
00:26:34,583 --> 00:26:37,041
Bem, sei o que quero fazer com o resto.
358
00:26:43,833 --> 00:26:45,625
- Boa tarde, Pete.
- Boa tarde.
359
00:26:48,041 --> 00:26:49,500
- Olá, Edna.
- Olá, rapaz.
360
00:26:49,583 --> 00:26:50,666
Obrigado.
361
00:26:54,250 --> 00:26:55,416
Aqui estás tu.
362
00:26:55,916 --> 00:26:59,583
- Sr. Harrigan, trouxe-lhe uma coisa.
- Não preciso de nada.
363
00:27:09,083 --> 00:27:10,083
Obrigado.
364
00:27:10,708 --> 00:27:12,375
Agradeço o gesto.
365
00:27:13,291 --> 00:27:14,333
Mas não.
366
00:27:15,583 --> 00:27:18,291
- Dá ao teu pai.
- Ele disse-me que diria isso.
367
00:27:19,083 --> 00:27:20,333
É um homem sábio.
368
00:27:21,625 --> 00:27:25,208
Henry David Thoreau disse:
369
00:27:25,291 --> 00:27:30,166
"Não possuímos as coisas.
As coisas possuem-nos."
370
00:27:30,250 --> 00:27:31,791
Não tenho televisão,
371
00:27:31,875 --> 00:27:36,083
porque se tivesse
passaria o meu tempo a vê-la.
372
00:27:36,166 --> 00:27:39,750
Tenho um rádio no carro,
mas não tenho um rádio em casa,
373
00:27:39,833 --> 00:27:44,000
apesar de gostar de um pouco
de country e western de vez em quando.
374
00:27:44,500 --> 00:27:48,458
E se tivesse isso,
desperdiçaria mais tempo.
375
00:27:50,833 --> 00:27:52,041
- Deixe-me só…
- Não.
376
00:27:52,125 --> 00:27:56,791
Começo a desejar que a raspadinha
não tivesse tido prémio.
377
00:27:58,291 --> 00:27:59,333
Está a ver isto?
378
00:28:00,708 --> 00:28:02,125
Isto são ícones.
379
00:28:02,833 --> 00:28:05,291
Este é para a bolsa.
380
00:28:05,375 --> 00:28:08,666
Subscrevi o Wall Street Journal.
381
00:28:08,750 --> 00:28:11,458
Certo, mas o Wall Street Journal
não faz isto.
382
00:28:16,333 --> 00:28:18,583
- São números em tempo real?
- Sim.
383
00:28:18,666 --> 00:28:22,500
Bem, pode estar
um minuto ou dois atrasado, acho eu.
384
00:28:24,166 --> 00:28:25,250
Macacos me mordam.
385
00:28:25,333 --> 00:28:28,916
É como ter o meu próprio código de ações,
386
00:28:29,000 --> 00:28:31,833
como os magnatas costumavam ter
nas suas mansões.
387
00:28:32,500 --> 00:28:36,083
Sim. E se quiser ler o Journal ou a Forbes
388
00:28:36,166 --> 00:28:38,291
ou algo do género, é possível.
389
00:28:40,500 --> 00:28:44,458
"A Barton Instruments
anuncia encerramentos."
390
00:28:53,083 --> 00:28:54,083
Não está aqui.
391
00:28:54,166 --> 00:28:55,958
Porque isso é de ontem.
392
00:28:56,041 --> 00:29:01,500
Recebe-o um dia atrasado,
como toda a gente, mas isto é de hoje.
393
00:29:03,541 --> 00:29:05,208
Tenho sido arrogante, Craig.
394
00:29:06,083 --> 00:29:08,416
Afinal, vou ficar com isto.
395
00:29:08,500 --> 00:29:10,625
- Por uns tempos.
- Ainda bem.
396
00:29:10,708 --> 00:29:13,208
Podes trazer-me o telefone da secretária?
397
00:29:13,708 --> 00:29:16,000
Pode usar isto para fazer chamadas.
398
00:29:16,083 --> 00:29:17,208
- Sim?
- Sim.
399
00:29:17,291 --> 00:29:18,708
É o principal propósito.
400
00:29:18,791 --> 00:29:21,583
Marca o número que quer.
Toca com os dedos.
401
00:29:21,666 --> 00:29:23,708
- E tem quatro barras.
- "Barras"?
402
00:29:23,791 --> 00:29:26,375
Por causa da nova antena de telemóvel.
403
00:29:26,458 --> 00:29:28,708
- É melhor?
- Sim, é bom.
404
00:29:34,041 --> 00:29:35,250
Chick.
405
00:29:36,416 --> 00:29:37,875
Fala o John Harrigan.
406
00:29:37,958 --> 00:29:40,250
Agora tenho um telemóvel.
407
00:29:40,333 --> 00:29:43,166
Quero ajustar a minha carteira de ações.
408
00:29:43,750 --> 00:29:44,666
Sim.
409
00:29:47,833 --> 00:29:49,250
Então? Ele gostou?
410
00:29:49,333 --> 00:29:50,166
Não.
411
00:29:52,291 --> 00:29:53,333
Eu avisei-te.
412
00:29:54,750 --> 00:29:55,583
Ele adorou.
413
00:30:02,291 --> 00:30:04,000
E posso pôr um alarme…
414
00:30:04,083 --> 00:30:07,666
Em cada visita, antes de ler, ensinava-lhe
novas formas de usar o telemóvel.
415
00:30:07,750 --> 00:30:09,708
Apresentei-lhe a Internet,
416
00:30:09,791 --> 00:30:11,625
o Yahoo! e o Google.
417
00:30:11,708 --> 00:30:14,416
Ensinei-lhe a enviar SMS,
a criar um correio de voz…
418
00:30:15,625 --> 00:30:17,833
Não vou atender agora.
419
00:30:18,333 --> 00:30:20,708
Volto a ligar, se parecer oportuno.
420
00:30:21,791 --> 00:30:22,625
Está bem?
421
00:30:24,208 --> 00:30:26,666
Não vou atender agora.
422
00:30:26,750 --> 00:30:29,458
Volto a ligar, se parecer oportuno.
423
00:30:29,541 --> 00:30:32,458
- Não sei se quero que ligue.
- Perfeito.
424
00:30:33,916 --> 00:30:35,875
E até a personalizar o telemóvel.
425
00:30:35,958 --> 00:30:38,250
- Vamos arranjar-lhe um título.
- Título?
426
00:30:38,333 --> 00:30:41,208
Não. Um título é como uma alcunha.
427
00:30:41,291 --> 00:30:45,416
Quando me liga ou manda SMS,
é o nome que aparece no meu telemóvel.
428
00:30:45,500 --> 00:30:48,000
Queres que arranje alcunha para mim?
429
00:30:48,083 --> 00:30:50,875
Pode ser algo
que os outros lhe chamam. Tome.
430
00:30:52,625 --> 00:30:54,708
Os jornais chamavam-me isto.
431
00:30:54,791 --> 00:30:57,166
Não era um elogio.
432
00:31:01,208 --> 00:31:04,916
Rei dos Piratas. Cruel.
Já alguém lhe ligou?
433
00:31:05,000 --> 00:31:07,791
Não. Só propostas de vendas
e números errados.
434
00:31:07,875 --> 00:31:11,250
Não aguento o som daquele xilofone.
435
00:31:11,333 --> 00:31:13,250
Vamos escolher outro toque.
436
00:31:18,041 --> 00:31:19,375
- Está melhor?
- Sim.
437
00:31:19,458 --> 00:31:21,750
- Ainda não vou atender.
- Mesmo que seja eu?
438
00:31:22,541 --> 00:31:23,750
Como hei de saber?
439
00:31:23,833 --> 00:31:26,416
- Gosta de country e western, certo?
- Sim.
440
00:31:26,500 --> 00:31:29,250
- Qual é a sua canção preferida?
- Há tantas.
441
00:31:31,208 --> 00:31:34,458
Tammy Wynette. "Stand By Your Man".
442
00:31:36,458 --> 00:31:37,833
Toques.
443
00:31:37,916 --> 00:31:38,750
Este?
444
00:31:40,000 --> 00:31:42,375
Sim. Esse é agradável.
445
00:31:42,458 --> 00:31:43,708
Ouve.
446
00:31:45,291 --> 00:31:47,041
Eu consigo fazer isto.
447
00:31:49,250 --> 00:31:52,208
"Stand By Your Man". Pronto, aqui tem.
448
00:31:53,166 --> 00:31:55,916
Agora ligue-me. Estou nos seus favoritos.
449
00:32:01,250 --> 00:32:03,750
Agora sabemos quando o outro está a ligar.
450
00:32:03,833 --> 00:32:05,541
Sim. Boa.
451
00:32:08,583 --> 00:32:10,291
O que devemos ler hoje?
452
00:32:14,458 --> 00:32:15,333
Está tudo bem?
453
00:32:16,041 --> 00:32:17,041
Não.
454
00:32:17,625 --> 00:32:19,833
Não. Há algo que me incomoda.
455
00:32:19,916 --> 00:32:21,500
Talvez possas explicar.
456
00:32:22,000 --> 00:32:27,000
Há um mês que ando
a ler artigos neste telemóvel.
457
00:32:28,458 --> 00:32:29,833
E foram todos de graça.
458
00:32:30,875 --> 00:32:32,125
- Ai sim?
- Não.
459
00:32:32,208 --> 00:32:36,083
Estou a ler algo de graça,
pelo qual as pessoas pagam bem.
460
00:32:36,166 --> 00:32:37,375
É ótimo, não é?
461
00:32:37,458 --> 00:32:38,375
Não, não é!
462
00:32:38,958 --> 00:32:40,625
Dar informações
463
00:32:40,708 --> 00:32:46,708
vai contra tudo o que sei
sobre práticas de negócios bem-sucedidas.
464
00:32:46,791 --> 00:32:50,833
A Internet é
como uma conduta de água avariada,
465
00:32:50,916 --> 00:32:54,958
mas, em vez de água,
vomita informações por todo o lado.
466
00:32:55,041 --> 00:32:57,958
Não entendo. É um engodo ou quê?
467
00:32:58,458 --> 00:32:59,875
Estou a perguntar.
468
00:33:01,291 --> 00:33:03,875
É como na Feira de Fryeburg,
469
00:33:03,958 --> 00:33:06,916
onde, normalmente,
o primeiro jogo é grátis.
470
00:33:08,708 --> 00:33:11,083
E ainda estamos no primeiro jogo.
471
00:33:11,750 --> 00:33:13,250
Feira de Fryeburg.
472
00:33:14,208 --> 00:33:18,375
E não há anúncios nestes sites.
473
00:33:18,875 --> 00:33:22,375
Os anúncios são a alma dos jornais.
474
00:33:22,458 --> 00:33:24,291
Como vão sobreviver?
475
00:33:25,291 --> 00:33:27,291
Acho que isto não é um engodo.
476
00:33:27,791 --> 00:33:29,666
Acho que é uma droga de entrada.
477
00:33:30,250 --> 00:33:32,000
Já reparei
478
00:33:32,083 --> 00:33:35,958
que as respostas de pesquisa do Google
estão do lado da informação financeira.
479
00:33:36,041 --> 00:33:38,458
Sabe o que eu quero.
480
00:33:38,541 --> 00:33:40,875
E quando fecharem a conduta de água?
481
00:33:40,958 --> 00:33:42,041
Acabam as ofertas.
482
00:33:42,125 --> 00:33:46,208
E as informações falsas tornam-se
comuns e aceites como verdadeiras.
483
00:33:46,791 --> 00:33:50,291
E o que acontece
quando começarem a usar isto
484
00:33:50,375 --> 00:33:52,916
para espalhar mais disparates
do que já há?
485
00:33:53,000 --> 00:33:56,500
Jornais, jornalistas, políticos…
486
00:33:56,583 --> 00:34:00,291
Devemos todos ter medo desta maquineta.
487
00:34:09,833 --> 00:34:11,083
Vou ajudar o Pete.
488
00:34:24,083 --> 00:34:26,833
Ele olhou para o telemóvel
como se fosse algo mágico.
489
00:34:27,375 --> 00:34:30,000
E, naquele dia, numa questão de segundos,
490
00:34:30,083 --> 00:34:32,208
o Sr. Harrigan previu o futuro.
491
00:34:32,833 --> 00:34:37,583
O futuro da Internet,
das notícias, das notícias falsas,
492
00:34:37,666 --> 00:34:40,541
das redes sociais, das paywalls e do spam,
493
00:34:40,625 --> 00:34:44,916
do Julian Assange
e do Edward Snowden, e do mundo.
494
00:34:49,250 --> 00:34:50,500
Bom dia, Craig.
495
00:34:51,041 --> 00:34:52,708
Bom dia, Prof.ª Hart.
496
00:34:58,916 --> 00:35:00,375
GOSTO DA TUA CAMISOLA
497
00:35:02,458 --> 00:35:04,041
OBRIGADA
498
00:35:12,125 --> 00:35:13,416
Isso é um smartphone?
499
00:35:15,875 --> 00:35:17,583
Sim, é um iPhone.
500
00:35:18,666 --> 00:35:20,875
Estou a ver, miúdo rico.
501
00:35:22,833 --> 00:35:24,833
- Queres ver o meu?
- Claro.
502
00:35:25,833 --> 00:35:28,291
É muito fixe. Tem uma grande…
503
00:35:30,708 --> 00:35:32,333
É verdade. Não tenho um.
504
00:35:34,958 --> 00:35:35,875
Posso ver o teu?
505
00:35:40,000 --> 00:35:41,041
Está bem.
506
00:35:44,541 --> 00:35:45,500
Obrigado.
507
00:35:51,291 --> 00:35:52,208
Fixe.
508
00:35:54,000 --> 00:35:55,208
Pensa rápido.
509
00:35:58,583 --> 00:36:00,916
"Mas isso é o início de uma nova história.
510
00:36:01,000 --> 00:36:04,666
A história da renovação progressiva
de um homem.
511
00:36:04,750 --> 00:36:07,083
Da sua regeneração progressiva,
512
00:36:07,166 --> 00:36:09,583
da sua passagem de um mundo para outro,
513
00:36:09,666 --> 00:36:12,666
da sua iniciação
numa nova vida desconhecida.
514
00:36:13,291 --> 00:36:18,083
Isso pode ser o tema de uma nova história,
mas a nossa história atual acabou."
515
00:36:24,458 --> 00:36:25,291
Peço desculpa.
516
00:36:25,375 --> 00:36:27,750
Afasta-te de mim, Satanás.
517
00:36:28,375 --> 00:36:29,250
Muito bem.
518
00:36:29,333 --> 00:36:33,000
Gosto de um ou outro
romance russo sombrio.
519
00:36:35,541 --> 00:36:40,041
Podes ir à gaveta do meio da secretária
buscar o meu livro de cheques?
520
00:36:40,625 --> 00:36:41,583
Obrigado.
521
00:36:44,791 --> 00:36:45,625
Encontraste?
522
00:36:50,625 --> 00:36:51,541
Obrigado.
523
00:36:52,041 --> 00:36:54,416
Esta é nova. A botija. Está tudo bem?
524
00:36:54,500 --> 00:36:57,041
Uso-a sobretudo à noite.
525
00:36:59,000 --> 00:37:01,000
Sempre lhe quis perguntar algo.
526
00:37:04,750 --> 00:37:06,083
Porque se mudou para cá?
527
00:37:06,875 --> 00:37:07,750
Para Harlow?
528
00:37:08,666 --> 00:37:09,833
Pode ir para todo o lado.
529
00:37:09,916 --> 00:37:12,875
Sendo alguém que viveu
toda a sua vida na cidade,
530
00:37:13,583 --> 00:37:16,416
queria viver no campo.
531
00:37:16,500 --> 00:37:21,041
Procurei em muitos sítios
e, finalmente, instalei-me aqui.
532
00:37:21,125 --> 00:37:22,416
Há vistas,
533
00:37:23,041 --> 00:37:25,000
mas nenhuma é espetacular.
534
00:37:25,833 --> 00:37:28,791
Vistas espetaculares atraem pessoas.
535
00:37:29,666 --> 00:37:32,083
E eu não gosto muito de pessoas.
536
00:37:37,375 --> 00:37:39,625
Ninguém me pede nada.
537
00:37:46,416 --> 00:37:47,958
Queria um sítio
538
00:37:49,833 --> 00:37:52,041
onde ninguém me pedisse coisas.
539
00:37:53,583 --> 00:37:55,125
Porque quando o fazem,
540
00:37:56,916 --> 00:38:00,791
quase sempre respondo.
541
00:38:07,625 --> 00:38:12,416
E tu, há outro sítio sem ser aqui
onde gostasses de viver?
542
00:38:15,041 --> 00:38:16,708
Talvez Los Angeles.
543
00:38:17,958 --> 00:38:20,791
Talvez possa escrever filmes.
544
00:38:20,875 --> 00:38:23,083
Creio que alguém tenha de o fazer.
545
00:38:24,250 --> 00:38:26,333
E voltarias para casa,
546
00:38:26,833 --> 00:38:30,958
para ver a cara do teu pai
ou pôr flores na campa da tua mãe?
547
00:38:31,041 --> 00:38:34,625
Sim. Voltaria de vez em quando.
548
00:38:34,708 --> 00:38:37,500
Bem, se fores àquele lugar
esquecido por Deus
549
00:38:37,583 --> 00:38:40,208
e entrares nesse setor,
550
00:38:40,291 --> 00:38:43,791
é bom que saibas que é difícil e injusto,
551
00:38:44,416 --> 00:38:45,958
e que vais fazer inimigos.
552
00:38:47,458 --> 00:38:48,791
Deus sabe que eu fiz.
553
00:38:49,375 --> 00:38:50,416
Sim, eu sei.
554
00:38:54,625 --> 00:38:58,375
Craig, preciso que me prometas uma coisa.
555
00:38:59,041 --> 00:39:00,250
Está bem.
556
00:39:01,583 --> 00:39:03,333
Quando cruzares o caminho deles,
557
00:39:04,583 --> 00:39:07,041
vais descartá-los depressa.
558
00:39:07,583 --> 00:39:08,791
Esses inimigos.
559
00:39:09,375 --> 00:39:10,208
Descartar.
560
00:39:10,750 --> 00:39:12,166
Depressa.
561
00:39:12,958 --> 00:39:17,375
E sem sentires
um pingo de culpa por o teres feito.
562
00:39:19,375 --> 00:39:20,625
Promete-me.
563
00:39:22,166 --> 00:39:23,583
Promete-me!
564
00:39:26,583 --> 00:39:27,583
Está bem.
565
00:39:28,625 --> 00:39:29,708
Prometo-lhe.
566
00:39:31,083 --> 00:39:32,125
Muito bem.
567
00:39:41,666 --> 00:39:43,125
Obrigado, Sr. Harrigan.
568
00:39:44,833 --> 00:39:46,416
O prazer é meu, Craig.
569
00:39:48,333 --> 00:39:49,541
Todo.
570
00:40:09,500 --> 00:40:11,916
Achava-o assustador e interessante.
571
00:40:12,458 --> 00:40:15,875
Mesmo estando debilitado ele tinha poder.
572
00:40:17,458 --> 00:40:19,375
Ele até podia ter sido perigoso.
573
00:40:20,958 --> 00:40:22,375
Mas eu era amigo dele.
574
00:40:22,458 --> 00:40:23,333
Ele disse-o.
575
00:40:25,666 --> 00:40:28,333
E a julgar
pelas raspadinhas intactas na gaveta,
576
00:40:28,916 --> 00:40:30,708
acho que não tinha muitos.
577
00:40:38,083 --> 00:40:40,291
OBRIGADO PELOS POSTAIS
E PELAS RASPADINHAS.
578
00:40:40,375 --> 00:40:41,791
TRABALHAR PARA SI É UM PRAZER.
579
00:41:31,583 --> 00:41:32,500
Sr. Harrigan?
580
00:41:46,041 --> 00:41:46,916
REI PIRATA
581
00:42:04,833 --> 00:42:05,916
Sr. Harrigan?
582
00:42:08,125 --> 00:42:09,375
Sr. Harrigan?
583
00:42:11,583 --> 00:42:12,500
Senhor?
584
00:42:36,166 --> 00:42:38,291
Dás-me licença? É o meu filho.
585
00:42:40,250 --> 00:42:41,083
Craig?
586
00:42:42,875 --> 00:42:44,583
É o Sr. Harrigan. Acho…
587
00:42:45,125 --> 00:42:46,208
Acho que morreu.
588
00:42:46,291 --> 00:42:49,000
- Ele não respira. Acho…
- As empregadas?
589
00:42:50,041 --> 00:42:51,416
É terça.
590
00:42:51,500 --> 00:42:53,458
Não estão aqui.
591
00:42:53,541 --> 00:42:54,708
Está bem, ouve-me.
592
00:42:55,625 --> 00:42:56,666
Espera aí.
593
00:42:56,750 --> 00:42:59,166
Espera lá fora, vou chamar uma ambulância.
594
00:43:16,458 --> 00:43:18,166
"Foi o melhor dos tempos.
595
00:43:18,875 --> 00:43:20,583
Foi o pior dos tempos.
596
00:43:21,500 --> 00:43:25,208
Foi a era da sabedoria e a era da tolice.
597
00:43:29,083 --> 00:43:30,833
Foi a época da crença.
598
00:43:32,250 --> 00:43:34,250
Foi a época da incredulidade.
599
00:43:34,833 --> 00:43:38,041
Foi o tempo da Luz.
Foi o tempo das Trevas.
600
00:43:38,125 --> 00:43:41,541
Foi a primavera da esperança
e foi o inverno do desespero.
601
00:43:42,041 --> 00:43:45,208
Tínhamos tudo à nossa frente
e não tínhamos nada.
602
00:43:45,958 --> 00:43:48,166
Íamos todos para o Céu.
603
00:43:49,541 --> 00:43:51,958
Íamos todos diretos para o outro lado."
604
00:43:54,625 --> 00:43:55,916
Vou para a cama.
605
00:44:30,833 --> 00:44:32,000
Merda.
606
00:44:45,333 --> 00:44:52,291
VOU SENTIR FALTA DAS NOSSAS TARDES JUNTOS
607
00:45:01,416 --> 00:45:07,000
"Qualquer espécie de ressentimento,
ira, irritação, indignação ou injúria
608
00:45:07,083 --> 00:45:09,875
deve desaparecer do vosso meio,
bem como toda a maldade.
609
00:45:10,458 --> 00:45:12,916
Sejam delicados
610
00:45:13,000 --> 00:45:15,541
e prestáveis e perdoem-se uns aos outros,
611
00:45:15,625 --> 00:45:18,416
como Deus vos perdoou em Cristo."
612
00:45:29,416 --> 00:45:30,791
Queres ver pela última vez?
613
00:45:31,541 --> 00:45:34,208
Quero esperar. Quero ser o último.
614
00:45:35,750 --> 00:45:37,750
Fica à vontade. Vemo-nos lá fora.
615
00:45:58,250 --> 00:46:00,208
Ele usava um fato que nunca tinha visto
616
00:46:00,291 --> 00:46:03,583
e o tipo do funeral arranjou-o
para parecer saudável.
617
00:46:03,666 --> 00:46:07,416
Só que quem é saudável não está deitado
num caixão com os olhos fechados.
618
00:46:34,916 --> 00:46:37,083
Muitos, que vieram de longe,
619
00:46:37,583 --> 00:46:38,750
respeitavam o John…
620
00:46:38,833 --> 00:46:41,375
O Sr. Harrigan foi enterrado
muito perto da minha mãe.
621
00:46:42,208 --> 00:46:44,291
Só fui à campa dela uma vez.
622
00:46:44,375 --> 00:46:47,375
O meu pai visitava-a semanalmente,
mas eu ficava longe.
623
00:46:47,875 --> 00:46:50,458
Acho que era porque se a visitasse…
624
00:46:53,916 --> 00:46:55,750
… saberia que tinha partido para sempre.
625
00:46:58,833 --> 00:47:03,125
O John Harrigan era difícil de decifrar,
mas eu sabia que era um homem justo.
626
00:47:03,208 --> 00:47:06,375
Será que teria ficado surpreendido
por terem vindo?
627
00:47:22,125 --> 00:47:24,208
Desculpa, és o Craig, certo?
628
00:47:24,291 --> 00:47:25,291
Sim, senhor.
629
00:47:25,375 --> 00:47:30,541
Sou o Chick Rafferty. Trato…
Tratava das finanças do John Harrigan.
630
00:47:30,625 --> 00:47:31,958
Queria falar contigo.
631
00:47:32,041 --> 00:47:34,416
É sobre algo que ele te deixou.
632
00:47:34,500 --> 00:47:35,708
Eu…
633
00:47:36,875 --> 00:47:39,041
Os advogados dele
devem falar contigo em breve.
634
00:47:39,125 --> 00:47:40,833
- Estou em apuros?
- O que se passa?
635
00:47:40,916 --> 00:47:42,500
Calma, é algo bom.
636
00:47:43,750 --> 00:47:45,500
Bem, isto deve explicar tudo.
637
00:47:45,583 --> 00:47:47,541
Recebi-o há dois meses
638
00:47:47,625 --> 00:47:50,666
e fui instruído a guardá-lo
até uma ocasião como esta.
639
00:47:52,625 --> 00:47:54,500
Bem, tenham um bom dia.
640
00:48:10,291 --> 00:48:11,250
O que foi?
641
00:48:12,708 --> 00:48:14,666
Acho que podes estar no testamento.
642
00:48:18,416 --> 00:48:19,666
Devo abri-lo agora?
643
00:48:31,125 --> 00:48:34,791
"Craig, se estás a ler isto, eu morri.
644
00:48:34,875 --> 00:48:40,416
Deixei-te 800 mil dólares em fideicomisso.
645
00:48:43,375 --> 00:48:45,916
Os curadores são o teu pai
e o Charles Rafferty.
646
00:48:46,000 --> 00:48:49,000
O meu gestor de negócios
vai ser agora meu executor.
647
00:48:49,083 --> 00:48:53,291
Calculo que a quantia seja suficiente
para quatro anos de faculdade…"
648
00:48:53,375 --> 00:48:56,208
… e qualquer trabalho de pós-graduação
que escolheres.
649
00:48:56,291 --> 00:49:01,208
Deve restar o suficiente
para começares a carreira que escolheres.
650
00:49:01,291 --> 00:49:05,125
Falaste em escrever guiões,
e, se é o que queres,
651
00:49:05,666 --> 00:49:10,000
então, claro, tens de ir atrás disso,
mas fica sabendo que não aprovo.
652
00:49:10,583 --> 00:49:13,250
Há uma piada vulgar sobre argumentistas.
653
00:49:13,333 --> 00:49:15,041
Não vou repeti-la aqui,
654
00:49:15,125 --> 00:49:17,666
mas, por favor,
procura-a no teu telemóvel.
655
00:49:18,166 --> 00:49:22,458
Palavras-chave,
"argumentista" e "jovem esperança".
656
00:49:23,000 --> 00:49:24,583
Os filmes são efémeros,
657
00:49:24,666 --> 00:49:29,208
enquanto os livros, os bons,
são eternos ou próximos disso.
658
00:49:29,875 --> 00:49:33,458
"Leste-me uns muito bons,
mas há outros à espera de serem escritos.
659
00:49:33,958 --> 00:49:35,291
Só vou dizer isto.
660
00:49:35,375 --> 00:49:38,958
Mesmo com as despesas escolares,
o valor pode chegar a um milhão ou mais
661
00:49:39,041 --> 00:49:42,500
quando chegares aos 26 anos,
quando o fundo vai expirar,
662
00:49:42,583 --> 00:49:46,166
e podes gastar
ou investir o resto como quiseres.
663
00:49:46,250 --> 00:49:49,708
P.S.: Também vou sentir falta
das nossas tardes juntos."
664
00:49:57,833 --> 00:49:58,833
O que foi?
665
00:50:00,541 --> 00:50:02,541
Parece que viste um fantasma.
666
00:50:04,083 --> 00:50:08,458
VOU SENTIR FALTA DAS NOSSAS TARDES JUNTOS
667
00:50:46,125 --> 00:50:48,625
Não vou atender agora.
668
00:50:48,708 --> 00:50:52,000
Volto a ligar, se parecer oportuno.
669
00:50:53,708 --> 00:50:55,208
Sinto a sua falta.
670
00:50:56,250 --> 00:50:58,750
Agradeço o dinheiro que me deu, mas…
671
00:51:00,166 --> 00:51:02,125
Devolvê-lo-ia para ainda o ter aqui.
672
00:51:04,041 --> 00:51:05,791
Sei que deve parecer mentira,
673
00:51:06,750 --> 00:51:07,583
mas não é.
674
00:51:11,208 --> 00:51:12,291
Não é mesmo.
675
00:51:36,625 --> 00:51:37,833
Estás acordado?
676
00:51:39,416 --> 00:51:41,250
- Sim.
- Estou a fazer o pequeno-almoço.
677
00:51:57,750 --> 00:51:58,875
REI PIRATA
678
00:51:59,583 --> 00:52:00,666
Pai!
679
00:52:00,750 --> 00:52:03,833
O Sr. Harrigan não está morto.
Ou não estava às 2h30.
680
00:52:03,916 --> 00:52:05,708
- "C-C-C."
- Temos de o desenterrar.
681
00:52:05,791 --> 00:52:07,416
- Enterrámo-lo vivo.
- O que dizes?
682
00:52:07,500 --> 00:52:10,208
Temos de arranjar alguém, escavadoras e…
683
00:52:10,291 --> 00:52:13,541
Para. O que se passa?
684
00:52:15,416 --> 00:52:18,708
- Pus o telemóvel no caixão.
- Porque o puseste lá?
685
00:52:18,791 --> 00:52:22,625
Sei que não o devia ter feito
e que é assustador, mas fiz. E agora isto.
686
00:52:26,666 --> 00:52:28,666
Bem, tem de haver uma explicação.
687
00:52:28,750 --> 00:52:31,166
Entraram no telemóvel dele. Clonaram-no.
688
00:52:31,250 --> 00:52:33,583
Estão só a pregar-te uma partida.
689
00:52:33,666 --> 00:52:36,583
Se é uma partida
porque não é algo engraçado como:
690
00:52:37,208 --> 00:52:39,041
"Socorro, estou preso numa caixa"?
691
00:52:39,125 --> 00:52:40,250
Essa até tem piada.
692
00:52:40,333 --> 00:52:43,541
Porquê dois "A" e a minha inicial
três vezes? Não faz sentido.
693
00:52:44,333 --> 00:52:46,291
Temos de ir. Temos de ir vê-lo.
694
00:52:46,375 --> 00:52:49,791
Não, não temos e vou dizer-te porquê.
695
00:52:49,875 --> 00:52:51,666
- Senta-te.
- Não.
696
00:52:51,750 --> 00:52:52,875
Craig, senta-te.
697
00:52:59,291 --> 00:53:01,083
O John Harrigan morreu sozinho.
698
00:53:01,625 --> 00:53:04,166
E, por causa disso, houve uma autópsia
699
00:53:04,708 --> 00:53:07,791
e descobriram que morreu
de doença cardíaca.
700
00:53:08,375 --> 00:53:09,583
Abriram-no ao meio?
701
00:53:10,750 --> 00:53:11,708
Sim.
702
00:53:12,750 --> 00:53:16,375
Não gosto de te dizer isso.
Não quero que penses nisso.
703
00:53:16,458 --> 00:53:21,416
Mas é melhor do que pensares
que ele foi enterrado vivo.
704
00:53:21,916 --> 00:53:24,375
Não foi. Não podia ter sido.
705
00:53:24,958 --> 00:53:25,916
Ele está morto.
706
00:53:27,708 --> 00:53:28,791
Compreendes?
707
00:53:30,083 --> 00:53:31,041
Sim.
708
00:54:19,291 --> 00:54:21,333
O que fazes aqui, rapaz?
709
00:54:31,958 --> 00:54:32,875
Obrigado.
710
00:54:36,333 --> 00:54:37,625
Estás bem, Craig?
711
00:54:37,708 --> 00:54:38,791
Sim.
712
00:54:40,083 --> 00:54:42,000
Ele disse que te ia deixar algo.
713
00:54:42,708 --> 00:54:44,625
- Deixou?
- Sim.
714
00:54:46,000 --> 00:54:48,541
Ele era muito generoso.
715
00:54:48,625 --> 00:54:50,375
Também tratou de mim e do Pete.
716
00:54:50,875 --> 00:54:52,625
Sim. Ele era um…
717
00:54:54,333 --> 00:54:56,291
Ele era bom homem, não era?
718
00:54:57,416 --> 00:55:02,000
Ele tratava bem as pessoas,
mas não o querias chatear.
719
00:55:03,750 --> 00:55:06,541
- Como assim?
- Lembras-te do Dusty Bilodeau?
720
00:55:07,041 --> 00:55:09,666
A família vivia
no Parque de Caravanas Black Bear.
721
00:55:09,750 --> 00:55:12,250
Sei. O que tem ele?
722
00:55:13,083 --> 00:55:16,541
Ele era o jardineiro antes do Pete,
mas nem há oito meses trabalhava
723
00:55:16,625 --> 00:55:19,291
quando o Sr. Harrigan
o apanhou a roubar e o despediu.
724
00:55:19,375 --> 00:55:23,750
O Dusty não pediu desculpa.
Só foi embora. Achou que ficava por ali.
725
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
Não ficou.
726
00:55:27,750 --> 00:55:30,166
O que aconteceu ao Dusty?
727
00:55:31,041 --> 00:55:32,166
Já disse o suficiente.
728
00:55:34,916 --> 00:55:39,083
Queres alguma coisa aqui de casa?
Algo para te lembrares dele?
729
00:55:43,333 --> 00:55:45,666
Não sei. Uma orquídea, talvez?
730
00:55:50,250 --> 00:55:51,375
Sim, querido.
731
00:55:53,791 --> 00:55:55,041
Leva uma orquídea.
732
00:56:39,041 --> 00:56:40,583
VENDE-SE
733
00:56:40,666 --> 00:56:44,208
O Chick Rafferty manteve
a Edna e o Pete a tratarem da casa.
734
00:56:44,291 --> 00:56:47,208
Colocaram uma placa de "vende-se"
de uma imobiliária de Portland
735
00:56:47,291 --> 00:56:48,791
e algumas pessoas vieram ver.
736
00:56:50,666 --> 00:56:52,666
Após a confusão com o telemóvel pirateado,
737
00:56:52,750 --> 00:56:54,375
o mundo abrandou um pouco para mim.
738
00:56:54,458 --> 00:56:57,083
A escola correu bem
e até gostei das aulas.
739
00:57:01,750 --> 00:57:05,458
A Prof.ª Hart ensinava ciências
e era a melhor professora da escola.
740
00:57:05,541 --> 00:57:07,541
Podem dizer-me onde está a maioria dos…
741
00:57:07,625 --> 00:57:08,916
Craig.
742
00:57:09,000 --> 00:57:12,916
A vida marinha é responsável
por 70 % do nosso oxigénio.
743
00:57:13,750 --> 00:57:14,583
Isso mesmo.
744
00:57:15,416 --> 00:57:16,625
Tens toda a razão.
745
00:57:28,500 --> 00:57:32,250
O Kenny Yankovich foi expulso de vez
por vender erva no campus.
746
00:57:33,250 --> 00:57:35,791
Ele achou que o tinha denunciado,
mas não o fiz.
747
00:57:35,875 --> 00:57:38,958
Mas não posso dizer que não gostei
de não o ver todos os dias.
748
00:57:40,458 --> 00:57:43,375
Como quase tudo,
a secundária tinha eventos.
749
00:57:43,458 --> 00:57:46,666
E o do final do primeiro semestre
era o Baile de Inverno.
750
00:57:46,750 --> 00:57:50,916
Uma daquelas cenas à Sadie Hawkins
em que elas os convidam a eles.
751
00:57:51,416 --> 00:57:53,375
Senti que a Margie me ia convidar,
752
00:57:53,458 --> 00:57:56,250
mas não gostava dela dessa maneira.
753
00:57:56,333 --> 00:57:58,333
Então, esperava ter outro convite.
754
00:57:58,416 --> 00:58:00,500
VENS AO BAILE COMIGO?
755
00:58:02,041 --> 00:58:04,208
'TÁ.
756
00:58:26,208 --> 00:58:28,375
- Tenho de ir à casa de banho.
- Vou contigo.
757
00:58:28,458 --> 00:58:30,416
Temos mais duas canções para vocês.
758
00:58:31,250 --> 00:58:32,375
Eu espero por ti.
759
00:58:38,083 --> 00:58:39,166
És um homem morto.
760
00:58:39,791 --> 00:58:40,833
O que estás a fazer?
761
00:58:40,916 --> 00:58:42,666
- Larga-me.
- Vou matar-te.
762
00:58:45,041 --> 00:58:47,250
- Sei que foste tu que se chibou!
- Não fui.
763
00:58:48,291 --> 00:58:51,958
Porque tinhas de fazer isso, meu? Porquê?
764
00:58:52,666 --> 00:58:54,541
Agora tenho de te dar uma sova.
765
00:59:05,083 --> 00:59:06,500
Não te queria magoar.
766
00:59:06,583 --> 00:59:07,875
Mas…
767
00:59:14,000 --> 00:59:17,125
Se contares isto a alguém, estás morto.
768
00:59:19,250 --> 00:59:20,458
Craig!
769
00:59:23,625 --> 00:59:25,458
Pronto, já está.
770
00:59:26,375 --> 00:59:29,500
Regina, vai ao ginásio e diz
ao Prof. Taylor que volto em dez minutos.
771
00:59:29,583 --> 00:59:31,333
Ele que ligue ao pai do Craig.
772
00:59:33,208 --> 00:59:36,458
Sabes que tenho de denunciar isto?
Foi o Yankovich?
773
00:59:37,458 --> 00:59:38,583
Não foi o Kenny,
774
00:59:39,791 --> 00:59:40,625
o que é bom.
775
00:59:40,708 --> 00:59:43,583
Se tivesse sido ele,
aposto que seria preso,
776
00:59:44,250 --> 00:59:45,666
porque já foi expulso.
777
00:59:45,750 --> 00:59:48,500
Haveria um julgamento,
teria de ir a tribunal
778
00:59:48,583 --> 00:59:49,833
e todos saberiam.
779
00:59:51,583 --> 00:59:54,875
E o que acontece
quando ele bater na próxima pessoa?
780
00:59:54,958 --> 00:59:55,916
Agarra aqui.
781
01:00:00,958 --> 01:00:02,375
Só quero sobreviver.
782
01:00:06,791 --> 01:00:08,333
Acho que vais conseguir.
783
01:00:13,166 --> 01:00:15,333
Pronto. Deixa-me ver esse lábio.
784
01:00:17,791 --> 01:00:18,750
Vem cá.
785
01:00:19,291 --> 01:00:20,375
Não é…
786
01:00:20,458 --> 01:00:21,333
Desculpa.
787
01:00:21,833 --> 01:00:23,625
Não é daqui, pois não?
788
01:00:23,708 --> 01:00:24,791
Sou de Boston.
789
01:00:24,875 --> 01:00:29,000
Bem, de Lowell,
mas andei na faculdade em Boston.
790
01:00:29,083 --> 01:00:30,000
Onde?
791
01:00:30,500 --> 01:00:31,500
Em Emerson.
792
01:00:36,958 --> 01:00:37,958
O que se passa?
793
01:00:39,333 --> 01:00:42,708
Não, nada. Cheira bem.
794
01:00:43,500 --> 01:00:45,750
- É só sabonete.
- Está bem.
795
01:00:45,833 --> 01:00:49,875
Sim, é o sabonete da Booth Bay.
Podes encontrá-lo em Gates Falls.
796
01:00:50,916 --> 01:00:53,083
É muito bom. Devias comprar para a tua…
797
01:00:55,958 --> 01:00:57,791
Podes comprar para qualquer um.
798
01:00:58,625 --> 01:00:59,750
Obrigado.
799
01:01:01,041 --> 01:01:03,916
Por me limpar, por falar comigo e…
800
01:01:06,833 --> 01:01:10,000
Por tornar o secundário quase tolerável.
801
01:01:12,791 --> 01:01:13,958
Fico a dever-lhe.
802
01:01:14,041 --> 01:01:16,250
Não, não me deves nada.
803
01:01:16,333 --> 01:01:17,166
Devo.
804
01:01:18,333 --> 01:01:19,458
Devo mesmo.
805
01:01:31,166 --> 01:01:32,250
Quem foi, Craig?
806
01:01:32,750 --> 01:01:35,000
Podemos não fazer isto, pai?
807
01:01:35,083 --> 01:01:36,208
Eu estou bem.
808
01:01:36,875 --> 01:01:38,500
Pois, bem…
809
01:01:41,125 --> 01:01:43,416
Tens de falar com alguém sobre isto.
810
01:01:50,250 --> 01:01:53,291
Sr. Harrigan, sou eu, o Craig.
811
01:01:54,083 --> 01:02:00,583
E sei que não vai ouvir isto,
mas aconteceu uma coisa esta noite
812
01:02:01,125 --> 01:02:02,583
e eu só queria…
813
01:02:03,166 --> 01:02:06,125
Eu só precisava de falar com alguém.
814
01:02:09,458 --> 01:02:12,750
Levei uma grande sova
815
01:02:13,458 --> 01:02:20,166
de um grande idiota estúpido
chamado Kenny Yankovich.
816
01:02:23,708 --> 01:02:25,541
Mas fiz o que lhe prometi.
817
01:02:26,875 --> 01:02:27,958
Eu…
818
01:02:29,083 --> 01:02:30,416
Eu descartei-o.
819
01:02:33,166 --> 01:02:35,416
Sabe? Pelo menos, tentei.
820
01:02:38,750 --> 01:02:40,333
Mas foi um bom murro.
821
01:02:42,458 --> 01:02:46,666
Tão bom que tenho medo
que volte a atacar-me.
822
01:02:51,625 --> 01:02:55,708
Tenho muito medo que isto não acabe
823
01:02:56,625 --> 01:03:00,000
e gostava que estivesse aqui
para me dar conselhos.
824
01:03:24,791 --> 01:03:27,125
O YANKO ESTÁ MORTO
825
01:03:56,375 --> 01:03:58,250
Sei que parece bastante óbvio,
826
01:03:58,333 --> 01:04:00,916
mas foi a primeira vez
que percebi que todos,
827
01:04:01,000 --> 01:04:04,833
até os idiotas, têm pais,
famílias que têm saudades deles,
828
01:04:05,833 --> 01:04:06,875
choram por eles.
829
01:04:08,583 --> 01:04:11,416
Pensei, estupidamente,
que o luto era especial para mim.
830
01:04:15,041 --> 01:04:17,791
O obituário do Kenneth James Yankovich
831
01:04:17,875 --> 01:04:20,500
só apareceu
no jornal de Gates Falls na terça.
832
01:04:21,000 --> 01:04:22,250
E só dizia:
833
01:04:22,333 --> 01:04:26,291
"Morreu repentinamente
como resultado de um trágico acidente."
834
01:04:28,958 --> 01:04:29,958
Adeus, Prof.ª Hart.
835
01:04:37,166 --> 01:04:38,125
Craig.
836
01:04:41,875 --> 01:04:43,166
Não, espera.
837
01:04:43,250 --> 01:04:44,583
Não, tenho aulas.
838
01:04:44,666 --> 01:04:45,833
Dou-te uma justificação.
839
01:04:48,291 --> 01:04:49,666
Onde estás hoje?
840
01:04:50,750 --> 01:04:51,583
Aqui.
841
01:04:51,666 --> 01:04:52,875
Nem por isso.
842
01:04:53,375 --> 01:04:54,666
É por causa do Kenny?
843
01:04:55,708 --> 01:04:56,750
Craig,
844
01:04:58,375 --> 01:05:02,166
se achas que tiveste algo
que ver com a morte dele,
845
01:05:03,083 --> 01:05:04,500
eu vi a ficha dele.
846
01:05:05,625 --> 01:05:10,291
O Kenny era, infelizmente,
um miúdo com problemas graves.
847
01:05:11,541 --> 01:05:14,333
Problemas em casa, problemas na escola.
848
01:05:14,416 --> 01:05:16,541
Ele tinha problemas psicológicos.
849
01:05:16,625 --> 01:05:18,250
Não sei o que aconteceu,
850
01:05:19,333 --> 01:05:20,916
mas não teve nada que ver contigo.
851
01:05:26,916 --> 01:05:30,083
Pronto, força.
Vais chegar a tempo à tua aula.
852
01:05:34,750 --> 01:05:36,208
Craig.
853
01:05:39,458 --> 01:05:41,708
Nunca fico feliz quando uma criança morre.
854
01:05:43,416 --> 01:05:45,666
Mas fico feliz por não teres sido tu.
855
01:05:49,375 --> 01:05:53,250
Prof.ª Hart, acredita em fantasmas?
856
01:05:55,083 --> 01:05:57,791
Bem, deduzo que não, é cientista.
857
01:05:57,875 --> 01:06:00,291
Sou professora, não cientista.
858
01:06:00,375 --> 01:06:02,291
Eu sei, mas percebeu.
859
01:06:02,375 --> 01:06:04,500
Não gosto de pensar nessas coisas.
860
01:06:04,583 --> 01:06:08,208
Nunca iria a uma sessão espírita
ou brincaria com um tabuleiro Ouija,
861
01:06:08,291 --> 01:06:10,125
tentando invocar os mortos.
862
01:06:11,083 --> 01:06:12,208
Como assim?
863
01:06:15,916 --> 01:06:17,458
A minha avó dizia:
864
01:06:17,541 --> 01:06:20,791
"Não devemos chamar
exceto se quisermos uma resposta,
865
01:06:22,708 --> 01:06:25,375
porque nem todos os fantasmas são santos."
866
01:06:30,291 --> 01:06:33,166
Craig, tens de ir. Tens uma aula.
867
01:06:41,833 --> 01:06:43,791
PARQUE DE CARAVANAS BLACK BEAR
868
01:07:13,916 --> 01:07:15,250
Não estão em casa.
869
01:07:19,541 --> 01:07:20,916
É a casa dos Bilodeaus?
870
01:07:23,666 --> 01:07:25,166
Deduzo que sim.
871
01:07:28,583 --> 01:07:30,583
Sabe quando voltam?
872
01:07:31,208 --> 01:07:33,000
Não vão voltar em breve.
873
01:07:35,333 --> 01:07:37,125
Procurava o Dusty Bilodeau.
874
01:07:37,625 --> 01:07:39,541
Foi aqui que o encontraram.
875
01:07:39,625 --> 01:07:41,083
"O encontraram"?
876
01:07:43,458 --> 01:07:46,708
Perdeu o emprego
a trabalhar para um idiota rico.
877
01:07:46,791 --> 01:07:49,250
Foi despedido.
Teve de receber subsídio de desemprego.
878
01:07:50,666 --> 01:07:52,666
Passou um ano à procura de trabalho,
879
01:07:52,750 --> 01:07:55,250
depois conduziu a carrinha até à garagem,
880
01:07:55,333 --> 01:07:58,250
baixou a porta e ligou o motor.
881
01:08:50,666 --> 01:08:53,750
VAI-TE FODER, H
882
01:08:53,833 --> 01:08:56,208
Ele pintou isso antes de entrar.
883
01:09:04,375 --> 01:09:05,916
Ninguém sabia o que significava.
884
01:09:09,250 --> 01:09:14,500
Os telemóveis que não foram carregados
não tocam e não reproduzem mensagens.
885
01:09:15,125 --> 01:09:18,416
E não podem responder.
886
01:09:19,750 --> 01:09:21,875
Mas aconteceu.
887
01:09:23,666 --> 01:09:24,666
O senhor respondeu.
888
01:09:26,708 --> 01:09:28,916
Tenho de saber uma coisa.
889
01:09:29,708 --> 01:09:33,875
Tenho de saber se esteve envolvido
na morte do Kenny Yankovich.
890
01:09:35,125 --> 01:09:40,625
Sei que lhe disse que tinha medo,
mas não queria que ele morresse.
891
01:09:43,875 --> 01:09:45,083
Isto é de loucos.
892
01:09:49,000 --> 01:09:51,583
Se esteve envolvido na morte dele, então…
893
01:09:52,708 --> 01:09:53,958
Bata na minha parede.
894
01:09:55,250 --> 01:09:56,666
Bata três vezes.
895
01:11:27,416 --> 01:11:28,458
Craig.
896
01:11:30,583 --> 01:11:33,458
Se lhe disser algo, pode ficar entre nós?
897
01:11:34,375 --> 01:11:37,458
Tem de ser, certo? É uma espécie de regra.
898
01:11:38,291 --> 01:11:40,291
O teu pai tem razão, claro.
899
01:11:40,875 --> 01:11:43,875
Piratearam o teu telefone.
Estão a meter-se contigo.
900
01:11:45,166 --> 01:11:46,791
A tua professora também tem razão.
901
01:11:48,750 --> 01:11:50,625
Sou bom amigo do Padre Ingersoll.
902
01:11:50,708 --> 01:11:54,166
Em St. Anne's, Gates Falls.
A igreja onde o Kenny foi batizado.
903
01:11:55,041 --> 01:11:57,666
Ele falou-me dos pormenores do acidente.
904
01:11:59,250 --> 01:12:02,875
O Kenny tentou sair às escondidas
do quarto no 2.º andar.
905
01:12:02,958 --> 01:12:04,500
Ele tinha bebido muito.
906
01:12:04,583 --> 01:12:06,875
Acham que escorregou do telhado e caiu.
907
01:12:08,416 --> 01:12:10,791
Foi um acidente trágico. Só isso.
908
01:12:14,916 --> 01:12:16,708
Partiu o pescoço com o impacto.
909
01:12:22,791 --> 01:12:24,083
Acho que está na hora
910
01:12:24,166 --> 01:12:27,125
de analisares a tua relação
com o teu telemóvel.
911
01:12:27,208 --> 01:12:29,750
Lembras-te de ler Mateus 5:30?
912
01:12:30,458 --> 01:12:34,541
"Se a tua mão direita te leva a pecar,
corta-a e atira-a para longe de ti.
913
01:12:35,833 --> 01:12:40,000
Mais vale perderes uma parte do teu corpo
914
01:12:42,333 --> 01:12:46,250
do que ele ir todo inteiro
para o inferno."
915
01:12:49,416 --> 01:12:52,000
- Posso ajudar?
- Tenho de me livrar do telemóvel.
916
01:12:52,083 --> 01:12:53,250
Está bem.
917
01:12:53,791 --> 01:12:55,083
Vais adorar este bebé.
918
01:12:55,166 --> 01:12:58,416
Só estou a mudar
porque recebi mensagens estranhas.
919
01:12:58,500 --> 01:12:59,666
Conhecias o remetente?
920
01:12:59,750 --> 01:13:02,958
Sim, mas ele não está cá.
921
01:13:03,041 --> 01:13:05,791
Os primeiros iPhones
tinham umas avarias estranhas.
922
01:13:05,875 --> 01:13:08,541
Acho que devem
ter ficado presas no software
923
01:13:08,625 --> 01:13:10,458
e apareciam ocasionalmente.
924
01:13:10,541 --> 01:13:12,541
Chama-se fantasma na máquina.
925
01:13:12,625 --> 01:13:13,916
Mas não é dos santos.
926
01:13:15,791 --> 01:13:16,625
Nada.
927
01:13:16,708 --> 01:13:17,791
O número é o mesmo.
928
01:13:17,875 --> 01:13:21,291
Transferi os contactos e informações
do telemóvel antigo para o novo.
929
01:13:21,375 --> 01:13:22,583
- Todos?
- Sim.
930
01:13:22,666 --> 01:13:25,166
- Podes apagar os que não precisas.
- Certo.
931
01:13:25,250 --> 01:13:28,166
Quanto ao telemóvel antigo,
temos um programa de caridade.
932
01:13:28,250 --> 01:13:30,750
Apagamos tudo, limpamo-lo e doamo-lo
933
01:13:30,833 --> 01:13:33,583
a quem precisa de telemóveis novos,
mas não os pode comprar.
934
01:13:33,666 --> 01:13:35,000
Está bem.
935
01:13:35,083 --> 01:13:36,250
Não, na verdade,
936
01:13:36,750 --> 01:13:40,250
eu próprio o doo.
937
01:13:40,833 --> 01:13:43,166
- A minha irmã precisa de um.
- Certo.
938
01:14:04,958 --> 01:14:06,833
REI PIRATA
A CHAMAR…
939
01:14:14,583 --> 01:14:16,000
A CHAMADA FALHOU
940
01:14:19,666 --> 01:14:20,916
Graças a Deus.
941
01:15:27,708 --> 01:15:29,416
Podes esconder as coisas,
942
01:15:30,583 --> 01:15:33,375
mas elas não desaparecem, não totalmente.
943
01:15:34,708 --> 01:15:39,041
Seguem-te, sussurram-te ao ouvido,
garantindo que não te esqueces,
944
01:15:39,541 --> 01:15:41,458
que continuas a questionar.
945
01:15:45,041 --> 01:15:47,750
Questionei para onde
teria ido a família Yankovich
946
01:15:48,416 --> 01:15:50,083
e se ainda estariam de luto.
947
01:15:57,416 --> 01:16:00,666
Questionei se a velha casa
fazia barulho sem ninguém lá para ouvir.
948
01:16:01,833 --> 01:16:04,500
A chamar, a ecoar.
949
01:16:06,125 --> 01:16:09,041
Questionei se o Sr. Harrigan
sentia a minha falta.
950
01:16:12,458 --> 01:16:14,958
Questionei sobre quem me tornaria
951
01:16:15,041 --> 01:16:19,375
e se o que tinha feito
deixaria uma marca em mim, definindo-me.
952
01:16:32,875 --> 01:16:34,000
Entrei.
953
01:16:36,416 --> 01:16:38,541
Questionei se alguém saberia.
954
01:16:40,500 --> 01:16:41,541
Espero que não.
955
01:17:17,125 --> 01:17:19,125
- Tens o teu cartão da AAA?
- Sim.
956
01:17:19,208 --> 01:17:23,000
E a nova morada está na mesa da cozinha?
957
01:17:23,083 --> 01:17:24,041
Sim.
958
01:17:26,125 --> 01:17:28,375
Vê se crias uma conta na livraria.
959
01:17:28,458 --> 01:17:31,833
E fá-lo em breve,
para o caso de ficarem sem materiais.
960
01:17:31,916 --> 01:17:32,750
Está bem.
961
01:17:35,375 --> 01:17:36,416
Casacos de inverno.
962
01:17:37,250 --> 01:17:39,833
Não, eu volto antes do inverno, pai.
963
01:17:42,958 --> 01:17:44,041
Vais ficar bem?
964
01:17:44,125 --> 01:17:45,083
Sim.
965
01:17:47,458 --> 01:17:49,416
Estou tão feliz por ti, rapaz.
966
01:17:50,958 --> 01:17:52,083
Obrigado, pai.
967
01:17:57,041 --> 01:17:57,875
Adoro-te.
968
01:17:59,041 --> 01:18:00,375
E eu a ti, rapaz.
969
01:18:09,458 --> 01:18:10,291
Pronto.
970
01:18:10,375 --> 01:18:12,916
- Liga-me se precisares de algo.
- Eu ligo.
971
01:18:56,625 --> 01:18:58,958
Alguém disse uma vez
que nunca saímos de casa,
972
01:18:59,041 --> 01:19:01,250
mas que a levamos
para onde quer que vamos.
973
01:19:01,916 --> 01:19:04,666
Pessoalmente, espero
que não seja totalmente verdade,
974
01:19:04,750 --> 01:19:07,625
pois havia coisas
que gostava que ficassem em casa
975
01:19:07,708 --> 01:19:09,375
e que não me seguissem até Boston,
976
01:19:09,875 --> 01:19:12,916
que ficava a duas horas
e um milhão de quilómetros de Harlow.
977
01:19:16,458 --> 01:19:20,166
Consegui uma bolsa para Emerson,
que tinha um ótimo programa de jornalismo.
978
01:19:30,208 --> 01:19:31,041
- Olá.
- Olá.
979
01:19:31,125 --> 01:19:32,291
És o Craig
980
01:19:32,875 --> 01:19:36,000
O meu colega de quarto
era o Julian Summers, de LA.
981
01:19:36,083 --> 01:19:39,291
Estudava teatro.
Queria ser estrela de cinema.
982
01:19:43,250 --> 01:19:46,166
… é a coisa mais importante
que podem fazer.
983
01:19:46,250 --> 01:19:47,916
Dediquei-me e estudei muito.
984
01:19:49,083 --> 01:19:51,166
Senti que devia isso ao meu pai.
985
01:19:51,250 --> 01:19:53,250
E, claro, ao Sr. Harrigan.
986
01:19:56,333 --> 01:20:00,458
Craig, dá aqui uma olhadela rápida.
A foto deve estar abaixo da assinatura?
987
01:20:00,541 --> 01:20:03,500
Perto do topo é mais jornalístico,
não achas?
988
01:20:03,583 --> 01:20:05,541
Sim, provavelmente. Obrigado.
989
01:20:07,125 --> 01:20:09,666
- Como ouves isto?
- Um amigo mostrou-me.
990
01:20:09,750 --> 01:20:12,666
Belo amigo. Muda isso, meu. A sério.
991
01:20:31,291 --> 01:20:33,208
- Olá, pai.
- Olá, rapaz.
992
01:20:33,708 --> 01:20:36,541
- O que se passa?
- Tenho más notícias.
993
01:20:45,125 --> 01:20:48,583
O título dizia:
"Professora adorada morta em Vermont."
994
01:20:49,125 --> 01:20:52,916
E a frase de abertura dizia:
"Victoria Corrales Hart,
995
01:20:53,458 --> 01:20:56,125
professora de Biologia
na secundária de Gates Falls,
996
01:20:56,208 --> 01:20:58,791
foi morta no domingo
numa colisão frontal."
997
01:21:01,666 --> 01:21:04,833
Desde que fui embora,
a Prof.ª Hart ficou noiva.
998
01:21:04,916 --> 01:21:07,833
E era o noivo dela
que estava com ela naquele dia.
999
01:21:08,875 --> 01:21:11,833
Foram visitar Chester
no fim de semana prolongado,
1000
01:21:11,916 --> 01:21:14,791
ficaram numa cabana
e aproveitaram o outono.
1001
01:21:22,000 --> 01:21:25,208
Estavam a voltar
e quase na fronteira de New Hampshire
1002
01:21:25,291 --> 01:21:29,083
quando se aproximaram de Deane Whitmore,
de Waltham, Massachusetts.
1003
01:22:38,708 --> 01:22:39,666
O noivo dela?
1004
01:22:40,500 --> 01:22:43,333
Ainda está no hospital.
Vai ficar lá um tempo.
1005
01:22:43,416 --> 01:22:45,500
O idiota que fez isto estava tão bêbedo,
1006
01:22:45,583 --> 01:22:47,041
saiu sem um arranhão.
1007
01:22:47,125 --> 01:22:50,083
Foi detido quatro vezes
por conduzir embriagado e ficou sem carta.
1008
01:22:50,166 --> 01:22:52,125
É bom que não se safe.
1009
01:22:55,541 --> 01:22:56,375
Não se vai safar.
1010
01:22:56,458 --> 01:22:59,291
A pena de quatro anos será suspensa
1011
01:22:59,375 --> 01:23:02,750
se o arguido concordar
ir para a reabilitação por seis meses.
1012
01:23:03,333 --> 01:23:04,250
Mas safou-se.
1013
01:23:04,791 --> 01:23:06,208
Ele safou-se.
1014
01:23:07,958 --> 01:23:10,125
O Deane Whitmore foi para um centro
1015
01:23:10,208 --> 01:23:12,375
que mais parecia um clube de campo.
1016
01:25:47,875 --> 01:25:49,041
REI PIRATA
A CHAMAR…
1017
01:25:54,416 --> 01:25:55,416
Sr. Harrigan.
1018
01:25:57,958 --> 01:26:00,333
Há um homem chamado Deane Whitmore
1019
01:26:00,416 --> 01:26:02,833
que matou
uma professora minha do secundário.
1020
01:26:04,750 --> 01:26:05,875
Ele estava bêbedo
1021
01:26:07,125 --> 01:26:09,666
e bateu contra a Prof.ª Hart e o noivo.
1022
01:26:12,000 --> 01:26:13,416
Ela era boa pessoa.
1023
01:26:14,625 --> 01:26:16,583
Ela ajudou-me quando precisei,
1024
01:26:17,833 --> 01:26:19,541
e ele não teve o que merecia.
1025
01:26:23,416 --> 01:26:24,500
Quero-o morto.
1026
01:26:32,666 --> 01:26:36,166
Assim que desliguei,
arrependi-me de fazer a chamada.
1027
01:26:46,416 --> 01:26:48,000
Senti-me culpado.
1028
01:26:49,458 --> 01:26:51,083
Eu era culpado.
1029
01:26:53,333 --> 01:26:55,958
Disse a mim mesmo
que era uma loucura pensar nisso.
1030
01:26:56,875 --> 01:26:58,250
Que era impossível.
1031
01:26:58,750 --> 01:27:00,875
Que nada aconteceria ao Deane Whitmore.
1032
01:27:01,791 --> 01:27:03,208
Que devia esquecer.
1033
01:27:26,166 --> 01:27:27,958
ENCONTRADO MORTO. SEM PORMENORES.
1034
01:27:29,291 --> 01:27:31,500
HÁ UMA INVESTIGAÇÃO EM CURSO.
1035
01:28:01,500 --> 01:28:02,458
Olá.
1036
01:28:03,416 --> 01:28:04,333
O que queres?
1037
01:28:04,416 --> 01:28:06,000
Trabalho para um jornal em Boston.
1038
01:28:06,083 --> 01:28:09,791
Queria obter informações
sobre alguém que é tratado aqui.
1039
01:28:09,875 --> 01:28:11,666
Vai à receção. Pergunta lá.
1040
01:28:12,250 --> 01:28:13,166
Deane Whitmore.
1041
01:28:19,958 --> 01:28:20,791
Sim.
1042
01:28:21,541 --> 01:28:23,041
Quero saber como morreu.
1043
01:28:24,041 --> 01:28:26,041
Dou 100 dólares por informações.
1044
01:29:07,583 --> 01:29:08,791
Duzentos.
1045
01:29:11,250 --> 01:29:12,083
Ele matou-se.
1046
01:29:12,166 --> 01:29:13,750
- Como?
- No duche.
1047
01:29:14,666 --> 01:29:15,625
Como?
1048
01:29:16,416 --> 01:29:18,000
Queres mesmo ouvir isto?
1049
01:29:19,166 --> 01:29:20,083
Sim.
1050
01:29:20,583 --> 01:29:23,833
Cada hóspede tem o seu quarto,
o seu duche.
1051
01:29:23,916 --> 01:29:25,125
É bom. Muito luxuoso.
1052
01:29:25,208 --> 01:29:27,458
- Muito melhor do que onde vivo.
- Como?
1053
01:29:29,291 --> 01:29:30,833
Asfixiou-se até à morte.
1054
01:29:32,041 --> 01:29:33,166
Antes do pequeno-almoço,
1055
01:29:33,250 --> 01:29:35,541
engoliu champô para lavar a garganta.
1056
01:29:35,625 --> 01:29:38,416
Depois, pegou num sabonete chique
e partiu-o em dois.
1057
01:29:38,500 --> 01:29:39,666
Deixou cair metade
1058
01:29:39,750 --> 01:29:42,041
e enfiou a outra metade
pela garganta abaixo.
1059
01:29:45,666 --> 01:29:47,166
Disse "sabonete chique".
1060
01:29:48,250 --> 01:29:49,458
Começa com um "B".
1061
01:29:49,541 --> 01:29:50,625
Booth Bay?
1062
01:29:50,708 --> 01:29:52,958
Sim, é isso. Como sabes?
1063
01:29:55,041 --> 01:29:56,750
Ele escreveu uma carta de suicídio?
1064
01:29:56,833 --> 01:29:59,291
Mais ou menos. Uma linha num papel.
1065
01:29:59,375 --> 01:30:00,458
O que dizia?
1066
01:30:00,541 --> 01:30:02,875
Até foi fofo, na verdade.
É uma pequena oração.
1067
01:30:02,958 --> 01:30:07,125
Dizia: "Continua a dar todo o amor…"
1068
01:30:07,208 --> 01:30:10,041
- "O amor que puderes". Não é uma oração.
- Não?
1069
01:30:13,208 --> 01:30:14,541
É a letra de uma canção.
1070
01:30:30,458 --> 01:30:33,833
Quando caímos,
mesmo que estejamos à espera,
1071
01:30:34,333 --> 01:30:36,250
mesmo que quiséssemos que acontecesse,
1072
01:30:37,083 --> 01:30:38,458
ainda ficamos chocados.
1073
01:30:39,333 --> 01:30:40,625
Não há fundo.
1074
01:30:41,208 --> 01:30:42,250
Não há fim.
1075
01:30:42,333 --> 01:30:44,875
Simplesmente caímos.
1076
01:31:12,625 --> 01:31:13,875
"O horror.
1077
01:31:15,416 --> 01:31:16,791
O horror."
1078
01:31:51,833 --> 01:31:54,458
Depois de morrer, fui ao seu armário.
1079
01:31:55,833 --> 01:31:57,291
O armário secreto.
1080
01:31:59,000 --> 01:32:02,416
Não é nada terrível. São só memórias.
1081
01:32:03,375 --> 01:32:05,500
Os seus segredos são os meus segredos.
1082
01:32:07,750 --> 01:32:09,458
Por isso me escolheu para ler.
1083
01:32:11,333 --> 01:32:13,208
A sua mãe morreu quando era pequeno.
1084
01:32:14,916 --> 01:32:15,916
Tal como eu.
1085
01:32:20,083 --> 01:32:21,833
O senhor sabia como era a solidão.
1086
01:32:23,416 --> 01:32:24,875
Qual era a sensação.
1087
01:32:27,958 --> 01:32:29,166
Tal como eu.
1088
01:32:31,625 --> 01:32:33,958
Acho que foi por isso
que tentou manter o contacto.
1089
01:32:44,583 --> 01:32:48,250
Demorou um pouco,
mas percebi, Sr. Harrigan,
1090
01:32:48,833 --> 01:32:51,166
o que tentava dizer-me nas suas SMS.
1091
01:32:55,000 --> 01:32:56,500
C-C-C.
1092
01:32:57,958 --> 01:32:59,125
P-A…
1093
01:33:02,500 --> 01:33:05,291
Significa "Craig, para",
1094
01:33:06,625 --> 01:33:07,666
não é?
1095
01:33:10,250 --> 01:33:12,208
Está a dizer-me para parar
1096
01:33:13,666 --> 01:33:15,083
porque o estou a magoar?
1097
01:33:18,500 --> 01:33:22,541
Se é esse o caso,
se o estou a magoar, então peço desculpa.
1098
01:33:23,708 --> 01:33:24,916
Muitas desculpas.
1099
01:33:30,958 --> 01:33:35,500
Ou está a dizer para parar,
porque estou a magoar-me a mim mesmo?
1100
01:33:41,291 --> 01:33:45,291
Está só a olhar por mim,
porque se preocupa?
1101
01:33:50,208 --> 01:33:51,666
Se é isso, então…
1102
01:33:54,083 --> 01:33:55,125
Obrigado.
1103
01:34:00,041 --> 01:34:00,875
Obrigado.
1104
01:34:11,791 --> 01:34:13,708
Já pode descansar, Sr. Harrigan.
1105
01:34:33,666 --> 01:34:40,625
FILHA, ESPOSA, MÃE
1106
01:34:47,083 --> 01:34:49,291
Lamento, mãe.
1107
01:34:52,833 --> 01:34:54,166
Lamento muito.
1108
01:37:01,875 --> 01:37:03,541
No século XXI,
1109
01:37:04,083 --> 01:37:07,250
acho que os nossos telemóveis
são como estamos ligados ao mundo.
1110
01:37:08,875 --> 01:37:11,916
Se for assim,
é provavelmente um mau casamento.
1111
01:37:14,083 --> 01:37:16,500
Já não tenho a certeza de muitas coisas.
1112
01:37:16,583 --> 01:37:18,750
Da própria realidade, para começar.
1113
01:37:20,083 --> 01:37:24,666
Mas sei uma coisa e é tão forte
como uma pedra de Nova Inglaterra.
1114
01:37:26,916 --> 01:37:28,041
Quando eu morrer,
1115
01:37:29,291 --> 01:37:30,750
quando for a minha hora…
1116
01:37:33,458 --> 01:37:35,541
… quero ser enterrado
com os bolsos vazios.
1117
01:37:51,833 --> 01:37:55,666
BASEADO NO CONTO DE STEPHEN KING
1118
01:44:03,000 --> 01:44:08,000
Legendas: Rita Mendes do Carmo