1 00:00:06,125 --> 00:00:10,250 NETFLIX PRESENTA 2 00:01:05,708 --> 00:01:10,000 "Cuando los dioses quieren castigarnos, atienden nuestras plegarias". 3 00:01:10,083 --> 00:01:11,583 Oscar Wilde escribió eso. 4 00:01:12,791 --> 00:01:14,000 No leímos ese libro. 5 00:01:16,458 --> 00:01:17,916 Quizá debimos leerlo. 6 00:01:25,500 --> 00:01:29,375 Harlow, Maine, no es una ciudad, sino un pueblo, y aún lo es, 7 00:01:29,458 --> 00:01:30,958 solo que me mudé. 8 00:01:31,458 --> 00:01:34,750 Hay una escuela primaria e intermedia de seis aulas. 9 00:01:35,333 --> 00:01:37,000 Está la tienda de Howie, 10 00:01:37,083 --> 00:01:40,000 donde venden comida y boletos de lotería. 11 00:01:42,375 --> 00:01:45,375 Gates Falls es el pueblo de al lado y es más grande. 12 00:01:45,875 --> 00:01:48,958 Ahí está el restaurante favorito de papá, Mondello's. 13 00:01:49,958 --> 00:01:52,666 Íbamos ahí cuando lo elegían vendedor del mes, 14 00:01:53,166 --> 00:01:57,083 lo cual pasaba a menudo, pero ya no tanto 15 00:01:57,916 --> 00:01:59,208 desde que murió mamá. 16 00:02:02,416 --> 00:02:05,125 En Harlow están el lago Castle y los salientes, 17 00:02:05,208 --> 00:02:07,666 donde las pinochas dan paso a las rocas desnudas, 18 00:02:07,750 --> 00:02:10,083 la verdad absoluta de Nueva Inglaterra. 19 00:02:11,083 --> 00:02:13,583 Antes de hablar del gran boleto de lotería, 20 00:02:13,666 --> 00:02:17,750 el desastre con Kenny Yankovich y la muerte de todos, 21 00:02:17,833 --> 00:02:20,958 te diré cómo empecé a trabajar con el señor Harrigan. 22 00:02:21,041 --> 00:02:22,458 Fue por la iglesia. 23 00:02:58,041 --> 00:03:01,333 Segundo libro de Samuel, capítulo 1, versículos 19 y 20. 24 00:03:01,416 --> 00:03:04,416 "¡Ha perecido la gloria de Israel sobre tus alturas! 25 00:03:04,500 --> 00:03:06,625 ¡Cómo han caído los valientes! 26 00:03:06,708 --> 00:03:08,083 No lo anuncien en Gat, 27 00:03:08,166 --> 00:03:10,666 no den las nuevas en las plazas de Ascalón 28 00:03:10,750 --> 00:03:13,000 para que no se alegren las hijas de los filisteos, 29 00:03:13,083 --> 00:03:16,833 para que no salten de gozo las hijas de los incircuncisos". 30 00:03:24,958 --> 00:03:26,083 Gracias, Craig. 31 00:03:27,083 --> 00:03:28,125 Muy bien. 32 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Me alegra mucho que estemos aquí hoy… 33 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 Desde ese día, me he preguntado 34 00:03:38,583 --> 00:03:39,916 qué pasaría… 35 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 y por qué yo. 36 00:03:47,666 --> 00:03:49,291 ¿Por qué me eligió? 37 00:03:52,583 --> 00:03:56,500 John Harrigan era el tipo más rico de Maine, un multimillonario. 38 00:03:56,583 --> 00:03:59,000 ¿Podría hablar con tu hijo? 39 00:03:59,750 --> 00:04:03,750 No veía bien, y quería contratar a alguien para que le leyera libros. 40 00:04:04,875 --> 00:04:08,458 Había otros chicos, chicos mayores, que leían mejor. 41 00:04:09,208 --> 00:04:12,416 ¿Sabía que cinco dólares la hora serían atractivos 42 00:04:12,500 --> 00:04:15,791 para un chico que quería salir de una casa solitaria? 43 00:04:17,458 --> 00:04:18,625 ¿O había algo más, 44 00:04:20,583 --> 00:04:22,625 algo que tendría que descubrir? 45 00:05:02,375 --> 00:05:03,500 Hola, mi nombre es… 46 00:05:03,583 --> 00:05:04,875 Sé quién eres. 47 00:05:07,916 --> 00:05:09,833 Al fondo, a la derecha. 48 00:06:02,000 --> 00:06:04,833 "…porque solo la pasión es consciente de ello. 49 00:06:04,916 --> 00:06:07,583 Y, cuando la pasión está muerta o ausente, 50 00:06:07,666 --> 00:06:11,250 el maravilloso impulso de la belleza es incomprensible, 51 00:06:11,333 --> 00:06:12,875 aun un tanto despreciable. 52 00:06:13,583 --> 00:06:15,833 La belleza viva y cálida del contacto, 53 00:06:15,916 --> 00:06:18,875 tanto más profunda que la belleza de la sabiduría". 54 00:06:25,125 --> 00:06:26,791 "'¿Y qué es el dinero? 55 00:06:26,875 --> 00:06:29,250 Digo, papá, ¿qué puede hacer?'. 56 00:06:29,333 --> 00:06:33,000 El señor Dombey puso su silla donde estaba antes 57 00:06:33,083 --> 00:06:35,125 y le dio una palmada en la cabeza. 58 00:06:36,708 --> 00:06:39,791 'Lo irás aprendiendo, amigo mío', dijo. 59 00:06:40,500 --> 00:06:43,125 'El dinero, Paul, puede hacer lo que sea'". 60 00:07:02,291 --> 00:07:03,833 Yo la extrañaba mucho, 61 00:07:04,416 --> 00:07:06,500 pero mi padre la extrañaba aún más. 62 00:07:09,083 --> 00:07:14,916 Sin ella, todo parecía triste y vacío. 63 00:07:20,791 --> 00:07:22,791 Tenía un pensamiento raro. 64 00:07:23,666 --> 00:07:26,708 Creía que la muerte de mi mamá era mi culpa, 65 00:07:27,708 --> 00:07:29,541 que yo era el responsable, 66 00:07:30,291 --> 00:07:31,916 que yo la había controlado. 67 00:07:32,500 --> 00:07:34,041 Y, si la había controlado… 68 00:07:36,291 --> 00:07:37,500 pude detenerla. 69 00:08:10,458 --> 00:08:13,166 - ¿Qué haces? - Nada, lo siento. 70 00:08:13,250 --> 00:08:15,208 No es asunto tuyo. 71 00:08:15,958 --> 00:08:17,375 ¿Tienes alguna pregunta? 72 00:08:18,791 --> 00:08:20,541 Si es así, te responderé. 73 00:08:21,791 --> 00:08:23,250 ¿Qué hay en el armario? 74 00:08:24,541 --> 00:08:25,750 Secretos. 75 00:08:27,250 --> 00:08:29,291 Secretos terribles. 76 00:08:31,958 --> 00:08:36,333 "¿Volvía a vivir su vida, cada detalle de deseo, tentación 77 00:08:36,416 --> 00:08:39,791 y entrega, durante ese momento supremo de lucidez total? 78 00:08:39,875 --> 00:08:43,416 Gritó en un susurro a alguna imagen, a alguna visión. 79 00:08:44,125 --> 00:08:45,458 Gritó dos veces. 80 00:08:46,041 --> 00:08:48,375 Un grito que no era más que un suspiro: 81 00:08:48,916 --> 00:08:51,375 '¡Ah, el horror! ¡El horror!'". 82 00:08:52,083 --> 00:08:53,375 "¡Ah, el horror! 83 00:08:54,791 --> 00:08:56,041 ¡El horror!". 84 00:08:56,833 --> 00:08:59,333 ¿Entiendes lo que acabas de leer? 85 00:09:01,416 --> 00:09:03,958 ¿Entiendes lo que dice Conrad? 86 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 Creo que sí. 87 00:09:10,875 --> 00:09:12,750 Es día de paga, Craig. 88 00:09:15,750 --> 00:09:16,875 Gracias. 89 00:09:17,666 --> 00:09:19,333 ¿Lee cuando no estoy aquí? 90 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 Sí, leo esto. 91 00:09:24,416 --> 00:09:25,916 ¿No son aburridos? 92 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 ¿Aburridos? 93 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 Las finanzas me parecen emocionantes. 94 00:09:31,625 --> 00:09:33,250 ¿Recuerdas a Dombey e hijo? 95 00:09:33,333 --> 00:09:36,083 El segundo libro que leímos, que leí. 96 00:09:36,166 --> 00:09:42,416 Dombey quería que su hijo entendiera que el verdadero valor del dinero 97 00:09:42,500 --> 00:09:44,375 no se mide en cifras. 98 00:09:44,958 --> 00:09:46,750 El verdadero valor del dinero 99 00:09:47,875 --> 00:09:49,458 se mide en poder. 100 00:09:49,541 --> 00:09:52,208 Pero el niño, Paul, preguntó: 101 00:09:52,291 --> 00:09:54,958 "¿Por qué el dinero no salvó a mi mamá?". O algo así. 102 00:09:55,458 --> 00:09:58,583 Y le preguntó a su papá si el dinero era cruel. 103 00:09:59,333 --> 00:10:02,541 Puede ser cruel si se usa correctamente. 104 00:10:21,791 --> 00:10:23,041 DESPIADADO Y EGOÍSTA 105 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 John Harrigan no era muy querido. 106 00:10:25,708 --> 00:10:28,833 Nunca se había casado, no había tenido hijos 107 00:10:29,458 --> 00:10:32,291 y no se hablaba con la familia que le quedaba. 108 00:10:34,375 --> 00:10:36,625 Tal vez por eso parecía tan solitario. 109 00:10:36,708 --> 00:10:38,041 OTRO SUICIDIO EN CORPORACIÓN 110 00:10:39,000 --> 00:10:41,916 Quizá descargaba su soledad con los demás. 111 00:10:42,583 --> 00:10:45,000 TODO LO QUE TOCA HARRIGAN MUERE 112 00:10:45,083 --> 00:10:46,916 Fue un sentimiento que entendí. 113 00:10:48,500 --> 00:10:51,250 CARIÑOS, EL SEÑOR HARRIGAN 114 00:10:57,541 --> 00:11:00,458 Tu mamá creía que jugar a la lotería era apostar. 115 00:11:00,541 --> 00:11:03,958 Si supiera que trabajas con Harrigan y que raspas boletos, 116 00:11:04,041 --> 00:11:05,750 se revolcaría en su tumba. 117 00:11:09,583 --> 00:11:10,708 Muy bien. Adelante. 118 00:11:12,583 --> 00:11:15,208 - ¿Adónde vas? - Usaré mi moneda de la suerte. 119 00:11:20,458 --> 00:11:22,166 Ese fue el primero. 120 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 Pero, desde ese día, 121 00:11:23,833 --> 00:11:27,000 recibí cuatro sobres por año: 122 00:11:27,875 --> 00:11:30,958 en San Valentín, en mi cumpleaños, en septiembre, 123 00:11:31,041 --> 00:11:33,500 en el Día de Acción de Gracias y Navidad. 124 00:11:42,500 --> 00:11:43,333 Nada. 125 00:11:43,416 --> 00:11:47,125 Es un tacaño. Te paga poco. Te da regalos baratos. 126 00:11:47,625 --> 00:11:50,166 ¿Un boleto de lotería de un dólar? 127 00:11:53,250 --> 00:11:58,041 Lo que dijiste antes sobre mamá, ¿qué significa eso? 128 00:11:58,125 --> 00:11:59,000 ¿Qué? 129 00:11:59,083 --> 00:12:00,791 Revolcarse en su tumba. 130 00:12:03,333 --> 00:12:04,666 Es un viejo dicho. 131 00:12:05,916 --> 00:12:08,583 Significa que, si alguien fue enterrado, 132 00:12:08,666 --> 00:12:11,708 no debería preocuparse por lo que pasa en la tierra, 133 00:12:12,208 --> 00:12:13,750 en el mundo de los vivos. 134 00:12:18,416 --> 00:12:19,333 De acuerdo. 135 00:12:20,291 --> 00:12:22,666 "'Bien, niños', dijo Rocky al micrófono. 136 00:12:22,750 --> 00:12:25,083 Una pequeña carrera antes de la clase. 137 00:12:25,166 --> 00:12:29,583 'Adelante', dijo a la orquesta, aplaudió y zapateó la plataforma, 138 00:12:29,666 --> 00:12:31,250 y seguía el ritmo. 139 00:12:31,333 --> 00:12:35,333 En un momento, los clientes aplaudían y zapateaban también. 140 00:12:35,416 --> 00:12:38,250 Dábamos vueltas por la pista 141 00:12:38,333 --> 00:12:40,625 y observábamos el minutero del reloj, 142 00:12:40,708 --> 00:12:43,791 cuando, de repente, Kid Kamm, de la pareja número 18, 143 00:12:43,875 --> 00:12:46,083 comenzó a abofetear a su compañera. 144 00:12:46,166 --> 00:12:48,458 La sostenía con la mano izquierda 145 00:12:48,541 --> 00:12:51,708 y la golpeaba con la mano derecha. 146 00:12:51,791 --> 00:12:55,500 Pero ella no respondió. Estaba muerta para el mundo. 147 00:12:56,041 --> 00:12:57,791 Balbuceó un par de veces 148 00:12:57,875 --> 00:12:59,125 y luego cayó al piso. 149 00:12:59,208 --> 00:13:00,791 El juez pitó el silbato, 150 00:13:00,875 --> 00:13:03,416 y los clientes se levantaron emocionados. 151 00:13:03,916 --> 00:13:06,541 Los clientes de una maratón de baile no deben prepararse…". 152 00:13:06,625 --> 00:13:07,583 Es suficiente. 153 00:13:13,583 --> 00:13:16,541 La primera vez que lo leímos, no entendí el título. 154 00:13:18,291 --> 00:13:20,208 ¿Y qué significa para ti ahora? 155 00:13:21,208 --> 00:13:25,541 Que si se puede poner fin al dolor de un caballo, 156 00:13:26,250 --> 00:13:28,375 ¿por qué no al de un humano? 157 00:13:31,166 --> 00:13:32,750 El regalo de la muerte. 158 00:13:37,500 --> 00:13:40,250 Nunca más sentir dolor, 159 00:13:40,333 --> 00:13:42,666 preocupación 160 00:13:43,833 --> 00:13:45,125 o ansiedad. 161 00:13:51,375 --> 00:13:55,666 Le leí tres veces por semana durante cinco años y solo falté una vez, 162 00:13:55,750 --> 00:13:57,750 cuando tuve gripe en primavera. 163 00:13:57,833 --> 00:14:00,791 Me sentí mal por haber faltado porque me preguntaba 164 00:14:00,875 --> 00:14:03,833 si nuestro tiempo juntos era lo mejor de su semana, 165 00:14:03,916 --> 00:14:07,208 si era algo que esperaba, algo que lo hacía vivir. 166 00:14:22,958 --> 00:14:26,875 Los chicos de Harlow van a la secundaria de Gates Falls, 167 00:14:26,958 --> 00:14:28,583 ya que Harlow no tiene una. 168 00:14:30,375 --> 00:14:34,333 El hermano mayor de Billy Ueberroth, Mike, o U-Boat, como le decían, 169 00:14:35,041 --> 00:14:38,250 ya había pasado por eso y había salido ileso, 170 00:14:38,333 --> 00:14:41,750 así que aceptó enseñarnos si le pagábamos. 171 00:14:56,291 --> 00:14:57,875 ¡BIENVENIDOS, ESTUDIANTES! 172 00:15:00,708 --> 00:15:01,791 Genial. 173 00:15:02,958 --> 00:15:06,833 Chicos y chicas, les contaré todos los secretos. 174 00:15:09,125 --> 00:15:10,250 Esperen. 175 00:15:10,750 --> 00:15:12,500 Estén muy atentos. 176 00:15:12,583 --> 00:15:14,000 Es peligroso allí. 177 00:15:14,083 --> 00:15:15,791 A su izquierda… 178 00:15:17,000 --> 00:15:19,083 No miren. No se metan ahí 179 00:15:19,166 --> 00:15:22,583 si no quieren un ojo morado, cáncer de pulmón o un tatuaje. 180 00:15:23,583 --> 00:15:26,666 Aquí las novatadas están prohibidas, 181 00:15:26,750 --> 00:15:29,000 pero eso no significa que no sucedan. 182 00:15:30,041 --> 00:15:33,833 Deben armarse de valor. Actitud fría y mirada malvada. 183 00:15:33,916 --> 00:15:36,000 No dejen que los maltraten, 184 00:15:36,083 --> 00:15:37,875 o vivirán un infierno. 185 00:15:37,958 --> 00:15:39,250 Es como una prisión. 186 00:15:39,875 --> 00:15:41,583 Pasen desapercibidos. 187 00:15:44,291 --> 00:15:45,416 Gracias, U-Boat. 188 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 Esto también es para ti, Margie. 189 00:15:48,000 --> 00:15:50,625 Las mayores son malvadas como pitones. 190 00:15:50,708 --> 00:15:51,916 No atacan juntas, 191 00:15:52,000 --> 00:15:55,375 pero disfrutan exprimiéndote la vida a lo largo del año. 192 00:15:55,458 --> 00:15:56,958 Jamás te metas con ellas. 193 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 Última parada. 194 00:16:02,416 --> 00:16:05,333 La cafetería. Aquí se juntan los chicos populares. 195 00:16:05,416 --> 00:16:06,625 ¿Teléfonos inteligentes? 196 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 Motorola Razr. Mesa de Samsung, en la esquina. 197 00:16:12,083 --> 00:16:14,208 Y esa es la mesa de Apple. 198 00:16:15,333 --> 00:16:16,958 Acaban de salir los iPhone. 199 00:16:17,041 --> 00:16:20,458 - ¿Cómo los consiguieron? - Son populares. 200 00:16:21,083 --> 00:16:22,666 Necesitamos teléfonos. 201 00:16:24,916 --> 00:16:26,458 Cuando creces en un pueblo 202 00:16:26,541 --> 00:16:29,000 y de pronto te expones a un mundo desconocido, 203 00:16:29,500 --> 00:16:31,250 tu universo se expande. 204 00:16:31,333 --> 00:16:34,083 Ves caras extrañas y diferentes. 205 00:16:34,166 --> 00:16:35,708 Algunas son amigables, 206 00:16:37,041 --> 00:16:40,375 pero otras parecen atraídas hacia ti de una forma oscura, 207 00:16:40,458 --> 00:16:42,500 les caes mal sin motivos. 208 00:16:42,583 --> 00:16:46,583 ¡Oye! ¿Cómo estás? Te vi antes, estúpido. 209 00:16:48,958 --> 00:16:50,291 Tómalo. 210 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 Mira adentro. 211 00:16:53,958 --> 00:16:54,958 ¿Betún? 212 00:16:55,041 --> 00:16:57,958 Todos los nuevos lo hacen. Lo harás en el baño. 213 00:16:58,041 --> 00:17:00,666 - Tengo clases. - Antes lustrarás mis botas. 214 00:17:00,750 --> 00:17:03,458 - No. - No quieres cometer ese error. 215 00:17:03,541 --> 00:17:05,958 Lustra mis botas, o te haré comer esto. 216 00:17:06,041 --> 00:17:07,500 Chicos. 217 00:17:07,583 --> 00:17:09,000 ¿Algún problema? 218 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 No. Todo bien. 219 00:17:11,750 --> 00:17:15,125 ¿Qué hay en la bolsa? ¿Un kit para novatadas? 220 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 No. 221 00:17:18,250 --> 00:17:19,958 - Debo ir a clase. - Espera. 222 00:17:21,500 --> 00:17:23,916 - ¿Cómo te llamas? - Craig. 223 00:17:24,000 --> 00:17:25,375 ¿Qué hay en la bolsa? 224 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 Hay… 225 00:17:28,833 --> 00:17:30,083 medio sándwich. 226 00:17:30,166 --> 00:17:32,208 Me preguntaba si lo quería. 227 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 Bien. 228 00:17:43,041 --> 00:17:44,083 Te arrepentirás. 229 00:17:45,666 --> 00:17:47,875 Te salvé, deberías agradecerme. 230 00:17:47,958 --> 00:17:49,000 Vete al carajo. 231 00:17:49,083 --> 00:17:52,708 - No me conoces. ¿Qué te hice? - Intentaste ridiculizarme. 232 00:17:54,375 --> 00:17:56,750 Debiste lustrarme las botas, estúpido. 233 00:17:57,416 --> 00:17:58,791 Debiste hacerlo. 234 00:18:07,708 --> 00:18:09,291 Ahí estás. 235 00:18:10,791 --> 00:18:13,000 ¿Qué tal tu primer día de secundaria? 236 00:18:13,083 --> 00:18:14,125 Bien. 237 00:18:14,625 --> 00:18:16,791 ¿Eso es todo? ¿Solo bien? 238 00:18:18,000 --> 00:18:19,708 Bueno, fue genial. 239 00:18:21,083 --> 00:18:23,625 ¿Tienes todos los útiles que necesitas? 240 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 Sí. 241 00:18:26,666 --> 00:18:30,458 - ¿Y tus maestros? ¿Te gustan? - Bien, papá. Está todo bien, ¿sí? 242 00:18:31,833 --> 00:18:32,750 Sí, está bien. 243 00:18:34,500 --> 00:18:37,166 Bueno, si necesitas algo, solo… 244 00:18:37,791 --> 00:18:38,916 De acuerdo. 245 00:18:42,500 --> 00:18:43,583 Papá. 246 00:18:43,666 --> 00:18:44,708 Sí. 247 00:18:47,500 --> 00:18:49,125 ¿Me compras un celular? 248 00:18:51,166 --> 00:18:52,791 ¿Para qué lo quieres? 249 00:18:52,875 --> 00:18:57,583 Por si necesito ayuda o necesito llamar al 911. 250 00:18:59,000 --> 00:19:02,541 Vivimos en un pueblo pequeño. Si gritas, viene la policía. 251 00:19:04,833 --> 00:19:05,916 Bien. 252 00:19:08,833 --> 00:19:11,000 "Jurgis lo descubriría solo 253 00:19:11,083 --> 00:19:13,000 si se quedara suficiente tiempo. 254 00:19:13,083 --> 00:19:15,583 Los hombres debían hacer el trabajo sucio, 255 00:19:16,083 --> 00:19:18,000 así que no podían engañarlos. 256 00:19:18,083 --> 00:19:21,333 Entendieron el clima del lugar y actuaron como el resto. 257 00:19:21,416 --> 00:19:22,750 Jurgis había ido allí 258 00:19:22,833 --> 00:19:25,250 pensando que sería útil, que ascendería 259 00:19:25,333 --> 00:19:27,166 y que se volvería un experto, 260 00:19:27,250 --> 00:19:29,458 pero pronto descubriría su error, 261 00:19:29,541 --> 00:19:32,250 nadie crecía en Packingtown por trabajar bien". 262 00:19:32,333 --> 00:19:34,375 Suficiente. 263 00:19:36,000 --> 00:19:42,375 Había olvidado cuánto despreciaba esos disparates socialistas. 264 00:19:42,458 --> 00:19:44,750 ¿Cree que Sinclair estaba equivocado 265 00:19:44,833 --> 00:19:48,500 y que se puede progresar trabajando y siguiendo las reglas? 266 00:19:48,583 --> 00:19:50,833 Craig. 267 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 No me malinterpretes. 268 00:19:52,666 --> 00:19:54,666 Admiro el trabajo duro. 269 00:19:54,750 --> 00:19:57,083 Me encanta el trabajo inteligente. 270 00:19:57,166 --> 00:20:00,958 Tienes que ser ferozmente competitivo para sobrevivir. 271 00:20:01,041 --> 00:20:04,041 Para ser el primero, debes ser audaz. 272 00:20:05,416 --> 00:20:06,958 Tienes que ser despiadado. 273 00:20:07,041 --> 00:20:09,041 No pidas lo que necesitas. 274 00:20:09,583 --> 00:20:12,458 Pide… ¡No! No pidas nada. 275 00:20:13,000 --> 00:20:15,791 Exige lo que quieres. 276 00:20:21,125 --> 00:20:22,791 - Señor Harrigan. - ¿Sí? 277 00:20:23,583 --> 00:20:27,541 ¿Alguna vez alguien intentó molestarlo 278 00:20:27,625 --> 00:20:30,583 o aprovecharse de usted? 279 00:20:30,666 --> 00:20:32,458 Digo, en el trabajo. 280 00:20:32,541 --> 00:20:35,625 Todos los días. 281 00:20:37,250 --> 00:20:38,958 ¿Cómo lidió con eso? 282 00:20:40,166 --> 00:20:41,333 Con dureza. 283 00:21:02,500 --> 00:21:03,666 Vaya. 284 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 ¡Cielos! 285 00:21:08,208 --> 00:21:09,333 Es… 286 00:21:11,250 --> 00:21:14,416 La usaré la próxima vez que vayamos a Mondello's. 287 00:21:15,166 --> 00:21:17,208 Oye, tú también tienes algunos. 288 00:21:17,291 --> 00:21:20,458 Abre el pequeño primero. Deja el mío para el final. 289 00:21:21,083 --> 00:21:23,875 - Del señor Harrigan. - ¿Qué podrá ser? 290 00:21:26,750 --> 00:21:27,875 Sorpresa. 291 00:21:27,958 --> 00:21:29,458 - Ya vuelvo. - Sí. 292 00:21:39,041 --> 00:21:39,875 ¡Gané! 293 00:21:40,458 --> 00:21:43,250 - ¿En serio? ¿Cuánto? - No vas a creer esto. 294 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Un millón. 295 00:21:45,375 --> 00:21:47,041 ¡3000 dólares! 296 00:21:51,375 --> 00:21:53,416 Ganaste. 297 00:21:53,500 --> 00:21:56,958 Será un regalo difícil de superar. 298 00:21:57,041 --> 00:21:59,291 Tal vez debiste abrir el mío primero. 299 00:22:08,875 --> 00:22:10,541 - Sí. - Papá. 300 00:22:10,625 --> 00:22:11,916 Oye. 301 00:22:14,375 --> 00:22:15,583 De nada, hijo. 302 00:22:16,958 --> 00:22:21,208 La chica de la tienda me ayudó. Ya está cargado, listo para usar. 303 00:22:22,541 --> 00:22:24,250 ¿A quién llamarás primero? 304 00:22:33,291 --> 00:22:34,208 ¿Hola? 305 00:22:34,291 --> 00:22:36,041 Feliz Navidad, Sr. Harrigan. 306 00:22:36,125 --> 00:22:37,666 - ¿Craig? - Soy Craig, sí. 307 00:22:37,750 --> 00:22:41,458 ¿Dónde estás? Parece que estás del otro lado de la luna. 308 00:22:42,333 --> 00:22:46,458 - Lo llamo desde el celular. Ay, no. Están llenos de radiación. 309 00:22:46,541 --> 00:22:47,666 ¿Qué necesitas? 310 00:22:47,750 --> 00:22:51,833 Solo llamaba para decirle que su regalo, el boleto, tiene premio. 311 00:22:51,916 --> 00:22:53,125 Gané 3000 dólares. 312 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 Cielos. 313 00:22:54,458 --> 00:22:57,666 Bueno, una de esas cosas finalmente dio sus frutos. 314 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 Gracias. 315 00:22:59,833 --> 00:23:01,541 Fue amable de su parte. 316 00:23:01,625 --> 00:23:03,041 No fue nada, ¿sabes? 317 00:23:04,166 --> 00:23:05,916 Se los doy a mis amigos. 318 00:23:07,416 --> 00:23:08,708 ¿Eso es todo, Craig? 319 00:23:08,791 --> 00:23:09,958 Sí, supongo que sí. 320 00:23:10,041 --> 00:23:11,291 Feliz Navidad. 321 00:23:11,916 --> 00:23:12,916 Muy bien. Feliz… 322 00:23:22,625 --> 00:23:25,500 Cielos, apesta volver luego de las vacaciones. 323 00:23:25,583 --> 00:23:28,041 - ¿Cuál es tu prisa, Craig? - ¿Adónde vas? 324 00:23:28,916 --> 00:23:30,000 ¿Qué? 325 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 - ¡No puede ser! - No. 326 00:23:42,166 --> 00:23:43,250 No. 327 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 Margie, Billy y U-Boat se compraron un celular poco después, 328 00:23:54,916 --> 00:23:59,000 pero solo yo tenía un iPhone, Billy y U-Boat compartían un Razr. 329 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Gracias. 330 00:24:30,166 --> 00:24:34,500 Craig, he querido hablarte de algo. 331 00:24:37,166 --> 00:24:41,083 Hace mucho que tenemos este arreglo. 332 00:24:41,708 --> 00:24:45,708 Y me parece que ahora eres una persona muy diferente 333 00:24:46,541 --> 00:24:49,000 a la que eras cuando empezamos. 334 00:24:49,750 --> 00:24:51,750 Mi pregunta es: 335 00:24:51,833 --> 00:24:54,208 ¿por qué sigues viniendo aquí? 336 00:24:54,708 --> 00:24:57,291 - ¿Quiere que no venga más? - No. 337 00:24:57,375 --> 00:24:59,666 Entonces, ¿qué? 338 00:24:59,750 --> 00:25:03,250 Seguramente hay clubes deportivos y chicas 339 00:25:03,333 --> 00:25:05,291 que ocuparían mejor tu tiempo. 340 00:25:05,375 --> 00:25:08,458 Y, sin embargo, aquí estás, tres días a la semana. 341 00:25:09,625 --> 00:25:10,458 ¿Por qué? 342 00:25:11,208 --> 00:25:14,500 ¿Te sientes obligado? 343 00:25:14,583 --> 00:25:15,875 Para nada. No. 344 00:25:15,958 --> 00:25:17,291 Entonces, ¿por qué? 345 00:25:19,541 --> 00:25:21,250 Disfruto estar con usted. 346 00:25:24,125 --> 00:25:25,125 ¿Por qué? 347 00:25:30,125 --> 00:25:31,625 Vengo aquí porque… 348 00:25:33,541 --> 00:25:35,375 me gusta el olor de sus libros. 349 00:25:36,458 --> 00:25:41,166 Vengo porque adoro nuestras charlas. Vengo porque, cuando leo en voz alta, 350 00:25:41,250 --> 00:25:45,333 me da una sensación de poder que no tengo fuera de esta habitación. 351 00:25:48,708 --> 00:25:50,625 Vengo aquí porque quiero. 352 00:25:59,625 --> 00:26:00,666 Hasta el jueves. 353 00:26:18,833 --> 00:26:20,375 Sé qué haré con el dinero. 354 00:26:20,458 --> 00:26:23,875 Ese dinero irá al fondo de la universidad, como acordamos. 355 00:26:23,958 --> 00:26:26,833 Dijiste que la mayoría era para el fondo. 356 00:26:26,916 --> 00:26:28,458 ¿Cuándo me compro algo? 357 00:26:33,666 --> 00:26:34,500 Casi nunca. 358 00:26:34,583 --> 00:26:37,041 Sé lo que quiero hacer con el resto. 359 00:26:43,833 --> 00:26:46,125 - Buenas tardes, Pete. - Buenas tardes. 360 00:26:48,041 --> 00:26:49,583 - Hola, Edna. - Muchacho. 361 00:26:49,666 --> 00:26:50,750 Gracias. 362 00:26:54,333 --> 00:26:55,416 Ahí estás. 363 00:26:55,916 --> 00:26:59,583 - Señor Harrigan, le traje algo. - No necesito nada. 364 00:27:09,208 --> 00:27:10,083 Gracias. 365 00:27:10,708 --> 00:27:12,375 Te agradezco el gesto, 366 00:27:13,375 --> 00:27:14,333 pero no. 367 00:27:15,583 --> 00:27:18,291 - Dáselo a tu padre. - Me dijo que diría eso. 368 00:27:19,083 --> 00:27:20,333 Es un hombre sabio. 369 00:27:21,750 --> 00:27:25,208 Henry David Thoreau dijo: 370 00:27:25,291 --> 00:27:30,166 "No somos dueños de las cosas, las cosas son dueñas de nosotros". 371 00:27:30,250 --> 00:27:31,791 No tengo televisión 372 00:27:31,875 --> 00:27:36,083 porque, si la tuviera, me la pasaría viéndola. 373 00:27:36,166 --> 00:27:39,750 Tengo una radio en el auto, pero no tengo radio en la casa, 374 00:27:39,833 --> 00:27:44,000 aunque me gusta algo de música country de vez en cuando. 375 00:27:44,583 --> 00:27:48,458 Y, si tuviera eso, perdería más tiempo. 376 00:27:50,833 --> 00:27:52,041 - Bien, déjeme… - No. 377 00:27:52,125 --> 00:27:53,500 Empiezo a desear 378 00:27:53,583 --> 00:27:57,291 que no hubieras ganado nada con ese boleto. 379 00:27:58,291 --> 00:28:00,208 - ¿Ve esto? - Sí. 380 00:28:00,750 --> 00:28:02,125 Se llaman íconos. 381 00:28:02,833 --> 00:28:05,291 Este es para la bolsa. 382 00:28:05,375 --> 00:28:08,750 Estoy suscripto al Wall Street Journal. 383 00:28:08,833 --> 00:28:12,041 Sí, pero el Wall Street Journal no puede hacer esto. 384 00:28:16,333 --> 00:28:18,583 - ¿Son los números en tiempo real? - Sí. 385 00:28:18,666 --> 00:28:22,500 Bueno, quizá tenga uno o dos minutos de retraso. 386 00:28:24,166 --> 00:28:25,250 Caray. 387 00:28:25,333 --> 00:28:28,916 Es como tener tu propio tablero de cotizaciones, 388 00:28:29,000 --> 00:28:31,916 como los que tenían los magnates en sus mansiones. 389 00:28:32,500 --> 00:28:36,083 Sí. Y si quiere leer el Journal o Forbes, 390 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 o algo así, también puede. 391 00:28:40,500 --> 00:28:44,458 "Instrumentos Barton anuncia su cierre". 392 00:28:53,083 --> 00:28:54,083 No está aquí. 393 00:28:54,166 --> 00:28:55,958 Porque es de ayer. 394 00:28:56,041 --> 00:29:01,500 Lo recibe con un día de retraso. Todos lo hacen. Pero esto es de hoy. 395 00:29:03,541 --> 00:29:05,208 He sido arrogante, Craig. 396 00:29:06,083 --> 00:29:08,291 Después de todo, me quedaré con esto. 397 00:29:08,375 --> 00:29:10,625 - Al menos por un tiempo. - Me alegra. 398 00:29:10,708 --> 00:29:13,208 ¿Me traes el teléfono del escritorio? 399 00:29:13,708 --> 00:29:16,000 Puede usar esto para llamar. 400 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 - ¿Sí? - Sí. 401 00:29:17,291 --> 00:29:18,708 Es para eso sobre todo. 402 00:29:18,791 --> 00:29:21,583 Marque el número aquí. Tóquelo con los dedos. 403 00:29:21,666 --> 00:29:23,708 - Tiene cuatro barras. - ¿"Barras"? 404 00:29:23,791 --> 00:29:26,375 Por la nueva antena. Olvídelo. 405 00:29:26,458 --> 00:29:28,708 - ¿Eso es bueno? - Sí, así es. 406 00:29:34,041 --> 00:29:35,250 Chick. 407 00:29:36,416 --> 00:29:37,875 Habla John Harrigan. 408 00:29:37,958 --> 00:29:40,250 Ahora tengo celular. 409 00:29:40,333 --> 00:29:43,166 Quiero hacer un ajuste en mi cartera de valores. 410 00:29:43,750 --> 00:29:44,666 Sí. 411 00:29:47,833 --> 00:29:49,250 ¿Y bien? ¿Le gustó? 412 00:29:49,333 --> 00:29:50,166 No. 413 00:29:52,291 --> 00:29:53,333 Te lo advertí. 414 00:29:54,750 --> 00:29:55,583 Le encantó. 415 00:30:02,291 --> 00:30:03,875 Y puedo poner la alarma… 416 00:30:03,958 --> 00:30:07,666 En cada visita, antes de leer, le enseñaba más sobre su celular. 417 00:30:07,750 --> 00:30:09,708 Le enseñé a entrar a Internet, 418 00:30:09,791 --> 00:30:11,625 a Yahoo! y a Google. 419 00:30:11,708 --> 00:30:15,000 Le enseñé a enviar mensajes de texto, a crear correos de voz… 420 00:30:15,583 --> 00:30:17,791 No voy a contestar el teléfono ahora. 421 00:30:18,291 --> 00:30:20,708 Yo lo llamaré si lo considero pertinente. 422 00:30:21,791 --> 00:30:22,625 ¿Listo? 423 00:30:24,208 --> 00:30:26,666 No voy a contestar el teléfono ahora. 424 00:30:26,750 --> 00:30:29,458 Yo lo llamaré si lo considero pertinente. 425 00:30:29,541 --> 00:30:32,458 - No sé si querría que me llamara. - Perfecto. 426 00:30:33,916 --> 00:30:35,875 …e incluso a personalizarlo. 427 00:30:35,958 --> 00:30:38,250 - Busquemos un alias. - ¿Un alias? 428 00:30:38,333 --> 00:30:41,208 Es como un apodo. 429 00:30:41,291 --> 00:30:45,416 Cuando me llama o me escribe, ese nombre aparecerá en mi celular. 430 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 ¿Quieres ponerme un apodo? 431 00:30:48,083 --> 00:30:50,875 Podría ser como lo llaman otras personas. Tome. 432 00:30:52,625 --> 00:30:54,791 En los periódicos, me llamaban así. 433 00:30:54,875 --> 00:30:57,166 No era un cumplido. 434 00:31:01,208 --> 00:31:04,916 Rey Pirata. Genial. ¿Lo ha llamado alguien? 435 00:31:05,000 --> 00:31:07,791 No. Solo vendedores y números equivocados. 436 00:31:07,875 --> 00:31:11,250 No podía soportar el sonido de ese xilófono. 437 00:31:11,333 --> 00:31:13,250 Le pondré otro tono de llamada. 438 00:31:18,041 --> 00:31:19,375 - ¿Mejor? - Sí, mejor. 439 00:31:19,458 --> 00:31:21,750 - Tampoco contestaré. - ¿Aun si soy yo? 440 00:31:22,541 --> 00:31:23,750 ¿Cómo lo sabría? 441 00:31:23,833 --> 00:31:26,416 - Le gusta la música country, ¿no? - Sí. 442 00:31:26,500 --> 00:31:29,250 - ¿Cuál es su canción favorita? - Hay muchas. 443 00:31:31,208 --> 00:31:34,458 Tammy Wynette, "Stand By Your Man". 444 00:31:36,625 --> 00:31:37,833 Tonos de llamada. 445 00:31:37,916 --> 00:31:38,750 ¿Esta? 446 00:31:40,000 --> 00:31:42,375 Sí. Me encanta. 447 00:31:42,458 --> 00:31:43,708 Escúchala. 448 00:31:45,291 --> 00:31:47,041 Puedo hacerlo. 449 00:31:49,250 --> 00:31:52,208 Listo. "Stand By Your Man". Bien. Aquí tiene. 450 00:31:53,166 --> 00:31:55,916 Bien. Ahora llámeme. Estoy en sus favoritos. 451 00:32:01,250 --> 00:32:03,750 Sí. Ahora sabemos cuándo llama el otro. 452 00:32:03,833 --> 00:32:05,541 Sí. Bien. 453 00:32:08,583 --> 00:32:10,291 Muy bien. ¿Qué leeremos hoy? 454 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 ¿Está bien? 455 00:32:16,125 --> 00:32:17,041 No. 456 00:32:17,708 --> 00:32:19,833 No. Hay algo que me preocupa. 457 00:32:19,916 --> 00:32:21,500 Quizá puedas explicármelo. 458 00:32:22,000 --> 00:32:27,000 Llevo un mes leyendo artículos en este teléfono. 459 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 Y todos eran gratuitos. 460 00:32:30,875 --> 00:32:32,166 - ¿Sí? - No. 461 00:32:32,250 --> 00:32:36,083 Estoy leyendo algo gratis, pero la gente paga por esas cosas. 462 00:32:36,166 --> 00:32:37,375 Es genial, ¿no? 463 00:32:37,458 --> 00:32:38,375 ¡No, no lo es! 464 00:32:39,000 --> 00:32:40,625 Dar información 465 00:32:40,708 --> 00:32:46,708 va en contra de todo lo que sé sobre prácticas comerciales exitosas. 466 00:32:46,791 --> 00:32:50,833 La red informática mundial es como una tubería de agua rota, 467 00:32:50,916 --> 00:32:54,958 pero, en vez de agua, arroja información por todas partes. 468 00:32:55,041 --> 00:32:57,958 No entiendo. ¿Es un señuelo o qué? 469 00:32:58,458 --> 00:32:59,875 Te lo pregunto, Craig. 470 00:33:01,291 --> 00:33:03,875 Es como la Feria Fryeburg, 471 00:33:03,958 --> 00:33:06,916 el primer juego suele ser gratis. 472 00:33:08,708 --> 00:33:11,083 Y seguimos en el primer juego. 473 00:33:11,750 --> 00:33:13,250 La Feria Fryeburg. 474 00:33:14,208 --> 00:33:18,375 Y no hay publicidad en estos sitios. 475 00:33:18,875 --> 00:33:22,375 Los anuncios son el alma de los periódicos. 476 00:33:22,458 --> 00:33:24,291 ¿Cómo sobrevivirán? 477 00:33:25,291 --> 00:33:27,291 No creo que sea un señuelo, 478 00:33:27,791 --> 00:33:29,666 sino una droga de inicio. 479 00:33:30,291 --> 00:33:35,958 Ya noté que los resultados de búsqueda en Google se relacionan con las finanzas. 480 00:33:36,041 --> 00:33:38,458 Sabe lo que quiero. 481 00:33:38,541 --> 00:33:40,916 ¿Qué pasará cuando corten el suministro? 482 00:33:41,000 --> 00:33:42,041 Nada será gratis. 483 00:33:42,125 --> 00:33:46,208 Y la información falsa se vuelve común y se acepta como verdadera. 484 00:33:46,833 --> 00:33:50,250 ¿Y qué pasará cuando usen esto 485 00:33:50,333 --> 00:33:53,000 para esparcir más tonterías de las que ya hay? 486 00:33:53,083 --> 00:33:56,500 Periódicos, periodistas, políticos… 487 00:33:56,583 --> 00:34:00,291 Todos deberíamos tenerle miedo a este aparato. 488 00:34:09,916 --> 00:34:11,166 Iré a ayudar a Pete. 489 00:34:24,083 --> 00:34:26,875 Miraba su celular como si fuera una bola mágica. 490 00:34:27,375 --> 00:34:30,000 Y ese día, en cuestión de segundos, 491 00:34:30,083 --> 00:34:32,208 el señor Harrigan predijo el futuro. 492 00:34:32,833 --> 00:34:37,500 El futuro de Internet, de las noticias, de las noticias falsas, 493 00:34:37,583 --> 00:34:40,666 de las redes sociales, las barreras de pago y el correo no deseado, 494 00:34:40,750 --> 00:34:44,916 de Julian Assange y Edward Snowden, y del mundo. 495 00:34:49,333 --> 00:34:50,500 Buenos días, Craig. 496 00:34:51,041 --> 00:34:52,708 Buenos días, señora Hart. 497 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 CRAIG ME GUSTA TU SUÉTER. 498 00:35:02,458 --> 00:35:04,041 GRACIAS. 499 00:35:12,250 --> 00:35:13,833 ¿Un teléfono inteligente? 500 00:35:15,875 --> 00:35:17,583 Sí, es un iPhone. 501 00:35:18,666 --> 00:35:20,875 Bien, impresionante, niño rico. 502 00:35:22,833 --> 00:35:24,833 - ¿Quieres ver el mío? - Claro. 503 00:35:25,833 --> 00:35:28,291 Es genial. Es enorme… 504 00:35:30,833 --> 00:35:32,333 Claro, no tengo uno. 505 00:35:35,083 --> 00:35:36,458 ¿Puedo ver el tuyo? 506 00:35:40,000 --> 00:35:41,041 De acuerdo. 507 00:35:44,541 --> 00:35:45,500 Gracias. 508 00:35:48,791 --> 00:35:49,791 Vaya. 509 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 Súper. 510 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 Atención. 511 00:35:58,583 --> 00:36:00,916 "Pero aquí comienza otra historia, 512 00:36:01,000 --> 00:36:04,666 la de la lenta renovación de un hombre, 513 00:36:04,750 --> 00:36:07,083 la de su regeneración progresiva, 514 00:36:07,166 --> 00:36:09,583 su paso gradual de un mundo a otro, 515 00:36:09,666 --> 00:36:12,666 su conocimiento escalonado de una realidad ignorada. 516 00:36:13,291 --> 00:36:18,083 Esto daría lugar a una nueva narración, pero la nuestra ha terminado". 517 00:36:24,458 --> 00:36:25,291 Me disculpo. 518 00:36:25,375 --> 00:36:27,750 Vade retro, Satanás. 519 00:36:28,375 --> 00:36:29,250 Bien hecho. 520 00:36:29,333 --> 00:36:33,000 Me gusta una novela sombría rusa de vez en cuando. 521 00:36:35,541 --> 00:36:40,041 ¿Podrías traer mi chequera del cajón central de mi escritorio? 522 00:36:40,666 --> 00:36:41,583 Gracias. 523 00:36:45,083 --> 00:36:46,208 ¿La encontraste? 524 00:36:50,625 --> 00:36:51,541 Gracias. 525 00:36:52,041 --> 00:36:54,416 Eso es nuevo. El tanque. ¿Todo bien? 526 00:36:54,500 --> 00:36:57,041 Lo uso más que nada de noche. 527 00:36:59,125 --> 00:37:01,000 Siempre quise preguntarle algo. 528 00:37:04,750 --> 00:37:06,083 ¿Por qué se mudó aquí? 529 00:37:06,875 --> 00:37:07,750 A Harlow. 530 00:37:08,708 --> 00:37:10,000 Podría vivir donde quisiera. 531 00:37:10,083 --> 00:37:12,875 He vivido en la ciudad toda mi vida, 532 00:37:13,583 --> 00:37:16,416 así que quería vivir en el campo. 533 00:37:16,500 --> 00:37:21,041 Busqué muchos lugares y finalmente me establecí aquí. 534 00:37:21,125 --> 00:37:22,416 Hay distintas vistas, 535 00:37:23,125 --> 00:37:25,000 pero ninguna es espectacular. 536 00:37:25,833 --> 00:37:28,791 Las vistas espectaculares atraen a la gente, 537 00:37:29,791 --> 00:37:32,083 y no me gusta mucho la gente. 538 00:37:37,500 --> 00:37:39,625 Nadie me pide nada. 539 00:37:46,500 --> 00:37:47,958 Quería un lugar 540 00:37:49,833 --> 00:37:52,041 donde nadie me pidiera nada. 541 00:37:53,666 --> 00:37:55,125 Porque, cuando lo hacen, 542 00:37:57,000 --> 00:38:00,791 casi siempre respondo. 543 00:38:07,666 --> 00:38:12,416 ¿A ti te gustaría vivir en otro lugar? 544 00:38:15,125 --> 00:38:16,708 Quizás en Los Ángeles. 545 00:38:17,958 --> 00:38:20,791 Podría escribir guiones para películas. 546 00:38:20,875 --> 00:38:23,083 Supongo que alguien debe hacerlo. 547 00:38:24,291 --> 00:38:26,333 ¿Y extrañarías tu hogar, 548 00:38:26,833 --> 00:38:30,958 ver la cara de tu padre o poner flores en la tumba de tu madre? 549 00:38:31,041 --> 00:38:34,750 Sí. Regresaría de vez en cuando. 550 00:38:34,833 --> 00:38:37,500 Bueno, si vas a ese infierno 551 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 y te embarcas en esa empresa, 552 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 debes saber que es difícil e injusto 553 00:38:44,416 --> 00:38:45,958 y que te harás enemigos. 554 00:38:47,458 --> 00:38:48,791 Yo tenía muchísimos. 555 00:38:49,375 --> 00:38:50,416 Sí, lo sé. 556 00:38:54,625 --> 00:38:58,375 Craig, necesito que me prometas algo. 557 00:38:59,166 --> 00:39:00,250 Está bien. 558 00:39:01,625 --> 00:39:03,416 Cuando te cruces en su camino, 559 00:39:04,666 --> 00:39:07,041 acábalos de inmediato. 560 00:39:07,583 --> 00:39:08,791 A los enemigos. 561 00:39:09,458 --> 00:39:10,666 Acabarlos… 562 00:39:10,750 --> 00:39:12,166 De inmediato. 563 00:39:13,041 --> 00:39:17,375 Y no sientas nada de culpa por haberlo hecho. 564 00:39:19,375 --> 00:39:20,625 Prométemelo. 565 00:39:22,166 --> 00:39:23,583 ¡Prométemelo! 566 00:39:26,583 --> 00:39:27,541 De acuerdo. 567 00:39:28,666 --> 00:39:29,708 Se lo prometo. 568 00:39:31,208 --> 00:39:32,125 Muy bien. 569 00:39:41,708 --> 00:39:43,125 Gracias, señor Harrigan. 570 00:39:44,916 --> 00:39:46,416 Es un placer, Craig. 571 00:39:48,375 --> 00:39:49,541 Todo. 572 00:40:09,500 --> 00:40:11,916 Me pareció aterrador pero emocionante. 573 00:40:12,458 --> 00:40:15,875 Físicamente, era débil, y, aun así, tenía poder. 574 00:40:17,458 --> 00:40:19,375 Quizá hasta haya sido peligroso. 575 00:40:20,958 --> 00:40:22,375 Pero yo era su amigo. 576 00:40:22,458 --> 00:40:23,333 Él me lo dijo. 577 00:40:25,666 --> 00:40:28,333 Y, por los boletos intactos de su cajón, 578 00:40:28,916 --> 00:40:30,750 no creo que haya tenido muchos. 579 00:40:38,083 --> 00:40:40,000 GRACIAS POR LAS TARJETAS Y LOS BOLETOS. 580 00:40:40,083 --> 00:40:41,791 TRABAJAR PARA USTED ES UN PRIVILEGIO. 581 00:41:31,666 --> 00:41:32,500 ¿Sr. Harrigan? 582 00:41:46,041 --> 00:41:46,916 REY PIRATA 583 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 ¿Señor Harrigan? 584 00:42:08,125 --> 00:42:09,375 ¿Señor Harrigan? 585 00:42:11,583 --> 00:42:12,500 ¿Señor? 586 00:42:36,166 --> 00:42:38,291 ¿Me disculpas? Es mi hijo. 587 00:42:40,250 --> 00:42:41,083 ¿Craig? 588 00:42:42,875 --> 00:42:44,583 Es el señor Harrigan. Creo… 589 00:42:45,125 --> 00:42:46,208 que está muerto. 590 00:42:46,291 --> 00:42:49,041 - No respira. Creo… - ¿Y las criadas? 591 00:42:50,041 --> 00:42:51,416 Es martes. 592 00:42:51,500 --> 00:42:53,458 No están aquí. 593 00:42:53,541 --> 00:42:54,708 Bien, escúchame. 594 00:42:55,666 --> 00:42:56,708 Espera ahí. 595 00:42:56,791 --> 00:42:59,166 Espera afuera, llamaré a una ambulancia. 596 00:43:16,541 --> 00:43:18,250 "Era el mejor de los tiempos, 597 00:43:18,875 --> 00:43:20,583 era el peor de los tiempos, 598 00:43:21,500 --> 00:43:25,208 la edad de la sabiduría, y también de la locura. 599 00:43:26,958 --> 00:43:29,000 HISTORIA DE DOS CIUDADES 600 00:43:29,083 --> 00:43:30,833 La época de las creencias 601 00:43:32,333 --> 00:43:34,250 y de la incredulidad. 602 00:43:34,833 --> 00:43:37,833 La era de la luz y de las tinieblas. 603 00:43:37,916 --> 00:43:41,583 La primavera de la esperanza y el invierno de la desesperación. 604 00:43:42,083 --> 00:43:45,208 Todo lo poseíamos, pero no teníamos nada. 605 00:43:46,083 --> 00:43:48,166 Caminábamos en derechura al cielo 606 00:43:49,541 --> 00:43:52,083 y nos extraviábamos por el camino opuesto". 607 00:43:54,750 --> 00:43:56,041 Me voy a la cama. 608 00:44:30,833 --> 00:44:32,000 Mierda. 609 00:44:45,333 --> 00:44:52,291 VOY A EXTRAÑAR NUESTRAS TARDES JUNTOS. 610 00:45:01,541 --> 00:45:07,000 "Líbrense de toda amargura, furia, enojo, palabras ásperas, calumnias 611 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 y de toda clase de mala conducta. 612 00:45:10,541 --> 00:45:12,916 Sean amables unos con otros, 613 00:45:13,000 --> 00:45:15,541 bondadosos, perdónense unos a otros, 614 00:45:15,625 --> 00:45:18,416 como Dios los ha perdonado a ustedes por medio de Cristo". 615 00:45:29,416 --> 00:45:31,041 ¿Quieres verlo una vez más? 616 00:45:31,541 --> 00:45:34,208 Esperaré. Quiero ser el último. 617 00:45:35,750 --> 00:45:37,750 Tómate tu tiempo. Te veré afuera. 618 00:45:58,250 --> 00:46:00,208 Llevaba un traje que nunca había visto, 619 00:46:00,291 --> 00:46:03,625 y el de la funeraria lo maquilló para que se viera saludable, 620 00:46:03,708 --> 00:46:07,416 solo que la gente sana no está en ataúdes con los ojos cerrados. 621 00:46:34,916 --> 00:46:37,083 Han venido de distintos lugares, 622 00:46:37,583 --> 00:46:38,750 respetaban a John… 623 00:46:38,833 --> 00:46:41,375 El Sr. Harrigan fue enterrado cerca de mi madre. 624 00:46:42,208 --> 00:46:44,291 Solo había ido a su tumba una vez. 625 00:46:44,375 --> 00:46:47,500 Papá la visitaba todas las semanas, pero yo no quería. 626 00:46:48,000 --> 00:46:50,458 Supongo que era porque, si la visitaba… 627 00:46:53,916 --> 00:46:56,125 sabría que se había ido para siempre. 628 00:46:58,833 --> 00:47:03,125 John Harrigan era un hueso duro de roer, pero era un hombre justo. 629 00:47:03,208 --> 00:47:06,375 ¿Él se sorprendería al ver cuántos han venido hoy? 630 00:47:22,208 --> 00:47:24,208 Disculpa. Eres Craig, ¿no? 631 00:47:24,291 --> 00:47:25,291 Sí, señor. 632 00:47:25,375 --> 00:47:30,541 Soy Chick Rafferty. Manejo… Manejaba las finanzas de John Harrigan. 633 00:47:30,625 --> 00:47:31,958 Quería hablar contigo 634 00:47:32,041 --> 00:47:34,416 sobre algo que te dejó el Sr. Harrigan. 635 00:47:34,500 --> 00:47:35,708 Yo… 636 00:47:36,875 --> 00:47:39,041 Sus abogados te llamarán pronto. 637 00:47:39,125 --> 00:47:40,875 - ¿Estoy en problemas? - ¿Qué pasa? 638 00:47:40,958 --> 00:47:42,500 Descuiden, es algo bueno. 639 00:47:43,750 --> 00:47:45,500 Esto debería explicarlo todo. 640 00:47:45,583 --> 00:47:47,541 Lo recibí hace dos meses 641 00:47:47,625 --> 00:47:50,666 y debía guardarlo hasta este momento. 642 00:47:52,708 --> 00:47:54,500 Bueno, que tengan un buen día. 643 00:48:10,375 --> 00:48:11,250 ¿Qué? 644 00:48:12,791 --> 00:48:14,750 Quizás estás en el testamento. 645 00:48:18,500 --> 00:48:19,666 ¿Lo abro ahora? 646 00:48:31,125 --> 00:48:34,791 "Craig, si estás leyendo esto, morí. 647 00:48:34,875 --> 00:48:40,416 Te dejé 800 000 dólares en fideicomiso. 648 00:48:43,375 --> 00:48:46,000 Los fideicomisarios son tu padre y Charles Rafferty. 649 00:48:46,083 --> 00:48:49,000 Mi gerente será mi albacea. 650 00:48:49,083 --> 00:48:53,291 Calculo que la suma será suficiente para cuatro años de universidad…". 651 00:48:53,375 --> 00:48:56,208 …y cualquier estudio de posgrado que elijas. 652 00:48:56,291 --> 00:49:01,208 Debería sobrar para que empieces la profesión que elegiste. 653 00:49:01,291 --> 00:49:05,125 Hablaste de escribir guiones, y, si es lo que quieres, 654 00:49:05,666 --> 00:49:10,000 debes hacerlo, pero debes saber que no lo apruebo. 655 00:49:10,583 --> 00:49:13,250 Hay un chiste vulgar sobre guionistas. 656 00:49:13,333 --> 00:49:15,041 No lo repetiré aquí, 657 00:49:15,125 --> 00:49:17,666 pero búscalo en tu teléfono. 658 00:49:18,166 --> 00:49:22,458 Palabras clave: guionista y estrella joven. 659 00:49:23,125 --> 00:49:24,750 Las películas son efímeras, 660 00:49:24,833 --> 00:49:29,208 mientras que los libros, los buenos, son eternos, o casi eternos. 661 00:49:29,875 --> 00:49:33,541 "Me has leído muchos buenos, pero otros aún no fueron escritos. 662 00:49:34,041 --> 00:49:35,291 Es todo lo que diré. 663 00:49:35,375 --> 00:49:38,958 Aun con los gastos universitarios, tus 800 000 pueden llegar a un millón 664 00:49:39,041 --> 00:49:42,500 para cuando cumplas 26 años, cuando el fideicomiso expire, 665 00:49:42,583 --> 00:49:46,166 y puedes gastar o invertir el resto como quieras. 666 00:49:46,250 --> 00:49:49,708 Posdata. También voy a extrañar nuestras tardes juntos". 667 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 ¿Qué pasa? 668 00:50:00,541 --> 00:50:02,541 Parece que viste un fantasma. 669 00:50:04,083 --> 00:50:08,458 VOY A EXTRAÑAR NUESTRAS TARDES JUNTOS. 670 00:50:46,125 --> 00:50:48,625 No voy a contestar el teléfono ahora. 671 00:50:48,708 --> 00:50:52,000 Yo lo llamaré si lo considero pertinente. 672 00:50:53,708 --> 00:50:55,333 Lo extraño, señor Harrigan. 673 00:50:56,291 --> 00:50:58,375 Le agradezco el dinero que me dejó, 674 00:50:58,458 --> 00:51:02,125 pero lo devolvería con tal de verlo de nuevo. 675 00:51:04,041 --> 00:51:07,583 Sé que parece mentira, pero no lo es. 676 00:51:11,291 --> 00:51:12,333 En serio. 677 00:51:36,708 --> 00:51:37,833 ¿Estás despierto? 678 00:51:39,416 --> 00:51:41,833 - Sí. - Estoy haciendo el desayuno. 679 00:51:57,750 --> 00:51:58,875 REY PIRATA 680 00:51:59,666 --> 00:52:00,666 ¡Papá! 681 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 No está muerto. El señor Harrigan me contestó a las 2:30 a. m. 682 00:52:03,916 --> 00:52:05,875 - "C, C, C". - Debemos desenterrarlo. 683 00:52:05,958 --> 00:52:07,416 - Lo enterramos vivo. - ¿Qué? 684 00:52:07,500 --> 00:52:10,208 Hay que sacarlo. Consigamos una topadora y… 685 00:52:10,291 --> 00:52:13,541 Espera. ¿Qué está pasando? 686 00:52:15,583 --> 00:52:18,708 - Puse su teléfono en su ataúd. - ¿Por qué lo hiciste? 687 00:52:18,791 --> 00:52:22,625 Sé que no debí hacerlo. Es espeluznante, pero lo hice. Ahora esto. 688 00:52:26,208 --> 00:52:28,666 Sí, debe haber una explicación para esto. 689 00:52:28,750 --> 00:52:31,166 Alguien jaqueó su teléfono. Lo clonaron. 690 00:52:31,250 --> 00:52:33,583 Te están haciendo una broma. 691 00:52:33,666 --> 00:52:36,833 Si es broma, ¿por qué no es algo gracioso, como: 692 00:52:36,916 --> 00:52:39,041 "Ayuda, estoy atrapado en una caja"? 693 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 Eso es gracioso. 694 00:52:40,333 --> 00:52:43,708 ¿Por qué dos A y mi inicial tres veces? No tiene sentido. 695 00:52:44,333 --> 00:52:46,291 Debemos ir a ver cómo está. 696 00:52:46,375 --> 00:52:49,791 No lo haremos, y te diré por qué. 697 00:52:49,875 --> 00:52:51,666 - Siéntate. - No. 698 00:52:51,750 --> 00:52:52,875 Craig, siéntate. 699 00:52:59,375 --> 00:53:01,125 John Harrigan murió solo. 700 00:53:01,625 --> 00:53:04,166 Y, debido a eso, le hicieron una autopsia 701 00:53:04,708 --> 00:53:07,791 y descubrieron que murió de una enfermedad cardíaca. 702 00:53:08,458 --> 00:53:09,666 ¿Lo abrieron? 703 00:53:10,750 --> 00:53:11,708 Sí. 704 00:53:12,750 --> 00:53:16,375 No me gusta decírtelo, no quiero que te carcoma la cabeza, 705 00:53:16,458 --> 00:53:21,416 pero es mejor que pensar que lo enterraron vivo. 706 00:53:21,916 --> 00:53:24,375 No fue así. No pudo haber sido así. 707 00:53:25,000 --> 00:53:25,958 Está muerto. 708 00:53:27,791 --> 00:53:28,791 ¿Entiendes? 709 00:53:30,166 --> 00:53:31,041 Sí. 710 00:54:19,375 --> 00:54:21,333 ¿Qué haces aquí, muchacho? 711 00:54:31,958 --> 00:54:32,875 Gracias. 712 00:54:36,416 --> 00:54:37,625 ¿Estás bien, Craig? 713 00:54:37,708 --> 00:54:38,791 Sí. 714 00:54:40,208 --> 00:54:42,000 Dijo que te iba a dejar algo. 715 00:54:42,708 --> 00:54:44,625 - ¿Lo hizo? - Lo hizo. 716 00:54:46,125 --> 00:54:48,541 Fue muy generoso. 717 00:54:48,625 --> 00:54:50,375 También conmigo y con Pete. 718 00:54:50,875 --> 00:54:52,625 Sí. Era un… 719 00:54:54,416 --> 00:54:56,291 Era un buen hombre, ¿no? 720 00:54:57,416 --> 00:55:02,000 Era equitativo, pero no convenía hacerlo enojar. 721 00:55:03,791 --> 00:55:04,875 ¿Qué quiere decir? 722 00:55:04,958 --> 00:55:06,958 ¿Recuerdas a Dusty Bilodeau? 723 00:55:07,041 --> 00:55:09,666 Vivía en Black Bear Trailer Park. 724 00:55:09,750 --> 00:55:12,250 Lo he visto. ¿Qué hay con él? 725 00:55:13,083 --> 00:55:16,625 Era el jardinero anterior. No llevaba ocho meses trabajando, 726 00:55:16,708 --> 00:55:19,291 y el señor lo sorprendió robando, y lo despidió. 727 00:55:19,375 --> 00:55:23,750 Dusty no se disculpó, solo se fue. Pensé que terminaría ahí… 728 00:55:26,000 --> 00:55:27,166 pero no fue así. 729 00:55:27,750 --> 00:55:30,166 ¿Qué le pasó? ¿Qué le pasó a Dusty? 730 00:55:31,041 --> 00:55:32,166 Ya dije suficiente. 731 00:55:35,000 --> 00:55:39,083 ¿Quieres algo de la casa? ¿Algo para recordarlo? 732 00:55:43,416 --> 00:55:45,750 No lo sé. ¿Una orquídea, tal vez? 733 00:55:50,333 --> 00:55:51,458 Sí, cariño. 734 00:55:53,875 --> 00:55:55,125 Toma una orquídea. 735 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 SE VENDE 736 00:56:40,666 --> 00:56:44,208 Chick Rafferty mantuvo a Edna y a Pete para cuidar el lugar. 737 00:56:44,291 --> 00:56:47,208 Pusieron un letrero de venta de una inmobiliaria, 738 00:56:47,291 --> 00:56:48,791 y algunos fueron a verla. 739 00:56:50,666 --> 00:56:54,416 Tras la confusión del teléfono jaqueado, el mundo se calmó para mí. 740 00:56:54,500 --> 00:56:57,083 La escuela, bien, disfrutaba mis clases. 741 00:57:01,750 --> 00:57:05,750 La Sra. Hart enseñaba Ciencias, era la mejor maestra de la escuela. 742 00:57:05,833 --> 00:57:07,541 ¿Alguien me dice de dónde…? 743 00:57:07,625 --> 00:57:08,916 Craig. 744 00:57:09,000 --> 00:57:12,916 La vida marina aporta el 70 % de nuestro oxígeno. 745 00:57:13,750 --> 00:57:14,583 Así es. 746 00:57:15,375 --> 00:57:16,625 Tienes toda la razón. 747 00:57:28,500 --> 00:57:32,250 Kenny Yankovich fue expulsado por vender marihuana en el campus. 748 00:57:33,250 --> 00:57:36,041 Pensó que yo lo había delatado, pero no lo hice. 749 00:57:36,125 --> 00:57:38,958 Aunque no me disgustó no volver a verlo. 750 00:57:40,458 --> 00:57:43,458 Como casi todas, esta secundaria hacía eventos. 751 00:57:43,541 --> 00:57:46,916 El del final del primer semestre era el baile de invierno, 752 00:57:47,000 --> 00:57:50,916 uno de esos donde las chicas invitan a los chicos. 753 00:57:51,416 --> 00:57:53,416 Presentía que Margie me invitaría, 754 00:57:53,500 --> 00:57:56,250 pero ella no me gustaba de esa forma. 755 00:57:56,333 --> 00:57:58,333 Esperaba recibir otra invitación. 756 00:57:58,416 --> 00:58:00,500 ¿BAILAS CONMIGO? 757 00:58:02,041 --> 00:58:04,208 ESTÁ BIEN. 758 00:58:26,208 --> 00:58:28,375 - Debo ir al baño. - Te acompaño. 759 00:58:28,458 --> 00:58:30,416 Cantaremos dos canciones más. 760 00:58:31,333 --> 00:58:32,458 Te espero aquí. 761 00:58:38,125 --> 00:58:39,208 Estás muerto. 762 00:58:39,791 --> 00:58:40,833 ¿Qué haces? 763 00:58:40,916 --> 00:58:42,666 - Suéltame. - Te mataré. 764 00:58:45,083 --> 00:58:47,250 - ¡Sé que me delataste! - Yo no fui… 765 00:58:48,291 --> 00:58:51,958 ¿Por qué lo hiciste? 766 00:58:52,666 --> 00:58:54,541 Ahora te patearé el trasero. 767 00:59:05,083 --> 00:59:06,500 No quería lastimarte. 768 00:59:07,166 --> 00:59:08,333 Pero… 769 00:59:14,000 --> 00:59:17,125 Si se lo cuentas a alguien, estás muerto. 770 00:59:19,250 --> 00:59:20,458 ¡Craig! 771 00:59:23,625 --> 00:59:25,458 Bien, eso es. 772 00:59:26,375 --> 00:59:29,500 Regina, ve a decirle al señor Taylor que volveré en diez minutos. 773 00:59:29,583 --> 00:59:31,375 Y que llame al padre de Craig. 774 00:59:33,208 --> 00:59:36,458 Sabes que debo informar esto, ¿no? ¿Fue Yankovich? 775 00:59:37,541 --> 00:59:38,583 No fue Kenny, 776 00:59:39,791 --> 00:59:40,625 eso es bueno. 777 00:59:40,708 --> 00:59:43,583 Si hubiera sido él, apuesto a que lo arrestarían 778 00:59:44,250 --> 00:59:45,666 porque ya lo expulsaron. 779 00:59:45,750 --> 00:59:48,500 Habría un juicio, tendría que ir al tribunal, 780 00:59:48,583 --> 00:59:49,833 y todos lo sabrían. 781 00:59:51,583 --> 00:59:54,875 ¿Y qué pasará cuando golpee a la siguiente persona? 782 00:59:54,958 --> 00:59:55,916 Sostenlo. 783 01:00:00,958 --> 01:00:02,500 Quiero arreglármelas solo. 784 01:00:06,916 --> 01:00:08,708 ¿Sabes qué? Creo que lo harás. 785 01:00:13,250 --> 01:00:15,333 Bien. A ver el labio. 786 01:00:17,791 --> 01:00:18,750 Ven aquí. 787 01:00:19,375 --> 01:00:20,375 No es… 788 01:00:20,458 --> 01:00:21,333 Perdón. 789 01:00:21,916 --> 01:00:23,625 No es de por aquí, ¿no? 790 01:00:23,708 --> 01:00:24,791 Soy de Boston. 791 01:00:24,875 --> 01:00:29,000 Bueno, de Lowell, pero fui a la universidad en Boston. 792 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 ¿A cuál? 793 01:00:30,583 --> 01:00:31,500 Emerson. 794 01:00:37,083 --> 01:00:38,083 ¿Qué pasa? 795 01:00:39,375 --> 01:00:42,708 No, nada. Es que usted huele bien. 796 01:00:43,500 --> 01:00:45,750 - Es solo jabón. - Bien. 797 01:00:45,833 --> 01:00:49,875 Sí, es jabón Booth Bay. Lo consigues en Gates Falls. 798 01:00:51,041 --> 01:00:53,083 Es muy lindo. Deberías comprarle… 799 01:00:55,958 --> 01:00:57,875 Puedes comprárselo a cualquiera. 800 01:00:58,625 --> 01:00:59,750 Gracias. 801 01:01:01,166 --> 01:01:03,916 Por limpiarme y hablar conmigo, y… 802 01:01:06,958 --> 01:01:10,000 hacer que la secundaria sea casi tolerable. 803 01:01:12,791 --> 01:01:13,958 Le debo una. 804 01:01:14,041 --> 01:01:16,250 No me debes nada. 805 01:01:16,333 --> 01:01:17,166 Sí. 806 01:01:18,458 --> 01:01:19,583 En serio. 807 01:01:31,250 --> 01:01:32,333 ¿Quién fue, Craig? 808 01:01:32,833 --> 01:01:35,000 ¿Podemos no hablar de eso ahora? 809 01:01:35,083 --> 01:01:36,208 Estoy bien. 810 01:01:37,000 --> 01:01:38,500 Sí, bueno… 811 01:01:41,125 --> 01:01:43,416 Debes hablar con alguien sobre esto. 812 01:01:50,333 --> 01:01:53,291 Señor Harrigan, soy yo, Craig. 813 01:01:54,083 --> 01:02:00,583 Y sé que no escuchará esto, pero pasó algo esta noche, 814 01:02:01,208 --> 01:02:02,625 y solo quería… 815 01:02:03,166 --> 01:02:06,125 solo necesitaba hablar con alguien. 816 01:02:09,541 --> 01:02:12,750 Me dieron una paliza, 817 01:02:13,458 --> 01:02:20,166 fue un grandote idiota llamado Kenny Yankovich. 818 01:02:23,750 --> 01:02:25,541 Pero hice lo que le prometí. 819 01:02:26,916 --> 01:02:27,958 Yo… 820 01:02:29,083 --> 01:02:30,416 lo acabé. 821 01:02:33,250 --> 01:02:35,416 ¿Sabe? Al menos lo intenté. 822 01:02:38,833 --> 01:02:40,416 Pero le di un buen golpe. 823 01:02:42,541 --> 01:02:46,666 Y, por eso, me da miedo que vuelva a atacarme. 824 01:02:51,666 --> 01:02:55,708 Sinceramente, temo que esto no termine 825 01:02:56,625 --> 01:03:00,000 y desearía que usted estuviera aquí para aconsejarme. 826 01:03:24,791 --> 01:03:27,125 U-BOAT YANKO ESTÁ MUERTO. 827 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 Sé que parece bastante obvio, 828 01:03:58,333 --> 01:04:00,916 pero, en ese momento, entendí que todos, 829 01:04:01,000 --> 01:04:04,833 incluso los imbéciles, tienen padres, familias que los extrañan, 830 01:04:05,875 --> 01:04:07,291 que lloran por ellos. 831 01:04:08,583 --> 01:04:11,416 Estúpidamente, creí que yo solo sentía dolor. 832 01:04:15,041 --> 01:04:17,750 El obituario de Kenneth James Yankovich 833 01:04:17,833 --> 01:04:20,541 apareció el martes en el diario de Gates Falls, 834 01:04:21,041 --> 01:04:22,250 y solo decía: 835 01:04:22,333 --> 01:04:26,291 "Falleció repentinamente como resultado de un accidente trágico". 836 01:04:28,958 --> 01:04:29,958 Adiós, Sra. Hart. 837 01:04:37,291 --> 01:04:38,125 Craig. 838 01:04:41,875 --> 01:04:43,166 No, espera un minuto. 839 01:04:43,250 --> 01:04:45,750 - No, tengo clase. - Te escribiré una nota. 840 01:04:48,291 --> 01:04:49,666 ¿Dónde estás hoy? 841 01:04:50,750 --> 01:04:51,583 Aquí. 842 01:04:51,666 --> 01:04:52,875 En realidad, no. 843 01:04:53,375 --> 01:04:54,666 ¿Es por lo de Kenny? 844 01:04:55,833 --> 01:04:56,750 Craig, 845 01:04:58,375 --> 01:05:02,166 si crees que tuviste algo que ver con su muerte, 846 01:05:03,166 --> 01:05:04,541 he visto su expediente. 847 01:05:05,750 --> 01:05:10,291 Lamentablemente, Kenny era un niño con problemas graves. 848 01:05:11,625 --> 01:05:14,333 Problemas en el hogar, problemas en la escuela, 849 01:05:14,416 --> 01:05:16,541 tenía problemas psicológicos. 850 01:05:16,625 --> 01:05:17,583 No sé qué pasó, 851 01:05:19,416 --> 01:05:21,333 pero tú no tuviste nada que ver. 852 01:05:27,000 --> 01:05:30,083 Bien, adelante. Ve a tu clase. 853 01:05:35,250 --> 01:05:36,208 Craig. 854 01:05:39,500 --> 01:05:41,708 Nunca me alegro cuando muere un niño. 855 01:05:43,416 --> 01:05:45,666 Pero me alegra que no hayas sido tú. 856 01:05:49,375 --> 01:05:53,250 Señora Hart, ¿cree en los fantasmas? 857 01:05:55,166 --> 01:05:57,791 Supongo que no, es científica. 858 01:05:57,875 --> 01:06:00,291 Soy profesora, no científica. 859 01:06:00,375 --> 01:06:02,291 Sí, pero sabe a qué me refiero. 860 01:06:02,375 --> 01:06:04,500 No me gusta pensar en esas cosas. 861 01:06:04,583 --> 01:06:08,333 Nunca iría a una sesión espiritista ni jugaría con una güija 862 01:06:08,416 --> 01:06:10,250 para convocar a los muertos. 863 01:06:11,166 --> 01:06:12,208 ¿Por qué? 864 01:06:15,916 --> 01:06:17,458 Mi abuela siempre decía: 865 01:06:17,541 --> 01:06:20,583 "No preguntes si no buscas una respuesta… 866 01:06:22,875 --> 01:06:25,375 porque no todos los fantasmas son santos". 867 01:06:30,416 --> 01:06:33,166 Craig, tienes que irte. Tienes una clase. 868 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 No están en casa. 869 01:07:19,541 --> 01:07:21,208 ¿Es la casa de los Bilodeau? 870 01:07:23,750 --> 01:07:25,166 Supongo que sí. 871 01:07:28,583 --> 01:07:30,583 ¿Sabe cuándo volverán? 872 01:07:31,291 --> 01:07:33,000 No creo que vuelvan pronto. 873 01:07:35,333 --> 01:07:37,125 Buscaba a Dusty Bilodeau. 874 01:07:37,625 --> 01:07:39,541 Aquí fue donde lo encontraron. 875 01:07:39,625 --> 01:07:41,083 ¿"Donde lo encontraron"? 876 01:07:43,583 --> 01:07:46,708 Perdió su empleo trabajando para un imbécil rico. 877 01:07:46,791 --> 01:07:49,666 Lo despidieron. Pidió el subsidio de desempleo. 878 01:07:50,666 --> 01:07:52,666 Pasó un año buscando trabajo, 879 01:07:52,750 --> 01:07:55,250 luego metió su camioneta en la cochera, 880 01:07:55,333 --> 01:07:58,250 cerró la puerta y la dejó encendida. 881 01:08:38,500 --> 01:08:41,708 BOLETO DE LOTERÍA 882 01:08:50,666 --> 01:08:53,750 PÚDRETE, H 883 01:08:53,833 --> 01:08:56,208 Pintó eso antes de entrar. 884 01:09:04,583 --> 01:09:06,500 Nadie descubrió qué significaba. 885 01:09:09,250 --> 01:09:14,500 Los teléfonos que no han sido cargados no suenan y no reproducen mensajes. 886 01:09:15,125 --> 01:09:18,416 Y no pueden responder. 887 01:09:19,875 --> 01:09:21,875 Pero lo hizo. 888 01:09:23,791 --> 01:09:24,791 Usted lo hizo. 889 01:09:26,791 --> 01:09:28,916 Necesito saber algo, señor Harrigan. 890 01:09:29,708 --> 01:09:33,875 Necesito saber si tuvo algo que ver con la muerte de Kenny Yankovich. 891 01:09:35,208 --> 01:09:40,625 Sé que le dije que tenía miedo, pero no quería que muriera. 892 01:09:43,875 --> 01:09:45,083 Esto es una locura. 893 01:09:49,000 --> 01:09:51,333 Si tuvo algo que ver con su muerte, 894 01:09:52,750 --> 01:09:54,000 golpee mi pared. 895 01:09:55,333 --> 01:09:56,666 Golpee tres veces. 896 01:11:27,500 --> 01:11:28,458 Craig. 897 01:11:30,583 --> 01:11:33,458 Si le cuento algo, ¿puede quedar entre nosotros? 898 01:11:34,375 --> 01:11:37,458 Tiene que hacerlo, ¿verdad? Es como una regla. 899 01:11:38,333 --> 01:11:40,291 Tu padre tiene razón. 900 01:11:40,916 --> 01:11:43,875 Te jaquearon el celular. Alguien está molestándote. 901 01:11:45,166 --> 01:11:47,000 Tu profesora también tiene razón. 902 01:11:48,833 --> 01:11:52,166 Soy amigo del padre Ingersoll, de Santa Ana, Gates Falls. 903 01:11:52,250 --> 01:11:54,166 Allí bautizaron a Kenny. 904 01:11:55,166 --> 01:11:57,666 Me contó sobre el accidente, los detalles. 905 01:11:59,166 --> 01:12:02,875 Kenny intentó huir en la noche de su cuarto, en el segundo piso. 906 01:12:02,958 --> 01:12:04,500 Había bebido mucho. 907 01:12:04,583 --> 01:12:06,875 Creen que se resbaló y se cayó. 908 01:12:08,416 --> 01:12:10,791 Fue un accidente trágico. Eso es todo. 909 01:12:14,916 --> 01:12:16,708 Se quebró el cuello al caer. 910 01:12:22,791 --> 01:12:24,083 Creo que es momento 911 01:12:24,166 --> 01:12:27,125 de que examines tu relación con tu teléfono. 912 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 ¿Recuerdas haber leído Mateo 5:30? 913 01:12:30,458 --> 01:12:34,541 "Y si tu mano derecha te hace pecar, córtala y deshazte de ella 914 01:12:35,833 --> 01:12:40,000 porque es mejor perder uno de tus miembros… 915 01:12:42,333 --> 01:12:46,250 y no que todo tu cuerpo vaya al infierno". 916 01:12:49,375 --> 01:12:52,000 - ¿Te ayudo? - Debo deshacerme de mi celular. 917 01:12:52,083 --> 01:12:53,166 Bien. 918 01:12:53,791 --> 01:12:55,208 Adorarás esta belleza. 919 01:12:55,291 --> 01:12:58,416 Solo quiero uno nuevo porque recibí mensajes extraños. 920 01:12:58,500 --> 01:13:02,916 - ¿Conocías al remitente? - Sí, pero ya no está aquí. 921 01:13:03,000 --> 01:13:05,791 Los primeros iPhone tenían fallas de producción. 922 01:13:05,875 --> 01:13:08,666 Creo que los mensajes se atascaban en el software 923 01:13:08,750 --> 01:13:10,458 y aparecían de vez en cuando. 924 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 Llámalo un fantasma en la máquina. 925 01:13:12,625 --> 01:13:13,916 Pero no uno santo. 926 01:13:15,958 --> 01:13:17,791 - Nada. - Tu número es el mismo. 927 01:13:17,875 --> 01:13:21,291 Transferí tus contactos e información del antiguo al nuevo. 928 01:13:21,375 --> 01:13:22,583 - ¿Todos? - Sí. 929 01:13:22,666 --> 01:13:25,125 - Borra los que no necesites. - Bien. 930 01:13:25,208 --> 01:13:28,166 En cuanto al antiguo, tenemos un programa benéfico. 931 01:13:28,250 --> 01:13:30,750 Borramos todo, lo limpiamos y lo donamos 932 01:13:30,833 --> 01:13:33,583 a quienes necesitan uno, y no pueden pagarlo. 933 01:13:33,666 --> 01:13:35,000 Bien. 934 01:13:35,083 --> 01:13:36,250 No, en realidad, 935 01:13:36,750 --> 01:13:40,250 lo donaré yo mismo. 936 01:13:40,833 --> 01:13:43,166 - Mi hermanita necesita uno. - Bien. 937 01:14:04,958 --> 01:14:06,833 REY PIRATA LLAMANDO… 938 01:14:14,583 --> 01:14:16,000 LLAMADA FALLIDA 939 01:14:19,791 --> 01:14:20,916 Gracias, Dios. 940 01:15:27,708 --> 01:15:29,375 Puedes esconder cosas, 941 01:15:30,583 --> 01:15:33,375 pero no desaparecen, no de verdad. 942 01:15:34,708 --> 01:15:39,041 Te siguen, te susurran al oído, se aseguran de que no las olvides, 943 01:15:39,541 --> 01:15:41,541 de que sigas haciéndote preguntas. 944 01:15:45,041 --> 01:15:47,750 Me preguntaba a dónde se habían mudado los Yankovich 945 01:15:48,416 --> 01:15:50,083 y si seguían sufriendo. 946 01:15:57,375 --> 01:16:00,666 Me preguntaba si la vieja casa hacía ruidos que nadie oía. 947 01:16:01,833 --> 01:16:04,500 Gritos, ecos. 948 01:16:06,125 --> 01:16:09,041 Me preguntaba si el señor Harrigan me extrañaba. 949 01:16:12,458 --> 01:16:14,958 Me preguntaba en quién me convertiría 950 01:16:15,041 --> 01:16:19,375 y si lo que había hecho dejaría una marca en mí y me definiría. 951 01:16:33,000 --> 01:16:34,000 Entré. 952 01:16:36,458 --> 01:16:38,541 Me preguntaba si alguien lo sabría. 953 01:16:40,500 --> 01:16:41,541 Espero que no. 954 01:17:17,125 --> 01:17:19,125 - ¿Tienes la tarjeta del seguro? - Sí. 955 01:17:19,208 --> 01:17:23,000 ¿Y la nueva dirección postal está en la mesa de la cocina? 956 01:17:23,083 --> 01:17:24,041 Sí. 957 01:17:26,166 --> 01:17:28,458 Abre una cuenta en la librería, 958 01:17:28,541 --> 01:17:31,833 y hazlo pronto por si escasean los materiales. 959 01:17:31,916 --> 01:17:32,750 Bien, lo haré. 960 01:17:35,375 --> 01:17:36,416 Abrigos. 961 01:17:37,375 --> 01:17:39,833 No, volveré antes del invierno, papá. 962 01:17:42,958 --> 01:17:44,041 ¿Estarás bien? 963 01:17:44,125 --> 01:17:45,083 Sí. 964 01:17:47,458 --> 01:17:49,416 Estoy muy feliz por ti, amigo. 965 01:17:50,958 --> 01:17:52,083 Gracias, papá. 966 01:17:57,041 --> 01:17:57,875 Te quiero. 967 01:17:59,125 --> 01:18:00,375 Yo también, hijo. 968 01:18:09,458 --> 01:18:10,291 Bien. 969 01:18:10,375 --> 01:18:12,916 - Llámame si necesitas algo. - Lo haré. 970 01:18:56,625 --> 01:18:58,958 Alguien dijo una vez que nunca te vas de casa, 971 01:18:59,041 --> 01:19:01,250 que te la llevas a donde vayas. 972 01:19:01,916 --> 01:19:04,791 Personalmente, espero que no sea del todo cierto. 973 01:19:04,875 --> 01:19:07,625 Hay cosas que quiero que se queden en casa 974 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 y que no me sigan a Boston, 975 01:19:09,875 --> 01:19:13,500 que estaba a dos horas y un millón de kilómetros de Harlow. 976 01:19:16,458 --> 01:19:20,750 Conseguí una beca de escritura en Emerson, tenían un gran programa de Periodismo. 977 01:19:30,208 --> 01:19:31,041 - Sí. - Hola. 978 01:19:31,125 --> 01:19:32,291 ¿Eres Craig? 979 01:19:32,916 --> 01:19:36,000 Mi compañero de primer año era Julian Summers, de LA. 980 01:19:36,083 --> 01:19:39,291 Estudiaba teatro. Quería ser una estrella de cine. 981 01:19:43,250 --> 01:19:46,166 …es lo más importante que pueden hacer. 982 01:19:46,250 --> 01:19:47,916 Me esforcé y estudié mucho. 983 01:19:49,208 --> 01:19:51,250 Sentía que se lo debía a mi papá. 984 01:19:51,333 --> 01:19:53,416 Y, por supuesto, al señor Harrigan. 985 01:19:56,333 --> 01:19:58,500 Oye, Craig, mira esto. 986 01:19:58,583 --> 01:20:00,458 ¿La foto va debajo de la firma? 987 01:20:00,541 --> 01:20:03,500 Arriba es más periodístico, ¿no crees? 988 01:20:03,583 --> 01:20:05,541 - Probablemente. Gracias. - Sí. 989 01:20:07,125 --> 01:20:09,666 - ¿Cómo escuchas esto? - Me lo mostró un amigo. 990 01:20:09,750 --> 01:20:12,666 Qué amigo. Cambia la estación, amigo. En serio. 991 01:20:31,291 --> 01:20:33,208 - Hola, papá. - Hola, amigo. 992 01:20:33,875 --> 01:20:36,541 - ¿Qué tal? - Tengo malas noticias. 993 01:20:45,125 --> 01:20:48,583 El titular decía: "Amada profesora muere en Vermont". 994 01:20:49,125 --> 01:20:53,208 Y la primera frase decía: "Victoria Corrales Hart, 995 01:20:53,291 --> 01:20:56,250 profesora de Biología de la secundaria Gates Falls, 996 01:20:56,333 --> 01:20:58,791 murió el domingo en un choque frontal". 997 01:21:01,666 --> 01:21:04,833 Cuando me fui, la señora Hart se había comprometido. 998 01:21:04,916 --> 01:21:07,833 Y estaba con su prometido ese día. 999 01:21:08,875 --> 01:21:12,083 Se habían tomado un fin de semana para visitar Chester, 1000 01:21:12,166 --> 01:21:15,125 se quedaron en una cabaña y disfrutaron del otoño. 1001 01:21:22,000 --> 01:21:25,208 Cuando volvían, casi en la frontera con New Hampshire, 1002 01:21:25,291 --> 01:21:29,083 se cruzaron con Deane Whitmore, de Waltham, Massachusetts. 1003 01:22:38,708 --> 01:22:39,666 ¿Y su prometido? 1004 01:22:40,666 --> 01:22:43,333 Sigue en el hospital. Estará ahí un tiempo. 1005 01:22:43,416 --> 01:22:47,041 Oí que el idiota que lo provocó estaba tan ebrio que salió ileso. 1006 01:22:47,125 --> 01:22:50,166 Tenía cuatro arrestos por conducir ebrio y conducía sin licencia. 1007 01:22:50,250 --> 01:22:52,208 No puede salirse con la suya. 1008 01:22:55,541 --> 01:22:56,375 No lo hará. 1009 01:22:56,458 --> 01:22:59,416 La pena de cuatro años de prisión se suspenderá 1010 01:22:59,500 --> 01:23:02,750 si el acusado acepta rehabilitarse durante seis meses. 1011 01:23:03,375 --> 01:23:04,291 Pero lo hizo. 1012 01:23:04,875 --> 01:23:06,208 Se salió con la suya. 1013 01:23:07,958 --> 01:23:10,125 Lo enviaron a un centro de rehabilitación 1014 01:23:10,208 --> 01:23:12,666 que parecía más un club de campo que una prisión. 1015 01:25:47,875 --> 01:25:49,041 REY PIRATA LLAMANDO… 1016 01:25:54,416 --> 01:25:55,416 Señor Harrigan. 1017 01:25:58,000 --> 01:26:00,333 Un hombre llamado Deane Whitmore 1018 01:26:00,416 --> 01:26:02,833 mató a mi profesora de la secundaria. 1019 01:26:04,833 --> 01:26:05,958 Estaba ebrio 1020 01:26:07,125 --> 01:26:09,791 y chocó contra la señora Hart y su prometido. 1021 01:26:12,083 --> 01:26:13,833 Ella era una buena persona. 1022 01:26:14,750 --> 01:26:19,583 Me ayudó cuando necesité ayuda, y él no recibió su merecido. 1023 01:26:23,416 --> 01:26:24,500 Lo quiero muerto. 1024 01:26:32,666 --> 01:26:36,166 En cuanto colgué, me arrepentí de haber hecho la llamada. 1025 01:26:46,416 --> 01:26:48,000 Me sentí culpable. 1026 01:26:49,458 --> 01:26:51,083 Era culpable. 1027 01:26:53,333 --> 01:26:55,958 Me dije que era una locura pensarlo, 1028 01:26:56,875 --> 01:26:58,250 que era imposible, 1029 01:26:58,750 --> 01:27:01,125 que no le pasaría nada a Deane Whitmore, 1030 01:27:01,791 --> 01:27:03,208 que debía olvidarlo. 1031 01:27:26,166 --> 01:27:27,958 HALLAN MUERTO A UN HOMBRE 1032 01:27:29,291 --> 01:27:31,500 NO HAY DETALLES INVESTIGACIÓN EN CURSO 1033 01:28:01,541 --> 01:28:02,458 Hola. 1034 01:28:03,416 --> 01:28:04,333 ¿Qué quieres? 1035 01:28:04,416 --> 01:28:06,125 Trabajo en un periódico de Boston. 1036 01:28:06,208 --> 01:28:09,791 Busco información sobre alguien que recibía tratamiento aquí. 1037 01:28:09,875 --> 01:28:11,666 Ve a preguntar a la recepción. 1038 01:28:12,250 --> 01:28:13,166 Deane Whitmore. 1039 01:28:19,958 --> 01:28:20,791 Sí. 1040 01:28:21,625 --> 01:28:23,041 Quiero saber cómo murió. 1041 01:28:23,875 --> 01:28:26,041 Le daré 100 dólares por información. 1042 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Doscientos. 1043 01:29:11,250 --> 01:29:12,083 Se suicidó. 1044 01:29:12,166 --> 01:29:13,750 - ¿Cómo? - En la ducha. 1045 01:29:14,708 --> 01:29:15,625 ¿Cómo? 1046 01:29:16,416 --> 01:29:18,000 ¿Seguro quieres oír esto? 1047 01:29:19,166 --> 01:29:20,083 Sí. 1048 01:29:20,583 --> 01:29:23,833 Cada huésped tiene su propio cuarto, su propia ducha. 1049 01:29:23,916 --> 01:29:25,125 Lindas. Son un lujo. 1050 01:29:25,208 --> 01:29:27,458 - Mucho mejor que donde vivo. - ¿Cómo? 1051 01:29:29,416 --> 01:29:30,833 Se ahogó hasta morir. 1052 01:29:32,041 --> 01:29:35,541 Antes del desayuno, tragó champú para engrasar la garganta. 1053 01:29:35,625 --> 01:29:38,416 Tomó un jabón elegante y lo partió en dos. 1054 01:29:38,500 --> 01:29:42,041 Dejó una mitad en el piso y se metió la otra en la garganta. 1055 01:29:45,791 --> 01:29:47,166 Dijo jabón elegante. 1056 01:29:48,291 --> 01:29:49,458 Empieza con B. 1057 01:29:49,541 --> 01:29:50,625 ¿Booth Bay? 1058 01:29:50,708 --> 01:29:52,958 Así es. ¿Cómo lo sabes? 1059 01:29:55,125 --> 01:29:56,750 ¿Escribió una nota suicida? 1060 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 Algo así. Un pedazo de papel, una línea. 1061 01:29:59,375 --> 01:30:00,458 ¿Qué decía? 1062 01:30:00,541 --> 01:30:02,875 Era algo tierno, como una plegaria. 1063 01:30:02,958 --> 01:30:07,125 Decía: "Sigue dando todo el amor…". 1064 01:30:07,208 --> 01:30:10,041 - "…que puedas". No es una plegaria. - ¿No? 1065 01:30:13,333 --> 01:30:15,125 Es la letra de una canción. 1066 01:30:30,458 --> 01:30:33,833 Cuando caes, aunque lo veas venir, 1067 01:30:34,333 --> 01:30:36,250 aunque hayas querido que pasara, 1068 01:30:37,166 --> 01:30:38,458 te impacta. 1069 01:30:39,333 --> 01:30:40,625 No hay fondo. 1070 01:30:41,208 --> 01:30:42,250 No hay fin. 1071 01:30:42,333 --> 01:30:44,875 Simplemente caes. 1072 01:31:12,625 --> 01:31:13,875 "¡Ah, el horror! 1073 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 ¡El horror!". 1074 01:31:51,833 --> 01:31:54,458 Después de su muerte, fui a su armario. 1075 01:31:55,833 --> 01:31:57,291 El armario secreto. 1076 01:31:59,000 --> 01:32:02,416 No era nada terrible. Solo había recuerdos. 1077 01:32:03,416 --> 01:32:05,500 Sus secretos son mis secretos. 1078 01:32:07,750 --> 01:32:09,458 Por eso me eligió para leer. 1079 01:32:11,416 --> 01:32:13,291 Su madre murió cuando era niño. 1080 01:32:14,916 --> 01:32:15,916 La mía también. 1081 01:32:20,125 --> 01:32:21,833 Sabía lo que era la soledad. 1082 01:32:23,416 --> 01:32:24,875 Cómo se sentía. 1083 01:32:27,958 --> 01:32:29,166 Yo también. 1084 01:32:31,750 --> 01:32:34,375 Por eso habrá intentado seguir en contacto. 1085 01:32:44,666 --> 01:32:48,250 Me llevó un tiempo, pero entendí, señor Harrigan, 1086 01:32:48,833 --> 01:32:51,166 qué intentaba decirme en sus mensajes. 1087 01:32:55,000 --> 01:32:56,500 C, C, C, 1088 01:32:57,958 --> 01:32:59,125 D, T… 1089 01:33:02,500 --> 01:33:05,291 significa: "Craig, detente". 1090 01:33:06,625 --> 01:33:07,666 ¿No? 1091 01:33:10,250 --> 01:33:12,208 ¿Me está diciendo que pare 1092 01:33:13,666 --> 01:33:15,083 porque lo lastimo? 1093 01:33:18,500 --> 01:33:22,416 Si es así, si lo lastimo, lo siento. 1094 01:33:23,791 --> 01:33:25,000 Lo siento mucho. 1095 01:33:30,958 --> 01:33:35,500 ¿O dice que pare porque me estoy lastimando a mí mismo? 1096 01:33:41,291 --> 01:33:45,291 ¿Me cuida porque le importo? 1097 01:33:50,208 --> 01:33:51,666 Si es así, entonces… 1098 01:33:54,083 --> 01:33:55,125 gracias. 1099 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 Gracias. 1100 01:34:11,791 --> 01:34:13,750 Ya puede descansar, Sr. Harrigan. 1101 01:34:33,666 --> 01:34:40,625 JOANNA POOLE HIJA, ESPOSA, MADRE. 1969-2001 1102 01:34:47,166 --> 01:34:49,291 Lo siento, mamá. 1103 01:34:52,875 --> 01:34:54,208 Lo siento mucho. 1104 01:37:01,875 --> 01:37:07,250 En el siglo XXI, creo que los celulares nos unen con el mundo. 1105 01:37:08,875 --> 01:37:11,916 Si es así, probablemente sea una mala unión. 1106 01:37:14,083 --> 01:37:16,541 Hay muchas cosas de las que ya no estoy seguro, 1107 01:37:16,625 --> 01:37:18,791 la realidad misma, para empezar. 1108 01:37:20,083 --> 01:37:24,666 Pero sí sé una cosa y es tan sólida como la roca de Nueva Inglaterra. 1109 01:37:26,958 --> 01:37:28,083 Cuando muera, 1110 01:37:29,291 --> 01:37:30,750 cuando me toque irme… 1111 01:37:33,416 --> 01:37:35,708 quiero que me entierren con los bolsillos vacíos. 1112 01:37:51,833 --> 01:37:55,666 BASADA EN EL CUENTO DE STEPHEN KING 1113 01:44:03,000 --> 01:44:08,000 Subtítulos: María Gabriela Iademarco