1 00:00:06,166 --> 00:00:10,250 ‎"넷플릭스 제공" 2 00:01:05,708 --> 00:01:09,541 ‎'우리를 벌하고 싶을 때 ‎신은 우리의 기도에 응답한다' 3 00:01:10,083 --> 00:01:11,500 ‎오스카 와일드가 쓴 말이다 4 00:01:12,791 --> 00:01:13,958 ‎우린 그 책을 읽지 않았다 5 00:01:16,458 --> 00:01:17,916 ‎읽을 걸 그랬다 6 00:01:25,458 --> 00:01:29,375 ‎메인주의 할로는 예나 지금이나 ‎소도시보단 마을에 가깝다 7 00:01:29,458 --> 00:01:30,958 ‎이젠 나도 그곳을 떠났다 8 00:01:31,458 --> 00:01:34,166 ‎교실 6개짜리 건물엔 ‎초등학교와 중학교가 있고 9 00:01:35,250 --> 00:01:37,000 ‎하우이스 마켓도 있다 10 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 ‎거기선 식료품과 ‎레드 데블 복권을 판다 11 00:01:42,458 --> 00:01:45,416 ‎게이츠폴스는 할로의 ‎이웃 도시인데 규모가 더 컸다 12 00:01:45,916 --> 00:01:48,458 ‎아빠가 즐겨 찾는 식당 ‎몬델로스도 그곳에 있다 13 00:01:49,916 --> 00:01:52,666 ‎아빠가 이달의 영업왕으로 ‎뽑히면 가던 식당이다 14 00:01:53,166 --> 00:01:57,083 ‎예전엔 자주 가곤 했지만 ‎요즘은 드문 일이다 15 00:01:57,916 --> 00:01:59,208 ‎엄마가 세상을 떠난 후부터는 16 00:02:02,500 --> 00:02:05,125 ‎할로엔 캐슬호와 ‎바위 턱으로 알려진 곳도 있다 17 00:02:05,208 --> 00:02:07,666 ‎소나무들을 지나 ‎헐벗은 바위가 자리한 곳인데 18 00:02:07,750 --> 00:02:09,583 ‎이게 뉴잉글랜드의 참모습이다 19 00:02:11,083 --> 00:02:13,583 ‎이제 거액 복권에 관한 ‎얘기와 더불어 20 00:02:13,666 --> 00:02:17,416 ‎케니 얜코비치와의 막장 드라마와 ‎사람들의 죽음을 얘기하기 전에 21 00:02:17,916 --> 00:02:20,958 ‎내가 해리건 씨 밑에서 일하게 된 ‎배경부터 말하는 게 좋겠다 22 00:02:21,041 --> 00:02:22,458 ‎그건 교회 때문이었다 23 00:02:57,958 --> 00:03:01,333 ‎사무엘 하권 ‎1장 19절과 20절입니다 24 00:03:01,416 --> 00:03:04,416 ‎'이스라엘의 영광이 ‎산 위에서 죽었도다' 25 00:03:04,500 --> 00:03:06,000 ‎'용사들이 쓰러졌구나' 26 00:03:06,708 --> 00:03:08,083 ‎'이 일을 가드에 알리지 말라' 27 00:03:08,166 --> 00:03:10,666 ‎'아스클론 거리에도 ‎퍼뜨리지 말라' 28 00:03:10,750 --> 00:03:13,000 ‎'블레셋인의 딸들이 기뻐하고' 29 00:03:13,083 --> 00:03:16,416 ‎'할례받지 못한 자의 딸들이 ‎환호성을 올릴라' 30 00:03:24,958 --> 00:03:26,083 ‎크레이그, 고맙구나 31 00:03:26,916 --> 00:03:28,125 ‎아주 잘 읽었어요 32 00:03:28,208 --> 00:03:30,875 ‎이 아침에 여러분과 함께 ‎성경 말씀을 들으니… 33 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 ‎그날 이후 난 궁금해졌다 34 00:03:38,541 --> 00:03:39,500 ‎내가 아니었다면? 35 00:03:41,708 --> 00:03:42,958 ‎나였던 이유는 뭘까? 36 00:03:47,666 --> 00:03:48,666 ‎왜 나를 택했을까? 37 00:03:52,541 --> 00:03:56,416 ‎존 해리건은 억만장자로 ‎메인주에서 가장 부유했다 38 00:03:56,500 --> 00:03:58,583 ‎아드님과 얘길 좀 ‎나눠도 되겠습니까? 39 00:03:59,666 --> 00:04:00,916 ‎눈 상태가 나빠져서 40 00:04:01,416 --> 00:04:03,750 ‎책 읽어줄 사람을 ‎고용하고 싶어 했다 41 00:04:04,875 --> 00:04:08,416 ‎나보다 나이 많고 ‎더 잘 읽는 애들도 있었다 42 00:04:09,125 --> 00:04:11,833 ‎쓸쓸한 집에서 ‎나갈 구실을 찾는 아이에게 43 00:04:11,916 --> 00:04:15,708 ‎시급 5달러는 구미 당기는 ‎제안이란 걸 알았기 때문일까? 44 00:04:17,375 --> 00:04:18,708 ‎아니면 다른 뭔가가 있었을까? 45 00:04:20,541 --> 00:04:22,625 ‎내가 알아내야 할 다른 이유가? 46 00:05:02,291 --> 00:05:03,500 ‎안녕하세요, 제 이름은… 47 00:05:03,583 --> 00:05:04,875 ‎누군지 안다 48 00:05:07,916 --> 00:05:09,416 ‎복도 끝에서 오른쪽으로 가거라 49 00:06:02,000 --> 00:06:04,833 ‎'왜냐하면 정열만이 ‎그걸 느낄 수 있기 때문이다' 50 00:06:04,916 --> 00:06:07,583 ‎'열정이 죽거나 사라지면' 51 00:06:07,666 --> 00:06:11,250 ‎'감탄을 자아내는 ‎박동의 아름다움을 이해 못 하며' 52 00:06:11,333 --> 00:06:12,875 ‎'약간은 경멸스럽게 ‎보기까지 한다' 53 00:06:13,666 --> 00:06:15,791 ‎'따스하고 살아있는 ‎접촉의 아름다움' 54 00:06:15,875 --> 00:06:18,458 ‎'시각적인 아름다움보다 ‎훨씬 더 깊은 아름다움을' 55 00:06:25,208 --> 00:06:26,791 ‎'돈이 대체 뭔데요?' 56 00:06:26,875 --> 00:06:29,250 ‎'아빠, 돈이 뭘 할 수 있는데요?' 57 00:06:29,833 --> 00:06:32,916 ‎'돔비 씨는 의자를 ‎제자리로 당긴 후' 58 00:06:33,000 --> 00:06:34,666 ‎'아들의 머리를 쓰다듬었다' 59 00:06:36,708 --> 00:06:39,458 ‎'너도 곧 알게 될 거야 ‎돔비 씨가 대답했다' 60 00:06:39,541 --> 00:06:40,416 ‎"돔비와 아들" 61 00:06:40,500 --> 00:06:43,125 ‎'폴, 돈으론 뭐든 할 수 있단다' 62 00:07:02,291 --> 00:07:03,833 ‎나도 엄마를 그리워했지만 63 00:07:04,416 --> 00:07:06,375 ‎아빠의 그리움은 더 컸다 64 00:07:09,000 --> 00:07:10,750 ‎엄마가 곁에 없으니 65 00:07:11,916 --> 00:07:15,000 ‎처량하고 공허해 보였다 66 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 ‎난 아이답게 ‎희한한 생각에 사로잡혔다 67 00:07:23,583 --> 00:07:26,708 ‎엄마가 죽은 건 ‎왠지 내 탓이란 생각 68 00:07:27,708 --> 00:07:29,541 ‎내 책임이란 생각 69 00:07:30,791 --> 00:07:31,875 ‎내가 좌우했다는 생각 70 00:07:32,500 --> 00:07:33,916 ‎내가 좌우했다면 71 00:07:36,291 --> 00:07:37,500 ‎엄마를 구할 수 있었을 텐데 72 00:08:10,458 --> 00:08:11,583 ‎뭐 하는 거냐? 73 00:08:11,666 --> 00:08:13,166 ‎아무것도 아니에요, 죄송해요 74 00:08:13,750 --> 00:08:15,208 ‎거긴 너랑 상관없는데 75 00:08:15,916 --> 00:08:17,375 ‎궁금한 게 있니? 76 00:08:18,708 --> 00:08:20,541 ‎그럼 대답해 줄게 77 00:08:21,791 --> 00:08:23,250 ‎벽장 안에 뭐가 있죠? 78 00:08:24,458 --> 00:08:25,750 ‎비밀 79 00:08:27,166 --> 00:08:29,541 ‎끔찍한 비밀 80 00:08:31,958 --> 00:08:36,333 ‎'그는 욕망, 유혹, 굴종의 인생을 ‎다시 경험하고 있던 걸까?' 81 00:08:36,416 --> 00:08:39,791 ‎'완전한 깨달음을 얻는 ‎그 최고의 순간에 말이다' 82 00:08:39,875 --> 00:08:43,416 ‎'그는 어떤 이미지나 환영을 향해 ‎속삭이듯 외쳤다' 83 00:08:44,125 --> 00:08:45,458 ‎'두 번 외쳤다' 84 00:08:46,041 --> 00:08:48,208 ‎'그 외침은 ‎숨소리 이상도 아니었다' 85 00:08:48,708 --> 00:08:49,750 ‎'무섭구나' 86 00:08:50,250 --> 00:08:51,375 ‎'무섭구나' 87 00:08:52,000 --> 00:08:53,291 ‎'무섭구나' 88 00:08:54,750 --> 00:08:56,000 ‎'무섭구나' 89 00:08:56,750 --> 00:08:59,333 ‎지금 읽은 대목이 ‎무슨 뜻인지 아니? 90 00:09:01,375 --> 00:09:03,958 ‎저자 콘래드의 의도를 알겠어? 91 00:09:04,958 --> 00:09:06,000 ‎알 것 같아요 92 00:09:10,791 --> 00:09:12,750 ‎급여일이구나, 크레이그 93 00:09:15,750 --> 00:09:16,875 ‎고맙습니다 94 00:09:17,666 --> 00:09:19,333 ‎제가 없을 때에도 책을 보세요? 95 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 ‎이건 읽지 96 00:09:24,416 --> 00:09:25,916 ‎그런 건 따분하지 않나요? 97 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 ‎따분해? 98 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 ‎난 돈 얘기가 아주 신나는걸 99 00:09:31,583 --> 00:09:33,250 ‎'돔비와 아들' 기억하지? 100 00:09:33,333 --> 00:09:36,083 ‎우리가 두 번째로 읽은 책요 ‎제가 읽었죠 101 00:09:36,166 --> 00:09:42,416 ‎돔비는 돈의 진정한 가치는 ‎값어치로 매길 수 없다는 걸 102 00:09:42,500 --> 00:09:44,375 ‎아들에게 알려주려고 했어 103 00:09:44,875 --> 00:09:46,750 ‎돈의 진정한 가치는 104 00:09:47,791 --> 00:09:49,458 ‎힘으로 매겨지지 105 00:09:49,541 --> 00:09:52,208 ‎하지만 아들 폴이 물었잖아요 106 00:09:52,291 --> 00:09:54,958 ‎왜 돈이 엄마를 살리지 않았느냐고 107 00:09:55,458 --> 00:09:58,000 ‎그러면서 아빠에게 ‎돈이 잔인하냐고 물었죠 108 00:09:59,333 --> 00:10:02,541 ‎제대로 이용하면 잔인할 수 있지 109 00:10:21,791 --> 00:10:23,041 ‎"존 해리건: 무자비한 이기주의자" 110 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 ‎존 해리건은 인기 없는 사람이었다 111 00:10:25,708 --> 00:10:28,833 ‎결혼한 적 없고 자녀도 없었으며 112 00:10:29,458 --> 00:10:32,291 ‎남은 일가친척과는 연고도 없었다 113 00:10:34,375 --> 00:10:36,625 ‎그래서 무척 외로워 보였나 보다 114 00:10:36,708 --> 00:10:38,041 ‎"해리건 기업에서 또 자살 사건" 115 00:10:39,000 --> 00:10:41,916 ‎어쩌면 그 외로움 때문에 ‎화풀이하고 싶었는지 모른다 116 00:10:42,583 --> 00:10:45,000 ‎"해리건이 손만 대면 다 죽는다" 117 00:10:45,083 --> 00:10:46,916 ‎난 그 심정을 이해했다 118 00:10:48,500 --> 00:10:51,250 ‎"좋은 일 가득하길 ‎해리건 씨로부터" 119 00:10:57,625 --> 00:11:00,458 ‎네 엄마는 복권을 ‎도박이라고 여겼어 120 00:11:00,541 --> 00:11:03,958 ‎네가 해리건 밑에서 일하고 ‎레드 데블이나 긁는 걸 알면 121 00:11:04,041 --> 00:11:05,750 ‎무덤에서 벌떡 일어날 거다 122 00:11:09,583 --> 00:11:10,708 ‎가서 긁어보든지 123 00:11:12,583 --> 00:11:14,791 ‎- 어디 가? ‎- 내 행운의 동전을 쓰려고 124 00:11:20,958 --> 00:11:22,166 ‎그게 시작이었다 125 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 ‎그날 이후로 126 00:11:23,833 --> 00:11:27,000 ‎손 글씨가 적힌 4통의 봉투를 ‎매년 기대할 수 있었다 127 00:11:27,875 --> 00:11:31,041 ‎밸런타인데이와 ‎9월에 있는 내 생일 128 00:11:31,541 --> 00:11:33,500 ‎추수감사절과 크리스마스에 말이다 129 00:11:42,500 --> 00:11:43,333 ‎꽝 130 00:11:43,416 --> 00:11:47,125 ‎순 짠돌이야 ‎급여도 짜고 보너스도 짜다니까 131 00:11:47,625 --> 00:11:50,166 ‎하우이스에서 파는 ‎1달러짜리 즉석 복권이라니 132 00:11:53,250 --> 00:11:58,041 ‎아까 엄마 얘기 한 거 ‎무슨 뜻이야? 133 00:11:58,125 --> 00:11:59,000 ‎뭐가? 134 00:11:59,083 --> 00:12:00,791 ‎무덤에서 벌떡 일어난다는 말 135 00:12:03,250 --> 00:12:04,666 ‎그냥 옛말이야 136 00:12:05,833 --> 00:12:08,583 ‎사람이 한번 땅속에 묻히면 137 00:12:08,666 --> 00:12:11,500 ‎땅 위에서 벌어지는 일엔 ‎신경 꺼야 한다는 뜻일걸 138 00:12:12,083 --> 00:12:13,625 ‎산 자들의 세상 말이야 139 00:12:18,250 --> 00:12:19,333 ‎그렇구나 140 00:12:20,291 --> 00:12:23,166 ‎'좋아요, 여러분 ‎로키가 마이크에 대고 말했다' 141 00:12:23,250 --> 00:12:25,166 ‎'쉬는 시간 전까지 좀 달려봅시다' 142 00:12:25,250 --> 00:12:26,791 ‎'출발! 악단에 지시한 로키는' 143 00:12:26,875 --> 00:12:29,583 ‎'반주 박자에 맞춰 손뼉을 치고' 144 00:12:29,666 --> 00:12:31,250 ‎'발을 굴렀다' 145 00:12:31,333 --> 00:12:35,333 ‎'손님들도 뒤이어 손뼉을 치고 ‎발을 굴렀다' 146 00:12:35,416 --> 00:12:38,250 ‎'우린 다 같이 ‎플로어 한가운데에서 움직이며' 147 00:12:38,333 --> 00:12:40,625 ‎'시계 분침을 바라보고 있었는데' 148 00:12:40,708 --> 00:12:43,791 ‎'갑자기 18호 커플의 키드 캠이' 149 00:12:43,875 --> 00:12:46,083 ‎'파트너의 뺨을 때리기 시작했다' 150 00:12:46,166 --> 00:12:48,458 ‎'그는 왼손으로 여성을 붙들고' 151 00:12:48,541 --> 00:12:51,833 ‎'오른손으로 ‎이리저리 뺨을 때렸다' 152 00:12:51,916 --> 00:12:55,500 ‎'하지만 그녀는 미동도 안 했다 ‎정신을 잃은 거다' 153 00:12:56,041 --> 00:12:57,791 ‎'목에서 몇 번 ‎꾸르륵 소리를 내더니' 154 00:12:57,875 --> 00:12:59,250 ‎'바닥에 쓰러졌다' 155 00:12:59,333 --> 00:13:00,666 ‎'심사 위원이 호루라기를 불자' 156 00:13:00,750 --> 00:13:03,333 ‎'손님들은 전부 흥분해 ‎벌떡 일어났다' 157 00:13:03,833 --> 00:13:06,541 ‎'마라톤 댄스파티의 손님들이 ‎준비할 건 없…' 158 00:13:06,625 --> 00:13:07,583 ‎거기까지 159 00:13:13,458 --> 00:13:16,250 ‎처음 읽었을 땐 ‎제목의 뜻을 잘 몰랐어요 160 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 ‎지금은 어떻게 이해하는데? 161 00:13:21,125 --> 00:13:25,541 ‎고통에 시달리는 말들은 ‎고통에서 해방될 수 있는데 162 00:13:26,250 --> 00:13:28,375 ‎왜 인간은 그런 선물을 ‎못 누리냐는 지적이죠 163 00:13:31,166 --> 00:13:32,750 ‎죽음의 선물 말이구나 164 00:13:37,500 --> 00:13:40,916 ‎고통에서 해방되고 165 00:13:41,708 --> 00:13:42,750 ‎초조함이나 166 00:13:43,833 --> 00:13:45,125 ‎걱정에서 벗어나는 선물 167 00:13:51,375 --> 00:13:55,750 ‎주 3회, 5년간 낭독하면서 ‎딱 한 차례 못 갔는데 168 00:13:55,833 --> 00:13:57,833 ‎내가 봄철 독감에 걸렸을 때다 169 00:13:57,916 --> 00:14:00,625 ‎그때 못 가서 마음이 안 좋았는데 170 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 ‎우리가 보내는 시간이 ‎그에겐 한 주의 정점이자 171 00:14:03,833 --> 00:14:07,208 ‎손꼽아 기다리는 삶의 이유일지 ‎모른다는 생각이 들어서였다 172 00:14:22,958 --> 00:14:24,208 ‎할로의 아이들은 통상 173 00:14:24,291 --> 00:14:27,000 ‎게이츠폴스에 있는 ‎고등학교에 다닌다 174 00:14:27,083 --> 00:14:28,583 ‎할로엔 없기 때문이다 175 00:14:30,375 --> 00:14:34,291 ‎빌리 유버로스의 형이자 ‎일명 '유보트'로 불리는 마이크는 176 00:14:35,041 --> 00:14:38,250 ‎이미 고등학교에 재학 중이었고 ‎용케 잘 살아남은 터라 177 00:14:38,333 --> 00:14:40,333 ‎우리에게 적응 요령을 ‎알려주겠단다 178 00:14:40,833 --> 00:14:41,958 ‎돈만 내면 말이다 179 00:14:56,291 --> 00:14:57,875 ‎"여러분을 환영합니다!" 180 00:15:00,708 --> 00:15:01,791 ‎좋았어 181 00:15:02,958 --> 00:15:06,833 ‎얘들아, 이제 이곳의 ‎어둡고 은밀한 비밀을 알려주마 182 00:15:09,125 --> 00:15:10,250 ‎정지 183 00:15:11,250 --> 00:15:14,000 ‎잘 보고 듣도록 ‎위험이 도사리고 있어 184 00:15:14,583 --> 00:15:15,791 ‎너희 왼쪽엔… 185 00:15:17,000 --> 00:15:19,083 ‎쳐다보지 마 ‎저쪽으론 갈 생각도 마 186 00:15:19,166 --> 00:15:22,583 ‎멍든 눈이나 폐암 ‎문신 같은 걸 바란다면 모를까 187 00:15:23,583 --> 00:15:26,541 ‎게이츠폴스 고등학교에서 ‎신고식은 금지야 188 00:15:26,625 --> 00:15:28,750 ‎그렇다고 안 벌어진단 뜻은 아니지 189 00:15:29,916 --> 00:15:33,833 ‎마음 강하게 먹어야 돼 ‎눈빛 차갑게, 인상도 팍팍 구겨 190 00:15:33,916 --> 00:15:36,000 ‎뭐든 쉽게 받아주지 마 191 00:15:36,083 --> 00:15:39,250 ‎지옥 생활이 시작될 테니까 ‎감옥이랑 똑같아 192 00:15:39,833 --> 00:15:41,541 ‎튀지 말고 지내 193 00:15:44,291 --> 00:15:45,416 ‎고마워, 유보트 194 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 ‎넌 예외라고 생각하지 마, 마지 195 00:15:48,000 --> 00:15:50,750 ‎여자 선배들은 ‎비단뱀 뺨치게 사나우니까 196 00:15:50,833 --> 00:15:52,500 ‎대번에 공격하진 않지만 197 00:15:52,583 --> 00:15:55,375 ‎1년 내내 상대를 쥐어짜는 걸 ‎즐기는 부류거든 198 00:15:55,458 --> 00:15:56,916 ‎여긴 절대 들어가지 마 199 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 ‎투어의 마지막 장소다 200 00:16:02,416 --> 00:16:05,333 ‎카페테리아에선 ‎인기 있는 애들이 어울려 201 00:16:05,416 --> 00:16:06,625 ‎다들 스마트폰이 있네 202 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 ‎모토로라 레이저군 ‎저쪽 구석 애들은 삼성이고 203 00:16:12,041 --> 00:16:14,208 ‎쟤들은 애플이야 204 00:16:15,333 --> 00:16:17,333 ‎아이폰은 이제 막 출시됐는데 ‎어떻게 벌써… 205 00:16:17,416 --> 00:16:20,458 ‎쟤들은 인기 있는 애들이니까 206 00:16:20,541 --> 00:16:22,250 ‎폰부터 사야겠네 207 00:16:24,916 --> 00:16:26,416 ‎작은 마을에서 자란 아이가 208 00:16:26,500 --> 00:16:28,875 ‎느닷없이 외계 세계에 노출되면 209 00:16:29,500 --> 00:16:31,250 ‎우주가 팽창한 느낌을 받는다 210 00:16:31,833 --> 00:16:34,083 ‎생소하고 ‎모르는 얼굴들과 마주친다 211 00:16:34,166 --> 00:16:35,708 ‎착한 애들도 있지만 212 00:16:37,041 --> 00:16:40,291 ‎어두운 기운을 풍기며 ‎들러붙는 애들도 있다 213 00:16:40,375 --> 00:16:42,500 ‎이유 없이 날 싫어하려고 말이다 214 00:16:42,583 --> 00:16:46,583 ‎야, 반갑다 ‎아까 너 봤어, 찌질아 215 00:16:48,458 --> 00:16:49,708 ‎받아 216 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 ‎열어봐 217 00:16:53,958 --> 00:16:54,958 ‎구두약이네 218 00:16:55,041 --> 00:16:57,958 ‎신입생 신고식이야 ‎당장 화장실에서 내 신발 닦아 219 00:16:58,041 --> 00:17:00,666 ‎- 수업 가야 돼 ‎- 안 돼, 내 부츠 닦기 전까진 220 00:17:00,750 --> 00:17:03,458 ‎- 싫어 ‎- 그런 대답 하면 후회한다 221 00:17:03,541 --> 00:17:05,958 ‎내 부츠 안 닦으면 ‎이 한 통을 다 먹여줄 거야 222 00:17:06,041 --> 00:17:07,500 ‎얘들아 223 00:17:07,583 --> 00:17:09,000 ‎무슨 문제 있니? 224 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 ‎아뇨, 없어요 225 00:17:11,750 --> 00:17:15,125 ‎케니, 그 안에 뭐 들었어? ‎신고식 재료는 아니겠지? 226 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 ‎설마요 227 00:17:18,250 --> 00:17:19,958 ‎- 저 수업 들어가야 돼요 ‎- 기다려 228 00:17:21,291 --> 00:17:23,916 ‎- 이름이 뭐니? ‎- 크레이그요 229 00:17:24,000 --> 00:17:25,375 ‎그 안에 뭐가 들었지? 230 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 ‎그게… 231 00:17:28,833 --> 00:17:32,208 ‎샌드위치 반쪽인데 ‎저한테 먹겠느냐고 물어봤어요 232 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 ‎좋아 233 00:17:43,000 --> 00:17:44,083 ‎후회할 줄 알아 234 00:17:45,666 --> 00:17:47,875 ‎내 덕에 살았으면 ‎고맙다고 해야 하지 않아? 235 00:17:47,958 --> 00:17:49,000 ‎고맙긴, 신입생 새끼 236 00:17:49,083 --> 00:17:50,916 ‎날 알지도 못하면서 ‎내가 뭘 어쨌는데? 237 00:17:51,000 --> 00:17:52,125 ‎사람 바보 만들려고 했잖아 238 00:17:54,375 --> 00:17:56,166 ‎잔말 말고 닦았어야지 ‎찌질한 놈아 239 00:17:57,416 --> 00:17:58,791 ‎그냥 닦으면 됐을 것을! 240 00:18:07,583 --> 00:18:09,291 ‎왔구나 241 00:18:10,875 --> 00:18:13,000 ‎고등학교 첫날 어땠어? 242 00:18:13,083 --> 00:18:14,125 ‎좋았어 243 00:18:14,625 --> 00:18:16,791 ‎그게 다야? 그냥 좋았어? 244 00:18:17,916 --> 00:18:19,708 ‎알았어, 끝내줬어 245 00:18:21,000 --> 00:18:23,625 ‎준비물 빠진 건 없고? 246 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 ‎응 247 00:18:26,583 --> 00:18:30,458 ‎- 선생님들은? 마음에 들어? ‎- 응, 아빠, 다 좋았다고 248 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 ‎알았어 249 00:18:34,375 --> 00:18:37,166 ‎필요한 거 있으면… 250 00:18:37,791 --> 00:18:38,916 ‎알았어 251 00:18:43,000 --> 00:18:44,583 ‎- 아빠 ‎- 응? 252 00:18:47,458 --> 00:18:48,541 ‎나 휴대폰 사도 돼? 253 00:18:51,166 --> 00:18:52,791 ‎휴대폰이 왜 필요해? 254 00:18:52,875 --> 00:18:57,583 ‎도움이 필요한 일이 생기면 ‎911에 전화해야 하잖아 255 00:18:58,875 --> 00:19:02,541 ‎마을이 워낙 작아서 ‎큰 소리로 부르면 구조대가 올걸 256 00:19:04,833 --> 00:19:05,916 ‎알았어 257 00:19:08,833 --> 00:19:12,833 ‎'유르기스가 오래 머물면 ‎이런 건 스스로 알아챌 거다' 258 00:19:12,916 --> 00:19:15,541 ‎'더러운 일을 전부 도맡아 ‎해야 하는 건 노동자들이며' 259 00:19:16,041 --> 00:19:18,000 ‎'그들을 속이는 일은 ‎없어야 한다는 걸' 260 00:19:18,083 --> 00:19:20,791 ‎'그들은 그곳의 분위기를 파악하고 ‎다른 이들처럼 행동했다' 261 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 ‎'유르기스는 그곳에 와서' 262 00:19:22,833 --> 00:19:25,250 ‎'일을 잘해서 승진하고' 263 00:19:25,333 --> 00:19:26,750 ‎'숙련공이 될 생각이었지만' 264 00:19:27,250 --> 00:19:29,458 ‎'곧 자신의 오판임을 깨달았다' 265 00:19:29,541 --> 00:19:32,250 ‎'패킹타운에서 일을 잘해서 ‎승진한 사람은 없다는 거다' 266 00:19:32,333 --> 00:19:33,958 ‎그만! 267 00:19:35,916 --> 00:19:42,375 ‎그 사회주의자의 헛소리를 ‎얼마나 경멸했는지 잊고 있었구나 268 00:19:42,458 --> 00:19:44,750 ‎그럼 싱클레어가 틀렸고 269 00:19:44,833 --> 00:19:48,416 ‎일을 잘하고 규율을 따르면 ‎성공할 수 있다고 보세요? 270 00:19:48,500 --> 00:19:50,833 ‎크레이그 271 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 ‎오해하지 말아라 272 00:19:52,666 --> 00:19:54,666 ‎난 고된 노동을 존중한다 273 00:19:54,750 --> 00:19:57,083 ‎영리한 노동도 좋아하지 274 00:19:57,166 --> 00:20:00,958 ‎살아남으려면 ‎치열하게 경쟁해야 하는 법이야 275 00:20:01,041 --> 00:20:04,041 ‎일인자가 되려면 과감해야 돼 276 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 ‎무자비해야 하지 277 00:20:07,041 --> 00:20:09,083 ‎너한테 필요한 걸 요청하지 마 278 00:20:09,583 --> 00:20:12,458 ‎요청은 무슨, 요청은 안 돼 279 00:20:13,000 --> 00:20:15,791 ‎네가 원하는 걸 요구해 280 00:20:21,083 --> 00:20:22,791 ‎- 해리건 씨 ‎- 응? 281 00:20:23,416 --> 00:20:28,291 ‎혹시 살면서 ‎괴롭힘을 당한 적 있으세요? 282 00:20:29,041 --> 00:20:32,458 ‎사업 관계자들한테 ‎이용당한 적은요? 283 00:20:32,541 --> 00:20:35,625 ‎매일이 그런 일의 연속이지 284 00:20:37,125 --> 00:20:38,541 ‎어떻게 해결하세요? 285 00:20:40,166 --> 00:20:41,333 ‎가혹하게 286 00:21:02,500 --> 00:21:03,666 ‎세상에 287 00:21:08,208 --> 00:21:09,333 ‎이거… 288 00:21:11,250 --> 00:21:14,416 ‎다음에 몬델로스에 갈 때 ‎입어야겠는걸 289 00:21:15,166 --> 00:21:17,208 ‎네 선물도 몇 개 있어 290 00:21:17,291 --> 00:21:20,458 ‎작은 것부터 열어봐 ‎내 선물은 마지막에 열고 291 00:21:21,083 --> 00:21:23,458 ‎- 해리건 씨 것부터 ‎- 뭔지 궁금해 죽겠네 292 00:21:26,750 --> 00:21:27,875 ‎예상이나 했겠니? 293 00:21:27,958 --> 00:21:29,458 ‎- 금방 올게 ‎- 그래 294 00:21:39,041 --> 00:21:39,875 ‎당첨됐어 295 00:21:40,458 --> 00:21:43,250 ‎- 정말? 얼마나? ‎- 아빤 못 믿을걸 296 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 ‎100만? 297 00:21:45,333 --> 00:21:47,041 ‎3천 달러야! 298 00:21:51,250 --> 00:21:53,416 ‎최고의 선물이네 299 00:21:53,500 --> 00:21:56,958 ‎이 선물을 누가 이기겠어? 300 00:21:57,041 --> 00:21:59,291 ‎내 선물부터 열어볼 걸 그랬네 301 00:22:08,875 --> 00:22:10,541 ‎- 그거야 ‎- 아빠 302 00:22:10,625 --> 00:22:11,916 ‎아들 303 00:22:14,375 --> 00:22:15,583 ‎좋아하니 됐어 304 00:22:16,958 --> 00:22:21,208 ‎판매 직원이 도와주더라 ‎설정이랑 충전도 끝나서 쓰면 돼 305 00:22:22,458 --> 00:22:23,666 ‎누구한테 먼저 걸래? 306 00:22:33,291 --> 00:22:34,208 ‎여보세요 307 00:22:34,291 --> 00:22:36,041 ‎메리 크리스마스, 해리건 씨 308 00:22:36,125 --> 00:22:37,666 ‎- 크레이그? ‎- 네, 맞아요 309 00:22:37,750 --> 00:22:41,458 ‎어디냐? 달 반대편에 ‎있는 것처럼 들리는데 310 00:22:42,333 --> 00:22:43,750 ‎제 휴대폰으로 걸었어요 311 00:22:43,833 --> 00:22:46,458 ‎안 돼, 그건 방사선을 잔뜩 뿜어 312 00:22:46,541 --> 00:22:47,666 ‎어쩐 일이냐? 313 00:22:47,750 --> 00:22:51,833 ‎선물해 주신 즉석 복권이 ‎당첨됐다고 말씀드리려고요 314 00:22:51,916 --> 00:22:53,125 ‎3천 달러나 돼요 315 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 ‎잘됐네 316 00:22:54,458 --> 00:22:57,666 ‎드디어 결실을 봤구나 317 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 ‎감사해요 318 00:22:59,833 --> 00:23:01,541 ‎이런 걸 저한테 다 보내주시고 319 00:23:01,625 --> 00:23:03,041 ‎별거 아니다 320 00:23:04,166 --> 00:23:05,916 ‎난 복권을 친구들한테 나눠주거든 321 00:23:07,416 --> 00:23:08,708 ‎용건은 그뿐이고? 322 00:23:08,791 --> 00:23:09,958 ‎네, 그런 것 같아요 323 00:23:10,041 --> 00:23:11,291 ‎메리 크리스마스 324 00:23:11,916 --> 00:23:12,916 ‎메리… 325 00:23:22,625 --> 00:23:25,500 ‎연휴 끝나고 ‎학교 오는 거 너무 싫어 326 00:23:25,583 --> 00:23:28,041 ‎- 뭐가 그렇게 급해? ‎- 맞아, 어디 가? 327 00:23:28,916 --> 00:23:30,000 ‎이거 실화야? 328 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 ‎- 말도 안 돼! ‎- 설마 329 00:23:42,125 --> 00:23:43,250 ‎이럴 수가 330 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 ‎마지, 빌리, 유보트까지 ‎곧 휴대폰 대열에 끼었다 331 00:23:54,916 --> 00:23:59,000 ‎하지만 나만 아이폰이었고 ‎빌리 형제는 레이저폰을 같이 썼다 332 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 ‎고맙습니다 333 00:24:30,166 --> 00:24:31,041 ‎크레이그 334 00:24:31,625 --> 00:24:34,500 ‎요즘 너한테 ‎하고 싶은 말이 있었다 335 00:24:37,083 --> 00:24:41,083 ‎우리가 책 읽기를 ‎참 오랫동안 해왔는데 336 00:24:41,791 --> 00:24:45,708 ‎네가 많이 달라졌다는 ‎생각이 들더구나 337 00:24:46,416 --> 00:24:49,000 ‎초창기의 너와 비교하면 말이다 338 00:24:49,750 --> 00:24:51,750 ‎내가 궁금한 건 339 00:24:51,833 --> 00:24:54,208 ‎왜 계속 이곳에 오느냐야 340 00:24:54,708 --> 00:24:57,291 ‎- 그만 오란 말씀이세요? ‎- 아니, 전혀 341 00:24:57,375 --> 00:24:59,666 ‎그럼 뭐죠? 342 00:24:59,750 --> 00:25:03,208 ‎스포츠든 동아리든 여자애들이든 343 00:25:03,291 --> 00:25:05,416 ‎더 재밌게 놀 구실이 많을 텐데도 344 00:25:05,500 --> 00:25:08,458 ‎여전히 일주일에 3번씩 ‎날 찾아오는구나 345 00:25:09,625 --> 00:25:10,458 ‎왜지? 346 00:25:11,208 --> 00:25:14,500 ‎의무감이라도 느껴서인가? 347 00:25:14,583 --> 00:25:15,458 ‎전혀요 348 00:25:15,958 --> 00:25:17,291 ‎그럼 왜지? 349 00:25:19,541 --> 00:25:21,250 ‎같이 보내는 시간이 좋아서요 350 00:25:24,083 --> 00:25:25,125 ‎왜? 351 00:25:30,041 --> 00:25:31,625 ‎제가 여기에 오는 건… 352 00:25:33,458 --> 00:25:35,291 ‎해리건 씨 책 냄새가 좋아서요 353 00:25:36,458 --> 00:25:41,208 ‎우리가 나누는 대화가 좋고 ‎책을 낭독하다 보면 354 00:25:41,291 --> 00:25:44,916 ‎제가 이 방 밖에선 누리지 못하는 ‎힘을 느낄 수 있으니까요 355 00:25:48,708 --> 00:25:50,208 ‎제가 오고 싶어서 와요 356 00:25:59,625 --> 00:26:00,666 ‎목요일에 봬요 357 00:26:18,750 --> 00:26:20,375 ‎복권 당첨금으로 ‎하고 싶은 일이 생겼어 358 00:26:20,458 --> 00:26:23,875 ‎우리가 협의한 대로 ‎대학 학자금 펀드에 넣을 거야 359 00:26:23,958 --> 00:26:26,833 ‎전액 말고 대부분 넣겠다고 했지 360 00:26:26,916 --> 00:26:28,458 ‎평소에 내가 돈 쓰는 거 봤어? 361 00:26:33,666 --> 00:26:34,500 ‎거의 안 쓰지 362 00:26:34,583 --> 00:26:37,041 ‎남은 돈으로 하고 싶은 게 생겼어 363 00:26:43,833 --> 00:26:45,625 ‎- 안녕하세요, 피트 ‎- 안녕 364 00:26:48,041 --> 00:26:49,500 ‎- 안녕하세요, 에드나 ‎- 어서 와 365 00:26:49,583 --> 00:26:50,666 ‎고맙습니다 366 00:26:54,250 --> 00:26:55,416 ‎왔구나 367 00:26:55,916 --> 00:26:59,583 ‎- 해리건 씨, 드릴 게 있어요 ‎- 난 필요한 게 없어 368 00:27:09,083 --> 00:27:10,083 ‎고맙다 369 00:27:10,708 --> 00:27:12,375 ‎생각해 주는 마음이 고맙구나 370 00:27:13,291 --> 00:27:14,333 ‎하지만 됐다 371 00:27:15,583 --> 00:27:18,291 ‎- 아버지 갖다드려라 ‎- 아빠도 그 말씀을 예상했죠 372 00:27:19,083 --> 00:27:20,333 ‎현명한 사람이야 373 00:27:21,625 --> 00:27:25,208 ‎헨리 데이비드 소로가 ‎이런 말을 했지 374 00:27:25,291 --> 00:27:30,166 ‎'우린 사물을 소유하지 않는다 ‎사물이 우리를 소유할 뿐' 375 00:27:30,250 --> 00:27:31,791 ‎난 TV도 없어 376 00:27:31,875 --> 00:27:36,083 ‎TV가 있으면 시청하느라 ‎시간을 허비할 테니까 377 00:27:36,166 --> 00:27:39,750 ‎차에 라디오가 있어도 ‎집 안에는 없지 378 00:27:39,833 --> 00:27:44,000 ‎이따금 컨트리 앤드 웨스턴 음악을 ‎들으면 좋긴 해도 말이다 379 00:27:44,500 --> 00:27:48,458 ‎집에 라디오가 있다면 ‎시간을 더 허비했겠지 380 00:27:50,833 --> 00:27:52,041 ‎- 그럼 잠깐… ‎- 아냐 381 00:27:52,125 --> 00:27:56,791 ‎네 복권이 괜히 당첨됐다는 ‎생각이 들기 시작하는구나 382 00:27:58,291 --> 00:27:59,333 ‎이거 보이시죠? 383 00:28:00,708 --> 00:28:02,125 ‎이런 걸 아이콘이라고 해요 384 00:28:02,833 --> 00:28:05,291 ‎이걸로 주식 시장을 볼 수 있죠 385 00:28:05,375 --> 00:28:08,666 ‎난 월스트리트저널을 ‎정기 구독 중이란다 386 00:28:08,750 --> 00:28:11,458 ‎하지만 이런 건 ‎월스트리트저널이 못 하죠 387 00:28:16,333 --> 00:28:18,583 ‎- 이거 실시간 지수냐? ‎- 네 388 00:28:18,666 --> 00:28:22,500 ‎1-2분쯤 늦긴 할걸요 389 00:28:24,166 --> 00:28:25,250 ‎이럴 수가 390 00:28:25,333 --> 00:28:28,916 ‎휴대용 증권 시세 표시기가 ‎따로 없구나 391 00:28:29,000 --> 00:28:31,833 ‎예전엔 돈 많은 거물들이 ‎저택에 갖고 있었는데 392 00:28:32,500 --> 00:28:36,666 ‎월스트리트저널이나 포브스를 ‎읽고 싶으시면 393 00:28:36,750 --> 00:28:38,291 ‎이걸로 가능해요 394 00:28:40,500 --> 00:28:44,458 ‎'바턴 인스트러먼츠 폐업 선언' 395 00:28:53,083 --> 00:28:54,083 ‎그 얘긴 없는데 396 00:28:54,666 --> 00:28:57,708 ‎이건 어제 자니까요 ‎보통은 하루 뒤에 받죠 397 00:28:57,791 --> 00:29:01,625 ‎하지만 이건 오늘 소식을 알려줘요 398 00:29:03,541 --> 00:29:05,208 ‎내가 그동안 오만했구나 399 00:29:06,083 --> 00:29:08,416 ‎어쨌든 이건 갖고 있겠다 400 00:29:08,500 --> 00:29:10,625 ‎- 당분간은 ‎- 다행이에요 401 00:29:10,708 --> 00:29:13,208 ‎책상에 있는 전화기 좀 갖다줄래? 402 00:29:13,708 --> 00:29:16,000 ‎이걸로 통화하실 수 있어요 403 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 ‎- 그래? ‎- 네 404 00:29:17,291 --> 00:29:18,708 ‎그게 주 용도죠 405 00:29:18,791 --> 00:29:21,583 ‎원하는 번호로 전화 거세요 ‎손가락으로 터치하시고요 406 00:29:21,666 --> 00:29:23,708 ‎- 바도 4개나 돼요 ‎- 바? 407 00:29:23,791 --> 00:29:25,958 ‎새 기지국 때문이죠 408 00:29:26,458 --> 00:29:28,708 ‎- 좋은 거야? ‎- 네, 맞아요 409 00:29:34,041 --> 00:29:35,250 ‎칙인가? 410 00:29:36,416 --> 00:29:37,875 ‎존 해리건이라네 411 00:29:37,958 --> 00:29:40,250 ‎휴대폰으로 걸었어 412 00:29:40,333 --> 00:29:43,166 ‎우리 포트폴리오를 ‎조정했으면 하네만 413 00:29:43,750 --> 00:29:44,666 ‎그래 414 00:29:47,833 --> 00:29:49,250 ‎그래서? 좋아하셔? 415 00:29:49,333 --> 00:29:50,166 ‎아니 416 00:29:52,291 --> 00:29:53,333 ‎경고했잖아 417 00:29:54,750 --> 00:29:55,583 ‎엄청 좋아하셔 418 00:30:02,291 --> 00:30:04,000 ‎알람 설정도 가능하고… 419 00:30:04,083 --> 00:30:07,666 ‎방문할 때마다 낭독 전에 ‎사용법을 가르쳐 드렸다 420 00:30:07,750 --> 00:30:09,708 ‎인터넷은 물론이고 421 00:30:09,791 --> 00:30:11,625 ‎야후와 구글도 알려드렸다 422 00:30:11,708 --> 00:30:14,416 ‎문자 보내는 법과 ‎음성 사서함 설정하는 법도 423 00:30:15,625 --> 00:30:17,833 ‎지금은 전화를 받을 수 없습니다 424 00:30:18,333 --> 00:30:20,708 ‎필요하다 싶으면 ‎다시 전화드리지요 425 00:30:21,791 --> 00:30:22,625 ‎할까요? 426 00:30:24,208 --> 00:30:26,666 ‎지금은 전화를 받을 수 없습니다 427 00:30:26,750 --> 00:30:29,458 ‎필요하다 싶으면 ‎다시 전화드리지요 428 00:30:30,041 --> 00:30:32,458 ‎- 그 전화가 반가울지 모르겠네요 ‎- 완벽해 429 00:30:33,916 --> 00:30:35,875 ‎개인 맞춤 설정법도 알려드렸다 430 00:30:35,958 --> 00:30:38,250 ‎- 핸들이 필요하겠네요 ‎- 핸들? 431 00:30:38,333 --> 00:30:41,208 ‎핸들이란 별명 같은 거예요 432 00:30:41,291 --> 00:30:45,416 ‎저한테 전화나 문자를 하시면 ‎제 폰에 뜨는 이름이죠 433 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 ‎내 별명을 지으란 소리냐? 434 00:30:48,083 --> 00:30:50,875 ‎다른 사람들이 부르는 ‎별명이 좋겠네요, 받으세요 435 00:30:52,625 --> 00:30:54,708 ‎신문에선 날 이렇게 부르곤 했지 436 00:30:54,791 --> 00:30:57,166 ‎좋은 뜻은 아니야 437 00:31:01,208 --> 00:31:04,916 ‎'해적왕'이라니 멋지네요 ‎전화한 사람 없었어요? 438 00:31:05,000 --> 00:31:07,791 ‎아니, 텔레마케팅이랑 ‎잘못 걸려온 전화들뿐이야 439 00:31:07,875 --> 00:31:11,250 ‎그 실로폰 소리를 못 견디겠더구나 440 00:31:11,333 --> 00:31:13,250 ‎다른 벨 소리로 바꿔드릴게요 441 00:31:18,041 --> 00:31:19,375 ‎- 좀 나아요? ‎- 낫긴 하네 442 00:31:19,458 --> 00:31:21,750 ‎- 그래도 안 받을 거야 ‎- 제가 전화해도요? 443 00:31:22,541 --> 00:31:23,750 ‎너인지 내가 어떻게 알아? 444 00:31:23,833 --> 00:31:26,416 ‎- 컨트리 앤드 웨스턴 좋아하시죠? ‎- 그렇지 445 00:31:26,500 --> 00:31:29,250 ‎- 제일 좋아하는 곡은요? ‎- 너무 많은걸 446 00:31:31,208 --> 00:31:34,458 ‎태미 와이넷의 ‎'스탠드 바이 유어 맨' 447 00:31:36,458 --> 00:31:37,833 ‎벨 소리 448 00:31:37,916 --> 00:31:38,750 ‎이거요? 449 00:31:40,000 --> 00:31:42,375 ‎맞아, 좋구나 450 00:31:42,458 --> 00:31:43,708 ‎들어봐 451 00:31:45,291 --> 00:31:47,041 ‎괜찮겠는데 452 00:31:49,250 --> 00:31:52,208 ‎'스탠드 바이 유어 맨' ‎됐다, 받으시고 453 00:31:53,166 --> 00:31:55,916 ‎이제 저한테 전화해 보세요 ‎즐겨찾기에 있어요 454 00:32:01,250 --> 00:32:03,750 ‎됐죠, 이제 서로 전화하면 ‎알아챌 수 있어요 455 00:32:03,833 --> 00:32:05,541 ‎그렇구나, 좋네 456 00:32:08,583 --> 00:32:10,291 ‎그럼 오늘은 뭘 읽을까요? 457 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 ‎괜찮으세요? 458 00:32:16,041 --> 00:32:17,041 ‎아니 459 00:32:17,625 --> 00:32:19,833 ‎마음 켕기는 문제가 있어 460 00:32:19,916 --> 00:32:21,500 ‎네가 도와주면 좋겠구나 461 00:32:22,000 --> 00:32:27,000 ‎이 휴대폰으로 기사를 읽은 지 ‎한 달째야 462 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 ‎다 무료지 463 00:32:30,875 --> 00:32:34,250 ‎- 그런데요? ‎- 사람들은 돈을 꽤 주고 보는데 464 00:32:34,333 --> 00:32:36,083 ‎난 공짜로 보고 있잖니 465 00:32:36,166 --> 00:32:37,375 ‎좋지 않나요? 466 00:32:37,458 --> 00:32:38,375 ‎그렇지 않아! 467 00:32:38,958 --> 00:32:40,625 ‎정보를 퍼 주는 건 468 00:32:40,708 --> 00:32:46,708 ‎내가 아는 사업의 성공 법칙과 ‎전부 배치되는 일이야 469 00:32:46,791 --> 00:32:50,833 ‎월드 와이드 웹은 ‎고장 난 수도관이랑 비슷해 470 00:32:50,916 --> 00:32:54,958 ‎물 대신 정보를 ‎사방으로 분출하는 거지 471 00:32:55,041 --> 00:32:57,958 ‎도통 이해가 안 돼 ‎미끼야, 뭐야? 472 00:32:58,458 --> 00:32:59,875 ‎궁금해서 묻는 거란다 473 00:33:01,291 --> 00:33:03,875 ‎프라이버그 농업 박람회를 ‎생각해 보세요 474 00:33:03,958 --> 00:33:06,916 ‎거기 가면 첫 게임은 보통 공짜죠 475 00:33:08,708 --> 00:33:11,083 ‎우린 아직 첫 게임 중이다? 476 00:33:11,750 --> 00:33:13,250 ‎프라이버그 농업 박람회라니 477 00:33:14,208 --> 00:33:18,375 ‎그리고 이 사이트들엔 광고가 없어 478 00:33:18,875 --> 00:33:22,375 ‎광고는 신문사의 생명 줄인데 479 00:33:22,458 --> 00:33:24,291 ‎어떻게 살아남는단 말이지? 480 00:33:25,291 --> 00:33:27,291 ‎이건 미끼가 아닌 것 같아 481 00:33:27,791 --> 00:33:29,666 ‎입문용 마약이지 482 00:33:30,250 --> 00:33:32,000 ‎벌써 알겠더라고 483 00:33:32,083 --> 00:33:35,958 ‎구글에 뭘 검색하면 금융 정보와 ‎관련된 결과들이 뜨기 시작했거든 484 00:33:36,041 --> 00:33:38,458 ‎내가 뭘 원하는지 아는 거야 485 00:33:38,541 --> 00:33:40,875 ‎수도관을 닫아버리면 어떻게 될까? 486 00:33:40,958 --> 00:33:42,041 ‎공짜가 사라지는 거야 487 00:33:42,125 --> 00:33:46,208 ‎거짓 정보가 흔해지고 ‎진실로 받아들여지면? 488 00:33:46,791 --> 00:33:50,291 ‎이 기기로 더 허튼소리를 ‎퍼뜨리기 시작하면 어쩌지? 489 00:33:50,375 --> 00:33:52,916 ‎안 그래도 바깥세상은 ‎개판인데 말이다 490 00:33:53,000 --> 00:33:56,500 ‎신문, 기자, 정치인 491 00:33:56,583 --> 00:34:00,291 ‎우린 모두 이 새로운 장치를 ‎대단히 두려워할 필요가 있어 492 00:34:09,833 --> 00:34:11,083 ‎전 가서 피트를 도울게요 493 00:34:24,083 --> 00:34:26,833 ‎8이 그려진 매직 볼을 보듯 ‎그는 폰을 응시했다 494 00:34:27,375 --> 00:34:30,000 ‎그날 해리건 씨는 순식간에 495 00:34:30,083 --> 00:34:32,208 ‎미래를 예견했다 496 00:34:32,833 --> 00:34:37,583 ‎인터넷의 미래는 물론 ‎뉴스와 가짜 뉴스 497 00:34:37,666 --> 00:34:40,541 ‎소셜 미디어, 방화벽, 스팸 메일 498 00:34:40,625 --> 00:34:43,250 ‎줄리언 어산지, 에드워드 스노든과 499 00:34:44,041 --> 00:34:44,916 ‎세상에 대해서 말이다 500 00:34:49,250 --> 00:34:50,500 ‎안녕, 크레이그 501 00:34:51,041 --> 00:34:52,708 ‎안녕하세요, 하트 선생님 502 00:34:55,416 --> 00:34:56,666 ‎"레지나" 503 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 ‎"크레이그: 스웨터 예쁘다" 504 00:35:02,458 --> 00:35:04,041 ‎"고마워" 505 00:35:12,125 --> 00:35:13,416 ‎그거 스마트폰이야? 506 00:35:15,875 --> 00:35:17,583 ‎아이폰이네 507 00:35:19,166 --> 00:35:20,875 ‎그래, 잘났다, 부자 놈아 508 00:35:22,833 --> 00:35:24,833 ‎- 내 거 볼래? ‎- 그러든지 509 00:35:25,833 --> 00:35:28,291 ‎진짜 끝내줘, 크기가 아주… 510 00:35:30,708 --> 00:35:32,333 ‎맞다, 난 없지 511 00:35:34,958 --> 00:35:35,875 ‎네 거 보여줄래? 512 00:35:40,000 --> 00:35:41,041 ‎그래 513 00:35:44,541 --> 00:35:45,500 ‎고맙다 514 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 ‎대박 515 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 ‎조심! 516 00:35:58,583 --> 00:36:00,916 ‎'하지만 그건 ‎새로운 이야기의 시작이다' 517 00:36:01,500 --> 00:36:04,666 ‎'한 사람이 점차 ‎새로워지는 이야기' 518 00:36:04,750 --> 00:36:07,083 ‎'그가 점진적으로 ‎다시 태어나는 이야기이자' 519 00:36:07,166 --> 00:36:09,583 ‎'한 세계에서 다른 세계로 ‎옮겨가는 이야기' 520 00:36:09,666 --> 00:36:12,666 ‎'미지의 삶을 ‎새롭게 시작하는 이야기다' 521 00:36:13,291 --> 00:36:15,208 ‎'이건 새로운 이야기의 ‎주제일지 몰라도 522 00:36:15,291 --> 00:36:18,083 ‎'지금 우리의 이야기는 끝났다' 523 00:36:24,458 --> 00:36:25,291 ‎미안하구나 524 00:36:25,375 --> 00:36:27,750 ‎사탄아, 물러가라 525 00:36:28,375 --> 00:36:29,250 ‎수고했어 526 00:36:29,333 --> 00:36:33,000 ‎가끔은 황량한 러시아 소설을 ‎읽는 것도 좋지 527 00:36:35,541 --> 00:36:40,041 ‎내 책상 가운데 서랍에서 ‎수표책을 갖다주겠니? 528 00:36:40,625 --> 00:36:41,583 ‎고맙다 529 00:36:44,791 --> 00:36:45,625 ‎찾았니? 530 00:36:50,625 --> 00:36:51,541 ‎고맙다 531 00:36:52,041 --> 00:36:54,416 ‎탱크는 처음 보네요 ‎괜찮으신 거예요? 532 00:36:54,500 --> 00:36:57,041 ‎보통 밤에 쓴단다 533 00:36:59,000 --> 00:37:01,000 ‎늘 여쭤보고 싶은 게 있었어요 534 00:37:04,750 --> 00:37:06,083 ‎왜 이사 오셨어요? 535 00:37:06,875 --> 00:37:07,750 ‎굳이 할로로요 536 00:37:08,708 --> 00:37:09,833 ‎어디서든 지내실 수 있는데 537 00:37:09,916 --> 00:37:12,875 ‎평생을 도시에서 산 사람이라 538 00:37:13,583 --> 00:37:16,416 ‎한적한 곳에서 살고 싶었다 539 00:37:16,500 --> 00:37:21,041 ‎여러 곳을 알아보다가 ‎여기에 눌러앉았지 540 00:37:21,125 --> 00:37:22,416 ‎경치 좋은 곳이 있으면서도 541 00:37:23,041 --> 00:37:25,000 ‎입이 떡 벌어지는 장관은 없는 곳 542 00:37:25,833 --> 00:37:28,791 ‎그 정도로 멋진 경치는 ‎사람들을 끌어들이지 543 00:37:29,666 --> 00:37:32,083 ‎난 사람을 별로 안 좋아하거든 544 00:37:37,375 --> 00:37:39,625 ‎아무도 나에게 뭘 청하질 않아 545 00:37:46,416 --> 00:37:47,958 ‎내가 바랐던 곳은 546 00:37:49,833 --> 00:37:52,041 ‎아무도 나한테 ‎뭘 청하지 않는 곳이었어 547 00:37:53,583 --> 00:37:55,125 ‎사람들이 청하면 548 00:37:56,916 --> 00:38:00,791 ‎난 거의 예외 없이 응답하거든 549 00:38:07,625 --> 00:38:12,416 ‎그럼 넌 여기 말고 ‎살고 싶은 곳이 있니? 550 00:38:15,041 --> 00:38:16,708 ‎로스앤젤레스 좋죠 551 00:38:17,958 --> 00:38:20,791 ‎영화 시나리오를 쓸지도 모르고요 552 00:38:20,875 --> 00:38:23,083 ‎하긴 누군가는 해야 할 일이지 553 00:38:24,250 --> 00:38:26,333 ‎고향을 그리워할 것 같니? 554 00:38:26,833 --> 00:38:30,958 ‎아빠를 보러 온다거나 ‎엄마 묘지에 꽃을 두러 온다거나? 555 00:38:31,041 --> 00:38:34,625 ‎네, 가끔 돌아올 거예요 556 00:38:34,708 --> 00:38:38,416 ‎혹시라도 그 형편없는 도시에 가서 557 00:38:38,500 --> 00:38:40,208 ‎그 업계에 뛰어든다면 558 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 ‎힘들고 불공평한 일이란 걸 ‎알게 될 거고 559 00:38:44,416 --> 00:38:45,958 ‎적을 만들게 될 거다 560 00:38:47,458 --> 00:38:48,791 ‎신께서 내 과거를 잘 아시지 561 00:38:49,375 --> 00:38:50,416 ‎저도 알아요 562 00:38:54,625 --> 00:38:58,375 ‎크레이그, 나한테 ‎약속 하나 해주렴 563 00:38:59,041 --> 00:39:00,250 ‎좋아요 564 00:39:01,583 --> 00:39:03,333 ‎네가 그들과 마주치면 565 00:39:04,583 --> 00:39:07,041 ‎가급적 빨리 ‎그들을 보내버리는 거다 566 00:39:07,583 --> 00:39:08,791 ‎그 적들 말이다 567 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 ‎보내버려요? 568 00:39:10,750 --> 00:39:12,166 ‎가급적 빨리 569 00:39:12,958 --> 00:39:17,791 ‎네 행동에 조금의 죄책감도 ‎느낄 것 없어 570 00:39:19,375 --> 00:39:20,625 ‎약속해 571 00:39:22,166 --> 00:39:23,583 ‎약속하라고! 572 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 ‎알았어요 573 00:39:28,625 --> 00:39:29,708 ‎약속할게요 574 00:39:31,083 --> 00:39:32,125 ‎좋아 575 00:39:41,666 --> 00:39:43,125 ‎고맙습니다, 해리건 씨 576 00:39:44,833 --> 00:39:46,416 ‎나야말로 흡족하구나 577 00:39:48,333 --> 00:39:49,541 ‎전부 다 578 00:40:09,500 --> 00:40:11,916 ‎무섭기도 하면서 ‎흥미진진한 사람이었다 579 00:40:12,458 --> 00:40:15,875 ‎쇠약해진 상태에서도 힘이 있었다 580 00:40:17,458 --> 00:40:19,375 ‎해로운 사람이었을 수도 있다 581 00:40:20,958 --> 00:40:22,375 ‎하지만 난 그의 친구였다 582 00:40:22,458 --> 00:40:23,333 ‎그가 직접 한 말이다 583 00:40:25,666 --> 00:40:28,333 ‎서랍 속의 손도 안 댄 ‎새 복권들로 보아 584 00:40:28,916 --> 00:40:30,625 ‎친구가 많진 않은 것 같다 585 00:40:38,083 --> 00:40:40,041 ‎"카드랑 즉석 복권 감사해요" 586 00:40:40,125 --> 00:40:41,791 ‎"낭독 일은 제게 특별해요" 587 00:41:31,583 --> 00:41:32,500 ‎해리건 씨? 588 00:41:46,041 --> 00:41:46,916 ‎"해적왕" 589 00:41:47,000 --> 00:41:48,000 ‎"크레이그" 590 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 ‎해리건 씨? 591 00:42:08,125 --> 00:42:09,375 ‎해리건 씨? 592 00:42:12,083 --> 00:42:13,083 ‎선생님 593 00:42:36,166 --> 00:42:38,291 ‎잠시만요, 아들 전화네요 594 00:42:40,250 --> 00:42:41,083 ‎크레이그? 595 00:42:42,875 --> 00:42:44,583 ‎해리건 씨가… 내 생각엔 596 00:42:45,125 --> 00:42:46,208 ‎돌아가신 것 같아 597 00:42:46,291 --> 00:42:48,416 ‎- 숨을 안 쉬셔 ‎- 가사 도우미는? 598 00:42:50,041 --> 00:42:51,416 ‎화요일이잖아 599 00:42:51,500 --> 00:42:53,458 ‎쉬는 날이야 600 00:42:53,541 --> 00:42:54,708 ‎내 말 잘 들어 601 00:42:55,625 --> 00:42:56,666 ‎거기서 기다려 602 00:42:56,750 --> 00:42:59,166 ‎구급차를 부를 테니 ‎밖에서 기다려, 알았지? 603 00:43:16,458 --> 00:43:18,166 ‎'최고의 시절이자' 604 00:43:18,875 --> 00:43:20,583 ‎'최악의 시절이었고' 605 00:43:21,500 --> 00:43:25,208 ‎'지혜의 시기이자 ‎어리석음의 시기였다' 606 00:43:26,958 --> 00:43:29,000 ‎"두 도시 이야기" 607 00:43:29,083 --> 00:43:30,833 ‎'믿음의 시대이자' 608 00:43:32,250 --> 00:43:34,250 ‎'불신의 시대였고' 609 00:43:34,833 --> 00:43:38,041 ‎'빛의 계절이자 ‎어둠의 계절이었으며' 610 00:43:38,125 --> 00:43:41,541 ‎'희망의 봄이자 ‎절망의 겨울이었다' 611 00:43:42,041 --> 00:43:45,208 ‎'우리 앞엔 모든 것이 있는 한편 ‎아무것도 없었다' 612 00:43:45,958 --> 00:43:47,958 ‎'우린 모두 ‎천국으로 가는 중이면서도' 613 00:43:49,541 --> 00:43:51,833 ‎'정반대 방향으로 가는 중이었다' 614 00:43:54,625 --> 00:43:55,916 ‎그만 잘래 615 00:44:30,833 --> 00:44:32,000 ‎젠장 616 00:44:45,333 --> 00:44:52,291 ‎"우리가 함께 보낸 오후들이 ‎그리울 거예요" 617 00:45:01,416 --> 00:45:07,000 ‎'모든 원한과 노여움과 분노 ‎고함과 비방은' 618 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 ‎'온갖 악의와 함께 내버려라' 619 00:45:10,458 --> 00:45:12,916 ‎'서로를 따뜻하게 대하며' 620 00:45:13,000 --> 00:45:15,541 ‎'인정을 베풀고 용서하여라' 621 00:45:15,625 --> 00:45:18,416 ‎'주께서 너희를 ‎용서한 것처럼 말이다' 622 00:45:29,416 --> 00:45:30,791 ‎마지막 인사 하고 올래? 623 00:45:31,541 --> 00:45:34,208 ‎제일 마지막까지 기다릴래 624 00:45:35,750 --> 00:45:37,750 ‎서두를 것 없어, 밖에서 기다릴게 625 00:45:58,250 --> 00:46:00,208 ‎한 번도 본 적 없는 ‎양복을 입고 계셨다 626 00:46:00,291 --> 00:46:03,583 ‎장의사가 화장을 좀 해드려서 ‎건강해 보이셨지만 627 00:46:03,666 --> 00:46:07,416 ‎건강한 사람이 눈을 감은 채 ‎관 속에 누워있을 리 없었다 628 00:46:34,916 --> 00:46:37,083 ‎먼 곳에서도 이렇게 많이 와주시고 629 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 ‎존의 마지막 길을… 630 00:46:38,833 --> 00:46:41,375 ‎해리건 씨는 우리 엄마와 ‎아주 가까운 곳에 묻히셨다 631 00:46:42,208 --> 00:46:44,291 ‎엄마 묘지엔 딱 한 번 가봤다 632 00:46:44,375 --> 00:46:47,375 ‎아빠는 매주 찾아갔지만 ‎난 멀리했다 633 00:46:47,875 --> 00:46:50,458 ‎엄마에게 가면… 634 00:46:53,916 --> 00:46:55,708 ‎엄마가 영영 가버렸다는 걸 ‎실감할 테니 635 00:46:58,833 --> 00:47:03,125 ‎존 해리건은 까탈스러웠지만 ‎공정한 사람이었어요 636 00:47:03,625 --> 00:47:06,375 ‎오늘 이렇게 사람들이 찾아와서 ‎놀랐으려나요 637 00:47:22,125 --> 00:47:24,208 ‎저기, 크레이그 맞죠? 638 00:47:24,291 --> 00:47:25,291 ‎그런데요 639 00:47:25,375 --> 00:47:30,541 ‎난 칙 래퍼티예요 ‎존 해리건의 자산을 관리했죠 640 00:47:30,625 --> 00:47:31,958 ‎잠깐 얘기 좀 할까요? 641 00:47:32,041 --> 00:47:34,416 ‎해리건 씨 소유물에 관한 문제예요 642 00:47:34,500 --> 00:47:35,708 ‎왜 저한테… 643 00:47:36,875 --> 00:47:39,041 ‎일주일쯤 후에 ‎변호사가 연락할 겁니다 644 00:47:39,125 --> 00:47:40,833 ‎- 제가 뭐 잘못했어요? ‎- 무슨 일이죠? 645 00:47:40,916 --> 00:47:42,500 ‎걱정 마세요, 좋은 일이니까 646 00:47:43,750 --> 00:47:45,500 ‎이걸 보면 알게 될 거예요 647 00:47:45,583 --> 00:47:47,541 ‎두 달 전에 받았는데 648 00:47:47,625 --> 00:47:50,666 ‎이런 일이 생기면 전하라고 ‎지시받았죠 649 00:47:52,625 --> 00:47:54,500 ‎좋은 하루 보내세요 650 00:48:10,291 --> 00:48:11,250 ‎왜? 651 00:48:12,708 --> 00:48:14,541 ‎너한테 유산을 남겼나 봐 652 00:48:18,416 --> 00:48:19,666 ‎지금 열어볼까? 653 00:48:31,125 --> 00:48:34,791 ‎'크레이그, 네가 이걸 읽고 있다면 ‎난 이미 죽었겠구나' 654 00:48:34,875 --> 00:48:40,416 ‎'네게 80만 달러를 ‎신탁으로 남겨뒀다' 655 00:48:43,375 --> 00:48:45,916 ‎'수탁자는 네 아버지와 ‎찰스 래퍼티란다' 656 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 ‎'내 사업 관리자인 찰스가 ‎이제 유언을 집행할 거야' 657 00:48:49,083 --> 00:48:53,291 ‎'내가 추정하기론 대학 4년을 ‎다니기 충분한 금액이다' 658 00:48:53,375 --> 00:48:56,208 ‎대학원까지 진학해도 ‎문제없을 거야 659 00:48:56,291 --> 00:49:01,208 ‎네 진로를 시작할 ‎밑천으로도 충분할 거다 660 00:49:01,291 --> 00:49:03,125 ‎시나리오 작가 얘길 했더랬지 661 00:49:03,625 --> 00:49:07,333 ‎그게 네가 하고 싶은 일이라면 ‎그 꿈을 당연히 좇아야 해 662 00:49:07,833 --> 00:49:10,000 ‎내가 반대한다는 것만 알아두고 663 00:49:10,583 --> 00:49:13,250 ‎시나리오 작가에 관한 ‎망측한 우스갯소리가 있는데 664 00:49:13,333 --> 00:49:15,041 ‎굳이 여기에 적진 않겠다 665 00:49:15,125 --> 00:49:17,666 ‎궁금하면 폰으로 찾아봐라 666 00:49:18,166 --> 00:49:22,458 ‎검색어는 '시나리오 작가'와 ‎'신인 여배우'다 667 00:49:23,000 --> 00:49:27,916 ‎영화는 수명이 짧지만 ‎좋은 책은 영원하거나 668 00:49:28,000 --> 00:49:29,208 ‎영원에 가깝지 669 00:49:29,875 --> 00:49:33,458 ‎'넌 좋은 책을 많이 읽어줬지만 ‎쓰이길 기다리는 책들도 많아' 670 00:49:33,958 --> 00:49:35,291 ‎'할 말은 여기까지다' 671 00:49:35,375 --> 00:49:39,541 ‎'학비를 내고 나서도 ‎네가 26살이 될 때쯤이면' 672 00:49:39,625 --> 00:49:41,250 ‎'80만 달러는 ‎100만 이상으로 불어날 거야' 673 00:49:41,333 --> 00:49:46,166 ‎'신탁이 만기가 되면 잔액은 ‎뜻대로 사용하거나 투자해라' 674 00:49:46,250 --> 00:49:49,708 ‎'추신: 나도 우리가 함께 보낸 ‎오후들이 그리울 거다' 675 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 ‎왜 그래? 676 00:50:00,541 --> 00:50:02,375 ‎유령이라도 본 얼굴이네 677 00:50:04,083 --> 00:50:08,458 ‎"우리가 함께 보낸 오후들이 ‎그리울 거예요" 678 00:50:46,125 --> 00:50:48,625 ‎지금은 전화를 받을 수 없습니다 679 00:50:48,708 --> 00:50:52,000 ‎필요하다 싶으면 ‎다시 전화드리지요 680 00:50:53,708 --> 00:50:55,208 ‎보고 싶어요, 해리건 씨 681 00:50:56,291 --> 00:50:59,000 ‎제게 주신 돈은 정말 감사하지만 682 00:51:00,208 --> 00:51:02,125 ‎살아계실 수만 있다면 ‎돌려드려도 안 아까워요 683 00:51:04,041 --> 00:51:07,583 ‎거짓말처럼 들리겠지만 진심이에요 684 00:51:11,208 --> 00:51:12,291 ‎진짜예요 685 00:51:36,625 --> 00:51:37,833 ‎일어났어? 686 00:51:39,416 --> 00:51:41,250 ‎- 응 ‎- 아침 준비 중이야 687 00:51:57,750 --> 00:51:58,875 ‎"해적왕" 688 00:51:59,583 --> 00:52:00,666 ‎아빠! 689 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 ‎안 돌아가셨어 ‎해리건 씨가 2시 반엔 살아있었어 690 00:52:03,916 --> 00:52:05,708 ‎- C C C? ‎- 무덤 파야 돼 691 00:52:05,791 --> 00:52:07,416 ‎- 생매장한 거라고 ‎- 뭔 소리야? 692 00:52:07,500 --> 00:52:10,208 ‎묘지로 당장 사람 불러야 돼 ‎불도저랑… 693 00:52:10,291 --> 00:52:13,541 ‎그만 수선 떨어, 대체 왜 이래? 694 00:52:15,416 --> 00:52:18,708 ‎- 그분 폰을 관에 넣었어 ‎- 왜 폰을 관에 넣었어? 695 00:52:18,791 --> 00:52:21,708 ‎괜한 짓 한 거 알아 ‎해괴해도 저질렀는데 이걸 봐 696 00:52:26,708 --> 00:52:28,666 ‎말이 안 되는 것도 아니지 697 00:52:28,750 --> 00:52:31,166 ‎누가 폰을 해킹하고 복제했을 거야 698 00:52:31,250 --> 00:52:33,583 ‎너한테 장난치는 거야 699 00:52:33,666 --> 00:52:36,583 ‎장난이면 왜 하나도 안 웃긴 건데? 700 00:52:37,208 --> 00:52:39,041 ‎'도와줘, 나 상자 속에 ‎갇혔어'라면 모를까 701 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 ‎그건 좀 웃기다 702 00:52:40,333 --> 00:52:43,541 ‎A 2개, 내 이름 첫 철자 3개는 ‎뭐지? 말이 안 돼 703 00:52:44,333 --> 00:52:46,291 ‎가서 해리건 씨를 확인해야 돼 704 00:52:46,375 --> 00:52:48,000 ‎그건 안 돼 705 00:52:48,875 --> 00:52:50,958 ‎그 이유를 말해줄 테니 앉아 706 00:52:51,041 --> 00:52:52,875 ‎- 싫어 ‎- 크레이그, 앉아 707 00:52:59,291 --> 00:53:01,208 ‎존 해리건은 혼자 있다 죽었어 708 00:53:01,708 --> 00:53:04,166 ‎그래서 부검이 진행됐고 709 00:53:04,708 --> 00:53:07,791 ‎사인이 심장병이란 걸 알아냈어 710 00:53:08,375 --> 00:53:09,583 ‎해부했단 말이야? 711 00:53:10,750 --> 00:53:11,708 ‎그래 712 00:53:12,750 --> 00:53:16,375 ‎나도 이런 말 전하기 싫어 ‎네가 그 장면을 생각할까 봐 713 00:53:16,458 --> 00:53:21,416 ‎근데 산 채로 묻혔다고 ‎오해하는 것보단 낫잖아? 714 00:53:21,916 --> 00:53:24,375 ‎그렇지 않아, 불가능한 일이야 715 00:53:24,958 --> 00:53:25,916 ‎해리건은 죽었어 716 00:53:27,708 --> 00:53:28,791 ‎알겠니? 717 00:53:30,083 --> 00:53:31,041 ‎응 718 00:54:19,291 --> 00:54:21,333 ‎여긴 웬일이니? 719 00:54:31,958 --> 00:54:32,875 ‎고맙습니다 720 00:54:36,333 --> 00:54:37,625 ‎너 괜찮아? 721 00:54:37,708 --> 00:54:38,791 ‎네 722 00:54:40,083 --> 00:54:42,000 ‎너한테 뭘 남길 거라고 하셨는데 723 00:54:42,708 --> 00:54:44,625 ‎- 그러셨니? ‎- 네 724 00:54:46,000 --> 00:54:48,541 ‎과분하게 챙겨주셨어요 725 00:54:48,625 --> 00:54:50,791 ‎나랑 피트도 보살펴 주셨어 726 00:54:51,375 --> 00:54:52,625 ‎네, 그분은… 727 00:54:54,333 --> 00:54:56,291 ‎좋은 분이셨죠? 728 00:54:57,416 --> 00:55:02,000 ‎처우가 공정하셨어 ‎그래도 적은 되지 않는 게 좋지 729 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 ‎무슨 말씀이세요? 730 00:55:04,875 --> 00:55:06,541 ‎더스티 빌러도 기억나? 731 00:55:07,041 --> 00:55:09,666 ‎블랙 베어 트레일러 파크에 ‎살았는데 732 00:55:09,750 --> 00:55:12,250 ‎아, 본 적 있어요 ‎그 사람은 왜요? 733 00:55:13,083 --> 00:55:16,541 ‎피트 전에 일하던 정원사였는데 ‎8개월도 안 돼서 734 00:55:16,625 --> 00:55:19,291 ‎해리건 씨가 절도 장면을 목격하고 ‎내쫓아 버렸지 735 00:55:19,375 --> 00:55:23,750 ‎더스티는 사죄도 없이 떠났고 ‎난 그걸로 끝인 줄 알았어 736 00:55:26,000 --> 00:55:27,166 ‎근데 아니더라 737 00:55:27,750 --> 00:55:30,166 ‎어떻게 됐죠? ‎더스티가 어떻게 됐는데요? 738 00:55:31,041 --> 00:55:32,166 ‎내가 말이 많았구나 739 00:55:34,916 --> 00:55:39,083 ‎이 집에서 갖고 싶은 게 있니? ‎해리건 씨를 기억할 물건이라든가? 740 00:55:43,333 --> 00:55:45,666 ‎글쎄요, 난초 화분이요? 741 00:55:50,250 --> 00:55:51,375 ‎그래 742 00:55:53,791 --> 00:55:55,041 ‎난초를 가져가 743 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 ‎"매매" 744 00:56:40,666 --> 00:56:44,208 ‎칙 래퍼티는 에드나와 피트에게 ‎저택 관리를 맡겼다 745 00:56:44,291 --> 00:56:47,208 ‎포틀랜드 부동산 회사가 ‎매매 표지판을 세우자 746 00:56:47,291 --> 00:56:48,791 ‎몇몇 사람이 집을 보러 왔다 747 00:56:50,666 --> 00:56:52,666 ‎휴대폰 해킹 사건으로 ‎소동을 겪고 나니 748 00:56:52,750 --> 00:56:54,375 ‎세상이 덜 혼란스럽게 느껴졌다 749 00:56:54,458 --> 00:56:57,083 ‎학교생활은 괜찮았고 ‎수업까지 재밌었다 750 00:57:01,750 --> 00:57:03,791 ‎하트 선생님은 ‎과학을 가르치셨는데 751 00:57:03,875 --> 00:57:05,625 ‎교내 최고의 교사였다 752 00:57:05,708 --> 00:57:07,541 ‎어디서 대부분 만들어지는지 ‎말해볼… 753 00:57:07,625 --> 00:57:08,916 ‎크레이그 754 00:57:09,000 --> 00:57:12,916 ‎해양 생물이 ‎산소의 70%를 만들어 내요 755 00:57:13,750 --> 00:57:14,583 ‎맞아 756 00:57:15,416 --> 00:57:16,625 ‎정답이야 757 00:57:28,500 --> 00:57:32,250 ‎케니 얜코비치는 학교에서 ‎대마초를 팔다 퇴학당했다 758 00:57:33,250 --> 00:57:35,541 ‎케니는 내가 고자질한 줄 아는데 ‎난 아니었다 759 00:57:36,041 --> 00:57:38,958 ‎그 인간을 매일 안 봐도 돼서 ‎기뻤던 건 사실이지만 760 00:57:40,458 --> 00:57:43,500 ‎게이츠폴스 고교에도 ‎여느 고교처럼 여러 행사가 열렸고 761 00:57:43,583 --> 00:57:46,666 ‎1학기 말엔 ‎겨울 댄스파티가 있었다 762 00:57:46,750 --> 00:57:50,916 ‎여학생이 남학생한테 ‎파트너 요청을 하는 식이었다 763 00:57:51,416 --> 00:57:53,375 ‎마지가 날 고를 거란 감이 왔지만 764 00:57:53,458 --> 00:57:56,250 ‎난 마지를 좋아하지 않았다 ‎이성으론 아니었다 765 00:57:56,333 --> 00:57:58,333 ‎그래서 다른 사람이 ‎골라주길 바랐다 766 00:57:58,416 --> 00:58:00,500 ‎"레지나: 나랑 춤출래?" 767 00:58:02,041 --> 00:58:04,208 ‎"좋아" 768 00:58:26,208 --> 00:58:28,375 ‎- 화장실 다녀올게 ‎- 바래다줄게 769 00:58:28,458 --> 00:58:30,416 ‎이제 두 곡 남았습니다 770 00:58:31,250 --> 00:58:32,375 ‎여기서 기다릴게 771 00:58:38,083 --> 00:58:39,166 ‎넌 죽었어 772 00:58:39,791 --> 00:58:41,541 ‎뭐야? 이거 놔 773 00:58:41,625 --> 00:58:42,666 ‎죽여버릴 거야 774 00:58:45,041 --> 00:58:47,250 ‎- 네가 일러바친 거 알아 ‎- 오해야 775 00:58:48,291 --> 00:58:51,958 ‎왜지? 대체 왜 그랬어? 왜? 776 00:58:52,666 --> 00:58:53,875 ‎먼지 나게 맞자 777 00:59:05,083 --> 00:59:07,875 ‎널 패고 싶지 않았어, 그런데 넌… 778 00:59:14,000 --> 00:59:17,125 ‎이 일 떠벌리고 다니면 ‎죽을 줄 알아 779 00:59:19,750 --> 00:59:21,041 ‎크레이그! 780 00:59:23,625 --> 00:59:25,458 ‎자, 됐다 781 00:59:26,375 --> 00:59:29,500 ‎레지나, 체육관에 가서 ‎테일러 씨한테 10분 후에 갈 거고 782 00:59:29,583 --> 00:59:31,416 ‎크레이그 아버님께 ‎연락해 달라고 말씀드려 783 00:59:33,208 --> 00:59:36,458 ‎신고해야 하는 거 알지? ‎얜코비치였니? 784 00:59:37,458 --> 00:59:38,583 ‎케니는 아니었어요 785 00:59:39,791 --> 00:59:40,625 ‎그래서 다행이죠 786 00:59:40,708 --> 00:59:43,583 ‎범인이 걔라면 ‎체포될 게 뻔하잖아요 787 00:59:44,250 --> 00:59:45,666 ‎퇴학당한 애니까요 788 00:59:45,750 --> 00:59:48,500 ‎그래서 재판이 열리면 ‎전 법정에 가야 되고 789 00:59:48,583 --> 00:59:49,833 ‎모두가 이 일을 알게 되겠죠 790 00:59:51,583 --> 00:59:54,875 ‎걔가 다른 사람을 ‎또 폭행하면 어쩌지? 791 00:59:54,958 --> 00:59:55,916 ‎잡아 792 01:00:00,958 --> 01:00:02,375 ‎그냥 적당히 잘 지내고 싶어요 793 01:00:06,791 --> 01:00:08,583 ‎크레이그, 넌 그럴 거야 794 01:00:13,166 --> 01:00:15,333 ‎이제 입술 소독하자 795 01:00:17,791 --> 01:00:18,750 ‎얼굴 들어 796 01:00:19,291 --> 01:00:20,375 ‎선생님은… 아야 797 01:00:20,458 --> 01:00:21,333 ‎미안 798 01:00:21,833 --> 01:00:23,625 ‎이 동네 출신 아니시죠? 799 01:00:23,708 --> 01:00:24,791 ‎보스턴에서 왔지 800 01:00:24,875 --> 01:00:29,000 ‎엄밀히 말하면 로웰이지만 ‎대학을 보스턴에서 다녔어 801 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 ‎어느 학교요? 802 01:00:30,500 --> 01:00:31,500 ‎에머슨 대학 803 01:00:36,958 --> 01:00:37,958 ‎왜 그래? 804 01:00:39,333 --> 01:00:42,708 ‎아무것도 아니에요 ‎선생님 향이 좋아서요 805 01:00:43,500 --> 01:00:45,750 ‎- 그냥 비누 냄새야 ‎- 그렇구나 806 01:00:45,833 --> 01:00:47,833 ‎부스베이 비누야 807 01:00:48,375 --> 01:00:49,875 ‎게이츠폴스에서도 팔아 808 01:00:50,916 --> 01:00:53,083 ‎진짜 좋아 ‎선물하고픈 사람이 있다면… 809 01:00:55,958 --> 01:00:57,791 ‎누구든 좋아할 선물이지 810 01:00:58,625 --> 01:00:59,750 ‎감사해요 811 01:01:01,041 --> 01:01:03,916 ‎소독도 해주시고 ‎좋은 말씀 해주시고… 812 01:01:06,833 --> 01:01:10,000 ‎학교생활을 견딜 만하게 ‎도와주셔서요 813 01:01:12,791 --> 01:01:13,958 ‎선생님 덕분이에요 814 01:01:14,041 --> 01:01:16,250 ‎아냐, 내가 뭘 했다고 그래 815 01:01:16,333 --> 01:01:17,166 ‎사실이에요 816 01:01:18,333 --> 01:01:19,458 ‎진짜예요 817 01:01:31,166 --> 01:01:32,250 ‎누구 짓이야? 818 01:01:32,750 --> 01:01:35,000 ‎이 얘기 안 하면 안 돼? 819 01:01:35,083 --> 01:01:36,208 ‎나 괜찮아 820 01:01:36,875 --> 01:01:38,500 ‎그렇다 해도… 821 01:01:41,125 --> 01:01:43,291 ‎누군가에게 털어놓긴 해야 돼 822 01:01:50,250 --> 01:01:53,291 ‎해리건 씨, 저예요, 크레이그 823 01:01:54,083 --> 01:01:57,750 ‎제 얘길 들으실 리 없지만 824 01:01:58,708 --> 01:02:00,583 ‎오늘 밤에 일이 좀 있었어요 825 01:02:01,125 --> 01:02:02,583 ‎그래서 그냥 826 01:02:03,166 --> 01:02:06,125 ‎얘기할 사람이 필요했어요 827 01:02:09,458 --> 01:02:12,750 ‎저 실컷 두들겨 맞았어요 828 01:02:13,458 --> 01:02:20,166 ‎덩치 크고 멍청한 놈 ‎케니 얜코비치란 애한테요 829 01:02:23,708 --> 01:02:25,541 ‎그래도 해리건 씨랑 했던 ‎약속을 지켰어요 830 01:02:26,875 --> 01:02:27,958 ‎제가 831 01:02:29,083 --> 01:02:30,416 ‎녀석을 보내버렸어요 832 01:02:33,166 --> 01:02:35,416 ‎나름대로 노력했다 이거죠 833 01:02:38,750 --> 01:02:40,333 ‎그래도 쓸 만한 펀치였어요 834 01:02:42,458 --> 01:02:46,666 ‎앙심 품고 또 달려들까 ‎걱정될 정도로요 835 01:02:51,625 --> 01:02:55,708 ‎괴롭힘이 계속될까 봐 ‎사실 좀 겁나요 836 01:02:56,625 --> 01:03:00,000 ‎해리건 씨가 살아계셔서 ‎조언해 주시면 좋을 텐데 837 01:03:24,791 --> 01:03:27,125 ‎"유보트: 얜코가 죽었어" 838 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 ‎뻔한 얘기지만 839 01:03:58,333 --> 01:04:00,916 ‎그때 처음으로 그런 생각을 했다 840 01:04:01,500 --> 01:04:04,833 ‎천하의 몹쓸 놈들에게도 ‎그리워하고 슬퍼하는 841 01:04:05,833 --> 01:04:06,875 ‎부모와 가족이 있다는 걸 842 01:04:08,583 --> 01:04:11,416 ‎한심하게도 슬픔은 ‎나만 느끼는 감정인 줄 알았다 843 01:04:15,041 --> 01:04:17,791 ‎케네스 제임스 얜코비치의 ‎사망 기사는 844 01:04:17,875 --> 01:04:20,500 ‎게이츠폴스 트리뷴에 ‎화요일이 돼서나 실렸다 845 01:04:21,000 --> 01:04:22,250 ‎내용은 다음과 같다 846 01:04:22,333 --> 01:04:26,291 ‎'비극적인 사고로 ‎갑자기 사망하였다' 847 01:04:28,958 --> 01:04:29,958 ‎또 봬요 848 01:04:37,166 --> 01:04:38,125 ‎크레이그 849 01:04:41,875 --> 01:04:43,166 ‎잠깐 있어봐 850 01:04:43,250 --> 01:04:44,583 ‎다음 수업 있어요 851 01:04:44,666 --> 01:04:45,833 ‎사유서 써줄게 852 01:04:48,291 --> 01:04:49,666 ‎오늘 어디 있었니? 853 01:04:50,750 --> 01:04:51,583 ‎여기요 854 01:04:51,666 --> 01:04:52,875 ‎아닌 것 같던데 855 01:04:53,375 --> 01:04:54,666 ‎케니 때문이야? 856 01:04:55,708 --> 01:04:56,750 ‎크레이그 857 01:04:58,375 --> 01:05:02,166 ‎걔의 죽음이 너랑 ‎어떤 연관이 있다고 생각하나 본데 858 01:05:03,083 --> 01:05:04,500 ‎걔 기록을 봤어 859 01:05:05,625 --> 01:05:10,291 ‎안타깝지만 케니에겐 ‎심각한 문제가 있었단다 860 01:05:11,541 --> 01:05:14,333 ‎집에서도 학교에서도 861 01:05:14,416 --> 01:05:16,541 ‎정신적으로 문제가 있었어 862 01:05:16,625 --> 01:05:18,166 ‎무슨 일이 있었는진 모르지만 863 01:05:19,333 --> 01:05:20,916 ‎너랑은 아무 상관 없어 864 01:05:26,916 --> 01:05:30,083 ‎이제 가도 돼 ‎수업엔 안 늦을 거야 865 01:05:35,250 --> 01:05:36,208 ‎크레이그 866 01:05:39,458 --> 01:05:41,708 ‎학생이 죽었는데 ‎다행스러워하면 안 되지만 867 01:05:43,416 --> 01:05:45,666 ‎죽은 사람이 ‎네가 아니어서 다행이야 868 01:05:49,375 --> 01:05:53,250 ‎선생님, 혹시 ‎유령이 있다고 생각하세요? 869 01:05:55,083 --> 01:05:57,791 ‎그러실 리 없죠, 과학자시니 870 01:05:58,375 --> 01:06:00,291 ‎난 교사지 과학자가 아니야 871 01:06:00,375 --> 01:06:02,291 ‎그래도 제 말 아시잖아요 872 01:06:02,375 --> 01:06:04,500 ‎딱히 고민하고 싶은 주제는 아니야 873 01:06:04,583 --> 01:06:08,291 ‎내가 강령회에 가거나 ‎심령 보드를 만지는 일은 없을걸 874 01:06:08,375 --> 01:06:10,125 ‎죽은 자를 소환하는 ‎그런 거 말이야 875 01:06:11,083 --> 01:06:12,208 ‎왜요? 876 01:06:15,916 --> 01:06:17,541 ‎우리 할머니가 ‎자주 하시던 말씀인데 877 01:06:17,625 --> 01:06:20,791 ‎응답을 원하는 게 아니라면 ‎죽은 자를 불러내선 안 된대 878 01:06:22,708 --> 01:06:25,375 ‎유령이 다 선하진 않다나 879 01:06:30,250 --> 01:06:31,083 ‎크레이그 880 01:06:31,875 --> 01:06:33,166 ‎가봐, 수업 있잖아 881 01:06:41,833 --> 01:06:43,791 ‎"블랙 베어 트레일러 파크" 882 01:07:10,958 --> 01:07:13,833 ‎"빌러도" 883 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 ‎그 사람들 집에 없어 884 01:07:19,541 --> 01:07:20,916 ‎여기가 빌러도 가족 집인가요? 885 01:07:23,666 --> 01:07:25,166 ‎그럴걸 886 01:07:28,583 --> 01:07:30,333 ‎언제 돌아오는지 아세요? 887 01:07:31,333 --> 01:07:33,000 ‎금방 올 것 같진 않아 888 01:07:35,333 --> 01:07:37,125 ‎더스티 빌러도 씨를 찾아왔어요 889 01:07:37,625 --> 01:07:39,541 ‎여기서 발견됐지 890 01:07:39,625 --> 01:07:40,500 ‎발견됐다고요? 891 01:07:43,458 --> 01:07:46,708 ‎돈 많은 개자식 밑에서 일하다 ‎실직했어 892 01:07:47,291 --> 01:07:49,666 ‎잘려서 실업 급여를 받아야 했지 893 01:07:51,166 --> 01:07:52,666 ‎1년이나 일자리를 찾다가 894 01:07:52,750 --> 01:07:55,250 ‎탈곡기 창고로 트럭을 몰고 갔어 895 01:07:55,333 --> 01:07:58,250 ‎창고 문을 닫고는 ‎차 시동을 걸었지 896 01:08:38,500 --> 01:08:41,708 ‎"레드 데블" 897 01:08:50,666 --> 01:08:53,750 ‎"FU ‎H" 898 01:08:53,833 --> 01:08:56,208 ‎그 안에 들어가기 전에 ‎더스티가 쓴 거야 899 01:09:04,375 --> 01:09:05,916 ‎무슨 뜻인지 아무도 몰라 900 01:09:09,250 --> 01:09:14,500 ‎배터리가 방전된 폰으로는 ‎통화나 문자 보내는 게 불가능해요 901 01:09:15,125 --> 01:09:18,416 ‎문자에 답장할 수도 없죠 902 01:09:19,750 --> 01:09:21,875 ‎근데 답장이 왔어요 903 01:09:23,666 --> 01:09:24,666 ‎해리건 씨에게서요 904 01:09:26,708 --> 01:09:28,791 ‎대답해 주세요, 해리건 씨 905 01:09:29,708 --> 01:09:33,875 ‎해리건 씨가 케니의 죽음과 ‎관련이 있는지 궁금해요 906 01:09:35,125 --> 01:09:40,625 ‎걔가 겁난다고 말씀드렸지만 ‎죽길 바란 건 아니에요 907 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 ‎이건 미친 짓이야 908 01:09:49,000 --> 01:09:51,583 ‎걔의 죽음과 관련이 있다면 909 01:09:52,708 --> 01:09:53,958 ‎제 벽을 두드려 주세요 910 01:09:55,250 --> 01:09:56,666 ‎3번 두드려 주세요 911 01:11:27,416 --> 01:11:28,458 ‎크레이그 912 01:11:30,583 --> 01:11:33,333 ‎제가 드리는 말씀 ‎비밀로 해주실 수 있어요? 913 01:11:34,375 --> 01:11:37,458 ‎그러시는 게 맞죠? ‎성직자의 규율 같은 거니까 914 01:11:38,291 --> 01:11:40,291 ‎네 아버지 얘기가 맞아 915 01:11:40,875 --> 01:11:43,875 ‎휴대폰이 해킹당한 거야 ‎누가 널 놀리려고 그런 거지 916 01:11:45,166 --> 01:11:46,791 ‎선생님 말씀도 맞아 917 01:11:48,750 --> 01:11:50,625 ‎난 잉거솔 목사와 친하단다 918 01:11:50,708 --> 01:11:52,250 ‎게이츠폴스의 ‎세인트 앤 교회 목사고 919 01:11:52,333 --> 01:11:54,166 ‎거기서 케니가 세례를 받았지 920 01:11:55,041 --> 01:11:57,666 ‎그 목사한테 사고의 ‎자세한 경위를 들었단다 921 01:11:59,250 --> 01:12:02,875 ‎케니는 밤늦게 2층 침실에서 ‎몰래 빠져나가려 했대 922 01:12:02,958 --> 01:12:04,500 ‎술을 많이 마신 상태였지 923 01:12:04,583 --> 01:12:06,875 ‎지붕에서 미끄러져 ‎추락한 것 같다더라 924 01:12:08,416 --> 01:12:10,791 ‎그냥 비극적인 사고였을 뿐이야 925 01:12:14,916 --> 01:12:16,708 ‎그 충격에 목이 부러졌지 926 01:12:22,791 --> 01:12:24,083 ‎이제 그만하고 927 01:12:24,166 --> 01:12:27,125 ‎네가 휴대폰에 얼마나 매여있나 ‎생각해 보면 좋겠구나 928 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 ‎마태복음 5장 30절 읽은 거 ‎기억나니? 929 01:12:30,458 --> 01:12:34,541 ‎'오른손이 죄를 짓는다면 ‎잘라서 던져버려라' 930 01:12:35,833 --> 01:12:40,000 ‎'몸의 한 부분을 잃는 것이 ‎더 낫기 때문이다' 931 01:12:42,333 --> 01:12:46,250 ‎'온몸이 지옥에 던져지는 것보다 ‎나으리니' 932 01:12:49,416 --> 01:12:52,000 ‎- 무엇을 도와드릴까요? ‎- 폰을 없애야 돼요 933 01:12:52,083 --> 01:12:53,250 ‎그렇군요 934 01:12:53,791 --> 01:12:55,083 ‎이 폰이 맘에 쏙 드실 거예요 935 01:12:55,166 --> 01:12:58,416 ‎이상한 문자가 계속 와서 ‎최신 폰으로 바꾸는 거예요 936 01:12:58,500 --> 01:12:59,666 ‎발신자가 누군지 아세요? 937 01:12:59,750 --> 01:13:02,958 ‎네, 근데 지금은 곁에 없어요 938 01:13:03,041 --> 01:13:05,791 ‎첫 아이폰은 급히 내놓느라 ‎이상한 결함이 있었어요 939 01:13:05,875 --> 01:13:08,541 ‎제가 보기엔 그 문자들이 ‎소프트웨어에 걸렸다가 940 01:13:08,625 --> 01:13:10,041 ‎가끔 뜨는 것 같아요 941 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 ‎'기계 속 유령'이라고들 하죠 942 01:13:12,625 --> 01:13:13,916 ‎선한 유령은 아니네요 943 01:13:16,208 --> 01:13:17,916 ‎- 아니에요 ‎- 전화번호는 그대로예요 944 01:13:18,000 --> 01:13:21,291 ‎예전 폰에 있던 연락처랑 정보는 ‎새 폰으로 옮겼어요 945 01:13:21,375 --> 01:13:22,583 ‎- 전부 다요? ‎- 네 946 01:13:22,666 --> 01:13:25,166 ‎- 필요 없는 건 삭제하시면 돼요 ‎- 알았어요 947 01:13:25,250 --> 01:13:28,166 ‎쓰던 폰은 자선 프로그램을 ‎활용하실 수 있어요 948 01:13:28,250 --> 01:13:31,291 ‎폰을 완전히 초기화해서 ‎기부하는 거죠 949 01:13:31,375 --> 01:13:33,583 ‎새 폰이 필요하지만 ‎여력이 없는 사람들에게요 950 01:13:33,666 --> 01:13:35,000 ‎그러세요 951 01:13:35,083 --> 01:13:36,250 ‎아니다 952 01:13:36,750 --> 01:13:40,250 ‎저한테 기부할래요 953 01:13:40,833 --> 01:13:43,166 ‎- 여동생한테 필요해서요 ‎- 그러세요 954 01:14:04,958 --> 01:14:06,833 ‎"해적왕 ‎휴대전화 연결 중…" 955 01:14:14,583 --> 01:14:16,000 ‎"연결 실패" 956 01:14:19,666 --> 01:14:20,916 ‎주님, 감사합니다 957 01:15:27,708 --> 01:15:29,416 ‎뭔가를 숨기는 건 가능하지만 958 01:15:30,583 --> 01:15:33,375 ‎완전히 사라진 건 아니다 959 01:15:34,708 --> 01:15:35,833 ‎날 따라다니고 960 01:15:36,333 --> 01:15:39,041 ‎잊지 못하게 귀에 대고 속삭이고 961 01:15:39,541 --> 01:15:41,458 ‎계속 의문을 품게 만든다 962 01:15:45,041 --> 01:15:47,583 ‎얜코비치 가족이 어디로 ‎이사했는지 궁금했다 963 01:15:48,416 --> 01:15:50,083 ‎여전히 슬퍼하는지도 964 01:15:57,416 --> 01:16:00,666 ‎그 오래된 집이 듣는 이도 없는데 ‎소리를 내는지 궁금했다 965 01:16:01,833 --> 01:16:04,500 ‎누가 있나 묻고 ‎과거의 소리를 전달할까? 966 01:16:06,125 --> 01:16:09,041 ‎해리건 씨가 날 보고 싶어 하는지 ‎궁금했다 967 01:16:12,458 --> 01:16:15,041 ‎내가 어떤 사람이 될지도 궁금했다 968 01:16:15,125 --> 01:16:19,541 ‎내가 한 행동이 표식을 남겨 ‎날 규정하는지도 알고 싶었다 969 01:16:32,875 --> 01:16:34,000 ‎합격했어 970 01:16:36,416 --> 01:16:38,541 ‎누가 알게 되긴 할까 궁금했다 971 01:16:40,500 --> 01:16:41,541 ‎그러지 않길 바라지만 972 01:17:17,125 --> 01:17:19,125 ‎- AAA 보험 카드 챙겼어? ‎- 응 973 01:17:19,208 --> 01:17:23,000 ‎식탁 위에 새 주소 올려놨고? 974 01:17:23,083 --> 01:17:24,041 ‎응 975 01:17:26,125 --> 01:17:28,375 ‎서점 계정 꼭 개설해 976 01:17:28,458 --> 01:17:31,833 ‎교재량 부족할지 모르니까 ‎그것부터 빨리 해 977 01:17:31,916 --> 01:17:32,750 ‎알았어 978 01:17:35,375 --> 01:17:36,416 ‎겨울 코트는? 979 01:17:37,250 --> 01:17:39,833 ‎겨울 전에 올 텐데, 뭐 980 01:17:42,958 --> 01:17:44,041 ‎혼자 괜찮겠어? 981 01:17:44,125 --> 01:17:45,083 ‎응 982 01:17:47,458 --> 01:17:49,416 ‎네가 잘돼서 기분 좋아 983 01:17:50,958 --> 01:17:52,083 ‎고마워 984 01:17:57,041 --> 01:17:57,875 ‎사랑해 985 01:17:59,041 --> 01:18:00,375 ‎나도 사랑해 986 01:18:09,458 --> 01:18:10,291 ‎그래 987 01:18:10,375 --> 01:18:12,916 ‎- 필요한 거 있으면 전화해 ‎- 그럴게 988 01:18:56,625 --> 01:18:58,958 ‎집을 영영 떠나는 일은 ‎없다고들 한다 989 01:18:59,041 --> 01:19:01,250 ‎어딜 가든 ‎집을 품고 다닌다고 하지 990 01:19:01,916 --> 01:19:04,208 ‎솔직히 난 그 말이 ‎진짜가 아니길 바란다 991 01:19:04,750 --> 01:19:07,625 ‎집에만 있어줬으면 ‎하는 것들이 있기 때문이다 992 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 ‎보스턴까지 따라오는 건 사양한다 993 01:19:09,875 --> 01:19:12,916 ‎할로에서 2시간 거리로 ‎엄청 멀리 떨어진 곳이니까 994 01:19:16,458 --> 01:19:20,166 ‎저널리즘으로 유명한 에머슨에서 ‎문예 창작 장학금을 받았다 995 01:19:30,208 --> 01:19:31,041 ‎- 어서 와 ‎- 안녕 996 01:19:31,125 --> 01:19:32,291 ‎네가 크레이그? 997 01:19:32,875 --> 01:19:36,000 ‎첫해 룸메이트는 LA에서 온 ‎줄리언 서머스였다 998 01:19:36,083 --> 01:19:39,708 ‎연극 전공이고 ‎유명한 영화배우를 꿈꿨다 999 01:19:43,250 --> 01:19:46,166 ‎여러분 과제에서 ‎그게 가장 중요해요 1000 01:19:46,250 --> 01:19:47,916 ‎난 학업에 열심히 매진했다 1001 01:19:49,083 --> 01:19:50,500 ‎아빠에게 마음의 빚을 느껴서다 1002 01:19:51,416 --> 01:19:53,250 ‎해리건 씨에게도 그렇고 1003 01:19:56,333 --> 01:19:58,500 ‎크레이그, 이것 좀 잠깐 봐줄래? 1004 01:19:58,583 --> 01:20:00,458 ‎기자 이름 밑에 사진을 배치할까? 1005 01:20:00,541 --> 01:20:03,500 ‎위쪽에 배치하는 게 ‎더 전문적으로 보이지 않아? 1006 01:20:03,583 --> 01:20:05,541 ‎- 그런 것 같다, 고마워 ‎- 응 1007 01:20:07,125 --> 01:20:09,666 ‎- 그런 걸 어떻게 듣냐? ‎- 친구 때문에 좋아하게 됐어 1008 01:20:10,250 --> 01:20:12,666 ‎별난 친구네 ‎주파수 좀 제발 옮겨라 1009 01:20:31,291 --> 01:20:33,208 ‎- 아빠, 안녕 ‎- 안녕, 아들 1010 01:20:33,708 --> 01:20:36,541 ‎- 무슨 일이야? ‎- 너무 안 좋은 소식이 있어 1011 01:20:45,125 --> 01:20:48,583 ‎헤드라인은 ‎'존경받던 교사 버몬트에서 사망' 1012 01:20:49,125 --> 01:20:52,916 ‎첫 문장은 ‎'빅토리아 코럴리스 하트' 1013 01:20:53,458 --> 01:20:56,125 ‎'게이츠폴스 고등학교 ‎생물 교사가' 1014 01:20:56,208 --> 01:20:58,791 ‎'정면충돌 사고로 ‎일요일에 사망했다' 1015 01:21:01,666 --> 01:21:04,833 ‎내가 대학으로 진학한 후 ‎하트 선생님은 약혼하셨다 1016 01:21:04,916 --> 01:21:07,833 ‎그날 같이 있었던 사람이 ‎바로 약혼자다 1017 01:21:08,875 --> 01:21:11,833 ‎커플은 주말 연휴 동안 ‎체스터에 있는 마을에 가서 1018 01:21:11,916 --> 01:21:14,791 ‎근사한 통나무집에서 ‎가을을 만끽했다 1019 01:21:22,000 --> 01:21:25,208 ‎귀가하던 그들이 ‎뉴햄프셔주 경계에 다다랐을 때 1020 01:21:25,291 --> 01:21:29,083 ‎매사추세츠 월섬 출신의 ‎딘 휘트모어가 접근하게 된다 1021 01:22:38,708 --> 01:22:39,666 ‎약혼자는? 1022 01:22:40,500 --> 01:22:43,333 ‎아직 병원에 있어 ‎한동안 입원해야 한대 1023 01:22:43,416 --> 01:22:45,500 ‎사고를 낸 자식은 고주망태였는데 1024 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 ‎찰과상 하나 없이 걸어 나갔대 1025 01:22:47,125 --> 01:22:50,083 ‎음주 운전으로 4번 체포됐고 ‎무면허 상태였어 1026 01:22:50,166 --> 01:22:52,125 ‎죗값 제대로 치러야 해 1027 01:22:55,541 --> 01:22:56,375 ‎그렇게 될 거야 1028 01:22:56,458 --> 01:22:59,291 ‎피고인이 6개월간 ‎재활하기로 동의한다면 1029 01:22:59,375 --> 01:23:02,750 ‎징역 4년의 집행을 유예하겠습니다 1030 01:23:03,333 --> 01:23:04,250 ‎하지만 빠져나갔다 1031 01:23:04,791 --> 01:23:06,208 ‎잘도 빠져나갔다 1032 01:23:07,958 --> 01:23:10,125 ‎법정이 딘 휘트모어를 ‎맡긴 재활 센터는 1033 01:23:10,208 --> 01:23:12,375 ‎감옥이라기보단 ‎컨트리클럽에 가까웠다 1034 01:25:47,875 --> 01:25:49,041 ‎"해적왕 ‎휴대전화 연결 중…" 1035 01:25:54,416 --> 01:25:55,416 ‎해리건 씨 1036 01:25:57,958 --> 01:26:00,125 ‎딘 휘트모어란 자가 있어요 1037 01:26:00,625 --> 01:26:02,833 ‎제 고등학교 선생님을 죽였죠 1038 01:26:04,750 --> 01:26:05,875 ‎취해서는 1039 01:26:07,125 --> 01:26:09,666 ‎하트 선생님과 ‎약혼자에게 돌진했어요 1040 01:26:12,000 --> 01:26:13,416 ‎좋은 사람이었어요 1041 01:26:14,625 --> 01:26:16,750 ‎제가 힘들 때 도와주신 분인데 1042 01:26:17,875 --> 01:26:19,666 ‎그놈은 벌을 받지 않았죠 1043 01:26:23,416 --> 01:26:24,500 ‎놈이 죽으면 좋겠어요 1044 01:26:32,666 --> 01:26:36,083 ‎전화를 끊자마자 ‎내 행동을 후회했다 1045 01:26:43,500 --> 01:26:45,000 ‎"딘 휘트모어, 매사추세츠" 1046 01:26:46,416 --> 01:26:48,000 ‎죄책감이 들었다 1047 01:26:49,458 --> 01:26:51,083 ‎내가 저지른 거다 1048 01:26:53,333 --> 01:26:55,958 ‎그런 걱정을 하는 것도 ‎미친 짓이라고 되뇌었다 1049 01:26:56,875 --> 01:26:58,250 ‎그런 일은 불가능하다고 1050 01:26:58,750 --> 01:27:00,875 ‎딘 휘트모어에겐 ‎아무 일도 없을 거라고 1051 01:27:01,791 --> 01:27:03,208 ‎그만 잊어야 한다고 1052 01:27:26,166 --> 01:27:27,958 ‎"현지인 사망 ‎상세 정보 제공되지 않음" 1053 01:27:29,291 --> 01:27:31,500 ‎"수사 진행 중" 1054 01:28:01,500 --> 01:28:02,458 ‎안녕하세요 1055 01:28:03,416 --> 01:28:04,333 ‎용건이 뭐요? 1056 01:28:04,416 --> 01:28:06,708 ‎보스턴에 있는 ‎신문사에서 왔습니다 1057 01:28:07,208 --> 01:28:09,791 ‎여기서 치료받는 분 정보를 ‎좀 얻고 싶은데요 1058 01:28:09,875 --> 01:28:11,666 ‎정문으로 가서 물어보쇼 1059 01:28:12,250 --> 01:28:13,166 ‎딘 휘트모어요 1060 01:28:19,958 --> 01:28:20,791 ‎무슨 정보요? 1061 01:28:21,541 --> 01:28:23,041 ‎사인이 궁금합니다 1062 01:28:24,041 --> 01:28:26,041 ‎정보를 주시면 100달러를 드리죠 1063 01:29:08,083 --> 01:29:08,958 ‎200달러예요 1064 01:29:11,250 --> 01:29:12,083 ‎자살했수다 1065 01:29:12,166 --> 01:29:13,750 ‎- 어떻게요? ‎- 샤워실에서 1066 01:29:14,666 --> 01:29:15,541 ‎어떻게요? 1067 01:29:16,416 --> 01:29:17,791 ‎정말 듣고 싶어요? 1068 01:29:19,166 --> 01:29:20,083 ‎네 1069 01:29:20,583 --> 01:29:23,833 ‎재활 센터엔 ‎개인용 방과 샤워실이 있어요 1070 01:29:23,916 --> 01:29:25,125 ‎근사해요, 럭셔리하지 1071 01:29:25,208 --> 01:29:27,458 ‎- 우리 집보다 훨씬 낫다니까 ‎- 어떻게죠? 1072 01:29:29,291 --> 01:29:30,833 ‎질식해 죽었소 1073 01:29:32,041 --> 01:29:33,166 ‎아침 식사 전에 1074 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 ‎샴푸를 윤활유 삼아 ‎목구멍에 붓고는 1075 01:29:35,625 --> 01:29:38,416 ‎고급 비누를 두 동강 내서 1076 01:29:38,500 --> 01:29:39,666 ‎반은 바닥에 떨어뜨리고 1077 01:29:39,750 --> 01:29:42,041 ‎반은 목구멍에 쑤셔 넣었어요 1078 01:29:45,666 --> 01:29:47,166 ‎고급 비누라고요? 1079 01:29:48,250 --> 01:29:49,458 ‎B로 시작하는 브랜드요 1080 01:29:49,541 --> 01:29:50,625 ‎부스베이? 1081 01:29:50,708 --> 01:29:52,958 ‎맞아요, 그걸 어떻게 압니까? 1082 01:29:55,041 --> 01:29:56,750 ‎혹시 유서를 남겼나요? 1083 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 ‎그런 셈이죠 ‎종잇장에 한 줄 남겼던데 1084 01:29:59,375 --> 01:30:00,458 ‎뭐라고 썼죠? 1085 01:30:00,541 --> 01:30:04,083 ‎사실 좋은 말이었어요 ‎기도문 같달까 1086 01:30:04,875 --> 01:30:07,125 ‎'그대가 줄 수 있는 모든 사랑을…' 1087 01:30:07,208 --> 01:30:09,000 ‎'계속 베풀어 주세요' ‎기도문 아니에요 1088 01:30:09,083 --> 01:30:10,041 ‎아닌가? 1089 01:30:13,208 --> 01:30:14,541 ‎노래 가사예요 1090 01:30:30,458 --> 01:30:31,541 ‎추락할 땐 1091 01:30:32,125 --> 01:30:33,833 ‎그 상황을 예견했다 해도 1092 01:30:34,333 --> 01:30:36,125 ‎혹은 추락을 바랐다고 해도 1093 01:30:37,083 --> 01:30:38,458 ‎충격은 여전하다 1094 01:30:39,333 --> 01:30:40,625 ‎바닥도 없이 1095 01:30:41,208 --> 01:30:42,250 ‎끝도 없이 1096 01:30:42,833 --> 01:30:44,875 ‎그냥 추락할 뿐이다 1097 01:31:12,625 --> 01:31:13,875 ‎'무섭구나' 1098 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 ‎'무섭구나' 1099 01:31:51,833 --> 01:31:54,458 ‎돌아가시고 나서 ‎벽장에 들어가 봤어요 1100 01:31:55,833 --> 01:31:57,291 ‎비밀의 벽장으로 1101 01:31:59,000 --> 01:32:02,416 ‎전혀 끔찍하지 않던데요 ‎추억이 진열돼 있었어요 1102 01:32:03,375 --> 01:32:05,500 ‎당신의 비밀은 나의 비밀이죠 1103 01:32:07,750 --> 01:32:09,458 ‎그래서 날 낭독자로 택한 거예요 1104 01:32:11,333 --> 01:32:13,208 ‎당신은 어릴 때 어머니를 잃었어요 1105 01:32:14,916 --> 01:32:15,916 ‎나처럼요 1106 01:32:20,083 --> 01:32:21,833 ‎외로움이 뭔지 잘 알았어요 1107 01:32:23,416 --> 01:32:24,875 ‎어떤 느낌인지 1108 01:32:27,958 --> 01:32:29,166 ‎나처럼요 1109 01:32:31,625 --> 01:32:33,958 ‎그래서 나랑 계속 ‎연결되고 싶었나 봐요 1110 01:32:44,583 --> 01:32:48,250 ‎오래 걸리긴 했지만 ‎결국 알아냈어요 1111 01:32:48,833 --> 01:32:51,000 ‎문자 속에 담으려 했던 내용을 1112 01:32:55,000 --> 01:32:56,416 ‎C C C 1113 01:32:57,958 --> 01:32:59,125 ‎S T 1114 01:33:02,500 --> 01:33:05,291 ‎'크레이그, 그만해라' 1115 01:33:06,625 --> 01:33:07,666 ‎아닌가요? 1116 01:33:10,250 --> 01:33:12,208 ‎나한테 그만두라고 한 이유가 1117 01:33:13,666 --> 01:33:15,083 ‎당신에게 상처를 주니까? 1118 01:33:18,500 --> 01:33:22,541 ‎그런 이유라면 ‎내가 상처를 줬다면 미안해요 1119 01:33:23,708 --> 01:33:24,916 ‎정말 미안해요 1120 01:33:30,958 --> 01:33:35,500 ‎아니면 날 해치는 일이니 ‎멈추라고 한 건가요? 1121 01:33:41,291 --> 01:33:45,291 ‎걱정돼서 날 보살펴 주는 거예요? 1122 01:33:50,208 --> 01:33:51,666 ‎그런 거라면… 1123 01:33:54,083 --> 01:33:55,125 ‎고마워요 1124 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 ‎감사합니다 1125 01:34:11,791 --> 01:34:13,666 ‎이제 편히 쉬세요, 해리건 씨 1126 01:34:14,208 --> 01:34:15,875 ‎"해리건 ‎1923년 - 2008년" 1127 01:34:33,666 --> 01:34:36,791 ‎"조애나 풀 ‎딸이자 아내이자 엄마" 1128 01:34:36,875 --> 01:34:40,625 ‎"1969년 - 2001년" 1129 01:34:47,083 --> 01:34:49,291 ‎미안해, 엄마 1130 01:34:52,833 --> 01:34:54,166 ‎정말 미안해 1131 01:37:01,875 --> 01:37:03,791 ‎21세기의 우린 1132 01:37:04,291 --> 01:37:07,833 ‎휴대폰을 매개로 ‎세상과 결혼하는 것 같다 1133 01:37:08,875 --> 01:37:11,916 ‎그렇다면 그건 망한 결혼일 거다 1134 01:37:14,083 --> 01:37:16,500 ‎이젠 뭐가 맞는지 알 수 없는 ‎일들이 너무나 많다 1135 01:37:16,583 --> 01:37:18,750 ‎일단 현실 자체가 그렇다 1136 01:37:20,083 --> 01:37:21,958 ‎그래도 ‎뉴잉글랜드의 단단한 바위만큼 1137 01:37:23,000 --> 01:37:24,666 ‎한 가지만큼은 확실하다 1138 01:37:26,916 --> 01:37:28,041 ‎내가 죽으면 1139 01:37:29,291 --> 01:37:30,750 ‎세상을 떠날 때가 되면… 1140 01:37:33,458 --> 01:37:35,458 ‎빈 주머니로 묻히고 싶다 1141 01:37:52,000 --> 01:37:55,666 ‎"스티븐 킹의 단편 원작" 1142 01:44:04,291 --> 01:44:08,166 ‎자막: 김화영