1 00:00:00,000 --> 00:00:30,000 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 support: https://trakteer.id/zahrahh87 2 00:00:30,000 --> 00:00:35,000 ʘ‿ʘ Jangan Reupload Tanpa Sertakan Credit ◉‿◉ 3 00:00:37,130 --> 00:00:38,340 Aku lapar. 4 00:00:38,423 --> 00:00:40,800 Seorang wanita tidak pernah mengeluh. 5 00:00:40,884 --> 00:00:42,677 Kita tidak bisa makan gaun. 6 00:00:43,970 --> 00:00:46,723 Andai saja adipati mengirim roti. 7 00:00:46,806 --> 00:00:48,558 Sepertinya dia ingin menikah denganmu. 8 00:00:48,642 --> 00:00:50,268 Aku lebih suka menikah denganmu. 9 00:00:50,352 --> 00:00:51,937 Dia seorang adipati. 10 00:00:52,020 --> 00:00:55,690 Dan kau, sayangku, yatim piatu yang cepat tua. 11 00:00:55,774 --> 00:00:57,442 Ah, Marie! 12 00:00:57,526 --> 00:01:00,278 Aku tidak perlu diselamatkan. Aku tidak dalam bahaya. 13 00:01:00,362 --> 00:01:02,739 Kita tidak punya uang. Bukan kacang. 14 00:01:02,822 --> 00:01:04,824 Selama hidupmu, negara kita berperang 15 00:01:04,908 --> 00:01:06,243 dan setiap orang harus berkomitmen dalam perang. 16 00:01:07,702 --> 00:01:10,080 Aku tidak menyukai adipati de Guiche. 17 00:01:10,163 --> 00:01:11,373 Pakai gaun yang dia kirim. 18 00:01:11,456 --> 00:01:15,085 Tidak. Merah itu vulgar, dan berbau birahi. 19 00:01:15,168 --> 00:01:16,253 Apakah kau melihat sepatuku? 20 00:01:16,336 --> 00:01:17,921 - Jika kau tidak menyukainya... - Aku tidak menyukainya. 21 00:01:18,004 --> 00:01:20,757 Kenapa kau menerima ajakannya ke teater? 22 00:01:20,840 --> 00:01:24,803 Karena kita tidak mampu membayar tiket, dan aku ingin melihat pertunjukannya. 23 00:01:27,013 --> 00:01:28,723 Dia telah datang. 24 00:01:29,307 --> 00:01:31,184 Dia telah datang. 25 00:01:31,268 --> 00:01:32,978 Dia telah datang. Jangan bersikap kasar padanya. 26 00:01:33,061 --> 00:01:34,312 Aku tidak kasar. 27 00:01:34,396 --> 00:01:37,315 Aku sangat misterius dan sangat cantik. 28 00:01:37,399 --> 00:01:38,483 Dimana sepatuku? 29 00:01:38,567 --> 00:01:40,485 Kalau kau membuatnya marah, dia akan menghancurkan kita 30 00:01:40,569 --> 00:01:42,404 Menikahlah dengan adipati maka kau akan menjadi kaya. 31 00:01:42,487 --> 00:01:44,322 Pernikahan yang cerdas adalah satu-satunya pilihanmu. 32 00:01:44,406 --> 00:01:46,283 Aku tidak berniat menikah dengan siapa pun. 33 00:01:46,366 --> 00:01:48,952 Percayalah, menjadi perawan tua itu membosankan. 34 00:01:49,035 --> 00:01:51,496 Dan cinta, apakah itu tidak berarti bagimu? 35 00:01:51,580 --> 00:01:56,001 Kau mungkin bisa mencium bau mawar selama satu atau dua tahun, tapi cinta tidak bertahan lama. 36 00:01:56,084 --> 00:02:00,380 Yang bertahan lama adalah komitmen dan pengorbanan. 37 00:02:01,214 --> 00:02:02,340 Anak-anak membutuhkan cinta. 38 00:02:02,424 --> 00:02:03,758 Orang dewasa membutuhkan uang. 39 00:02:08,513 --> 00:02:09,514 Halo, Jacques. 40 00:02:09,598 --> 00:02:11,099 Marie. 41 00:02:11,182 --> 00:02:12,601 Beritahu nyonyamu bahwa sewanya sudah terlambat dua bulan. 42 00:02:12,684 --> 00:02:13,977 Pasti dibayar, aku janji! 43 00:02:14,060 --> 00:02:15,437 Dua bulan! 44 00:02:16,938 --> 00:02:18,523 Marie! 45 00:02:22,235 --> 00:02:23,445 Ini sangat menarik. 46 00:02:23,528 --> 00:02:26,239 Aku benar-benar hanya ingin melihatmu mengenakan sutra merah. 47 00:02:26,323 --> 00:02:28,200 - Aku tidak bisa memakainya. - Kenapa? 48 00:02:28,283 --> 00:02:30,368 Aku tidak punya sepatu yang cocok. Maaf. 49 00:02:30,452 --> 00:02:33,330 Oh, aku akan membereskan masalah sepatumu. 50 00:02:33,413 --> 00:02:36,625 Mungkin adipati yang baik itu seharusnya mengirimmu gaun itu, Valvert. 51 00:02:36,708 --> 00:02:38,710 Tidak, aku sudah mencobanya. 52 00:02:38,793 --> 00:02:40,795 Gaun itu terlalu longgar di bagian dada. 53 00:02:42,255 --> 00:02:44,716 Setidaknya kau punya lebih dari sepasang sepatu. 54 00:02:44,799 --> 00:02:47,886 ♪ Bagaimana rasanya ♪ 55 00:02:47,969 --> 00:02:50,972 ♪ perlahan menari di bawah sinar matahari ♪ 56 00:02:51,056 --> 00:02:54,976 ♪ dengan seseorang yang kau cintai? ♪ 57 00:02:56,561 --> 00:02:59,814 ♪ Seseorang yang melihatmu ♪ 58 00:02:59,898 --> 00:03:02,817 ♪ dan tidak akan pernah meninggalkanmu ♪ 59 00:03:02,901 --> 00:03:08,657 ♪ sendirian dalam keadaan apa pun ♪ 60 00:03:08,740 --> 00:03:11,493 ♪ aku butuh sesuatu untuk mati ♪ 61 00:03:11,576 --> 00:03:14,746 ♪ menulis puisi dan menangis ♪ 62 00:03:14,829 --> 00:03:18,667 ♪ dan aku tidak akan malu ♪ 63 00:03:20,835 --> 00:03:23,505 ♪ aku bukan peliharaan siapa-siapa ♪ 64 00:03:23,588 --> 00:03:27,133 ♪ bukan istri siapa-siapa ♪ ♪ bukan wanita siapa siapa ♪ 65 00:03:28,176 --> 00:03:30,679 ♪ dan aku tidak akan memainkan permainan itu ♪ 66 00:03:30,762 --> 00:03:36,601 ♪ aku akan memberikan apa saja untuk seseorang yang mengatakan ♪ 67 00:03:36,685 --> 00:03:40,146 ♪ bahwa dia tidak bisa hidup tanpaku ♪ 68 00:03:40,230 --> 00:03:42,482 ♪ dan dia selalu di sisiku ♪ 69 00:03:42,566 --> 00:03:48,613 ♪ aku akan memberikan apa saja untuk seseorang yang mengatakan ♪ 70 00:03:48,697 --> 00:03:52,450 ♪ tidak peduli seberapa buruknya situasi ♪ 71 00:03:52,534 --> 00:03:56,705 ♪ Dia tidak akan berpaling dariku ♪ 72 00:03:58,707 --> 00:04:01,167 ♪ apa yang kau lakukan ♪ 73 00:04:01,251 --> 00:04:04,296 ♪ saat kau selalu menunggu ♪ 74 00:04:04,379 --> 00:04:07,883 ♪ menemukan cinta pada pandangan pertama? ♪ 75 00:04:10,719 --> 00:04:13,722 ♪ Jika aku naif, ♪ 76 00:04:13,805 --> 00:04:17,434 ♪ Mengapa semua penyair ♪ 77 00:04:18,268 --> 00:04:20,687 ♪ mengatakan bahwa aku bisa melakukannya? ♪ 78 00:04:22,731 --> 00:04:25,442 ♪ aku pernah mendengar lagu yang mengatakan ♪ 79 00:04:25,525 --> 00:04:28,528 ♪ cinta mengalahkan segalanya ♪ 80 00:04:28,612 --> 00:04:31,698 ♪ Terserah apa katamu ♪ 81 00:04:34,534 --> 00:04:37,287 ♪ Dia di sana tepat di depanmu ♪ 82 00:04:37,370 --> 00:04:40,498 ♪ dimana pun kau berada ♪ 83 00:04:40,582 --> 00:04:43,376 ♪ kau hanya perlu mengertinya, mengertinya ♪ 84 00:05:01,019 --> 00:05:02,103 Siapa dia? 85 00:05:02,187 --> 00:05:03,271 Adipati de Guiche. 86 00:05:03,355 --> 00:05:04,856 Orang kedua setelah Raja. 87 00:05:04,940 --> 00:05:06,024 Bukan, wanita itu. 88 00:05:06,107 --> 00:05:08,109 Oh, Roxanne. 89 00:05:08,193 --> 00:05:10,403 Jauh di atasmu, temanku. 90 00:05:14,783 --> 00:05:17,160 Oh, pita yang luar biasa, Adipati de Guiche. 91 00:05:17,244 --> 00:05:19,496 Jas yang menawan. Potongannya rapi. 92 00:05:19,579 --> 00:05:20,956 Kulit rusa dan berang-berang, nona. 93 00:05:21,039 --> 00:05:22,374 Kulit rusa dan berang-berang. 94 00:05:25,794 --> 00:05:26,878 Ya, terima kasih. 95 00:05:26,962 --> 00:05:27,963 Berhenti di sana, Pak. 96 00:05:30,674 --> 00:05:31,675 Silakan, Pak. 97 00:05:41,268 --> 00:05:42,310 ...Pak. 98 00:05:48,775 --> 00:05:50,902 Jadilah cepat, penuh tipu daya... 99 00:05:50,986 --> 00:05:53,154 ambil dari wanita dan pria tanpa pedang. 100 00:05:53,238 --> 00:05:54,239 Dan anak-anak? 101 00:05:55,657 --> 00:05:57,826 Seorang anak dengan dompet penuh adalah orang dewasa. 102 00:05:57,909 --> 00:06:01,538 - ♪ aku akan memberikan apa saja ♪ - ♪ untuk seseorang yang mengatakan ♪ 103 00:06:01,621 --> 00:06:03,456 ♪ untuk seseorang yang mengatakan ♪ 104 00:06:03,540 --> 00:06:07,002 ♪ Mereka tidak bisa hidup tanpaku ♪ 105 00:06:07,085 --> 00:06:09,546 ♪ dan mereka selalu di sisiku ♪ 106 00:06:09,629 --> 00:06:15,385 ♪ aku akan memberikan apa saja untuk seseorang yang mengatakan ♪ 107 00:06:15,468 --> 00:06:19,180 - ♪ tidak peduli ♪ - ♪ seberapa buruk situasinya ♪ 108 00:06:19,264 --> 00:06:22,893 ♪ mereka tidak akan berpaling dariku ♪ 109 00:06:25,187 --> 00:06:30,775 - ♪ Jika itu cinta, aku akan merasakan ♪ - ♪ nya dan tatapannya ♪ 110 00:06:30,859 --> 00:06:34,196 ♪ akan menjadi kebebasan pada pandangan pertama ♪ 111 00:06:34,279 --> 00:06:37,407 ♪ aku akan berjalan di atas awan ♪ 112 00:06:37,490 --> 00:06:42,204 ♪ Jika itu cinta, aku tidak berani melarikan diri ♪ 113 00:06:43,038 --> 00:06:46,708 ♪ aku akan menelan harga diriku ♪ 114 00:06:47,375 --> 00:06:55,217 ♪ dan aku akan memintamu untuk tinggal ♪ 115 00:07:15,237 --> 00:07:16,238 Maling! 116 00:07:18,490 --> 00:07:19,491 Hei! 117 00:07:20,075 --> 00:07:21,451 Hentikan anak itu! 118 00:07:21,535 --> 00:07:23,912 Hei! Hentikan dia! 119 00:07:28,875 --> 00:07:29,960 Mainkan! Mainkan! Mainkan! 120 00:07:30,043 --> 00:07:31,086 Mainkan! Mainkan! Mainkan! Mainkan! Mainkan! 121 00:07:31,169 --> 00:07:32,754 Mainkan! Mainkan! Mainkan! 122 00:07:38,343 --> 00:07:39,636 Kau sudah bertemu Cyrano? 123 00:07:39,719 --> 00:07:41,137 Belum. 124 00:07:45,976 --> 00:07:48,520 -Kau mau jeruk? 125 00:07:56,820 --> 00:08:00,115 Mainkan! Mainkan! Mainkan! 126 00:08:00,198 --> 00:08:01,283 Teater. 127 00:08:01,366 --> 00:08:03,827 Tarik napas, nak. 128 00:08:03,910 --> 00:08:05,537 Kau bisa merasakannya? Ya? 129 00:08:05,620 --> 00:08:08,206 Malam ini kau akan melihat Montfleury yang luar biasa... 130 00:08:08,290 --> 00:08:10,709 aktor terhebat di zamannya. 131 00:08:59,507 --> 00:09:00,800 Montfleury. 132 00:09:01,134 --> 00:09:02,135 Dia? 133 00:09:07,432 --> 00:09:08,975 Montfleury! 134 00:09:09,059 --> 00:09:11,269 Bagus sekali! Bagus sekali! 135 00:09:15,649 --> 00:09:21,821 Berbahagialah dia yang jauh dari rongrongan pengadilan dan masyarakat... 136 00:09:21,905 --> 00:09:25,158 dalam isolasi diri... 137 00:09:25,825 --> 00:09:27,452 menghindari perusahaan. 138 00:09:27,536 --> 00:09:28,828 Dan yang... 139 00:09:28,912 --> 00:09:32,916 ketika angin lembut bersiul penuh harap... 140 00:09:32,999 --> 00:09:35,544 Montfleury, apa yang kau lakukan di sini? 141 00:09:35,627 --> 00:09:36,711 Cyrano? 142 00:09:36,795 --> 00:09:38,004 - Cyrano? - Ya. 143 00:09:38,088 --> 00:09:40,006 Setelah penampilanmu Minggu lalu... 144 00:09:40,090 --> 00:09:43,552 Aku mengirimimu surat untuk segera pensiun. 145 00:09:43,635 --> 00:09:45,804 Cyrano. 146 00:09:45,887 --> 00:09:49,391 Berbahagialah dia yang jauh dari rongrongan pengadilan dan masyarakat... 147 00:09:49,474 --> 00:09:51,560 Apakah kau menerima suratku? 148 00:09:51,643 --> 00:09:55,105 Ya, aku menerima suratmu, dan membakarnya. 149 00:09:55,188 --> 00:09:57,816 Aku seorang aktor profesional. 150 00:09:57,899 --> 00:09:59,150 - Ya, benar! - Bagus sekali! 151 00:09:59,234 --> 00:10:00,944 Aku telah menerima banyak penghargaan. 152 00:10:01,027 --> 00:10:02,195 Itu benar. 153 00:10:02,279 --> 00:10:04,865 Aku tampil di istana Raja sendiri. 154 00:10:04,948 --> 00:10:05,949 - Ya, itu benar. - Ya. 155 00:10:06,032 --> 00:10:07,742 Ya. 156 00:10:07,826 --> 00:10:12,038 Aku sukses menghibur orang-orang selama lebih dari 3 dekade. 157 00:10:13,582 --> 00:10:17,043 Dan sekarang aku akan beraksi! 158 00:10:17,127 --> 00:10:18,295 Beraksi! Beraksi! Beraksi! Beraksi! Beraksi! Beraksi! 159 00:10:18,378 --> 00:10:19,754 Beraksi! Beraksi! Beraksi! 160 00:10:19,838 --> 00:10:20,881 Beraksi! 161 00:10:21,673 --> 00:10:23,383 Berbahagialah dia yang jauh... 162 00:10:23,466 --> 00:10:25,218 Peringatan terakhir! 163 00:10:25,302 --> 00:10:28,513 Dengan menghinaku, kau menghina dewa drama Muse. 164 00:10:28,597 --> 00:10:32,684 Dan parahnya lagi, kau menodai teater ini... 165 00:10:32,767 --> 00:10:36,313 Ini adalah kebutuhan manusia. 166 00:10:37,397 --> 00:10:38,690 Kemanusiaan. 167 00:10:38,773 --> 00:10:39,858 Dengar! 168 00:10:39,941 --> 00:10:42,986 Program suci ini. 169 00:10:43,069 --> 00:10:45,989 Tidak, pak. Itu tidak benar. 170 00:10:46,072 --> 00:10:48,491 Maaf, tapi kau berbohong. 171 00:10:50,869 --> 00:10:53,788 Kau telah membuat adegan ini demi kepentingan pribadi 172 00:10:53,872 --> 00:10:56,249 Dewa drama Muse telah melarikan diri dari gedung. 173 00:10:56,333 --> 00:10:59,628 Dia pergi saat kau mulai menyepuh bunga Lily... 174 00:10:59,711 --> 00:11:02,672 dengan suara besarmu. 175 00:11:08,053 --> 00:11:10,722 Dewa yang malang tidak punya pilihan. 176 00:11:11,806 --> 00:11:15,185 Aku suka tempat ini dan semua artinya. 177 00:11:15,268 --> 00:11:18,230 Puisi, cinta, teror, kebenaran. 178 00:11:18,313 --> 00:11:21,399 Aku telah menyukai tempat ini sedari aku muda. 179 00:11:21,483 --> 00:11:23,818 Tidak bisa tinggal di satu sisi sementara kau menghinanya... 180 00:11:23,902 --> 00:11:26,488 dengan sepatu dan tarian mengerikanmu. 181 00:11:26,571 --> 00:11:28,448 Aku menentang gerakanmu 182 00:11:28,532 --> 00:11:31,284 dan rambut palsu yang mengerikan. 183 00:11:33,328 --> 00:11:35,288 Montfleury, kau telah jauh dari kebenaran. 184 00:11:35,372 --> 00:11:36,748 Kau telah kehilangan jati diri. 185 00:11:36,831 --> 00:11:39,459 Kau tidak ingat bagaimana rasanya kebenaran dan untuk apa. 186 00:11:39,543 --> 00:11:42,462 Jadi sekarang tinggalkan panggung ini dan jangan pernah kembali. 187 00:11:42,546 --> 00:11:46,299 Dan aku akan menghargai integritas barumu. 188 00:11:46,383 --> 00:11:48,760 Pergilah, Montfleury. 189 00:11:54,224 --> 00:11:56,935 Aku tidak akan bergerak satu langkah pun dari panggung ini. 190 00:11:57,018 --> 00:11:58,854 Aku akan tetap berada di sini. 191 00:11:58,937 --> 00:12:03,024 Kalau kau tidak mau pergi dengan undangan, terpaksa aku menggunakan kekerasan. 192 00:12:05,026 --> 00:12:06,319 Tolong! Seseorang, tolong aku! 193 00:12:06,403 --> 00:12:07,487 Lindungi aku! 194 00:12:07,571 --> 00:12:09,030 Tangkap dia! Tolong! 195 00:12:09,114 --> 00:12:11,116 Tolong! Tolong aku! 196 00:12:11,199 --> 00:12:14,286 - Tolong, Cyrano. - Akankah seseorang membela anjing ini? 197 00:12:17,622 --> 00:12:19,124 Aku akan berduel dengan siapa pun ... 198 00:12:19,207 --> 00:12:21,626 Dengan segala hormat untuk posisinya yang sepadan. 199 00:12:21,710 --> 00:12:23,712 Apakah ada seseorang yang bersedia berjuang untuk Montfleury? 200 00:12:23,795 --> 00:12:25,630 Kau bukan Samson. 201 00:12:25,714 --> 00:12:28,884 Aku juga bukan Goliath, tapi aku bertarung seperti keduanya disatukan. 202 00:12:28,967 --> 00:12:30,135 Kurasa tidak demikian. 203 00:12:30,218 --> 00:12:32,429 Goliath adalah seorang raksasa. 204 00:12:32,512 --> 00:12:34,222 Maukah kau memikirkannya lagi? 205 00:12:35,390 --> 00:12:37,726 Tidak ada relawan? 206 00:12:37,809 --> 00:12:39,519 Kalian datang ke sini untuk melihat Montfleury... 207 00:12:39,603 --> 00:12:41,396 dan kalian masih tidak mau berjuang untuknya? 208 00:12:42,397 --> 00:12:44,024 - Montfleury... - Pak, tolong. 209 00:12:44,107 --> 00:12:47,444 Aku akan menghitung sampai 3 dan kau harus meninggalkan panggung dengan segera. 210 00:12:47,527 --> 00:12:48,612 Tolong. 211 00:12:48,695 --> 00:12:50,322 - 1. - Lakukan sesuatu.. 212 00:12:50,405 --> 00:12:52,532 - 2. - Pikirkan dramanya. 213 00:12:52,616 --> 00:12:53,909 3! 214 00:12:56,786 --> 00:12:58,788 Hadirin sekalian, tolong. 215 00:13:08,465 --> 00:13:11,384 Brengsek! Aku datang untuk melihat pertunjukan. 216 00:13:11,468 --> 00:13:13,178 Kami membayar untuk melihat pertunjukannya! 217 00:13:13,261 --> 00:13:16,348 Dan aku menyelamatkan kalian dari melihat kegagalan! 218 00:13:16,431 --> 00:13:18,350 Aku telah membayar untuk melihat Montfleury! 219 00:13:18,433 --> 00:13:20,310 Ya, bagaimana dengan uang mereka? 220 00:13:20,393 --> 00:13:21,853 Selalu bicara soal uang. 221 00:13:21,937 --> 00:13:22,938 Ini. 222 00:13:25,649 --> 00:13:29,694 Oh, dengan harga ini, Pak, kau bisa menutup teater setiap malam. 223 00:13:29,778 --> 00:13:32,948 Hadirin sekalian, uang kalian akan dikembalikan di pintu depan. 224 00:13:33,031 --> 00:13:34,199 Makan malam? 225 00:13:34,282 --> 00:13:36,660 Alu ingin sekali. Tapi tidak punya uang. 226 00:13:36,743 --> 00:13:38,245 Kau punya sekantong yang penuh koin. 227 00:13:38,328 --> 00:13:40,956 Semua disumbangkan untuk kerugian sponsor dalam teater ini. 228 00:13:41,039 --> 00:13:43,041 - Bagaimana kau akan makan? - Itu lebih dari sekedar makanan. 229 00:13:43,124 --> 00:13:44,376 Kau. 230 00:13:46,044 --> 00:13:48,255 Kau aneh. 231 00:13:50,006 --> 00:13:52,509 Itu adalah penghinaan lama, tapi aku menerimanya. 232 00:13:54,970 --> 00:13:56,137 Orang aneh. 233 00:13:58,056 --> 00:13:59,391 Itu saja? 234 00:13:59,474 --> 00:14:02,227 Apakah kamus tiruanmu hanya memiliki kaya yang sama? 235 00:14:02,310 --> 00:14:05,063 Siapa biadab ini yang berani menunjukkan dirinya di depan umum... 236 00:14:05,146 --> 00:14:08,900 tanpa pita, simpul, ataupun kepang? 237 00:14:10,402 --> 00:14:12,237 Aku bukan orang yang spesial, itu benar. 238 00:14:12,320 --> 00:14:16,157 Tapi anggap perbuatanku sebagai pita, dan humorku sebagai simpul. 239 00:14:16,241 --> 00:14:18,994 Oh, tenanglah, atau kau akan tenggelam 240 00:14:19,661 --> 00:14:20,996 dalam kata-kata. 241 00:14:21,079 --> 00:14:23,164 Seorang rekan penyair. 242 00:14:23,248 --> 00:14:25,834 Senang bertemu denganmu. Cyrano de Bergerac. 243 00:14:47,856 --> 00:14:50,108 Aku menerima tantanganmu. 244 00:14:50,192 --> 00:14:52,485 Aku akan mengurus ini dengan cepat. 245 00:14:55,113 --> 00:14:56,948 Bukankah dia seorang badut? 246 00:15:01,870 --> 00:15:03,288 Sebuah kekurangan yang jelas. 247 00:15:03,371 --> 00:15:05,624 Sangat sulit untuk mencapai target yang sangat kecil. 248 00:15:05,707 --> 00:15:07,751 Pria itu tingginya hanya 4 kaki. 249 00:15:10,378 --> 00:15:13,465 Pak, ketika aku lahir, para perawat terus tertawa 250 00:15:13,548 --> 00:15:16,509 Mereka belum pernah melihat orang sepertiku, rupanya. 251 00:15:16,593 --> 00:15:19,596 Aku tidak akan pernah melupakannya. Aku masih bisa mendengar candaan mereka. 252 00:15:19,679 --> 00:15:22,891 Seseorang berkata, "Astaga, apa yang telah dimakan Tuhan?" 253 00:15:22,974 --> 00:15:26,144 Sejak aku lahir, Aku belajar mengendalikan air mataku. 254 00:15:26,228 --> 00:15:30,023 Ketika mereka membawaku pulang ke kota, aku meninggalkan jejak pecahan cermin yang pecah. 255 00:15:30,106 --> 00:15:32,150 Ya, ketika anak-anak melihatku. Mereka akan berteriak dan lari. 256 00:15:32,234 --> 00:15:35,820 Kau benar sekali, Halloween adalah hari libur kesukaanku. 257 00:15:35,904 --> 00:15:37,489 Aku adalah monster, aku seorang mutan. 258 00:15:37,572 --> 00:15:39,032 Keanehan alam. 259 00:15:39,115 --> 00:15:42,536 Aku telah mendengar semua nama yang penuh kebencian dan jelek itu 260 00:15:42,619 --> 00:15:44,829 Tidakkah kau melihat 261 00:15:44,913 --> 00:15:48,166 aku jauh lebih dari yang kau pikirkan? 262 00:15:49,584 --> 00:15:53,171 ♪ Aku sudah sering mendengarnya ♪ 263 00:15:53,797 --> 00:15:55,340 Kau memalukan! 264 00:15:55,423 --> 00:15:59,970 ♪ Semua orang tahu bahwa aku lebih dari sekadar orang aneh ♪ 265 00:16:00,053 --> 00:16:03,515 ♪ Kalau kau ingin menyakitiku ♪ 266 00:16:03,598 --> 00:16:07,018 ♪ Sebaiknya kau mengantri ♪ 267 00:16:07,102 --> 00:16:08,728 - ♪ Kau hanya perlu mengatakan ♪ - ♪ Tidakkah kau melihat? ♪ 268 00:16:08,812 --> 00:16:10,647 ♪ Aku mengerti, itu masuk akal ♪ 269 00:16:10,730 --> 00:16:12,023 ♪ Dia jauh lebih dari yang kau pikirkan ♪ ♪ Ketika kau memiliki bakat sendiri ♪ 270 00:16:12,107 --> 00:16:13,483 ♪ Untuk komentar jahat yang cerdas ♪ 271 00:16:13,567 --> 00:16:15,110 - ♪ Hatiku bahkan tidak marah ♪ - ♪ Dia mendengar semuanya ♪ 272 00:16:15,193 --> 00:16:16,695 - ♪ Itu hanya jalan yang rusak ♪ - ♪ Berkali-kali ♪ 273 00:16:16,778 --> 00:16:18,530 ♪ Dan jangan terlalu keras pada Tuhan ♪ 274 00:16:18,613 --> 00:16:20,532 ♪ Semua orang membuat kesalahan ♪ 275 00:16:20,615 --> 00:16:22,367 - ♪ Ya, satu pandangan dariku bisa membuat patung menangis ♪ - ♪ Semua orang tahu ♪ 276 00:16:22,450 --> 00:16:23,743 ♪ Coba tebak ini jauh lebih dari itu ♪ 277 00:16:23,827 --> 00:16:24,870 - ♪ Saat burung mereka bertengger di atasku ♪ - ♪ Itu lebih aneh ♪ 278 00:16:24,953 --> 00:16:26,371 ♪ Mereka sial sendiri dan mati ♪ 279 00:16:26,454 --> 00:16:27,747 ♪ Kalau kau ingin mencoba ♪ ♪ Bagaimana pun aku memandangmu ♪ 280 00:16:27,831 --> 00:16:29,833 ♪ Untuk menyakiti ♪ ♪ Tidak menemukan sisi berselera tinggi ♪ 281 00:16:29,916 --> 00:16:30,959 - ♪ Spesies sepertimu termasuk formaldehida ♪ - ♪ sebaiknya kau mengantri ♪ 282 00:16:32,836 --> 00:16:34,212 ♪ Ya, apa yangkau dengar ♪ ♪ itu benar ♪ 283 00:16:34,296 --> 00:16:35,797 ♪ Aku bukan rumor ♪ 284 00:16:35,881 --> 00:16:39,467 ♪ Aku adalah bukti bahwa Tuhan memiliki selera humor yang buruk ♪ 285 00:16:49,769 --> 00:16:52,105 Cyrano! Cyrano! Cyrano! 286 00:16:52,189 --> 00:16:53,231 Sst! 287 00:16:56,234 --> 00:16:57,235 Cyrano! 288 00:16:57,235 --> 00:17:17,235 Sinjai, 20 Januari 2022 289 00:17:24,137 --> 00:17:27,057 Ya. Itu semua masuk. 290 00:17:29,226 --> 00:17:31,061 Astaga, sakit sekali. 291 00:17:44,449 --> 00:17:47,077 Dia bertindak terlalu jauh. 292 00:17:47,160 --> 00:17:50,747 Valvert menghinanya, dan kemudian menantangnya berduel. 293 00:17:50,830 --> 00:17:53,833 Valvert adalah orang yang hebat, dan dalam rombonganku. 294 00:17:55,377 --> 00:17:58,964 Aku jamin Cyrano tidak sengaja. 295 00:17:59,047 --> 00:18:00,465 Kau mengenalnya? 296 00:18:00,549 --> 00:18:01,841 Mereka dari kota yang sama... 297 00:18:01,925 --> 00:18:04,010 - di barat daya. - Cyrano adalah teman lamaku. 298 00:18:04,094 --> 00:18:08,098 Akan lebih menguntungkan kalau mengakhiri pertemananmu. 299 00:18:10,267 --> 00:18:13,812 Roxanne, aku tidak akan menunggu lama. 300 00:18:17,107 --> 00:18:18,942 Apakah aku melewatkan tawarannya? 301 00:18:19,025 --> 00:18:21,486 Jangan memaksakan keberuntunganmu, nona cantik. 302 00:18:21,570 --> 00:18:23,113 Jangan lakukan itu. 303 00:18:27,284 --> 00:18:29,494 Bagaimana kalau menyanyi sambil minum? 304 00:18:29,578 --> 00:18:31,204 Seperti yang dilakukan tentara. 305 00:18:31,288 --> 00:18:32,497 Kita lebih ahli dari itu. 306 00:18:32,581 --> 00:18:33,748 Setidaknya, aku. 307 00:18:34,749 --> 00:18:36,126 Boleh aku bertanya padamu? 308 00:18:37,127 --> 00:18:38,211 Silahkan. 309 00:18:38,295 --> 00:18:39,504 Ini sedikit pribadi. 310 00:18:40,463 --> 00:18:42,257 Aku tidak punya rahasia darimu. 311 00:18:45,135 --> 00:18:46,261 Apakah kau sedang jatuh cinta? 312 00:18:47,762 --> 00:18:49,431 Apa yang membuatmu berpikir begitu? 313 00:18:49,514 --> 00:18:50,765 Dengar, aku tahu kau tidak akan menyukainya. 314 00:18:50,849 --> 00:18:51,933 Apakah aku terlihat tersinggung? 315 00:18:52,017 --> 00:18:53,977 Tidak. Tapi sedikit lagi. 316 00:18:54,060 --> 00:18:56,563 Itu hanya beberapa hal pribadi. 317 00:18:58,940 --> 00:19:02,152 Sesuatu yang membuatku berpikir begitu... 318 00:19:02,235 --> 00:19:04,487 adalah kinerjamu di teater hari ini. 319 00:19:06,489 --> 00:19:09,784 Aku merasa kau sedang beraksi untuk orang tertentu dari dari penonton. 320 00:19:09,868 --> 00:19:11,077 Siapa? 321 00:19:11,161 --> 00:19:13,079 Mari kita hentikan sandiwara ini. 322 00:19:13,163 --> 00:19:14,623 kalau kau ingin melepaskan beban, baik. 323 00:19:14,706 --> 00:19:16,708 Jika tidak, itu juga tidak apa. 324 00:19:20,170 --> 00:19:21,171 Ya. 325 00:19:23,298 --> 00:19:24,299 Ya. 326 00:19:25,467 --> 00:19:26,635 Ya. 327 00:19:30,055 --> 00:19:31,514 Aku sedang jatuh cinta. 328 00:19:35,977 --> 00:19:37,187 Aku tertantang. 329 00:19:40,815 --> 00:19:43,902 Satu-satunya tujuanku di bumi ini adalah untuk mencintai Roxanne. 330 00:19:54,329 --> 00:19:55,539 Apakah kau merasa lebih baik sekarang? 331 00:19:56,373 --> 00:19:57,832 Kau merasa lebih baik? 332 00:19:59,292 --> 00:20:03,755 ♪ Pernahkah kau menginginkan sesuatu ♪ 333 00:20:05,090 --> 00:20:08,176 ♪ Begitu buruk sehingga kau tidak bisa bernapas ♪ 334 00:20:10,470 --> 00:20:14,558 ♪ Pernahkah kau mencintai seseorang ♪ 335 00:20:17,102 --> 00:20:19,187 ♪ Sangat ♪ 336 00:20:20,522 --> 00:20:22,732 Tidak, aku rasa tidak begitu. 337 00:20:23,733 --> 00:20:25,694 Bukankah dia luar biasa? 338 00:20:25,777 --> 00:20:27,946 Memang, mungkin sedikit sia-sia. 339 00:20:28,029 --> 00:20:29,614 Ya, tapi sangat luar biasa. 340 00:20:29,698 --> 00:20:31,616 Juga, ada sesuatu yang megah di sana. 341 00:20:32,325 --> 00:20:33,785 Itu melebih-lebihkan. 342 00:20:33,869 --> 00:20:35,495 Aku tidak yakin tentang rambutnya hari ini. 343 00:20:35,579 --> 00:20:36,705 Setuju. 344 00:20:36,788 --> 00:20:40,959 Tapi, ketidaksempurnaannya itu sempurna. 345 00:20:46,506 --> 00:20:48,592 Di kota kecil dulu... 346 00:20:49,801 --> 00:20:53,221 dia praktis, dipuja. 347 00:20:56,391 --> 00:20:59,477 Bagi sebagian orang, dia terkenal. 348 00:20:59,561 --> 00:21:02,314 Bagiku, dia luar biasa. 349 00:21:02,397 --> 00:21:03,648 Apakah dia tahu? 350 00:21:03,732 --> 00:21:05,192 Apakah menurutmu seseorang secantik dia... 351 00:21:05,275 --> 00:21:08,111 dalam pikiran, tubuh, dan jiwa tidak tahu tentang itu? 352 00:21:08,195 --> 00:21:10,906 Maksudku, apakah dia tahu bahwa kau mencintainya? 353 00:21:10,989 --> 00:21:11,990 Tidak. 354 00:21:12,073 --> 00:21:14,117 Tidak. 355 00:21:14,201 --> 00:21:16,745 Tidak. Seseorang sepertiku jatuh cinta dengan orang yang begitu sempurna? 356 00:21:16,828 --> 00:21:18,079 Tidak. Kalau aku mengakui ... 357 00:21:18,914 --> 00:21:20,123 dia tidak akan pernah melihatku lagi. 358 00:21:20,207 --> 00:21:22,000 Kau tidak punya perumpamaan yang terlalu tinggi tentangnya. 359 00:21:22,083 --> 00:21:23,501 Apa? Dia umpama Pegunungan Alpen. 360 00:21:23,585 --> 00:21:25,921 Tidak, tapi kau tidak berpikir dia memiliki kedalaman... 361 00:21:26,004 --> 00:21:27,172 - untuk melihat melampaui... - Hati-hati. 362 00:21:27,255 --> 00:21:28,548 - ... fisik yang unik. - Tidak buruk. 363 00:21:28,632 --> 00:21:30,008 Terima kasih. 364 00:21:30,091 --> 00:21:31,551 Untuk mencintaimu apa adanya dan bukan karena penampilanmu. 365 00:21:31,635 --> 00:21:32,928 Ya, tapi tidakkah kau melihat 366 00:21:33,011 --> 00:21:35,096 aku sama sekali tidak pantas untuknya? 367 00:21:36,556 --> 00:21:41,019 ♪ Aku menahan napas sejak aku melihatnya ♪ 368 00:21:41,102 --> 00:21:43,104 ♪ Aku sudah mencoba berpaling tapi aku tidak bisa ♪ 369 00:21:47,859 --> 00:21:52,781 ♪ aku tahu setiap detail darinya ♪ 370 00:21:52,864 --> 00:21:54,658 ♪ aku membuat daftar ♪ 371 00:21:58,036 --> 00:22:00,580 ♪ aku tidak bisa memberitahumu berapa lama ♪ 372 00:22:00,664 --> 00:22:03,708 ♪ aku sudah memikirkannya ♪ 373 00:22:03,792 --> 00:22:07,504 ♪ aku telah memiliki semua ♪ ♪ yang dia rindukan ♪ 374 00:22:09,047 --> 00:22:11,883 ♪ Dia menertawakan seseorang ♪ 375 00:22:11,967 --> 00:22:16,888 ♪ yang membawanya cinta seperti ini ♪ 376 00:22:20,684 --> 00:22:25,438 ♪ pernahkah kau menginginkan sesuatu ♪ 377 00:22:26,690 --> 00:22:30,861 ♪ begitu buruk sehingga kau tidak bisa bernapas ♪ 378 00:22:31,987 --> 00:22:36,157 ♪ pernahkah kau mencintai seseorang ♪ 379 00:22:38,034 --> 00:22:40,161 ♪ Sangat ♪ 380 00:22:40,245 --> 00:22:44,165 Saat kau melawan Valvert, dia sangat cemas. 381 00:22:45,041 --> 00:22:46,918 Dia menjadi sangat pucat. 382 00:22:47,002 --> 00:22:49,170 Bibirnya bergetar. 383 00:22:49,254 --> 00:22:50,589 Mulutnya terbuka. 384 00:22:50,672 --> 00:22:51,715 Dia meletakkan tangannya di hatinya. 385 00:22:52,632 --> 00:22:53,925 Kau harus memberitahunya. 386 00:22:54,009 --> 00:22:55,093 Bahwa kau mencintainya. 387 00:22:55,176 --> 00:22:58,179 Tidak. Takdirku adalah mencintainya dari jauh. 388 00:22:59,556 --> 00:23:01,808 Mengakuinya, berarti menghancurkan mimpi indah itu. 389 00:23:01,892 --> 00:23:03,560 Kau lupa, aku pernah melihatmu dalam pertempuran. 390 00:23:03,643 --> 00:23:04,978 Kau seorang pejuang sampai akhir. 391 00:23:05,061 --> 00:23:06,938 Tapi dalam cinta, kau mengibarkan bendera putih. 392 00:23:07,022 --> 00:23:08,940 Percaya padanya. Katakan padanya yang sebenarnya. 393 00:23:09,024 --> 00:23:10,025 Maaf. 394 00:23:12,736 --> 00:23:15,113 Roxanne ingin bertemu denganmu sendirian. 395 00:23:15,197 --> 00:23:16,198 Apa? 396 00:23:16,281 --> 00:23:17,574 Kenapa? 397 00:23:17,657 --> 00:23:19,659 Dia tidak mau memberitahu, meski sudah berkali-kali aku memaksanya. 398 00:23:19,743 --> 00:23:20,785 Tapi katanya ini penting. 399 00:23:20,869 --> 00:23:21,953 Segera antarkan aku padanya. 400 00:23:22,037 --> 00:23:23,955 Jangan sekarang, dasar mesum. Jam segini? 401 00:23:24,748 --> 00:23:26,291 Jadi kapan? 402 00:23:26,374 --> 00:23:28,043 Besok dia akan pergi ke misa lebih awal. 403 00:23:28,126 --> 00:23:30,378 Setelah pulang dari gereja, dia akan menemuimu. 404 00:23:30,462 --> 00:23:33,798 Di suatu tempat yang tidak mencolok. Dia bilang itu harus pribadi. 405 00:23:33,882 --> 00:23:37,135 Aku akan berterima kasih, Kapten Le Bret, kalau kau tidak mengangkat alismu. 406 00:23:37,219 --> 00:23:39,012 Tidak ada yang tidak pantas di sini. 407 00:23:39,095 --> 00:23:41,223 Aku tunduk pada keahlianmu dalam hal ini. 408 00:23:42,140 --> 00:23:43,725 Tempat pertemuannya, tolong. 409 00:23:47,062 --> 00:23:49,397 Aku belum pernah melihatnya begitu pendiam, itu cukup menarik. 410 00:23:49,940 --> 00:23:51,066 Biarkan aku berpikir. 411 00:23:51,149 --> 00:23:52,484 - Di mana? - Aku sedang memikirkannya. 412 00:23:52,567 --> 00:23:54,236 - Di mana? - Ragueneaus. 413 00:23:54,319 --> 00:23:55,695 Jam 7. Dia akan datang di sana. 414 00:23:55,779 --> 00:23:56,780 Aku juga. 415 00:23:57,322 --> 00:23:58,323 Adan begitu juga aku. 416 00:23:58,406 --> 00:23:59,407 Selamat malam. 417 00:24:03,912 --> 00:24:05,247 Dia ingin bertemu denganku secara pribadi. 418 00:24:05,330 --> 00:24:06,456 Di sana. 419 00:24:06,540 --> 00:24:07,541 Sendirian. 420 00:24:08,583 --> 00:24:10,794 Oh tidak. Aku seharusnya tidak kehilangan harapan. 421 00:24:10,877 --> 00:24:12,337 Harapan adalah kegilaan. Harapan adalah neraka. 422 00:24:12,420 --> 00:24:13,505 Harapan adalah hidup! 423 00:24:13,588 --> 00:24:15,549 Aku butuh tentara untuk menang! 424 00:24:15,632 --> 00:24:17,509 Aku punya 10 hati, 20 lengan. 425 00:24:17,592 --> 00:24:19,427 Aku bisa membunuh 100 orang. 426 00:24:19,511 --> 00:24:20,804 Selamat malam sahabatku. 427 00:24:20,887 --> 00:24:22,347 Dan semoga sukses besok. 428 00:24:22,430 --> 00:24:24,724 Itu bisa saja terjadi. 429 00:24:24,808 --> 00:24:26,268 Percayalah. 430 00:24:27,435 --> 00:24:28,895 Kau mau kemana larut malam begini? 431 00:24:28,979 --> 00:24:30,897 Ada urusan pribadi. 432 00:24:30,981 --> 00:24:32,607 Terima kasih makan malamnya. 433 00:24:34,818 --> 00:24:39,447 ♪ Pernahkah kau mencintai seseorang ♪ 434 00:24:39,531 --> 00:24:41,908 ♪ Sangat ♪ 435 00:25:02,470 --> 00:25:05,390 Aku berharap untuk melawan 100 orang, tapi 10 saja sudah cukup. 436 00:25:07,390 --> 00:25:37,390 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 support: https://trakteer.id/zahrahh87 437 00:25:37,390 --> 00:25:57,390 ʘ‿ʘ Jangan Reupload Tanpa Sertakan Credit ◉‿◉ 438 00:25:57,390 --> 00:26:17,390 Sinjai, 21 Januari 2022 439 00:26:39,234 --> 00:26:40,318 Pagi, Ragueneau. 440 00:26:40,402 --> 00:26:41,653 Cyrano! Kau datang! 441 00:26:41,736 --> 00:26:42,821 Jam berapa? 442 00:26:42,904 --> 00:26:43,989 Hampir jam 6. 443 00:26:44,072 --> 00:26:46,116 Boleh dibilang, sebuah ide muncul di benakku. 444 00:26:46,199 --> 00:26:49,327 Sebuah puisi. Jiwanya menghindariku. 445 00:26:49,411 --> 00:26:51,413 Ini membutuhkan telinga ahlimu. 446 00:26:51,496 --> 00:26:54,332 Dengar-dengar kau punya sebuah kamar pribadi. 447 00:26:54,416 --> 00:26:57,043 Maksudku, sebuah ruangan di mana dua orang bisa memiliki privasi. 448 00:26:57,127 --> 00:26:58,420 Paling tidak untuk berkencan. 449 00:26:58,503 --> 00:27:01,172 Maksudku, berbicara secara pribadi tanpa gangguan. 450 00:27:01,256 --> 00:27:02,424 Mari kutunjukkan. 451 00:27:02,507 --> 00:27:05,135 Pada saat yang sama, aku akan melafalkan apa yang kumiliki sejauh ini. 452 00:27:05,218 --> 00:27:08,680 Puisi tersebut berjudul "Constellation (Konstelasi)." 453 00:27:08,763 --> 00:27:09,806 Bagus tidak? 454 00:27:09,890 --> 00:27:10,891 Sempurna. 455 00:27:17,063 --> 00:27:18,440 Kepada Roxanne. 456 00:27:20,317 --> 00:27:21,610 Kepada Roxanne. 457 00:27:26,448 --> 00:27:32,078 Setiap pagi saat lampu dimatikan, 458 00:27:32,162 --> 00:27:36,625 Aku melihatmu berdiri, di bawah sinar mentari 459 00:27:37,918 --> 00:27:44,257 Kau melihatku dengan pandangan yang ramah 460 00:27:44,341 --> 00:27:48,428 Setiap pagi aku merasa lebih baik 461 00:27:48,511 --> 00:27:51,097 "Keinginan surgawi duniawiku." 462 00:27:52,807 --> 00:27:54,601 Surgawi duniawi? 463 00:27:54,684 --> 00:27:55,685 Bagaimana dengan ini? 464 00:27:57,896 --> 00:27:59,648 Sesuatu yang lebih pribadi? 465 00:27:59,731 --> 00:28:01,733 Aku mengerti. Kebijaksanaan. 466 00:28:01,816 --> 00:28:03,360 Sekarang... 467 00:28:03,443 --> 00:28:07,822 "Jupiter dan Pluto adalah planet, berputar seperti kita, berjauhan." 468 00:28:07,906 --> 00:28:13,912 ♪ Kesedihan dan kemuliaan dan euforia yang membutakan ♪ 469 00:28:13,995 --> 00:28:17,999 ♪ Semuanya ada di sana atas namamu ♪ 470 00:28:18,083 --> 00:28:21,169 "Aku bisa merayumu dengan seniku" 471 00:28:23,088 --> 00:28:24,923 - Bagus. - Itu saja untuk saat ini. 472 00:28:25,006 --> 00:28:27,092 Ada jalan panjang untuk dilalui, tapi brutal 473 00:28:27,175 --> 00:28:29,386 Apakah kau berpikir, analogi planet itu berlaku? 474 00:28:34,683 --> 00:28:36,434 Mingkin mempertimbangkan sublimasi. 475 00:28:36,518 --> 00:28:37,519 Benar. 476 00:28:38,520 --> 00:28:39,896 Pola yang berbeda dari citra. 477 00:28:39,980 --> 00:28:41,857 Mungkin sesuatu yang intim. 478 00:28:43,233 --> 00:28:45,026 Kau ada ide? 479 00:28:45,735 --> 00:28:47,279 Memanggang? 480 00:28:47,362 --> 00:28:51,783 Sensualitas dan nafsu diungkapkan melalui tindakan memanggang. 481 00:28:51,867 --> 00:28:52,951 Kenapa tidak? 482 00:28:53,034 --> 00:28:54,619 Adonan yang mengembang. 483 00:28:54,703 --> 00:28:57,038 Tepung. oven. 484 00:28:57,122 --> 00:28:58,164 Panas. 485 00:28:58,248 --> 00:28:59,791 Astaga. Terima kasih. 486 00:29:00,417 --> 00:29:01,418 Terima kasih! 487 00:29:05,380 --> 00:29:06,590 Terima kasih! 488 00:29:10,135 --> 00:29:15,724 ♪ Dalam kegelapan ketika aku memejamkan mata ♪ 489 00:29:15,807 --> 00:29:19,769 ♪ Aku melihat rambutmu terurai ♪ 490 00:29:21,563 --> 00:29:27,694 ♪ Aku kehilangan diriku setiap saat ♪ 491 00:29:27,777 --> 00:29:31,615 ♪ Bahkan sekarang aku merasa berkuasa ♪ 492 00:29:33,450 --> 00:29:39,748 ♪ Roxanne, apa yang harus aku katakan? ♪ 493 00:29:39,831 --> 00:29:44,836 ♪ Kata-kata hanya gelas di atas seutas tali ♪ 494 00:29:44,920 --> 00:29:47,714 ♪ Semakin aku mengaturnya ♪ 495 00:29:47,797 --> 00:29:51,343 ♪ mengurutkan dan mengubahnya ♪ 496 00:29:51,426 --> 00:29:55,263 ♪ Sebagian besar memiliki arti yang sama seperti sebelumnya ♪ 497 00:29:57,641 --> 00:29:59,184 ♪ Roxanne ♪ 498 00:30:00,560 --> 00:30:02,103 ♪ Roxanne ♪ 499 00:30:03,605 --> 00:30:05,440 ♪ Roxanne ♪ 500 00:30:09,444 --> 00:30:10,862 Roxanne! 501 00:30:10,946 --> 00:30:12,239 Roxanne. 502 00:30:19,955 --> 00:30:21,289 Apakah kau suka sup kelinci? 503 00:30:21,373 --> 00:30:22,874 Aku benci kelinci. 504 00:30:22,958 --> 00:30:25,043 Aku benci rasanya, dan aku benci cara mereka merusak taman. 505 00:30:25,126 --> 00:30:26,211 Kaki domba? 506 00:30:26,294 --> 00:30:27,546 Dia suka lidahnya. 507 00:30:29,589 --> 00:30:31,883 Astaga, Marie. 508 00:30:31,967 --> 00:30:33,426 Mari makan. 509 00:30:33,510 --> 00:30:34,761 Baik. 510 00:30:34,844 --> 00:30:37,138 Sementara makan aku akan berdoa untuk dosa-dosamu. 511 00:30:39,808 --> 00:30:41,935 Irisan lidah besar. Segera. 512 00:30:42,018 --> 00:30:43,311 Baik. 513 00:30:46,064 --> 00:30:49,025 Aku ingin membuat pengakuan. 514 00:30:51,820 --> 00:30:53,446 Bolehkah kita duduk? 515 00:30:53,530 --> 00:30:54,614 Kau terluka. 516 00:30:54,698 --> 00:30:55,699 Sebuah goresan. 517 00:30:56,825 --> 00:30:58,410 Aku tahu pekerjaan burukmu. 518 00:30:58,493 --> 00:31:00,620 Pembalutnya longgar. 519 00:31:00,704 --> 00:31:01,955 Pengakuanmu? 520 00:31:02,038 --> 00:31:03,206 Tunggu sebentar. 521 00:31:03,290 --> 00:31:04,624 Itu hanya goresan. 522 00:31:04,708 --> 00:31:08,086 Itu luka, dan itu perlu dibersihkan. 523 00:31:08,169 --> 00:31:10,547 Aku telah terluka berkali-kali. 524 00:31:10,630 --> 00:31:12,424 Yang ini bukan luka. 525 00:31:12,507 --> 00:31:14,593 Maka kita menyebutnya irisan. 526 00:31:14,676 --> 00:31:15,927 "Goresan" lebih tepatnya. 527 00:31:16,011 --> 00:31:18,096 Aku tidak setuju dengan itu. 528 00:31:18,179 --> 00:31:20,348 Entah itu akurat atau tidak. 529 00:31:21,892 --> 00:31:23,518 Tidak ada akurasi dalam penilaian. 530 00:31:24,352 --> 00:31:25,937 Kau mengajariku itu. 531 00:31:26,021 --> 00:31:27,397 Terserah kau. 532 00:31:27,480 --> 00:31:28,899 Aku puas dengan "irisan". 533 00:31:29,733 --> 00:31:31,526 Yang dalam. 534 00:31:35,572 --> 00:31:36,781 Bagaimana itu bisa terjadi? 535 00:31:36,865 --> 00:31:38,617 Tadi malam. Dalam duel. 536 00:31:38,700 --> 00:31:39,826 Dan lihat apa yang terjadi. 537 00:31:39,910 --> 00:31:41,286 Kau harus melihat yang lain. 538 00:31:41,369 --> 00:31:42,662 Aku tidak terkesan dengan keahlian pedangmu. 539 00:31:42,746 --> 00:31:43,914 Aku tahu. 540 00:31:43,997 --> 00:31:46,958 Atau lebih tepatnya, aku tahu kau berpura-pura. 541 00:31:47,042 --> 00:31:49,294 Aku akan sangat marah kalau kau mati. 542 00:31:49,377 --> 00:31:50,420 Hanya marah? 543 00:31:50,503 --> 00:31:52,047 Bingung. 544 00:31:52,130 --> 00:31:53,465 Ini mungkin menyakitkan. 545 00:31:56,051 --> 00:31:57,302 Sangat berani. 546 00:31:59,137 --> 00:32:00,972 Maukah kau mengaku? 547 00:32:01,056 --> 00:32:02,265 Ya, aku akan mengaku. 548 00:32:02,349 --> 00:32:04,935 Dan Marie bisa bersenang-senang dengan lidah-nya. 549 00:32:14,778 --> 00:32:16,321 Aku malu. 550 00:32:23,328 --> 00:32:24,496 Tidak penting. 551 00:32:28,083 --> 00:32:30,335 Kemarin, di teater... 552 00:32:30,418 --> 00:32:31,419 Ya? 553 00:32:32,420 --> 00:32:35,549 Aku hampir tidak percaya mengatakannya. 554 00:32:35,632 --> 00:32:40,595 Aku tiba-tiba menyadari... 555 00:32:41,805 --> 00:32:43,348 bahwa aku sedang jatuh cinta. 556 00:32:43,431 --> 00:32:44,808 Aku mengerti. 557 00:32:44,891 --> 00:32:47,894 Aku jatuh cinta, tapi pria yang kucintai tidak tahu. 558 00:32:47,978 --> 00:32:49,729 Dan aku tidak tahu bagaimana cara memberitahunya. 559 00:32:49,813 --> 00:32:51,606 Mungkin dia memiliki perasaan yang sama? 560 00:32:51,690 --> 00:32:53,525 Mungkin. Aku berharap begitu. 561 00:32:53,608 --> 00:32:55,360 Bagaimana kau tahu kau mencintainya? 562 00:32:55,443 --> 00:32:57,737 Karena seolah-olah Aku selalu tahu. 563 00:32:58,280 --> 00:33:00,031 Aku selalu mengenalnya. 564 00:33:00,115 --> 00:33:01,700 Dia selalu ada... 565 00:33:01,783 --> 00:33:03,493 tapi hubungan romantis yang intens belum terwujud. 566 00:33:03,577 --> 00:33:05,662 Aku mengerti. 567 00:33:05,745 --> 00:33:07,038 Apakah semua itu hanya ilusi? 568 00:33:07,122 --> 00:33:08,373 tidak, kau jelas jatuh cinta. 569 00:33:08,456 --> 00:33:09,749 Pikiranku Kacau. Aku jadi demam. 570 00:33:09,833 --> 00:33:10,876 - Kau mau minum? - Tidak. 571 00:33:10,959 --> 00:33:12,252 Ada darahmu di atasnya. 572 00:33:12,335 --> 00:33:13,920 - Apa yang kau katakan? - Aku tidak tahu apa yang kukatakan. 573 00:33:14,004 --> 00:33:16,214 Ceritakan tentang dia. Itu bisa meyakinkanmu bahwa tidak ada ilusi. 574 00:33:16,298 --> 00:33:17,382 Ya. 575 00:33:18,466 --> 00:33:19,467 Baik. 576 00:33:21,344 --> 00:33:24,472 Aku merasa dia agak bangga. 577 00:33:29,311 --> 00:33:31,396 Dan sangat menawan. 578 00:33:31,479 --> 00:33:35,775 Dia misterius, tapi tidak samar. 579 00:33:35,859 --> 00:33:39,237 Dan wajahnya begitu cerah dengan kecerdasan. 580 00:33:39,321 --> 00:33:40,322 Apa lagi? 581 00:33:42,949 --> 00:33:45,410 Dia sangat indah. Jelas sekali. 582 00:33:45,493 --> 00:33:47,162 Apakah dia? 583 00:33:47,245 --> 00:33:49,915 Ya. Tapi kerendahan hatinya yang alami dia sama sekali tidak menyadarinya. 584 00:33:49,998 --> 00:33:51,333 Aku telah bertemu orang-orang seperti itu 585 00:33:51,416 --> 00:33:52,584 - Mereka sangat langka. - Ya. 586 00:33:52,667 --> 00:33:54,544 Mungkin aku bisa membuat pengakuan juga? 587 00:33:54,628 --> 00:33:55,962 Ya, tapi aku belum selesai. 588 00:33:56,046 --> 00:33:57,547 Baiklah. Silahkan lanjutkan. 589 00:33:57,631 --> 00:33:58,882 Pria yang kucintai ini adalah seorang prajurit. 590 00:33:58,965 --> 00:34:00,050 Dalam resimenmu. 591 00:34:00,133 --> 00:34:01,551 - Pasti dia. - Kau tahu? 592 00:34:01,635 --> 00:34:02,719 Dalam artian bahwa... 593 00:34:02,802 --> 00:34:05,430 Maaf menyela. Silakan lanjutkan. 594 00:34:05,513 --> 00:34:09,267 Ini memalukan untuk diakui, tapi jujur, aku tidak pernah berbicara dengannya. 595 00:34:09,351 --> 00:34:11,811 - Dari cintamu? - Dari apa pun. 596 00:34:11,895 --> 00:34:13,271 Dulu, cinta pada pandangan pertama. 597 00:34:13,355 --> 00:34:14,981 Sekilas. Ini gila. 598 00:34:15,065 --> 00:34:16,149 Tidak masuk akal. 599 00:34:16,233 --> 00:34:18,902 Dan itu benar-benar 600 00:34:20,195 --> 00:34:21,196 nyata. 601 00:34:30,997 --> 00:34:32,165 - Cyrano? - Ya. 602 00:34:32,249 --> 00:34:34,376 - Kau sepertinya... - Hanya luka setelah main-main. 603 00:34:35,418 --> 00:34:36,545 Kau kasihan. 604 00:34:37,712 --> 00:34:39,381 Aku punya salep di rumah. 605 00:34:44,719 --> 00:34:49,015 Anggap saja dia orang bodoh. 606 00:34:49,099 --> 00:34:52,811 Dia mungkin saja menjadi pria yang luar biasa tampan... 607 00:34:52,894 --> 00:34:54,563 dengan pikiran dari seekor kelinci. 608 00:34:57,399 --> 00:34:58,400 Meskipun tidak. 609 00:35:00,443 --> 00:35:01,903 Dia tidak bisa. 610 00:35:02,904 --> 00:35:04,489 Aku ingin dia tidak begitu. 611 00:35:08,743 --> 00:35:12,789 Ngomong-ngomong, aku sudah menanyakan beberapa pertanyaan rahasia... 612 00:35:12,873 --> 00:35:15,333 dan aku diberitahu bahwa namanya Christian. 613 00:35:15,417 --> 00:35:16,501 Christian Neuvillette. 614 00:35:16,585 --> 00:35:18,503 Neuvillette? Aku belum pernah mendengar namanya. 615 00:35:18,587 --> 00:35:20,297 Dia prajurit baru. 616 00:35:20,922 --> 00:35:22,299 Mulai hari ini. 617 00:35:26,761 --> 00:35:28,054 Intinya 618 00:35:29,306 --> 00:35:30,765 untuk kehadiranmu di sini... 619 00:35:33,143 --> 00:35:35,395 Aku tahu bagaimana para prajurit memperlakukan prajurit baru... 620 00:35:35,478 --> 00:35:38,231 ritual inisiasi kuno dan sebagainya. 621 00:35:38,315 --> 00:35:40,525 Jadi tolong, maukah kau melindunginya? 622 00:35:40,609 --> 00:35:42,360 Aku tidak bisa mengatakan tidak padamu. 623 00:35:42,444 --> 00:35:43,820 Dan tidak pernah membiarkan dia bertarung duel? 624 00:35:43,904 --> 00:35:44,988 Ya. 625 00:35:45,071 --> 00:35:46,364 Dan melindungi nyawanya dengan nyawamu sendiri? 626 00:35:46,448 --> 00:35:47,532 Ya. 627 00:35:47,616 --> 00:35:49,075 Dan menjadi temannya? 628 00:35:49,159 --> 00:35:50,952 Aku mungkin tidak menyukainya. 629 00:35:51,036 --> 00:35:53,413 Itu tidak masalah. Bertemanlah dengannya. 630 00:35:53,496 --> 00:35:54,539 Ya. 631 00:35:54,623 --> 00:35:56,333 Dan membuatnya menulis surat untukmu. 632 00:35:57,083 --> 00:35:58,835 Dan aku akan membalas suratnya. 633 00:35:58,919 --> 00:36:01,421 Kami akan bertukar rindu, surat cinta puitis. 634 00:36:01,504 --> 00:36:02,881 Aku akan mengatakan padanya agar menulis surat untukmu. 635 00:36:02,964 --> 00:36:05,717 tapi aku tidak bisa mengontrol isi atau panjang suratnya. 636 00:36:08,303 --> 00:36:09,971 Kau sangat baik. 637 00:36:16,978 --> 00:36:17,979 Oh ya. 638 00:36:20,065 --> 00:36:22,526 Tadi kau bilang ingin membuat pengakuan jugaam 639 00:36:24,486 --> 00:36:25,987 Itu tidak penting. 640 00:36:26,071 --> 00:36:27,656 Aku akan mendukungmu seperti kau mendukungku. 641 00:36:27,739 --> 00:36:29,366 Sungguh, itu tidak perlu. 642 00:36:31,535 --> 00:36:32,911 Bagaimana tangannya? 643 00:36:32,994 --> 00:36:34,079 Tidak menimbulkan rasa sakit. 644 00:36:34,162 --> 00:36:35,747 Hanya goresan. 645 00:36:35,830 --> 00:36:38,083 Berapa banyak orang yang berduel denganmu tadi malam? 646 00:36:38,166 --> 00:36:39,459 100. 647 00:36:39,543 --> 00:36:40,835 Benarkah? 648 00:36:41,211 --> 00:36:42,546 10. 649 00:36:44,756 --> 00:36:47,300 Semua sama, keteguhan hati. 650 00:36:50,845 --> 00:36:52,514 Aku menjadi lebih baik saat itu. 651 00:36:56,017 --> 00:36:58,478 Dan satu, dua, tiga. 652 00:36:58,562 --> 00:37:01,773 Satu dua tiga. Satu dua tiga. 653 00:37:01,857 --> 00:37:04,943 Satu dua tiga. Satu dua tiga. 654 00:37:05,026 --> 00:37:08,029 Satu dua tiga. Satu dua tiga. 655 00:37:08,113 --> 00:37:11,116 Satu dua tiga. Satu dua tiga. 656 00:37:11,199 --> 00:37:12,951 Satu dua tiga. 657 00:37:13,034 --> 00:37:16,496 Dan satu, dua. Satu dua. 658 00:37:16,580 --> 00:37:18,874 Satu dua. Satu dua. 659 00:37:18,957 --> 00:37:21,459 Satu dua. Satu dua. 660 00:37:21,543 --> 00:37:23,336 Satu dua tiga. 661 00:37:24,254 --> 00:37:25,714 Kapten. 662 00:37:27,549 --> 00:37:30,719 Aku mendengar kabar petualanganmi baru-baru ini. 663 00:37:30,802 --> 00:37:33,471 Aku kemari untuk mengungkapkan kekagumanku. 664 00:37:33,555 --> 00:37:34,598 Cyrano. 665 00:37:37,601 --> 00:37:40,812 Aku mengajakmu bergabung dengan rombonganku. 666 00:37:40,896 --> 00:37:45,400 Terima kasih Adipati yang baik hati atas tawarannya, tapi aku harus menolak. 667 00:37:46,151 --> 00:37:47,819 Lanjutkan! 668 00:37:47,903 --> 00:37:50,363 Ada banyak sekali keuntungan ikut denganku. 669 00:37:50,447 --> 00:37:51,531 Aku tahu. 670 00:37:51,615 --> 00:37:54,993 Tapi aku tidak mengikuti siapa pun. 671 00:37:55,076 --> 00:37:59,372 Aku diberitahu bahwa kau menulis puisi dengan banyak orang hari ini. 672 00:37:59,456 --> 00:38:03,001 Namun, aku tahu bahwa kau menulis puisi dengan sangat baik. 673 00:38:03,084 --> 00:38:05,712 Aku suka mempublikasikan yang aku kagumi. 674 00:38:05,795 --> 00:38:08,340 Aku bisa memasukkan karyamu dalam cetakan yang berbeda. 675 00:38:08,423 --> 00:38:10,717 Dengan beberapa pengubahan. Aku akan membayar mahal. 676 00:38:10,800 --> 00:38:14,012 Kau bisa membeli sepasang sarung tangan berkualitas. 677 00:38:14,095 --> 00:38:15,847 Karyaku tidak untuk dijual. Lagipun, itu bukan pekerjaanku. 678 00:38:15,931 --> 00:38:17,849 - Betapa angkuhnya dirimu. - Kau tidak jeli. 679 00:38:17,933 --> 00:38:19,851 Ambil ini dengan serius. 680 00:38:19,935 --> 00:38:21,937 Orang-orang tadi malam tidak kompeten. 681 00:38:22,020 --> 00:38:23,647 Yang lain mungkin tidak. 682 00:38:25,482 --> 00:38:27,025 Seseorang menantangmu. 683 00:38:27,108 --> 00:38:30,195 Bergabunglah denganku, maka kau aman. 684 00:38:30,278 --> 00:38:32,697 Pertama, kau mencoba merekrutku, kemudian kau mencoba membeliku. 685 00:38:32,781 --> 00:38:34,950 Ketika kau menyadari aku tidak berharga... 686 00:38:35,033 --> 00:38:38,495 Kau memperingatkan ku bahwa hidupku dalam bahaya oleh musuh yang tak dikenal. 687 00:38:38,578 --> 00:38:40,121 Aku melihatmu tadi malam. 688 00:38:40,205 --> 00:38:42,165 Darah orang-orang itu ada di tanganmu. 689 00:38:42,249 --> 00:38:44,543 Kau hanyalah tiran yang menyamar sebagai bangsawan. 690 00:38:44,626 --> 00:38:47,045 Sayang sekali, kita tidak bisa saling memahami. 691 00:38:47,128 --> 00:38:48,713 karena kau tahu sesuatu? 692 00:38:48,797 --> 00:38:51,424 Kau akan menjadi teman kecil yang baik untuk akuisisi yang akan kudapatkan. 693 00:38:51,841 --> 00:38:53,051 Roxanne. 694 00:38:55,011 --> 00:38:56,221 Pengawal! 695 00:38:59,140 --> 00:39:00,350 Jangan memprovokasi dia 696 00:39:00,433 --> 00:39:02,811 Menjadi musuhnya adalah sebuah lencana kehormatan. 697 00:39:02,894 --> 00:39:04,187 Itu bisa membuatmu terbunuh. 698 00:39:04,271 --> 00:39:05,355 Biarkan dia mencoba. 699 00:39:05,438 --> 00:39:07,315 Aku akan mengalahkan apa pun yang dia kirimkan. 700 00:39:07,399 --> 00:39:08,441 Biarkan mereka datang. 701 00:39:08,525 --> 00:39:09,901 Dia menawarkanmu gaji yang bagus. 702 00:39:09,985 --> 00:39:11,069 Aku milik di sini. 703 00:39:11,152 --> 00:39:13,238 Milikmu. Milik mereka. 704 00:39:13,321 --> 00:39:16,324 Kiri! Kiri! Kiri! Kiri! Kiri! 705 00:39:16,408 --> 00:39:18,910 Aku bukan mainannya. 706 00:39:18,994 --> 00:39:20,829 Apa yang kau ingin aku lakukan, Le Bret? 707 00:39:21,663 --> 00:39:23,248 Bergabung dengan rombongannya? 708 00:39:23,331 --> 00:39:24,416 Tidak, terima kasih. 709 00:39:24,499 --> 00:39:27,085 Mempersembahkan puisiku untuk De Guiche? 710 00:39:27,168 --> 00:39:28,336 Tidak terima kasih. 711 00:39:35,886 --> 00:39:37,178 Aku pernah mendengar apa yang dia kerjakan. 712 00:39:39,180 --> 00:39:40,181 Siapa yang pertama? 713 00:39:45,187 --> 00:39:47,564 Kau ingin aku menelan penghinaan? 714 00:39:47,647 --> 00:39:49,941 Merangkak? Berlutut? Memohon? 715 00:39:50,025 --> 00:39:52,027 Memainkan kedua sisi? Memuji? Tidak terima kasih. 716 00:39:53,904 --> 00:39:56,448 Hidup untuk komentar orang lain? 717 00:39:56,531 --> 00:39:59,451 Tidak, terima kasih. Aku lebih suka kehidupan yang berbeda. Hidupku sendiri. 718 00:39:59,534 --> 00:40:02,287 Aku tidak menjawab siapa pun dan aku puas, terima kasih. 719 00:40:04,748 --> 00:40:05,874 Bukankah dia mencintaimu? 720 00:40:07,751 --> 00:40:08,835 Jangan... 721 00:40:08,919 --> 00:40:10,212 Jangan pernah mengatakannya. 722 00:40:12,214 --> 00:40:13,924 Siapa yang berikutnya? 723 00:40:16,051 --> 00:40:17,052 Aku. 724 00:40:17,719 --> 00:40:18,720 Cyrano! 725 00:40:21,932 --> 00:40:26,019 Cyrano! Cyrano! Cyrano! 726 00:40:27,854 --> 00:40:29,481 Apa yang lucu? 727 00:40:29,564 --> 00:40:32,484 Pertama, aku melawan gajah, dan sekarang tikus tanah? 728 00:40:33,693 --> 00:40:35,403 Siapa namamu? 729 00:40:35,487 --> 00:40:36,696 Kenapa? 730 00:40:36,780 --> 00:40:39,950 Aku hanya ingin tahu nama-nama orang yang aku bunuh. 731 00:40:42,577 --> 00:40:45,247 Aku Christian Neuvillette, pak. 732 00:40:48,124 --> 00:40:49,417 Peluk aku. 733 00:40:51,795 --> 00:40:52,963 Pak! 734 00:40:56,341 --> 00:40:57,592 Aku saudaranya. 735 00:41:06,560 --> 00:41:07,644 Saudara siapa? 736 00:41:07,727 --> 00:41:09,104 Menurutmu? 737 00:41:09,187 --> 00:41:10,313 - Roxanne. - Roxanne? 738 00:41:10,397 --> 00:41:11,439 Hmm. 739 00:41:13,441 --> 00:41:14,734 Ya. 740 00:41:14,818 --> 00:41:16,111 Kau tidak tampak seperti saudaranya. 741 00:41:16,194 --> 00:41:18,196 Kami teman lama, seperti saudara, tetapi sebenarnya tidak. 742 00:41:18,280 --> 00:41:19,364 Kami sangat dekat. 743 00:41:19,447 --> 00:41:20,699 - Dan apa.... - Dia memberitahuku semuanya. 744 00:41:20,782 --> 00:41:22,534 Teater, cinta pandangan pertama, semuanya. 745 00:41:22,617 --> 00:41:23,827 Dia Mencintaiku? 746 00:41:23,910 --> 00:41:25,287 Katanya begitu. 747 00:41:25,370 --> 00:41:26,830 Pak, aku sangat senang bertemu denganmu. 748 00:41:26,913 --> 00:41:28,164 Ya, itu cukup. 749 00:41:28,248 --> 00:41:29,541 - Maafkan aku menghinamu sebelumnya. - Ya. 750 00:41:29,624 --> 00:41:30,625 - Aku hanya.... - Ya, ya. 751 00:41:30,709 --> 00:41:32,544 - Dia mencintaiku. - Sekarang, dengar. 752 00:41:32,627 --> 00:41:34,004 Dia mencintaiku! 753 00:41:34,087 --> 00:41:35,755 Roxanne menginginkan surat darimu. 754 00:41:37,007 --> 00:41:38,049 - Tidak? - Mustahil. 755 00:41:38,133 --> 00:41:39,217 Kalau aku menulis surat untuknya, dia akan membuangnya. 756 00:41:39,301 --> 00:41:40,385 Sungguh? Kenapa? 757 00:41:40,468 --> 00:41:41,469 Aku tidak bisa menulis surat cinta. 758 00:41:41,553 --> 00:41:42,554 Kelinci. 759 00:41:42,637 --> 00:41:44,097 Maaf? 760 00:41:44,180 --> 00:41:47,893 Kau hanya mengungkapkan apa yang kau rasakan. 761 00:41:47,976 --> 00:41:50,478 Selama itu benar, tidak akan ada masalah. 762 00:41:50,562 --> 00:41:53,857 Tapi seorang wanita seperti Roxanne menginginkan sastra, romansa. 763 00:41:53,940 --> 00:41:56,234 Bahkan mungkin puisi. 764 00:41:56,318 --> 00:41:57,485 Kau benar. 765 00:41:57,569 --> 00:41:59,738 Kau sebaiknya meninggalkan kota. 766 00:41:59,821 --> 00:42:00,822 Aku tidak bermaksud begitu. 767 00:42:01,489 --> 00:42:02,532 Aku sangat bingung. 768 00:42:02,616 --> 00:42:04,242 Apakah kau di sini untuk membantuku atau menghalangiku? 769 00:42:04,326 --> 00:42:05,577 - Membantu. - Bagus. 770 00:42:05,660 --> 00:42:07,495 Kau lihat, dalam pertempuran aku punya keberanian yang luar biasa. 771 00:42:07,579 --> 00:42:08,914 Aku bisa melakukan apa saja. 772 00:42:08,997 --> 00:42:11,750 Tapi dengan wanita, sepanjang hidupku, aku tidak berguna. 773 00:42:11,833 --> 00:42:13,335 - Cukup. - Aku... 774 00:42:13,418 --> 00:42:15,587 Apa istilah untuk seseorang yang buruk dalam mengekspresikan dirinya? 775 00:42:15,670 --> 00:42:17,297 - Sulit berbicara. - Itu dia. 776 00:42:17,380 --> 00:42:21,259 Aku tidak bisa menjelaskan apa yang kurasakan, baik di kertas, maupun bukan di kertas. 777 00:42:21,343 --> 00:42:23,428 Aku tidak tahu bagaimana berbicara romantis. 778 00:42:23,511 --> 00:42:25,263 Roxanne akan sangat kecewa. 779 00:42:25,347 --> 00:42:26,431 Seharusnya tidak. 780 00:42:26,514 --> 00:42:27,641 Tapi aku tidak memiliki sifat sastra sama sekali. 781 00:42:32,521 --> 00:42:33,688 Pinjam punyaku. 782 00:42:37,234 --> 00:42:39,736 Kata-kataku di bibirmu. 783 00:42:39,819 --> 00:42:40,904 Aku tidak bisa. Itu bohong. 784 00:42:40,987 --> 00:42:42,113 Aku akan menipu wanita yang kucintai. 785 00:42:42,197 --> 00:42:43,448 Itu lebih baik daripada kehilangannya. 786 00:42:43,532 --> 00:42:45,617 Sebut saja itu fantasi, sebut saja itu mimpi, sebut saja itu pura-pura. 787 00:42:45,700 --> 00:42:48,078 Sebuah mimpi mungkin jadi kebohongan, tapi itu juga benar. 788 00:42:48,161 --> 00:42:49,204 Tunggu, apa? 789 00:42:49,287 --> 00:42:51,623 Terkadang ilusi itu baik. 790 00:42:51,706 --> 00:42:53,375 - Apakah itu? - Aku pikir begitu. 791 00:42:53,458 --> 00:42:55,126 Baca satu atau dua buku, maka kau akan mengetahuinya. 792 00:42:55,210 --> 00:42:56,461 Tidak perlu menggurui. 793 00:42:56,545 --> 00:42:57,546 Maaf. 794 00:42:57,629 --> 00:42:58,630 Diterima. 795 00:42:58,713 --> 00:42:59,798 Tapi apakah trik ini akan berhasil? 796 00:42:59,881 --> 00:43:01,466 Apakah hadiahnya tidak sepadan dengan risikonya? 797 00:43:01,550 --> 00:43:02,968 Ya. 798 00:43:03,051 --> 00:43:04,386 Oh, Roxanne... 799 00:43:04,469 --> 00:43:05,845 Oh, Roxanne... 800 00:43:07,722 --> 00:43:10,725 akan sangat senang menerima suratmu. 801 00:43:13,353 --> 00:43:15,856 Boleh aku tanya, kenapa kau membantuku? 802 00:43:16,898 --> 00:43:19,109 Apa yang akan kau dapatkan? 803 00:43:19,192 --> 00:43:22,654 Kata-kataku akan sia-sia jika tidak diucapkan dengan lantang. 804 00:43:22,737 --> 00:43:26,491 Aku akan membuatmu fasih sementara kau membuatku tampan. 805 00:43:29,202 --> 00:43:34,666 ♪ Tuhan, yang akan aku lakukan hanya bisa memberitahunya ♪ 806 00:43:34,749 --> 00:43:37,878 ♪ Seperti apa dia saat aku melihatnya ♪ 807 00:43:41,423 --> 00:43:43,174 ♪ Sesuatu itu seperti ♪ 808 00:43:43,258 --> 00:43:44,342 ♪ kebahagiaan ♪ 809 00:43:44,426 --> 00:43:46,136 ♪ sesuatu itu seperti ♪ 810 00:43:46,219 --> 00:43:47,429 ♪ Dahaga ♪ 811 00:43:47,512 --> 00:43:49,014 ♪ dan sesuatu itu seperti ♪ 812 00:43:49,097 --> 00:43:51,349 ♪ ketakutan ♪ 813 00:43:51,433 --> 00:43:56,146 ♪ aku akan memberikan apa saja untuk seseorang yang mengatakan ♪ 814 00:43:57,772 --> 00:44:00,609 ♪ semua kata yang tidak kumiliki ♪ 815 00:44:00,692 --> 00:44:03,695 ♪ dan aku tidak bisa mengumpulkannya bersama-sama ♪ 816 00:44:03,778 --> 00:44:09,826 ♪ aku akan memberikan apa saja untuk seseorang yang mengatakan padanya ♪ 817 00:44:09,910 --> 00:44:13,705 ♪ bahwa dia satu-satunya hal yang bisa kupikirkan ♪ 818 00:44:13,788 --> 00:44:16,625 ♪ dan aku tidak bisa hidup tanpanya ♪ 819 00:44:32,557 --> 00:44:35,727 ♪ ayahku memberitahuku ♪ 820 00:44:35,810 --> 00:44:42,817 ♪ surat dan buku tidak dimaksudkan untuk putra prajurit ♪ 821 00:44:45,153 --> 00:44:47,906 ♪ keberanian dan baja ♪ 822 00:44:47,989 --> 00:44:52,494 ♪ cobaan dari dunia nyata adalah yang terpenting ♪ 823 00:44:52,577 --> 00:44:55,664 ♪ dan semua itu akan membentukmu ♪ 824 00:44:57,499 --> 00:44:59,501 ♪ Tuhan, apa yang bisa kulakukan? ♪ 825 00:44:59,584 --> 00:45:03,296 ♪ untuk memiliki satu hal yang kau punya ♪ 826 00:45:03,380 --> 00:45:05,590 ♪ bahwa aku tidak akan pernah ♪ 827 00:45:09,177 --> 00:45:12,639 ♪ kau punya sesuatu yang layak diberikan ♪ 828 00:45:12,722 --> 00:45:15,475 ♪ alasan untuk hidup ♪ 829 00:45:15,559 --> 00:45:17,060 ♪ yang aku kuasai hanyalah ♪ 830 00:45:17,143 --> 00:45:18,144 ♪ membunuh ♪ 831 00:45:19,771 --> 00:45:24,609 ♪ aku akan memberikan apa saja untuk seseorang yang mengatakan ♪ 832 00:45:25,986 --> 00:45:29,114 ♪ semua kata yang tidak kumiliki ♪ 833 00:45:29,197 --> 00:45:32,117 ♪ dan aku tidak bisa menyatukannya ♪ 834 00:45:32,200 --> 00:45:37,247 ♪ aku akan memberikan apa saja untuk seseorang yang mengatakan padanya ♪ 835 00:45:38,582 --> 00:45:40,292 ♪ bahwa dialah satu-satunya hal yang bisa aku pikirkan ♪ 836 00:45:42,210 --> 00:45:44,629 dan aku tidak bisa hidup tanpanya ♪ 837 00:45:44,713 --> 00:45:49,509 ♪ aku akan memberikan apa saja untuk seseorang yang mengatakan ♪ 838 00:45:50,886 --> 00:45:54,264 ♪ bahwa mereka tidak bisa hidup tanpaku ♪ 839 00:45:54,347 --> 00:45:57,100 ♪ dan mereka akan ada selamanya ♪ 840 00:45:57,184 --> 00:45:59,686 ♪ aku akan memberikan apa saja untuk seseorang yang mengatakan kepadaku ♪ 841 00:46:03,356 --> 00:46:07,152 ♪ tidak peduli seberapa buruk itu terjadi ♪ 842 00:46:07,235 --> 00:46:11,072 ♪ mereka akan berpaling dariku ♪ 843 00:46:16,077 --> 00:46:17,370 Ini. 844 00:46:18,830 --> 00:46:20,832 Cukup tanda tangani namamu di bawahnya. 845 00:46:20,916 --> 00:46:22,459 Luar biasa. Kapan kau menulisnya? 846 00:46:22,542 --> 00:46:23,752 Barusan. 847 00:46:23,835 --> 00:46:25,462 Aku selalu punya sebuah surat di sakuku... 848 00:46:25,545 --> 00:46:27,297 ditulis untuk seorang wanita imajiner. 849 00:46:27,380 --> 00:46:28,840 Itu adalah tradisi romantis di sini. 850 00:46:28,924 --> 00:46:30,842 Tapi bukankah kau tidak perlu membuatnya khusus untuknya? 851 00:46:30,926 --> 00:46:34,012 Andalkan kesombongan untuk membuat Roxanne berpikir itu ditulis untuknya. 852 00:46:34,095 --> 00:46:36,640 Tapi surat itu sendiri berlaku untuk semua wanita? 853 00:46:36,723 --> 00:46:39,184 Tidak semua. 854 00:46:39,267 --> 00:46:41,520 Aku yakin kita ditakdirkan menjadi teman seumur hidup. 855 00:46:41,603 --> 00:46:43,146 Kau percaya itu? 856 00:46:43,230 --> 00:46:44,773 Sahabat yang paling baik. 857 00:46:58,453 --> 00:47:00,830 Dan aku, hatiku akan dipinjamkan. 858 00:47:10,048 --> 00:47:11,132 Rumah Roxanne? 859 00:47:11,841 --> 00:47:12,842 Terima kasih. 860 00:47:16,137 --> 00:47:17,639 Ayo anak-anak. Cepat. 861 00:47:58,179 --> 00:47:59,180 Roxanne... 862 00:48:03,351 --> 00:48:07,814 ♪ Tinta di atas kertas membuatku gugup ♪ 863 00:48:07,898 --> 00:48:11,276 ♪ aku hampir kehilangan penglihatanku ♪ 864 00:48:11,359 --> 00:48:18,450 ♪ dan kemudian nafasku, nadiku, dan pikiranku menjadi lebih cepat ♪ 865 00:48:18,533 --> 00:48:22,120 ♪ Kepala di bawah lututku, aku menjadi hidup ♪ 866 00:48:22,204 --> 00:48:26,625 ♪ Dengan setiap pukulan setiap huruf di setiap baris yang kau tulis ♪ 867 00:48:26,708 --> 00:48:29,669 ♪ Membuatku tetap terjaga ♪ ♪ berpikir kembali ♪ 868 00:48:29,753 --> 00:48:35,217 ♪ Oh, pandangan pertamaku padamu ♪ ♪ adalah serangan jantung pertamaku ♪ 869 00:48:35,300 --> 00:48:38,845 ♪ Setiap huruf membuatku kehilangan alasanku ♪ 870 00:48:38,929 --> 00:48:40,347 ♪ Setiap kata seperti sentuhan terbaikmu ♪ 871 00:48:43,225 --> 00:48:46,770 ♪ Dan kalau aku memberitahumu betapa aku membutuhkanmu ♪ 872 00:48:46,853 --> 00:48:49,564 Akankah kau menyerahkan dirimu atau berbalik dan lari? ♪ 873 00:48:51,942 --> 00:48:55,779 ♪ Kau menyalakan gairah hanya dengan menggambarkannya ♪ 874 00:48:55,862 --> 00:48:59,616 ♪ Aku membaca untuk diriku sendiri sampai aku buta ♪ 875 00:48:59,699 --> 00:49:03,995 ♪ Kata-katamu jatuh di sekitarku sepanjang malam ♪ 876 00:49:04,079 --> 00:49:07,165 ♪ aku tidak bisa menolak dan aku tidak ingin berkelahi ♪ 877 00:49:07,249 --> 00:49:09,042 ♪ Maukah kau dipeluk? ♪ 878 00:49:09,125 --> 00:49:10,794 ♪ Maukah kau disentuh? ♪ 879 00:49:10,877 --> 00:49:12,796 ♪ Dengan tanganku melalui surat ini ♪ 880 00:49:12,879 --> 00:49:15,006 ♪ Apakah ini terlalu berlebihan? ♪ 881 00:49:15,090 --> 00:49:17,050 ♪ Apakah kita akan hancur? ♪ 882 00:49:17,133 --> 00:49:18,843 ♪ Akankah kita nyata? ♪ 883 00:49:18,927 --> 00:49:22,973 ♪ Untuk seseorang yang sempurna seseorang sepertimu ♪ 884 00:49:23,056 --> 00:49:25,016 ♪ aku lelah merindu ♪ 885 00:49:25,100 --> 00:49:27,018 ♪ aku lelah belajar ♪ 886 00:49:27,102 --> 00:49:28,979 ♪ aku perlu meminummu ♪ 887 00:49:29,062 --> 00:49:31,189 ♪ hatiku telah terbakar ♪ 888 00:49:31,273 --> 00:49:33,108 ♪ Sejak aku melihatmu ♪ 889 00:49:33,191 --> 00:49:35,193 ♪ dari balik kaca ♪ 890 00:49:35,277 --> 00:49:37,028 ♪ dari jendela tipis ♪ 891 00:49:37,112 --> 00:49:39,072 ♪ seperti topeng tipis tembus pandang ♪ 892 00:49:39,155 --> 00:49:41,116 ♪ Kata-kata ini adalah kebenaran ♪ 893 00:49:41,199 --> 00:49:42,742 ♪ Biarkan saja mereka tenggelam ♪ 894 00:49:42,826 --> 00:49:45,370 ♪ melalui sarung tangan halusmu ♪ 895 00:49:45,453 --> 00:49:47,205 ♪ Ke tanganmu, ke kulitmu ♪ 896 00:49:47,289 --> 00:49:49,207 ♪ Seperti pita di pergelangan tangan ♪ 897 00:49:49,291 --> 00:49:51,209 ♪ Biarkan mereka memelukmu dan memutar ♪ 898 00:49:51,293 --> 00:49:53,461 ♪ Biarkan mereka menyentuhmu seluruhnya ♪ 899 00:49:53,545 --> 00:49:55,839 ♪ sampai kau tidak bisa menolak ♪ 900 00:49:55,922 --> 00:49:59,509 - ♪ Setiap huruf membuatku ♪ -♪ kehilangan alasanku ♪ 901 00:49:59,593 --> 00:50:03,847 ♪ setiap kata seperti sentuhan terbaikmu ♪ 902 00:50:03,930 --> 00:50:07,392 ♪ dan kalau aku memberitahumu betapa aku membutuhkanmu ♪ 903 00:50:07,475 --> 00:50:11,396 ♪ Maukah kau menyerahkan dirimu ♪ ♪ atau berbalik dan lari? ♪ 904 00:50:11,479 --> 00:50:16,526 ♪ Maukah kau menyerahkan dirimu ♪ ♪ atau berbalik dan lari? ♪ 905 00:50:16,610 --> 00:50:20,530 - ♪ kau menyalakan gairah ♪ - ♪ hanya dengan menggambarkannya ♪ 906 00:50:20,614 --> 00:50:24,492 ♪ aku membaca untuk diriku sendiri sampai aku buta ♪ 907 00:50:24,576 --> 00:50:29,164 ♪ Kata-katamu jatuh di sekitarku sepanjang malam ♪ 908 00:50:29,247 --> 00:50:32,876 ♪ aku tidak bisa menolak dan aku tidak ingin berkelahi ♪ 909 00:50:32,959 --> 00:50:34,336 ♪ redupkan lampu ♪ 910 00:50:34,419 --> 00:50:36,588 ♪ beri semua yang kuinginkan ♪ 911 00:50:36,671 --> 00:50:40,717 ♪ bicaralah seperti yang kau lakukan dalam lagu-lagumu ♪ 912 00:50:40,800 --> 00:50:44,763 ♪ surat-suratmu adalah lukisanku dari atas ♪ 913 00:50:44,846 --> 00:50:49,601 ♪ aku tahu siapa kau dan aku tahu kaulah cinta ♪ 914 00:50:49,684 --> 00:50:51,728 setiap hari kurasa aku tidak bisa mencintainya lagi 915 00:50:51,811 --> 00:50:53,772 Kemudian surat baru datang, dan hatiku terbuka... 916 00:50:53,855 --> 00:50:55,357 untuk menampung lebih banyak cinta. 917 00:51:02,822 --> 00:51:04,783 Dia mengertiku secara naluriah. 918 00:51:04,866 --> 00:51:07,744 Dia tahu persis apa yang aku tanggapi, apa yang menggetarkanku. 919 00:51:07,827 --> 00:51:08,912 Ini luar biasa. 920 00:51:08,995 --> 00:51:10,622 Aku turut senang. 921 00:51:10,705 --> 00:51:11,915 Benarkah itu? 922 00:51:11,998 --> 00:51:13,458 Kenapa aku tidak senang? 923 00:51:13,542 --> 00:51:15,961 Cukup membosankan untuk mendengar seseorang berbicara 924 00:51:16,044 --> 00:51:17,546 tentang menemukan cinta sejati. 925 00:51:23,718 --> 00:51:25,053 Aku ingin bertemu dengannya. 926 00:51:26,179 --> 00:51:27,722 Secara pribadi. 927 00:51:29,057 --> 00:51:30,559 Bisakah kau mengaturnya? 928 00:51:31,893 --> 00:51:34,187 Maukah kau mencintainya kalau dia tidak tampan? 929 00:51:35,897 --> 00:51:38,316 Aku tidak bisa membayangkannya. 930 00:51:38,400 --> 00:51:42,445 Dia cantik, dan dia mengekspresikan dirinya dengan indah. 931 00:51:44,406 --> 00:51:46,199 Ini sangat logis. 932 00:51:48,577 --> 00:51:52,289 "semakin banyak kau mengambil hatiku, semakin banyak yang harus kuberikan. 933 00:51:52,372 --> 00:51:54,916 Karena aku butuh hati untuk merindukanmu... 934 00:51:56,376 --> 00:51:59,504 ambil hatiku dan kirimkan aku hatimu." 935 00:51:59,588 --> 00:52:03,216 Pertama dia memiliki terlalu banyak hati, dan kemudian tidak cukup? 936 00:52:03,758 --> 00:52:04,843 Kamu cemburu. 937 00:52:04,926 --> 00:52:06,011 Aku? 938 00:52:06,094 --> 00:52:07,512 Ini menarik. 939 00:52:07,596 --> 00:52:09,514 Kalian berdua pintar, tapi dengan gaya yang berlawanan. 940 00:52:10,765 --> 00:52:13,226 Christian terang-terangan... 941 00:52:14,060 --> 00:52:15,395 penuh semangat... 942 00:52:15,478 --> 00:52:16,521 berapi. 943 00:52:16,605 --> 00:52:17,939 Sedangkan aku? 944 00:52:18,481 --> 00:52:20,108 Kau berkode... 945 00:52:21,776 --> 00:52:22,861 bijak... 946 00:52:22,944 --> 00:52:23,945 menyedihkan. 947 00:52:24,905 --> 00:52:26,406 "Berkode"? 948 00:52:26,489 --> 00:52:28,867 Kata-katanya tidak lebih baik darimu, hanya dengan cara yang berbeda. 949 00:52:28,950 --> 00:52:30,994 Tapi keduanya layak dikutip. 950 00:52:31,077 --> 00:52:32,329 Kau hafal surat-suratnya? 951 00:52:35,790 --> 00:52:36,791 Semua. 952 00:52:40,795 --> 00:52:42,714 Kau akan mengatur pertemuan? 953 00:52:42,797 --> 00:52:45,967 Seperti biasanya, aku siap melayanimu. 954 00:52:54,809 --> 00:52:56,436 Aku kemari untuk pamit. 955 00:52:56,520 --> 00:52:58,980 Aku pergi untuk beberapa malam ke depan. 956 00:52:59,064 --> 00:53:00,941 Ini membuat kesal, tapi perintah adalah perintah. 957 00:53:02,108 --> 00:53:03,818 Kita kalah perang. 958 00:53:03,902 --> 00:53:06,613 Mereka telah mempromosikan bangsawan untuk membalikkannya. 959 00:53:06,696 --> 00:53:10,116 Seperti yang kau lihat, mereka telah mengangkat ku menjadi kolonel. 960 00:53:10,200 --> 00:53:12,035 Aku. 961 00:53:12,118 --> 00:53:15,413 Menunjukkan betapa putus asanya mereka. 962 00:53:15,497 --> 00:53:17,916 Apakah pangkat baru ini akan menempatkanmu dalam komando penjaga? 963 00:53:17,999 --> 00:53:20,752 Itu benar. Cyrano adalah milikku. 964 00:53:20,835 --> 00:53:22,754 Dan penjaga telah dikirim duluan? 965 00:53:22,837 --> 00:53:24,756 Tentu saja. Mereka ada di resimenku. 966 00:53:24,839 --> 00:53:25,882 Mereka semua? 967 00:53:25,966 --> 00:53:26,967 Tentu saja. 968 00:53:33,139 --> 00:53:35,767 Kenapa kau begitu cemas, sayang? 969 00:53:35,851 --> 00:53:37,018 Kau pergi berperang. 970 00:53:38,144 --> 00:53:39,896 Kau mungkin mati. 971 00:53:39,980 --> 00:53:41,523 Kau pergi malam ini. 972 00:53:41,606 --> 00:53:43,608 Aku sendirian. 973 00:53:43,692 --> 00:53:47,696 Bisakah aku menganggap ini sebagai tanda ketertarikan? 974 00:53:49,531 --> 00:53:51,116 Aku harus memberitahumu. 975 00:53:51,199 --> 00:53:53,577 Cyrano dan aku tidak lagi berteman. 976 00:53:54,202 --> 00:53:56,454 Hah? 977 00:53:56,538 --> 00:53:59,499 Seperti yang kau sarankan, aku mengakhiri pertemanan. 978 00:53:59,583 --> 00:54:00,667 Bagus. 979 00:54:00,750 --> 00:54:04,796 Aku tahu kau bisa membuatnya menderita. 980 00:54:04,880 --> 00:54:06,172 Hah? 981 00:54:06,256 --> 00:54:10,677 Kenapa kau tidak meninggalkannya di belakang penjaga? 982 00:54:10,760 --> 00:54:13,972 Di sini. Di kota dengan para wanita dan anak-anak. 983 00:54:14,055 --> 00:54:15,891 Oh, dia akan membenci itu. 984 00:54:15,974 --> 00:54:19,144 Lebih dari kebencian, itu akan mempermalukannya. 985 00:54:19,227 --> 00:54:22,147 Tidak ada aksi heroik, tidak ada medali. 986 00:54:22,230 --> 00:54:24,900 Kebanggan pejuangnya adalah kelemahan terbesarnya. 987 00:54:24,983 --> 00:54:29,696 Haruskah aku memahami ini sebagai tindakan cinta? 988 00:54:31,615 --> 00:54:32,741 Begitulah. 989 00:54:35,076 --> 00:54:38,538 Dengan ini aku mengubur permintaannya dari depan. 990 00:54:40,207 --> 00:54:42,000 Cyrano kecil yang malang... 991 00:54:42,083 --> 00:54:43,710 dan teman-teman kecilnya yang malang. 992 00:54:47,589 --> 00:54:49,716 Marie, teh. 993 00:54:52,552 --> 00:54:54,471 Kita kehabisan teh, Pak. 994 00:54:54,554 --> 00:54:55,931 Tinggalkan kami. 995 00:55:06,858 --> 00:55:09,736 Aku suka tipu muslihatmu. 996 00:55:11,863 --> 00:55:13,657 Aku yakin kau tahu sesuatu yang lain. 997 00:55:14,241 --> 00:55:15,325 Tidak, pak. 998 00:55:15,408 --> 00:55:16,868 Aku pikir begitu. 999 00:55:16,952 --> 00:55:18,787 Bagaimana aku bisa meninggalkanmu? 1000 00:55:19,955 --> 00:55:21,456 Mungkin tidak. 1001 00:55:22,415 --> 00:55:23,750 Roxanne... 1002 00:55:26,127 --> 00:55:27,879 Aku mencintaimu. 1003 00:55:27,963 --> 00:55:29,422 Aku mencintaimu. 1004 00:55:30,966 --> 00:55:33,218 Sangat disayangkan, tapi kau harus pergi. 1005 00:55:33,301 --> 00:55:35,220 Pertempuran tidak bisa terjadi... 1006 00:55:35,303 --> 00:55:36,513 tanpa kolonel. 1007 00:55:39,766 --> 00:55:41,768 Aku sangat mengagumi keberanianmu. 1008 00:55:41,852 --> 00:55:43,061 Sebenarnya, aku tidak berani. 1009 00:55:43,144 --> 00:55:45,355 - Menurutlah. - Kau terlalu sopan. 1010 00:55:45,438 --> 00:55:47,858 Kaulah yang memimpin pengisian dalam pertempuran. 1011 00:55:49,609 --> 00:55:52,946 Aku tidak bisa mencintai seseorang yang bersembunyi dari bahaya. 1012 00:55:53,029 --> 00:55:54,823 Kau mencintaiku? 1013 00:55:56,449 --> 00:55:58,869 Aku mencintai pria yang kutakuti. 1014 00:56:01,329 --> 00:56:03,707 Jadi haruskah aku pergi berperang? 1015 00:56:07,085 --> 00:56:08,086 Ya. 1016 00:56:23,518 --> 00:56:25,103 Ini bodoh. 1017 00:56:25,187 --> 00:56:26,855 Dia bilang ingin bertemu denganku, jadi apa salahnya dengan mengejutkannya? 1018 00:56:26,938 --> 00:56:28,064 Kau belum siap. 1019 00:56:28,148 --> 00:56:29,274 Dia mencintaiku, aku tidak butuh persiapan. 1020 00:56:29,357 --> 00:56:31,026 Kenapa kau tidak bisa santai? 1021 00:56:31,109 --> 00:56:32,569 Bisakah kau setidaknya melihat lelucon percakapan ini? 1022 00:56:32,652 --> 00:56:33,737 Tidak, terima kasih. 1023 00:56:33,820 --> 00:56:35,030 Hafalkan ini sekarang! 1024 00:56:35,113 --> 00:56:36,573 Aku akan berbicara dengannya dengan kata-kataku sendiri. 1025 00:56:36,656 --> 00:56:38,825 Aku sangat menyarankan sebaliknya. 1026 00:56:38,909 --> 00:56:40,952 Dan pada saat yang tepat, aku akan membawanya dalam pelukanku. 1027 00:56:41,036 --> 00:56:43,455 Tidak akan ada waktu seperti itu kalau kau tidak mempelajari ini. 1028 00:56:43,538 --> 00:56:45,040 Aku akan baik-baik saja. 1029 00:56:45,123 --> 00:56:47,292 Semua kata dan frasa mewahmj sekarang menjadi bagian dari kosakataku. 1030 00:56:47,375 --> 00:56:48,960 Aku hanya akan mengulanginya. 1031 00:56:49,044 --> 00:56:50,128 Tidak, tunggu, apa? 1032 00:56:50,212 --> 00:56:51,296 Memuntahkan? 1033 00:56:51,379 --> 00:56:53,048 Itu dia. Itulah yang akan aku katakan. 1034 00:56:53,840 --> 00:56:55,217 Pergilah kalau begitu. 1035 00:57:05,560 --> 00:57:08,980 Aku sangat berterima kasih atas bantuanmu... 1036 00:57:09,064 --> 00:57:11,733 tapi, dengan sangat hormat, sepertinya aku tidak membutuhkanmu lagi. 1037 00:57:12,317 --> 00:57:13,318 Baiklah. 1038 00:57:15,153 --> 00:57:16,863 Pergilah ke Roxanne. 1039 00:57:16,947 --> 00:57:19,699 Buat dia terpesona dengan kata-kata luhurmu. 1040 00:57:23,119 --> 00:57:24,120 Ya. 1041 00:57:35,090 --> 00:57:36,508 Bisakah kau bayangkan? 1042 00:57:37,717 --> 00:57:38,969 Sampanye! 1043 00:58:04,119 --> 00:58:06,663 - "Kita jangan menulis puisi - untuk jadi bahagia. 1044 00:58:06,746 --> 00:58:08,665 Kita menulis puisi untuk menemukan artinya. 1045 00:58:08,748 --> 00:58:12,669 Kita menulis untuk membalas pada kehilangan dan menjelaskan cinta... 1046 00:58:12,752 --> 00:58:14,546 untuk tidak melewatkan apa pun dengan amat sangat, berharap bahwa dalam kematian kita... 1047 00:58:16,923 --> 00:58:18,216 kita lanjutkan... 1048 00:58:21,928 --> 00:58:25,223 hidup dalam kata-kata." 1049 00:58:33,148 --> 00:58:34,649 Christian. 1050 00:58:36,318 --> 00:58:37,485 Halo. 1051 00:58:38,570 --> 00:58:40,363 Bagaimana kau bisa tahu aku di sini? 1052 00:58:40,447 --> 00:58:44,743 Yang tidak berarti menyanjung diriku sendiri dengan berpikir kau ada di sini untuk melihatku. 1053 00:58:44,826 --> 00:58:46,077 Aku mendengar tentang ini... 1054 00:58:46,161 --> 00:58:47,329 Dari kamar khusus wanita? 1055 00:58:49,497 --> 00:58:51,499 Ya. Dari seorang teman. 1056 00:58:52,417 --> 00:58:53,543 Dia seorang perempuan? 1057 00:58:53,627 --> 00:58:54,753 Tidak, dia laki-laki. 1058 00:58:54,836 --> 00:58:56,254 Dia laki-laki. 1059 00:58:59,507 --> 00:59:01,426 Maukah kau ikut denganku? 1060 00:59:01,509 --> 00:59:03,011 Jadi kita bisa mengobrol? 1061 00:59:05,430 --> 00:59:06,681 Tentu saja. 1062 00:59:13,688 --> 00:59:15,023 Bukankah itu indah? 1063 00:59:19,694 --> 00:59:21,613 Apakah kau pusing? 1064 00:59:21,696 --> 00:59:23,532 Tidak. Tapi aku tidak suka ketinggian. 1065 00:59:44,886 --> 00:59:48,306 Ada beberapa keheningan yang nyaman... 1066 00:59:48,390 --> 00:59:51,977 dan ada juga yang disertai dengan ketegangan. 1067 00:59:52,060 --> 00:59:54,646 Bagaimana menurutmu sifat yang satu ini? 1068 00:59:58,275 --> 01:00:01,820 Menurutku salah satu dari keduanya. 1069 01:00:02,737 --> 01:00:03,822 Aku sependapat. 1070 01:00:10,579 --> 01:00:11,746 Katakanlah. 1071 01:00:13,915 --> 01:00:15,000 Aku mencintaimu. 1072 01:00:15,083 --> 01:00:16,126 Ya. 1073 01:00:18,128 --> 01:00:25,218 Terkadang kata-kata kasar dan sederhana adalah tampilan bahasa yang paling kuat. 1074 01:00:25,302 --> 01:00:26,386 Aku mencintaimu. 1075 01:00:26,469 --> 01:00:29,264 Kejutan yang pasti dari pengulangan. 1076 01:00:30,015 --> 01:00:31,933 Tapi katakan sesuatu yang lain. 1077 01:00:32,017 --> 01:00:33,143 Apa lagi? 1078 01:00:34,603 --> 01:00:36,605 Aku sangat mencintaimu. 1079 01:00:40,317 --> 01:00:43,069 Saat kau menulis, kau mengatakannya dalam seribu cara yang berbeda... 1080 01:00:43,153 --> 01:00:48,700 tanpa pernah menggunakan 3 kata kecil itu yang terlalu sering digunakan. 1081 01:00:48,783 --> 01:00:50,535 Kata-kata kecil yang mana? 1082 01:00:50,619 --> 01:00:54,539 Tolonglah, Christian-ku sayang. 1083 01:00:54,623 --> 01:00:58,126 Bicaralah seperti yang kau lakukan dalam surat-suratmu. 1084 01:01:02,047 --> 01:01:05,717 Kau adalah bidadari yang harus dipuja. 1085 01:01:07,052 --> 01:01:10,305 Cintaku begitu, begitu besar... 1086 01:01:12,682 --> 01:01:14,559 itu menyerap. 1087 01:01:14,643 --> 01:01:16,436 Maksudmu? 1088 01:01:16,520 --> 01:01:18,480 Kau adalah bunga yang indah. 1089 01:01:19,981 --> 01:01:21,525 Bolehkah aku mencium lehermu? 1090 01:01:22,651 --> 01:01:26,821 Atau berikan kecupan pada jam ungu ini? 1091 01:01:26,905 --> 01:01:29,407 Tuan, Neuvillette. 1092 01:01:29,491 --> 01:01:30,575 Jangan pergi! Tunggu sebentar. 1093 01:01:30,659 --> 01:01:31,910 Gairahku membuatku... 1094 01:01:31,993 --> 01:01:33,203 - apa itu? - Bodoh? 1095 01:01:33,286 --> 01:01:34,454 Tidak, tapi itu memang begitu awalnya. 1096 01:01:34,538 --> 01:01:36,373 Beritahu aku kapan kau menemukannya. 1097 01:01:37,290 --> 01:01:39,543 Dan aku bukan bunga. 1098 01:01:40,168 --> 01:01:41,294 Aku ingin lebih. 1099 01:01:41,378 --> 01:01:42,754 Aku ingin lebih. 1100 01:01:42,837 --> 01:01:44,005 Aku ingin lebih. 1101 01:01:49,844 --> 01:01:53,765 ♪ aku ingin lebih ♪ 1102 01:01:53,848 --> 01:01:55,892 - ♪ aku ingin lebih ♪ - ♪ aku ingin lebih ♪ 1103 01:01:55,976 --> 01:02:00,772 ♪ Jangan berani-beraninya mengatakan kau mencintaiku ♪ 1104 01:02:00,856 --> 01:02:04,693 ♪ aku pernah mendengar kalimat itu sebelumnya ♪ 1105 01:02:05,944 --> 01:02:07,112 Tak bisa bicara! 1106 01:02:07,195 --> 01:02:08,697 Itulah yang ingin kukatakan. 1107 01:02:16,538 --> 01:02:17,789 Itu berjalan dengan baik. 1108 01:02:17,873 --> 01:02:19,249 Kau memata-matai kami? 1109 01:02:20,542 --> 01:02:22,335 Aku tidak bisa menahan diri. 1110 01:02:23,211 --> 01:02:24,337 Bantu aku. 1111 01:02:24,421 --> 01:02:25,964 Kumohon. 1112 01:02:26,047 --> 01:02:27,591 Tidak. 1113 01:02:28,425 --> 01:02:31,511 Kau tidak membutuhkanku. 1114 01:02:31,595 --> 01:02:35,348 ♪ Bicara tentang ruang kosong di balik matahari ♪ 1115 01:02:35,432 --> 01:02:36,808 ♪ Dimana kau memberitahu akan bertemu denganku saat semua orang pergi ♪ 1116 01:02:39,436 --> 01:02:42,314 ♪ Katakan bahwa tidak ada yang masuk akal ♪ 1117 01:02:42,397 --> 01:02:45,150 ♪ tapi suaraku di kepalamu ♪ 1118 01:02:45,233 --> 01:02:48,361 ♪ Bahkan saat aku tidak dimana-mana ♪ 1119 01:02:48,445 --> 01:02:52,824 ♪ Buat cinta masuk akal dengan cara paling indah ♪ 1120 01:02:52,908 --> 01:02:56,828 ♪ tak terbatas dan sederhana dalam satu langit hitam pekat ♪ 1121 01:02:56,912 --> 01:03:00,832 ♪ Buat aku luluh seperti yang dilakukan surat-suratmu ♪ 1122 01:03:00,916 --> 01:03:05,003 ♪ buat aku tidak tahu apakah tertawa atau menangis ♪ 1123 01:03:05,086 --> 01:03:09,132 ♪ aku ingin lebih ♪ 1124 01:03:09,216 --> 01:03:11,092 ♪ aku ingin lebih ♪ 1125 01:03:11,176 --> 01:03:16,014 ♪ aku butuh hasrat yang datang menyerbu ♪ 1126 01:03:16,097 --> 01:03:20,185 ♪ dan air mata di lantai ♪ 1127 01:03:20,268 --> 01:03:25,190 ♪ aku merasa sudah terlalu lama dengan pikiranku ♪ 1128 01:03:25,273 --> 01:03:29,027 ♪ aku telah memojokkan diriku sendiri di tempat paling sepi ♪ 1129 01:03:29,110 --> 01:03:33,365 ♪ aku tidak akan membiarkanmu sekarang setelah kau menemukanku ♪ 1130 01:03:33,448 --> 01:03:37,369 ♪ kau tahu harus berkata apa jadi katakan padaku sekarang ♪ 1131 01:03:37,452 --> 01:03:41,206 ♪ aku terhanyut selama berjam-jam dengan orang lain ♪ 1132 01:03:41,289 --> 01:03:45,502 ♪ tapi aku selalu memikirkanmu sendiri ♪ 1133 01:03:45,585 --> 01:03:48,338 ♪ Ceritakan rahasiamu siapa kau sebenarnya? ♪ 1134 01:03:49,965 --> 01:03:53,969 ♪ ketika kau tidak bisa tidur, katakan bagaimana caramu bertahan ♪ 1135 01:03:54,052 --> 01:03:57,931 ♪ aku ingin lebih ♪ 1136 01:03:58,014 --> 01:03:59,933 ♪ aku ingin lebih ♪ 1137 01:04:00,016 --> 01:04:04,938 ♪ aku butuh hasrat yang datang menyerbu ♪ 1138 01:04:05,021 --> 01:04:08,149 ♪ dan air mata di lantai ♪ 1139 01:04:08,233 --> 01:04:09,526 Bantu aku. Aku mohon. 1140 01:04:09,609 --> 01:04:11,194 Jika tidak memenangkannya kembali, aku akan mati. 1141 01:04:11,278 --> 01:04:13,446 Jadi sebaiknya kau tingkatkan keterampilan regurgitasimu. 1142 01:04:13,530 --> 01:04:15,907 Baiklah, aku butuh kau. 1143 01:04:15,991 --> 01:04:18,326 Aku bodoh untuk berpikir tidak membutuhkanmu. Maaf. 1144 01:04:18,410 --> 01:04:20,078 - Kau membutuhkanku? - Selalu. 1145 01:04:20,161 --> 01:04:21,997 - Apakah aku berarti? - Tentu saja. 1146 01:04:22,080 --> 01:04:23,915 Maukah kau mengucapkan kata-kataku tanpa keangkuhan, kepura-puraan, atau prasangka? 1147 01:04:27,878 --> 01:04:28,962 Katakan saja ya. 1148 01:04:29,045 --> 01:04:30,171 Ya. 1149 01:04:30,255 --> 01:04:31,715 Bagus. Ikut aku. 1150 01:04:32,674 --> 01:04:36,761 ♪ aku ingin lebih ♪ 1151 01:04:36,845 --> 01:04:38,471 ♪ aku ingin lebih ♪ 1152 01:04:38,555 --> 01:04:43,768 ♪ jangan berani-beraninya mengatakan kau mencintaiku ♪ 1153 01:04:43,852 --> 01:04:47,647 ♪ aku pernah mendengar kalimat itu sebelumnya ♪ 1154 01:04:47,731 --> 01:04:51,193 ♪ aku pernah mendengar kalimat itu sebelumnya ♪ 1155 01:04:51,276 --> 01:04:53,945 ♪ aku ingin lebih ♪ 1156 01:04:54,029 --> 01:04:55,363 Baik. Sekarang, kau berdiri di sana. 1157 01:04:56,072 --> 01:04:57,699 dan aku akan berdiri di sana. 1158 01:04:57,782 --> 01:04:59,826 Dan saat dia kembi, aku akan membisikkan apa yang harus kau katakan padanya. 1159 01:04:59,910 --> 01:05:01,494 Tidak. 1160 01:05:01,578 --> 01:05:03,830 Ya. Aku akan menyuapimu kata-kata. 1161 01:05:03,914 --> 01:05:05,874 Ini gila! Bagaimana bisa itu berhasil? 1162 01:05:08,710 --> 01:05:10,879 Jangan mengacaukan ini lagi. 1163 01:05:24,768 --> 01:05:26,144 Roxanne. 1164 01:05:26,228 --> 01:05:27,729 Roxanne. 1165 01:05:33,068 --> 01:05:34,236 Siapa disana? 1166 01:05:34,319 --> 01:05:35,862 Christian tanpa kata. 1167 01:05:35,946 --> 01:05:37,614 Aku harus bicara denganmu. 1168 01:05:37,697 --> 01:05:39,991 Aku lebih suka membaca surat-suratmu. 1169 01:05:40,075 --> 01:05:41,660 Kumohon. 1170 01:05:41,743 --> 01:05:44,538 Kau menyesali yang terjadi malam ini? 1171 01:05:44,621 --> 01:05:46,081 Ya. 1172 01:05:46,414 --> 01:05:47,624 Ya? 1173 01:05:49,584 --> 01:05:52,337 Itu pertimbangan penjelasan dan permintaan maaf? 1174 01:05:52,420 --> 01:05:54,839 Aku mulai khawatir kau hanyalah pemuda aneh... 1175 01:05:54,923 --> 01:05:57,175 yang suka menulis surat. 1176 01:05:57,259 --> 01:05:58,802 Mungkin kau bahkan tidak mencintaiku. 1177 01:05:59,803 --> 01:06:01,263 Selamat malam. 1178 01:06:02,514 --> 01:06:03,557 Tunggu. 1179 01:06:06,142 --> 01:06:07,727 Aku tidak bisa berhenti mencintaimu... 1180 01:06:07,811 --> 01:06:09,855 Aku tidak bisa berhenti mencintaimu... 1181 01:06:09,938 --> 01:06:11,648 ... lebih dari yang aku bisa mencegah matahari terbit. 1182 01:06:11,731 --> 01:06:13,525 ... lebih dari yang aku bisa mencegah matahari terbit. 1183 01:06:14,109 --> 01:06:16,444 Sungguh? 1184 01:06:16,528 --> 01:06:20,198 Kekejaman cintaku tidak pernah berhenti tumbuh di jiwaku... 1185 01:06:20,282 --> 01:06:22,033 sejak hari ia lahir di sana. 1186 01:06:22,117 --> 01:06:23,451 sejak hari ia lahir... 1187 01:06:24,578 --> 01:06:26,162 - di sana. - di sana. 1188 01:06:27,455 --> 01:06:30,876 Jika cintamu kejam, kau seharusnya membunuhnya. 1189 01:06:30,959 --> 01:06:32,627 Aku telah mencoba. 1190 01:06:32,711 --> 01:06:36,089 - Ia memiliki kekuatan Hercules. - Aku telah mencoba. Dia memiliki kekuatan... 1191 01:06:36,172 --> 01:06:37,299 Hercules. 1192 01:06:37,382 --> 01:06:38,884 ...Hercules. 1193 01:06:38,967 --> 01:06:40,010 Apakah kau punya sesuatu yang lebih baik? 1194 01:06:41,386 --> 01:06:44,723 Tolong lanjutkan. 1195 01:06:44,806 --> 01:06:47,392 Roxanne, cintaku padamu begitu kuat.... 1196 01:06:47,475 --> 01:06:51,062 Roxanne, cintaku padamu begitu kuat.... 1197 01:06:51,146 --> 01:06:52,731 ... ia telah mencekik dua ular... 1198 01:06:52,814 --> 01:06:54,941 ... ia telah mencekik dua ular... 1199 01:06:55,984 --> 01:06:57,319 kebanggaan dan keraguan. 1200 01:06:59,988 --> 01:07:01,489 Kenapa kau bicara dengan terbata-bata? 1201 01:07:03,033 --> 01:07:04,242 Ini tidak mungkin. 1202 01:07:04,326 --> 01:07:05,702 Tidak, ini berhasil, teruskan. 1203 01:07:05,785 --> 01:07:07,662 Apakah kau akan menjawab pertanyaanku? 1204 01:07:11,583 --> 01:07:13,668 Bicaraku tampak terbata-bata... 1205 01:07:13,752 --> 01:07:18,423 karena dalam kegelapan ini kata-kataku harus tersandung di telingamu. 1206 01:07:18,506 --> 01:07:19,758 Apa yang kau lakukan? 1207 01:07:19,841 --> 01:07:22,093 Kata-kataku tidak begitu sulit. 1208 01:07:22,177 --> 01:07:24,262 Kata-katamu jatuh, kata-kataku harus memanjat. 1209 01:07:24,346 --> 01:07:27,432 Jadi mungkin aku harus turun padamu. 1210 01:07:27,515 --> 01:07:28,600 - Tidak. - Tidak. 1211 01:07:30,894 --> 01:07:33,104 Kenapa tidak? 1212 01:07:33,188 --> 01:07:35,732 Aku suka cara bicara seperti ini. 1213 01:07:35,815 --> 01:07:37,984 Aku suka menjadi tidak terlihat satu sama lain. 1214 01:07:39,653 --> 01:07:43,823 Aku tidak bisa terpaku dalam diam oleh kecantikanmu. 1215 01:07:43,907 --> 01:07:48,537 Di sini, dalam kecanggungan ini, aku akhirnya bebas bicara dari lubuk hatiku. 1216 01:07:49,538 --> 01:07:51,623 Kenapa suaramu sedikit lebih rendah? 1217 01:07:55,710 --> 01:07:57,629 Aku berani menjadi diriku sendiri. 1218 01:08:00,423 --> 01:08:03,426 Kenapa kau takut jadi diri sendiri? 1219 01:08:04,386 --> 01:08:05,387 Menjadi tertawaan. 1220 01:08:06,012 --> 01:08:07,264 Karena apa? 1221 01:08:10,100 --> 01:08:12,185 Karena mempunyai terlalu banyak emosi. 1222 01:08:12,269 --> 01:08:13,270 Aku tidak terlihat... 1223 01:08:14,563 --> 01:08:16,439 bicaralah sebagaimana yang kurasakan. 1224 01:08:17,899 --> 01:08:19,901 ♪ cara yang aku rasakan seperti ♪ 1225 01:08:21,903 --> 01:08:25,198 ♪ bintang jatuh ♪ 1226 01:08:25,282 --> 01:08:31,496 ♪ Menyelam ke dalam gelombang laut yang dingin ♪ 1227 01:08:31,580 --> 01:08:37,836 ♪ kata-kata hanya bisa membawaku sejauh ini ♪ 1228 01:08:37,919 --> 01:08:40,964 ♪ tapi mereka tidak bisa menggambarkan ♪ 1229 01:08:41,047 --> 01:08:43,508 ♪ cara itu menyakitkan ♪ 1230 01:08:44,593 --> 01:08:48,805 ♪ karena setiap kali aku melihatmu ♪ 1231 01:08:48,889 --> 01:08:54,019 ♪ aku tak berdaya ♪ 1232 01:08:54,936 --> 01:08:57,522 ♪ aku mencoba untuk memberitahumu ♪ 1233 01:08:57,606 --> 01:09:01,026 ♪ memberitahumu betapa aku mencintaimu ♪ 1234 01:09:03,612 --> 01:09:06,948 ♪ Tapi aku berbalik dan lari ♪ 1235 01:09:10,243 --> 01:09:16,374 ♪ Suratmu untukku seperti musik ♪ 1236 01:09:16,458 --> 01:09:22,380 ♪Mereka hanya topeng di permainan pengecut kesepian ♪ 1237 01:09:22,464 --> 01:09:29,012 ♪ Apa yang membuatmu begitu takut kehilangan ♪ 1238 01:09:29,095 --> 01:09:36,394 -♪ Bahwa aku mungkin kehilangan segalanya ♪ -♪ jika aku kehilangan rasa sakit ♪ 1239 01:09:36,478 --> 01:09:40,649 - ♪ karena setiap kali ♪ - ♪ aku melihatmu ♪ 1240 01:09:40,732 --> 01:09:45,487 ♪ aku tak berdaya ♪ 1241 01:09:46,988 --> 01:09:50,742 ♪ itu akan membuatmu tertawa untuk memikirkan seseorang sepertiku ♪ 1242 01:09:50,825 --> 01:09:54,287 ♪ Bisa menjaga seseorang sepertimu ♪ 1243 01:09:55,997 --> 01:09:59,000 ♪ lihat apa aku sudah cocok ♪ 1244 01:10:01,711 --> 01:10:05,215 ♪ Kau membuat rambutmu terurai sekali musim semi lalu ♪ 1245 01:10:05,298 --> 01:10:06,841 ♪ di gereja ♪ 1246 01:10:08,301 --> 01:10:10,679 ♪ Bibirmu dicat merah ♪ 1247 01:10:10,762 --> 01:10:13,306 ♪ Aku ingat hari itu ♪ 1248 01:10:14,516 --> 01:10:16,309 ♪ Kita belum bertemu ♪ 1249 01:10:16,393 --> 01:10:21,273 ♪ Bagaimana mungkin kau mengingat itu? ♪ 1250 01:10:21,356 --> 01:10:23,275 ♪ Kau memperhatikanku kemudian ♪ 1251 01:10:23,358 --> 01:10:28,238 ♪ kenapa kau tidak mengatakan sesuatu? ♪ 1252 01:10:28,321 --> 01:10:32,492 ♪ Karena setiap kali aku melihatmu ♪ 1253 01:10:32,576 --> 01:10:37,372 ♪ aku tidak berdaya ♪ 1254 01:10:38,790 --> 01:10:41,459 ♪ aku mencoba untuk memberitahumu ♪ 1255 01:10:41,543 --> 01:10:45,714 ♪ Memberitahumu betapa aku sangat membutuhkanmu ♪ 1256 01:10:48,049 --> 01:10:50,594 ♪ tapi lihat apa aku sudah cocok ♪ 1257 01:10:52,721 --> 01:10:59,477 ♪ tak ada lagi yang terasa nyata saat kau tidak di dekatku ♪ 1258 01:10:59,561 --> 01:11:04,191 ♪ bahkan langit tampak seperti ia dibalik kaca ♪ 1259 01:11:05,901 --> 01:11:07,652 ♪ Mendengar suaramu sekarang ♪ 1260 01:11:07,736 --> 01:11:11,823 ♪ Aku bisa melihat semuanya dengan jelas ♪ 1261 01:11:11,907 --> 01:11:17,996 ♪ aku bisa melihat bahwa kau benar-benar mencintaiku pada akhirnya ♪ 1262 01:11:18,079 --> 01:11:23,293 Oh, Roxanne♪ 1263 01:11:24,586 --> 01:11:26,838 ♪ Aku di sini, sayang ♪ 1264 01:11:26,922 --> 01:11:30,217 ♪ Kata-kata membuatku gagal ♪ 1265 01:11:30,300 --> 01:11:33,261 ♪ Datanglah kepadaku ♪ 1266 01:11:33,345 --> 01:11:37,390 ♪ aku mencoba, tapi aku tidak bisa ♪ 1267 01:11:37,474 --> 01:11:39,518 ♪ Inilah cinta sejati ♪ 1268 01:11:39,601 --> 01:11:42,938 ♪ Berani percaya bahwa kau memilikiku ♪ 1269 01:11:43,021 --> 01:11:46,399 ♪ Kau tidak ragu ♪ 1270 01:11:46,483 --> 01:11:49,110 ♪ Aku tahu itu kaulah satu-satunya sekarang ♪ 1271 01:11:50,028 --> 01:11:52,739 ♪ kau tidak tahu apa-apa ♪ 1272 01:11:52,822 --> 01:11:56,034 ♪ Aku tahu itu kamu ♪ 1273 01:11:56,117 --> 01:11:57,619 ♪ Roxanne, jika ini benar ♪ 1274 01:11:59,120 --> 01:12:02,165 ♪ Katakan saja apa yang kau butuhkan sekarang ♪ 1275 01:12:02,249 --> 01:12:05,377 ♪ aku tidak membutuhkan apa-apa ♪ 1276 01:12:05,460 --> 01:12:09,965 ♪ katakan padaku apa yang harus dilakukan ♪ 1277 01:12:11,299 --> 01:12:12,300 Cium aku. 1278 01:12:12,592 --> 01:12:13,593 Tidak! 1279 01:12:15,136 --> 01:12:18,932 Ya, aku meminta ciuman, tapi aku terlalu memberanikan diri. 1280 01:12:19,015 --> 01:12:20,058 Kau tidak bersikeras? 1281 01:12:20,141 --> 01:12:21,226 Ya. 1282 01:12:21,309 --> 01:12:22,644 - Tidak. - Diamlah. 1283 01:12:24,688 --> 01:12:26,147 Kau bicara soal ciuman. 1284 01:12:28,692 --> 01:12:30,777 Ya, apa itu ciuman? 1285 01:12:30,861 --> 01:12:33,530 Tentunya, kau tahu. 1286 01:12:33,613 --> 01:12:35,073 Maksudku secara metaforis. 1287 01:12:36,032 --> 01:12:37,742 Apakah itu sumpah, janji ... 1288 01:12:37,826 --> 01:12:39,244 pengakuan... 1289 01:12:39,327 --> 01:12:40,787 rahasia... 1290 01:12:40,871 --> 01:12:42,622 momen untuk selamanya... 1291 01:12:43,665 --> 01:12:46,251 hubungan erat, detak jantung? 1292 01:12:46,334 --> 01:12:48,169 Tidak ada lagi metafora. 1293 01:12:48,253 --> 01:12:50,380 Ayo dapatkan ciumanmu. 1294 01:12:50,463 --> 01:12:52,424 Secara harfiah. 1295 01:13:05,729 --> 01:13:06,730 Lanjutkan. 1296 01:13:13,028 --> 01:13:14,863 Tampaknya salah sekarang. 1297 01:13:15,739 --> 01:13:17,115 Dia menginginkanmu. 1298 01:13:20,115 --> 01:13:45,115 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 support: https://trakteer.id/zahrahh87 1299 01:13:45,115 --> 01:14:00,115 ʘ‿ʘ Jangan Reupload Tanpa Sertakan Credit ◉‿◉ 1300 01:14:00,115 --> 01:14:20,115 Sinjai, 22 Januari 2022 1301 01:14:47,622 --> 01:14:50,041 Yang mana rumah Nona Roxanne? 1302 01:14:50,125 --> 01:14:51,209 Siapa yang mencarinya? 1303 01:14:51,293 --> 01:14:52,919 - Aku ada surat untuknya. - Dari siapa? 1304 01:14:53,003 --> 01:14:55,589 Ini rahasia dan mendesak. 1305 01:14:57,632 --> 01:14:59,342 Nona Roxanne... 1306 01:14:59,426 --> 01:15:03,221 Yang mulia Adipati de Guiche memintaku secara khusus, karena sebuah kemuliaan... 1307 01:15:03,305 --> 01:15:05,724 untuk membawa surat itu langsung kepadamu. 1308 01:15:11,146 --> 01:15:16,735 - Sayangku, aku telah mengirim orang suci untukmu -dengan sebuah pilihan. 1309 01:15:16,818 --> 01:15:20,530 Kau telah menyatakan cinta padaku... 1310 01:15:20,614 --> 01:15:26,912 dan aku tidak bisa lagi menunggu untuk menikmati dirimu. 1311 01:15:26,995 --> 01:15:29,122 Aku dalam perjalanan menujumu. 1312 01:15:29,206 --> 01:15:32,125 Kalau kau membiarkan pendeta di sana, aku akan menikahimu. 1313 01:15:32,209 --> 01:15:35,086 Kalau kau menyuruhnya pergi ... 1314 01:15:35,170 --> 01:15:39,966 kita akan mewujudkan cinta tanpa ikatan sumpah. 1315 01:15:40,050 --> 01:15:42,135 Pilihan di tanganmu. 1316 01:15:42,219 --> 01:15:43,803 Bagaimanapun... 1317 01:15:43,887 --> 01:15:47,224 Kau akan menjadi milikku malam ini. 1318 01:16:05,408 --> 01:16:06,701 Apa ada masalah? 1319 01:16:24,386 --> 01:16:27,472 Nona Roxanne, apa yang ia katakan? 1320 01:16:29,724 --> 01:16:35,814 Surat itu diantarkan kepadamu oleh seorang suci... 1321 01:16:35,897 --> 01:16:39,109 dan pendeta yang sangat bijaksana. 1322 01:16:40,193 --> 01:16:41,653 Katakan padanya... 1323 01:16:41,736 --> 01:16:42,821 Roxanne? 1324 01:16:42,904 --> 01:16:46,491 ... itu adalah kehendak kardinal... 1325 01:16:46,575 --> 01:16:50,328 bahwa beri dia berkah dari pernikahan suci... 1326 01:16:50,412 --> 01:16:53,832 dalam diam dan tanpa penundaan di rumahmu ... 1327 01:16:53,915 --> 01:16:55,292 untukmu ... 1328 01:17:06,303 --> 01:17:07,679 dan Christian Neuvillette. 1329 01:17:08,763 --> 01:17:10,181 Apa? 1330 01:17:10,265 --> 01:17:14,519 Sudah kuduga itu adalah hal baik dari Tuhan. 1331 01:17:14,603 --> 01:17:18,023 - Apakah ini baik-baik saja, cintaku? - Tidak ada yang bisa membuatku lebih bahagia dari ini. 1332 01:17:20,692 --> 01:17:21,776 Disebutkan kita harus bergegas. 1333 01:17:21,860 --> 01:17:22,944 Roxanne? 1334 01:17:26,615 --> 01:17:27,616 Ya? 1335 01:17:30,076 --> 01:17:32,537 De Guiche dalam perjalanan kemari. 1336 01:17:32,621 --> 01:17:34,623 Maka kau akan menangguhkannya. 1337 01:17:39,419 --> 01:17:40,712 Terima kasih. 1338 01:17:40,795 --> 01:17:42,797 Terima kasih.Aku tidak bisa menjadi lebih bahagia dari ini. 1339 01:17:49,054 --> 01:17:50,639 Aku tidak tahu apa yang kau inginkan. 1340 01:17:55,810 --> 01:17:58,855 Aku pantas mendapatkan sedikit kebaikan 1341 01:17:58,939 --> 01:18:01,900 Aku pantas dihormati 1342 01:18:01,983 --> 01:18:04,736 Aku pantas untuk dicintai 1343 01:18:04,819 --> 01:18:09,241 Sama seperti orang lain 1344 01:18:09,324 --> 01:18:12,035 Aku pantas mendapatkan tempatku di surga 1345 01:18:12,118 --> 01:18:15,205 Aku pantas mendapat bagian yang sama 1346 01:18:15,288 --> 01:18:17,749 Aku pantas mendapatkan bagianku yang sebenarnya 1347 01:18:17,832 --> 01:18:21,378 Dari sesuatu di mana mana 1348 01:18:22,837 --> 01:18:24,422 Oh, Roxanne 1349 01:18:24,506 --> 01:18:28,009 Apakah aku meminta terlalu banyak? 1350 01:18:28,093 --> 01:18:34,224 Kenapa aku harus memohon untuk apa yang semua orang inginkan? 1351 01:18:35,350 --> 01:18:37,018 Terima aku sekarang juga 1352 01:18:37,102 --> 01:18:39,479 aku tidak peduli jika aku memiliki cintamu 1353 01:18:39,563 --> 01:18:41,606 Aku tidak akan takut 1354 01:18:41,690 --> 01:18:44,067 Tidak ada yang sama Tidak ada yang adil 1355 01:18:44,150 --> 01:18:47,153 Roxanne, aku tidak meminta untuk berada di sini 1356 01:18:47,237 --> 01:18:50,448 Aku akan melepas kuncinya, aku akan menarik pisaunya 1357 01:18:50,532 --> 01:18:53,618 Aku akan memanjat tembok Aku akan menabrak gerbang 1358 01:18:53,702 --> 01:18:56,788 Karena aku pantas hidup bahagia 1359 01:18:56,872 --> 01:19:01,668 Apa pun yang aku tidak diberi, aku akan mengambilnya 1360 01:19:01,751 --> 01:19:03,253 "Cinta itu sabar." 1361 01:19:03,336 --> 01:19:04,880 - Oh, Roxanne - "Cinta itu baik." 1362 01:19:04,963 --> 01:19:06,548 - ... aku meminta ... - "Cinta itu cemburu." 1363 01:19:06,631 --> 01:19:08,633 -... terlalu banyak? - Cinta itu tidak sombong. - Cinta itu tidak angkuh. 1364 01:19:08,717 --> 01:19:14,639 Kenapa aku harus memohon untuk apa yang semua orang inginkan? 1365 01:19:14,723 --> 01:19:17,267 "Cinta itu tidak menyimpan catatan kesalahan." 1366 01:19:19,603 --> 01:19:23,440 "Dalam sakit dan sehat, sampai maut memisahkan." 1367 01:19:23,523 --> 01:19:25,150 Aku bersedia. 1368 01:19:25,233 --> 01:19:26,735 "Roxanne... 1369 01:19:26,818 --> 01:19:29,821 "apakah kau menginginkan Christian sebagai suamimu yang sah.. 1370 01:19:29,905 --> 01:19:32,824 memiliki dan menggenggamnya mulai hari ini dan seterusnya?" 1371 01:19:35,619 --> 01:19:38,997 Aku pantas mendapatkan sedikit kebaikan 1372 01:19:39,080 --> 01:19:41,541 - Aku pantas dihormati. - Roxanne... 1373 01:19:41,625 --> 01:19:44,544 - Aku pantas dicintai - Terima cincin ini sebagai tanda cinta 1374 01:19:44,628 --> 01:19:47,923 - sama seperti orang lain. - dan kesetiaanku. 1375 01:19:48,006 --> 01:19:50,842 Tuhan memberiku hidupku 1376 01:19:50,926 --> 01:19:54,304 Kau sebaiknya tidak membuat kesalahan 1377 01:19:54,387 --> 01:19:57,015 Aku pantas untuk diampuni 1378 01:19:57,098 --> 01:19:59,684 Apapun yang aku tidak diberikan 1379 01:19:59,768 --> 01:20:06,775 aku akan mengambilnya 1380 01:20:14,241 --> 01:20:16,284 Apakah kau tahu apa yang terjadi di sana? 1381 01:20:17,619 --> 01:20:18,828 Dasar pelacur. 1382 01:20:25,418 --> 01:20:27,379 Dia menikah dengan seorang penjaga. 1383 01:20:33,134 --> 01:20:35,595 Dia gila. 1384 01:20:45,522 --> 01:20:47,983 Aku sudah selesai dengan cinta. 1385 01:20:48,066 --> 01:20:50,318 Itu tidak melakukan apa-apa selain membahayakan. 1386 01:20:54,990 --> 01:20:58,618 Aku akan kembali ke sana. 1387 01:21:01,079 --> 01:21:02,080 Perhatian. 1388 01:21:02,998 --> 01:21:04,624 Kau, keluar dari sini. 1389 01:21:04,708 --> 01:21:06,793 Aku tidak ingin melihat wajahmu. 1390 01:21:06,877 --> 01:21:08,545 - Neuvillette. - Pak. 1391 01:21:08,628 --> 01:21:11,172 Resimenmu pergi berperang malam ini. 1392 01:21:11,256 --> 01:21:18,096 Kau harus maju di depan dengan segera dan mengirimkan perintah ini dengan segera. 1393 01:21:18,179 --> 01:21:21,099 Kau berjanji bahwa para penjaga tidak akan dikirim ke depan. 1394 01:21:21,182 --> 01:21:22,184 Janji? 1395 01:21:23,435 --> 01:21:24,644 Katakan selamat tinggal kepada suamimu. 1396 01:21:24,728 --> 01:21:26,563 Apakah kau bermaksud menjadikan aku seorang janda? 1397 01:21:26,646 --> 01:21:28,565 Hanya Tuhan yang tahu. 1398 01:21:30,567 --> 01:21:31,985 Christian. 1399 01:21:32,068 --> 01:21:33,111 Christian. 1400 01:21:33,195 --> 01:21:34,279 Christian. 1401 01:21:40,035 --> 01:21:43,205 Ayo, Christian. Kita harus pergi. 1402 01:21:43,288 --> 01:21:46,958 Roxanne, aku mencintaimu, dan aku akan kembali padamu. 1403 01:21:53,924 --> 01:21:54,925 Cukup. 1404 01:22:04,976 --> 01:22:05,977 Cyrano. 1405 01:22:07,687 --> 01:22:10,774 Berjanjilah dia tidak akan kedinginan atau kelaparan. 1406 01:22:10,857 --> 01:22:12,859 Aku tidak bisa menjanjikan itu. 1407 01:22:12,943 --> 01:22:15,153 Berjanjilah dia akan setia. 1408 01:22:15,237 --> 01:22:17,614 Tentu saja dia akan setia, tapi aku tidak bisa berjanji. 1409 01:22:20,325 --> 01:22:22,536 Berjanjilah... 1410 01:22:22,619 --> 01:22:23,870 dia akan menulis surat untukku. 1411 01:22:28,792 --> 01:22:30,544 Yang itu aku bisa berjanji. 1412 01:22:59,197 --> 01:23:04,202 - Betapa itu kurasakan - kau lebih dekat denganku 1413 01:23:04,286 --> 01:23:08,665 sekarang dunia ada di antara kita? 1414 01:23:08,748 --> 01:23:14,254 Yang aku tidak akan lakukan hanyalah tidur sebentar 1415 01:23:14,337 --> 01:23:18,675 Tapi kami mengambil tembakan Tapi kami mengambil tembakan 1416 01:23:18,758 --> 01:23:24,389 Ada beberapa hal yang pikiranku tidak bisa melakukannya 1417 01:23:24,472 --> 01:23:28,560 Mesin mengambil alih Mesin mengambil alih 1418 01:23:28,643 --> 01:23:34,107 Aku akan membunuh dunia untuk pulang untukmu 1419 01:23:34,191 --> 01:23:38,945 - Tapi aku mulai lelah - Tapi aku mulai lelah 1420 01:23:39,029 --> 01:23:42,199 Jika aku memejamkan mata mungkin aku akan melihatmu di sana 1421 01:23:44,159 --> 01:23:47,204 Sekali lagi 1422 01:23:48,413 --> 01:23:51,416 Dan aku akan berikan kata-kataku 1423 01:23:51,499 --> 01:23:57,047 Aku sangat takut kau tidak mau percaya itu 1424 01:23:58,340 --> 01:24:01,968 Dan jika aku memberitahumu semua yang telah aku lakukan 1425 01:24:02,052 --> 01:24:06,598 Aku tahu itu akan membuatmu menangis 1426 01:24:08,183 --> 01:24:13,063 Jadi aku akan menutup mataku Dan biarkan langit runtuh 1427 01:24:13,146 --> 01:24:16,816 - Berbaring di antara kita - Berbaring di antara kita 1428 01:24:18,235 --> 01:24:22,822 Aku akan menutup mataku Dan biarkan langit runtuh 1429 01:24:22,906 --> 01:24:26,618 - Berbaring di antara kita - Berbaring di antara kita 1430 01:25:14,958 --> 01:25:17,878 Teman! Teman telah tiba! 1431 01:25:21,840 --> 01:25:23,133 Cyrano. 1432 01:25:38,315 --> 01:25:40,609 Setiap pagi, mereka menembak. 1433 01:25:40,692 --> 01:25:43,695 Dan setiap pagi, mereka meleset. 1434 01:25:43,778 --> 01:25:45,697 Dan suatu pagi, mereka beruntung. 1435 01:25:45,780 --> 01:25:48,074 Kau mempertaruhkan hidupmu untuk mengirim surat. 1436 01:25:49,492 --> 01:25:51,912 Aku berjanji padanya bahwa dia akan menulis surat. 1437 01:25:58,168 --> 01:26:00,086 Ini adalah misi bunuh diri. 1438 01:26:01,546 --> 01:26:05,634 Perintah itu dari raja yang memerintahkan ku memutuskan... 1439 01:26:05,717 --> 01:26:08,553 unit mana yang harus binasa? 1440 01:26:09,721 --> 01:26:12,015 Apakah aku mengirim yang paling boros? 1441 01:26:12,098 --> 01:26:13,642 Kau mau kemana? 1442 01:26:13,725 --> 01:26:15,268 Aku akan menulis surat. 1443 01:26:15,810 --> 01:26:17,812 atau yang paling berani? 1444 01:26:29,908 --> 01:26:30,951 Para penjaga. 1445 01:26:32,827 --> 01:26:34,079 Buat pesanan 1446 01:26:35,205 --> 01:26:38,875 kepada Kapten Le Bret dengan segera. 1447 01:26:38,959 --> 01:26:41,169 Kita akan menyerahkan sisanya kepada Tuhan. 1448 01:26:51,846 --> 01:26:54,724 Aku tidak mendapat kesenangan dalam hal ini. 1449 01:26:57,227 --> 01:26:59,145 Aku melayani Rajaku. 1450 01:27:00,313 --> 01:27:01,982 Bukan dendamku. 1451 01:27:03,567 --> 01:27:04,860 Formasi istirahat. 1452 01:27:04,943 --> 01:27:06,653 - Senjata siap. - Peleton! Siap. 1453 01:27:06,736 --> 01:27:10,031 Komandan peleton, mantapkan anak buahmu. 1454 01:27:12,784 --> 01:27:14,536 Bentuk barisan! 1455 01:27:17,330 --> 01:27:19,624 Anak ini membawa perintah raja. 1456 01:27:23,962 --> 01:27:25,088 Ini dari de Guiche. 1457 01:27:25,171 --> 01:27:27,132 Benar. Atas perintah raja. 1458 01:27:28,550 --> 01:27:30,510 Kita sudah bertahan di batu terkutuk ini selama berbulan-bulan. 1459 01:27:30,594 --> 01:27:32,304 Atas perintah Raja. 1460 01:27:32,387 --> 01:27:35,265 Dan sekarang kita memiliki perbedaan jelas dipilih untuk menyerang. 1461 01:27:36,892 --> 01:27:38,185 De Guiche ingin aku mati. 1462 01:27:38,268 --> 01:27:39,978 Bagaimana pun kita menentang. 1463 01:27:43,064 --> 01:27:45,650 Aku lebih baik mati disana berjuang.. 1464 01:27:45,734 --> 01:27:47,277 daripada kelaparan di sini menunggu. 1465 01:27:49,196 --> 01:27:50,530 Jadi bersiaplah. 1466 01:27:55,368 --> 01:27:56,786 Bentuk barisan! 1467 01:27:59,372 --> 01:28:01,249 Kapten, mantapkan anak buahmu! 1468 01:28:02,167 --> 01:28:04,252 Kumpulkan surat-suratnya. 1469 01:28:13,929 --> 01:28:16,306 aku punya istri 1470 01:28:16,389 --> 01:28:18,934 yang belum pernah kulihat 1471 01:28:19,017 --> 01:28:22,229 Sejak lili mekar di St. Hippolyte. 1472 01:28:23,813 --> 01:28:25,649 Dia selalu memakainya 1473 01:28:26,566 --> 01:28:28,777 Di rambutnya 1474 01:28:28,860 --> 01:28:32,864 Dan dia membiarkan rambutnya terurai 1475 01:28:32,948 --> 01:28:38,328 aku bisa melihatnya dalam cahaya terang 1476 01:28:38,411 --> 01:28:41,748 Berpakaian dengan tenang 1477 01:28:43,250 --> 01:28:47,504 Aku berjanji akan pulang dengan selamat 1478 01:28:47,587 --> 01:28:52,133 Tapi aku harus tinggalkan tubuh ini 1479 01:28:53,969 --> 01:28:56,513 Jadi ambillah surat ini 1480 01:28:56,596 --> 01:28:58,890 berikan kepada istriku 1481 01:28:58,974 --> 01:29:02,060 Dan katakan padanya aku mencintai hidupku 1482 01:29:04,062 --> 01:29:06,189 Dan beritahu putraku 1483 01:29:06,273 --> 01:29:08,900 Tuhan telah menemukanku 1484 01:29:08,984 --> 01:29:11,152 Saat aku menyebut nama mereka dengan lantang 1485 01:29:11,236 --> 01:29:13,154 Mereka ada di sekitarku 1486 01:29:13,238 --> 01:29:14,447 Dan beritahu mereka 1487 01:29:16,700 --> 01:29:20,537 Jangan menangis sama sekali 1488 01:29:23,623 --> 01:29:26,543 Surga 1489 01:29:26,626 --> 01:29:30,881 Dimanapun aku jatuh 1490 01:29:33,884 --> 01:29:36,386 Aku punya seorang gadis 1491 01:29:36,469 --> 01:29:38,054 Sepertinya aku mencintainya 1492 01:29:39,097 --> 01:29:40,849 Seharusnya aku memberitahunya 1493 01:29:40,932 --> 01:29:42,851 Sebagai gantinya aku memberi tahu ibunya 1494 01:29:44,019 --> 01:29:46,563 Aku memberinya coklat 1495 01:29:46,646 --> 01:29:47,814 Aku membeli cincin 1496 01:29:49,024 --> 01:29:52,944 Tapi aku tidak pernah memberitahunya apa pun 1497 01:29:53,028 --> 01:29:58,575 Tapi aku bisa melihatnya dalam setiap detail sekarang 1498 01:29:58,658 --> 01:30:02,078 Berbalik dalam pikiranku 1499 01:30:03,496 --> 01:30:07,667 Aku hampir tidak mengenal gadis itu 1500 01:30:07,751 --> 01:30:10,587 Tapi aku akan mencintainya sampai akhir waktu 1501 01:30:14,049 --> 01:30:16,593 Jadi ambillah surat ini 1502 01:30:16,676 --> 01:30:19,054 Berikan pada gadisku 1503 01:30:19,137 --> 01:30:23,767 Katakan padanya aku melihat seluruh dunia 1504 01:30:23,850 --> 01:30:28,438 Katakan itu tepat sebelum aku jatuh 1505 01:30:28,522 --> 01:30:30,774 Aku menyebut namanya dengan lantang 1506 01:30:31,942 --> 01:30:33,485 Isabelle 1507 01:30:33,568 --> 01:30:35,612 Dan katakan padanya 1508 01:30:36,780 --> 01:30:40,242 Jangan menangis sama sekali 1509 01:30:43,787 --> 01:30:46,790 Surga 1510 01:30:46,873 --> 01:30:50,544 Dimanapun aku jatuh 1511 01:30:54,089 --> 01:30:55,715 aku punya ayah 1512 01:30:56,633 --> 01:30:57,801 Dia tidak sehat 1513 01:30:59,261 --> 01:31:02,722 Dia pikir dia mungkin pergi ke neraka 1514 01:31:04,182 --> 01:31:05,684 Dia adalah orang berdosa 1515 01:31:06,560 --> 01:31:07,978 Dia suka berkelahi 1516 01:31:09,354 --> 01:31:13,108 Jadi aku tidak tahu dia mungkin benar 1517 01:31:13,191 --> 01:31:18,488 aku bisa melihatnya setiap Minggu pagi 1518 01:31:18,572 --> 01:31:22,117 Memasuki pertempuran 1519 01:31:23,535 --> 01:31:28,290 Dia bukanlah salah satu dari hamba Tuhan yang baik 1520 01:31:28,373 --> 01:31:32,460 Tapi aku tetap mencintainya 1521 01:31:34,170 --> 01:31:35,589 Jadi ambillah surat ini 1522 01:31:36,923 --> 01:31:39,384 Berikan kepadanya, tolong 1523 01:31:39,467 --> 01:31:42,929 Dan katakan padanya aku tidak sabar melihatnya 1524 01:31:44,222 --> 01:31:45,599 aku pergi dulu 1525 01:31:46,725 --> 01:31:49,227 Aku membunyikan bel 1526 01:31:49,311 --> 01:31:53,023 Aku memanggil namanya dengan keras dan memberi mereka neraka 1527 01:31:53,106 --> 01:31:54,774 Jadi katakan padanya 1528 01:31:56,943 --> 01:32:00,614 Jangan menangis sama sekali 1529 01:32:03,867 --> 01:32:06,870 Surga 1530 01:32:06,953 --> 01:32:10,415 Dimanapun aku jatuh 1531 01:32:13,668 --> 01:32:14,669 Beritahu mereka 1532 01:32:16,796 --> 01:32:21,051 Jangan menangis sama sekali 1533 01:32:23,762 --> 01:32:26,723 Surga 1534 01:32:26,806 --> 01:32:30,685 Dimanapun aku jatuh 1535 01:32:33,522 --> 01:32:34,606 Beritahu mereka 1536 01:32:34,689 --> 01:32:35,815 Roxanne. 1537 01:32:36,816 --> 01:32:39,611 - Jangan menangis sama sekali - Aku tahu. 1538 01:32:39,694 --> 01:32:41,696 Seandainya aku bisa menulis surat terakhi untuknya. 1539 01:32:43,615 --> 01:32:45,909 - Kau bisa. - Surga. 1540 01:32:45,992 --> 01:32:47,077 Coba kulihat. 1541 01:32:47,160 --> 01:32:48,745 Dimanapun aku jatuh 1542 01:32:48,828 --> 01:32:50,455 Tidak perlu. 1543 01:32:50,539 --> 01:32:52,082 - Tentu saja itu perlu. 1544 01:33:09,015 --> 01:33:10,475 Apa ini? 1545 01:33:10,559 --> 01:33:11,810 Apa? 1546 01:33:11,893 --> 01:33:13,562 Ini. 1547 01:33:13,645 --> 01:33:14,771 Ini noda air mata. 1548 01:33:14,855 --> 01:33:16,481 Betulkah? Itu aneh. 1549 01:33:19,568 --> 01:33:23,363 Kami penyair kadang sangat tersentuh dengan kreasi kami sendiri bahwa kami... 1550 01:33:23,446 --> 01:33:24,489 puitis yang empati. 1551 01:33:25,866 --> 01:33:27,659 Apakah kau menangis menulis surat ini? 1552 01:33:30,287 --> 01:33:33,290 Ya. Aku tidak tahan untuk melihatnya lagi. 1553 01:33:35,834 --> 01:33:37,419 Kita tidak akan pernah melihatnya lagi. 1554 01:33:37,502 --> 01:33:41,506 Kau, suaminya, mungkin saja mati dan tidak bertemu dengannya lagi. 1555 01:33:41,590 --> 01:33:42,883 Itu adalah noda air mata. 1556 01:33:45,051 --> 01:33:46,344 Kau mencintai dia. 1557 01:33:46,428 --> 01:33:47,429 Apa? 1558 01:33:48,680 --> 01:33:50,765 Kau gila. Kau lapar. 1559 01:33:50,849 --> 01:33:52,392 Jawablah kalau begitu. 1560 01:33:53,768 --> 01:33:54,936 Kau mencintainya? 1561 01:33:59,399 --> 01:34:00,775 Ini sangat sederhana. 1562 01:34:04,154 --> 01:34:05,405 Aku tahu itu. 1563 01:34:06,781 --> 01:34:08,783 Tapi aku tidak... 1564 01:34:08,867 --> 01:34:10,869 aku tidak memberanikan diriku mempercayainya. 1565 01:34:11,912 --> 01:34:13,079 Aku sakit. 1566 01:34:13,163 --> 01:34:14,998 - Kau selalu mencintainya. - Aku akan menyangkalnya. 1567 01:34:15,081 --> 01:34:16,708 Kau tidak dapat menyangkalnya. Kau bahkan tidak bisa menyembunyikannya. 1568 01:34:16,791 --> 01:34:18,418 Christian, dengarkan aku. 1569 01:34:18,501 --> 01:34:20,420 Kalau aku harus mati dan kau tetap hidup, dan dia menyebutkan tentang surat-surat itu... 1570 01:34:20,503 --> 01:34:22,172 - jangan kaget. - Kenapa? 1571 01:34:22,255 --> 01:34:24,007 Maksudku, kalau dia menyebutkan jumlahnya. 1572 01:34:24,090 --> 01:34:26,009 Kau telah menulis lebih banyak untuknya lebih dari yang kau kira. 1573 01:34:26,092 --> 01:34:28,094 - Seberapa sering? - Cukup sering. 1574 01:34:28,178 --> 01:34:29,804 - Dua kali seminggu? - Lebih. 1575 01:34:29,888 --> 01:34:31,556 - Tiga kali seminggu? - Lebih dari itu. 1576 01:34:31,640 --> 01:34:33,391 - Empat? Lima? - Lebih. 1577 01:34:33,475 --> 01:34:34,935 - Setiap hari? - Ya. setiap hari. 1578 01:35:03,838 --> 01:35:05,632 Dia tidak mencintaiku. 1579 01:35:05,715 --> 01:35:08,051 Dia mencintaimu. 1580 01:35:08,134 --> 01:35:11,054 Dalam surat terakhirnya, dia bilang dia mencintaiku... 1581 01:35:11,137 --> 01:35:12,472 karena jiwaku. 1582 01:35:13,390 --> 01:35:14,891 Apa yang bisa lebih dicintai dari ini? 1583 01:35:14,975 --> 01:35:16,518 Kau adalah jiwaku! 1584 01:35:22,232 --> 01:35:23,608 Kita harus memberitahunya yang sebenarnya... 1585 01:35:24,776 --> 01:35:26,945 dan kau harus mengakui cintamu. 1586 01:35:27,028 --> 01:35:29,239 Dunia tidak akan pernah menerima kurcaci... 1587 01:35:29,322 --> 01:35:31,241 bersanding dengan wanita tinggi cantik. 1588 01:35:31,324 --> 01:35:33,785 Jangan pedulikan dunia. Bagaimana dengan Roxanne? 1589 01:35:35,245 --> 01:35:37,956 Dia memiliki hati yang besar. 1590 01:35:38,039 --> 01:35:41,960 Dalam surat yang sama, dia meyakinkanku bahwa dia masih mencintaiku... 1591 01:35:42,043 --> 01:35:45,255 bahkan jikalau aku kembali dari neraka ini sebagai orang patah.. 1592 01:35:45,338 --> 01:35:47,465 rusak dan hancur tubuhnya. 1593 01:35:47,549 --> 01:35:48,800 Dia mengatakan itu? 1594 01:36:05,775 --> 01:36:06,818 Jangan percaya kata-katanya. 1595 01:36:06,902 --> 01:36:08,153 Jangan ragukan dia. 1596 01:36:09,613 --> 01:36:11,823 Ambil tempatmu! 1597 01:36:14,451 --> 01:36:15,660 Kita telah mengkhianatinya. 1598 01:36:15,744 --> 01:36:17,454 Kita tidak pernah bisa memberitahunya. Itu akan menghancurkan hatinya. 1599 01:36:17,537 --> 01:36:18,830 Kita harus memberitahunya. 1600 01:36:18,914 --> 01:36:20,665 Itu moral kita... 1601 01:36:20,749 --> 01:36:21,917 Moral kita... 1602 01:36:23,210 --> 01:36:24,836 Kewajiban. 1603 01:36:24,920 --> 01:36:26,004 Sampai jumpa di tempat lain. 1604 01:36:26,087 --> 01:36:28,006 Kita harus membiarkannya menentukan nasib kita. 1605 01:36:28,089 --> 01:36:30,926 Salah satu dari kita, tidak satu pun dari kita... 1606 01:36:31,009 --> 01:36:32,844 dia harus memutuskan. 1607 01:36:32,928 --> 01:36:34,554 Bentuk barisan! 1608 01:36:36,765 --> 01:36:39,476 Dan aku yakin dia akan memilihmu. 1609 01:36:39,559 --> 01:36:40,936 Dia sudah memilihmu. 1610 01:36:41,019 --> 01:36:42,771 Cinta pada pandangan pertama. Dia menikah denganmu. 1611 01:36:42,854 --> 01:36:44,481 Dia tidak mencintaiku. Dia bahkan tidak mengenalku. 1612 01:36:44,564 --> 01:36:45,941 Dia juga tidak mencintaiku. 1613 01:36:46,024 --> 01:36:47,943 Kurasa tidak begitu. 1614 01:36:48,026 --> 01:36:50,946 dan aku lebih memilih dicintai karena diriku sendiri atau tidak sama sekali. 1615 01:36:52,948 --> 01:36:54,407 Siap-siap! 1616 01:36:55,200 --> 01:36:56,326 Christian. 1617 01:36:56,409 --> 01:36:58,119 Perhatian! 1618 01:36:58,203 --> 01:36:59,496 Beritahu mereka 1619 01:36:59,579 --> 01:37:01,331 Sampai jumpa di sisi lain! 1620 01:37:01,414 --> 01:37:05,293 Jangan menangis sama sekali 1621 01:37:08,505 --> 01:37:10,590 Surga 1622 01:37:11,424 --> 01:37:15,762 Dimanapun aku jatuh 1623 01:37:15,845 --> 01:37:18,306 Prajurit, kembali ke barisan! 1624 01:37:18,390 --> 01:37:19,891 Beritahu mereka 1625 01:37:19,975 --> 01:37:21,351 Prajurit! 1626 01:37:21,434 --> 01:37:25,856 - Tidak menangis sama sekali - Christian! Jangan. 1627 01:37:28,441 --> 01:37:31,069 Surga 1628 01:37:31,152 --> 01:37:36,074 Dimanapun aku jatuh 1629 01:38:08,815 --> 01:38:10,275 Kau harus hidup. 1630 01:38:12,277 --> 01:38:16,907 Kau harus hidup demi Roxanne yang mencintaimu. 1631 01:38:21,286 --> 01:38:23,830 Ceritakan padanya semuanya. 1632 01:38:23,914 --> 01:38:24,915 Kumohon. 1633 01:38:26,917 --> 01:38:28,126 Semuanya. 1634 01:38:33,048 --> 01:38:34,549 Roxanne. 1635 01:38:39,763 --> 01:38:41,139 Maju! 1636 01:38:41,223 --> 01:38:44,768 Maju! Maju! Maju! 1637 01:38:51,316 --> 01:38:52,526 Beritahu mereka 1638 01:38:54,402 --> 01:38:58,615 Jangan menangis sama sekali 1639 01:39:01,409 --> 01:39:04,538 Surga 1640 01:39:04,621 --> 01:39:08,875 Dimanapun aku jatuh 1641 01:39:10,961 --> 01:39:12,337 Beritahu mereka 1642 01:39:14,172 --> 01:39:18,426 Jangan menangis sama sekali 1643 01:39:19,594 --> 01:39:24,057 - Siapkan! Tembak! - Surga 1644 01:39:24,140 --> 01:39:28,186 Dimanapun aku jatuh 1645 01:39:30,355 --> 01:39:31,690 - Tembak! - Beritahu mereka 1646 01:39:33,817 --> 01:39:38,029 Jangan menangis sama sekali 1647 01:39:38,113 --> 01:39:39,364 Tembak! 1648 01:39:40,615 --> 01:39:43,743 Surga 1649 01:39:43,827 --> 01:39:48,748 Dimanapun aku jatuh 1650 01:39:56,381 --> 01:40:01,219 Suster Claire, haruskah aku mengingatkan, kau telah menerima hidup tanpa cermin? 1651 01:40:01,303 --> 01:40:02,888 Berhenti mengagumi diri sendiri... 1652 01:40:02,971 --> 01:40:04,723 kalau tidak, aku harus memberi tahu Cyrano. 1653 01:40:04,806 --> 01:40:07,017 Jangan. Dia akan mengolok-olokku. 1654 01:40:07,100 --> 01:40:10,729 Dan berjanjilah kau akan berhenti mencoba mengubahnya. 1655 01:40:10,812 --> 01:40:14,024 Seingatku, dia datang ke sini setiap Sabtu. 1656 01:40:14,858 --> 01:40:16,776 Kenapa dia tidak percaya? 1657 01:40:16,860 --> 01:40:18,737 Nona Roxanne adalah keyakinannya. 1658 01:40:18,820 --> 01:40:21,323 Kunjungan mingguannya adalah pelayanannya. 1659 01:40:21,406 --> 01:40:23,742 Itu membuatku sedih dia tidak akan melihat surga. 1660 01:40:23,825 --> 01:40:26,411 Aku percaya Tuhan punya rencana untuknya. 1661 01:40:26,494 --> 01:40:29,122 Kau harus mengkhawatirkan mengenai sisa waktunya di dunia. 1662 01:40:29,206 --> 01:40:30,916 Beri dia makan. 1663 01:40:30,999 --> 01:40:33,251 Dia selalu bilang dia tidak lapar. 1664 01:40:33,335 --> 01:40:35,503 Dia bilang, "aku makan daging yang enak kemarin." 1665 01:40:35,587 --> 01:40:37,339 Itu bohong. 1666 01:40:37,422 --> 01:40:39,966 Dia terlalu angkuh mengakui bahwa dia tidak mampu membelinya. 1667 01:40:40,050 --> 01:40:41,593 Dia kelaparan. 1668 01:40:41,676 --> 01:40:43,595 Usahakan ajak dia makan dengan kita malam ini. 1669 01:40:43,678 --> 01:40:45,096 Ya, ibu. 1670 01:40:45,180 --> 01:40:47,224 Dia akan berada di sini jam 6 membawakannya berita. 1671 01:40:51,061 --> 01:40:52,103 Roxanne sayang... 1672 01:40:52,187 --> 01:40:53,980 Oh Roxanne. 1673 01:40:54,064 --> 01:40:56,441 ...berapa kali aku duduk di sisimu dan ingin memberitahumu? 1674 01:40:56,525 --> 01:40:57,567 Oh Roxanne. 1675 01:40:57,651 --> 01:40:58,652 Aku hampir memberitahumu? 1676 01:40:58,735 --> 01:40:59,903 Oh Roxanne. 1677 01:40:59,986 --> 01:41:01,613 Tidak ada yang sangat berbahaya dan manis... 1678 01:41:01,696 --> 01:41:03,365 untuk menjaga rahasia seperti ini. 1679 01:41:03,448 --> 01:41:05,534 Aku sudah disublimasi. (pengalihan tingkah laku yg dapat diterima norma masyarakat) 1680 01:41:05,617 --> 01:41:07,160 Beri tahu dia. Beri tahu dia. 1681 01:41:07,244 --> 01:41:08,787 Berapa banyak surat yang sudah kutulis? 1682 01:41:08,870 --> 01:41:09,913 Beri tahu dia. 1683 01:41:09,996 --> 01:41:10,997 Mencoba mengejanya dengan jelas. 1684 01:41:11,081 --> 01:41:12,165 Terus terang. 1685 01:41:12,249 --> 01:41:13,458 Secara sederhana. 1686 01:41:14,376 --> 01:41:15,418 Secara sederhana. 1687 01:41:18,004 --> 01:41:19,464 Tanpa seni. 1688 01:41:22,384 --> 01:41:23,385 Ob... 1689 01:41:42,737 --> 01:41:44,406 Beritahu dia yang sebenarnya. 1690 01:41:44,489 --> 01:41:46,658 Kau. Selalu kau. 1691 01:41:46,741 --> 01:41:47,993 Kau. Kau./i> 1692 01:41:48,076 --> 01:41:49,995 Aku mencintaimu. Aku selalu mencintaimu. 1693 01:41:50,078 --> 01:41:51,955 Beri tahu dia. Beri tahu dia. 1694 01:41:52,038 --> 01:41:54,749 Aku akan mati mencintaimu, dan kau tidak akan pernah tahu. 1695 01:41:54,833 --> 01:41:56,251 Beri tahu dia. 1696 01:42:42,172 --> 01:42:43,798 Dia akan datang kemari. 1697 01:42:43,882 --> 01:42:45,884 Dia selalu tepat waktu. 1698 01:42:48,970 --> 01:42:50,680 Kau mau pergi ke suatu tempat? 1699 01:42:53,308 --> 01:42:54,392 Kau terlambat. 1700 01:42:54,476 --> 01:42:55,977 Aku ada halangan. 1701 01:42:56,978 --> 01:42:58,063 Siapa? 1702 01:42:58,146 --> 01:42:59,689 Tamu tak diundang. 1703 01:43:03,902 --> 01:43:05,362 Kau mengirimnya pergi? 1704 01:43:07,656 --> 01:43:12,285 Aku takut hanya menundanya sementara waktu. 1705 01:43:12,369 --> 01:43:14,412 Ya, día harus menunggu. 1706 01:43:14,496 --> 01:43:18,041 karena aku tidak akan membiarkanmu pergi sebelum malam tiba. 1707 01:43:18,124 --> 01:43:19,376 Kau telah melukai dirimu sendiri. 1708 01:43:20,835 --> 01:43:23,171 Bukan masalah besar. 1709 01:43:26,091 --> 01:43:28,260 Apakah kau tidak ingin menggoda Suster Claire? 1710 01:43:28,343 --> 01:43:30,470 Dia menunggumu sepanjang Minggu. 1711 01:43:32,389 --> 01:43:34,474 Suster Claire, kau punya mata yang begitu indah. 1712 01:43:34,558 --> 01:43:36,309 Kenapa kau menundukkannya? 1713 01:43:37,477 --> 01:43:39,563 Aku makan daging yang enak kemarin. 1714 01:43:40,939 --> 01:43:43,024 Kapanpun kau siap, datanglah ke ruang makan. 1715 01:43:43,108 --> 01:43:44,693 Maka aku akan memberimu semangkuk besar sup. 1716 01:43:44,776 --> 01:43:46,319 - Ya. - Baik. 1717 01:43:46,403 --> 01:43:49,030 Sepertinya Suster Claire mencoba mengubahmu. 1718 01:43:49,114 --> 01:43:50,115 Tidak. 1719 01:43:50,782 --> 01:43:52,117 Ibu memperingatkanku. 1720 01:43:55,370 --> 01:43:56,371 Suster Claire. 1721 01:43:57,956 --> 01:44:00,709 Malam ini, aku akan membiarkanmu mendoakanku. 1722 01:44:02,878 --> 01:44:05,171 Aku tidak menunggu izinmu. 1723 01:44:17,058 --> 01:44:19,227 Apakah kau ingat hari pertama kita bertemu? 1724 01:44:22,731 --> 01:44:23,815 Ya. 1725 01:44:25,901 --> 01:44:28,195 Waktu itu, pagi hari di awal Juni. 1726 01:44:29,613 --> 01:44:32,324 Aku datang meminjam buku dari ayahnu. 1727 01:44:32,407 --> 01:44:37,829 Kami menemukanmu meringkuk di lantai perpustakaan saat fajar menyingsing. 1728 01:44:37,913 --> 01:44:40,999 berbantalkan buku. 1729 01:44:41,082 --> 01:44:44,002 Kau tengah membaca buku yang ingin kupinjam. 1730 01:44:45,420 --> 01:44:46,713 Aku menolak memberikannya. 1731 01:44:48,590 --> 01:44:50,717 Itu sudah dimaafkan. 1732 01:44:50,800 --> 01:44:52,469 Aku belum selesai membacanya. 1733 01:44:52,552 --> 01:44:54,179 Aku tidak peduli. 1734 01:44:54,262 --> 01:44:56,097 Kau bilang akan memberikannya saat kau menyelesaikannya. 1735 01:44:56,181 --> 01:44:57,432 Dan aku melakukannya. 1736 01:45:00,101 --> 01:45:02,646 Seolah-olah kita saling kenal. 1737 01:45:04,439 --> 01:45:06,107 Dan sekarang kita begitu. 1738 01:45:09,736 --> 01:45:13,698 Orang bilang cahaya adalah jiwa dari ruang suci. 1739 01:45:13,782 --> 01:45:15,659 Ia dirancang dengan cukup. 1740 01:45:17,953 --> 01:45:19,454 Cukup indah... 1741 01:45:23,124 --> 01:45:24,834 untik ditinggalkan begitu saja. 1742 01:45:30,298 --> 01:45:31,758 Kau sedang murung? 1743 01:45:33,385 --> 01:45:34,427 Tidak. 1744 01:45:34,511 --> 01:45:35,679 Tidak. 1745 01:45:43,311 --> 01:45:45,063 Kau punya kertas harianku? 1746 01:45:45,146 --> 01:45:46,439 Ya aku punya. 1747 01:45:46,523 --> 01:45:47,649 Bagus. 1748 01:45:50,694 --> 01:45:53,738 Sabtu lalu, tanggal 19, aku melihatmu. 1749 01:45:53,822 --> 01:45:56,157 Dan kemudian seminggu berlalu tanpa ada hal yang berarti... 1750 01:45:56,241 --> 01:45:57,325 dan sekarang aku di sini lagi. 1751 01:45:57,409 --> 01:45:59,160 - Cyrano. - Baiklah. 1752 01:46:00,078 --> 01:46:01,663 Berita. 1753 01:46:11,923 --> 01:46:15,635 Pada hari Sabtu, kepala negara kebanyakan makan buah prem... 1754 01:46:15,719 --> 01:46:17,929 lalu dia terbaring demam di tempat tidurnya. 1755 01:46:18,013 --> 01:46:20,432 Dokter merawatnya 1756 01:46:20,515 --> 01:46:22,434 dan sekarang dia merasa jauh lebih baik. 1757 01:46:25,353 --> 01:46:27,731 Ada festival bola pada hari Minggu... 1758 01:46:27,814 --> 01:46:32,736 dan ada 726 lilin yang dibakar... 1759 01:46:35,071 --> 01:46:36,072 habis. 1760 01:46:39,117 --> 01:46:43,830 Pada hari Senin, pasukan kita dikabarkan menang... 1761 01:46:43,914 --> 01:46:45,207 di mana-mana. 1762 01:46:47,500 --> 01:46:53,048 Hari Selasa, seekor anjing kecil disuntikkan enema dalam jumlah besar. 1763 01:47:00,931 --> 01:47:02,557 Hari Rabu, tidak ada apa-apa. 1764 01:47:04,559 --> 01:47:07,312 Hari Kamis... 1765 01:47:07,395 --> 01:47:11,483 seseorang di suatu tempat, bukan kita, mendapatkan kekasih baru. 1766 01:47:16,029 --> 01:47:17,405 Hari Jumat... 1767 01:47:19,241 --> 01:47:20,909 aku adalah pria homoseksual... 1768 01:47:25,497 --> 01:47:26,748 hampir. 1769 01:47:31,336 --> 01:47:32,504 Hari ini... 1770 01:47:37,592 --> 01:47:39,678 Hari ini aku... 1771 01:47:39,761 --> 01:47:40,929 Aku... 1772 01:47:42,138 --> 01:47:43,515 Aku... 1773 01:47:51,982 --> 01:47:53,984 Haruskah kami membuatkanmu sup? 1774 01:47:58,113 --> 01:47:59,698 Belum. 1775 01:47:59,781 --> 01:48:00,991 Belum. 1776 01:48:01,825 --> 01:48:03,076 Aduhai. 1777 01:48:04,369 --> 01:48:05,829 Apa yang harus dilakukan? 1778 01:48:07,372 --> 01:48:09,624 Hanya luka lama dari perang. 1779 01:48:11,209 --> 01:48:12,752 Persetan dengan itu. 1780 01:48:24,139 --> 01:48:27,642 Dulu kau mengatakan akan membaca surat terakhir Christian suatu hari nanti. 1781 01:48:31,479 --> 01:48:32,564 Sekarang? 1782 01:48:35,567 --> 01:48:36,568 Kumohon. 1783 01:48:38,568 --> 01:48:58,568 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 support: https://trakteer.id/zahrahh87 1784 01:49:04,512 --> 01:49:05,764 Terima kasih. 1785 01:49:17,234 --> 01:49:19,611 "Selamat tinggal, Roxanne... 1786 01:49:19,694 --> 01:49:22,697 Sepertinya ini akan menjadi hari terakhirku, sayang. 1787 01:49:24,032 --> 01:49:27,285 Jiwaku penuh dengan cinta yang tak terungkapkan. 1788 01:49:28,870 --> 01:49:32,123 Kepenuhan hati tidak dapat dicatat. 1789 01:49:32,207 --> 01:49:35,252 Ia tidak akan tinggal di tulang-tulangku saat aku tiada. 1790 01:49:37,629 --> 01:49:39,798 Ia tidak akan dikubur bersamaku. 1791 01:49:41,258 --> 01:49:43,718 Ukuran yang tepat dari cintaku tidak bisa diberikan padamu... 1792 01:49:43,802 --> 01:49:45,845 dengan kata-kata yang lebih lama dari nafasku. 1793 01:49:45,929 --> 01:49:48,139 Bagaimanapun aku melakukannya, aku hanyalah debu. 1794 01:49:48,223 --> 01:49:49,891 dan aku menjadi debu... 1795 01:49:51,059 --> 01:49:53,270 Aku akan mati hari ini, sayangku." 1796 01:49:53,353 --> 01:49:54,729 Kau tidak membacanya. 1797 01:49:56,481 --> 01:49:58,108 Kau menghafalnya. 1798 01:50:06,116 --> 01:50:07,659 Itu tulisanmu. 1799 01:50:07,742 --> 01:50:08,827 Tidak, Roxanne. 1800 01:50:08,910 --> 01:50:11,162 - Mengakulah. - Tidak, Roxanne. 1801 01:50:11,246 --> 01:50:12,414 - Surat-suratnya. - Tidak. 1802 01:50:12,497 --> 01:50:13,582 - Kata-katanya. - Tidak. 1803 01:50:13,665 --> 01:50:15,667 Suara di depan rumahku malam itu. 1804 01:50:15,750 --> 01:50:17,294 Semua itu. Kau. 1805 01:50:17,377 --> 01:50:19,296 Aku menikah dengannya malam itu karena kata-katamu. 1806 01:50:19,379 --> 01:50:20,505 Kau menikah dengannya bukan karena kata-kataku. 1807 01:50:20,589 --> 01:50:21,756 Kenapa kau menyangkalnya? 1808 01:50:21,840 --> 01:50:23,842 Karena aku tidak mencintaimu, sayangku. 1809 01:50:24,968 --> 01:50:26,928 - Ya, kau mencintaiku. - Christian mencintaimu. 1810 01:50:27,012 --> 01:50:28,680 - Kau yang menulis surat itu. - Tidak. 1811 01:50:28,763 --> 01:50:30,432 - Air mata itu milikmu. - Darah adalah miliknya. 1812 01:50:30,515 --> 01:50:33,059 Kenapa kau memberitahuku sekarang? Kenapa? 1813 01:50:33,143 --> 01:50:35,353 Aku rasa ini adalah hari terakhirku. 1814 01:50:35,437 --> 01:50:36,438 Tidak. 1815 01:50:39,941 --> 01:50:41,026 Tidak. 1816 01:50:42,277 --> 01:50:43,320 Tidak. 1817 01:50:45,530 --> 01:50:48,033 Tidak, Cyrano 1818 01:50:48,116 --> 01:50:51,244 Aku tidak akan membiarkanmu pergi 1819 01:50:51,328 --> 01:50:55,498 Tidak bisakah kau lihat? 1820 01:50:56,791 --> 01:50:59,711 Aku kesepian, Cyrano 1821 01:50:59,794 --> 01:51:03,215 Aku tidak punya tempat untuk pergi 1822 01:51:03,298 --> 01:51:07,719 Kamu harus tetap bersamaku 1823 01:51:09,679 --> 01:51:11,723 Oh, Roxanne 1824 01:51:11,806 --> 01:51:15,101 Aku tidak mengerti 1825 01:51:15,185 --> 01:51:19,564 Orang yang kau cintai tidak ada disini 1826 01:51:21,107 --> 01:51:23,568 Aku yang mengubur pria itu 1827 01:51:23,652 --> 01:51:26,655 Dengan tanganku sendiri 1828 01:51:26,738 --> 01:51:31,493 Dulu, di ladang blackberry 1829 01:51:32,911 --> 01:51:37,832 Pernahkah kau menginginkan sesuatu? 1830 01:51:39,000 --> 01:51:44,506 Sangat buruk kau tidak bisa bernapas 1831 01:51:44,589 --> 01:51:49,511 Pernahkah kau mencintai seseorang 1832 01:51:51,012 --> 01:51:53,306 Sangat 1833 01:51:57,185 --> 01:51:59,855 Tidak apa-apa, Roxanne 1834 01:51:59,938 --> 01:52:02,607 Aku sudah tahu siapa aku 1835 01:52:02,691 --> 01:52:07,195 Dari yang kedua matamu memegang mataku 1836 01:52:09,489 --> 01:52:11,533 Sejak saat itu 1837 01:52:11,616 --> 01:52:14,786 Aku sudah menjadi pria yang sabar 1838 01:52:15,579 --> 01:52:19,708 Sabar dengan keinginan 1839 01:52:21,334 --> 01:52:24,129 Aku tahu, Cyrano 1840 01:52:24,212 --> 01:52:27,424 Aku tahu siapa dirimu 1841 01:52:27,507 --> 01:52:31,595 Cinta, aku merasakan hal yang sama 1842 01:52:33,346 --> 01:52:36,099 Jadi, tidak, Cyrano 1843 01:52:36,182 --> 01:52:39,144 Aku tidak akan membiarkanmu pergi 1844 01:52:39,227 --> 01:52:44,274 Cinta itu menyakitkan, permainan yang menyakitkan 1845 01:52:46,067 --> 01:52:47,527 Kau mencintaiku. 1846 01:52:48,612 --> 01:52:49,613 Ya. 1847 01:52:50,530 --> 01:52:52,824 Dan aku tidak ingin kehilanganmu yang kedua kali. 1848 01:53:11,760 --> 01:53:16,598 Pernahkah kau menginginkan sesuatu 1849 01:53:17,933 --> 01:53:22,437 Begitu buruk hingga tidak bisa bernapas 1850 01:53:23,855 --> 01:53:28,652 Pernahkah kau mencintai seseorang 1851 01:53:30,278 --> 01:53:32,280 Sangat 1852 01:53:35,408 --> 01:53:37,827 Ia adalah kau yang aku cinta. 1853 01:53:40,205 --> 01:53:42,290 Kau menyukai kata-kata itu. 1854 01:53:42,791 --> 01:53:44,292 Tidak. 1855 01:53:44,376 --> 01:53:45,585 Kau. 1856 01:53:48,588 --> 01:53:50,757 Aku mencintai Cyrano. 1857 01:53:50,840 --> 01:53:52,759 Cyrano adalah cintaku. 1858 01:53:54,010 --> 01:53:56,304 Aku selalu mencintai Cyrano. 1859 01:54:01,309 --> 01:54:03,061 Dan aku mencintai... 1860 01:54:04,646 --> 01:54:06,064 kebanggaan ku. 1861 01:54:11,069 --> 01:54:12,153 Tidak. 1862 01:54:15,824 --> 01:54:16,825 Tidak. 1863 01:54:17,000 --> 01:55:17,000 Terjemahan oleh zahrahh87 Telegram: @zahrahh87 support: https://trakteer.id/zahrahh87 1864 01:55:17,000 --> 01:55:37,000 ʘ‿ʘ Jangan Reupload Tanpa Sertakan Credit ◉‿◉