1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:55,310 --> 00:01:58,295 In 1947, India was divided into three parts. 4 00:02:00,249 --> 00:02:03,421 Though Pakistan was one country, it was divided into two parts. 5 00:02:03,570 --> 00:02:05,335 West and East Pakistan. 6 00:02:05,757 --> 00:02:08,511 And right in the middle lay India. 7 00:02:09,460 --> 00:02:11,452 Although East Pakistan's population was greater, 8 00:02:11,664 --> 00:02:13,812 the power lay with the West. 9 00:02:14,546 --> 00:02:16,960 Sixty percent of Pakistanis spoke Bengali 10 00:02:17,289 --> 00:02:19,936 but Urdu was declared the nation's official language. 11 00:02:20,664 --> 00:02:23,007 From the bureaucracy to government jobs, 12 00:02:23,218 --> 00:02:25,585 the Bengali representation was insignificant. 13 00:02:27,070 --> 00:02:30,937 The Bengali-speaking East Pakistanis had been reduced to slaves. 14 00:02:32,242 --> 00:02:36,242 Finally, the first general election was held in 1970. 15 00:02:39,028 --> 00:02:42,692 Sheikh Mujibur Rahman's party, the Bangladesh Awami League, 16 00:02:42,903 --> 00:02:44,809 won the election by majority. 17 00:02:46,973 --> 00:02:49,838 But the then President of Pakistan, General Yahya Khan, 18 00:02:49,921 --> 00:02:52,223 repudiated the election results. 19 00:02:53,347 --> 00:02:54,344 Not only that, 20 00:02:54,427 --> 00:02:57,683 he had Sheikh Mujibur Rahman arrested when the latter objected. 21 00:02:59,519 --> 00:03:01,925 This enraged the citizens of East Pakistan. 22 00:03:03,528 --> 00:03:06,489 The oppression birthed a desire for independence 23 00:03:06,630 --> 00:03:10,481 and almost all of East Pakistan rose up in rebellion. 24 00:03:10,565 --> 00:03:12,470 We are Bengalis by the way we dress and speak. 25 00:03:12,554 --> 00:03:14,340 Bangladesh is our beloved country! 26 00:03:14,528 --> 00:03:16,129 Our home is where the rivers flow! 27 00:03:16,265 --> 00:03:18,184 Padma, Meghna and Jamuna! 28 00:03:18,386 --> 00:03:22,530 - Establish autonomy of East Bengal! - Separate the judiciary! 29 00:03:22,613 --> 00:03:26,283 - We reject the curfew! - We reject the curfew! 30 00:03:26,366 --> 00:03:30,221 - We won't put up with oppression! - We will only speak Bengali. 31 00:03:30,304 --> 00:03:34,064 - Valiant Bengalis, take up arms. - Liberate Bangladesh. 32 00:03:34,147 --> 00:03:35,867 We are Bengalis by the way we dress and speak. 33 00:03:35,950 --> 00:03:37,728 Bangladesh is our beloved country! 34 00:03:37,811 --> 00:03:41,463 - We reject the curfew! - We reject the curfew! 35 00:03:41,546 --> 00:03:45,098 - Valiant Bengalis, take up arms. - Valiant Bengalis, take up arms. 36 00:03:45,215 --> 00:03:49,070 - Liberate Bangladesh. - Liberate Bangladesh. 37 00:03:49,153 --> 00:03:52,830 - We reject the curfew! - We reject the curfew! 38 00:03:52,913 --> 00:03:56,699 - Valiant Bengalis, take up arms. - Valiant Bengalis, take up arms. 39 00:03:56,783 --> 00:03:58,510 Liberate Bangladesh. 40 00:03:58,594 --> 00:04:01,043 - Liberate Bangladesh! - Free Bangladesh! 41 00:04:28,911 --> 00:04:31,831 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 42 00:04:31,914 --> 00:04:34,737 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 43 00:04:34,820 --> 00:04:37,648 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 44 00:04:37,731 --> 00:04:40,502 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 45 00:04:42,056 --> 00:04:44,900 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 46 00:04:44,985 --> 00:04:47,691 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 47 00:04:47,772 --> 00:04:49,855 ♪ Tyranny prevails! ♪ 48 00:04:50,816 --> 00:04:53,624 ♪ Oblivious to what lies ahead Only sinners thrive in this world ♪ 49 00:04:53,707 --> 00:04:56,455 ♪ A storm so violent And tempestuous brews ♪ 50 00:04:56,538 --> 00:04:58,147 ♪ What an intricate labyrinth! ♪ 51 00:04:58,230 --> 00:05:00,982 ♪ Only the powerful wield respect here ♪ 52 00:05:01,065 --> 00:05:03,937 ♪ The times are trying And they leave you terrified ♪ 53 00:05:05,359 --> 00:05:08,271 ♪ The scourge of war Brings with it torment ♪ 54 00:05:08,354 --> 00:05:11,195 ♪ Life is nothing but a living death ♪ 55 00:05:14,172 --> 00:05:16,951 ♪ The endless echoes of ravages Thirst for oceans of blood ♪ 56 00:05:17,034 --> 00:05:19,893 ♪ Wars but only fuel carnage Such is this tempest! ♪ 57 00:05:20,003 --> 00:05:22,873 ♪ Every breath is suffocating All bonds have been broken ♪ 58 00:05:22,956 --> 00:05:25,732 ♪ A life totally colourless Such is this tempest! ♪ 59 00:05:25,815 --> 00:05:28,709 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 60 00:05:28,792 --> 00:05:31,508 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 61 00:05:31,591 --> 00:05:32,987 FIGHT FOR FREEDOM 62 00:05:33,093 --> 00:05:35,942 ♪ Oblivious to what lies ahead Only sinners thrive in this world ♪ 63 00:05:36,023 --> 00:05:38,880 ♪ A storm so violent And tempestuous brews ♪ 64 00:06:17,532 --> 00:06:19,106 There was no depth of tyranny 65 00:06:19,189 --> 00:06:22,522 to which the Pakistani Army did not sink in their effort to smash the revolution. 66 00:06:23,329 --> 00:06:25,694 Operation Searchlight carried out at Dacca University 67 00:06:25,777 --> 00:06:27,977 was merely the beginning of a long and dark night. 68 00:06:29,446 --> 00:06:32,469 Over the next six months, the Pakistani Army wreaked havoc. 69 00:06:33,587 --> 00:06:35,571 They would kill the Bangladeshi men 70 00:06:36,235 --> 00:06:38,891 and capture the women to be slaves for their debaucheries. 71 00:06:41,329 --> 00:06:44,602 The Bangladeshis had only one way to escape the atrocities 72 00:06:45,602 --> 00:06:47,985 and that was to cross the border and seek refuge in India. 73 00:06:49,040 --> 00:06:51,610 The high number of Bangladeshi refugees 74 00:06:52,235 --> 00:06:54,962 put a major financial strain on India. 75 00:06:56,320 --> 00:06:58,438 Despite the many tribulations, 76 00:06:59,250 --> 00:07:00,977 India chose humanity. 77 00:07:02,343 --> 00:07:04,916 The citizens of India had no inkling 78 00:07:04,997 --> 00:07:07,870 the fire that had ravaged their neighbour would soon arrive at their doorstep. 79 00:07:08,867 --> 00:07:11,392 And some of the most significant pages of Bangladesh's history 80 00:07:11,883 --> 00:07:13,836 would be scripted by India. 81 00:07:14,930 --> 00:07:16,422 This is a story of the war 82 00:07:17,148 --> 00:07:20,429 that wasn't fought against another nation but against tyranny. 83 00:07:21,688 --> 00:07:25,083 Not only was it the birth of a new nation but my rebirth as well. 84 00:07:26,875 --> 00:07:29,747 But this story is also one of love, 85 00:07:31,186 --> 00:07:34,294 the one I shared with my beloved Pippa. 86 00:08:33,868 --> 00:08:36,213 Delta for Delta 4-0.-Delta 4-0, okay. 87 00:08:36,481 --> 00:08:37,988 Shut the damn cupola, Balli. 88 00:08:38,316 --> 00:08:39,464 This is not a joyride. 89 00:08:39,846 --> 00:08:42,323 The Russians are leading the exercise. We follow their orders. 90 00:08:42,612 --> 00:08:45,362 We should have come by bullock cart if we had to go this slow, sir! 91 00:08:46,022 --> 00:08:48,741 It's the hare that wins the war, not the tortoise. 92 00:08:48,956 --> 00:08:52,175 Get back before I shove an entire hare up your over-smart ass! 93 00:09:11,072 --> 00:09:12,220 All tank crew. 94 00:09:12,635 --> 00:09:14,495 Change gears from land to water. 95 00:09:15,214 --> 00:09:16,338 Be ready to float. 96 00:09:16,783 --> 00:09:19,173 - Delta 4-0 wilco. - Delta 2 wilco. 97 00:09:19,401 --> 00:09:21,191 - Ramphal, land to water. - Sir! 98 00:09:44,575 --> 00:09:46,081 I've driven so many tanks in my life, 99 00:09:46,162 --> 00:09:50,136 but I never thought I'd see a 15-ton tank sailing in a river! 100 00:09:50,305 --> 00:09:52,625 Consider yourself lucky! 101 00:09:53,150 --> 00:09:55,689 Pippa is the Indian Army's first amphibious tank 102 00:09:55,944 --> 00:09:58,522 and you are its first driver. 103 00:09:59,062 --> 00:10:01,210 Let's hope he's not also the first to drown! 104 00:10:04,094 --> 00:10:05,236 Delta for all stations. 105 00:10:05,319 --> 00:10:08,271 Keep track of your tank's transmissions and engine oil temperatures. 106 00:10:08,396 --> 00:10:10,528 Anything unusual, report it to me. Out. 107 00:10:16,152 --> 00:10:17,994 No one goes towards the deep end. 108 00:10:18,218 --> 00:10:20,029 No adventures and that's an order. 109 00:10:20,110 --> 00:10:23,146 Can't even drown without permission here! 110 00:10:23,920 --> 00:10:25,861 Focus on the exercise, boys! 111 00:10:27,670 --> 00:10:28,857 Delta 2 for Delta 1. 112 00:10:28,982 --> 00:10:31,675 My bearing is 170 degrees. Depth of water, 2 meters. 113 00:10:31,758 --> 00:10:33,635 Stay on the same course. Over. 114 00:10:51,702 --> 00:10:52,936 The exercise is complete. 115 00:10:53,153 --> 00:10:54,798 All tanks, return to land. 116 00:10:55,572 --> 00:10:57,737 Delta for all stations. Turn around. 117 00:10:57,916 --> 00:10:59,818 Report to Charlie Papa 102. Over. 118 00:10:59,901 --> 00:11:01,035 Delta 2 wilco. Out. 119 00:11:01,119 --> 00:11:02,129 Delta 4 wilco. 120 00:11:02,210 --> 00:11:03,519 All stations, Delta 2 Alpha. 121 00:11:03,602 --> 00:11:07,791 Check all controls and equipment and report to Charlie Papa 102. Out. 122 00:11:08,021 --> 00:11:09,705 Delta 4-0, report my signal. 123 00:11:13,818 --> 00:11:15,752 Delta 4-0, report my signal! 124 00:11:17,370 --> 00:11:18,831 Steer her in, Ramphal. 125 00:11:18,962 --> 00:11:20,952 Sir, that's the deep end. 126 00:11:21,058 --> 00:11:23,019 Eagles are meant to soar, you know! 127 00:11:23,424 --> 00:11:26,090 Ramphal, let's show these Russians what we're made of. 128 00:11:26,597 --> 00:11:28,639 Delta 4-0, report my signal! 129 00:11:30,314 --> 00:11:33,547 What's wrong with you, Balli? Will you ever start following orders? 130 00:11:33,667 --> 00:11:34,980 This is going to be serious. 131 00:11:44,574 --> 00:11:46,816 Attaboy, Ramphal! 132 00:12:11,354 --> 00:12:13,147 We are drifting, Ramphal. Turn on the engine. 133 00:12:13,310 --> 00:12:15,580 I'm trying, sir. It won't start. 134 00:12:17,121 --> 00:12:18,464 No problem. Try again. 135 00:12:30,581 --> 00:12:31,745 - Zena. - Yes? 136 00:12:34,285 --> 00:12:36,121 Sir wants to know what they are up to. 137 00:12:36,683 --> 00:12:38,940 Don't worry, he's the finest we have. It's safe. 138 00:12:49,151 --> 00:12:51,468 - Will we drown if it doesn't start? - Harish! 139 00:12:56,446 --> 00:12:59,714 Sir, I joined the army to die a martyr! 140 00:12:59,795 --> 00:13:01,829 - Not to drown in a muddy river! - Calm down, Ramphal. 141 00:13:01,912 --> 00:13:04,612 - The water is going to fill up! - Ramphal... Ramphal, listen to me! 142 00:13:05,348 --> 00:13:07,751 We join the army to kill, not to be killed. 143 00:13:08,654 --> 00:13:10,407 Listen, press the clutch all the way in. 144 00:13:11,123 --> 00:13:13,366 - Done, sir. - Prime the oil pump. 145 00:13:14,255 --> 00:13:16,212 - Done, sir. - Now, try starting it up. 146 00:13:18,701 --> 00:13:19,717 It won't start, sir. 147 00:13:23,181 --> 00:13:24,215 It won't start, sir! 148 00:13:24,298 --> 00:13:25,902 Listen, do one thing. 149 00:13:25,985 --> 00:13:28,059 - It isn't starting, sir! - Ramphal, listen to me! 150 00:13:28,142 --> 00:13:29,389 Prime the fuel pump. 151 00:13:33,428 --> 00:13:34,673 - Harder. - Okay. 152 00:13:35,982 --> 00:13:37,004 - Done? - Yes. 153 00:13:37,087 --> 00:13:38,459 Check if the gear is in neutral. 154 00:13:40,069 --> 00:13:42,021 - It is, sir. - Now, press the start-up button. 155 00:13:45,014 --> 00:13:47,443 That's what I'm talking about! Well done, Ramphal! 156 00:13:48,061 --> 00:13:50,428 Now, turn towards the landing point and pull Pippa out. 157 00:13:52,795 --> 00:13:54,810 Well done! Come on, Ramphal. 158 00:14:31,180 --> 00:14:32,794 Apologies for my late arrival, sir. 159 00:14:33,727 --> 00:14:34,740 At ease. 160 00:14:40,920 --> 00:14:43,217 The relations between India and Russia 161 00:14:43,765 --> 00:14:45,976 go back as far as 1947. 162 00:14:46,969 --> 00:14:50,664 Trust, appreciation and cooperation 163 00:14:51,118 --> 00:14:53,336 are the very foundations of this friendship. 164 00:14:54,321 --> 00:14:57,422 But a joint military exercise is not just friendship, 165 00:14:58,500 --> 00:14:59,515 it is brotherhood. 166 00:14:59,992 --> 00:15:01,031 It is comradeship! 167 00:15:14,569 --> 00:15:17,099 So, thank you. 168 00:15:17,578 --> 00:15:18,883 - Thank you. - Thank you. 169 00:15:19,170 --> 00:15:20,326 Thank you, comrades. 170 00:15:20,755 --> 00:15:23,161 We shall always value and cherish this brotherhood. 171 00:15:23,886 --> 00:15:24,888 Cheers! 172 00:15:24,984 --> 00:15:26,122 - Cheers! - Cheers! 173 00:15:40,654 --> 00:15:42,487 They're thanking you for their hospitality. 174 00:15:42,570 --> 00:15:45,349 Balli, have you ever gazed into Zena's eyes? 175 00:15:46,631 --> 00:15:48,100 They're deep like the ocean. 176 00:15:49,131 --> 00:15:52,569 If only I could sail Pippa into this ocean once! 177 00:15:53,303 --> 00:15:56,748 You don't sail into love, my friend. You drown in it. 178 00:15:58,131 --> 00:15:59,818 What's wrong with sailing? 179 00:16:03,365 --> 00:16:07,647 "Love is not easy, it kills you to win it. 180 00:16:08,397 --> 00:16:11,100 It's a river of fire and you must drown in it." 181 00:16:11,880 --> 00:16:12,880 Not sail. 182 00:16:19,644 --> 00:16:21,496 - Could I borrow you for a moment? - Sure. 183 00:16:22,004 --> 00:16:24,306 Did you happen to find something in the tanks today? 184 00:16:25,025 --> 00:16:26,962 Weren't you going sailing in the open sea? 185 00:16:27,631 --> 00:16:29,521 - Did the wind blow against you? - Shut up. 186 00:16:30,708 --> 00:16:32,974 - Will you cover me? - Depends. 187 00:16:35,248 --> 00:16:36,768 I love your perfume. 188 00:16:37,802 --> 00:16:39,635 Being a soldier, you're asking for a bribe! 189 00:16:40,303 --> 00:16:41,318 Your call. 190 00:16:42,647 --> 00:16:44,113 Row your own boat or let me raise your sails. 191 00:16:44,196 --> 00:16:45,427 Fine, it's yours! 192 00:16:49,225 --> 00:16:50,814 Pardon me, miss. I don't mean to intrude, 193 00:16:50,897 --> 00:16:53,873 but may I borrow this handsome officer for a moment? 194 00:16:54,155 --> 00:16:55,339 - Sure. - Thank you. 195 00:16:55,865 --> 00:16:57,561 What is it now, Balli? 196 00:16:58,221 --> 00:17:00,354 Sir, we finished our training exercise today. 197 00:17:00,435 --> 00:17:03,456 I was just wondering if we could raise a toast. 198 00:17:03,738 --> 00:17:05,171 It'd be an honour to have a drink with you, sir. 199 00:17:05,254 --> 00:17:06,254 Really! 200 00:17:06,642 --> 00:17:08,706 Your officer should always come first. 201 00:17:09,892 --> 00:17:10,908 Sure. 202 00:17:11,603 --> 00:17:12,603 I'll be back in ten. 203 00:17:13,618 --> 00:17:14,626 Thank you. 204 00:17:14,797 --> 00:17:15,797 Sir... 205 00:17:18,367 --> 00:17:21,187 Why is your bottom in such a hurry for a bottoms-up? 206 00:17:21,952 --> 00:17:23,342 Couldn't you wait for a bit? 207 00:17:24,625 --> 00:17:27,640 Sir, a member of your cavalry risked his life today 208 00:17:28,055 --> 00:17:29,984 and you're concerned about risking your date! 209 00:17:31,765 --> 00:17:32,796 Fuck you, Balli. 210 00:17:33,890 --> 00:17:35,078 Where's my drink? 211 00:17:43,562 --> 00:17:45,663 Honoured? Can I? 212 00:17:50,280 --> 00:17:52,248 Sir, one with me too. 213 00:17:52,625 --> 00:17:53,632 Bottoms up! 214 00:18:01,359 --> 00:18:02,889 - Happy? - Yes, sir. 215 00:18:07,382 --> 00:18:08,382 Sir. 216 00:18:23,140 --> 00:18:24,201 Way to go! 217 00:21:57,340 --> 00:21:59,660 Sir, have you heard that saying? 218 00:21:59,858 --> 00:22:00,873 Which one? 219 00:22:01,177 --> 00:22:04,001 "One sows the seed and another reaps the harvest." 220 00:22:04,876 --> 00:22:05,873 As in? 221 00:22:05,954 --> 00:22:08,947 As in, I admire your sacrifice for the unit. 222 00:22:10,537 --> 00:22:12,177 What fucking sacrifice? 223 00:22:13,053 --> 00:22:18,115 The one where you got martyred but someone else took home the medal. 224 00:22:18,732 --> 00:22:19,732 - Yes! - Huh? 225 00:22:21,909 --> 00:22:22,909 Whoa! 226 00:22:24,224 --> 00:22:26,075 Bravo! 227 00:22:26,615 --> 00:22:27,638 Bravo! 228 00:22:31,919 --> 00:22:34,179 We believe December would be best. 229 00:22:34,553 --> 00:22:36,638 - The weather in December is pleasant. - Yes. 230 00:22:37,349 --> 00:22:39,158 - As... - Excuse me. 231 00:22:39,912 --> 00:22:42,642 As Radha and Manjot please. 232 00:22:50,889 --> 00:22:51,904 Gosh! Balli! 233 00:22:52,935 --> 00:22:53,962 Ahem! 234 00:22:54,045 --> 00:22:57,233 - December is... - Good evening. Apologies for my delay. 235 00:22:57,561 --> 00:22:59,084 He's my younger son, Balram. 236 00:22:59,407 --> 00:23:01,032 - They are Mr. and Mrs... - Mom. 237 00:23:01,821 --> 00:23:03,869 First, greet me. I'll introduce myself to them. 238 00:23:04,717 --> 00:23:06,262 - Greetings, Uncle. - God bless you. 239 00:23:06,345 --> 00:23:07,373 Greetings, Auntie. 240 00:23:08,264 --> 00:23:09,271 Hey! 241 00:23:10,677 --> 00:23:11,685 Manoj! 242 00:23:11,959 --> 00:23:12,972 Manjot. 243 00:23:13,055 --> 00:23:14,873 Manjot! Give me a hug! 244 00:23:16,201 --> 00:23:17,779 - How are you? - I'm fine. 245 00:23:17,938 --> 00:23:19,060 How about you? 246 00:23:22,459 --> 00:23:24,214 When will you learn to behave yourself? 247 00:23:27,865 --> 00:23:31,162 Ladies and gentlemen, my handsome and dashing older brother... 248 00:23:32,139 --> 00:23:35,787 Man of the house, servant of the nation and guardian of the border. 249 00:23:37,811 --> 00:23:40,193 And lest I forget, the 1965 war hero! 250 00:23:40,561 --> 00:23:41,716 Eat something first, son. 251 00:23:42,795 --> 00:23:45,683 All right. Your wish is my command. Let's see what is left to eat. 252 00:23:45,766 --> 00:23:48,670 Actually, Dad's birthday is in December. 253 00:23:48,810 --> 00:23:49,816 - Oh, yes! - So... 254 00:23:49,899 --> 00:23:52,014 - It's perfect... - Paneer pakoras! Ram's favourite! 255 00:23:53,178 --> 00:23:55,154 Nice. What's this? Samosas! 256 00:23:56,162 --> 00:23:57,170 Radha's favourite! 257 00:23:58,037 --> 00:23:59,248 What's that? Dahi bhallas? 258 00:24:00,693 --> 00:24:02,026 This must be Manoj's favourite. 259 00:24:02,631 --> 00:24:05,233 His name is Manjot. Stop calling him Manoj. 260 00:24:06,100 --> 00:24:07,139 How respectful! 261 00:24:08,867 --> 00:24:09,895 So, Manjot! 262 00:24:09,976 --> 00:24:11,800 - Yes? - How's your veterinary clinic doing? 263 00:24:11,883 --> 00:24:13,334 He's a dentist! 264 00:24:15,115 --> 00:24:16,740 - Dentist? I see. - Yes. 265 00:24:17,850 --> 00:24:18,850 Answer me this. 266 00:24:19,779 --> 00:24:23,436 If a dog has a toothache, who would it go to? 267 00:24:25,912 --> 00:24:27,537 Balram loves to crack jokes. 268 00:24:28,019 --> 00:24:30,173 No, think about it. A vet or a dentist? 269 00:24:30,256 --> 00:24:33,207 - Yes... - So, Uncle, about the wedding dates. 270 00:24:33,288 --> 00:24:37,431 If December works for you all, I'll get started with the bookings. 271 00:24:37,652 --> 00:24:38,848 - Goodbye. - Bye. 272 00:24:39,008 --> 00:24:40,094 - See you. - Bye. 273 00:24:49,112 --> 00:24:52,362 Mom, the kheer is delicious. 274 00:24:52,746 --> 00:24:53,751 I enjoyed it. 275 00:24:54,612 --> 00:24:57,104 Did you not enjoy making a spectacle of your family? 276 00:24:59,771 --> 00:25:00,769 Relax, Ram. 277 00:25:00,850 --> 00:25:03,152 I was just making him feel at home. 278 00:25:03,644 --> 00:25:06,101 - I was being friendly, that's all. - That's all! 279 00:25:06,824 --> 00:25:09,582 You made fun of his name and job, Balli. 280 00:25:09,940 --> 00:25:11,261 You disrespected him. 281 00:25:12,644 --> 00:25:13,746 I wish you hadn't. 282 00:25:16,480 --> 00:25:19,484 So, why bother inviting me to such important family occasions? 283 00:25:19,598 --> 00:25:21,087 We invite you in the hope that 284 00:25:21,170 --> 00:25:23,457 you might realise your obligations someday! 285 00:25:23,714 --> 00:25:25,886 You're my brother, Ram. 286 00:25:26,969 --> 00:25:29,824 Don't lecture me on obligations as though you're my father! 287 00:25:29,905 --> 00:25:30,912 Balli! 288 00:25:32,082 --> 00:25:33,092 Please! 289 00:25:37,847 --> 00:25:38,948 All right. 290 00:25:40,260 --> 00:25:43,010 Our late father would have been ashamed 291 00:25:44,128 --> 00:25:48,140 to know that a committee has been set up to investigate his son's indiscipline! 292 00:25:48,309 --> 00:25:49,410 That's bullshit! 293 00:25:50,324 --> 00:25:51,723 If you're found guilty, 294 00:25:52,269 --> 00:25:53,789 you won't be fighting at the border 295 00:25:54,426 --> 00:25:57,392 but working as a glorified clerk in some office in Delhi. Understand? 296 00:26:26,293 --> 00:26:27,316 I'm sorry. 297 00:26:32,769 --> 00:26:33,785 I forgive you. 298 00:26:45,723 --> 00:26:47,590 What has Ram done to this thing? 299 00:26:47,839 --> 00:26:49,410 You're a fine one to talk! 300 00:26:50,066 --> 00:26:51,363 What happened at the unit? 301 00:26:52,998 --> 00:26:55,027 I was only experimenting with the Russian tank. 302 00:26:55,128 --> 00:26:56,161 Okay. 303 00:26:57,066 --> 00:26:59,308 My superiors didn't approve and set up an enquiry. 304 00:26:59,519 --> 00:27:00,824 It's nothing to worry about. 305 00:27:01,980 --> 00:27:03,644 Which experiment? 306 00:27:05,082 --> 00:27:06,909 The one with the tank or the Russian? 307 00:27:12,074 --> 00:27:13,394 Unbelievable! 308 00:27:14,371 --> 00:27:17,079 Don't you guys have anything better to do than spy on me? 309 00:27:21,205 --> 00:27:23,985 I wonder what the result of my experiment will be. 310 00:27:25,066 --> 00:27:27,090 I'm not sure about Manoj at all. 311 00:27:29,535 --> 00:27:31,488 - Manoj? - Manjot! 312 00:27:35,248 --> 00:27:36,535 I mean Manjot. 313 00:27:36,638 --> 00:27:39,119 I mean Manjot! It's all your fault! 314 00:27:41,941 --> 00:27:43,274 - It's funny! - What is? 315 00:27:44,659 --> 00:27:47,588 You can solve the trickiest puzzles in seconds 316 00:27:48,410 --> 00:27:50,415 but are stumped by such a simple problem. 317 00:27:50,535 --> 00:27:52,558 - Say no to him. - It's not so easy. 318 00:27:53,121 --> 00:27:56,048 Ram and Mom chose him. 319 00:27:56,354 --> 00:27:57,815 That's exactly why you aren't sure. 320 00:27:59,229 --> 00:28:01,876 Why do you want to ruin the poor guy's life? 321 00:28:02,222 --> 00:28:06,612 Marrying me will ruin Manjot's life, really? 322 00:28:11,237 --> 00:28:13,628 What else could happen to a sheep that weds a lioness? 323 00:28:23,690 --> 00:28:24,761 Bravo! 324 00:28:24,947 --> 00:28:27,064 - Release the clutch slowly. - Okay. 325 00:28:27,270 --> 00:28:29,103 - Hold the handlebar straight. - Yes. 326 00:28:29,378 --> 00:28:30,417 Straight. 327 00:28:30,635 --> 00:28:32,221 Does a veterinarian 328 00:28:32,815 --> 00:28:37,347 ask the dog a hundred questions before diagnosing it? 329 00:28:38,315 --> 00:28:39,315 Huh? 330 00:28:40,166 --> 00:28:41,228 No! 331 00:28:41,697 --> 00:28:45,297 She uses her intelligence 332 00:28:45,565 --> 00:28:48,440 and her experience to diagnose the dog. 333 00:28:49,299 --> 00:28:54,228 We also have to treat our patients like... 334 00:28:55,510 --> 00:28:56,510 dogs! 335 00:28:57,362 --> 00:28:58,400 No. 336 00:28:58,690 --> 00:29:02,010 I mean, we have to diagnose them 337 00:29:02,697 --> 00:29:04,673 - using our expertise... - M, R, O. 338 00:29:05,269 --> 00:29:08,245 And not their blabbering. 339 00:29:08,446 --> 00:29:11,172 C, Q, G... 340 00:29:12,315 --> 00:29:13,844 A... 341 00:29:14,878 --> 00:29:16,511 M, R... 342 00:29:21,495 --> 00:29:22,502 Sir... 343 00:29:31,190 --> 00:29:32,401 Sir... Sir! 344 00:29:39,471 --> 00:29:41,728 - It's cryptography. - I know. 345 00:29:42,221 --> 00:29:45,291 That's why I called you to decipher it. 346 00:29:51,928 --> 00:29:53,326 Good things written about you. 347 00:29:53,460 --> 00:29:54,476 Really! 348 00:29:54,776 --> 00:29:56,323 "Mukherjee sir is the best. 349 00:29:56,745 --> 00:29:57,868 He inspires us. 350 00:29:57,951 --> 00:30:00,313 There's no one like him." 351 00:30:00,396 --> 00:30:02,259 - All good things. - It's fine, I got it. 352 00:30:02,757 --> 00:30:04,475 Look... What's your name? 353 00:30:04,556 --> 00:30:06,823 - Radha. - Radha! Look, Radha. 354 00:30:07,174 --> 00:30:09,689 Be a bit more attentive in class. 355 00:30:09,979 --> 00:30:13,963 Take some notes instead of doing all this rubbish. 356 00:30:14,659 --> 00:30:15,666 Okay? 357 00:30:15,963 --> 00:30:18,188 Good. You can go. 358 00:30:18,339 --> 00:30:19,339 Thank you, sir. 359 00:30:19,534 --> 00:30:21,067 - I'll leave too. - All right, go. 360 00:30:23,111 --> 00:30:24,134 Thank you. 361 00:30:25,659 --> 00:30:28,719 "Mukherjee is a nerdy clown, we should parade him through the town!" 362 00:30:29,228 --> 00:30:30,555 "Mukherjee..." What is this? 363 00:30:30,776 --> 00:30:33,571 "Mukherjee's degree is such a fake, his life is just a big mistake." 364 00:30:34,641 --> 00:30:36,016 How do you know cryptography? 365 00:30:36,438 --> 00:30:38,212 It interests me. What about you? 366 00:30:39,157 --> 00:30:40,701 - I like it. It interests me too. - Radha, let's go. 367 00:30:40,784 --> 00:30:41,836 The protest is starting. 368 00:30:42,274 --> 00:30:43,272 Thank you so much. 369 00:30:43,355 --> 00:30:45,251 - I'm sorry, I have to go. - It's okay. 370 00:30:45,524 --> 00:30:46,688 - Let's go. - Yes. 371 00:30:47,687 --> 00:30:49,702 - Down with Nixon! - Down with Nixon! 372 00:30:49,785 --> 00:30:51,741 - Down with Nixon! - Down with Nixon! 373 00:30:51,824 --> 00:30:55,296 - Down with Pakistan! - Down with Pakistan! 374 00:30:55,379 --> 00:30:58,983 - Down with Pakistan! - Down with Pakistan! 375 00:30:59,066 --> 00:31:00,952 - Stop the genocide! - Stop the genocide! 376 00:31:01,035 --> 00:31:02,686 - Stop the genocide! - Stop the genocide! 377 00:31:02,769 --> 00:31:04,936 The students of Delhi University 378 00:31:05,019 --> 00:31:08,804 were seen protesting against the genocide in Bangladesh. 379 00:31:08,887 --> 00:31:11,369 In the United States of America, 380 00:31:11,452 --> 00:31:15,085 Prime Minister Indira Gandhi's myriad efforts 381 00:31:15,168 --> 00:31:17,413 to convince American President Richard Nixon 382 00:31:17,496 --> 00:31:19,046 to withdraw his support 383 00:31:19,129 --> 00:31:23,186 to General Yahya Khan and end the genocide in East Pakistan... 384 00:31:23,269 --> 00:31:24,476 How was the rally? 385 00:31:24,559 --> 00:31:26,743 It was great, Mom. A huge crowd turned up. 386 00:31:27,321 --> 00:31:29,337 I think we are beginning to make an impact. 387 00:31:29,649 --> 00:31:30,696 Focus on your studies. 388 00:31:31,236 --> 00:31:32,830 It's your final year at medical school. 389 00:31:33,212 --> 00:31:34,852 I am studying hard, Ram. 390 00:31:35,493 --> 00:31:37,422 But what's going on in Bangladesh is wrong 391 00:31:37,930 --> 00:31:39,805 and we must protest it. 392 00:31:40,392 --> 00:31:42,764 Neither is it our country nor our war. 393 00:31:43,691 --> 00:31:45,546 Besides, over half of East Pakistan 394 00:31:45,643 --> 00:31:47,923 has turned up here as refugees to encroach on our land. 395 00:31:48,705 --> 00:31:52,329 Didn't we also flee Pakistan to encroach on this land? 396 00:31:54,845 --> 00:31:56,063 You were only two years old 397 00:31:57,102 --> 00:31:58,919 when we fled Rawalpindi and came to Delhi. 398 00:32:00,142 --> 00:32:03,720 No one willingly deserts their home for a strange land. 399 00:32:04,516 --> 00:32:06,118 Circumstances compel them to do it. 400 00:32:11,891 --> 00:32:14,352 For the world, a refugee means a faceless crowd. 401 00:32:16,244 --> 00:32:18,196 But always remember this, Balli. 402 00:32:18,285 --> 00:32:22,148 That crowd is made of living, breathing people just like us 403 00:32:23,086 --> 00:32:26,360 because we too are refugees. 404 00:32:27,586 --> 00:32:28,633 Okay? 405 00:32:45,688 --> 00:32:47,493 - I have to go. - Where? 406 00:32:49,064 --> 00:32:50,205 My unit, for now. 407 00:32:50,853 --> 00:32:52,056 After that, I don't know. 408 00:33:11,817 --> 00:33:12,931 Write to me. 409 00:33:13,891 --> 00:33:14,969 On one condition. 410 00:33:15,415 --> 00:33:17,661 - Will you strike a deal with your mother? - Yes. 411 00:33:18,633 --> 00:33:22,868 If you see me off with a smile and promise to keep smiling till I return, 412 00:33:22,991 --> 00:33:24,009 then I'll write to you. 413 00:33:24,090 --> 00:33:26,080 Slip in a few jokes in your letters. 414 00:33:27,093 --> 00:33:28,367 I'll keep smiling. 415 00:33:30,102 --> 00:33:31,100 Jokes! 416 00:33:31,199 --> 00:33:33,235 Ram, I can't find the boots. 417 00:33:33,455 --> 00:33:35,284 - What boots? - Dad's boots. 418 00:33:35,367 --> 00:33:36,405 Ram wanted to take them along. 419 00:33:36,488 --> 00:33:38,596 No worries. I must have misplaced them. 420 00:33:41,876 --> 00:33:42,876 Balli. 421 00:33:44,444 --> 00:33:47,169 Do you remember the last thing Dad said to us before he left for war? 422 00:33:48,978 --> 00:33:50,634 We must be each other's strength. 423 00:33:52,322 --> 00:33:53,642 Look after Mom and Radha. 424 00:33:54,585 --> 00:33:55,601 Okay? 425 00:33:55,923 --> 00:33:59,462 And try not to be irresponsible for once. 426 00:34:08,462 --> 00:34:09,759 Well, Mr. Perfect! 427 00:34:10,363 --> 00:34:13,480 I was too young when Dad passed away, 428 00:34:13,685 --> 00:34:16,454 so I don't remember what he used to say or do. 429 00:34:17,134 --> 00:34:19,624 But if he would have lectured me on everything the way you do, 430 00:34:19,707 --> 00:34:20,765 I don't think I would have missed him. 431 00:34:20,848 --> 00:34:22,236 - Balram! - How dare you? 432 00:34:31,158 --> 00:34:32,759 I wish you weren't my brother. 433 00:34:33,024 --> 00:34:34,813 I wish I never had to see your face again. 434 00:34:35,024 --> 00:34:37,396 Is this how you say goodbye to a brother going off to war? 435 00:34:52,727 --> 00:34:53,821 Damn it. 436 00:35:40,667 --> 00:35:41,776 Parade... 437 00:35:43,099 --> 00:35:45,076 - We have orders to move to the front. - Sir! 438 00:35:45,159 --> 00:35:46,930 - Get your squadron ready. - Yes, sir. 439 00:35:47,011 --> 00:35:48,096 Where are we headed, sir? 440 00:35:49,199 --> 00:35:50,878 You're headed nowhere, Captain Mehta. 441 00:35:51,352 --> 00:35:52,790 Sir, if I may? 442 00:35:53,173 --> 00:35:55,635 Captain Balram Mehta is one of our finest troop leaders. 443 00:35:56,173 --> 00:35:57,196 He may be. 444 00:35:57,399 --> 00:35:59,540 But the disciplinary committee has filed its report. 445 00:35:59,727 --> 00:36:01,945 I want soldiers on the front, not wastrels. 446 00:36:02,031 --> 00:36:02,992 Sir! 447 00:36:03,075 --> 00:36:03,976 But, sir... 448 00:36:04,057 --> 00:36:07,604 Do you know the difference between a soldier and a rebel, Captain Mehta? 449 00:36:09,039 --> 00:36:12,094 It's the difference between obedience and anarchy, 450 00:36:12,509 --> 00:36:14,743 and that between discipline and disorder. 451 00:36:15,790 --> 00:36:17,478 That tank is a million-dollar asset, 452 00:36:18,109 --> 00:36:20,422 not a toy for you to play with. 453 00:36:20,634 --> 00:36:21,876 Sir, with due respect, 454 00:36:21,997 --> 00:36:23,491 I was just trying to give the machine a stress test. 455 00:36:23,574 --> 00:36:24,729 - I was... - Stress test?! 456 00:36:26,274 --> 00:36:28,611 It was a bloody anal odyssey, Captain Mehta. 457 00:36:31,331 --> 00:36:32,610 I can't believe 458 00:36:32,691 --> 00:36:35,242 you're the brother of a brilliant officer like Ram Mehta. 459 00:36:36,695 --> 00:36:38,070 You aren't going to the front. 460 00:36:38,767 --> 00:36:41,711 You will remain here in Delhi and write maintenance reports. 461 00:36:42,477 --> 00:36:43,477 Dismissed. 462 00:36:47,110 --> 00:36:49,149 What the hell is a bloody anal odyssey? 463 00:36:51,087 --> 00:36:54,626 The only way to know if a tank can sail is to test it in deep waters! 464 00:36:55,966 --> 00:36:57,259 Balli, this is the Indian Army, 465 00:36:57,340 --> 00:36:59,876 not your house that you can do as you please. 466 00:36:59,959 --> 00:37:02,635 Did you not know this before you joined the NDA? 467 00:37:03,118 --> 00:37:06,040 Discipline and obedience are the pillars of the Army. 468 00:37:07,769 --> 00:37:08,784 I didn't know. 469 00:37:09,284 --> 00:37:10,463 I was 16 years old 470 00:37:11,048 --> 00:37:14,032 when Ram filled out the form and asked me to sign it, and I did. 471 00:37:14,167 --> 00:37:16,097 No problem. You know now, so quit. 472 00:37:18,909 --> 00:37:19,920 Quit! 473 00:37:20,003 --> 00:37:21,164 Yes, quit the Army. 474 00:37:21,247 --> 00:37:22,753 How can you say that? 475 00:37:24,238 --> 00:37:25,550 The Army is my obsession! 476 00:37:26,402 --> 00:37:29,511 It is my life, my honour and my pride. 477 00:37:30,229 --> 00:37:32,479 Have you ever considered becoming a poet? 478 00:37:34,793 --> 00:37:36,894 If you ever go to war, 479 00:37:38,628 --> 00:37:40,683 you don't need to yield weapons. 480 00:37:41,464 --> 00:37:44,508 Just stand on top of a tank and recite your lousy poems 481 00:37:44,948 --> 00:37:47,503 and the enemy will run for their lives! 482 00:37:53,167 --> 00:37:54,182 Balli. 483 00:37:59,292 --> 00:38:01,675 - Is that my perfume? - Yes. 484 00:38:02,332 --> 00:38:03,347 Listen. 485 00:38:03,917 --> 00:38:05,839 His face has never charmed a lady. 486 00:38:06,683 --> 00:38:07,964 If nothing else, 487 00:38:08,729 --> 00:38:12,127 maybe he's just hoping one will come and touch his feet! 488 00:38:13,924 --> 00:38:17,260 Nothing raises your spirits like a clean pair of socks. 489 00:38:18,543 --> 00:38:22,080 When you're all stinking like dead animals on the front, 490 00:38:23,175 --> 00:38:26,040 I'll have these fragrant socks to remind me that I'm a man. 491 00:38:27,972 --> 00:38:28,995 Right, sir. 492 00:38:33,058 --> 00:38:36,331 The stench of the socks will remind you that you are a soldier. 493 00:38:39,527 --> 00:38:42,096 I had one chance to prove myself 494 00:38:42,956 --> 00:38:44,565 and Digby snatched that too! 495 00:38:44,668 --> 00:38:46,501 Hey, don't be disheartened. 496 00:38:46,584 --> 00:38:48,234 - Parade! - Left, right, left! 497 00:38:48,822 --> 00:38:50,369 Left, right, left! 498 00:38:50,832 --> 00:38:52,667 Left, right, left! 499 00:38:53,143 --> 00:38:56,471 March... 500 00:39:04,808 --> 00:39:06,930 Keep moving. 501 00:39:23,074 --> 00:39:26,018 Parade, salute! 502 00:40:00,405 --> 00:40:01,420 Hey! 503 00:40:02,122 --> 00:40:05,255 I thought you'd be working out of a swanky modern clinic. 504 00:40:05,700 --> 00:40:07,645 But you turned out to be a true humanitarian! 505 00:40:09,811 --> 00:40:10,811 Have a seat. 506 00:40:30,646 --> 00:40:31,998 Only cigarette stains. 507 00:40:33,286 --> 00:40:34,792 Tobacco isn't good for health. 508 00:40:35,566 --> 00:40:36,581 Quit it. 509 00:40:36,740 --> 00:40:40,303 Neither are bullets. Shall I quit the Army too? 510 00:40:42,194 --> 00:40:45,034 There's a difference between martyrdom and suicide. 511 00:40:46,771 --> 00:40:47,934 When you know the difference, 512 00:40:48,647 --> 00:40:50,393 why choose the latter? 513 00:40:53,717 --> 00:40:54,756 Honestly, 514 00:40:55,170 --> 00:40:59,623 Radha is neither in love with you nor willing to marry you. 515 00:41:09,178 --> 00:41:10,295 Did she say that? 516 00:41:13,638 --> 00:41:16,948 As bold and unruly as Radha is, 517 00:41:17,325 --> 00:41:19,659 you seem just as dependent and obedient. 518 00:41:21,450 --> 00:41:23,341 Why do you want to be chained? 519 00:41:26,888 --> 00:41:27,912 Let her go. 520 00:41:46,542 --> 00:41:49,425 You said you weren't sure about him. 521 00:41:50,559 --> 00:41:55,099 And from it, you deduced that I was sure about not marrying Manjot! 522 00:42:03,941 --> 00:42:07,713 - I assumed that... - Did you think I was a kid 523 00:42:08,066 --> 00:42:10,666 and you had the right to make my life's decisions? 524 00:42:12,551 --> 00:42:16,509 You resent Ram for trying to order you around. 525 00:42:17,496 --> 00:42:18,911 You're doing the same thing, Balli! 526 00:42:20,090 --> 00:42:22,759 You got dismissed from the one place you were meant to fight. 527 00:42:23,215 --> 00:42:25,910 Do you wish to fight your sister's battles now? 528 00:42:30,794 --> 00:42:34,213 I wonder why I trust you time and again. 529 00:43:00,247 --> 00:43:04,284 Somehow, I had managed to ruin the two most important relationships of my life. 530 00:43:05,216 --> 00:43:06,713 My family and the Army. 531 00:43:07,763 --> 00:43:10,198 For the first time, I began to wonder if I was at fault. 532 00:43:25,010 --> 00:43:26,026 Good morning, sir. 533 00:43:26,107 --> 00:43:27,771 - Captain Balram Mehta! - Sir! 534 00:43:28,043 --> 00:43:29,379 I read your letter. 535 00:43:29,763 --> 00:43:31,427 I want to return to my unit, sir. 536 00:43:31,973 --> 00:43:33,488 But we need officers here too. 537 00:43:35,871 --> 00:43:39,364 Sir, with all due respect, anyone can do the job here. 538 00:43:39,452 --> 00:43:41,606 I've been trained to fight, not for paperwork, sir. 539 00:43:41,687 --> 00:43:43,590 I know all about you, Captain Mehta. 540 00:43:43,941 --> 00:43:47,338 A few days here will probably drill some discipline into you. 541 00:43:50,887 --> 00:43:51,894 Dismissed. 542 00:43:55,605 --> 00:43:58,785 Radha, a letter came for you. 543 00:44:21,574 --> 00:44:22,877 "You want to..." 544 00:44:23,534 --> 00:44:26,175 D-O... Do. 545 00:44:28,275 --> 00:44:30,479 F... If... 546 00:44:30,663 --> 00:44:33,165 "If you want to do something real for your country, 547 00:44:33,323 --> 00:44:35,823 come to the following address." 548 00:44:50,141 --> 00:44:51,273 Good morning, Miss Mehta. 549 00:44:53,407 --> 00:44:54,428 Good morning. 550 00:44:55,117 --> 00:44:57,156 - Please come. - Where? 551 00:45:00,009 --> 00:45:01,029 Come. 552 00:45:04,890 --> 00:45:05,901 Sir. 553 00:45:05,982 --> 00:45:08,055 Miss Mehta, welcome! 554 00:45:09,352 --> 00:45:12,384 I believe you've met Anirban, our communications expert. 555 00:45:13,282 --> 00:45:14,553 He'll be the one training you. 556 00:45:15,166 --> 00:45:16,344 Training me? 557 00:45:16,532 --> 00:45:17,951 I'll explain everything. Don't worry. 558 00:45:18,289 --> 00:45:19,530 Who are you people? 559 00:45:19,680 --> 00:45:21,008 The eyes and ears of the country. 560 00:45:21,181 --> 00:45:22,788 Communications & Analysis Wing. 561 00:45:23,354 --> 00:45:26,061 We are recruiting young, intelligent students such as yourself 562 00:45:26,142 --> 00:45:27,405 to help us decipher code. 563 00:45:27,573 --> 00:45:29,432 And since you already know the basics... 564 00:45:29,648 --> 00:45:31,927 Is knowing the basics enough to get recruited? 565 00:45:32,047 --> 00:45:34,169 - No, I mean... - Who better than you? 566 00:45:35,052 --> 00:45:36,575 You come from a family of soldiers. 567 00:45:39,864 --> 00:45:40,955 Welcome to C&A. 568 00:45:46,073 --> 00:45:47,650 You were in college the other day... 569 00:45:47,731 --> 00:45:49,894 - Serendipity. - Serendipity! 570 00:45:50,145 --> 00:45:52,223 Serendipity, kismet... Call it what you want. 571 00:45:52,520 --> 00:45:54,510 How do you know Professor Mukherjee? 572 00:45:54,792 --> 00:45:55,885 He's my father. 573 00:46:01,113 --> 00:46:02,128 Shall we? 574 00:46:09,020 --> 00:46:12,449 Major Ram, as you can see, East Pakistan is a land of rivers. 575 00:46:12,630 --> 00:46:14,772 Sir, so we must find sites 576 00:46:14,855 --> 00:46:17,448 between the rivers for our tanks and infantry to cross over. 577 00:46:17,531 --> 00:46:18,536 Correct! 578 00:46:18,974 --> 00:46:20,823 But it's not going to be easy. 579 00:46:21,840 --> 00:46:24,457 Eighty thousand troops of the Pakistani Army are stationed there. 580 00:46:25,052 --> 00:46:26,931 On top of that, the local Razakar militias, 581 00:46:27,439 --> 00:46:30,700 East Pakistanis who support the West, 582 00:46:31,567 --> 00:46:33,773 must have traps and spies in every corner. 583 00:46:34,981 --> 00:46:37,676 Our job will be much easier with some local support, sir. 584 00:46:39,044 --> 00:46:42,841 You'll get all the local support you need from the Mukti Bahini. 585 00:46:42,999 --> 00:46:45,298 They are Bangladeshi rebels fighting for freedom. 586 00:46:45,379 --> 00:46:46,383 Sir! 587 00:46:46,879 --> 00:46:47,929 Come in. 588 00:46:51,505 --> 00:46:52,521 - Jai Hind, sir! - Jai Hind, sir! 589 00:46:52,703 --> 00:46:54,227 Jai Hind, sir! At ease. 590 00:46:55,341 --> 00:46:58,453 Naik Babulal Ghosh and Lance Naik Abhik Mondal 591 00:46:59,002 --> 00:47:00,432 from Military Intelligence. 592 00:47:01,057 --> 00:47:02,229 They'll be accompanying you. 593 00:47:02,501 --> 00:47:04,501 They'll help you get to the Mukti Bahini camps. 594 00:47:05,025 --> 00:47:06,096 They speak Bengali. 595 00:47:06,415 --> 00:47:11,161 Also, you are no longer Major Ram. Your new name is Mohammad Nadeef. 596 00:47:39,063 --> 00:47:40,067 Nobi! 597 00:47:50,743 --> 00:47:52,102 The Pakistani Army did it. 598 00:47:52,973 --> 00:47:55,823 They kill innocent people mercilessly. 599 00:47:59,053 --> 00:48:00,082 Let's go. 600 00:48:03,365 --> 00:48:05,240 Come on, let us leave. 601 00:48:21,833 --> 00:48:24,826 Vow with me... 602 00:48:24,907 --> 00:48:26,444 - I... - I... 603 00:48:26,527 --> 00:48:28,294 - ...in good sense... - ...in good sense... 604 00:48:28,375 --> 00:48:30,457 - ...and good health... - ...and good health... 605 00:48:30,542 --> 00:48:32,719 - ...am taking the pledge... - ...am taking the pledge... 606 00:48:32,800 --> 00:48:36,614 - ...to remain loyal... - ...to remain loyal... 607 00:48:36,695 --> 00:48:39,686 - ...to the legally formed representative... - ...to the legally formed representative... 608 00:48:39,767 --> 00:48:42,520 - ...of the Bangladesh Government... - ...of the Bangladesh Government... 609 00:48:42,603 --> 00:48:46,168 - ...in its fight... - ...in its fight... 610 00:48:46,249 --> 00:48:48,140 - ...for freedom! - ...for freedom! 611 00:48:48,236 --> 00:48:51,505 - I further pledge that... - I further pledge that... 612 00:48:51,588 --> 00:48:55,810 - ...as a soldier of the Mukti Bahini... - ...as a soldier of the Mukti Bahini... 613 00:48:55,893 --> 00:48:58,078 - ...I shall fight... - ...I shall fight... 614 00:48:58,161 --> 00:49:02,057 - ...for my motherland with all I have. - ...for my motherland... 615 00:49:02,174 --> 00:49:03,671 That's Murtaza. He's ten. 616 00:49:06,588 --> 00:49:07,768 That's his brother, Atta. 617 00:49:08,448 --> 00:49:10,151 They are both with us now. 618 00:49:11,747 --> 00:49:14,166 - Hail Bengal! - Long live Bengal! 619 00:49:14,247 --> 00:49:16,510 - Hail Bengal! - Long live Bengal! 620 00:49:16,698 --> 00:49:17,719 Long live Bengal. 621 00:49:18,213 --> 00:49:19,359 - Glory to Bengal. - Glory to Bengal. 622 00:49:20,048 --> 00:49:21,150 Mohammed Nadeef. 623 00:49:21,901 --> 00:49:24,127 He and his friends are here to help you. 624 00:49:25,276 --> 00:49:26,305 This way. 625 00:49:29,416 --> 00:49:31,244 I understand your revolution, 626 00:49:32,096 --> 00:49:33,795 but putting guns in the hands of children... 627 00:49:36,564 --> 00:49:40,374 A child who wears his father's blood-stained shirt every day 628 00:49:41,327 --> 00:49:44,145 and who has seen his mother being dragged away 629 00:49:44,312 --> 00:49:46,719 by his own country's army 630 00:49:47,049 --> 00:49:49,695 is no longer a child, Mr. Nadeef. 631 00:49:52,037 --> 00:49:53,038 Anyway... 632 00:49:53,343 --> 00:49:57,624 By the way, age doesn't count in a rebellion, 633 00:49:58,969 --> 00:50:00,304 valour does. 634 00:50:00,929 --> 00:50:01,929 This way, please. 635 00:50:04,156 --> 00:50:05,477 Captain Balram Mehta! 636 00:50:10,328 --> 00:50:11,335 Sir! 637 00:50:11,835 --> 00:50:12,843 At ease. 638 00:50:14,311 --> 00:50:15,531 As you know, 639 00:50:16,086 --> 00:50:18,695 armoured regiments have tank crews of four men. 640 00:50:19,156 --> 00:50:22,359 The PT-76 only has space for three. 641 00:50:23,155 --> 00:50:24,288 I need to fit four. 642 00:50:25,062 --> 00:50:28,719 As long as it can't fit four people, it isn't fit for war. 643 00:50:28,992 --> 00:50:30,312 But that's impossible, sir. 644 00:50:31,199 --> 00:50:34,058 Those who call things impossible without making an attempt 645 00:50:34,139 --> 00:50:36,977 belong in a government office and not the Army! 646 00:50:37,500 --> 00:50:40,992 No wonder you're stuck with files instead of grenades! 647 00:50:41,829 --> 00:50:43,309 Pippa is my life, sir. 648 00:50:44,344 --> 00:50:46,828 And one has to be very careful with his life. 649 00:50:55,852 --> 00:51:02,325 ♪ I go where the road takes me ♪ 650 00:51:03,131 --> 00:51:09,189 ♪ It is my heart I follow I know not where I go ♪ 651 00:51:09,300 --> 00:51:12,821 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 652 00:51:12,902 --> 00:51:16,503 ♪ I leave the world behind... ♪ 653 00:51:17,601 --> 00:51:18,601 Welcome, Miss Mehta. 654 00:51:19,484 --> 00:51:21,938 For the world, the C&A does not exist, okay? 655 00:51:23,832 --> 00:51:27,324 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 656 00:51:27,451 --> 00:51:30,971 ♪ I leave the world behind ♪ 657 00:51:32,241 --> 00:51:37,522 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 658 00:51:41,868 --> 00:51:44,921 Here, we intercept Pakistan's internal communications 659 00:51:45,002 --> 00:51:46,207 and decode them. 660 00:51:54,068 --> 00:51:57,562 ♪ What we call destiny ♪ 661 00:51:57,710 --> 00:52:01,187 ♪ Is something we write ourselves ♪ 662 00:52:01,354 --> 00:52:07,624 ♪ A dewdrop knows not where it lands Once it rolls off the leaf ♪ 663 00:52:08,589 --> 00:52:12,073 ♪ Whip yourself into a frenzy ♪ 664 00:52:12,154 --> 00:52:15,344 ♪ Let not your fears overwhelm you ♪ 665 00:52:15,892 --> 00:52:18,965 ♪ Don't be beaten By self-doubt and uncertainty ♪ 666 00:52:19,046 --> 00:52:21,835 ♪ Open your mind to new vistas ♪ 667 00:52:22,038 --> 00:52:25,374 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 668 00:52:25,595 --> 00:52:29,325 ♪ I leave the world behind ♪ 669 00:52:30,437 --> 00:52:36,124 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 670 00:52:36,577 --> 00:52:39,973 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 671 00:52:40,235 --> 00:52:43,916 ♪ I leave the world behind ♪ 672 00:52:45,007 --> 00:52:50,431 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 673 00:52:51,329 --> 00:52:54,675 ♪ I have made a resolve ♪ 674 00:52:54,897 --> 00:52:58,416 ♪ To embark upon this path ♪ 675 00:52:58,497 --> 00:53:01,634 ♪ And so I go headfirst into it... ♪ 676 00:53:01,717 --> 00:53:02,736 I'm sorry. 677 00:53:05,847 --> 00:53:11,979 ♪ There is no turning back now ♪ 678 00:53:12,217 --> 00:53:15,811 ♪ Sacrifice all your desires And march on ♪ 679 00:53:15,892 --> 00:53:19,303 ♪ Come rain or shine We stop at nothing ♪ 680 00:53:19,491 --> 00:53:22,702 ♪ Only the fortunate are blessed... ♪ 681 00:53:22,936 --> 00:53:23,956 Brother! 682 00:53:26,483 --> 00:53:27,518 I'm fine. 683 00:53:31,126 --> 00:53:33,058 We were five against fifteen. 684 00:53:33,139 --> 00:53:34,975 Despite rigorous training, 685 00:53:35,668 --> 00:53:37,700 our boys are unable to fire on time. 686 00:53:37,895 --> 00:53:39,636 Why not? Why can't they do it? 687 00:53:41,018 --> 00:53:43,276 What is so difficult about firing a rifle? 688 00:53:43,846 --> 00:53:47,299 ♪ ...I leave the world behind ♪ 689 00:53:48,706 --> 00:53:53,807 ♪ We hold the power in our hands ♪ 690 00:53:54,791 --> 00:53:58,229 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 691 00:53:58,361 --> 00:54:01,835 ♪ I leave the world behind ♪ 692 00:54:03,171 --> 00:54:08,444 ♪ Time goes on Leading me to new horizons ♪ 693 00:54:10,373 --> 00:54:16,959 ♪ I go where the road takes me ♪ 694 00:54:17,667 --> 00:54:23,745 ♪ It is my heart I follow I know not where I go ♪ 695 00:54:23,826 --> 00:54:27,292 ♪ Fuelled by a passion so strong ♪ 696 00:54:27,456 --> 00:54:31,247 ♪ I leave the world behind ♪ 697 00:54:32,308 --> 00:54:38,541 ♪ The zeal to conquer Courses through our veins... ♪ 698 00:54:39,386 --> 00:54:40,431 Jai Hind, sir! 699 00:54:46,790 --> 00:54:52,540 Sir, the four-man amphibious PT-76 for the riverine terrain of East Pakistan! 700 00:54:53,549 --> 00:54:55,533 Major Shergill, O.C. Workshop. 701 00:54:56,532 --> 00:54:57,550 Sir! 702 00:54:57,631 --> 00:54:59,698 Captain Mehta, 45 Cavalry. 703 00:55:01,042 --> 00:55:02,800 - At ease. - Thank you, sir. 704 00:55:03,365 --> 00:55:04,389 How did you do it? 705 00:55:04,588 --> 00:55:06,560 With help from the regimental carpenter. 706 00:55:07,197 --> 00:55:08,400 We modified the seat. 707 00:55:09,495 --> 00:55:10,870 Where will the tank commander sit? 708 00:55:12,393 --> 00:55:14,889 The tank commander won't be sitting, sir. He has to stand. 709 00:55:15,042 --> 00:55:16,838 And his torso will always be exposed? 710 00:55:17,018 --> 00:55:18,021 That's right, sir, 711 00:55:18,102 --> 00:55:20,167 but it also saves me three vital seconds 712 00:55:20,250 --> 00:55:23,206 to go from the traditional seated position to a standing position 713 00:55:23,287 --> 00:55:25,921 to access the 360 view and my MMG. 714 00:55:26,402 --> 00:55:28,644 So, when a Patton spots me and orders his gunner, 715 00:55:28,912 --> 00:55:31,191 my shell will be mid-trajectory to greet him. 716 00:55:31,318 --> 00:55:33,057 Indigenous feature of the Pippa, sir. 717 00:55:33,409 --> 00:55:34,542 Not yet seen on the Patton. 718 00:55:36,035 --> 00:55:37,049 Pippa! 719 00:55:39,832 --> 00:55:40,925 Like the tin of ghee! 720 00:55:41,862 --> 00:55:42,892 Nice name. 721 00:55:44,259 --> 00:55:47,206 You seem like a bright chap. What are you doing here at headquarters? 722 00:55:47,940 --> 00:55:52,129 Make sure Captain Mehta and his Pippa are on the next flight to the East. 723 00:56:17,819 --> 00:56:18,875 Dear, Radha. 724 00:56:19,911 --> 00:56:22,121 I have been ordered to rejoin my unit. 725 00:56:23,108 --> 00:56:24,444 I leave tonight. 726 00:56:25,983 --> 00:56:29,225 I wish I could have seen you and Mom before I left, 727 00:56:30,343 --> 00:56:32,551 but I don't know if now is the time for that. 728 00:56:34,015 --> 00:56:35,921 So, I'm leaving you this letter. 729 00:56:37,983 --> 00:56:40,616 I am sorry, Radha, for everything. 730 00:56:41,522 --> 00:56:42,522 Balli. 731 00:56:58,046 --> 00:56:59,108 Mom... 732 00:57:00,756 --> 00:57:03,092 Balli has been recalled to his unit. 733 00:57:03,817 --> 00:57:04,817 What do you mean? 734 00:57:07,249 --> 00:57:11,124 Both Ram and Balli are on the front. 735 00:57:15,753 --> 00:57:17,758 All the weapons need to be cleaned. 736 00:57:17,841 --> 00:57:19,217 You will pull through, 737 00:57:19,298 --> 00:57:22,452 and you'll go undergo an exercise in the evening with the cavalry tanks. 738 00:57:23,109 --> 00:57:24,547 - Kapil Singh. - Sir! 739 00:57:25,210 --> 00:57:26,372 Parade, march! 740 00:57:26,455 --> 00:57:29,267 One, two... 741 00:57:29,350 --> 00:57:30,824 One, two! 742 00:57:30,907 --> 00:57:32,472 Parade, march... 743 00:57:37,693 --> 00:57:42,006 I hope you said a proper farewell to everyone in your family. 744 00:57:43,132 --> 00:57:44,135 Why? 745 00:57:44,537 --> 00:57:46,717 Your life line is really short, Ramphal. 746 00:57:47,021 --> 00:57:49,045 If you go to war, then... 747 00:57:51,249 --> 00:57:52,593 It isn't that short. 748 00:57:53,085 --> 00:57:54,905 Look, it was my job to warn you. 749 00:57:55,467 --> 00:57:56,834 The rest is up to you. 750 00:58:05,241 --> 00:58:06,499 Is there a remedy? 751 00:58:06,803 --> 00:58:08,317 Chant the Mahamrityunjay Mantra. 752 00:58:09,265 --> 00:58:10,566 It increases your lifespan. 753 00:58:10,835 --> 00:58:14,577 I don't know simple multiplication tables. How will I memorise a Sanskrit verse? 754 00:58:14,976 --> 00:58:16,680 I have a solution. 755 00:58:17,351 --> 00:58:21,125 We will chant your share of the verse provided you give us your share of vice! 756 00:58:21,305 --> 00:58:22,314 What? 757 00:58:22,397 --> 00:58:24,367 I meant, give us your share of alcohol. 758 00:58:24,450 --> 00:58:25,488 You're a teetotaller! 759 00:58:26,124 --> 00:58:28,866 Sir, why are you pulling my leg at such a time? 760 00:58:29,211 --> 00:58:30,211 I'm going. 761 00:58:30,601 --> 00:58:32,405 Don't wander off too far. 762 00:58:33,278 --> 00:58:34,870 Black magic is rampant in these areas. 763 00:58:35,069 --> 00:58:36,630 I've heard they turn men into hens. 764 00:58:37,741 --> 00:58:39,676 Imagine how it would look 765 00:58:40,215 --> 00:58:42,113 if a vegetarian like you started laying eggs! 766 00:59:58,355 --> 00:59:59,598 You were only two years old 767 01:00:00,526 --> 01:00:02,504 when we fled Rawalpindi and came to Delhi. 768 01:00:03,660 --> 01:00:07,425 No one willingly deserts their home for a strange land. 769 01:00:08,050 --> 01:00:09,680 Circumstances compel them to do it. 770 01:00:14,316 --> 01:00:16,859 For the world, a refugee means a faceless crowd. 771 01:00:20,533 --> 01:00:22,528 Always remember this, Balli. 772 01:00:22,609 --> 01:00:26,582 That crowd is made of living, breathing people just like us 773 01:00:27,363 --> 01:00:30,704 because we too are refugees. 774 01:00:53,230 --> 01:00:56,363 Those five minutes were the longest five minutes of my life. 775 01:00:57,402 --> 01:01:00,441 I now understood why we had to fight this war. 776 01:01:01,340 --> 01:01:05,526 To stand by and watch such atrocities and injustice happen before our very eyes 777 01:01:06,862 --> 01:01:08,448 was not in our nature. 778 01:01:09,220 --> 01:01:11,227 - Jai Hind, sir! - Jai Hind! 779 01:01:11,308 --> 01:01:12,352 Jai Hind, sir. 780 01:01:17,198 --> 01:01:18,597 - Jai Hind, sir! - Jai Hind. 781 01:01:19,436 --> 01:01:20,815 - Jai Hind, sir! - Jai Hind, sir! 782 01:01:20,950 --> 01:01:22,026 Jai Hind, sir! 783 01:01:23,877 --> 01:01:25,284 - Jai Hind, sir! - Jai Hind. 784 01:01:25,964 --> 01:01:28,315 What's with the grin, Ramphal? 785 01:01:29,088 --> 01:01:30,127 Life line! 786 01:01:37,643 --> 01:01:38,751 Balli! 787 01:01:40,806 --> 01:01:42,845 - Jai Hind, sir. - Jai Hind, Ramphal. 788 01:01:45,941 --> 01:01:46,972 My brother! 789 01:01:48,940 --> 01:01:51,089 - It's good to have you back! - How are you? 790 01:01:55,750 --> 01:01:56,771 Good evening, sir. 791 01:01:56,856 --> 01:01:58,854 Welcome to the war, Captain Mehta. 792 01:01:58,935 --> 01:01:59,935 Thank you, sir. 793 01:02:04,526 --> 01:02:05,581 Fourteen... 794 01:02:07,097 --> 01:02:09,971 Fifteen... Sixteen, R. 795 01:02:12,353 --> 01:02:14,853 Caesar cipher using a 16 rotation. 796 01:02:16,747 --> 01:02:18,722 "Send more forces. 797 01:02:18,803 --> 01:02:21,559 Crush Mukti Bahini. India will wait. 798 01:02:21,712 --> 01:02:24,377 USA and China with us. Alligator." 799 01:02:26,367 --> 01:02:28,727 "USA and China with us. Alligator!" 800 01:02:30,899 --> 01:02:33,158 Anirban, why are we going to Mr. Sinha? 801 01:02:33,344 --> 01:02:36,032 If you do things like this, where else would we go? 802 01:02:37,140 --> 01:02:38,148 What did I do wrong? 803 01:02:40,118 --> 01:02:41,798 You breached Yahya Khan. 804 01:02:42,915 --> 01:02:46,040 - You mean Alligator... - ...is Pakistani President Yahya Khan. 805 01:02:48,673 --> 01:02:51,725 We must loop in the PMO and Chief. 806 01:02:51,806 --> 01:02:52,815 Right, sir. 807 01:02:54,029 --> 01:02:57,106 I am glad you are a member of our team, Miss Mehta. 808 01:02:57,881 --> 01:02:59,389 - Good job. - Thank you, sir. 809 01:03:00,720 --> 01:03:03,076 Loop her in on all the Mukti Bahini leads. 810 01:03:03,157 --> 01:03:04,180 Yes, sir. 811 01:03:05,845 --> 01:03:07,373 ♪ Destroy those iron gates of prison ♪ 812 01:03:07,454 --> 01:03:10,193 ♪ Demolish the blood-stained stony altars Of chain worshipping ♪ 813 01:03:10,274 --> 01:03:13,088 ♪ O youthful Shiva! ♪ 814 01:03:14,563 --> 01:03:16,850 ♪ Blow your horn of universal cataclysm ♪ 815 01:03:16,933 --> 01:03:18,751 ♪ Let the flag of destruction ♪ 816 01:03:18,832 --> 01:03:24,024 ♪ Rise amidst the rubble of prison walls Of the East ♪ 817 01:03:26,405 --> 01:03:29,850 ♪ Play the music of the festival of Shiva Who's the master? ♪ 818 01:03:30,147 --> 01:03:33,306 ♪ Play the music of the festival of Shiva! Who's the king? ♪ 819 01:03:33,975 --> 01:03:38,498 ♪ Who is it that punishes the truth of freedom... ♪ 820 01:03:39,388 --> 01:03:42,409 We have prepared a special mustardhilsa curry for you tonight. 821 01:03:42,733 --> 01:03:44,707 - Sorry? - Mustard hilsa! 822 01:03:44,829 --> 01:03:47,936 - Sir, hilsa is our... - Favourite fish. I know! 823 01:03:48,247 --> 01:03:49,991 I've learned a bit of Bengali from Murtaza. 824 01:03:54,289 --> 01:03:55,289 We are under fire! 825 01:03:55,370 --> 01:03:57,477 - We are under fire! - Take cover! 826 01:03:57,558 --> 01:03:59,202 Hurry! Get the guns! 827 01:03:59,285 --> 01:04:00,537 Come on, hurry up! 828 01:04:00,620 --> 01:04:01,701 - Abhik! - Yes, sir! 829 01:04:01,782 --> 01:04:02,789 Babulal! Take positions! 830 01:04:02,870 --> 01:04:04,097 Grab your guns! 831 01:04:08,763 --> 01:04:09,818 There... 832 01:04:10,451 --> 01:04:11,553 Yes, stay there. 833 01:04:34,028 --> 01:04:36,990 Abhik, take the wireless equipment and get Hamidul and Nobi out of here! 834 01:04:41,090 --> 01:04:42,199 Go! Go... 835 01:04:52,200 --> 01:04:53,379 Take cover! 836 01:05:23,286 --> 01:05:24,385 Get back. 837 01:05:31,638 --> 01:05:32,755 Go! 838 01:05:39,403 --> 01:05:40,535 Sir, they're getting away! 839 01:05:45,044 --> 01:05:46,161 Over there! 840 01:05:50,950 --> 01:05:52,035 Darn! 841 01:05:53,637 --> 01:05:54,723 Cowards! 842 01:05:55,753 --> 01:05:57,978 The cowards scurried away. 843 01:06:52,118 --> 01:06:53,657 If you don't mind me asking, 844 01:06:54,751 --> 01:06:58,361 why are we cooking mutton instead of preparing for war? 845 01:06:59,018 --> 01:07:00,877 Well, once the war begins, 846 01:07:01,001 --> 01:07:02,722 you never know when you might have to eat lead. 847 01:07:02,904 --> 01:07:06,462 So, I decided to treat the unit to something special today. 848 01:07:06,667 --> 01:07:07,737 Hand it here. 849 01:07:08,665 --> 01:07:09,814 Pick up the onions, Balli. 850 01:07:10,978 --> 01:07:12,038 There you go. 851 01:07:17,306 --> 01:07:18,329 Move that. 852 01:07:23,032 --> 01:07:26,032 I told you to put a fistful of cardamom, this isn't even half! 853 01:07:26,921 --> 01:07:29,741 You are making mutton, sir, not the Taj Mahal. 854 01:07:29,946 --> 01:07:32,016 A slight error won't wreck the whole thing. 855 01:07:32,800 --> 01:07:34,673 If you don't follow instructions in battle, 856 01:07:34,754 --> 01:07:37,009 you will return home as a wreck. 857 01:07:37,875 --> 01:07:38,907 If you return at all. 858 01:07:38,988 --> 01:07:40,659 Pass the onions, Balli. He's no good. 859 01:07:42,500 --> 01:07:44,656 Do you think there will be a war? 860 01:07:44,938 --> 01:07:46,133 It sure seems like it. 861 01:07:46,422 --> 01:07:48,430 They didn't send us out here to eat mutton. 862 01:08:11,533 --> 01:08:12,587 In positions! 863 01:08:15,524 --> 01:08:16,602 In positions! 864 01:08:28,697 --> 01:08:29,844 Okay! Everybody, listen up! 865 01:08:29,978 --> 01:08:32,679 Pakistan has begun shelling at the Bengal border again. 866 01:08:32,874 --> 01:08:34,663 I need all the information that we can get. 867 01:08:34,786 --> 01:08:36,588 Paras, where are we with the iterations? 868 01:08:36,669 --> 01:08:37,688 - Fifteen minutes. - Okay. 869 01:08:37,769 --> 01:08:38,766 Anirban! 870 01:08:38,847 --> 01:08:42,151 A Pakistani armoured tank regiment is heading towards Boyra. 871 01:08:43,184 --> 01:08:45,503 Pakistan isn't holding off the shelling, 872 01:08:46,309 --> 01:08:50,197 and an armoured tank regiment is heading towards our border. 873 01:08:50,340 --> 01:08:52,517 We have waited long enough, Madam Prime Minister. 874 01:08:52,606 --> 01:08:54,129 It's time for us to act. 875 01:08:54,449 --> 01:08:56,744 Let's not take any hasty calls 876 01:08:56,825 --> 01:08:59,027 lest the international opinion turns against us. 877 01:08:59,327 --> 01:09:01,860 We cannot be seen as aggressors. 878 01:09:01,973 --> 01:09:03,058 I have a plan. 879 01:09:03,254 --> 01:09:04,493 I need the Cabinet's permission 880 01:09:04,598 --> 01:09:07,606 to enter only ten kilometres into East Pakistan. 881 01:09:08,160 --> 01:09:10,409 But not openly. Not a full-scale war. 882 01:09:10,856 --> 01:09:11,910 What will it achieve? 883 01:09:12,261 --> 01:09:15,332 It will give us control over the war as well as the international opinion. 884 01:09:15,754 --> 01:09:16,754 How so? 885 01:09:16,858 --> 01:09:20,101 Our operation will not only demoralise the Pakistani Army 886 01:09:20,500 --> 01:09:22,016 but also provoke Yahya Khan. 887 01:09:22,929 --> 01:09:24,554 Then, like a cranky child, 888 01:09:25,069 --> 01:09:28,944 he will attack us without thought or provision. 889 01:09:30,007 --> 01:09:31,507 Ours will be a clandestine attack 890 01:09:31,960 --> 01:09:34,725 whereas Yahya Khan will attack openly. 891 01:09:35,374 --> 01:09:39,760 That means, in the eyes of the world, Pakistan will have attacked first. 892 01:09:40,358 --> 01:09:43,397 We will merely be responding to their attack. 893 01:09:51,476 --> 01:09:53,147 Okay, then. Go ahead. 894 01:09:53,512 --> 01:09:54,538 Squadron! 895 01:09:55,189 --> 01:09:56,236 Fall in! 896 01:10:05,788 --> 01:10:08,124 Squad! Attention! 897 01:10:09,351 --> 01:10:10,382 At ease. 898 01:10:11,304 --> 01:10:14,451 Our 45 Cavalry is the only regiment in the entire Indian Army 899 01:10:14,961 --> 01:10:18,634 that comprises Indians from every caste, religion and state. 900 01:10:19,507 --> 01:10:21,480 We aren't just a regiment of the Indian Army, 901 01:10:21,973 --> 01:10:23,137 we are India! 902 01:10:24,191 --> 01:10:25,410 We are the lucky ones 903 01:10:25,569 --> 01:10:29,864 who will get to write the first chapter of 45 Cavalry's history. 904 01:10:30,220 --> 01:10:31,616 But never forget this! 905 01:10:31,697 --> 01:10:34,562 We're not going on a hunt, we're going to war! 906 01:10:34,910 --> 01:10:37,321 We fight like soldiers, we kill like soldiers 907 01:10:37,402 --> 01:10:38,624 and we die like soldiers! 908 01:10:38,705 --> 01:10:40,757 - Is that clear? - Yes, sir! 909 01:10:41,250 --> 01:10:44,169 For the first time, the Indian Army is going to cross international borders. 910 01:10:44,287 --> 01:10:47,098 And we should be proud that we are the chosen ones! 911 01:10:47,184 --> 01:10:49,169 - Are you ready? - Yes, sir! 912 01:10:49,346 --> 01:10:51,203 - Are you ready? - Yes, sir! 913 01:10:51,286 --> 01:10:53,000 - Victory to... - ...the brave! 914 01:10:53,081 --> 01:10:54,620 - Victory to... - ...the brave! 915 01:10:54,703 --> 01:10:56,482 - Victory to... - ...the brave! 916 01:11:33,633 --> 01:11:35,902 Squadron Commander, Charlie Squadron, 45 Cavalry. 917 01:11:36,029 --> 01:11:37,418 Major Daljit Singh Narag, sir! 918 01:11:37,499 --> 01:11:41,129 Lieutenant Colonel R. K. Singh, Commanding Officer, 14 Punjab, Nabha Akal. 919 01:11:42,085 --> 01:11:44,020 - So, your Pippa is ready to swim! - Yes, sir. 920 01:11:44,101 --> 01:11:46,145 Okay, then. See you in Bangladesh, Officer. 921 01:12:22,364 --> 01:12:24,254 You checked it half an hour ago, Mom. 922 01:12:24,723 --> 01:12:26,204 There's no point checking it again. 923 01:12:26,307 --> 01:12:28,729 Yes! I thought maybe... 924 01:12:29,982 --> 01:12:31,677 The post will arrive tomorrow, okay? 925 01:12:32,083 --> 01:12:35,622 I'm used to Balli not writing or calling home, 926 01:12:36,692 --> 01:12:37,831 but Ram... 927 01:12:38,254 --> 01:12:41,551 He ought to tell us where he is or what he's up to! 928 01:12:42,839 --> 01:12:46,984 Fools rush in where angels fear to tread. 929 01:12:49,270 --> 01:12:51,641 - What is this? - Salt. 930 01:12:51,909 --> 01:12:53,432 It keeps the stench in check. 931 01:13:08,680 --> 01:13:12,216 Loyalty should be in your blood. 932 01:13:12,602 --> 01:13:14,149 You ought to be loyal... 933 01:13:21,073 --> 01:13:22,979 Oh, this one is still alive. 934 01:13:23,502 --> 01:13:25,507 You deserve to die. 935 01:13:35,105 --> 01:13:36,777 Son of a bitch! 936 01:13:50,261 --> 01:13:52,621 This is the fate of traitors! 937 01:13:56,244 --> 01:13:58,517 Everyone admires a new pair of shoes. 938 01:13:59,190 --> 01:14:02,979 I've never seen anyone admiring an old pair. 939 01:14:05,769 --> 01:14:06,824 They belonged to my dad. 940 01:14:08,808 --> 01:14:11,579 He wore them when he left for the 1947 war. 941 01:14:12,847 --> 01:14:13,878 He never returned. 942 01:14:16,699 --> 01:14:20,120 All that returned was his uniform in a box and these boots. 943 01:14:23,362 --> 01:14:25,823 Ram took them along in the '65 war. 944 01:14:28,144 --> 01:14:30,786 Anyway, now that he's a war hero, 945 01:14:31,370 --> 01:14:32,901 I don't think he needs them anymore. 946 01:14:36,106 --> 01:14:37,212 So, I stole them. 947 01:14:41,629 --> 01:14:45,121 Balli, if you can't fill someone's shoes, better steal them instead! 948 01:14:45,698 --> 01:14:46,699 Unbelievable! 949 01:14:48,543 --> 01:14:53,228 Wearing them gives me the feeling that someone's looking out for me. 950 01:14:55,675 --> 01:14:59,675 You know you're competing against your own brother, right? 951 01:15:02,168 --> 01:15:03,902 No one can compete with Ram. 952 01:15:04,465 --> 01:15:05,629 He's Mr. Perfect! 953 01:15:06,595 --> 01:15:08,930 I don't think you have an issue with your brother, 954 01:15:09,141 --> 01:15:10,501 it's authority that you hate. 955 01:15:11,572 --> 01:15:15,673 You only listen to me as long as I treat you as a friend. 956 01:15:16,274 --> 01:15:19,378 The moment I become your senior officer, you start to disobey me. 957 01:15:19,765 --> 01:15:22,281 It's different with Ram. He's too rigid. 958 01:15:24,554 --> 01:15:26,414 When you're shouldering a great responsibility, 959 01:15:27,421 --> 01:15:29,335 you tend to become a little rigid. 960 01:15:33,172 --> 01:15:35,140 Sir, the punishment? 961 01:15:36,288 --> 01:15:39,032 As you sow, so shall you reap! 962 01:15:40,670 --> 01:15:42,920 I should have killed him. 963 01:15:43,784 --> 01:15:45,402 We can't fit so many people in the car. 964 01:15:51,921 --> 01:15:53,171 I've made space, sir. 965 01:15:54,483 --> 01:15:56,540 Move it, jerk. Come on! 966 01:15:57,233 --> 01:15:58,318 Keep going. 967 01:15:59,154 --> 01:16:00,158 Move it! 968 01:16:03,616 --> 01:16:06,962 Believe me, sir. He's not a Bangladeshi. 969 01:16:07,685 --> 01:16:09,787 He's one of the three men sent by the Indian Army. 970 01:16:10,265 --> 01:16:11,819 How do you know they sent only three? 971 01:16:12,139 --> 01:16:13,936 Has Shibli's information ever been wrong? 972 01:16:45,345 --> 01:16:48,226 This is a village of widows. All the women in this village are widows. 973 01:16:48,791 --> 01:16:50,095 My handiwork. 974 01:17:00,627 --> 01:17:02,088 Delta 1 for Delta 4-0. 975 01:17:02,346 --> 01:17:04,628 Delta 4-0 for Delta 1, okay. Over. 976 01:17:04,832 --> 01:17:06,306 Enemy tank movement detected, sir. 977 01:17:06,389 --> 01:17:08,393 - Over. - Which way? Over. 978 01:17:08,533 --> 01:17:10,529 Heading from Jessore to Chowgacha, sir. 979 01:17:10,663 --> 01:17:13,109 - Over. - How can you tell they're tanks? Over. 980 01:17:13,208 --> 01:17:16,055 From their speed, movement and engine sounds. 981 01:17:16,195 --> 01:17:17,202 Over.-Good. 982 01:17:17,321 --> 01:17:19,204 Keep a close watch on the area. Out. 983 01:17:22,143 --> 01:17:23,164 At ease. 984 01:17:23,749 --> 01:17:26,087 Headlights sighted opposite our location on the main axis, sir. 985 01:17:26,168 --> 01:17:27,194 Suspected tanks. 986 01:17:27,282 --> 01:17:29,907 - How far? - Approximately three kilometres, sir. 987 01:17:30,405 --> 01:17:32,667 Bloody idiots are coming with their headlights turned on! 988 01:17:32,915 --> 01:17:34,368 - Come on. Mount the tanks. - Sir! 989 01:17:34,595 --> 01:17:36,759 Squadron! Fall in! 990 01:17:40,790 --> 01:17:42,431 Squadron, attention! 991 01:17:43,455 --> 01:17:45,010 Tank crew, mount! 992 01:17:54,203 --> 01:17:56,594 Nabha Akal! Attention! 993 01:18:28,351 --> 01:18:29,624 Ramphal, left stick! 994 01:18:56,320 --> 01:18:59,647 Traverse left! Eleven o'clock! Enemy tank spotted! 995 01:19:00,405 --> 01:19:02,788 Level sights! Fire! 996 01:19:06,836 --> 01:19:08,304 Bravo, Dhyaneshwar! 997 01:19:10,591 --> 01:19:12,734 Harish! Eleven o'clock! Traverse left! 998 01:19:12,882 --> 01:19:13,975 Traversing! 999 01:19:14,483 --> 01:19:16,427 Level sights! And fire! 1000 01:19:16,510 --> 01:19:17,517 Firing now! 1001 01:19:19,177 --> 01:19:20,272 Ramphal! 1002 01:19:28,187 --> 01:19:30,158 Brave soldiers of the 14 Punjab battalion! 1003 01:19:30,247 --> 01:19:31,261 Yes, sir! 1004 01:19:31,344 --> 01:19:33,636 - March ahead without fear! - Yes, sir! 1005 01:19:33,719 --> 01:19:34,615 Go! 1006 01:19:34,698 --> 01:19:36,625 Ramphal, advance... 1007 01:19:36,929 --> 01:19:38,559 Ramphal, advance! 1008 01:19:50,476 --> 01:19:52,780 Traverse left! Nine o'clock! 1009 01:19:53,310 --> 01:19:54,918 Fire! 1010 01:19:55,818 --> 01:19:57,535 Enemy tank, 1200 metres! 1011 01:19:58,124 --> 01:19:59,242 Steady... 1012 01:20:00,382 --> 01:20:02,257 - On... - Fire now! 1013 01:20:03,567 --> 01:20:05,302 Harish, eleven o'clock! Enemy tank! 1014 01:20:05,385 --> 01:20:06,219 Traversing! 1015 01:20:06,302 --> 01:20:07,309 Level sights! 1016 01:20:07,871 --> 01:20:09,004 And fire now! 1017 01:20:22,602 --> 01:20:23,645 Load heat! 1018 01:20:24,125 --> 01:20:25,325 Heat loaded, sir! 1019 01:20:25,912 --> 01:20:27,005 Fire! Now! 1020 01:20:27,662 --> 01:20:30,763 Take positions! Fire! 1021 01:20:45,421 --> 01:20:46,781 Hang in there! 1022 01:20:48,561 --> 01:20:49,944 Pick him up! 1023 01:21:13,734 --> 01:21:14,891 You'll all be fine! 1024 01:21:14,992 --> 01:21:16,678 I'm here now, come out! 1025 01:21:17,437 --> 01:21:19,562 Come on! I won't let any harm come to anyone. 1026 01:21:19,920 --> 01:21:21,301 Get up! Come on out! 1027 01:21:37,606 --> 01:21:39,343 Harish, traverse right! 1028 01:21:39,426 --> 01:21:40,279 Traversing! 1029 01:21:40,362 --> 01:21:42,037 Hold and fire! 1030 01:21:42,120 --> 01:21:42,999 Fire now! 1031 01:21:43,164 --> 01:21:44,383 Firing now! 1032 01:21:48,421 --> 01:21:50,344 Ramphal! Reverse! 1033 01:21:50,874 --> 01:21:52,038 Reverse! 1034 01:21:53,078 --> 01:21:55,445 Right stick! Right stick now! 1035 01:21:58,352 --> 01:21:59,470 And stop! 1036 01:22:00,533 --> 01:22:02,921 Twelve o'clock! Enemy tank! Down the line! 1037 01:22:03,002 --> 01:22:04,157 And fire! 1038 01:22:07,083 --> 01:22:09,458 - Target destroyed, sir! - Bravo, Harish! 1039 01:22:09,631 --> 01:22:12,444 Twelve o'clock! Enemy tank! Fire! 1040 01:22:15,763 --> 01:22:18,656 - Target destroyed, sir! - Good job, Dhyaneshwar! 1041 01:22:19,399 --> 01:22:22,459 I will spare no one! Advance our Pippa! 1042 01:22:22,620 --> 01:22:24,407 To hell with them! 1043 01:22:27,806 --> 01:22:30,788 There's too much smoke. Advance. I can't see anything clearly! 1044 01:22:31,015 --> 01:22:32,712 I can't see anything either, sir. 1045 01:22:33,191 --> 01:22:35,648 What do you need to see? Move ahead! 1046 01:22:35,784 --> 01:22:38,007 We move to kill or get killed! 1047 01:23:06,116 --> 01:23:07,615 - Chiefy! - What's wrong? 1048 01:23:07,703 --> 01:23:08,715 Chiefy! 1049 01:23:08,868 --> 01:23:10,670 Get him down, Babu Nand! 1050 01:23:11,781 --> 01:23:12,821 Hold his legs. 1051 01:23:13,887 --> 01:23:14,893 Get him down. 1052 01:23:15,013 --> 01:23:17,329 Pull him... Hold him by the legs. 1053 01:23:17,982 --> 01:23:18,999 Sir! 1054 01:23:19,561 --> 01:23:21,237 Sir... 1055 01:23:28,807 --> 01:23:30,904 - We have lost Chiefy. - What? 1056 01:23:32,086 --> 01:23:34,707 We have lost Chiefy. 1057 01:23:35,388 --> 01:23:36,890 What?! Repeat yourself. 1058 01:23:37,049 --> 01:23:40,136 Chiefy got hit. He has been martyred. 1059 01:24:13,516 --> 01:24:15,012 Chiefy has been martyred. 1060 01:24:19,758 --> 01:24:21,535 Delta 4-0 for all stations. Delta! 1061 01:24:21,616 --> 01:24:22,783 I am assuming command. 1062 01:24:22,864 --> 01:24:25,240 Repeat. Assuming command. Report my signal. Over. 1063 01:24:33,578 --> 01:24:35,167 Delta 5-0 for all stations! Delta! 1064 01:24:35,250 --> 01:24:36,360 I have assumed command! 1065 01:24:36,473 --> 01:24:38,210 Delta 2 wilco. Over. 1066 01:24:38,544 --> 01:24:39,805 Delta, okay. Over. 1067 01:24:39,886 --> 01:24:41,628 Keep changing your positions! 1068 01:24:41,709 --> 01:24:43,821 No one stays put! 1069 01:24:43,902 --> 01:24:44,942 Delta wilco. 1070 01:24:45,367 --> 01:24:47,511 - Premchand, advance! - Yes, sir. 1071 01:24:50,480 --> 01:24:52,530 - Advance, Amar! - 14, advance! 1072 01:24:52,633 --> 01:24:54,185 Ramphal, take it in! 1073 01:24:58,698 --> 01:25:01,044 Harish! Ten o'clock! Traverse left! 1074 01:25:01,125 --> 01:25:02,223 Traversing! 1075 01:25:03,357 --> 01:25:05,303 - Fire now! - Firing now! 1076 01:25:08,665 --> 01:25:11,286 Let it come closer! Fire now! 1077 01:25:14,147 --> 01:25:15,248 Gun down! 1078 01:25:16,764 --> 01:25:17,787 Fire again! 1079 01:25:18,247 --> 01:25:19,336 Load heat! 1080 01:25:20,617 --> 01:25:21,928 Heat loaded! 1081 01:25:22,067 --> 01:25:23,074 Fire! 1082 01:25:23,555 --> 01:25:24,555 Fire! 1083 01:25:24,939 --> 01:25:26,011 Load MG! 1084 01:25:27,054 --> 01:25:28,065 MG loaded! 1085 01:25:28,146 --> 01:25:29,160 And fire! 1086 01:25:35,476 --> 01:25:39,108 - Blessed is he who says... - God is the absolute truth! 1087 01:26:22,088 --> 01:26:23,314 Harish, two o'clock! 1088 01:26:23,758 --> 01:26:26,104 - Traverse right! - Traversing! 1089 01:26:27,218 --> 01:26:28,358 Fire! Now! 1090 01:26:31,670 --> 01:26:34,433 You missed! 30-metre shot! Elevate gun! 1091 01:26:35,129 --> 01:26:37,206 And fire! Fire now! 1092 01:26:41,780 --> 01:26:42,931 Target destroyed, sir! 1093 01:27:01,174 --> 01:27:03,994 Delta 1 for all stations. All enemy tanks destroyed. 1094 01:27:04,267 --> 01:27:06,625 I repeat. All enemy tanks destroyed. Out. 1095 01:27:42,110 --> 01:27:43,135 Move it! 1096 01:28:03,535 --> 01:28:04,597 You made it out alive. 1097 01:28:06,112 --> 01:28:07,182 Of course, I did. 1098 01:28:08,137 --> 01:28:09,215 I blew up two of them! 1099 01:28:14,096 --> 01:28:15,304 And the two down there? 1100 01:28:16,115 --> 01:28:17,251 Are they both doing fine? 1101 01:28:17,667 --> 01:28:18,952 Don't worry about them. 1102 01:28:20,036 --> 01:28:23,373 Chiefy and I weren't destined to use them anyway. 1103 01:28:27,111 --> 01:28:28,118 Chiefy... 1104 01:28:29,628 --> 01:28:31,456 He brought two dozen pairs of socks with him. 1105 01:28:33,833 --> 01:28:34,997 He changed them every day. 1106 01:28:37,864 --> 01:28:40,262 But he couldn't even make it to his fifth pair. 1107 01:28:45,607 --> 01:28:47,077 Did you find Chiefy's body? 1108 01:28:49,428 --> 01:28:51,403 No, we haven't been able to recover it. 1109 01:28:52,116 --> 01:28:53,238 Then hurry up! 1110 01:28:54,384 --> 01:28:55,542 Or should I go? 1111 01:28:56,274 --> 01:28:59,577 Pakistani soldiers are still in the area and are firing at us. 1112 01:29:00,045 --> 01:29:01,295 We need to wait. 1113 01:29:01,824 --> 01:29:04,573 They'll blow up his tank and there will be nothing left of Chiefy! 1114 01:29:04,925 --> 01:29:07,124 Speedy, we have protocols in place. 1115 01:29:07,542 --> 01:29:08,721 Unbelievable! 1116 01:29:10,920 --> 01:29:13,157 You didn't follow a single protocol in your life. 1117 01:29:14,690 --> 01:29:17,183 Now, when it is time to recover a friend's body, 1118 01:29:17,527 --> 01:29:19,026 you speak of protocols! 1119 01:29:20,804 --> 01:29:22,876 You've become the regiment commander indeed! 1120 01:29:27,850 --> 01:29:30,912 Had Chiefy been in my place, he'd have waited for the right time too. 1121 01:29:31,758 --> 01:29:33,475 Had it been either of us, Balli, 1122 01:29:35,796 --> 01:29:37,053 he would never have waited. 1123 01:29:41,087 --> 01:29:42,541 Delta 4-0 to all stations. Delta. 1124 01:29:42,624 --> 01:29:44,758 Keep firing until the enemy is neutralised. Over. 1125 01:30:03,786 --> 01:30:06,869 Delta 1 for all stations. All enemy soldiers neutralised. Out. 1126 01:31:21,789 --> 01:31:24,243 The martyred Major Daljeet Singh Narag 1127 01:31:25,449 --> 01:31:29,184 has inscribed the first page of 45 Cavalry with his own blood. 1128 01:31:30,624 --> 01:31:32,082 Now, it's our duty 1129 01:31:32,868 --> 01:31:36,135 to draw strength from his martyrdom 1130 01:31:37,412 --> 01:31:40,502 and etch the remaining pages of 45 Cavalry 1131 01:31:40,998 --> 01:31:44,287 with tales of valour and victory! 1132 01:31:46,925 --> 01:31:48,047 To a soldier 1133 01:31:49,560 --> 01:31:50,599 and a brother. 1134 01:31:52,344 --> 01:31:53,348 Sir. 1135 01:31:54,906 --> 01:31:57,105 Parade! Attention! 1136 01:31:58,256 --> 01:32:00,510 Parade! Weapons up! 1137 01:32:01,674 --> 01:32:03,320 Parade! Salute! 1138 01:32:06,692 --> 01:32:09,612 Firing unit, shoulder arms! 1139 01:32:10,153 --> 01:32:11,271 Load! 1140 01:32:12,778 --> 01:32:13,848 Present! 1141 01:32:14,915 --> 01:32:15,985 Present! 1142 01:32:16,900 --> 01:32:18,030 Present! 1143 01:32:29,422 --> 01:32:30,445 Sir. 1144 01:32:32,697 --> 01:32:33,728 Thank you. 1145 01:32:35,275 --> 01:32:36,291 How is Speedy? 1146 01:32:38,536 --> 01:32:40,344 It was a close call. 1147 01:32:40,765 --> 01:32:42,097 Speedy could have died too. 1148 01:32:43,605 --> 01:32:46,918 A soldier's life is like a burning candle, sir. 1149 01:32:47,506 --> 01:32:52,091 At times, we brave the storm but then, succumb to a strong wind. 1150 01:32:55,157 --> 01:32:56,311 How is your brother, sir? 1151 01:32:57,371 --> 01:32:58,378 Hey! 1152 01:32:58,461 --> 01:32:59,535 Harish! 1153 01:33:03,284 --> 01:33:05,832 - Good evening, Madam Prime Minister. - Congratulations, Sam! 1154 01:33:06,263 --> 01:33:07,784 What news of Garibpur? 1155 01:33:08,691 --> 01:33:11,437 We're bringing the Pakistani tanks from Garibpur to Boyra. 1156 01:33:11,887 --> 01:33:12,910 Why? 1157 01:33:13,306 --> 01:33:15,357 The press will notice their tanks in Indian territory 1158 01:33:15,438 --> 01:33:20,511 and duly report that Pakistan crossed the border to attack us. 1159 01:33:21,405 --> 01:33:22,699 Yahya Khan knows the truth 1160 01:33:23,021 --> 01:33:26,272 and his ego won't stand this tactic. 1161 01:33:26,353 --> 01:33:29,114 Boot to heel, a battle between India and Pakistan, 1162 01:33:29,195 --> 01:33:31,918 and neither country has yet declared a war. 1163 01:33:32,028 --> 01:33:34,991 Three light Pakistani tanks were captured a week ago 1164 01:33:35,085 --> 01:33:37,106 after a fight between two armoured squadrons. 1165 01:33:37,243 --> 01:33:38,295 Pakistan's... 1166 01:33:38,376 --> 01:33:39,807 On the morning of 21st November, 1167 01:33:39,888 --> 01:33:42,745 Pakistan infantry, along with tanks and artillery, 1168 01:33:42,994 --> 01:33:45,127 launched an attack on the Indian border. 1169 01:33:45,270 --> 01:33:48,212 "In response, the Indian Army's Squadron Commander, 1170 01:33:48,406 --> 01:33:50,017 Major Daljit Singh Narag, 1171 01:33:50,100 --> 01:33:54,850 and second-in-command Balram Singh Mehta from Squadron 45 Cavalry, 1172 01:33:54,993 --> 01:33:57,426 joined hands with the 14 Punjab battalion 1173 01:33:57,722 --> 01:34:01,918 to completely destroy 14 Pakistani Chaffee tanks." 1174 01:34:03,215 --> 01:34:04,418 Is Balram all right? 1175 01:34:06,216 --> 01:34:07,216 Mom... 1176 01:34:11,543 --> 01:34:13,309 - Radha! - Yes? 1177 01:34:13,755 --> 01:34:16,895 I've got an update and it's not good news. 1178 01:34:18,130 --> 01:34:22,048 My sources in the Mukti Bahini say there's no trace of Ram Mehta. 1179 01:34:24,825 --> 01:34:27,254 He was on a recce in East Pakistan. 1180 01:34:28,044 --> 01:34:29,427 He's missing in action. 1181 01:34:35,933 --> 01:34:38,177 It's clear you're not Bengali. 1182 01:34:39,629 --> 01:34:40,647 So, tell us who you are 1183 01:34:40,728 --> 01:34:43,019 and what you were doing with these Bangladeshi rebels. 1184 01:34:44,043 --> 01:34:46,364 I never said I was Bengali, sir. 1185 01:34:47,370 --> 01:34:49,344 I'm from Rawalpindi. 1186 01:34:50,236 --> 01:34:52,392 My name is Mohammad Nadeef. 1187 01:34:52,658 --> 01:34:53,686 Is that so? 1188 01:34:53,885 --> 01:34:57,602 What exactly is Mohammad Nadeef from Rawalpindi doing here? 1189 01:34:59,118 --> 01:35:02,235 Where there is rebellion, there are also drugs. 1190 01:35:03,056 --> 01:35:04,993 I deal in opium, sir. 1191 01:35:06,017 --> 01:35:07,931 Soldiers and rebels buy from me. 1192 01:35:08,516 --> 01:35:09,696 He's lying, sir. 1193 01:35:10,500 --> 01:35:13,023 I know every dealer who sells opium. 1194 01:35:13,317 --> 01:35:16,232 Hush! You know squat! 1195 01:35:17,373 --> 01:35:20,011 A local training camp ran right under his nose. 1196 01:35:21,006 --> 01:35:22,764 By the time he found out, 1197 01:35:23,448 --> 01:35:25,988 thousands of guerrillas had already graduated. 1198 01:35:27,943 --> 01:35:29,574 You son of a bitch! 1199 01:35:29,655 --> 01:35:32,160 - I'll beat the... - Shibli! 1200 01:35:35,325 --> 01:35:37,407 You wanted to kill him the other day, sir. 1201 01:35:37,889 --> 01:35:39,287 Then why do you stop me? 1202 01:35:40,286 --> 01:35:42,364 If he really is an officer with the Indian Army, 1203 01:35:43,365 --> 01:35:45,115 then we've hit the jackpot! 1204 01:35:53,099 --> 01:35:56,685 The situation created by the Indian aggression 1205 01:35:57,591 --> 01:35:59,657 is leading the two countries 1206 01:36:00,775 --> 01:36:04,158 to a point of no return. 1207 01:36:15,074 --> 01:36:17,064 Madam Prime Minister, Yahya Khan has blinked. 1208 01:36:17,576 --> 01:36:18,763 It is time to go in. 1209 01:36:19,021 --> 01:36:20,931 We will have a quick and decisive campaign. 1210 01:36:21,238 --> 01:36:24,702 Before the Pakistani forces can mobilise their reinforcements, 1211 01:36:24,783 --> 01:36:25,789 this war will be over. 1212 01:36:25,870 --> 01:36:29,350 The first and only objective of this war will be to capture Dhaka. 1213 01:36:29,529 --> 01:36:31,156 We take the territory, 1214 01:36:31,237 --> 01:36:34,342 set up a provisional Bangladesh government and exit. 1215 01:36:34,422 --> 01:36:35,474 Yes, Ma'am. 1216 01:36:35,739 --> 01:36:36,754 Good luck, Sam. 1217 01:36:37,036 --> 01:36:39,052 And to you too, Madam Prime Minister. 1218 01:36:40,013 --> 01:36:40,886 Jai Hind. 1219 01:36:40,969 --> 01:36:44,765 A few hours ago, at around 5:30 p.m. this evening, 1220 01:36:44,914 --> 01:36:46,167 3rd December, 1221 01:36:46,432 --> 01:36:48,715 Pakistan bombed our airbases at Srinagar, 1222 01:36:49,224 --> 01:36:51,724 Avantipur, Pathankot, 1223 01:36:52,215 --> 01:36:54,689 Uttarlai, Jodhpur, 1224 01:36:54,848 --> 01:36:59,504 Ambala and Agra. 1225 01:37:00,247 --> 01:37:04,583 Not a single jet of ours suffered a single scratch, 1226 01:37:05,068 --> 01:37:08,982 but this act by Pakistan is an act of war. 1227 01:37:10,872 --> 01:37:12,825 India is an apostle of peace. 1228 01:37:13,535 --> 01:37:17,441 But if someone unleashes wanton and unprovoked aggression on us, 1229 01:37:17,919 --> 01:37:20,904 we will respond in kind. 1230 01:37:22,036 --> 01:37:24,896 I want to inform you all 1231 01:37:25,178 --> 01:37:29,428 that I, Indira Gandhi, Prime Minister of India, 1232 01:37:30,498 --> 01:37:33,248 declare war on Pakistan. 1233 01:37:33,711 --> 01:37:34,712 Jai Hind. 1234 01:37:34,793 --> 01:37:36,084 - Jai Hind! - Jai Hind! 1235 01:37:38,662 --> 01:37:40,349 Brave soldiers of 14 Punjab! 1236 01:37:41,717 --> 01:37:43,958 We are heading towards our base camp now. 1237 01:37:45,313 --> 01:37:49,852 - Blessed is he who says... - God is the absolute truth! 1238 01:37:49,933 --> 01:37:54,146 - Blessed is he who says... - God is the absolute truth! 1239 01:37:54,273 --> 01:37:58,841 - Blessed is he who says... - God is the absolute truth! 1240 01:37:59,455 --> 01:38:02,251 Battalion, dismissed! 1241 01:38:17,380 --> 01:38:18,781 Parade... 1242 01:38:18,864 --> 01:38:21,610 Move forward! 1243 01:38:21,693 --> 01:38:23,251 Parade... 1244 01:38:23,334 --> 01:38:25,847 Move forward... 1245 01:38:26,507 --> 01:38:28,359 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1246 01:38:28,440 --> 01:38:30,618 There's a call for you on the squadron field telephone. 1247 01:38:33,776 --> 01:38:34,995 Captain Balram Mehta. 1248 01:38:35,356 --> 01:38:38,379 - Balli, congratulations! - Radha? 1249 01:38:38,613 --> 01:38:41,924 Yes! We are extremely proud of you, Balli. 1250 01:38:42,863 --> 01:38:44,464 How did you get access to this line? 1251 01:38:45,563 --> 01:38:48,506 I'll explain later. First, tell me how you are. 1252 01:38:48,587 --> 01:38:49,628 Are you injured? 1253 01:38:50,144 --> 01:38:51,394 I'm perfectly fine. 1254 01:38:51,956 --> 01:38:53,933 How are you and Mom? 1255 01:38:54,378 --> 01:38:56,877 I'm doing alright. Mom is fine too. 1256 01:38:57,018 --> 01:38:59,159 She just misses you a lot. 1257 01:39:01,330 --> 01:39:02,353 Balli... 1258 01:39:03,441 --> 01:39:04,790 There's some bad news. 1259 01:39:05,597 --> 01:39:07,261 Ram is missing in action. 1260 01:39:07,722 --> 01:39:10,214 How do you know?-I just do. 1261 01:39:12,580 --> 01:39:16,572 My heart says he's alive and is somewhere in East Pakistan. 1262 01:39:19,144 --> 01:39:21,175 Don't worry, Radha. 1263 01:39:22,518 --> 01:39:24,331 I'll start making a ruckus here. 1264 01:39:25,511 --> 01:39:27,785 If he's around, I'm sure he'll come out to scold me. 1265 01:39:30,293 --> 01:39:32,689 It's not easy to get Ram Mehta off my case! 1266 01:39:57,262 --> 01:39:58,316 Hey, boy. 1267 01:39:59,354 --> 01:40:02,838 Take a good look at him and tell me. 1268 01:40:03,792 --> 01:40:05,057 Do you know him? 1269 01:40:05,808 --> 01:40:06,823 Who is he? 1270 01:40:17,010 --> 01:40:18,900 I'm an illiterate chap. 1271 01:40:19,987 --> 01:40:22,229 I can't count to three. 1272 01:40:23,635 --> 01:40:26,198 So, I will ask you only once. 1273 01:40:27,183 --> 01:40:28,378 Who are you? 1274 01:41:37,095 --> 01:41:39,119 - Captain Balram Mehta. - Major Pratap Singh. 1275 01:41:39,564 --> 01:41:41,252 - At ease. - Thank you, sir. 1276 01:41:41,806 --> 01:41:43,970 - Welcome to the front. - Thank you, Captain. 1277 01:41:44,353 --> 01:41:45,712 Our next target is Jessore. 1278 01:41:45,957 --> 01:41:47,694 - I'll brief you when we get the details. - Sir! 1279 01:41:47,775 --> 01:41:50,665 Sir, which front were you posted at before this? 1280 01:41:50,837 --> 01:41:51,852 I was at home. 1281 01:41:52,681 --> 01:41:56,411 My son was ill. So, I couldn't join sooner. 1282 01:41:57,291 --> 01:41:58,290 Sir! 1283 01:41:58,508 --> 01:42:00,453 Thank God our children are healthy. 1284 01:42:00,809 --> 01:42:03,684 Otherwise, we too would have had to forgo the war and look after them! 1285 01:42:04,916 --> 01:42:05,923 Please, sir. 1286 01:42:07,283 --> 01:42:09,971 So, that's our new Squadron Commander. 1287 01:42:10,385 --> 01:42:11,627 God help us! 1288 01:42:12,274 --> 01:42:14,056 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1289 01:42:14,534 --> 01:42:16,393 This chap insists on meeting you. 1290 01:42:18,386 --> 01:42:20,364 I am an ex-sergeant of the Pakistan Air Force. 1291 01:42:29,713 --> 01:42:30,783 Mohammad Miraj. 1292 01:42:31,205 --> 01:42:32,447 This is a chargesheet. 1293 01:42:33,212 --> 01:42:35,569 The Pakistani Air Force has declared me a deserter. 1294 01:42:35,658 --> 01:42:37,348 I'll be court-martialled If am caught. 1295 01:42:38,071 --> 01:42:39,204 Why are you here? 1296 01:42:39,697 --> 01:42:41,059 I want to fight on your side. 1297 01:42:41,541 --> 01:42:42,791 I even brought a flag with me. 1298 01:42:44,900 --> 01:42:47,697 You can keep the flag but you'll have to leave the bicycle. 1299 01:42:48,794 --> 01:42:50,380 What if he is a spy? 1300 01:42:50,740 --> 01:42:53,300 What good is a spy without a weapon or a radio? 1301 01:42:53,724 --> 01:42:56,027 He can strangle you with the flag though! 1302 01:42:56,357 --> 01:42:58,966 Sir, my life line is short and you keep scaring me. 1303 01:42:59,216 --> 01:43:00,721 I have a piece of information. 1304 01:43:02,178 --> 01:43:05,011 An Indian Army officer is in the custody of the Pakistan Army. 1305 01:43:06,056 --> 01:43:08,781 You may have it verified internally 1306 01:43:08,870 --> 01:43:11,396 whether any officer of the Indian Army is missing in East Pakistan. 1307 01:43:11,477 --> 01:43:13,435 - Do you know his name? - No. 1308 01:43:14,904 --> 01:43:16,066 Any idea where he is? 1309 01:43:16,242 --> 01:43:18,935 The closest post from where he was captured is Burinda. 1310 01:43:19,016 --> 01:43:21,195 - He may be there. - What are the chances of him being alive? 1311 01:43:21,529 --> 01:43:24,745 He is living proof of the Indian government's covert operation. 1312 01:43:25,381 --> 01:43:26,847 Only a fool would kill him. 1313 01:43:27,192 --> 01:43:29,403 That is, if he confesses to being an Indian Army Officer, 1314 01:43:29,484 --> 01:43:32,418 but if he denies it... 1315 01:43:51,517 --> 01:43:52,768 It's been all night. 1316 01:43:53,806 --> 01:43:54,995 We couldn't crack it. 1317 01:43:56,274 --> 01:43:59,220 It's a combination of two or three encryption methods. 1318 01:44:00,338 --> 01:44:05,205 But I still think the text I've decoded is correct. 1319 01:44:06,155 --> 01:44:09,256 "Spilling towards east..." 1320 01:44:09,337 --> 01:44:12,541 - Meaning moving towards the east... - East is Pakistan? 1321 01:44:13,484 --> 01:44:15,930 What is moving towards east? 1322 01:44:16,416 --> 01:44:17,627 Resting God! 1323 01:44:19,354 --> 01:44:20,696 - Coffee. - Here. 1324 01:44:20,777 --> 01:44:21,899 Thank you. 1325 01:44:22,564 --> 01:44:24,236 You've to thank Baba Budan. 1326 01:44:25,056 --> 01:44:27,454 - Who? - An Indian sage 1327 01:44:27,798 --> 01:44:32,171 who smuggled seven coffee beans from Mocha in Yemen to India. 1328 01:44:32,291 --> 01:44:33,291 Only seven! 1329 01:44:33,549 --> 01:44:38,962 Probably because the number seven has some relevance to every religion. 1330 01:44:39,043 --> 01:44:40,074 Yes. 1331 01:44:40,157 --> 01:44:42,529 According to the Old Testament, the world was created in six days. 1332 01:44:42,610 --> 01:44:44,274 That's the story of the seven-day week, right? 1333 01:44:44,744 --> 01:44:46,761 Then God rested on the seventh day. 1334 01:44:49,212 --> 01:44:51,384 - The seventh day. - What? 1335 01:44:51,923 --> 01:44:53,203 Resting God. 1336 01:44:56,005 --> 01:44:56,925 What? 1337 01:44:57,031 --> 01:44:59,579 The seventh day is moving towards the East. 1338 01:45:00,056 --> 01:45:01,401 An American message. 1339 01:45:01,970 --> 01:45:03,307 East Pakistan... 1340 01:45:03,885 --> 01:45:04,918 Okay. 1341 01:45:05,673 --> 01:45:07,032 The U.S. Seventh Fleet, sir. 1342 01:45:07,180 --> 01:45:08,754 It has reached Sri Lanka from Vietnam. 1343 01:45:08,835 --> 01:45:10,374 - The Seventh Fleet. - Yes, sir. 1344 01:45:10,457 --> 01:45:13,050 They are heading to East Bengal through the Bay of Bengal. 1345 01:45:13,132 --> 01:45:14,296 Moving swiftly. 1346 01:45:14,538 --> 01:45:15,655 What's the Seventh Fleet? 1347 01:45:17,219 --> 01:45:20,361 It contains the world's biggest nuclear-powered aircraft carrier, 1348 01:45:20,442 --> 01:45:22,045 the USS Enterprise. 1349 01:45:22,481 --> 01:45:25,418 It carries more than 70 fighter jets, bombers, 1350 01:45:25,562 --> 01:45:27,340 guided missile cruisers 1351 01:45:27,552 --> 01:45:31,671 and the amphibious assault ship USS Tripoli. 1352 01:45:31,767 --> 01:45:35,780 That's why Pakistan has been distracting us with trivial skirmishes 1353 01:45:35,900 --> 01:45:39,668 so the Seventh Fleet reaches Dacca before we do. 1354 01:45:39,952 --> 01:45:40,959 Exactly. 1355 01:45:42,487 --> 01:45:43,956 - Change of plans, Mehta. - Sir! 1356 01:45:44,204 --> 01:45:46,087 - We're going to Burinda, not Jessore. - Sir! 1357 01:45:47,519 --> 01:45:49,175 We will take the cross-country route. 1358 01:45:50,206 --> 01:45:52,760 Sir, it will be difficult for the tank to move on that route 1359 01:45:53,291 --> 01:45:54,924 and it will also take much longer. 1360 01:45:55,190 --> 01:45:59,284 Captain Mehta, when I need advice, I ask for it. 1361 01:46:02,605 --> 01:46:04,806 Sir, we should reach Burinda as soon as we can. 1362 01:46:04,887 --> 01:46:06,556 Time is not of the essence right now. 1363 01:46:06,941 --> 01:46:07,953 Sir, it is. 1364 01:46:08,034 --> 01:46:10,552 We have information that there may be Indian prisoners there. 1365 01:46:10,870 --> 01:46:14,026 We are here to liberate Bangladesh, not to follow hunches. 1366 01:46:14,190 --> 01:46:17,011 A war has broken out and you want to take the most popular route! 1367 01:46:18,041 --> 01:46:20,041 - We leave tomorrow at 0600 hours. - Sir! 1368 01:46:20,245 --> 01:46:21,260 Dismissed. 1369 01:46:31,660 --> 01:46:32,722 Ramphal. 1370 01:46:33,421 --> 01:46:35,442 If someone says in a fit of rage, 1371 01:46:35,523 --> 01:46:37,472 "I wish I never had to see your face again", 1372 01:46:37,608 --> 01:46:38,816 is that a bad omen? 1373 01:46:38,988 --> 01:46:40,027 No, sir. 1374 01:46:40,222 --> 01:46:43,354 Love wins over every omen no matter who you wish it on. 1375 01:46:47,274 --> 01:46:48,859 Listen, if something happens to me, 1376 01:46:48,972 --> 01:46:51,214 please return these boots to my brother Ram. 1377 01:46:53,690 --> 01:46:54,980 What has come over you, sir? 1378 01:47:01,237 --> 01:47:03,369 - Jai Hind, sir. - Jai Hind. 1379 01:47:07,104 --> 01:47:10,315 You're about to be sacrificed! 1380 01:47:12,401 --> 01:47:14,595 Doesn't he look like a groom? 1381 01:47:14,717 --> 01:47:15,748 Take a photo. 1382 01:47:20,369 --> 01:47:21,456 Give it to me. 1383 01:47:22,097 --> 01:47:23,527 I will turn on the tape recorder. 1384 01:47:24,737 --> 01:47:27,635 You just have to read out whatever is written on the paper. 1385 01:47:28,792 --> 01:47:30,667 It says that you are an officer of the Indian Army 1386 01:47:30,841 --> 01:47:33,565 who was sent by the Indian Government to East Pakistan 1387 01:47:33,646 --> 01:47:36,503 in order to stoke a rebellion against their own government. 1388 01:47:40,932 --> 01:47:41,932 Listen. 1389 01:47:42,163 --> 01:47:45,563 If you confess to being an officer of the Indian Army, 1390 01:47:45,644 --> 01:47:46,870 you'll be of some use to us. 1391 01:47:51,839 --> 01:47:53,442 But if you don't confess, 1392 01:47:55,418 --> 01:47:56,887 we'll have no use for you. 1393 01:47:59,636 --> 01:48:00,737 It's your call. 1394 01:48:24,783 --> 01:48:26,611 But this is a blatant lie, sir. 1395 01:48:27,029 --> 01:48:28,833 I'm Mohammad Nadeef from Rawalpindi. 1396 01:48:28,914 --> 01:48:30,633 You filthy swine! 1397 01:48:30,734 --> 01:48:33,653 - I'm Mohammad Nadeef from Rawalpindi. - I'll shove your opium up your ass! 1398 01:48:33,734 --> 01:48:34,765 - Get it? - Shibli! 1399 01:48:34,908 --> 01:48:36,337 I'll be the one to shoot him. 1400 01:48:37,125 --> 01:48:38,736 Just you wait! 1401 01:50:37,727 --> 01:50:38,925 Ramphal, stop! 1402 01:50:45,892 --> 01:50:48,196 Stay put on the tank! No one gets down! 1403 01:51:09,189 --> 01:51:11,524 Hail Bengal! Jai Hind! 1404 01:51:12,548 --> 01:51:14,571 We are the Mukti Bahini. Your brothers! 1405 01:51:18,549 --> 01:51:21,456 We are here to help you detect landmines. 1406 01:51:24,284 --> 01:51:26,098 It will save you time as well as your lives. 1407 01:51:34,330 --> 01:51:35,345 At ease, boys. 1408 01:51:47,994 --> 01:51:50,963 Sky above, ground below! 1409 01:51:51,510 --> 01:51:54,276 On your rear, blow after blow! 1410 01:51:57,353 --> 01:51:58,697 You two-bit rogue! 1411 01:51:59,924 --> 01:52:02,073 As soon as Abbas returns from his briefing, 1412 01:52:02,807 --> 01:52:04,696 he's going to put a bullet in your ass. 1413 01:52:06,580 --> 01:52:08,495 Final wishes, my man? 1414 01:52:08,908 --> 01:52:10,838 Any last wishes? 1415 01:52:12,650 --> 01:52:13,806 How about some hilsa? 1416 01:52:15,453 --> 01:52:17,781 Freedom was his one last wish 1417 01:52:18,116 --> 01:52:20,171 but he only got some rotten fish! 1418 01:52:20,638 --> 01:52:24,382 Freedom was his one last wish but he only got some rotten fish! 1419 01:52:25,654 --> 01:52:29,826 Radha, the Mukti Bahini has information about an Indian Army officer 1420 01:52:29,952 --> 01:52:31,426 in the custody of the Pakistanis. 1421 01:52:31,507 --> 01:52:33,974 - Is it Ram? - We don't know that yet. 1422 01:52:34,694 --> 01:52:37,499 But whoever he is, he's being held in Burinda. 1423 01:52:38,446 --> 01:52:39,485 And Balli? 1424 01:52:41,366 --> 01:52:43,726 We have to build a bridge to get to Burinda. 1425 01:52:44,086 --> 01:52:45,592 We don't have the time, sir. 1426 01:52:46,179 --> 01:52:49,163 What good is Pippa if we have to drive it over a bridge? 1427 01:52:49,422 --> 01:52:51,750 Pippa! In these depths! 1428 01:52:52,015 --> 01:52:53,195 Look at how vast it is. 1429 01:52:53,985 --> 01:52:56,185 What if we are stranded in the middle of the river? 1430 01:52:56,322 --> 01:52:57,714 If we reach Burinda too late, 1431 01:52:57,795 --> 01:52:59,778 there will be no point in us getting there, sir. 1432 01:53:01,265 --> 01:53:02,679 I don't think we have a choice. 1433 01:53:04,883 --> 01:53:06,985 We could speak to Digby if you like. 1434 01:53:08,827 --> 01:53:10,756 - That won't be necessary. - Right, sir. 1435 01:53:13,913 --> 01:53:15,702 Do you remember the motto of 45 Cavalry? 1436 01:53:15,922 --> 01:53:17,828 - Veer Bhogya Vasundhara. - Veer Bhogya Vasundhara. 1437 01:53:18,477 --> 01:53:20,068 Veer Bhogya Vasundhara. 1438 01:53:21,031 --> 01:53:22,726 The world is for the brave. 1439 01:53:24,234 --> 01:53:25,585 But who is truly brave? 1440 01:53:26,718 --> 01:53:30,171 "The one who fights for the weak and helpless." 1441 01:53:31,914 --> 01:53:33,617 Guru Gobind Singh's words. 1442 01:53:35,132 --> 01:53:36,172 The truly brave 1443 01:53:36,836 --> 01:53:41,383 fight for the poor, defenceless and the innocent. 1444 01:53:42,392 --> 01:53:45,131 We aren't fighting this war only to defeat Pakistan, 1445 01:53:45,212 --> 01:53:50,858 but also to liberate the 60 million people of East Pakistan. 1446 01:53:52,803 --> 01:53:55,009 In the entire history of mankind, 1447 01:53:55,801 --> 01:53:58,708 no war has ever been fought to liberate another nation. 1448 01:53:58,960 --> 01:54:00,006 But today, 1449 01:54:00,845 --> 01:54:04,315 we, the 45 Cavalry, 1450 01:54:04,396 --> 01:54:06,523 have the chance to make history. 1451 01:54:07,418 --> 01:54:11,590 So, 45 Cavalry, what do you say? 1452 01:54:11,747 --> 01:54:13,653 - Shall we march on? - Yes, sir! 1453 01:54:14,394 --> 01:54:16,402 I'll be the first to go into the water 1454 01:54:16,561 --> 01:54:18,153 and you will come one by one. 1455 01:54:18,234 --> 01:54:20,059 - Is that clear? - Yes, sir! 1456 01:54:20,460 --> 01:54:22,240 - Victory to... - ...the brave! 1457 01:54:22,321 --> 01:54:23,634 - Victory to... - ...the brave! 1458 01:54:23,715 --> 01:54:25,290 - Victory to... - ...the brave! 1459 01:54:30,157 --> 01:54:32,493 The thought that my brother Ram could be there, 1460 01:54:33,017 --> 01:54:36,337 and in God knows what condition, was eating away at me. 1461 01:54:37,820 --> 01:54:40,310 This was no longer a soldier's battle, 1462 01:54:40,915 --> 01:54:42,849 but that of a brother and a son too. 1463 01:54:43,824 --> 01:54:46,019 Shifting from land and water to water, sir! 1464 01:55:31,363 --> 01:55:33,071 Delta 4-0, all stations. Delta. 1465 01:55:33,152 --> 01:55:34,158 Bhairab river. 1466 01:55:34,239 --> 01:55:35,962 The current of the water is slightly turbulent. 1467 01:55:36,110 --> 01:55:37,358 Five hundred metres wide. 1468 01:55:37,439 --> 01:55:39,881 Next report after exiting far bank. Out. 1469 01:56:23,876 --> 01:56:26,391 - Alert! - The camp is under attack! 1470 01:56:27,026 --> 01:56:29,663 Alert, everyone! The camp is under attack! 1471 01:57:51,702 --> 01:57:53,225 - Go! - That way! 1472 01:57:53,420 --> 01:57:55,121 Go... Left stick! 1473 01:58:30,591 --> 01:58:32,807 Harish! Twelve o'clock! Tank! Fire! 1474 01:58:34,856 --> 01:58:35,861 Traverse left! 1475 01:58:36,919 --> 01:58:37,958 And fire now! 1476 01:59:33,820 --> 01:59:36,787 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 1477 01:59:36,870 --> 01:59:39,701 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 1478 01:59:39,784 --> 01:59:42,701 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 1479 01:59:42,784 --> 01:59:45,570 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 1480 01:59:47,074 --> 01:59:49,958 ♪ O, what a horrendous sight Mankind has turned savage ♪ 1481 01:59:50,041 --> 01:59:52,685 ♪ Life has become dreadful It is ruthless and dreary ♪ 1482 01:59:52,768 --> 01:59:54,804 ♪ Tyranny prevails! ♪ 1483 01:59:55,822 --> 01:59:58,632 ♪ Oblivious to what lies ahead Only sinners thrive in this world ♪ 1484 01:59:58,715 --> 02:00:01,577 ♪ A storm so violent And tempestuous brews ♪ 1485 02:00:01,658 --> 02:00:03,049 ♪ What an intricate labyrinth! ♪ 1486 02:00:03,132 --> 02:00:05,978 ♪ Only the powerful wield respect here ♪ 1487 02:00:06,061 --> 02:00:08,910 ♪ The times are trying And they leave you terrified... ♪ 1488 02:00:10,968 --> 02:00:12,640 Ramphal, advance! 1489 02:00:13,084 --> 02:00:14,249 Advance now! 1490 02:00:16,108 --> 02:00:18,538 Move in! Move in after me! Go! 1491 02:00:19,617 --> 02:00:20,640 Move in! 1492 02:00:22,312 --> 02:00:23,445 Fire! 1493 02:00:39,160 --> 02:00:40,746 Harish, load MG round! 1494 02:00:41,148 --> 02:00:42,903 Eleven o'clock! Enemy mortar! 1495 02:00:43,146 --> 02:00:44,773 Elevate gun and fire! 1496 02:00:52,699 --> 02:00:53,821 Let's move! 1497 02:00:54,116 --> 02:00:55,167 Come on! 1498 02:00:56,782 --> 02:00:57,875 This way! 1499 02:00:59,193 --> 02:01:00,193 You go that way. 1500 02:01:00,450 --> 02:01:02,149 Come on! 1501 02:01:02,504 --> 02:01:03,898 - Let's go. - Move it. 1502 02:01:11,400 --> 02:01:13,518 Victory to Bengal! 1503 02:01:14,661 --> 02:01:16,316 Hail Bengal! 1504 02:01:19,143 --> 02:01:21,762 Victory to Bengal! 1505 02:01:57,287 --> 02:01:58,543 Ramphal, stop! 1506 02:01:59,767 --> 02:02:01,688 Three o'clock! RCL gun! 1507 02:02:03,694 --> 02:02:05,543 Hold! And fire! 1508 02:02:13,563 --> 02:02:14,857 Harish, load MG round! 1509 02:02:15,108 --> 02:02:17,019 Enemy bunker! Traverse right! 1510 02:02:17,690 --> 02:02:18,692 And fire! 1511 02:02:42,045 --> 02:02:44,167 Take cover! 1512 02:02:49,382 --> 02:02:50,880 Ramphal, advance! 1513 02:02:55,155 --> 02:02:56,333 Stop... 1514 02:03:12,070 --> 02:03:13,366 Harish, traverse right! 1515 02:03:14,943 --> 02:03:16,421 Two o'clock, enemy truck! 1516 02:03:16,799 --> 02:03:17,799 Hold! 1517 02:03:18,045 --> 02:03:19,082 Hold. 1518 02:03:20,510 --> 02:03:21,510 Hold. 1519 02:03:24,689 --> 02:03:25,693 Hold! 1520 02:03:25,813 --> 02:03:28,005 Steady and fire! 1521 02:03:42,775 --> 02:03:44,214 Victory to Bengal! 1522 02:03:44,682 --> 02:03:46,140 Victory to Bengal! 1523 02:03:46,653 --> 02:03:48,691 - Glory to Bengal! - Victory to Bengal! 1524 02:03:49,073 --> 02:03:50,471 Glory to Bengal! 1525 02:04:20,209 --> 02:04:22,325 Ramphal, advance! Advance! 1526 02:04:23,535 --> 02:04:24,581 Run! 1527 02:04:39,952 --> 02:04:40,976 Hands up. 1528 02:04:42,469 --> 02:04:43,570 Step out. 1529 02:04:45,487 --> 02:04:46,565 Hands behind your head. 1530 02:04:46,899 --> 02:04:48,264 Put your hands behind your head. 1531 02:04:49,388 --> 02:04:50,685 Come on, keep moving. 1532 02:04:53,638 --> 02:04:54,700 Glory to Bengal. 1533 02:05:21,146 --> 02:05:23,451 Why did you have to steal them? You could have just asked me. 1534 02:05:30,784 --> 02:05:34,000 Dad never willed them to you. Why should I have to ask you? 1535 02:05:41,665 --> 02:05:43,284 I have as much right over these boots as you. 1536 02:05:55,645 --> 02:05:57,205 Shocked to learn that I smoke! 1537 02:05:58,066 --> 02:06:00,058 I've known since I was a child. 1538 02:06:00,836 --> 02:06:01,839 I see. 1539 02:06:03,689 --> 02:06:05,290 What about Mom? 1540 02:06:06,024 --> 02:06:08,055 I am not a snitch like you. 1541 02:06:11,271 --> 02:06:13,829 That pack of cigarettes that Mom found in the bathroom 1542 02:06:13,910 --> 02:06:15,881 when I was in school was mine. 1543 02:06:16,302 --> 02:06:17,317 I know. 1544 02:06:17,605 --> 02:06:19,400 She lashed me with Dad's belt. 1545 02:06:29,540 --> 02:06:30,601 To be honest, Balli, 1546 02:06:32,661 --> 02:06:34,030 I'm not annoyed by you. 1547 02:06:35,071 --> 02:06:36,078 I'm jealous 1548 02:06:37,574 --> 02:06:40,209 of your ability to call a spade a spade. 1549 02:06:41,238 --> 02:06:42,533 It scares me. 1550 02:06:52,789 --> 02:06:53,993 If I can be honest too, 1551 02:06:56,571 --> 02:06:58,466 I've always longed for an elder brother. 1552 02:07:00,790 --> 02:07:03,102 - But you... - You know what? 1553 02:07:04,891 --> 02:07:06,610 Let's stop trying to be the better brother. 1554 02:07:07,935 --> 02:07:10,477 Give me another cigarette and maybe we'll become friends. 1555 02:07:28,002 --> 02:07:29,359 Balli, from this day forward, 1556 02:07:30,034 --> 02:07:31,706 people will no longer call you Major Ram's brother. 1557 02:07:32,985 --> 02:07:36,801 Instead, they'll call me the brother of the '71 war hero Balram Mehta. 1558 02:07:38,812 --> 02:07:39,867 I'm proud of you. 1559 02:07:40,775 --> 02:07:41,795 Thank you. 1560 02:07:48,438 --> 02:07:51,146 Now that you've lived up to the legacy of those boots, 1561 02:07:52,277 --> 02:07:53,927 I don't think you need them anymore. 1562 02:07:56,613 --> 02:07:57,691 You see, Major. 1563 02:07:59,493 --> 02:08:02,727 You can't coax me into returning them to you. 1564 02:08:08,602 --> 02:08:09,609 Here. 1565 02:08:11,314 --> 02:08:12,961 It must have been your idea to crash into that tank. 1566 02:08:13,042 --> 02:08:14,042 Yes. 1567 02:08:46,271 --> 02:08:47,278 Yes? 1568 02:08:48,200 --> 02:08:49,348 Okay. Sir! 1569 02:08:50,424 --> 02:08:51,472 Hello? 1570 02:08:52,286 --> 02:08:54,466 Good. Casualties? 1571 02:08:56,129 --> 02:08:57,129 Right. 1572 02:08:59,544 --> 02:09:02,419 Ladies and gentlemen, we've got Burinda. 1573 02:09:04,543 --> 02:09:05,552 Radha. 1574 02:09:06,304 --> 02:09:07,672 We found Ram there. 1575 02:09:07,753 --> 02:09:08,938 - Congratulations! - Well done. 1576 02:09:10,680 --> 02:09:12,556 The air had the sweet whiff of freedom. 1577 02:09:13,012 --> 02:09:15,628 The people wore smiles beaming with hope. 1578 02:09:15,773 --> 02:09:16,823 Thank you, sir. 1579 02:09:16,971 --> 02:09:19,487 We had changed the map of Pakistan that day. 1580 02:09:20,306 --> 02:09:22,018 East Pakistan was now Bangladesh 1581 02:09:22,099 --> 02:09:26,214 and I went from being Balli to Captain Balram Singh Mehta. 1582 02:09:27,481 --> 02:09:28,417 Good evening. 1583 02:09:28,500 --> 02:09:31,888 Government forces in East Pakistan surrendered today to India 1584 02:09:32,059 --> 02:09:35,419 bringing to an end 13 days of bitter fighting on that front. 1585 02:09:35,669 --> 02:09:38,200 The end came quickly at a race track in Dacca. 1586 02:09:38,370 --> 02:09:42,112 There, General Niazi gave up the Pakistani Armed Forces in the East 1587 02:09:42,232 --> 02:09:44,044 to Indian General Singh Aurora. 1588 02:09:52,987 --> 02:09:55,218 There was rejoicing on the streets of Dacca. 1589 02:09:55,346 --> 02:09:57,841 In New Delhi, a cheering table-thumping Parliament 1590 02:09:57,922 --> 02:10:01,935 heard Indian Prime Minister Gandhi proclaim East Pakistan a free country. 1591 02:10:02,117 --> 02:10:04,769 She called it Bangladesh, the Bengal nation. 1592 02:10:17,463 --> 02:10:18,463 No. 1593 02:10:37,093 --> 02:10:39,034 Earlier, there was one war hero in the family. 1594 02:10:39,556 --> 02:10:42,101 Now, two of my children have become war heroes. 1595 02:10:42,182 --> 02:10:43,189 All three. 1596 02:10:43,828 --> 02:10:46,687 I thought you only counted the peas on my plate. 1597 02:10:46,928 --> 02:10:47,935 Hers too? 1598 02:10:48,382 --> 02:10:51,163 I'm the eldest of us three. How could I not count her peas? 1599 02:10:51,635 --> 02:10:55,140 Oh, peas! But I didn't make any peas. 1600 02:10:55,221 --> 02:10:56,484 - Mom! - Mom. 1601 02:10:56,779 --> 02:10:59,320 I don't care about peas, but I hope you've made some kheer. 1602 02:10:59,401 --> 02:11:01,244 Of course I have, but what's going on?