1 00:00:06,125 --> 00:00:10,250 NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN 2 00:01:05,708 --> 00:01:09,541 "Apabila dewa mahu menghukum kita, mereka akan jawab doa kita." 3 00:01:10,083 --> 00:01:11,500 Oscar Wilde yang tulis. 4 00:01:12,666 --> 00:01:14,041 Kami tak baca buku itu. 5 00:01:16,458 --> 00:01:17,916 Mungkin kami patut baca. 6 00:01:25,416 --> 00:01:29,333 Harlow, Maine, bukanlah pekan tapi kampung dan masih lagi kampung, 7 00:01:29,416 --> 00:01:30,916 walaupun saya dah pindah. 8 00:01:31,500 --> 00:01:34,166 Sekolah rendah dan menengah ada enam kelas. 9 00:01:35,250 --> 00:01:36,791 Ada Pasar Howie, 10 00:01:36,875 --> 00:01:40,000 mereka menjual barang runcit dan tiket loto Red Devil. 11 00:01:42,416 --> 00:01:45,333 Gates Falls ialah pekan sebelah dan lebih besar. 12 00:01:45,833 --> 00:01:48,541 Ada restoran kegemaran ayah saya, Mondello. 13 00:01:49,875 --> 00:01:52,666 Kami ke sana kalau dia menang jurujual terbaik 14 00:01:53,166 --> 00:01:57,083 yang dahulunya kerap juga tapi sekarang dah jarang 15 00:01:57,916 --> 00:01:59,208 sejak mak meninggal. 16 00:02:02,500 --> 00:02:05,125 Harlow juga ada Tasik Castle dan Belebas, 17 00:02:05,208 --> 00:02:07,708 batu telah menggantikan daun pain, 18 00:02:07,791 --> 00:02:09,708 simbol utama New England. 19 00:02:11,000 --> 00:02:13,666 Sebelum saya cerita tentang tiket loteri wang besar, 20 00:02:13,750 --> 00:02:16,166 kes pelik melibatkan Kenny Yankovich 21 00:02:16,250 --> 00:02:17,625 dan semua orang yang mati itu, 22 00:02:17,708 --> 00:02:21,000 saya patut cerita macam mana saya boleh kerja dengan En. Harrigan. 23 00:02:21,083 --> 00:02:22,458 Sebab gereja. 24 00:02:57,958 --> 00:03:01,333 Kitab Samuel Kedua bab 1, ayat 19 dan 20. 25 00:03:01,416 --> 00:03:04,416 "Keindahan Israel terletak di tempat tinggi." 26 00:03:04,500 --> 00:03:06,000 "Macam mana yang berkuasa jatuh!" 27 00:03:06,708 --> 00:03:08,083 "Jangan beritahu Gath, 28 00:03:08,166 --> 00:03:10,666 jangan umumkan di jalanan Ashqelon." 29 00:03:10,750 --> 00:03:13,000 "Biar anak-anak Palestin bergembira." 30 00:03:13,083 --> 00:03:16,416 "Biarkan anak-anak kecil bersorak." 31 00:03:24,916 --> 00:03:26,125 Terima kasih, Craig. 32 00:03:27,083 --> 00:03:28,125 Boleh tahan. 33 00:03:28,208 --> 00:03:30,416 Saya gembira awak datang pagi ini… 34 00:03:35,500 --> 00:03:37,791 Sejak hari itu, saya tertanya-tanya 35 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 macam mana kalau… 36 00:03:41,708 --> 00:03:42,875 dan kenapa saya. 37 00:03:47,666 --> 00:03:49,250 Kenapa dia pilih saya? 38 00:03:52,541 --> 00:03:56,416 John Harrigan lelaki paling kaya di Maine. Seorang jutawan. 39 00:03:56,500 --> 00:03:59,000 Boleh saya bercakap dengan anak awak? 40 00:03:59,666 --> 00:04:01,166 Matanya semakin rabun 41 00:04:01,250 --> 00:04:03,750 dan dia mahu upah orang untuk bacakan buku. 42 00:04:04,750 --> 00:04:08,458 Ada budak-budak lain, yang lebih tua, yang lebih pandai membaca. 43 00:04:09,125 --> 00:04:11,833 Adakah kerana dia tahu lima dolar sejam menarik 44 00:04:11,916 --> 00:04:15,791 bagi budak lelaki yang cari peluang untuk keluar dari rumah sunyi? 45 00:04:17,375 --> 00:04:18,708 Atau benda lain, 46 00:04:20,541 --> 00:04:22,625 benda yang saya perlu ketahui? 47 00:05:02,291 --> 00:05:03,500 Hai, nama saya… 48 00:05:03,583 --> 00:05:04,875 Saya kenal awak. 49 00:05:07,916 --> 00:05:09,833 Ke belakang, di sebelah kanan. 50 00:06:02,000 --> 00:06:04,833 "…kerana keghairahan mampu membangkitkan." 51 00:06:04,916 --> 00:06:07,583 "Apabila keghairahan mati atau tiada, 52 00:06:07,666 --> 00:06:11,250 maka keindahan tidak dapat difahami 53 00:06:11,333 --> 00:06:12,875 dan agak keji." 54 00:06:13,666 --> 00:06:18,416 "Hangat, keindahan sentuhan jauh lebih mendalam daripada kebijaksanaan." 55 00:06:25,125 --> 00:06:26,791 "'Apa itu wang sebenarnya?" 56 00:06:26,875 --> 00:06:29,250 "Maksud saya, apa gunanya, ayah?'" 57 00:06:29,333 --> 00:06:33,083 "En. Dombey tarik semula kerusinya ke belakang ke tempat asalnya 58 00:06:33,166 --> 00:06:34,666 dan menepuk kepalanya." 59 00:06:36,708 --> 00:06:39,791 "'Kelak, kamu akan mengerti, anakku,' katanya." 60 00:06:40,500 --> 00:06:43,125 "Paul, wang boleh buat apa saja." 61 00:07:02,291 --> 00:07:04,000 Saya dah terlalu rindukan dia 62 00:07:04,500 --> 00:07:06,500 tapi ayah saya lebih rindukan dia. 63 00:07:09,000 --> 00:07:14,916 Tanpa dia, ayah nampak sedih dan kosong. 64 00:07:20,750 --> 00:07:22,791 Saya ada satu perasaan pelik. 65 00:07:23,666 --> 00:07:26,708 Seolah-olah kematian ibu saya ialah salah saya. 66 00:07:27,708 --> 00:07:29,541 Saya yang bertanggungjawab. 67 00:07:30,291 --> 00:07:31,875 Saya yang mengawalnya. 68 00:07:32,500 --> 00:07:34,208 Kalau saya yang mengawalnya… 69 00:07:36,250 --> 00:07:37,500 bolehlah saya halang. 70 00:08:10,458 --> 00:08:13,166 - Apa awak buat? - Tak ada apa-apa, maaf. 71 00:08:13,250 --> 00:08:15,208 Itu tak ada kaitan dengan awak. 72 00:08:15,958 --> 00:08:17,333 Awak ada soalan? 73 00:08:18,708 --> 00:08:20,541 Kalau ada, saya akan jawab. 74 00:08:21,791 --> 00:08:23,250 Apa dalam almari? 75 00:08:24,458 --> 00:08:25,750 Rahsia. 76 00:08:27,166 --> 00:08:29,541 Rahsia dahsyat. 77 00:08:31,958 --> 00:08:36,332 "Adakah dia menjalani semula hidup yang penuh keinginan, godaan, 78 00:08:36,416 --> 00:08:39,791 dan keredaan ketika dia sudah tahu segalanya?" 79 00:08:39,875 --> 00:08:43,500 "Dia menangis sambil berbisik pada satu imej, satu pandangan." 80 00:08:44,041 --> 00:08:45,458 "Dia menangis dua kali." 81 00:08:46,041 --> 00:08:48,208 "Tangisan yang tidak kedengaran." 82 00:08:48,708 --> 00:08:51,375 "'Seram.'" 83 00:08:52,000 --> 00:08:53,291 "'Seram.'" 84 00:08:54,750 --> 00:08:56,000 "'Seram.'" 85 00:08:56,750 --> 00:08:59,333 Awak faham apa yang awak baru baca? 86 00:09:01,375 --> 00:09:03,958 Awak faham apa yang Conrad cakap? 87 00:09:04,958 --> 00:09:06,208 Saya rasa saya faham. 88 00:09:10,791 --> 00:09:12,666 Hari ini hari gaji, Craig. 89 00:09:15,750 --> 00:09:16,875 Terima kasih. 90 00:09:17,458 --> 00:09:19,333 Encik baca tak waktu saya tiada? 91 00:09:21,541 --> 00:09:23,083 Ya, saya baca ini. 92 00:09:24,416 --> 00:09:25,916 Bukankah itu membosankan? 93 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 "Bosan?" 94 00:09:27,083 --> 00:09:30,333 Saya rasa kewangan menggembirakan. 95 00:09:31,583 --> 00:09:33,250 Awak ingat Dombey and Son? 96 00:09:33,333 --> 00:09:36,083 Buku kedua yang kita baca. Saya baca. 97 00:09:36,166 --> 00:09:42,333 Dombey cuba bantu anaknya memahami bahawa nilai sebenar wang 98 00:09:42,416 --> 00:09:44,375 tidak diukur dengan harga. 99 00:09:44,875 --> 00:09:46,750 Nilai sebenar wang 100 00:09:47,791 --> 00:09:49,458 diukur dengan kuasa. 101 00:09:49,541 --> 00:09:52,208 Tapi si Paul tanya, 102 00:09:52,291 --> 00:09:54,958 "Kenapa wang tak selamatkan mak saya?" 103 00:09:55,500 --> 00:09:58,000 Dia tanya ayahnya adakah wang kejam. 104 00:09:59,333 --> 00:10:02,541 Wang boleh jadi kejam jika digunakan dengan betul. 105 00:10:21,791 --> 00:10:23,041 KEJAM & PENTING DIRI 106 00:10:23,125 --> 00:10:25,208 John Harrigan tidak disukai. 107 00:10:25,708 --> 00:10:28,833 Dia tak pernah berkahwin, tak ada anak 108 00:10:29,458 --> 00:10:32,291 dan tak berhubung dengan ahli keluarga lain. 109 00:10:34,375 --> 00:10:36,625 Mungkin sebab itu dia nampak sunyi. 110 00:10:36,708 --> 00:10:38,041 KES BUNUH DIRI DI HARRIGAN 111 00:10:39,000 --> 00:10:41,916 Mungkin dia hilangkan kesunyian dengan orang lain. 112 00:10:42,583 --> 00:10:45,000 SEMUA YANG BERKAIT DENGAN HARRIGAN MATI 113 00:10:45,083 --> 00:10:46,916 Saya faham perasaan itu. 114 00:10:48,500 --> 00:10:51,250 UCAPAN SELAMAT DARIPADA EN. HARRIGAN 115 00:10:57,541 --> 00:11:00,458 Mak kamu fikir bermain loto itu berjudi. 116 00:11:00,541 --> 00:11:03,958 Kalau dia tahu ayah biar kamu kerja dengan Harrigan dan gores Red Devil, 117 00:11:04,041 --> 00:11:05,750 dia bergolek keluar dari kubur. 118 00:11:09,583 --> 00:11:10,708 Baiklah. Pergilah. 119 00:11:12,583 --> 00:11:14,791 - Nak ke mana? - Nak guna tangkal tuah saya. 120 00:11:20,458 --> 00:11:22,166 Itu yang pertama. 121 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 Tapi mulai hari itu, 122 00:11:23,833 --> 00:11:27,000 saya terima empat sampul surat setiap tahun. 123 00:11:27,875 --> 00:11:30,958 Hari Kekasih, hari jadi saya pada bulan September, 124 00:11:31,041 --> 00:11:33,500 Hari Kesyukuran dan Krismas. 125 00:11:42,500 --> 00:11:43,333 Kosong. 126 00:11:43,416 --> 00:11:47,125 Dia bakhil. Bayar gaji murah. Beri kamu bonus sikit. 127 00:11:47,625 --> 00:11:50,166 Tiket Red Devil satu dolar dari Howie? 128 00:11:53,166 --> 00:11:58,041 Jadi, apa yang ayah cakap tentang mak tadi, apa maksudnya? 129 00:11:58,125 --> 00:11:59,000 Apa? 130 00:11:59,083 --> 00:12:00,791 Keluar bergolek dari kubur. 131 00:12:03,250 --> 00:12:04,666 Itu cuma pepatah lama. 132 00:12:05,666 --> 00:12:08,666 Maksudnya kalau orang itu dah bersemadi dengan aman, 133 00:12:08,750 --> 00:12:11,500 mereka dah tak perlu risau tentang perkara 134 00:12:12,083 --> 00:12:13,625 di atas dunia lagi. 135 00:12:18,250 --> 00:12:19,333 Okey. 136 00:12:20,000 --> 00:12:22,666 "'Baik, anak-anak,' Rocky kata guna mikrofon." 137 00:12:22,750 --> 00:12:25,000 "'Pecut sedikit sebelum masa tamat.'" 138 00:12:25,083 --> 00:12:26,791 "'Mainkan'", katanya kepada orkestra, 139 00:12:26,875 --> 00:12:29,583 menepuk tangan dan menghentak kaki di lantai, 140 00:12:29,666 --> 00:12:31,000 menjaga masa muzik." 141 00:12:31,083 --> 00:12:34,000 "Tak lama kemudian, para pelanggan bertepuk tangan 142 00:12:34,083 --> 00:12:35,333 dan menghentak kaki." 143 00:12:35,416 --> 00:12:38,041 "Kami semua menari di tengah lantai tari, 144 00:12:38,125 --> 00:12:40,625 kami semua memerhatikan jarum minit di jam, 145 00:12:40,708 --> 00:12:43,791 kemudian tiba-tiba, Kid Kamm, pasangan nombor 18, 146 00:12:43,875 --> 00:12:46,083 mula menampar pasangannya di pipi." 147 00:12:46,166 --> 00:12:48,500 "Dia memegangnya dengan tangan kirinya, 148 00:12:48,583 --> 00:12:52,125 menamparnya ke belakang dan ke depan dengan tangan kanannya." 149 00:12:52,208 --> 00:12:55,500 "Tetapi dia tidak bergerak. Dia sudah mati." 150 00:12:56,000 --> 00:12:57,541 "Dia membobok beberapa kali…" 151 00:12:57,625 --> 00:12:59,208 "…lalu terjelepuk ke lantai." 152 00:12:59,291 --> 00:13:03,208 "Juri lantai tari tiup wisel dan semua pelanggan berdiri teruja." 153 00:13:03,708 --> 00:13:06,541 "Pelanggan di tarian maraton tak perlu bersedia…" 154 00:13:06,625 --> 00:13:07,583 Cukuplah. 155 00:13:13,541 --> 00:13:16,541 Kali pertama baca buku ini, saya tak faham tajuknya. 156 00:13:18,208 --> 00:13:20,208 Apa maksud buku ini sekarang? 157 00:13:21,125 --> 00:13:25,291 Kalau penderitaan kuda boleh dihapuskan, 158 00:13:26,083 --> 00:13:28,375 kenapa manusia tak dapat anugerah yang sama? 159 00:13:31,125 --> 00:13:32,500 Anugerah kematian. 160 00:13:37,500 --> 00:13:40,250 Untuk tidak lagi merasai kesakitan 161 00:13:40,333 --> 00:13:42,666 atau ketakutan 162 00:13:43,833 --> 00:13:45,125 atau kerisauan. 163 00:13:51,375 --> 00:13:55,666 Saya membaca tiga kali seminggu selama lima tahun dan terlepas sekali 164 00:13:55,750 --> 00:13:57,708 ketika terkena selesema musim bunga. 165 00:13:57,791 --> 00:14:00,625 Saya rasa bersalah sebab saya mula tertanya-tanya 166 00:14:00,708 --> 00:14:03,333 adakah waktu kami bersama adalah waktu kegemarannya, 167 00:14:03,833 --> 00:14:07,208 yang buat dia tertunggu-tunggu dan bersemangat. 168 00:14:22,958 --> 00:14:26,916 Bagaikan satu kewajipan, semua budak Harlow masuk sekolah tinggi Gates Falls 169 00:14:27,000 --> 00:14:28,666 sebab Harlow tiada sekolah tinggi. 170 00:14:30,250 --> 00:14:34,333 Abang Billy Ueberroth, Mike atau U-Boat, itu yang semua orang panggil, 171 00:14:35,041 --> 00:14:38,250 sudah tenggelam jauh dan timbul tanpa cela 172 00:14:38,333 --> 00:14:41,750 dan bersetuju untuk tunjukkan jalan kalau kami bayar dia. 173 00:14:56,291 --> 00:14:57,875 SELAMAT KEMBALI PARA PELAJAR! 174 00:15:00,708 --> 00:15:01,791 Bagus. 175 00:15:02,958 --> 00:15:06,833 Pelajar sekalian, masa untuk tunjukkan tempat mayat dikebumikan. 176 00:15:09,125 --> 00:15:10,250 Berhenti. 177 00:15:10,750 --> 00:15:12,500 Sila berikan perhatian. 178 00:15:12,583 --> 00:15:14,000 Ada bahaya di hadapan. 179 00:15:14,083 --> 00:15:15,791 Di sebelah kiri… 180 00:15:17,000 --> 00:15:19,083 Jangan renung. Jangan pergi ke sana 181 00:15:19,166 --> 00:15:22,583 melainkan nak mata lebam, dapat kanser paru-paru atau tatu. 182 00:15:23,583 --> 00:15:26,416 Membuli diharamkan di Sekolah Tinggi Gates Falls, 183 00:15:26,500 --> 00:15:28,750 tapi itu tak bermakna ia tak berlaku. 184 00:15:29,916 --> 00:15:33,833 Kamu kena pandai bawa diri, pura-pura dingin dan nampak bengis. 185 00:15:33,916 --> 00:15:36,000 Jangan biar orang buat jahat, 186 00:15:36,083 --> 00:15:39,250 kalau tak, memang sengsara. Macam dalam penjara. 187 00:15:39,833 --> 00:15:41,625 Buat apa-apa jangan menonjol. 188 00:15:44,166 --> 00:15:45,416 Terima kasih, U-Boat. 189 00:15:45,500 --> 00:15:47,916 Jangan fikir awak takkan kena, Margie. 190 00:15:48,000 --> 00:15:50,666 Budak perempuan senior pun kejam juga. 191 00:15:50,750 --> 00:15:55,375 Mereka tak serang sekali saja tapi seronok mengusik sepanjang tahun. 192 00:15:55,458 --> 00:15:56,916 Jangan sesekali ke sana. 193 00:15:58,333 --> 00:16:00,666 Ini hentian terakhir. 194 00:16:02,416 --> 00:16:05,333 Kafeteria. Ini tempat budak-budak popular melepak. 195 00:16:05,416 --> 00:16:06,625 Mereka ada telefon pintar. 196 00:16:06,708 --> 00:16:10,166 Motorola Razer. Meja budak-budak Samsung di sana. 197 00:16:12,041 --> 00:16:14,208 Itu meja budak-budak Apple. 198 00:16:15,250 --> 00:16:17,333 iPhone baru saja keluar. Mereka dah ada? 199 00:16:17,416 --> 00:16:20,458 Sebab mereka budak popular. 200 00:16:20,541 --> 00:16:22,250 Kita kena beli telefon. 201 00:16:24,791 --> 00:16:26,416 Apabila membesar di pekan kecil 202 00:16:26,500 --> 00:16:29,000 dan tiba-tiba terdedah kepada dunia asing, 203 00:16:29,500 --> 00:16:31,250 dunia kita berkembang. 204 00:16:31,333 --> 00:16:34,083 Kita akan nampak muka pelik dan berbeza. 205 00:16:34,166 --> 00:16:35,708 Ada yang mesra, 206 00:16:37,041 --> 00:16:40,375 tapi ada yang tertarik kepada kita dari segi yang aneh 207 00:16:40,458 --> 00:16:42,583 dan tak suka kita tanpa sebab. 208 00:16:42,666 --> 00:16:46,583 Hei! Apa khabar? Saya nampak awak tadi, Bas Pendek. 209 00:16:48,458 --> 00:16:49,708 Ambillah. 210 00:16:51,875 --> 00:16:53,000 Tengok di dalam. 211 00:16:53,958 --> 00:16:54,958 Penggilap kasut? 212 00:16:55,041 --> 00:16:57,958 Setiap pelajar tahun pertama kena. Gilap kasut saya dalam tandas. 213 00:16:58,041 --> 00:17:00,666 - Saya ada kelas. - Tak boleh, gilap dulu. 214 00:17:00,750 --> 00:17:03,458 - Tak nak. - "Tak nak" ialah satu kesilapan. 215 00:17:03,541 --> 00:17:06,040 Gilap atau saya sumbat tin ini dalam mulut. 216 00:17:06,125 --> 00:17:07,500 Budak-budak. 217 00:17:07,583 --> 00:17:09,000 Ada masalah? 218 00:17:09,083 --> 00:17:10,583 Tak ada. Semua okey. 219 00:17:11,750 --> 00:17:15,125 Apa dalam beg? Tak mungkin alatan membuli, bukan? 220 00:17:15,208 --> 00:17:16,250 Tak. 221 00:17:18,333 --> 00:17:19,958 - Saya ada kelas. - Tunggu. 222 00:17:21,290 --> 00:17:23,915 - Siapa nama awak? - Craig. 223 00:17:24,000 --> 00:17:25,375 Apa kandungannya? 224 00:17:27,083 --> 00:17:28,083 Ada… 225 00:17:28,833 --> 00:17:30,458 separuh sandwic. 226 00:17:30,541 --> 00:17:32,208 Dia tanya saya nak atau tak. 227 00:17:38,125 --> 00:17:39,125 Okey. 228 00:17:42,916 --> 00:17:44,083 Awak akan menyesal. 229 00:17:45,375 --> 00:17:47,875 Saya selamatkan awak. Ucaplah terima kasih. 230 00:17:47,958 --> 00:17:49,000 Pergi mampuslah. 231 00:17:49,083 --> 00:17:52,125 - Awak tak kenal saya. Apa salah saya? - Awak cuba tunjuk bagus. 232 00:17:54,375 --> 00:17:56,166 Awak patut gilap saja, Bas Pendek. 233 00:17:57,416 --> 00:17:58,791 Awak patut gilap saja. 234 00:18:07,708 --> 00:18:09,291 Hei, itu pun dia. 235 00:18:10,625 --> 00:18:13,000 Hari pertama sekolah tinggi. Macam mana? 236 00:18:13,083 --> 00:18:14,125 Bagus. 237 00:18:14,625 --> 00:18:16,791 Itu saja? Bagus? 238 00:18:17,916 --> 00:18:19,708 Okey, hebat. 239 00:18:21,041 --> 00:18:23,833 Kamu ada semua kelengkapan sekolah? 240 00:18:25,083 --> 00:18:26,041 Ya. 241 00:18:26,750 --> 00:18:30,458 - Cikgu macam mana? Kamu suka? - Bagus, ayah. Semua bagus. Okey? 242 00:18:31,750 --> 00:18:32,750 Ya, okey. 243 00:18:34,500 --> 00:18:36,916 Kalau kamu perlukan apa-apa, kamu… 244 00:18:37,791 --> 00:18:38,708 Baiklah. 245 00:18:42,500 --> 00:18:43,583 Ayah. 246 00:18:43,666 --> 00:18:44,708 Ya. 247 00:18:47,375 --> 00:18:48,541 Nak telefon bimbit boleh? 248 00:18:51,166 --> 00:18:52,791 Kenapa nak telefon bimbit? 249 00:18:52,875 --> 00:18:57,583 Contohnya, saya perlukan bantuan atau saya perlu hubungi 911. 250 00:18:59,000 --> 00:19:02,541 Kita tinggal di pekan kecil, jerit saja, bantuan akan muncul. 251 00:19:04,833 --> 00:19:05,916 Okey. 252 00:19:08,833 --> 00:19:12,833 "Jurgis akan sedar sendiri perkara ini kalau dia tunggu lama sikit." 253 00:19:12,916 --> 00:19:15,625 "Orang lelaki yang terpaksa buat semua kerja kotor, 254 00:19:16,125 --> 00:19:18,000 jadi tak boleh tipu mereka." 255 00:19:18,083 --> 00:19:21,208 "Mereka tangkap roh tempat itu dan buat macam semua yang lain." 256 00:19:21,291 --> 00:19:22,750 "Jurgis terpaksa ke sana 257 00:19:22,833 --> 00:19:25,250 dan fikir dia akan berguna, bangkit 258 00:19:25,333 --> 00:19:27,250 dan menjadi lelaki berkemahiran, 259 00:19:27,333 --> 00:19:29,333 tapi dia akan tahu kesilapannya, 260 00:19:29,416 --> 00:19:32,250 kerana tiada siapa bangkit di Packingtown kerana berbuat baik." 261 00:19:32,333 --> 00:19:33,333 Cukup! Cu… 262 00:19:35,916 --> 00:19:42,375 Saya terlupa betapa saya benci omong kosong sosialis itu. 263 00:19:42,458 --> 00:19:45,708 Jadi, encik fikir Sinclair salah dan encik boleh berjaya 264 00:19:45,791 --> 00:19:48,416 dengan buat benda baik dan ikut peraturan? 265 00:19:48,500 --> 00:19:50,833 Craig. 266 00:19:50,916 --> 00:19:52,583 Jangan salah faham. 267 00:19:52,666 --> 00:19:54,666 Saya suka kerja keras. 268 00:19:54,750 --> 00:19:57,083 Saya suka kerja bijak. 269 00:19:57,166 --> 00:20:00,958 Kita kena bersaing untuk hidup. 270 00:20:01,041 --> 00:20:03,833 Untuk jadi yang pertama, kita kena berani. 271 00:20:05,333 --> 00:20:06,958 Kita kena kejam. 272 00:20:07,041 --> 00:20:09,083 Jangan minta apa yang awak perlu. 273 00:20:09,583 --> 00:20:12,458 Minta… Tidak! Jangan minta. 274 00:20:13,000 --> 00:20:15,791 Paksa apa awak nak. 275 00:20:21,083 --> 00:20:22,791 - En. Harrigan. - Ya? 276 00:20:23,416 --> 00:20:27,666 Dalam hidup encik, ada sesiapa pernah cuba buli 277 00:20:27,750 --> 00:20:32,458 atau ambil kesempatan? Maksud saya di tempat kerja. 278 00:20:32,541 --> 00:20:35,625 Setiap hari. 279 00:20:37,125 --> 00:20:38,958 Macam mana encik tanganinya? 280 00:20:40,166 --> 00:20:41,333 Dengan keras. 281 00:21:02,500 --> 00:21:03,666 Tengok itu. 282 00:21:08,208 --> 00:21:09,333 Ini… 283 00:21:10,708 --> 00:21:14,416 Macam mana? Ayah akan pakai nanti kita ke Mondello. 284 00:21:15,166 --> 00:21:17,208 Hei, kamu pun ada hadiah. 285 00:21:17,291 --> 00:21:20,458 Buka yang kecil dulu. Hadiah ayah buka nanti. 286 00:21:21,083 --> 00:21:23,875 - En. Harrigan. - Aduhai, apa agaknya. 287 00:21:26,750 --> 00:21:27,875 Kejutan. 288 00:21:27,958 --> 00:21:29,458 - Saya akan kembali. - Ya. 289 00:21:39,041 --> 00:21:39,875 Saya menang! 290 00:21:40,458 --> 00:21:43,250 - Yakah? Berapa? - Ayah tentu tak percaya. 291 00:21:43,750 --> 00:21:44,625 Sejuta. 292 00:21:45,333 --> 00:21:47,041 Tiga ribu dolar! 293 00:21:51,250 --> 00:21:53,416 Kamu menang besar. 294 00:21:53,500 --> 00:21:56,958 Tentu susah nak lawan hadiah itu. 295 00:21:57,041 --> 00:21:59,458 Mungkin kamu patut buka hadiah ayah dulu. 296 00:22:08,875 --> 00:22:10,541 - Ya. - Ayah. 297 00:22:10,625 --> 00:22:11,916 Hei. 298 00:22:14,375 --> 00:22:15,583 Sama-sama, anak. 299 00:22:16,916 --> 00:22:21,208 Gadis di kedai itu tolong ayah. Semua dah siap, dicas, boleh terus guna. 300 00:22:22,291 --> 00:22:23,666 Nak telefon siapa dulu? 301 00:22:33,125 --> 00:22:36,041 - Helo? - Selamat Hari Krismas, En. Harrigan. 302 00:22:36,125 --> 00:22:37,708 - Craig? - Ya, ini Craig. 303 00:22:37,791 --> 00:22:41,458 Di mana awak? Bunyi macam jauh sangat. 304 00:22:42,250 --> 00:22:43,750 Saya guna telefon bimbit. 305 00:22:43,833 --> 00:22:46,458 Alamak. Benda itu penuh dengan radiasi. 306 00:22:46,541 --> 00:22:47,666 Boleh saya bantu? 307 00:22:47,750 --> 00:22:51,833 Saya telefon nak beritahu hadiah gores encik, saya menang. 308 00:22:51,916 --> 00:22:53,125 Menang 3,000 dolar. 309 00:22:53,208 --> 00:22:54,375 Bagus. 310 00:22:54,458 --> 00:22:57,666 Akhirnya salah satu benda itu berbaloi. 311 00:22:57,750 --> 00:22:58,750 Terima kasih. 312 00:22:59,708 --> 00:23:01,541 Baiknya encik beri kepada saya. 313 00:23:01,625 --> 00:23:03,041 Tak ada apa-apalah. 314 00:23:04,166 --> 00:23:05,916 Saya beri kepada kawan-kawan. 315 00:23:07,416 --> 00:23:08,708 Itu saja, Craig? 316 00:23:08,791 --> 00:23:09,958 Ya, itu saja. 317 00:23:10,041 --> 00:23:11,291 Selamat Hari Krismas. 318 00:23:11,916 --> 00:23:12,916 Baiklah. Selamat… 319 00:23:22,625 --> 00:23:25,500 Benci betul masuk sekolah lepas cuti. 320 00:23:25,583 --> 00:23:28,041 - Kalut ke mana, Craig? - Ya, nak ke mana? 321 00:23:28,916 --> 00:23:30,000 Apa? 322 00:23:30,500 --> 00:23:32,250 - Biar betul? - Betul. 323 00:23:42,125 --> 00:23:43,250 Gilalah. 324 00:23:51,083 --> 00:23:54,833 Margie, Billy dan U-Boat dapat telefon tak lama selepas itu, 325 00:23:54,916 --> 00:23:59,000 walaupun saya ada iPhone, Billy dan U-Boat perlu berkongsi Razer. 326 00:24:27,750 --> 00:24:28,875 Terima kasih. 327 00:24:30,166 --> 00:24:34,500 Craig, ada sesuatu yang saya nak bincang dengan awak. 328 00:24:37,083 --> 00:24:41,083 Dah lama kita buat pertemuan begini. 329 00:24:41,708 --> 00:24:45,708 Saya baru sedar yang awak dah jauh berbeza 330 00:24:46,541 --> 00:24:48,875 daripada mula-mula kita kenal dahulu. 331 00:24:49,750 --> 00:24:51,750 Soalan saya, 332 00:24:51,833 --> 00:24:54,208 kenapa awak terus datang ke sini? 333 00:24:54,708 --> 00:24:57,291 - Encik nak saya berhenti? - Tidak. 334 00:24:57,375 --> 00:24:59,666 Habis itu? 335 00:24:59,750 --> 00:25:03,208 Sudah tentu ada kelab sukan dan gadis 336 00:25:03,291 --> 00:25:05,291 yang boleh habiskan masa awak. 337 00:25:05,375 --> 00:25:08,458 Tapi, tiga hari seminggu awak di sini. 338 00:25:09,625 --> 00:25:10,458 Kenapa? 339 00:25:11,208 --> 00:25:14,500 Sebab rasa kewajipan? 340 00:25:14,583 --> 00:25:15,875 Langsung tidak. Tak. 341 00:25:15,958 --> 00:25:17,291 Jadi, kenapa? 342 00:25:19,333 --> 00:25:21,250 Sebab saya seronok kita bersama. 343 00:25:24,083 --> 00:25:25,041 Kenapa? 344 00:25:30,041 --> 00:25:31,625 Saya datang sebab saya… 345 00:25:33,541 --> 00:25:35,291 Saya suka bau buku encik. 346 00:25:36,333 --> 00:25:41,166 Saya datang sebab suka perbualan kita dan apabila saya baca kuat-kuat, 347 00:25:41,250 --> 00:25:45,333 saya rasa saya ada kuasa yang saya tak ada di luar bilik ini. 348 00:25:48,708 --> 00:25:50,625 Saya datang sebab saya nak. 349 00:25:59,541 --> 00:26:00,666 Jumpa Khamis nanti. 350 00:26:18,541 --> 00:26:20,375 Saya tahu apa nak buat dengan duit loto. 351 00:26:20,458 --> 00:26:23,666 Duit itu masuk dana kolej seperti yang kita setuju. 352 00:26:23,750 --> 00:26:26,833 Ayah kata kebanyakannya masuk dana kolej. 353 00:26:26,916 --> 00:26:28,458 Selalukah saya beli barang? 354 00:26:33,416 --> 00:26:34,500 Hampir tak pernah. 355 00:26:34,583 --> 00:26:37,041 Saya tahu apa nak buat dengan bakinya. 356 00:26:43,833 --> 00:26:45,750 - Selamat petang, Pete. - Selamat petang. 357 00:26:48,000 --> 00:26:49,500 - Hai, Edna. - Helo, anak. 358 00:26:49,583 --> 00:26:50,666 Terima kasih. 359 00:26:54,250 --> 00:26:55,416 Itu pun awak. 360 00:26:55,916 --> 00:26:59,583 - En. Harrigan, saya bawa sesuatu. - Saya tak perlukan apa-apa. 361 00:27:09,083 --> 00:27:10,083 Terima kasih. 362 00:27:10,708 --> 00:27:12,375 Saya hargai sentimen itu. 363 00:27:13,291 --> 00:27:14,333 Tapi tidak. 364 00:27:15,541 --> 00:27:18,291 - Beri kepada ayah awak. - Dia kata encik akan cakap begitu. 365 00:27:19,083 --> 00:27:20,333 Lelaki yang bijak. 366 00:27:21,625 --> 00:27:25,208 Henry David Thoreau kata, 367 00:27:25,291 --> 00:27:30,166 "Kita tak miliki benda. Benda ini milik kita." 368 00:27:30,250 --> 00:27:31,791 Saya tak ada televisyen 369 00:27:31,875 --> 00:27:36,083 sebab kalau ada, saya akan luangkan masa untuk menontonnya. 370 00:27:36,166 --> 00:27:39,750 Saya ada radio di dalam kereta, tapi saya tak ada di rumah 371 00:27:39,833 --> 00:27:44,000 walaupun saya kadang-kadang suka muzik desa dan barat. 372 00:27:44,500 --> 00:27:48,458 Kalau saya ada juga, saya akan buang masa. 373 00:27:50,416 --> 00:27:52,041 - Okey, biar saya… - Jangan. 374 00:27:52,125 --> 00:27:56,791 Saya mula berharap tiket gores itu tak bertuah. 375 00:27:58,291 --> 00:28:00,208 - Encik nampak ini? - Ya. 376 00:28:00,708 --> 00:28:02,125 Ini dipanggil ikon. 377 00:28:02,833 --> 00:28:05,291 Yang ini untuk pasaran saham. 378 00:28:05,375 --> 00:28:08,291 Saya ada langganan The Wall Street Journal. 379 00:28:08,375 --> 00:28:12,041 Betul, tapi The Wall Street Journal tak boleh buat begini. 380 00:28:16,333 --> 00:28:18,583 - Nombor itu masa nyata? - Ya. 381 00:28:18,666 --> 00:28:22,500 Mungkin tertinggal seminit dua minit. 382 00:28:24,166 --> 00:28:25,250 Biar betul? 383 00:28:25,333 --> 00:28:28,916 Ini seperti pemasa saham sendiri, 384 00:28:29,000 --> 00:28:31,833 seperti taikun ada di rumah agam mereka. 385 00:28:32,500 --> 00:28:36,083 Ya. Kalau awak nak baca Journal atau Forbes 386 00:28:36,166 --> 00:28:38,291 atau apa-apa, itu boleh juga. 387 00:28:40,500 --> 00:28:44,458 "Kedai Peralatan Barton mengumumkan penutupan." 388 00:28:53,083 --> 00:28:54,083 Tiada di sini. 389 00:28:54,166 --> 00:28:55,958 Sebab ini semalam. 390 00:28:56,041 --> 00:29:01,500 Encik lambat sehari. Semua orang sama. Tapi ini hari ini. 391 00:29:03,541 --> 00:29:05,208 Saya sombong, Craig. 392 00:29:06,083 --> 00:29:08,291 Nampaknya saya akan guna telefon ini. 393 00:29:08,375 --> 00:29:10,625 - Buat sementara waktu. - Baguslah. 394 00:29:10,708 --> 00:29:13,208 Tolong ambilkan telefon di atas meja itu. 395 00:29:13,708 --> 00:29:16,000 Awak boleh guna ini untuk menelefon. 396 00:29:16,083 --> 00:29:17,208 - Yakah? - Ya. 397 00:29:17,291 --> 00:29:18,708 Itulah tujuan asalnya. 398 00:29:18,791 --> 00:29:21,583 Dail nombor yang encik mahu. Sentuh dengan jari. 399 00:29:21,666 --> 00:29:23,708 - Encik ada empat bar. - "Bar?" 400 00:29:23,791 --> 00:29:26,375 Sebab menara selular baru. Tak apalah. 401 00:29:26,458 --> 00:29:28,708 - Adakah itu lebih baik? - Ya, bagus. 402 00:29:34,041 --> 00:29:35,250 Chick. 403 00:29:36,416 --> 00:29:37,875 Ini John Harrigan. 404 00:29:37,958 --> 00:29:40,250 Saya ada telefon bimbit sekarang. 405 00:29:40,333 --> 00:29:43,166 Saya nak buat pembetulan pada portfolio saya. 406 00:29:43,750 --> 00:29:44,666 Ya. 407 00:29:47,833 --> 00:29:49,250 Macam mana? Dia suka? 408 00:29:49,333 --> 00:29:50,166 Tak. 409 00:29:52,291 --> 00:29:53,333 Ayah dah cakap. 410 00:29:54,625 --> 00:29:55,583 Dia sangat suka. 411 00:30:02,291 --> 00:30:04,000 Saya boleh tetapkan penggera… 412 00:30:04,083 --> 00:30:07,666 Setiap kali lawatan, saya akan ajar cara baru untuk guna telefon. 413 00:30:07,750 --> 00:30:09,708 Saya kenalkan dia Internet, 414 00:30:09,791 --> 00:30:11,625 kepada Yahoo! dan Google. 415 00:30:11,708 --> 00:30:14,416 Saya ajar cara bermesej, cara cipta mel suara… 416 00:30:15,583 --> 00:30:17,791 Saya tak jawab telefon sekarang. 417 00:30:18,291 --> 00:30:20,708 Saya akan hubungi semula jika berpatutan. 418 00:30:21,791 --> 00:30:22,625 Okey? 419 00:30:24,208 --> 00:30:26,666 Saya tak jawab telefon sekarang. 420 00:30:26,750 --> 00:30:29,458 Saya akan hubungi semula jika berpatutan. 421 00:30:29,541 --> 00:30:32,458 - Tak tahu nak telefon semula atau tak. - Bagus. 422 00:30:33,791 --> 00:30:35,875 …dan cara memperibadikan telefonnya. 423 00:30:35,958 --> 00:30:38,250 - Biar saya beri nama pemegang. - Pemegang? 424 00:30:38,333 --> 00:30:40,791 Tak. Pemegang itu macam nama panggilan. 425 00:30:40,875 --> 00:30:45,416 Apabila encik telefon atau mesej saya, itu nama yang muncul dalam telefon saya. 426 00:30:45,500 --> 00:30:48,000 Awak nak saya reka nama panggilan? 427 00:30:48,083 --> 00:30:50,875 Mungkin nama yang orang lain panggil encik. Nah. 428 00:30:52,625 --> 00:30:54,708 Akhbar pernah panggil saya ini. 429 00:30:54,791 --> 00:30:57,166 Ia bukan sebagai pujian. 430 00:31:01,208 --> 00:31:04,916 Raja Lanun. Jahatnya. Ada sesiapa hubungi encik? 431 00:31:05,000 --> 00:31:07,791 Tak. Jualan pancing dan orang salah nombor. 432 00:31:07,875 --> 00:31:11,250 Saya tak tahan bunyi xilofon. 433 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 Kita tukar nada dering. 434 00:31:17,833 --> 00:31:19,375 - Lebih baik? - Ya, lebih baik. 435 00:31:19,458 --> 00:31:21,750 - Saya tetap takkan jawab. - Walaupun saya? 436 00:31:22,541 --> 00:31:23,750 Macam mana nak tahu? 437 00:31:23,833 --> 00:31:26,416 - Encik suka muzik desa dan barat, bukan? - Ya. 438 00:31:26,500 --> 00:31:29,125 - Apa lagu kegemaran encik? - Terlalu banyak. 439 00:31:31,208 --> 00:31:34,458 Tammy Wynette. "Stand By Your Man." 440 00:31:36,458 --> 00:31:37,833 Nada dering. 441 00:31:37,916 --> 00:31:38,750 Yang ini? 442 00:31:40,000 --> 00:31:42,375 Ya. Sedapnya. 443 00:31:42,458 --> 00:31:43,708 Cuba dengar. 444 00:31:45,291 --> 00:31:47,041 Saya boleh buat begini. 445 00:31:49,250 --> 00:31:52,208 Itu dia. "Stand By Your Man". Okey. Ini dia. 446 00:31:53,166 --> 00:31:55,916 Okey. Telefon saya. Saya dalam senarai kegemaran. 447 00:32:01,250 --> 00:32:03,750 Ya. Sekarang kita tahu kalau seorang lagi telefon. 448 00:32:03,833 --> 00:32:05,541 Ya. Bagus. 449 00:32:08,583 --> 00:32:10,291 Baiklah. Nak baca buku apa hari ini? 450 00:32:14,458 --> 00:32:15,333 Encik okey? 451 00:32:16,041 --> 00:32:17,041 Tak. 452 00:32:17,625 --> 00:32:19,833 Tidak. Ada sesuatu mengganggu saya. 453 00:32:19,916 --> 00:32:21,500 Mungkin awak boleh jelaskan. 454 00:32:22,000 --> 00:32:27,000 Sudah sebulan saya baca artikel di telefon ini. 455 00:32:28,458 --> 00:32:29,833 Semuanya percuma. 456 00:32:30,875 --> 00:32:32,125 - Ya? - Tidak. 457 00:32:32,208 --> 00:32:36,083 Saya sedang baca sesuatu secara percuma yang orang bayar. 458 00:32:36,166 --> 00:32:37,375 Bagus, bukan? 459 00:32:37,458 --> 00:32:38,375 Tak, tak bagus! 460 00:32:38,958 --> 00:32:40,625 Beri maklumat begitu 461 00:32:40,708 --> 00:32:43,500 bercanggah dengan apa yang saya faham 462 00:32:43,583 --> 00:32:46,708 tentang amalan perniagaan yang berjaya. 463 00:32:46,791 --> 00:32:50,833 Jaringan sejagat itu ibarat punca air yang bocor 464 00:32:50,916 --> 00:32:54,958 yang membocorkan maklumat, bukan air, dengan segala cara. 465 00:32:55,041 --> 00:32:57,958 Saya tak faham. Adakah itu penarik atau apa? 466 00:32:58,458 --> 00:32:59,875 Saya tanya, Craig. 467 00:33:01,291 --> 00:33:03,875 Seperti Pesta Fryeburg, 468 00:33:03,958 --> 00:33:06,916 yang tawarkan permainan pertama secara percuma. 469 00:33:08,791 --> 00:33:11,083 Kita masih dalam permainan pertama. 470 00:33:11,750 --> 00:33:13,250 Pesta Fryeburg. 471 00:33:14,208 --> 00:33:18,375 Tiada iklan di laman web ini. 472 00:33:18,875 --> 00:33:22,375 Iklan ialah nyawa bagi akhbar. 473 00:33:22,458 --> 00:33:24,291 Macam mana mereka hidup? 474 00:33:25,291 --> 00:33:27,000 Saya rasa ini bukan penarik. 475 00:33:27,791 --> 00:33:29,666 Tapi untuk buat kita leka. 476 00:33:30,250 --> 00:33:32,000 Saya dah perasan 477 00:33:32,083 --> 00:33:35,958 respons carian Google saya banyak ke arah maklumat kewangan. 478 00:33:36,041 --> 00:33:38,458 Ia tahu apa yang saya mahu. 479 00:33:38,541 --> 00:33:40,833 Apa akan berlaku apabila mereka tutup punca air? 480 00:33:40,916 --> 00:33:42,041 Tiada lagi percuma. 481 00:33:42,125 --> 00:33:46,208 Maklumat palsu jadi perkara biasa dan diterima sebagai maklumat benar. 482 00:33:46,791 --> 00:33:50,250 Apa yang berlaku apabila mereka mula guna benda ini 483 00:33:50,333 --> 00:33:53,000 untuk sebar lebih banyak kekarutan daripada yang sedia ada? 484 00:33:53,083 --> 00:33:56,500 Akhbar, wartawan, ahli politik… 485 00:33:56,583 --> 00:34:00,291 Kita semua perlu takut dengan alat ini. 486 00:34:09,833 --> 00:34:11,083 Saya nak tolong Pete. 487 00:34:24,083 --> 00:34:26,833 Dia merenung telefonnya seperti Bola 8 Magis. 488 00:34:27,375 --> 00:34:30,000 Pada hari itu, dalam masa beberapa saat, 489 00:34:30,083 --> 00:34:32,208 En. Harrigan meramal masa depan. 490 00:34:32,833 --> 00:34:37,583 Masa depan Internet, masa depan berita, berita palsu, 491 00:34:37,666 --> 00:34:40,541 media sosial, sekatan berbayar, spam, 492 00:34:40,625 --> 00:34:44,916 Julian Assange, Edward Snowden dan masa depan dunia. 493 00:34:49,250 --> 00:34:50,500 Selamat pagi, Craig. 494 00:34:51,041 --> 00:34:52,708 Selamat pagi, Cik Hart. 495 00:34:58,916 --> 00:35:00,375 SUKA SWEATER AWAK 496 00:35:02,458 --> 00:35:04,041 TERIMA KASIH 497 00:35:12,125 --> 00:35:13,833 Adakah itu telefon pintar? 498 00:35:15,875 --> 00:35:17,583 Ya, itu iPhone. 499 00:35:18,666 --> 00:35:20,875 Okey, saya nampak, budak kaya. 500 00:35:22,833 --> 00:35:24,833 - Nak tengok saya punya? - Ya. 501 00:35:25,833 --> 00:35:28,291 Ia sangat hebat. Ia ada benda… 502 00:35:30,708 --> 00:35:32,333 Oh, ya. Saya tak ada. 503 00:35:34,666 --> 00:35:35,875 Boleh tengok awak punya? 504 00:35:40,000 --> 00:35:41,041 Okey. 505 00:35:44,541 --> 00:35:45,500 Terima kasih. 506 00:35:51,291 --> 00:35:52,208 Cantik. 507 00:35:54,000 --> 00:35:55,208 Jaga-jaga. 508 00:35:58,583 --> 00:36:00,916 "Tapi itu permulaan kisah baru." 509 00:36:01,000 --> 00:36:04,666 "Kisah pembaharuan secara beransur-ansur seorang lelaki." 510 00:36:04,750 --> 00:36:07,125 "Kisah pertumbuhan semula beransur-ansur 511 00:36:07,208 --> 00:36:09,583 tentang kematiannya dari satu alam ke alam lain, 512 00:36:09,666 --> 00:36:12,666 tentang permulaannya ke kehidupan baru yang asing." 513 00:36:13,291 --> 00:36:18,083 "Itu mungkin subjek cerita baru, tapi cerita sekarang sudah tamat." 514 00:36:24,458 --> 00:36:25,291 Maaf. 515 00:36:25,375 --> 00:36:27,750 Jangan ganggu aku, syaitan. 516 00:36:28,375 --> 00:36:29,250 Syabas. 517 00:36:29,333 --> 00:36:33,000 Kadang-kadang saya suka novel dingin Rusia. 518 00:36:35,541 --> 00:36:40,041 Boleh awak buka laci tengah dan ambil buku cek saya? 519 00:36:40,625 --> 00:36:41,583 Terima kasih. 520 00:36:44,791 --> 00:36:45,625 Jumpa? 521 00:36:50,625 --> 00:36:51,541 Terima kasih. 522 00:36:52,041 --> 00:36:54,416 Itu baru. Tangki. Semuanya okey? 523 00:36:54,500 --> 00:36:57,041 Biasanya saya gunakannya pada waktu malam. 524 00:36:58,958 --> 00:37:01,375 Ada sesuatu yang dah lama saya nak tanya. 525 00:37:04,708 --> 00:37:06,375 Kenapa encik pindah ke sini? 526 00:37:06,875 --> 00:37:07,750 Ke Harlow? 527 00:37:08,416 --> 00:37:09,916 Encik boleh tinggal di mana saja. 528 00:37:10,000 --> 00:37:12,875 Sebagai orang yang tinggal di bandar sepanjang hidup, 529 00:37:13,583 --> 00:37:16,416 saya mahu tinggal di desa. 530 00:37:16,500 --> 00:37:21,041 Saya dah tengok banyak tempat dan akhirnya saya pilih tinggal di sini. 531 00:37:21,125 --> 00:37:22,416 Ada pemandangan, 532 00:37:23,041 --> 00:37:25,000 tapi tiada yang hebat. 533 00:37:25,833 --> 00:37:28,791 Pemandangan luar biasa menarik perhatian orang. 534 00:37:29,708 --> 00:37:32,083 Saya pula tak suka orang. 535 00:37:37,375 --> 00:37:39,625 Orang tak minta apa-apa daripada saya. 536 00:37:46,416 --> 00:37:47,958 Saya mahu tempat… 537 00:37:49,833 --> 00:37:52,041 yang tiada sesiapa minta apa-apa. 538 00:37:53,583 --> 00:37:55,125 Sebab apabila mereka buat, 539 00:37:56,916 --> 00:38:00,791 saya selalu tolong. 540 00:38:07,625 --> 00:38:12,416 Awak pula, awak ada tempat lain yang awak mahu tinggal selain di sini? 541 00:38:15,125 --> 00:38:16,708 Mungkin Los Angeles. 542 00:38:17,958 --> 00:38:20,791 Mungkin saya boleh tulis skrip filem. 543 00:38:20,875 --> 00:38:23,250 Saya rasa ada orang kena buat kerja itu. 544 00:38:24,250 --> 00:38:26,333 Awak akan rindu rumah, 545 00:38:26,833 --> 00:38:28,791 rindu nak tengok muka ayah awak 546 00:38:28,875 --> 00:38:30,958 atau letak bunga di kubur mak awak? 547 00:38:31,041 --> 00:38:34,625 Ya. Saya akan balik sekali-sekala. 548 00:38:34,708 --> 00:38:37,500 Kalau awak pergi ke tempat itu 549 00:38:37,583 --> 00:38:40,208 dan sertai bidang itu, 550 00:38:40,291 --> 00:38:43,791 tahu bahawa ia sukar dan tak adil, 551 00:38:44,416 --> 00:38:45,958 awak akan buat musuh. 552 00:38:47,500 --> 00:38:48,791 Saya dah lalui semua. 553 00:38:49,375 --> 00:38:50,416 Ya, saya tahu. 554 00:38:54,625 --> 00:38:58,375 Craig, saya nak awak janji dengan saya sesuatu. 555 00:38:59,041 --> 00:39:00,250 Okey. 556 00:39:01,583 --> 00:39:03,333 Apabila awak bertemu mereka, 557 00:39:04,583 --> 00:39:07,041 awak akan halau mereka dengan segera. 558 00:39:07,583 --> 00:39:08,791 Musuh-musuh ini. 559 00:39:09,375 --> 00:39:10,208 Halau. 560 00:39:10,750 --> 00:39:12,166 Dengan segera. 561 00:39:12,958 --> 00:39:17,375 Jangan ada rasa bersalah langsung kerana buat begitu. 562 00:39:19,375 --> 00:39:20,625 Janji dengan saya. 563 00:39:22,166 --> 00:39:23,583 Janji dengan saya! 564 00:39:26,583 --> 00:39:27,583 Okey. 565 00:39:28,625 --> 00:39:29,708 Saya janji. 566 00:39:31,083 --> 00:39:32,125 Baiklah. 567 00:39:41,541 --> 00:39:43,166 Terima kasih, En. Harrigan. 568 00:39:44,916 --> 00:39:46,250 Sama-sama, Craig. 569 00:39:48,333 --> 00:39:49,541 Semua. 570 00:40:09,500 --> 00:40:11,916 Saya dapati dia menakutkan dan menarik. 571 00:40:12,458 --> 00:40:15,875 Walaupun keadaannya lemah, dia ada kuasa. 572 00:40:17,458 --> 00:40:19,375 Dahulu dia mungkin berbahaya. 573 00:40:20,958 --> 00:40:22,375 Tapi saya kawan dia. 574 00:40:22,458 --> 00:40:23,333 Dia cakap. 575 00:40:25,666 --> 00:40:28,333 Berdasarkan tiket yang tak bersentuh dalam lacinya, 576 00:40:28,916 --> 00:40:30,708 saya tak rasa dia ada ramai kawan. 577 00:40:38,083 --> 00:40:40,291 TERIMA KASIH UNTUK KAD DAN TIKET GORES 578 00:40:40,375 --> 00:40:41,791 BERBESAR HATI KERJA UNTUK AWAK. 579 00:41:31,583 --> 00:41:32,500 En. Harrigan? 580 00:41:46,041 --> 00:41:46,916 RAJA LANUN 581 00:42:04,833 --> 00:42:05,916 En. Harrigan? 582 00:42:08,125 --> 00:42:09,375 En. Harrigan? 583 00:42:11,583 --> 00:42:12,500 Encik? 584 00:42:36,166 --> 00:42:38,291 Maafkan saya. Anak saya telefon. 585 00:42:40,250 --> 00:42:41,083 Craig? 586 00:42:42,875 --> 00:42:44,583 En. Harrigan. Saya rasa… 587 00:42:45,083 --> 00:42:46,208 Saya rasa dia mati. 588 00:42:46,291 --> 00:42:49,291 - Dia tak bernafas. Saya rasa… - Penjaga rumah mana? 589 00:42:50,041 --> 00:42:51,416 Hari ini hari Selasa. 590 00:42:51,500 --> 00:42:53,458 Mereka tiada di sini. 591 00:42:53,541 --> 00:42:54,708 Okey, dengar sini. 592 00:42:55,583 --> 00:42:56,791 Kamu tunggu di sana. 593 00:42:56,875 --> 00:42:59,166 Tunggu di luar, ayah telefon ambulans. 594 00:43:16,458 --> 00:43:18,166 "Ia waktu terbaik." 595 00:43:18,875 --> 00:43:20,583 "Ia waktu terburuk." 596 00:43:21,500 --> 00:43:25,208 "Ia zaman kebijaksanaan, dan ia zaman kebodohan." 597 00:43:29,083 --> 00:43:30,833 "Ia zaman kepercayaan." 598 00:43:32,250 --> 00:43:34,250 "Ia zaman kegemilangan." 599 00:43:34,833 --> 00:43:38,041 "Ia musim cahaya. Ia musim kegelapan." 600 00:43:38,125 --> 00:43:41,541 "Ia musim bunga harapan, dan musim sejuk putus asa." 601 00:43:42,041 --> 00:43:45,208 "Kita ada segalanya dan kita tiada apa-apa." 602 00:43:45,958 --> 00:43:48,166 "Kita semua terus ke syurga." 603 00:43:49,541 --> 00:43:51,958 "Kita semua pergi ke arah yang lain." 604 00:43:54,708 --> 00:43:55,916 Saya nak tidur. 605 00:44:30,833 --> 00:44:32,000 Tak guna. 606 00:44:45,333 --> 00:44:52,291 SAYA AKAN RINDUKAN WAKTU TENGAH HARI KITA BERSAMA 607 00:45:01,416 --> 00:45:07,000 "Biarlah semua kepahitan, kebencian, kemarahan, kekecohan dan kejahatan 608 00:45:07,083 --> 00:45:09,875 pergi jauh daripada kamu dengan niat jahatnya." 609 00:45:10,458 --> 00:45:12,916 "Berbuat baiklah kamu sesama manusia, 610 00:45:13,000 --> 00:45:15,375 berlembut hati, saling memaafkan, 611 00:45:15,458 --> 00:45:18,416 kerana Tuhan pun telah mengampunkan kamu." 612 00:45:29,416 --> 00:45:31,041 Nak tengok buat kali terakhir? 613 00:45:31,541 --> 00:45:34,208 Saya nak tunggu. Saya nak jadi yang terakhir. 614 00:45:35,750 --> 00:45:37,750 Ambil masa kamu. Jumpa di luar. 615 00:45:58,208 --> 00:46:00,208 Dia pakai sut yang saya tak pernah tengok 616 00:46:00,291 --> 00:46:03,541 dan mereka rapikan dia supaya dia nampak sihat, 617 00:46:03,625 --> 00:46:07,416 cuma orang sihat tak terbaring dalam keranda dengan mata tertutup 618 00:46:34,916 --> 00:46:37,083 Ramai yang datang dari jauh 619 00:46:37,583 --> 00:46:38,583 menghormati John… 620 00:46:38,666 --> 00:46:41,375 En. Harrigan dikebumikan dekat pusara ibu saya. 621 00:46:42,166 --> 00:46:44,291 Saya pernah ke kuburnya sekali saja. 622 00:46:44,375 --> 00:46:47,375 Ayah melawat dia setiap minggu, tapi saya tak pergi. 623 00:46:47,875 --> 00:46:50,458 Saya rasa sebab kalau saya melawat… 624 00:46:53,916 --> 00:46:55,791 saya akan tahu dia dah pergi selamanya. 625 00:46:58,833 --> 00:47:03,041 John Harrigan memang keras kepala, tapi saya tahu dia lelaki yang adil. 626 00:47:03,125 --> 00:47:06,375 Agaknya dia terkejut tak ramai orang datang hari ini? 627 00:47:22,125 --> 00:47:24,208 Maaf. Awak Craig, bukan? 628 00:47:24,291 --> 00:47:25,291 Ya, tuan. 629 00:47:25,375 --> 00:47:30,500 Saya Chick Rafferty. Saya uruskan kewangan John Harrigan. 630 00:47:30,583 --> 00:47:32,083 Saya harap dapat berbual. 631 00:47:32,166 --> 00:47:34,416 Berkenaan barang En. Harrigan yang awak simpan. 632 00:47:34,500 --> 00:47:35,708 Saya… 633 00:47:36,875 --> 00:47:39,041 Peguamnya akan hubungi awak dalam masa seminggu. 634 00:47:39,125 --> 00:47:40,875 - Saya dalam masalah? - Ada apa? 635 00:47:40,958 --> 00:47:42,541 Jangan risau. Ini perkara baik. 636 00:47:43,750 --> 00:47:45,500 Surat ini akan jelaskannya. 637 00:47:45,583 --> 00:47:47,541 Saya terima dua bulan lalu 638 00:47:47,625 --> 00:47:50,666 dan diarahkan untuk menyimpannya sehingga kejadian begini berlaku. 639 00:47:52,625 --> 00:47:54,500 Baiklah, selamat sejahtera. 640 00:48:10,291 --> 00:48:11,250 Apa? 641 00:48:12,416 --> 00:48:14,833 Ayah rasa nama kamu mungkin dalam wasiat. 642 00:48:18,333 --> 00:48:19,666 Patutkah saya buka sekarang? 643 00:48:31,125 --> 00:48:34,791 "Craig, kalau awak baca ini, saya dah mati." 644 00:48:34,875 --> 00:48:40,416 "Saya tinggalkan 800,000 dolar untuk awak dalam amanah." 645 00:48:43,208 --> 00:48:45,916 "Pemegang amanah ialah ayah awak dan Charles Rafferty." 646 00:48:46,000 --> 00:48:49,000 "Pengurus perniagaan saya akan jadi pelaksana saya." 647 00:48:49,083 --> 00:48:53,291 "Saya kira jumlahnya cukup untuk perbelanjaan kolej selama empat tahun…" 648 00:48:53,375 --> 00:48:56,208 …dan kursus lanjutan yang awak akan pilih. 649 00:48:56,291 --> 00:49:01,041 Cukup untuk dijadikan sebagai permulaan dalam kerjaya yang awak pilih. 650 00:49:01,125 --> 00:49:05,125 Awak bercakap tentang penulisan skrip dan kalau itu yang awak mahu, 651 00:49:05,666 --> 00:49:10,000 tentulah awak perlu mengejarnya tapi ketahuilah, saya tak setuju. 652 00:49:10,583 --> 00:49:13,250 Ada jenaka kasar tentang penulis skrip. 653 00:49:13,333 --> 00:49:15,041 Saya takkan ulang di sini, 654 00:49:15,125 --> 00:49:17,666 tapi carilah dalam telefon awak. 655 00:49:18,166 --> 00:49:22,458 Kata kuncinya adalah "penulis skrip" dan "bintang harapan". 656 00:49:23,000 --> 00:49:24,750 Filem bersifat seketika, 657 00:49:24,833 --> 00:49:29,208 sementara buku yang bagus kekal abadi atau hampir kekal abadi. 658 00:49:29,833 --> 00:49:33,666 "Awak dah baca banyak yang bagus tapi ada yang tunggu untuk ditulis." 659 00:49:33,750 --> 00:49:35,291 "Ini saja saya nak cakap." 660 00:49:35,375 --> 00:49:38,958 "Walaupun dengan belanja sekolah, 800,000 boleh jadi sejuta lebih 661 00:49:39,041 --> 00:49:42,500 apabila usia awak 26 tahun ketika tabung amanah itu tamat, 662 00:49:42,583 --> 00:49:46,166 awak boleh guna atau melabur selebihnya." 663 00:49:46,250 --> 00:49:49,791 "Tambahan. Saya juga akan rindukan waktu tengah hari kita bersama." 664 00:49:57,833 --> 00:49:58,833 Ada apa? 665 00:50:00,541 --> 00:50:02,541 Muka kamu macam nampak hantu. 666 00:50:04,083 --> 00:50:08,458 SAYA JUGA AKAN RINDUKAN WAKTU TENGAH HARI KITA BERSAMA 667 00:50:46,125 --> 00:50:48,625 Saya tak jawab telefon sekarang. 668 00:50:48,708 --> 00:50:52,000 Saya akan hubungi semula jika berpatutan. 669 00:50:53,666 --> 00:50:55,458 Saya rindu awak, En. Harrigan. 670 00:50:56,166 --> 00:50:58,375 Saya hargai semua duit yang awak beri 671 00:50:58,458 --> 00:51:02,125 tapi saya rela pulangkan jika kita boleh bersama semula. 672 00:51:04,041 --> 00:51:07,583 Saya tahu itu mungkin kedengaran seperti bohong, tapi bukan. 673 00:51:11,208 --> 00:51:12,291 Betul. 674 00:51:36,625 --> 00:51:37,833 Kamu dah bangun? 675 00:51:39,416 --> 00:51:41,250 - Ya. - Ayah buat sarapan pagi. 676 00:51:57,750 --> 00:51:58,875 RAJA LANUN 677 00:51:59,583 --> 00:52:00,666 Ayah! 678 00:52:00,750 --> 00:52:03,833 Dia tak mati. En. Harrigan masih hidup 2.30 pagi tadi. 679 00:52:03,916 --> 00:52:05,708 - "C-C-C." - Kita kena gali dia. 680 00:52:05,791 --> 00:52:07,416 - Kita tanam dia hidup-hidup. - Apa? 681 00:52:07,500 --> 00:52:10,208 Kita kena hantar orang. Cari jentolak dan… 682 00:52:10,291 --> 00:52:13,541 Berhenti. Apa semua ini? 683 00:52:15,375 --> 00:52:18,750 - Saya letak telefon dia di dalam keranda. - Kenapa letak? 684 00:52:18,833 --> 00:52:22,625 Saya tahu tak patut. Saya tahu ia menakutkan. Sekarang, ini. 685 00:52:26,208 --> 00:52:28,583 Ya, mesti ada penjelasan. 686 00:52:28,666 --> 00:52:31,166 Ada orang godam telefonnya. Mereka klonkan. 687 00:52:31,250 --> 00:52:33,583 Mereka cuma buat gurauan pada kamu. 688 00:52:33,666 --> 00:52:36,583 Kalau ini satu gurauan, kenapa tak lucu macam, 689 00:52:37,166 --> 00:52:39,041 "Tolong, saya terperangkap dalam kotak?" 690 00:52:39,125 --> 00:52:40,250 Itu memang kelakar. 691 00:52:40,333 --> 00:52:43,833 Kenapa ada dua A dan awalan nama saya tiga kali? Tak masuk akal. 692 00:52:44,333 --> 00:52:46,291 Kita kena pergi. Kita kena periksa dia. 693 00:52:46,375 --> 00:52:49,791 Tak, tak perlu dan ayah akan beritahu sebabnya. 694 00:52:49,875 --> 00:52:51,666 - Duduk. - Tak nak. 695 00:52:51,750 --> 00:52:52,875 Craig, duduk. 696 00:52:59,291 --> 00:53:01,208 John Harrigan mati tanpa pengawasan. 697 00:53:01,708 --> 00:53:04,458 Disebabkan itu, ada bedah siasat, 698 00:53:04,541 --> 00:53:07,791 jadi mereka dapat tahu dia mati akibat penyakit jantung. 699 00:53:08,416 --> 00:53:09,583 Mereka bedah dia? 700 00:53:10,750 --> 00:53:11,708 Ya. 701 00:53:12,750 --> 00:53:16,375 Ayah tak nak beritahu kamu. Ayah tak nak kamu terbayangkannya. 702 00:53:16,458 --> 00:53:21,125 Tapi itu lebih baik daripada kamu fikir dia dikebumikan hidup-hidup? 703 00:53:22,000 --> 00:53:24,375 Tak. Tak mungkin. 704 00:53:24,958 --> 00:53:25,916 Dia dah mati. 705 00:53:27,708 --> 00:53:28,791 Kamu faham? 706 00:53:30,083 --> 00:53:31,041 Ya. 707 00:54:19,291 --> 00:54:21,333 Apa awak buat di sini, anak? 708 00:54:31,958 --> 00:54:32,875 Terima kasih. 709 00:54:36,208 --> 00:54:37,625 Awak tak apa-apa, Craig? 710 00:54:37,708 --> 00:54:38,791 Ya. 711 00:54:40,083 --> 00:54:42,000 Katanya dia nak beri awak sesuatu. 712 00:54:42,750 --> 00:54:44,541 - Yakah? - Ya. 713 00:54:46,083 --> 00:54:48,541 Dia sangat pemurah. 714 00:54:48,625 --> 00:54:50,375 Dia jaga saya dan Pete juga. 715 00:54:50,875 --> 00:54:52,416 Ya. Dia seorang… 716 00:54:54,416 --> 00:54:56,041 yang baik, bukan? 717 00:54:57,416 --> 00:55:02,000 Dia sangat adil tapi jangan buat dia marah. 718 00:55:03,750 --> 00:55:04,791 Apa maksud awak? 719 00:55:04,875 --> 00:55:06,541 Awak ingat Dusty Bilodeau? 720 00:55:07,041 --> 00:55:09,791 Keluarga Bilodeau yang tinggal di Taman Treler Black Bear. 721 00:55:09,875 --> 00:55:12,250 Saya pernah tengok. Kenapa dengan dia? 722 00:55:13,083 --> 00:55:16,458 Dia tukang kebun sebelum Pete tapi belum pun sampai lapan bulan kerja, 723 00:55:16,541 --> 00:55:19,291 En. Harrigan tangkap dia mencuri lalu memecatnya. 724 00:55:19,375 --> 00:55:23,750 Dusty tak minta maaf. Pergi saja. Saya fikir itu pengakhirannya. 725 00:55:26,000 --> 00:55:27,166 Tapi bukan. 726 00:55:27,750 --> 00:55:30,166 Apa berlaku kepada dia? Apa berlaku kepada Dusty? 727 00:55:31,041 --> 00:55:32,166 Cukuplah. 728 00:55:35,000 --> 00:55:39,083 Ada apa-apa yang awak nak dari rumah? Sesuatu untuk ingati dia? 729 00:55:43,375 --> 00:55:45,666 Saya tak tahu. Mungkin orkid? 730 00:55:50,250 --> 00:55:51,375 Ya, sayang. 731 00:55:53,791 --> 00:55:55,041 Ambillah orkid. 732 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 UNTUK DIJUAL 733 00:56:40,666 --> 00:56:44,125 Chick Rafferty suruh Edna dan Pete terus jaga rumah itu. 734 00:56:44,208 --> 00:56:47,375 Tanda "untuk dijual" dari syarikat hartanah Portland naik 735 00:56:47,458 --> 00:56:48,791 dan beberapa orang datang. 736 00:56:50,666 --> 00:56:52,791 Selepas pergolakan dengan telefon digodam, 737 00:56:52,875 --> 00:56:54,375 dunia saya jadi perlahan. 738 00:56:54,458 --> 00:56:57,083 Sekolah baik-baik saja dan saya juga suka kelas-kelas saya. 739 00:57:01,708 --> 00:57:03,083 Cik Hart mengajar sains 740 00:57:03,166 --> 00:57:05,458 dan dia guru terbaik di sekolah. 741 00:57:05,541 --> 00:57:07,541 Boleh beritahu di mana majoriti… 742 00:57:07,625 --> 00:57:08,916 Craig. 743 00:57:09,000 --> 00:57:12,916 Kehidupan laut menyumbang 70 peratus oksigen kita. 744 00:57:13,750 --> 00:57:14,583 Betul. 745 00:57:15,416 --> 00:57:16,625 Awak tepat sekali. 746 00:57:28,500 --> 00:57:32,250 Kenny Yankovich dibuang kali terakhir kerana jual marijuana di kampus. 747 00:57:33,125 --> 00:57:35,791 Dia ingat saya yang laporkan tapi bukan saya. 748 00:57:35,875 --> 00:57:38,958 Tapi saya memang gembira kerana tak perlu jumpa dia setiap hari. 749 00:57:40,458 --> 00:57:43,500 Seperti sekolah lain, Sekolah Tinggi Gates Falls ada acara sekolah. 750 00:57:43,583 --> 00:57:46,666 Yang di hujung semester pertama ialah tarian musim sejuk. 751 00:57:46,750 --> 00:57:50,916 Syaratnya, pelajar perempuan yang perlu dapatkan pasangannya. 752 00:57:51,416 --> 00:57:53,375 Saya rasa Margie akan tanya saya, 753 00:57:53,458 --> 00:57:56,250 tapi saya tiada perasaan terhadapnya. 754 00:57:56,333 --> 00:57:58,333 Saya berharap dapat jemputan lain. 755 00:57:58,416 --> 00:58:00,500 MENARI DENGAN SAYA? 756 00:58:26,208 --> 00:58:28,375 - Saya nak ke tandas. - Saya teman. 757 00:58:28,458 --> 00:58:30,416 Ada dua lagi lagu untuk malam ini. 758 00:58:31,250 --> 00:58:32,375 Saya tunggu awak. 759 00:58:38,083 --> 00:58:39,166 Nahas awak. 760 00:58:39,791 --> 00:58:40,750 Apa awak buat? 761 00:58:40,833 --> 00:58:42,666 - Lepas. - Saya akan bunuh awak. 762 00:58:45,041 --> 00:58:47,250 - Awak laporkan tentang saya! - Bukan saya… 763 00:58:48,291 --> 00:58:51,958 Kenapa awak buat begitu? Kenapa? 764 00:58:52,625 --> 00:58:54,541 Sekarang saya kena belasah awak. 765 00:59:05,083 --> 00:59:07,875 Saya tak nak cederakan awak, tapi… 766 00:59:14,000 --> 00:59:17,125 Kalau awak beritahu sesiapa, nahas awak. 767 00:59:19,250 --> 00:59:20,458 Craig! 768 00:59:23,625 --> 00:59:25,458 Okey, itu dia. 769 00:59:26,166 --> 00:59:29,500 Regina, pergi ke gim, beritahu En. Taylor saya kembali sepuluh minit lagi. 770 00:59:29,583 --> 00:59:31,333 Suruh dia hubungi ayah Craig. 771 00:59:33,208 --> 00:59:35,458 Saya perlu laporkannya. 772 00:59:35,541 --> 00:59:36,875 Yankovich yang buat? 773 00:59:37,458 --> 00:59:38,583 Bukan Kenny, 774 00:59:39,791 --> 00:59:40,625 baguslah. 775 00:59:40,708 --> 00:59:43,583 Sebab kalau dia, saya pasti dia akan ditangkap 776 00:59:44,250 --> 00:59:45,666 sebab dia dah dibuang. 777 00:59:45,750 --> 00:59:48,500 Kemudian ada perbicaraan, saya kena ke mahkamah 778 00:59:48,583 --> 00:59:49,833 dan semua orang tahu. 779 00:59:51,583 --> 00:59:54,875 Apa yang berlaku apabila dia pukul orang seterusnya? 780 00:59:54,958 --> 00:59:55,916 Pegang. 781 01:00:00,916 --> 01:00:02,416 Saya cuma nak harunginya. 782 01:00:06,791 --> 01:00:08,583 Awak akan harunginya. 783 01:00:13,166 --> 01:00:15,333 Okey. Biar saya rawat bibir ini. 784 01:00:17,791 --> 01:00:18,750 Mari sini. 785 01:00:19,291 --> 01:00:20,375 Cik bukan… Aduh. 786 01:00:20,458 --> 01:00:21,333 Maaf. 787 01:00:21,833 --> 01:00:23,625 Cik bukan dari sini, bukan? 788 01:00:23,708 --> 01:00:24,791 Saya dari Boston. 789 01:00:24,875 --> 01:00:29,000 Lowell, tapi saya belajar di kolej di Boston. 790 01:00:29,083 --> 01:00:30,000 Di mana? 791 01:00:30,500 --> 01:00:31,500 Emerson. 792 01:00:36,958 --> 01:00:37,958 Kenapa? 793 01:00:39,333 --> 01:00:42,708 Tak, tiada apa-apa. Bau cik sedap. 794 01:00:43,500 --> 01:00:45,750 - Sabun sahaja. - Okey. 795 01:00:45,833 --> 01:00:49,875 Ya, ini sabun Booth Bay. Awak boleh cari di Gates Falls. 796 01:00:50,875 --> 01:00:53,208 Ia sangat bagus. Awak patut beli untuk… 797 01:00:55,916 --> 01:00:57,833 Awak boleh beli untuk sesiapa… 798 01:00:58,625 --> 01:00:59,750 Terima kasih. 799 01:01:01,041 --> 01:01:03,916 Kerana bersihkan luka saya dan bercakap dengan saya dan… 800 01:01:06,875 --> 01:01:10,000 buat saya mampu bertahan di sekolah tinggi. 801 01:01:12,750 --> 01:01:13,958 Saya terhutang budi. 802 01:01:14,041 --> 01:01:16,250 Tak, awak tak terhutang dengan saya. 803 01:01:16,333 --> 01:01:17,166 Ya. 804 01:01:18,333 --> 01:01:19,458 Betul. 805 01:01:31,166 --> 01:01:32,250 Siapa buat, Craig? 806 01:01:32,750 --> 01:01:35,000 Boleh tak kita tak bincang, ayah? 807 01:01:35,083 --> 01:01:36,208 Saya tak apa-apa. 808 01:01:36,875 --> 01:01:38,500 Ya, tapi… 809 01:01:41,125 --> 01:01:43,416 Kamu patut cerita, Craig. 810 01:01:50,250 --> 01:01:53,291 En. Harrigan, ini saya, Craig. 811 01:01:54,083 --> 01:01:57,041 Saya tahu encik takkan dengar, 812 01:01:57,125 --> 01:02:00,583 tapi sesuatu berlaku malam ini 813 01:02:01,125 --> 01:02:02,583 dan saya nak… 814 01:02:03,166 --> 01:02:06,125 Saya cuma perlu bercakap dengan seseorang. 815 01:02:09,458 --> 01:02:12,750 Saya dibelasah dengan teruk 816 01:02:13,458 --> 01:02:20,166 oleh orang bodoh bernama Kenny Yankovich. 817 01:02:23,708 --> 01:02:25,541 Tapi saya ikut janji saya. 818 01:02:26,875 --> 01:02:27,958 Saya… 819 01:02:29,083 --> 01:02:30,416 Saya halau dia. 820 01:02:33,166 --> 01:02:35,583 Encik tahu? Sekurang-kurangnya saya cuba. 821 01:02:38,750 --> 01:02:40,375 Tapi ia tumbukan yang padu. 822 01:02:42,500 --> 01:02:46,666 Cukup padu hingga saya rasa dia akan serang saya lagi. 823 01:02:51,625 --> 01:02:55,708 Saya benar-benar takut ini takkan berakhir 824 01:02:56,625 --> 01:03:00,000 dan saya harap encik ada untuk beri saya nasihat. 825 01:03:24,791 --> 01:03:27,125 YANKO SUDAH MATI 826 01:03:56,375 --> 01:03:58,250 Saya tahu ia nampak jelas, 827 01:03:58,333 --> 01:04:00,916 tapi itu kali pertama saya sedar yang semua orang, 828 01:04:01,000 --> 01:04:04,833 malah orang tak guna, yang ada ibu bapa, keluarga yang merindui mereka, 829 01:04:05,666 --> 01:04:06,875 menangis untuk mereka. 830 01:04:08,500 --> 01:04:11,500 Dengan bodohnya saya fikir kesedihan itu istimewa bagi saya. 831 01:04:15,041 --> 01:04:17,791 Obituari untuk Kenneth James Yankovich 832 01:04:17,875 --> 01:04:20,416 muncul dalam Akhbar Gates Falls pada hari Selasa. 833 01:04:21,041 --> 01:04:22,250 Apa yang ditulis, 834 01:04:22,333 --> 01:04:26,291 "Meninggal tiba-tiba akibat kemalangan tragik." 835 01:04:28,958 --> 01:04:29,958 Jumpa lagi, Cik Hart. 836 01:04:37,166 --> 01:04:38,125 Craig. 837 01:04:41,875 --> 01:04:43,166 Tak, tunggu sebentar. 838 01:04:43,250 --> 01:04:44,583 Tak, saya ada kelas. 839 01:04:44,666 --> 01:04:45,833 Saya akan tulis nota. 840 01:04:48,291 --> 01:04:49,666 Awak di mana hari ini? 841 01:04:50,750 --> 01:04:51,583 Di sini. 842 01:04:51,666 --> 01:04:52,875 Tak juga. 843 01:04:53,375 --> 01:04:54,666 Ini tentang Kenny? 844 01:04:55,708 --> 01:04:56,750 Craig, 845 01:04:58,375 --> 01:05:02,166 jika awak fikir awak ada kaitan dengan kematiannya, 846 01:05:03,083 --> 01:05:04,583 saya dah tengok rekodnya. 847 01:05:05,625 --> 01:05:10,291 Kenny seorang budak yang ada masalah serius. 848 01:05:11,541 --> 01:05:14,333 Masalah rumah, masalah sekolah. 849 01:05:14,416 --> 01:05:16,458 Dia ada masalah psikologi. 850 01:05:16,541 --> 01:05:18,375 Saya tak tahu apa yang berlaku, 851 01:05:19,416 --> 01:05:20,916 tapi ia tiada kaitan dengan awak. 852 01:05:26,916 --> 01:05:30,083 Okey, pergilah. Awak sempat masuk kelas. 853 01:05:35,250 --> 01:05:36,208 Craig. 854 01:05:39,458 --> 01:05:41,708 Mustahil saya gembira apabila budak mati. 855 01:05:43,416 --> 01:05:45,666 Tapi saya gembira bukan awak. 856 01:05:49,375 --> 01:05:53,250 Cik Hart, cik percaya hantu? 857 01:05:55,083 --> 01:05:57,791 Mesti cik tak percaya memandangkan cik saintis. 858 01:05:57,875 --> 01:06:00,291 Saya guru, bukan saintis. 859 01:06:00,375 --> 01:06:02,291 Ya, tapi cik tahu maksud saya. 860 01:06:02,375 --> 01:06:04,500 Saya tak suka fikir begitu. 861 01:06:04,583 --> 01:06:08,208 Saya takkan pergi ke upacara pemujaan atau bermain papan Ouija 862 01:06:08,291 --> 01:06:10,125 atau cuba menyeru orang mati. 863 01:06:11,083 --> 01:06:12,208 Kenapa? 864 01:06:15,916 --> 01:06:17,458 Nenek saya selalu kata, 865 01:06:17,541 --> 01:06:20,791 "Kita tak patut seru melainkan kita mahu jawapan 866 01:06:22,708 --> 01:06:25,375 kerana tak semua hantu itu baik." 867 01:06:30,291 --> 01:06:33,166 Craig, awak kena pergi. Awak ada kelas. 868 01:06:41,833 --> 01:06:43,791 TAMAN TRELER BLACK BEAR 869 01:07:13,916 --> 01:07:15,250 Itu bukan tempat awak. 870 01:07:19,541 --> 01:07:20,916 Ini rumah Bilodeau? 871 01:07:23,666 --> 01:07:24,916 Saya rasa, ya. 872 01:07:28,583 --> 01:07:30,583 Awak tahu bila mereka balik? 873 01:07:31,208 --> 01:07:33,000 Macam lambat lagi. 874 01:07:35,333 --> 01:07:37,125 Saya mencari Dusty Bilodeau. 875 01:07:37,625 --> 01:07:39,541 Di sinilah mereka jumpa dia. 876 01:07:39,625 --> 01:07:41,125 "Mereka jumpa dia?" 877 01:07:43,458 --> 01:07:46,708 Dia dipecat semasa bekerja dengan orang kaya. 878 01:07:46,791 --> 01:07:49,250 Dibuang kerja. Terima bantuan kerajaan. 879 01:07:50,666 --> 01:07:52,666 Habiskan masa setahun cari kerja 880 01:07:52,750 --> 01:07:55,250 kemudian pandu traknya ke garaj pembanting 881 01:07:55,333 --> 01:07:58,250 rendahkan pintu dan hancurkannya. 882 01:08:50,666 --> 01:08:53,750 CELAKA KAU H 883 01:08:53,832 --> 01:08:56,207 Dia cat itu sebelum dia masuk. 884 01:09:04,250 --> 01:09:05,916 Tiada siapa faham maksudnya. 885 01:09:09,250 --> 01:09:11,791 Telefon yang tidak dicas tak boleh berbunyi 886 01:09:11,875 --> 01:09:14,500 dan tak boleh buka mesej. 887 01:09:15,125 --> 01:09:18,416 Ia tak boleh balas. 888 01:09:19,750 --> 01:09:21,875 Tapi ia balas. 889 01:09:23,666 --> 01:09:24,666 Encik balas. 890 01:09:26,707 --> 01:09:28,916 Saya nak tahu sesuatu, En. Harrigan. 891 01:09:29,707 --> 01:09:33,875 Saya nak tahu adakah encik ada kaitan dengan kematian Kenny Yankovich. 892 01:09:35,125 --> 01:09:40,625 Saya tahu saya cakap saya takut, tapi saya tak mahu dia mati. 893 01:09:43,875 --> 01:09:45,082 Ini gila. 894 01:09:49,000 --> 01:09:51,582 Kalau encik ada kaitan dengan kematian dia, 895 01:09:52,707 --> 01:09:53,957 ketuk dinding saya. 896 01:09:55,125 --> 01:09:56,666 Ketuk dinding saya tiga kali. 897 01:11:03,500 --> 01:11:05,833 RAJA LANUN 898 01:11:27,416 --> 01:11:28,458 Craig. 899 01:11:30,583 --> 01:11:33,458 Kalau saya beritahu sesuatu, janji awak rahsiakannya? 900 01:11:34,500 --> 01:11:37,166 Awak perlu rahsiakan, bukan? Itu peraturannya. 901 01:11:38,375 --> 01:11:40,291 Betul kata ayah awak. 902 01:11:40,875 --> 01:11:43,875 Telefon awak digodam. Ada orang ganggu awak. 903 01:11:45,208 --> 01:11:46,833 Betul kata cikgu awak juga. 904 01:11:48,708 --> 01:11:50,666 Saya kawan baik Paderi Ingersoll. 905 01:11:50,750 --> 01:11:52,166 St. Anne di Gates Falls. 906 01:11:52,250 --> 01:11:54,166 Itulah gereja Kenny dibaptiskan. 907 01:11:55,000 --> 01:11:57,666 Dia cerita tentang butiran kemalangan itu. 908 01:11:59,250 --> 01:12:02,875 Kenny cuba menyelinap keluar lewat malam dari bilik tidur tingkat dua. 909 01:12:02,958 --> 01:12:04,333 Dia mabuk teruk. 910 01:12:04,416 --> 01:12:06,958 Mereka fikir dia tergelincir lalu jatuh. 911 01:12:08,416 --> 01:12:10,791 Ia kemalangan tragik. Itu saja. 912 01:12:14,916 --> 01:12:16,708 Leher dia patah akibat impak. 913 01:12:22,791 --> 01:12:24,166 Saya rasa dah tiba masa 914 01:12:24,250 --> 01:12:27,125 awak periksa hubungan awak dengan telefon awak. 915 01:12:27,208 --> 01:12:29,750 Awak ingat ayat Matthew 5:30? 916 01:12:30,458 --> 01:12:34,583 "Jika tangan kanan menyinggungmu, potong, buang daripada tubuh kamu 917 01:12:35,833 --> 01:12:40,000 kerana itu menguntungkan kamu apabila ia tiada… 918 01:12:42,333 --> 01:12:46,250 dan tak perlulah seluruh badan masuk neraka." 919 01:12:49,333 --> 01:12:52,000 - Hai, boleh saya bantu? - Saya nak lupuskan telefon. 920 01:12:52,083 --> 01:12:53,250 Okey. 921 01:12:53,791 --> 01:12:55,125 Awak akan suka telefon ini. 922 01:12:55,208 --> 01:12:58,375 Saya cuma naik taraf sebab saya dapat mesej pelik. 923 01:12:58,458 --> 01:12:59,666 Awak kenal pengirim? 924 01:12:59,750 --> 01:13:02,833 Ya, tapi dia dah tak ada. 925 01:13:02,916 --> 01:13:05,791 iPhone keluaran pertama ada ralat. Pengeluaran terburu-buru. 926 01:13:05,875 --> 01:13:08,541 Saya rasa mesej tersekat dalam perisian 927 01:13:08,625 --> 01:13:10,458 dan kadangkala muncul. 928 01:13:10,541 --> 01:13:12,541 Mereka panggil ia hantu dalam mesin. 929 01:13:12,625 --> 01:13:13,916 Tapi bukan yang baik. 930 01:13:15,791 --> 01:13:16,625 Tiada apa-apa. 931 01:13:16,708 --> 01:13:17,791 Nombor awak sama. 932 01:13:17,875 --> 01:13:21,291 Saya dah pindahkan kenalan dan maklumat daripada yang lama kepada yang baru. 933 01:13:21,375 --> 01:13:22,583 - Semuanya? - Ya. 934 01:13:22,666 --> 01:13:25,166 - Padam saja apa awak tak perlu. - Okey. 935 01:13:25,250 --> 01:13:28,250 Untuk telefon lama awak, kami ada program amal di sini. 936 01:13:28,333 --> 01:13:30,833 Kami padamkannya, bersihkannya dan dermakan 937 01:13:30,916 --> 01:13:33,583 kepada orang yang perlukan telefon baru tapi tak mampu. 938 01:13:33,666 --> 01:13:35,000 Okey. 939 01:13:35,083 --> 01:13:36,250 Tak apalah, 940 01:13:36,750 --> 01:13:40,250 nanti saya dermakan sendiri. 941 01:13:40,833 --> 01:13:43,166 - Adik saya perlukannya. - Okey. 942 01:14:04,958 --> 01:14:06,833 RAJA LANUN MEMANGGIL… 943 01:14:14,583 --> 01:14:16,000 PANGGILAN GAGAL 944 01:14:19,666 --> 01:14:20,916 Terima kasih, Tuhan. 945 01:15:27,708 --> 01:15:29,416 Kita boleh sembunyikan, 946 01:15:30,583 --> 01:15:33,375 tapi ia tak hilang. 947 01:15:34,708 --> 01:15:39,041 Mereka ikut kita, berbisik di telinga, pastikan kita tak lupa, 948 01:15:39,541 --> 01:15:41,458 agar kita terus tertanya-tanya. 949 01:15:44,958 --> 01:15:47,750 Ke mana keluarga Yankovich pindah 950 01:15:48,333 --> 01:15:50,083 dan adakah mereka masih bersedih? 951 01:15:57,416 --> 01:16:00,666 Adakah rumah lama itu buat bising tanpa sesiapa di sana? 952 01:16:01,833 --> 01:16:04,500 Menyeru, bergema. 953 01:16:06,250 --> 01:16:09,041 Adakah En. Harrigan rindukan saya? 954 01:16:12,458 --> 01:16:14,958 Siapa saya akan jadi 955 01:16:15,041 --> 01:16:19,375 dan adakah perbuatan saya akan tinggalkan kesan pada saya? Membentuk saya? 956 01:16:32,875 --> 01:16:34,000 Saya dapat masuk. 957 01:16:36,416 --> 01:16:38,541 Adakah ada orang tahu? 958 01:16:40,500 --> 01:16:41,541 Saya harap tidak. 959 01:17:17,125 --> 01:17:19,125 - Ada kad AAA? - Ya. 960 01:17:19,208 --> 01:17:23,000 Alamat surat-menyurat baru ada di atas meja dapur? 961 01:17:23,083 --> 01:17:24,041 Ya. 962 01:17:26,125 --> 01:17:28,375 Pastikan buat akaun di kedai buku. 963 01:17:28,458 --> 01:17:31,833 Buat cepat sebab risau mereka kekurangan bekalan. 964 01:17:31,916 --> 01:17:32,750 Baiklah. 965 01:17:35,375 --> 01:17:36,416 Kot musim sejuk. 966 01:17:37,041 --> 01:17:39,833 Tak. Saya akan balik, ayah. Sebelum musim sejuk. 967 01:17:42,958 --> 01:17:44,041 Ayah akan okey? 968 01:17:44,125 --> 01:17:45,083 Ya. 969 01:17:47,458 --> 01:17:49,416 Ayah tumpang gembira untuk kamu. 970 01:17:50,958 --> 01:17:52,083 Terima kasih, ayah. 971 01:17:57,333 --> 01:17:58,458 Saya sayang ayah. 972 01:17:59,041 --> 01:18:00,375 Ayah sayang kamu juga. 973 01:18:09,458 --> 01:18:10,291 Okey. 974 01:18:10,375 --> 01:18:12,916 - Telefon ayah kalau nak apa-apa. - Baiklah. 975 01:18:56,625 --> 01:18:59,000 Ada orang kata kita tak tinggalkan rumah 976 01:18:59,083 --> 01:19:01,250 tapi kita bawa rumah ke mana saja kita pergi. 977 01:19:01,916 --> 01:19:04,333 Secara peribadi, saya harap itu tak benar 978 01:19:04,416 --> 01:19:07,625 sebab ada beberapa perkara yang saya nak kekal di rumah 979 01:19:07,708 --> 01:19:09,375 dan tak ikut saya ke Boston, 980 01:19:09,875 --> 01:19:12,916 yang berada dua jam dan terasa jauh dari Harlow. 981 01:19:16,458 --> 01:19:20,166 Saya dapat biasiswa penulisan di Emerson yang ada program kewartawanan yang hebat. 982 01:19:30,208 --> 01:19:31,041 - Ya. - Hei. 983 01:19:31,125 --> 01:19:32,291 Awak Craig? 984 01:19:32,875 --> 01:19:36,000 Teman serumah baru saya ialah Julian Summers dari LA. 985 01:19:36,083 --> 01:19:39,291 Belajar drama. Nak jadi bintang filem. 986 01:19:43,250 --> 01:19:46,166 …ialah perkara paling penting kita boleh buat. 987 01:19:46,250 --> 01:19:48,333 Saya terus masuk dan gigih belajar. 988 01:19:48,916 --> 01:19:51,083 Saya rasa terhutang budi kepada ayah saya. 989 01:19:51,166 --> 01:19:53,250 Sudah tentulah kepada En. Harrigan. 990 01:19:56,333 --> 01:19:58,416 Craig. Tolong tengok ini sekejap. 991 01:19:58,500 --> 01:20:00,458 Patutkah gambar di bawah garisan? 992 01:20:00,541 --> 01:20:03,500 Kalau di atas nampak lebih kewartawanan, bukan? 993 01:20:03,583 --> 01:20:05,541 - Ya, mungkin. Terima kasih. - Ya. 994 01:20:06,958 --> 01:20:09,666 - Kenapa awak dengar ini? - Kawan suruh dengar. 995 01:20:09,750 --> 01:20:12,666 Peliknya kawan. Tukar radio lain, kawan. Serius. 996 01:20:29,541 --> 01:20:30,500 AYAH 997 01:20:31,291 --> 01:20:33,208 - Hei, ayah. - Hei, anak. 998 01:20:33,708 --> 01:20:36,291 - Apa yang berlaku? - Ayah ada berita buruk. 999 01:20:45,041 --> 01:20:48,583 Tajuk berita berbunyi, "Guru kesayangan terbunuh di Vermont." 1000 01:20:49,125 --> 01:20:52,916 Ayat pertama berbunyi, "Victoria Corrale Hart, 1001 01:20:53,458 --> 01:20:56,125 seorang guru biologi di Sekolah Tinggi Gates Falls 1002 01:20:56,208 --> 01:20:58,791 terbunuh pada hari Ahad dalam kemalangan." 1003 01:21:01,666 --> 01:21:04,833 Sejak saya pergi, Cik Hart dah bertunang. 1004 01:21:04,916 --> 01:21:07,833 Dialah yang bersamanya pada hari itu, tunangnya. 1005 01:21:08,875 --> 01:21:11,958 Mereka ambil cuti hujung minggu panjang untuk melawat pekan Chester 1006 01:21:12,041 --> 01:21:14,791 tinggal di kabin dan menikmati musim luruh. 1007 01:21:22,000 --> 01:21:25,333 Mereka dalam perjalanan pulang dan hampir sampai ke sempadan New Hampshire 1008 01:21:25,416 --> 01:21:29,416 apabila mereka bertembung Deane Whitmore dari Waltham, Massachusetts. 1009 01:22:38,708 --> 01:22:39,666 Mana tunang dia? 1010 01:22:40,500 --> 01:22:43,333 Dia masih di hospital. Mesti lama dia di sana. 1011 01:22:43,416 --> 01:22:45,500 Katanya si bangsat itu mabuk teruk, 1012 01:22:45,583 --> 01:22:47,041 dia selamat tanpa calar. 1013 01:22:47,125 --> 01:22:50,083 Dia ada empat tangkapan memandu sambil mabuk dan tiada lesen. 1014 01:22:50,166 --> 01:22:52,125 Dia tak boleh terlepas. 1015 01:22:55,541 --> 01:22:56,375 Sudah tentu. 1016 01:22:56,458 --> 01:22:59,291 Hukuman penjara empat tahun akan digantung 1017 01:22:59,375 --> 01:23:02,750 jika defendan bersetuju untuk sesi pemulihan selama enam bulan. 1018 01:23:03,333 --> 01:23:04,416 Tapi dia terlepas. 1019 01:23:04,916 --> 01:23:06,208 Dia terlepas. 1020 01:23:07,916 --> 01:23:10,125 Deane Whitmore dihantar ke pusat pemulihan 1021 01:23:10,208 --> 01:23:12,458 yang lebih seperti kelab desa daripada penjara. 1022 01:23:59,250 --> 01:24:01,250 BURUNG HANTU PUTIH 1023 01:25:47,833 --> 01:25:49,041 RAJA LANUN MEMANGGIL… 1024 01:25:54,416 --> 01:25:55,416 En. Harrigan. 1025 01:25:57,958 --> 01:26:00,375 Ada seorang lelaki bernama Deane Whitmore 1026 01:26:00,458 --> 01:26:02,833 yang bunuh guru saya di sekolah tinggi. 1027 01:26:04,750 --> 01:26:05,875 Dia mabuk 1028 01:26:07,125 --> 01:26:09,666 dan merempuh Cik Hart dan tunangnya. 1029 01:26:12,000 --> 01:26:13,416 Dia orang yang baik. 1030 01:26:14,625 --> 01:26:19,458 Dia tolong saya apabila saya perlu bantuan dan lelaki itu tak dihukum selayaknya. 1031 01:26:23,416 --> 01:26:24,500 Saya nak dia mati. 1032 01:26:32,625 --> 01:26:36,208 Sebaik saja saya letak telefon, saya menyesal buat panggilan itu. 1033 01:26:46,416 --> 01:26:48,000 Saya rasa bersalah. 1034 01:26:49,458 --> 01:26:51,083 Saya bersalah. 1035 01:26:53,333 --> 01:26:55,958 Saya rasa gila sebab fikir begitu. 1036 01:26:56,875 --> 01:26:58,166 Itu mustahil. 1037 01:26:58,708 --> 01:27:00,916 Tiada apa-apa akan menimpa Deane Whitmore. 1038 01:27:01,791 --> 01:27:03,208 Saya patut lupakan saja. 1039 01:27:26,166 --> 01:27:27,958 LELAKI DITEMUI MATI TIADA MAKLUMAT. 1040 01:27:29,291 --> 01:27:31,500 SIASATAN JENAYAH SEDANG DIJALANKAN. 1041 01:28:01,500 --> 01:28:02,458 Hai. 1042 01:28:03,416 --> 01:28:04,333 Awak nak apa? 1043 01:28:04,416 --> 01:28:06,083 Saya bekerja untuk akhbar di Boston. 1044 01:28:06,166 --> 01:28:09,750 Saya mencari maklumat tentang orang yang dirawat di sini. 1045 01:28:09,833 --> 01:28:11,666 Pergi ke depan. Tanya di dalam. 1046 01:28:12,250 --> 01:28:13,166 Deane Whitmore. 1047 01:28:19,958 --> 01:28:20,791 Ya. 1048 01:28:21,541 --> 01:28:23,083 Saya nak tahu macam mana dia mati. 1049 01:28:23,875 --> 01:28:26,041 Saya sanggup bayar 100 dolar untuk maklumat. 1050 01:29:07,583 --> 01:29:08,791 Dua ratus. 1051 01:29:11,166 --> 01:29:12,083 Dia bunuh diri. 1052 01:29:12,166 --> 01:29:14,125 - Macam mana? - Dalam bilik mandi. 1053 01:29:14,666 --> 01:29:15,625 Macam mana? 1054 01:29:16,416 --> 01:29:18,000 Awak pasti nak dengar? 1055 01:29:19,166 --> 01:29:20,083 Ya. 1056 01:29:20,583 --> 01:29:23,833 Setiap tetamu ada bilik sendiri, bilik mandi sendiri. 1057 01:29:23,916 --> 01:29:25,166 Cantik. Sangat mewah. 1058 01:29:25,250 --> 01:29:27,458 - Lebih baik daripada rumah saya. - Macam mana? 1059 01:29:29,208 --> 01:29:30,833 Dia cekik diri sampai mati. 1060 01:29:32,041 --> 01:29:33,166 Sebelum sarapan, 1061 01:29:33,250 --> 01:29:35,541 dia telan syampu untuk licinkan leher. 1062 01:29:35,625 --> 01:29:38,416 Kemudian dia ambil sabun buku mahal dan patahkannya. 1063 01:29:38,500 --> 01:29:39,708 Jatuhkan separuh di lantai 1064 01:29:39,791 --> 01:29:42,041 dan telan sebelah lagi. 1065 01:29:45,666 --> 01:29:47,166 Awak kata sabun mahal. 1066 01:29:48,250 --> 01:29:49,458 Bermula dengan B. 1067 01:29:49,541 --> 01:29:50,625 Booth Bay? 1068 01:29:50,708 --> 01:29:52,958 Ya, betul. Macam mana awak tahu? 1069 01:29:55,041 --> 01:29:56,750 Dia tulis nota bunuh diri? 1070 01:29:56,833 --> 01:29:59,291 Lebih kurang. Sekeping kertas. Satu ayat. 1071 01:29:59,375 --> 01:30:00,458 Apa dia kata? 1072 01:30:00,541 --> 01:30:02,875 Ayatnya indah. Ada doa. 1073 01:30:02,958 --> 01:30:07,125 "Keep giving all the love…" 1074 01:30:07,208 --> 01:30:10,041 - "…love you can." Itu bukan doa. - Bukan? 1075 01:30:13,208 --> 01:30:14,541 Itu lirik lagu. 1076 01:30:30,458 --> 01:30:33,833 Apabila kita jatuh, walaupun kita tahu, 1077 01:30:34,333 --> 01:30:36,250 walaupun kita nak ia berlaku, 1078 01:30:37,083 --> 01:30:38,458 kita tetap terkejut. 1079 01:30:39,333 --> 01:30:40,625 Tiada dasar. 1080 01:30:41,166 --> 01:30:42,250 Tiada pengakhiran. 1081 01:30:42,333 --> 01:30:44,875 Kita jatuh saja. 1082 01:31:12,625 --> 01:31:13,875 "Seram." 1083 01:31:15,416 --> 01:31:16,791 "Seram." 1084 01:31:51,750 --> 01:31:54,458 Selepas encik mati, saya tengok almari encik. 1085 01:31:55,833 --> 01:31:56,916 Almari rahsia. 1086 01:31:59,041 --> 01:32:02,416 Langsung tak dahsyat. Cuma penuh dengan memori. 1087 01:32:03,375 --> 01:32:05,500 Rahsia encik ialah rahsia saya. 1088 01:32:07,666 --> 01:32:09,458 Sebab itu encik pilih saya untuk baca. 1089 01:32:11,250 --> 01:32:13,208 Ibu encik mati waktu encik kecil. 1090 01:32:14,875 --> 01:32:15,916 Sama macam saya. 1091 01:32:20,000 --> 01:32:21,833 Encik faham apa rasa kesunyian. 1092 01:32:23,416 --> 01:32:24,875 Apa rasanya. 1093 01:32:27,958 --> 01:32:29,166 Sama macam saya. 1094 01:32:31,541 --> 01:32:33,958 Saya rasa sebab itu encik cuba terus berhubung. 1095 01:32:44,583 --> 01:32:48,250 Ia ambil masa yang lama, tapi saya dah faham, En. Harrigan, 1096 01:32:48,833 --> 01:32:51,166 apa yang encik cuba beritahu saya. 1097 01:32:55,000 --> 01:32:56,500 C-C-C 1098 01:32:57,958 --> 01:32:59,125 S-T… 1099 01:33:02,500 --> 01:33:05,291 bermaksud, "Craig, berhenti," 1100 01:33:06,625 --> 01:33:07,666 bukan? 1101 01:33:10,250 --> 01:33:12,208 Encik suruh saya berhenti 1102 01:33:13,458 --> 01:33:15,083 sebab saya cederakan encik? 1103 01:33:18,500 --> 01:33:22,541 Kalau betul saya menyakiti encik, saya minta maaf. 1104 01:33:23,708 --> 01:33:24,916 Saya minta maaf. 1105 01:33:30,958 --> 01:33:35,500 Atau encik suruh berhenti kerana saya menyakiti diri sendiri? 1106 01:33:41,291 --> 01:33:45,291 Adakah encik cuma jaga saya sebab encik peduli? 1107 01:33:50,208 --> 01:33:51,666 Kalau begitu, 1108 01:33:54,083 --> 01:33:55,125 terima kasih. 1109 01:34:00,041 --> 01:34:00,875 Terima kasih. 1110 01:34:11,666 --> 01:34:13,666 Sekarang berehatlah, En. Harrigan. 1111 01:34:33,666 --> 01:34:40,625 ANAK, ISTERI, IBU 1112 01:34:47,083 --> 01:34:49,291 Maafkan saya, mak. 1113 01:34:52,833 --> 01:34:54,166 Saya minta maaf. 1114 01:37:01,875 --> 01:37:07,250 Pada abad ke-21, telefon kita ialah cara kita berkahwin dengan dunia. 1115 01:37:08,833 --> 01:37:11,916 Kalau betul, ia mungkin perkahwinan yang teruk. 1116 01:37:14,041 --> 01:37:16,500 Ada banyak perkara hebat yang saya dah tak yakin. 1117 01:37:16,583 --> 01:37:18,750 Sebagai permulaan, realiti. 1118 01:37:20,083 --> 01:37:24,666 Tetapi saya tahu satu perkara, ia sekukuh batu New England. 1119 01:37:26,916 --> 01:37:28,041 Apabila saya mati, 1120 01:37:29,250 --> 01:37:31,000 apabila tiba masa untuk saya pergi… 1121 01:37:33,416 --> 01:37:35,666 saya mahu dikebumikan dengan poket kosong. 1122 01:37:51,833 --> 01:37:55,666 BERDASARKAN CERPEN KARYA STEPHEN KING 1123 01:44:03,000 --> 01:44:08,000 Terjemahan sari kata oleh Ayu Farhana