1
00:01:55,310 --> 00:01:58,295
In 1947, India was divided
into three parts.
2
00:02:00,249 --> 00:02:03,421
Though Pakistan was one country,
it was divided into two parts.
3
00:02:03,570 --> 00:02:05,335
West and East Pakistan.
4
00:02:05,757 --> 00:02:08,511
And right in the middle lay India.
5
00:02:09,460 --> 00:02:11,452
Although East Pakistan's population
was greater,
6
00:02:11,664 --> 00:02:13,812
the power lay with the West.
7
00:02:14,546 --> 00:02:16,960
Sixty percent of Pakistanis spoke Bengali
8
00:02:17,289 --> 00:02:19,936
but Urdu was declared
the nation's official language.
9
00:02:20,664 --> 00:02:23,007
From the bureaucracy to government jobs,
10
00:02:23,218 --> 00:02:25,585
the Bengali representation
was insignificant.
11
00:02:27,070 --> 00:02:30,937
The Bengali-speaking East Pakistanis
had been reduced to slaves.
12
00:02:32,242 --> 00:02:36,242
Finally, the first general election
was held in 1970.
13
00:02:39,028 --> 00:02:42,692
Sheikh Mujibur Rahman's party,
the Bangladesh Awami League,
14
00:02:42,903 --> 00:02:44,809
won the election by majority.
15
00:02:46,973 --> 00:02:49,838
But the then President of Pakistan,
General Yahya Khan,
16
00:02:49,921 --> 00:02:52,223
repudiated the election results.
17
00:02:53,347 --> 00:02:54,344
Not only that,
18
00:02:54,427 --> 00:02:57,683
he had Sheikh Mujibur Rahman arrested
when the latter objected.
19
00:02:59,519 --> 00:03:01,925
This enraged the citizens
of East Pakistan.
20
00:03:03,528 --> 00:03:06,489
The oppression birthed a desire
for independence
21
00:03:06,630 --> 00:03:10,481
and almost all of East Pakistan
rose up in rebellion.
22
00:03:10,565 --> 00:03:12,470
We are Bengalis
by the way we dress and speak.
23
00:03:12,554 --> 00:03:14,340
Bangladesh is our beloved country!
24
00:03:14,528 --> 00:03:16,129
Our home is where the rivers flow!
25
00:03:16,265 --> 00:03:18,184
Padma, Meghna and Jamuna!
26
00:03:18,386 --> 00:03:22,530
- Establish autonomy of East Bengal!
- Separate the judiciary!
27
00:03:22,613 --> 00:03:26,283
- We reject the curfew!
- We reject the curfew!
28
00:03:26,366 --> 00:03:30,221
- We won't put up with oppression!
- We will only speak Bengali.
29
00:03:30,304 --> 00:03:34,064
- Valiant Bengalis, take up arms.
- Liberate Bangladesh.
30
00:03:34,147 --> 00:03:35,867
We are Bengalis
by the way we dress and speak.
31
00:03:35,950 --> 00:03:37,728
Bangladesh is our beloved country!
32
00:03:37,811 --> 00:03:41,463
- We reject the curfew!
- We reject the curfew!
33
00:03:41,546 --> 00:03:45,098
- Valiant Bengalis, take up arms.
- Valiant Bengalis, take up arms.
34
00:03:45,215 --> 00:03:49,070
- Liberate Bangladesh.
- Liberate Bangladesh.
35
00:03:49,153 --> 00:03:52,830
- We reject the curfew!
- We reject the curfew!
36
00:03:52,913 --> 00:03:56,699
- Valiant Bengalis, take up arms.
- Valiant Bengalis, take up arms.
37
00:03:56,783 --> 00:03:58,510
Liberate Bangladesh.
38
00:03:58,594 --> 00:04:01,043
- Liberate Bangladesh!
- Free Bangladesh!
39
00:04:28,911 --> 00:04:31,831
♪ O, what a horrendous sight
Mankind has turned savage ♪
40
00:04:31,914 --> 00:04:34,737
♪ Life has become dreadful
It is ruthless and dreary ♪
41
00:04:34,820 --> 00:04:37,648
♪ O, what a horrendous sight
Mankind has turned savage ♪
42
00:04:37,731 --> 00:04:40,502
♪ Life has become dreadful
It is ruthless and dreary ♪
43
00:04:42,056 --> 00:04:44,900
♪ O, what a horrendous sight
Mankind has turned savage ♪
44
00:04:44,985 --> 00:04:47,691
♪ Life has become dreadful
It is ruthless and dreary ♪
45
00:04:47,772 --> 00:04:49,855
♪ Tyranny prevails! ♪
46
00:04:50,816 --> 00:04:53,624
♪ Oblivious to what lies ahead
Only sinners thrive in this world ♪
47
00:04:53,707 --> 00:04:56,455
♪ A storm so violent
And tempestuous brews ♪
48
00:04:56,538 --> 00:04:58,147
♪ What an intricate labyrinth! ♪
49
00:04:58,230 --> 00:05:00,982
♪ Only the powerful wield respect here ♪
50
00:05:01,065 --> 00:05:03,937
♪ The times are trying
And they leave you terrified ♪
51
00:05:05,359 --> 00:05:08,271
♪ The scourge of war
Brings with it torment ♪
52
00:05:08,354 --> 00:05:11,195
♪ Life is nothing but a living death ♪
53
00:05:14,172 --> 00:05:16,951
♪ The endless echoes of ravages
Thirst for oceans of blood ♪
54
00:05:17,034 --> 00:05:19,893
♪ Wars but only fuel carnage
Such is this tempest! ♪
55
00:05:20,003 --> 00:05:22,873
♪ Every breath is suffocating
All bonds have been broken ♪
56
00:05:22,956 --> 00:05:25,732
♪ A life totally colourless
Such is this tempest! ♪
57
00:05:25,815 --> 00:05:28,709
♪ O, what a horrendous sight
Mankind has turned savage ♪
58
00:05:28,792 --> 00:05:31,508
♪ Life has become dreadful
It is ruthless and dreary ♪
59
00:05:31,591 --> 00:05:32,987
FIGHT FOR FREEDOM
60
00:05:33,093 --> 00:05:35,942
♪ Oblivious to what lies ahead
Only sinners thrive in this world ♪
61
00:05:36,023 --> 00:05:38,880
♪ A storm so violent
And tempestuous brews ♪
62
00:06:17,532 --> 00:06:19,106
There was no depth of tyranny
63
00:06:19,189 --> 00:06:22,522
to which the Pakistani Army did not sink
in their effort to smash the revolution.
64
00:06:23,329 --> 00:06:25,694
Operation Searchlight carried out
at Dacca University
65
00:06:25,777 --> 00:06:27,977
was merely the beginning
of a long and dark night.
66
00:06:29,446 --> 00:06:32,469
Over the next six months,
the Pakistani Army wreaked havoc.
67
00:06:33,587 --> 00:06:35,571
They would kill the Bangladeshi men
68
00:06:36,235 --> 00:06:38,891
and capture the women
to be slaves for their debaucheries.
69
00:06:41,329 --> 00:06:44,602
The Bangladeshis had only one way
to escape the atrocities
70
00:06:45,602 --> 00:06:47,985
and that was to cross the border
and seek refuge in India.
71
00:06:49,040 --> 00:06:51,610
The high number of Bangladeshi refugees
72
00:06:52,235 --> 00:06:54,962
put a major financial strain on India.
73
00:06:56,320 --> 00:06:58,438
Despite the many tribulations,
74
00:06:59,250 --> 00:07:00,977
India chose humanity.
75
00:07:02,343 --> 00:07:04,916
The citizens of India had no inkling
76
00:07:04,997 --> 00:07:07,870
the fire that had ravaged their neighbour
would soon arrive at their doorstep.
77
00:07:08,867 --> 00:07:11,392
And some of the most significant pages
of Bangladesh's history
78
00:07:11,883 --> 00:07:13,836
would be scripted by India.
79
00:07:14,930 --> 00:07:16,422
This is a story of the war
80
00:07:17,148 --> 00:07:20,429
that wasn't fought against another nation
but against tyranny.
81
00:07:21,688 --> 00:07:25,083
Not only was it the birth of a new nation
but my rebirth as well.
82
00:07:26,875 --> 00:07:29,747
But this story is also one of love,
83
00:07:31,186 --> 00:07:34,294
the one I shared with my beloved Pippa.
84
00:08:33,868 --> 00:08:36,213
- Delta for Delta 4-0.
- Delta 4-0, okay.
85
00:08:36,481 --> 00:08:37,988
Shut the damn cupola, Balli.
86
00:08:38,316 --> 00:08:39,464
This is not a joyride.
87
00:08:39,846 --> 00:08:42,323
The Russians are leading the exercise.
We follow their orders.
88
00:08:42,612 --> 00:08:45,362
We should have come by bullock cart
if we had to go this slow, sir!
89
00:08:46,022 --> 00:08:48,741
It's the hare that wins the war,
not the tortoise.
90
00:08:48,956 --> 00:08:52,175
Get back before I shove an entire hare
up your over-smart ass!
91
00:09:11,072 --> 00:09:12,220
All tank crew.
92
00:09:12,635 --> 00:09:14,495
Change gears from land to water.
93
00:09:15,214 --> 00:09:16,338
Be ready to float.
94
00:09:16,783 --> 00:09:19,173
- Delta 4-0 wilco.
- Delta 2 wilco.
95
00:09:19,401 --> 00:09:21,191
- Ramphal, land to water.
- Sir!
96
00:09:44,575 --> 00:09:46,081
I've driven so many tanks in my life,
97
00:09:46,162 --> 00:09:50,136
but I never thought
I'd see a 15-ton tank sailing in a river!
98
00:09:50,305 --> 00:09:52,625
Consider yourself lucky!
99
00:09:53,150 --> 00:09:55,689
Pippa is the Indian Army's
first amphibious tank
100
00:09:55,944 --> 00:09:58,522
and you are its first driver.
101
00:09:59,062 --> 00:10:01,210
Let's hope
he's not also the first to drown!
102
00:10:04,094 --> 00:10:05,236
Delta for all stations.
103
00:10:05,319 --> 00:10:08,271
Keep track of your tank's transmissions
and engine oil temperatures.
104
00:10:08,396 --> 00:10:10,528
Anything unusual, report it to me. Out.
105
00:10:16,152 --> 00:10:17,994
No one goes towards the deep end.
106
00:10:18,218 --> 00:10:20,029
No adventures and that's an order.
107
00:10:20,110 --> 00:10:23,146
Can't even drown without permission here!
108
00:10:23,920 --> 00:10:25,861
Focus on the exercise, boys!
109
00:10:27,670 --> 00:10:28,857
Delta 2 for Delta 1.
110
00:10:28,982 --> 00:10:31,675
My bearing is 170 degrees.
Depth of water, 2 meters.
111
00:10:31,758 --> 00:10:33,635
Stay on the same course. Over.
112
00:10:51,702 --> 00:10:52,936
The exercise is complete.
113
00:10:53,153 --> 00:10:54,798
All tanks, return to land.
114
00:10:55,572 --> 00:10:57,737
Delta for all stations. Turn around.
115
00:10:57,916 --> 00:10:59,818
Report to Charlie Papa 102. Over.
116
00:10:59,901 --> 00:11:01,035
Delta 2 wilco. Out.
117
00:11:01,119 --> 00:11:02,129
Delta 4 wilco.
118
00:11:02,210 --> 00:11:03,519
All stations, Delta 2 Alpha.
119
00:11:03,602 --> 00:11:07,791
Check all controls and equipment
and report to Charlie Papa 102. Out.
120
00:11:08,021 --> 00:11:09,705
Delta 4-0, report my signal.
121
00:11:13,818 --> 00:11:15,752
Delta 4-0, report my signal!
122
00:11:17,370 --> 00:11:18,831
Steer her in, Ramphal.
123
00:11:18,962 --> 00:11:20,952
Sir, that's the deep end.
124
00:11:21,058 --> 00:11:23,019
Eagles are meant to soar, you know!
125
00:11:23,424 --> 00:11:26,090
Ramphal, let's show these Russians
what we're made of.
126
00:11:26,597 --> 00:11:28,639
Delta 4-0, report my signal!
127
00:11:30,314 --> 00:11:33,547
What's wrong with you, Balli?
Will you ever start following orders?
128
00:11:33,667 --> 00:11:34,980
This is going to be serious.
129
00:11:44,574 --> 00:11:46,816
Attaboy, Ramphal!
130
00:12:11,354 --> 00:12:13,147
We are drifting, Ramphal.
Turn on the engine.
131
00:12:13,310 --> 00:12:15,580
I'm trying, sir. It won't start.
132
00:12:17,121 --> 00:12:18,464
No problem. Try again.
133
00:12:30,581 --> 00:12:31,745
- Zena.
- Yes?
134
00:12:34,285 --> 00:12:36,121
Sir wants to know what they are up to.
135
00:12:36,683 --> 00:12:38,940
Don't worry, he's the finest we have.
It's safe.
136
00:12:49,151 --> 00:12:51,468
- Will we drown if it doesn't start?
- Harish!
137
00:12:56,446 --> 00:12:59,714
Sir, I joined the army to die a martyr!
138
00:12:59,795 --> 00:13:01,829
- Not to drown in a muddy river!
- Calm down, Ramphal.
139
00:13:01,912 --> 00:13:04,612
- The water is going to fill up!
- Ramphal... Ramphal, listen to me!
140
00:13:05,348 --> 00:13:07,751
We join the army to kill,
not to be killed.
141
00:13:08,654 --> 00:13:10,407
Listen, press the clutch all the way in.
142
00:13:11,123 --> 00:13:13,366
- Done, sir.
- Prime the oil pump.
143
00:13:14,255 --> 00:13:16,212
- Done, sir.
- Now, try starting it up.
144
00:13:18,701 --> 00:13:19,717
It won't start, sir.
145
00:13:23,181 --> 00:13:24,215
It won't start, sir!
146
00:13:24,298 --> 00:13:25,902
Listen, do one thing.
147
00:13:25,985 --> 00:13:28,059
- It isn't starting, sir!
- Ramphal, listen to me!
148
00:13:28,142 --> 00:13:29,389
Prime the fuel pump.
149
00:13:33,428 --> 00:13:34,673
- Harder.
- Okay.
150
00:13:35,982 --> 00:13:37,004
- Done?
- Yes.
151
00:13:37,087 --> 00:13:38,459
Check if the gear is in neutral.
152
00:13:40,069 --> 00:13:42,021
- It is, sir.
- Now, press the start-up button.
153
00:13:45,014 --> 00:13:47,443
That's what I'm talking about!
Well done, Ramphal!
154
00:13:48,061 --> 00:13:50,428
Now, turn towards the landing point
and pull Pippa out.
155
00:13:52,795 --> 00:13:54,810
Well done! Come on, Ramphal.
156
00:14:31,180 --> 00:14:32,794
Apologies for my late arrival, sir.
157
00:14:33,727 --> 00:14:34,740
At ease.
158
00:14:40,920 --> 00:14:43,217
The relations between India and Russia
159
00:14:43,765 --> 00:14:45,976
go back as far as 1947.
160
00:14:46,969 --> 00:14:50,664
Trust, appreciation and cooperation
161
00:14:51,118 --> 00:14:53,336
are the very foundations
of this friendship.
162
00:14:54,321 --> 00:14:57,422
But a joint military exercise
is not just friendship,
163
00:14:58,500 --> 00:14:59,515
it is brotherhood.
164
00:14:59,992 --> 00:15:01,031
It is comradeship!
165
00:15:14,569 --> 00:15:17,099
So, thank you.
166
00:15:17,578 --> 00:15:18,883
- Thank you.
- Thank you.
167
00:15:19,170 --> 00:15:20,326
Thank you, comrades.
168
00:15:20,755 --> 00:15:23,161
We shall always value
and cherish this brotherhood.
169
00:15:23,886 --> 00:15:24,888
Cheers!
170
00:15:24,984 --> 00:15:26,122
- Cheers!
- Cheers!
171
00:15:40,654 --> 00:15:42,487
They're thanking you
for their hospitality.
172
00:15:42,570 --> 00:15:45,349
Balli, have you ever gazed
into Zena's eyes?
173
00:15:46,631 --> 00:15:48,100
They're deep like the ocean.
174
00:15:49,131 --> 00:15:52,569
If only I could sail Pippa
into this ocean once!
175
00:15:53,303 --> 00:15:56,748
You don't sail into love, my friend.
You drown in it.
176
00:15:58,131 --> 00:15:59,818
What's wrong with sailing?
177
00:16:03,365 --> 00:16:07,647
"Love is not easy, it kills you to win it.
178
00:16:08,397 --> 00:16:11,100
It's a river of fire
and you must drown in it."
179
00:16:11,880 --> 00:16:12,880
Not sail.
180
00:16:19,644 --> 00:16:21,496
- Could I borrow you for a moment?
- Sure.
181
00:16:22,004 --> 00:16:24,306
Did you happen to find something
in the tanks today?
182
00:16:25,025 --> 00:16:26,962
Weren't you going sailing in the open sea?
183
00:16:27,631 --> 00:16:29,521
- Did the wind blow against you?
- Shut up.
184
00:16:30,708 --> 00:16:32,974
- Will you cover me?
- Depends.
185
00:16:35,248 --> 00:16:36,768
I love your perfume.
186
00:16:37,802 --> 00:16:39,635
Being a soldier,
you're asking for a bribe!
187
00:16:40,303 --> 00:16:41,318
Your call.
188
00:16:42,647 --> 00:16:44,113
Row your own boat
or let me raise your sails.
189
00:16:44,196 --> 00:16:45,427
Fine, it's yours!
190
00:16:49,225 --> 00:16:50,814
Pardon me, miss. I don't mean to intrude,
191
00:16:50,897 --> 00:16:53,873
but may I borrow this handsome officer
for a moment?
192
00:16:54,155 --> 00:16:55,339
- Sure.
- Thank you.
193
00:16:55,865 --> 00:16:57,561
What is it now, Balli?
194
00:16:58,221 --> 00:17:00,354
Sir, we finished
our training exercise today.
195
00:17:00,435 --> 00:17:03,456
I was just wondering
if we could raise a toast.
196
00:17:03,738 --> 00:17:05,171
It'd be an honour
to have a drink with you, sir.
197
00:17:05,254 --> 00:17:06,254
Really!
198
00:17:06,642 --> 00:17:08,706
Your officer should always come first.
199
00:17:09,892 --> 00:17:10,908
Sure.
200
00:17:11,603 --> 00:17:12,603
I'll be back in ten.
201
00:17:13,618 --> 00:17:14,626
Thank you.
202
00:17:14,797 --> 00:17:15,797
Sir...
203
00:17:18,367 --> 00:17:21,187
Why is your bottom in such a hurry
for a bottoms-up?
204
00:17:21,952 --> 00:17:23,342
Couldn't you wait for a bit?
205
00:17:24,625 --> 00:17:27,640
Sir, a member of your cavalry
risked his life today
206
00:17:28,055 --> 00:17:29,984
and you're concerned
about risking your date!
207
00:17:31,765 --> 00:17:32,796
Fuck you, Balli.
208
00:17:33,890 --> 00:17:35,078
Where's my drink?
209
00:17:43,562 --> 00:17:45,663
Honoured? Can I?
210
00:17:50,280 --> 00:17:52,248
Sir, one with me too.
211
00:17:52,625 --> 00:17:53,632
Bottoms up!
212
00:18:01,359 --> 00:18:02,889
- Happy?
- Yes, sir.
213
00:18:07,382 --> 00:18:08,382
Sir.
214
00:18:23,140 --> 00:18:24,201
Way to go!
215
00:21:57,340 --> 00:21:59,660
Sir, have you heard that saying?
216
00:21:59,858 --> 00:22:00,873
Which one?
217
00:22:01,177 --> 00:22:04,001
"One sows the seed
and another reaps the harvest."
218
00:22:04,876 --> 00:22:05,873
As in?
219
00:22:05,954 --> 00:22:08,947
As in, I admire your sacrifice
for the unit.
220
00:22:10,537 --> 00:22:12,177
What fucking sacrifice?
221
00:22:13,053 --> 00:22:18,115
The one where you got martyred
but someone else took home the medal.
222
00:22:18,732 --> 00:22:19,732
- Yes!
- Huh?
223
00:22:21,909 --> 00:22:22,909
Whoa!
224
00:22:24,224 --> 00:22:26,075
Bravo!
225
00:22:26,615 --> 00:22:27,638
Bravo!
226
00:22:31,919 --> 00:22:34,179
We believe December would be best.
227
00:22:34,553 --> 00:22:36,638
- The weather in December is pleasant.
- Yes.
228
00:22:37,349 --> 00:22:39,158
- As...
- Excuse me.
229
00:22:39,912 --> 00:22:42,642
As Radha and Manjot please.
230
00:22:50,889 --> 00:22:51,904
Gosh! Balli!
231
00:22:52,935 --> 00:22:53,962
Ahem!
232
00:22:54,045 --> 00:22:57,233
- December is...
- Good evening. Apologies for my delay.
233
00:22:57,561 --> 00:22:59,084
He's my younger son, Balram.
234
00:22:59,407 --> 00:23:01,032
- They are Mr. and Mrs...
- Mom.
235
00:23:01,821 --> 00:23:03,869
First, greet me.
I'll introduce myself to them.
236
00:23:04,717 --> 00:23:06,262
- Greetings, Uncle.
- God bless you.
237
00:23:06,345 --> 00:23:07,373
Greetings, Auntie.
238
00:23:08,264 --> 00:23:09,271
Hey!
239
00:23:10,677 --> 00:23:11,685
Manoj!
240
00:23:11,959 --> 00:23:12,972
Manjot.
241
00:23:13,055 --> 00:23:14,873
Manjot! Give me a hug!
242
00:23:16,201 --> 00:23:17,779
- How are you?
- I'm fine.
243
00:23:17,938 --> 00:23:19,060
How about you?
244
00:23:22,459 --> 00:23:24,214
When will you learn to behave yourself?
245
00:23:27,865 --> 00:23:31,162
Ladies and gentlemen, my handsome
and dashing older brother...
246
00:23:32,139 --> 00:23:35,787
Man of the house, servant of the nation
and guardian of the border.
247
00:23:37,811 --> 00:23:40,193
And lest I forget, the 1965 war hero!
248
00:23:40,561 --> 00:23:41,716
Eat something first, son.
249
00:23:42,795 --> 00:23:45,683
All right. Your wish is my command.
Let's see what is left to eat.
250
00:23:45,766 --> 00:23:48,670
Actually, Dad's birthday is in December.
251
00:23:48,810 --> 00:23:49,816
- Oh, yes!
- So...
252
00:23:49,899 --> 00:23:52,014
- It's perfect...
- Paneer pakoras! Ram's favourite!
253
00:23:53,178 --> 00:23:55,154
Nice. What's this? Samosas!
254
00:23:56,162 --> 00:23:57,170
Radha's favourite!
255
00:23:58,037 --> 00:23:59,248
What's that? Dahi bhallas?
256
00:24:00,693 --> 00:24:02,026
This must be Manoj's favourite.
257
00:24:02,631 --> 00:24:05,233
His name is Manjot.
Stop calling him Manoj.
258
00:24:06,100 --> 00:24:07,139
How respectful!
259
00:24:08,867 --> 00:24:09,895
So, Manjot!
260
00:24:09,976 --> 00:24:11,800
- Yes?
- How's your veterinary clinic doing?
261
00:24:11,883 --> 00:24:13,334
He's a dentist!
262
00:24:15,115 --> 00:24:16,740
- Dentist? I see.
- Yes.
263
00:24:17,850 --> 00:24:18,850
Answer me this.
264
00:24:19,779 --> 00:24:23,436
If a dog has a toothache,
who would it go to?
265
00:24:25,912 --> 00:24:27,537
Balram loves to crack jokes.
266
00:24:28,019 --> 00:24:30,173
No, think about it. A vet or a dentist?
267
00:24:30,256 --> 00:24:33,207
- Yes...
- So, Uncle, about the wedding dates.
268
00:24:33,288 --> 00:24:37,431
If December works for you all,
I'll get started with the bookings.
269
00:24:37,652 --> 00:24:38,848
- Goodbye.
- Bye.
270
00:24:39,008 --> 00:24:40,094
- See you.
- Bye.
271
00:24:49,112 --> 00:24:52,362
Mom, the kheer is delicious.
272
00:24:52,746 --> 00:24:53,751
I enjoyed it.
273
00:24:54,612 --> 00:24:57,104
Did you not enjoy
making a spectacle of your family?
274
00:24:59,771 --> 00:25:00,769
Relax, Ram.
275
00:25:00,850 --> 00:25:03,152
I was just making him feel at home.
276
00:25:03,644 --> 00:25:06,101
- I was being friendly, that's all.
- That's all!
277
00:25:06,824 --> 00:25:09,582
You made fun of his name and job, Balli.
278
00:25:09,940 --> 00:25:11,261
You disrespected him.
279
00:25:12,644 --> 00:25:13,746
I wish you hadn't.
280
00:25:16,480 --> 00:25:19,484
So, why bother inviting me
to such important family occasions?
281
00:25:19,598 --> 00:25:21,087
We invite you in the hope that
282
00:25:21,170 --> 00:25:23,457
you might realise
your obligations someday!
283
00:25:23,714 --> 00:25:25,886
You're my brother, Ram.
284
00:25:26,969 --> 00:25:29,824
Don't lecture me on obligations
as though you're my father!
285
00:25:29,905 --> 00:25:30,912
Balli!
286
00:25:32,082 --> 00:25:33,092
Please!
287
00:25:37,847 --> 00:25:38,948
All right.
288
00:25:40,260 --> 00:25:43,010
Our late father would have been ashamed
289
00:25:44,128 --> 00:25:48,140
to know that a committee has been set up
to investigate his son's indiscipline!
290
00:25:48,309 --> 00:25:49,410
That's bullshit!
291
00:25:50,324 --> 00:25:51,723
If you're found guilty,
292
00:25:52,269 --> 00:25:53,789
you won't be fighting at the border
293
00:25:54,426 --> 00:25:57,392
but working as a glorified clerk
in some office in Delhi. Understand?
294
00:26:26,293 --> 00:26:27,316
I'm sorry.
295
00:26:32,769 --> 00:26:33,785
I forgive you.
296
00:26:45,723 --> 00:26:47,590
What has Ram done to this thing?
297
00:26:47,839 --> 00:26:49,410
You're a fine one to talk!
298
00:26:50,066 --> 00:26:51,363
What happened at the unit?
299
00:26:52,998 --> 00:26:55,027
I was only experimenting
with the Russian tank.
300
00:26:55,128 --> 00:26:56,161
Okay.
301
00:26:57,066 --> 00:26:59,308
My superiors didn't approve
and set up an enquiry.
302
00:26:59,519 --> 00:27:00,824
It's nothing to worry about.
303
00:27:01,980 --> 00:27:03,644
Which experiment?
304
00:27:05,082 --> 00:27:06,909
The one with the tank or the Russian?
305
00:27:12,074 --> 00:27:13,394
Unbelievable!
306
00:27:14,371 --> 00:27:17,079
Don't you guys
have anything better to do than spy on me?
307
00:27:21,205 --> 00:27:23,985
I wonder what the result
of my experiment will be.
308
00:27:25,066 --> 00:27:27,090
I'm not sure about Manoj at all.
309
00:27:29,535 --> 00:27:31,488
- Manoj?
- Manjot!
310
00:27:35,248 --> 00:27:36,535
I mean Manjot.
311
00:27:36,638 --> 00:27:39,119
I mean Manjot! It's all your fault!
312
00:27:41,941 --> 00:27:43,274
- It's funny!
- What is?
313
00:27:44,659 --> 00:27:47,588
You can solve
the trickiest puzzles in seconds
314
00:27:48,410 --> 00:27:50,415
but are stumped by such a simple problem.
315
00:27:50,535 --> 00:27:52,558
- Say no to him.
- It's not so easy.
316
00:27:53,121 --> 00:27:56,048
Ram and Mom chose him.
317
00:27:56,354 --> 00:27:57,815
That's exactly why you aren't sure.
318
00:27:59,229 --> 00:28:01,876
Why do you want to ruin
the poor guy's life?
319
00:28:02,222 --> 00:28:06,612
Marrying me
will ruin Manjot's life, really?
320
00:28:11,237 --> 00:28:13,628
What else could happen to a sheep
that weds a lioness?
321
00:28:23,690 --> 00:28:24,761
Bravo!
322
00:28:24,947 --> 00:28:27,064
- Release the clutch slowly.
- Okay.
323
00:28:27,270 --> 00:28:29,103
- Hold the handlebar straight.
- Yes.
324
00:28:29,378 --> 00:28:30,417
Straight.
325
00:28:30,635 --> 00:28:32,221
Does a veterinarian
326
00:28:32,815 --> 00:28:37,347
ask the dog a hundred questions
before diagnosing it?
327
00:28:38,315 --> 00:28:39,315
Huh?
328
00:28:40,166 --> 00:28:41,228
No!
329
00:28:41,697 --> 00:28:45,297
She uses her intelligence
330
00:28:45,565 --> 00:28:48,440
and her experience to diagnose the dog.
331
00:28:49,299 --> 00:28:54,228
We also have to treat our patients like...
332
00:28:55,510 --> 00:28:56,510
dogs!
333
00:28:57,362 --> 00:28:58,400
No.
334
00:28:58,690 --> 00:29:02,010
I mean, we have to diagnose them
335
00:29:02,697 --> 00:29:04,673
- using our expertise...
- M, R, O.
336
00:29:05,269 --> 00:29:08,245
And not their blabbering.
337
00:29:08,446 --> 00:29:11,172
C, Q, G...
338
00:29:12,315 --> 00:29:13,844
A...
339
00:29:14,878 --> 00:29:16,511
M, R...
340
00:29:21,495 --> 00:29:22,502
Sir...
341
00:29:31,190 --> 00:29:32,401
Sir... Sir!
342
00:29:39,471 --> 00:29:41,728
- It's cryptography.
- I know.
343
00:29:42,221 --> 00:29:45,291
That's why I called you to decipher it.
344
00:29:51,928 --> 00:29:53,326
Good things written about you.
345
00:29:53,460 --> 00:29:54,476
Really!
346
00:29:54,776 --> 00:29:56,323
"Mukherjee sir is the best.
347
00:29:56,745 --> 00:29:57,868
He inspires us.
348
00:29:57,951 --> 00:30:00,313
There's no one like him."
349
00:30:00,396 --> 00:30:02,259
- All good things.
- It's fine, I got it.
350
00:30:02,757 --> 00:30:04,475
Look... What's your name?
351
00:30:04,556 --> 00:30:06,823
- Radha.
- Radha! Look, Radha.
352
00:30:07,174 --> 00:30:09,689
Be a bit more attentive in class.
353
00:30:09,979 --> 00:30:13,963
Take some notes
instead of doing all this rubbish.
354
00:30:14,659 --> 00:30:15,666
Okay?
355
00:30:15,963 --> 00:30:18,188
Good. You can go.
356
00:30:18,339 --> 00:30:19,339
Thank you, sir.
357
00:30:19,534 --> 00:30:21,067
- I'll leave too.
- All right, go.
358
00:30:23,111 --> 00:30:24,134
Thank you.
359
00:30:25,659 --> 00:30:28,719
"Mukherjee is a nerdy clown,
we should parade him through the town!"
360
00:30:29,228 --> 00:30:30,555
"Mukherjee..." What is this?
361
00:30:30,776 --> 00:30:33,571
"Mukherjee's degree is such a fake,
his life is just a big mistake."
362
00:30:34,641 --> 00:30:36,016
How do you know cryptography?
363
00:30:36,438 --> 00:30:38,212
It interests me. What about you?
364
00:30:39,157 --> 00:30:40,701
- I like it. It interests me too.
- Radha, let's go.
365
00:30:40,784 --> 00:30:41,836
The protest is starting.
366
00:30:42,274 --> 00:30:43,272
Thank you so much.
367
00:30:43,355 --> 00:30:45,251
- I'm sorry, I have to go.
- It's okay.
368
00:30:45,524 --> 00:30:46,688
- Let's go.
- Yes.
369
00:30:47,687 --> 00:30:49,702
- Down with Nixon!
- Down with Nixon!
370
00:30:49,785 --> 00:30:51,741
- Down with Nixon!
- Down with Nixon!
371
00:30:51,824 --> 00:30:55,296
- Down with Pakistan!
- Down with Pakistan!
372
00:30:55,379 --> 00:30:58,983
- Down with Pakistan!
- Down with Pakistan!
373
00:30:59,066 --> 00:31:00,952
- Stop the genocide!
- Stop the genocide!
374
00:31:01,035 --> 00:31:02,686
- Stop the genocide!
- Stop the genocide!
375
00:31:02,769 --> 00:31:04,936
The students of Delhi University
376
00:31:05,019 --> 00:31:08,804
were seen protesting against the genocide
in Bangladesh.
377
00:31:08,887 --> 00:31:11,369
In the United States of America,
378
00:31:11,452 --> 00:31:15,085
Prime Minister Indira Gandhi's
myriad efforts
379
00:31:15,168 --> 00:31:17,413
to convince
American President Richard Nixon
380
00:31:17,496 --> 00:31:19,046
to withdraw his support
381
00:31:19,129 --> 00:31:23,186
to General Yahya Khan
and end the genocide in East Pakistan...
382
00:31:23,269 --> 00:31:24,476
How was the rally?
383
00:31:24,559 --> 00:31:26,743
It was great, Mom. A huge crowd turned up.
384
00:31:27,321 --> 00:31:29,337
I think we are beginning
to make an impact.
385
00:31:29,649 --> 00:31:30,696
Focus on your studies.
386
00:31:31,236 --> 00:31:32,830
It's your final year at medical school.
387
00:31:33,212 --> 00:31:34,852
I am studying hard, Ram.
388
00:31:35,493 --> 00:31:37,422
But what's going on in Bangladesh is wrong
389
00:31:37,930 --> 00:31:39,805
and we must protest it.
390
00:31:40,392 --> 00:31:42,764
Neither is it our country nor our war.
391
00:31:43,691 --> 00:31:45,546
Besides, over half of East Pakistan
392
00:31:45,643 --> 00:31:47,923
has turned up here as refugees
to encroach on our land.
393
00:31:48,705 --> 00:31:52,329
Didn't we also flee Pakistan
to encroach on this land?
394
00:31:54,845 --> 00:31:56,063
You were only two years old
395
00:31:57,102 --> 00:31:58,919
when we fled Rawalpindi and came to Delhi.
396
00:32:00,142 --> 00:32:03,720
No one willingly deserts their home
for a strange land.
397
00:32:04,516 --> 00:32:06,118
Circumstances compel them to do it.
398
00:32:11,891 --> 00:32:14,352
For the world,
a refugee means a faceless crowd.
399
00:32:16,244 --> 00:32:18,196
But always remember this, Balli.
400
00:32:18,285 --> 00:32:22,148
That crowd is made of living,
breathing people just like us
401
00:32:23,086 --> 00:32:26,360
because we too are refugees.
402
00:32:27,586 --> 00:32:28,633
Okay?
403
00:32:45,688 --> 00:32:47,493
- I have to go.
- Where?
404
00:32:49,064 --> 00:32:50,205
My unit, for now.
405
00:32:50,853 --> 00:32:52,056
After that, I don't know.
406
00:33:11,817 --> 00:33:12,931
Write to me.
407
00:33:13,891 --> 00:33:14,969
On one condition.
408
00:33:15,415 --> 00:33:17,661
- Will you strike a deal with your mother?
- Yes.
409
00:33:18,633 --> 00:33:22,868
If you see me off with a smile
and promise to keep smiling till I return,
410
00:33:22,991 --> 00:33:24,009
then I'll write to you.
411
00:33:24,090 --> 00:33:26,080
Slip in a few jokes in your letters.
412
00:33:27,093 --> 00:33:28,367
I'll keep smiling.
413
00:33:30,102 --> 00:33:31,100
Jokes!
414
00:33:31,199 --> 00:33:33,235
Ram, I can't find the boots.
415
00:33:33,455 --> 00:33:35,284
- What boots?
- Dad's boots.
416
00:33:35,367 --> 00:33:36,405
Ram wanted to take them along.
417
00:33:36,488 --> 00:33:38,596
No worries. I must have misplaced them.
418
00:33:41,876 --> 00:33:42,876
Balli.
419
00:33:44,444 --> 00:33:47,169
Do you remember the last thing
Dad said to us before he left for war?
420
00:33:48,978 --> 00:33:50,634
We must be each other's strength.
421
00:33:52,322 --> 00:33:53,642
Look after Mom and Radha.
422
00:33:54,585 --> 00:33:55,601
Okay?
423
00:33:55,923 --> 00:33:59,462
And try not to be irresponsible for once.
424
00:34:08,462 --> 00:34:09,759
Well, Mr. Perfect!
425
00:34:10,363 --> 00:34:13,480
I was too young when Dad passed away,
426
00:34:13,685 --> 00:34:16,454
so I don't remember
what he used to say or do.
427
00:34:17,134 --> 00:34:19,624
But if he would have lectured me
on everything the way you do,
428
00:34:19,707 --> 00:34:20,765
I don't think I would have missed him.
429
00:34:20,848 --> 00:34:22,236
- Balram!
- How dare you?
430
00:34:31,158 --> 00:34:32,759
I wish you weren't my brother.
431
00:34:33,024 --> 00:34:34,813
I wish I never had to see your face again.
432
00:34:35,024 --> 00:34:37,396
Is this how you say goodbye
to a brother going off to war?
433
00:34:52,727 --> 00:34:53,821
Damn it.
434
00:35:40,667 --> 00:35:41,776
Parade...
435
00:35:43,099 --> 00:35:45,076
- We have orders to move to the front.
- Sir!
436
00:35:45,159 --> 00:35:46,930
- Get your squadron ready.
- Yes, sir.
437
00:35:47,011 --> 00:35:48,096
Where are we headed, sir?
438
00:35:49,199 --> 00:35:50,878
You're headed nowhere, Captain Mehta.
439
00:35:51,352 --> 00:35:52,790
Sir, if I may?
440
00:35:53,173 --> 00:35:55,635
Captain Balram Mehta
is one of our finest troop leaders.
441
00:35:56,173 --> 00:35:57,196
He may be.
442
00:35:57,399 --> 00:35:59,540
But the disciplinary committee
has filed its report.
443
00:35:59,727 --> 00:36:01,945
I want soldiers on the front,
not wastrels.
444
00:36:02,031 --> 00:36:02,992
Sir!
445
00:36:03,075 --> 00:36:03,976
But, sir...
446
00:36:04,057 --> 00:36:07,604
Do you know the difference between
a soldier and a rebel, Captain Mehta?
447
00:36:09,039 --> 00:36:12,094
It's the difference between
obedience and anarchy,
448
00:36:12,509 --> 00:36:14,743
and that between
discipline and disorder.
449
00:36:15,790 --> 00:36:17,478
That tank is a million-dollar asset,
450
00:36:18,109 --> 00:36:20,422
not a toy for you to play with.
451
00:36:20,634 --> 00:36:21,876
Sir, with due respect,
452
00:36:21,997 --> 00:36:23,491
I was just trying
to give the machine a stress test.
453
00:36:23,574 --> 00:36:24,729
- I was...
- Stress test?!
454
00:36:26,274 --> 00:36:28,611
It was a bloody anal odyssey,
Captain Mehta.
455
00:36:31,331 --> 00:36:32,610
I can't believe
456
00:36:32,691 --> 00:36:35,242
you're the brother
of a brilliant officer like Ram Mehta.
457
00:36:36,695 --> 00:36:38,070
You aren't going to the front.
458
00:36:38,767 --> 00:36:41,711
You will remain here in Delhi
and write maintenance reports.
459
00:36:42,477 --> 00:36:43,477
Dismissed.
460
00:36:47,110 --> 00:36:49,149
What the hell is a bloody anal odyssey?
461
00:36:51,087 --> 00:36:54,626
The only way to know if a tank can sail
is to test it in deep waters!
462
00:36:55,966 --> 00:36:57,259
Balli, this is the Indian Army,
463
00:36:57,340 --> 00:36:59,876
not your house
that you can do as you please.
464
00:36:59,959 --> 00:37:02,635
Did you not know this
before you joined the NDA?
465
00:37:03,118 --> 00:37:06,040
Discipline and obedience are the pillars
of the Army.
466
00:37:07,769 --> 00:37:08,784
I didn't know.
467
00:37:09,284 --> 00:37:10,463
I was 16 years old
468
00:37:11,048 --> 00:37:14,032
when Ram filled out the form
and asked me to sign it, and I did.
469
00:37:14,167 --> 00:37:16,097
No problem. You know now, so quit.
470
00:37:18,909 --> 00:37:19,920
Quit!
471
00:37:20,003 --> 00:37:21,164
Yes, quit the Army.
472
00:37:21,247 --> 00:37:22,753
How can you say that?
473
00:37:24,238 --> 00:37:25,550
The Army is my obsession!
474
00:37:26,402 --> 00:37:29,511
It is my life, my honour and my pride.
475
00:37:30,229 --> 00:37:32,479
Have you ever considered becoming a poet?
476
00:37:34,793 --> 00:37:36,894
If you ever go to war,
477
00:37:38,628 --> 00:37:40,683
you don't need to yield weapons.
478
00:37:41,464 --> 00:37:44,508
Just stand on top of a tank
and recite your lousy poems
479
00:37:44,948 --> 00:37:47,503
and the enemy will run for their lives!
480
00:37:53,167 --> 00:37:54,182
Balli.
481
00:37:59,292 --> 00:38:01,675
- Is that my perfume?
- Yes.
482
00:38:02,332 --> 00:38:03,347
Listen.
483
00:38:03,917 --> 00:38:05,839
His face has never charmed a lady.
484
00:38:06,683 --> 00:38:07,964
If nothing else,
485
00:38:08,729 --> 00:38:12,127
maybe he's just hoping
one will come and touch his feet!
486
00:38:13,924 --> 00:38:17,260
Nothing raises your spirits
like a clean pair of socks.
487
00:38:18,543 --> 00:38:22,080
When you're all stinking
like dead animals on the front,
488
00:38:23,175 --> 00:38:26,040
I'll have these fragrant socks
to remind me that I'm a man.
489
00:38:27,972 --> 00:38:28,995
Right, sir.
490
00:38:33,058 --> 00:38:36,331
The stench of the socks
will remind you that you are a soldier.
491
00:38:39,527 --> 00:38:42,096
I had one chance to prove myself
492
00:38:42,956 --> 00:38:44,565
and Digby snatched that too!
493
00:38:44,668 --> 00:38:46,501
Hey, don't be disheartened.
494
00:38:46,584 --> 00:38:48,234
- Parade!
- Left, right, left!
495
00:38:48,822 --> 00:38:50,369
Left, right, left!
496
00:38:50,832 --> 00:38:52,667
Left, right, left!
497
00:38:53,143 --> 00:38:56,471
March...
498
00:39:04,808 --> 00:39:06,930
Keep moving.
499
00:39:23,074 --> 00:39:26,018
Parade, salute!
500
00:40:00,405 --> 00:40:01,420
Hey!
501
00:40:02,122 --> 00:40:05,255
I thought you'd be
working out of a swanky modern clinic.
502
00:40:05,700 --> 00:40:07,645
But you turned out to be
a true humanitarian!
503
00:40:09,811 --> 00:40:10,811
Have a seat.
504
00:40:30,646 --> 00:40:31,998
Only cigarette stains.
505
00:40:33,286 --> 00:40:34,792
Tobacco isn't good for health.
506
00:40:35,566 --> 00:40:36,581
Quit it.
507
00:40:36,740 --> 00:40:40,303
Neither are bullets.
Shall I quit the Army too?
508
00:40:42,194 --> 00:40:45,034
There's a difference
between martyrdom and suicide.
509
00:40:46,771 --> 00:40:47,934
When you know the difference,
510
00:40:48,647 --> 00:40:50,393
why choose the latter?
511
00:40:53,717 --> 00:40:54,756
Honestly,
512
00:40:55,170 --> 00:40:59,623
Radha is neither in love with you
nor willing to marry you.
513
00:41:09,178 --> 00:41:10,295
Did she say that?
514
00:41:13,638 --> 00:41:16,948
As bold and unruly as Radha is,
515
00:41:17,325 --> 00:41:19,659
you seem just as dependent and obedient.
516
00:41:21,450 --> 00:41:23,341
Why do you want to be chained?
517
00:41:26,888 --> 00:41:27,912
Let her go.
518
00:41:46,542 --> 00:41:49,425
You said you weren't sure about him.
519
00:41:50,559 --> 00:41:55,099
And from it, you deduced
that I was sure about not marrying Manjot!
520
00:42:03,941 --> 00:42:07,713
- I assumed that...
- Did you think I was a kid
521
00:42:08,066 --> 00:42:10,666
and you had the right
to make my life's decisions?
522
00:42:12,551 --> 00:42:16,509
You resent Ram
for trying to order you around.
523
00:42:17,496 --> 00:42:18,911
You're doing the same thing, Balli!
524
00:42:20,090 --> 00:42:22,759
You got dismissed from the one place
you were meant to fight.
525
00:42:23,215 --> 00:42:25,910
Do you wish
to fight your sister's battles now?
526
00:42:30,794 --> 00:42:34,213
I wonder why I trust you time and again.
527
00:43:00,247 --> 00:43:04,284
Somehow, I had managed to ruin the two
most important relationships of my life.
528
00:43:05,216 --> 00:43:06,713
My family and the Army.
529
00:43:07,763 --> 00:43:10,198
For the first time,
I began to wonder if I was at fault.
530
00:43:25,010 --> 00:43:26,026
Good morning, sir.
531
00:43:26,107 --> 00:43:27,771
- Captain Balram Mehta!
- Sir!
532
00:43:28,043 --> 00:43:29,379
I read your letter.
533
00:43:29,763 --> 00:43:31,427
I want to return to my unit, sir.
534
00:43:31,973 --> 00:43:33,488
But we need officers here too.
535
00:43:35,871 --> 00:43:39,364
Sir, with all due respect,
anyone can do the job here.
536
00:43:39,452 --> 00:43:41,606
I've been trained to fight,
not for paperwork, sir.
537
00:43:41,687 --> 00:43:43,590
I know all about you, Captain Mehta.
538
00:43:43,941 --> 00:43:47,338
A few days here will probably
drill some discipline into you.
539
00:43:50,887 --> 00:43:51,894
Dismissed.
540
00:43:55,605 --> 00:43:58,785
Radha, a letter came for you.
541
00:44:21,574 --> 00:44:22,877
"You want to..."
542
00:44:23,534 --> 00:44:26,175
D-O... Do.
543
00:44:28,275 --> 00:44:30,479
F... If...
544
00:44:30,663 --> 00:44:33,165
"If you want to do something real
for your country,
545
00:44:33,323 --> 00:44:35,823
come to the following address."
546
00:44:50,141 --> 00:44:51,273
Good morning, Miss Mehta.
547
00:44:53,407 --> 00:44:54,428
Good morning.
548
00:44:55,117 --> 00:44:57,156
- Please come.
- Where?
549
00:45:00,009 --> 00:45:01,029
Come.
550
00:45:04,890 --> 00:45:05,901
Sir.
551
00:45:05,982 --> 00:45:08,055
Miss Mehta, welcome!
552
00:45:09,352 --> 00:45:12,384
I believe you've met Anirban,
our communications expert.
553
00:45:13,282 --> 00:45:14,553
He'll be the one training you.
554
00:45:15,166 --> 00:45:16,344
Training me?
555
00:45:16,532 --> 00:45:17,951
I'll explain everything. Don't worry.
556
00:45:18,289 --> 00:45:19,530
Who are you people?
557
00:45:19,680 --> 00:45:21,008
The eyes and ears of the country.
558
00:45:21,181 --> 00:45:22,788
Communications & Analysis Wing.
559
00:45:23,354 --> 00:45:26,061
We are recruiting young,
intelligent students such as yourself
560
00:45:26,142 --> 00:45:27,405
to help us decipher code.
561
00:45:27,573 --> 00:45:29,432
And since you already know the basics...
562
00:45:29,648 --> 00:45:31,927
Is knowing the basics
enough to get recruited?
563
00:45:32,047 --> 00:45:34,169
- No, I mean...
- Who better than you?
564
00:45:35,052 --> 00:45:36,575
You come from a family of soldiers.
565
00:45:39,864 --> 00:45:40,955
Welcome to C&A.
566
00:45:46,073 --> 00:45:47,650
You were in college the other day...
567
00:45:47,731 --> 00:45:49,894
- Serendipity.
- Serendipity!
568
00:45:50,145 --> 00:45:52,223
Serendipity, kismet...
Call it what you want.
569
00:45:52,520 --> 00:45:54,510
How do you know Professor Mukherjee?
570
00:45:54,792 --> 00:45:55,885
He's my father.
571
00:46:01,113 --> 00:46:02,128
Shall we?
572
00:46:09,020 --> 00:46:12,449
Major Ram, as you can see,
East Pakistan is a land of rivers.
573
00:46:12,630 --> 00:46:14,772
Sir, so we must find sites
574
00:46:14,855 --> 00:46:17,448
between the rivers
for our tanks and infantry to cross over.
575
00:46:17,531 --> 00:46:18,536
Correct!
576
00:46:18,974 --> 00:46:20,823
But it's not going to be easy.
577
00:46:21,840 --> 00:46:24,457
Eighty thousand troops
of the Pakistani Army are stationed there.
578
00:46:25,052 --> 00:46:26,931
On top of that,
the local Razakar militias,
579
00:46:27,439 --> 00:46:30,700
East Pakistanis who support the West,
580
00:46:31,567 --> 00:46:33,773
must have traps and spies in every corner.
581
00:46:34,981 --> 00:46:37,676
Our job will be much easier
with some local support, sir.
582
00:46:39,044 --> 00:46:42,841
You'll get all the local support you need
from the Mukti Bahini.
583
00:46:42,999 --> 00:46:45,298
They are Bangladeshi rebels
fighting for freedom.
584
00:46:45,379 --> 00:46:46,383
Sir!
585
00:46:46,879 --> 00:46:47,929
Come in.
586
00:46:51,505 --> 00:46:52,521
- Jai Hind, sir!
- Jai Hind, sir!
587
00:46:52,703 --> 00:46:54,227
Jai Hind, sir! At ease.
588
00:46:55,341 --> 00:46:58,453
Naik Babulal Ghosh
and Lance Naik Abhik Mondal
589
00:46:59,002 --> 00:47:00,432
from Military Intelligence.
590
00:47:01,057 --> 00:47:02,229
They'll be accompanying you.
591
00:47:02,501 --> 00:47:04,501
They'll help you
get to the Mukti Bahini camps.
592
00:47:05,025 --> 00:47:06,096
They speak Bengali.
593
00:47:06,415 --> 00:47:11,161
Also, you are no longer Major Ram.
Your new name is Mohammad Nadeef.
594
00:47:39,063 --> 00:47:40,067
Nobi!
595
00:47:50,743 --> 00:47:52,102
The Pakistani Army did it.
596
00:47:52,973 --> 00:47:55,823
They kill innocent people mercilessly.
597
00:47:59,053 --> 00:48:00,082
Let's go.
598
00:48:03,365 --> 00:48:05,240
Come on, let us leave.
599
00:48:21,833 --> 00:48:24,826
Vow with me...
600
00:48:24,907 --> 00:48:26,444
- I...
- I...
601
00:48:26,527 --> 00:48:28,294
- ...in good sense...
- ...in good sense...
602
00:48:28,375 --> 00:48:30,457
- ...and good health...
- ...and good health...
603
00:48:30,542 --> 00:48:32,719
- ...am taking the pledge...
- ...am taking the pledge...
604
00:48:32,800 --> 00:48:36,614
- ...to remain loyal...
- ...to remain loyal...
605
00:48:36,695 --> 00:48:39,686
- ...to the legally formed representative...
- ...to the legally formed representative...
606
00:48:39,767 --> 00:48:42,520
- ...of the Bangladesh Government...
- ...of the Bangladesh Government...
607
00:48:42,603 --> 00:48:46,168
- ...in its fight...
- ...in its fight...
608
00:48:46,249 --> 00:48:48,140
- ...for freedom!
- ...for freedom!
609
00:48:48,236 --> 00:48:51,505
- I further pledge that...
- I further pledge that...
610
00:48:51,588 --> 00:48:55,810
- ...as a soldier of the Mukti Bahini...
- ...as a soldier of the Mukti Bahini...
611
00:48:55,893 --> 00:48:58,078
- ...I shall fight...
- ...I shall fight...
612
00:48:58,161 --> 00:49:02,057
- ...for my motherland with all I have.
- ...for my motherland...
613
00:49:02,174 --> 00:49:03,671
That's Murtaza. He's ten.
614
00:49:06,588 --> 00:49:07,768
That's his brother, Atta.
615
00:49:08,448 --> 00:49:10,151
They are both with us now.
616
00:49:11,747 --> 00:49:14,166
- Hail Bengal!
- Long live Bengal!
617
00:49:14,247 --> 00:49:16,510
- Hail Bengal!
- Long live Bengal!
618
00:49:16,698 --> 00:49:17,719
Long live Bengal.
619
00:49:18,213 --> 00:49:19,359
- Glory to Bengal.
- Glory to Bengal.
620
00:49:20,048 --> 00:49:21,150
Mohammed Nadeef.
621
00:49:21,901 --> 00:49:24,127
He and his friends are here to help you.
622
00:49:25,276 --> 00:49:26,305
This way.
623
00:49:29,416 --> 00:49:31,244
I understand your revolution,
624
00:49:32,096 --> 00:49:33,795
but putting guns in the hands of children...
625
00:49:36,564 --> 00:49:40,374
A child who wears
his father's blood-stained shirt every day
626
00:49:41,327 --> 00:49:44,145
and who has seen his mother
being dragged away
627
00:49:44,312 --> 00:49:46,719
by his own country's army
628
00:49:47,049 --> 00:49:49,695
is no longer a child, Mr. Nadeef.
629
00:49:52,037 --> 00:49:53,038
Anyway...
630
00:49:53,343 --> 00:49:57,624
By the way,
age doesn't count in a rebellion,
631
00:49:58,969 --> 00:50:00,304
valour does.
632
00:50:00,929 --> 00:50:01,929
This way, please.
633
00:50:04,156 --> 00:50:05,477
Captain Balram Mehta!
634
00:50:10,328 --> 00:50:11,335
Sir!
635
00:50:11,835 --> 00:50:12,843
At ease.
636
00:50:14,311 --> 00:50:15,531
As you know,
637
00:50:16,086 --> 00:50:18,695
armoured regiments
have tank crews of four men.
638
00:50:19,156 --> 00:50:22,359
The PT-76 only has space for three.
639
00:50:23,155 --> 00:50:24,288
I need to fit four.
640
00:50:25,062 --> 00:50:28,719
As long as it can't fit four people,
it isn't fit for war.
641
00:50:28,992 --> 00:50:30,312
But that's impossible, sir.
642
00:50:31,199 --> 00:50:34,058
Those who call things impossible
without making an attempt
643
00:50:34,139 --> 00:50:36,977
belong in a government office
and not the Army!
644
00:50:37,500 --> 00:50:40,992
No wonder you're stuck with files
instead of grenades!
645
00:50:41,829 --> 00:50:43,309
Pippa is my life, sir.
646
00:50:44,344 --> 00:50:46,828
And one has to be
very careful with his life.
647
00:50:55,852 --> 00:51:02,325
♪ I go where the road takes me ♪
648
00:51:03,131 --> 00:51:09,189
♪ It is my heart I follow
I know not where I go ♪
649
00:51:09,300 --> 00:51:12,821
♪ Fuelled by a passion so strong ♪
650
00:51:12,902 --> 00:51:16,503
♪ I leave the world behind... ♪
651
00:51:17,601 --> 00:51:18,601
Welcome, Miss Mehta.
652
00:51:19,484 --> 00:51:21,938
For the world,
the C&A does not exist, okay?
653
00:51:23,832 --> 00:51:27,324
♪ Fuelled by a passion so strong ♪
654
00:51:27,451 --> 00:51:30,971
♪ I leave the world behind ♪
655
00:51:32,241 --> 00:51:37,522
♪ Time goes on
Leading me to new horizons ♪
656
00:51:41,868 --> 00:51:44,921
Here, we intercept
Pakistan's internal communications
657
00:51:45,002 --> 00:51:46,207
and decode them.
658
00:51:54,068 --> 00:51:57,562
♪ What we call destiny ♪
659
00:51:57,710 --> 00:52:01,187
♪ Is something we write ourselves ♪
660
00:52:01,354 --> 00:52:07,624
♪ A dewdrop knows not where it lands
Once it rolls off the leaf ♪
661
00:52:08,589 --> 00:52:12,073
♪ Whip yourself into a frenzy ♪
662
00:52:12,154 --> 00:52:15,344
♪ Let not your fears overwhelm you ♪
663
00:52:15,892 --> 00:52:18,965
♪ Don't be beaten
By self-doubt and uncertainty ♪
664
00:52:19,046 --> 00:52:21,835
♪ Open your mind to new vistas ♪
665
00:52:22,038 --> 00:52:25,374
♪ Fuelled by a passion so strong ♪
666
00:52:25,595 --> 00:52:29,325
♪ I leave the world behind ♪
667
00:52:30,437 --> 00:52:36,124
♪ Time goes on
Leading me to new horizons ♪
668
00:52:36,577 --> 00:52:39,973
♪ Fuelled by a passion so strong ♪
669
00:52:40,235 --> 00:52:43,916
♪ I leave the world behind ♪
670
00:52:45,007 --> 00:52:50,431
♪ Time goes on
Leading me to new horizons ♪
671
00:52:51,329 --> 00:52:54,675
♪ I have made a resolve ♪
672
00:52:54,897 --> 00:52:58,416
♪ To embark upon this path ♪
673
00:52:58,497 --> 00:53:01,634
♪ And so I go headfirst into it... ♪
674
00:53:01,717 --> 00:53:02,736
I'm sorry.
675
00:53:05,847 --> 00:53:11,979
♪ There is no turning back now ♪
676
00:53:12,217 --> 00:53:15,811
♪ Sacrifice all your desires
And march on ♪
677
00:53:15,892 --> 00:53:19,303
♪ Come rain or shine
We stop at nothing ♪
678
00:53:19,491 --> 00:53:22,702
♪ Only the fortunate are blessed... ♪
679
00:53:22,936 --> 00:53:23,956
Brother!
680
00:53:26,483 --> 00:53:27,518
I'm fine.
681
00:53:31,126 --> 00:53:33,058
We were five against fifteen.
682
00:53:33,139 --> 00:53:34,975
Despite rigorous training,
683
00:53:35,668 --> 00:53:37,700
our boys are unable to fire on time.
684
00:53:37,895 --> 00:53:39,636
Why not? Why can't they do it?
685
00:53:41,018 --> 00:53:43,276
What is so difficult about firing a rifle?
686
00:53:43,846 --> 00:53:47,299
♪ ...I leave the world behind ♪
687
00:53:48,706 --> 00:53:53,807
♪ We hold the power in our hands ♪
688
00:53:54,791 --> 00:53:58,229
♪ Fuelled by a passion so strong ♪
689
00:53:58,361 --> 00:54:01,835
♪ I leave the world behind ♪
690
00:54:03,171 --> 00:54:08,444
♪ Time goes on
Leading me to new horizons ♪
691
00:54:10,373 --> 00:54:16,959
♪ I go where the road takes me ♪
692
00:54:17,667 --> 00:54:23,745
♪ It is my heart I follow
I know not where I go ♪
693
00:54:23,826 --> 00:54:27,292
♪ Fuelled by a passion so strong ♪
694
00:54:27,456 --> 00:54:31,247
♪ I leave the world behind ♪
695
00:54:32,308 --> 00:54:38,541
♪ The zeal to conquer
Courses through our veins... ♪
696
00:54:39,386 --> 00:54:40,431
Jai Hind, sir!
697
00:54:46,790 --> 00:54:52,540
Sir, the four-man amphibious PT-76
for the riverine terrain of East Pakistan!
698
00:54:53,549 --> 00:54:55,533
Major Shergill, O.C. Workshop.
699
00:54:56,532 --> 00:54:57,550
Sir!
700
00:54:57,631 --> 00:54:59,698
Captain Mehta, 45 Cavalry.
701
00:55:01,042 --> 00:55:02,800
- At ease.
- Thank you, sir.
702
00:55:03,365 --> 00:55:04,389
How did you do it?
703
00:55:04,588 --> 00:55:06,560
With help from the regimental carpenter.
704
00:55:07,197 --> 00:55:08,400
We modified the seat.
705
00:55:09,495 --> 00:55:10,870
Where will the tank commander sit?
706
00:55:12,393 --> 00:55:14,889
The tank commander won't be sitting, sir.
He has to stand.
707
00:55:15,042 --> 00:55:16,838
And his torso will always be exposed?
708
00:55:17,018 --> 00:55:18,021
That's right, sir,
709
00:55:18,102 --> 00:55:20,167
but it also saves me three vital seconds
710
00:55:20,250 --> 00:55:23,206
to go from the traditional seated position
to a standing position
711
00:55:23,287 --> 00:55:25,921
to access the 360 view and my MMG.
712
00:55:26,402 --> 00:55:28,644
So, when a Patton spots me
and orders his gunner,
713
00:55:28,912 --> 00:55:31,191
my shell will be mid-trajectory
to greet him.
714
00:55:31,318 --> 00:55:33,057
Indigenous feature of the Pippa, sir.
715
00:55:33,409 --> 00:55:34,542
Not yet seen on the Patton.
716
00:55:36,035 --> 00:55:37,049
Pippa!
717
00:55:39,832 --> 00:55:40,925
Like the tin of ghee!
718
00:55:41,862 --> 00:55:42,892
Nice name.
719
00:55:44,259 --> 00:55:47,206
You seem like a bright chap.
What are you doing here at headquarters?
720
00:55:47,940 --> 00:55:52,129
Make sure Captain Mehta and his Pippa
are on the next flight to the East.
721
00:56:17,819 --> 00:56:18,875
Dear, Radha.
722
00:56:19,911 --> 00:56:22,121
I have been ordered to rejoin my unit.
723
00:56:23,108 --> 00:56:24,444
I leave tonight.
724
00:56:25,983 --> 00:56:29,225
I wish I could have seen you and Mom
before I left,
725
00:56:30,343 --> 00:56:32,551
but I don't know
if now is the time for that.
726
00:56:34,015 --> 00:56:35,921
So, I'm leaving you this letter.
727
00:56:37,983 --> 00:56:40,616
I am sorry, Radha, for everything.
728
00:56:41,522 --> 00:56:42,522
Balli.
729
00:56:58,046 --> 00:56:59,108
Mom...
730
00:57:00,756 --> 00:57:03,092
Balli has been recalled to his unit.
731
00:57:03,817 --> 00:57:04,817
What do you mean?
732
00:57:07,249 --> 00:57:11,124
Both Ram and Balli are on the front.
733
00:57:15,753 --> 00:57:17,758
All the weapons need to be cleaned.
734
00:57:17,841 --> 00:57:19,217
You will pull through,
735
00:57:19,298 --> 00:57:22,452
and you'll go undergo an exercise
in the evening with the cavalry tanks.
736
00:57:23,109 --> 00:57:24,547
- Kapil Singh.
- Sir!
737
00:57:25,210 --> 00:57:26,372
Parade, march!
738
00:57:26,455 --> 00:57:29,267
One, two...
739
00:57:29,350 --> 00:57:30,824
One, two!
740
00:57:30,907 --> 00:57:32,472
Parade, march...
741
00:57:37,693 --> 00:57:42,006
I hope you said a proper farewell
to everyone in your family.
742
00:57:43,132 --> 00:57:44,135
Why?
743
00:57:44,537 --> 00:57:46,717
Your life line is really short, Ramphal.
744
00:57:47,021 --> 00:57:49,045
If you go to war, then...
745
00:57:51,249 --> 00:57:52,593
It isn't that short.
746
00:57:53,085 --> 00:57:54,905
Look, it was my job to warn you.
747
00:57:55,467 --> 00:57:56,834
The rest is up to you.
748
00:58:05,241 --> 00:58:06,499
Is there a remedy?
749
00:58:06,803 --> 00:58:08,317
Chant the Mahamrityunjay Mantra.
750
00:58:09,265 --> 00:58:10,566
It increases your lifespan.
751
00:58:10,835 --> 00:58:14,577
I don't know simple multiplication tables.
How will I memorise a Sanskrit verse?
752
00:58:14,976 --> 00:58:16,680
I have a solution.
753
00:58:17,351 --> 00:58:21,125
We will chant your share of the verse
provided you give us your share of vice!
754
00:58:21,305 --> 00:58:22,314
What?
755
00:58:22,397 --> 00:58:24,367
I meant, give us your share of alcohol.
756
00:58:24,450 --> 00:58:25,488
You're a teetotaller!
757
00:58:26,124 --> 00:58:28,866
Sir, why are you pulling my leg
at such a time?
758
00:58:29,211 --> 00:58:30,211
I'm going.
759
00:58:30,601 --> 00:58:32,405
Don't wander off too far.
760
00:58:33,278 --> 00:58:34,870
Black magic is rampant in these areas.
761
00:58:35,069 --> 00:58:36,630
I've heard they turn men into hens.
762
00:58:37,741 --> 00:58:39,676
Imagine how it would look
763
00:58:40,215 --> 00:58:42,113
if a vegetarian like you
started laying eggs!
764
00:59:58,355 --> 00:59:59,598
You were only two years old
765
01:00:00,526 --> 01:00:02,504
when we fled Rawalpindi and came to Delhi.
766
01:00:03,660 --> 01:00:07,425
No one willingly deserts their home
for a strange land.
767
01:00:08,050 --> 01:00:09,680
Circumstances compel them to do it.
768
01:00:14,316 --> 01:00:16,859
For the world,
a refugee means a faceless crowd.
769
01:00:20,533 --> 01:00:22,528
Always remember this, Balli.
770
01:00:22,609 --> 01:00:26,582
That crowd is made of living,
breathing people just like us
771
01:00:27,363 --> 01:00:30,704
because we too are refugees.
772
01:00:53,230 --> 01:00:56,363
Those five minutes
were the longest five minutes of my life.
773
01:00:57,402 --> 01:01:00,441
I now understood
why we had to fight this war.
774
01:01:01,340 --> 01:01:05,526
To stand by and watch such atrocities
and injustice happen before our very eyes
775
01:01:06,862 --> 01:01:08,448
was not in our nature.
776
01:01:09,220 --> 01:01:11,227
- Jai Hind, sir!
- Jai Hind!
777
01:01:11,308 --> 01:01:12,352
Jai Hind, sir.
778
01:01:17,198 --> 01:01:18,597
- Jai Hind, sir!
- Jai Hind.
779
01:01:19,436 --> 01:01:20,815
- Jai Hind, sir!
- Jai Hind, sir!
780
01:01:20,950 --> 01:01:22,026
Jai Hind, sir!
781
01:01:23,877 --> 01:01:25,284
- Jai Hind, sir!
- Jai Hind.
782
01:01:25,964 --> 01:01:28,315
What's with the grin, Ramphal?
783
01:01:29,088 --> 01:01:30,127
Life line!
784
01:01:37,643 --> 01:01:38,751
Balli!
785
01:01:40,806 --> 01:01:42,845
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind, Ramphal.
786
01:01:45,941 --> 01:01:46,972
My brother!
787
01:01:48,940 --> 01:01:51,089
- It's good to have you back!
- How are you?
788
01:01:55,750 --> 01:01:56,771
Good evening, sir.
789
01:01:56,856 --> 01:01:58,854
Welcome to the war, Captain Mehta.
790
01:01:58,935 --> 01:01:59,935
Thank you, sir.
791
01:02:04,526 --> 01:02:05,581
Fourteen...
792
01:02:07,097 --> 01:02:09,971
Fifteen... Sixteen, R.
793
01:02:12,353 --> 01:02:14,853
Caesar cipher using a 16 rotation.
794
01:02:16,747 --> 01:02:18,722
"Send more forces.
795
01:02:18,803 --> 01:02:21,559
Crush Mukti Bahini. India will wait.
796
01:02:21,712 --> 01:02:24,377
USA and China with us. Alligator."
797
01:02:26,367 --> 01:02:28,727
"USA and China with us. Alligator!"
798
01:02:30,899 --> 01:02:33,158
Anirban, why are we going to Mr. Sinha?
799
01:02:33,344 --> 01:02:36,032
If you do things like this,
where else would we go?
800
01:02:37,140 --> 01:02:38,148
What did I do wrong?
801
01:02:40,118 --> 01:02:41,798
You breached Yahya Khan.
802
01:02:42,915 --> 01:02:46,040
- You mean Alligator...
- ...is Pakistani President Yahya Khan.
803
01:02:48,673 --> 01:02:51,725
We must loop in the PMO and Chief.
804
01:02:51,806 --> 01:02:52,815
Right, sir.
805
01:02:54,029 --> 01:02:57,106
I am glad you are a member
of our team, Miss Mehta.
806
01:02:57,881 --> 01:02:59,389
- Good job.
- Thank you, sir.
807
01:03:00,720 --> 01:03:03,076
Loop her in on all the Mukti Bahini leads.
808
01:03:03,157 --> 01:03:04,180
Yes, sir.
809
01:03:05,845 --> 01:03:07,373
♪ Destroy those iron gates of prison ♪
810
01:03:07,454 --> 01:03:10,193
♪ Demolish the blood-stained stony altars
Of chain worshipping ♪
811
01:03:10,274 --> 01:03:13,088
♪ O youthful Shiva! ♪
812
01:03:14,563 --> 01:03:16,850
♪ Blow your horn of universal cataclysm ♪
813
01:03:16,933 --> 01:03:18,751
♪ Let the flag of destruction ♪
814
01:03:18,832 --> 01:03:24,024
♪ Rise amidst the rubble of prison walls
Of the East ♪
815
01:03:26,405 --> 01:03:29,850
♪ Play the music of the festival of Shiva
Who's the master? ♪
816
01:03:30,147 --> 01:03:33,306
♪ Play the music of the festival of Shiva!
Who's the king? ♪
817
01:03:33,975 --> 01:03:38,498
♪ Who is it
that punishes the truth of freedom... ♪
818
01:03:39,388 --> 01:03:42,409
We have prepared a special mustard
hilsa curry for you tonight.
819
01:03:42,733 --> 01:03:44,707
- Sorry?
- Mustard hilsa!
820
01:03:44,829 --> 01:03:47,936
- Sir, hilsa is our...
- Favourite fish. I know!
821
01:03:48,247 --> 01:03:49,991
I've learned a bit of Bengali
from Murtaza.
822
01:03:54,289 --> 01:03:55,289
We are under fire!
823
01:03:55,370 --> 01:03:57,477
- We are under fire!
- Take cover!
824
01:03:57,558 --> 01:03:59,202
Hurry! Get the guns!
825
01:03:59,285 --> 01:04:00,537
Come on, hurry up!
826
01:04:00,620 --> 01:04:01,701
- Abhik!
- Yes, sir!
827
01:04:01,782 --> 01:04:02,789
Babulal! Take positions!
828
01:04:02,870 --> 01:04:04,097
Grab your guns!
829
01:04:08,763 --> 01:04:09,818
There...
830
01:04:10,451 --> 01:04:11,553
Yes, stay there.
831
01:04:34,028 --> 01:04:36,990
Abhik, take the wireless equipment
and get Hamidul and Nobi out of here!
832
01:04:41,090 --> 01:04:42,199
Go! Go...
833
01:04:52,200 --> 01:04:53,379
Take cover!
834
01:05:23,286 --> 01:05:24,385
Get back.
835
01:05:31,638 --> 01:05:32,755
Go!
836
01:05:39,403 --> 01:05:40,535
Sir, they're getting away!
837
01:05:45,044 --> 01:05:46,161
Over there!
838
01:05:50,950 --> 01:05:52,035
Darn!
839
01:05:53,637 --> 01:05:54,723
Cowards!
840
01:05:55,753 --> 01:05:57,978
The cowards scurried away.
841
01:06:52,118 --> 01:06:53,657
If you don't mind me asking,
842
01:06:54,751 --> 01:06:58,361
why are we cooking mutton
instead of preparing for war?
843
01:06:59,018 --> 01:07:00,877
Well, once the war begins,
844
01:07:01,001 --> 01:07:02,722
you never know
when you might have to eat lead.
845
01:07:02,904 --> 01:07:06,462
So, I decided to treat the unit
to something special today.
846
01:07:06,667 --> 01:07:07,737
Hand it here.
847
01:07:08,665 --> 01:07:09,814
Pick up the onions, Balli.
848
01:07:10,978 --> 01:07:12,038
There you go.
849
01:07:17,306 --> 01:07:18,329
Move that.
850
01:07:23,032 --> 01:07:26,032
I told you to put a fistful of cardamom,
this isn't even half!
851
01:07:26,921 --> 01:07:29,741
You are making mutton, sir,
not the Taj Mahal.
852
01:07:29,946 --> 01:07:32,016
A slight error won't wreck
the whole thing.
853
01:07:32,800 --> 01:07:34,673
If you don't follow instructions
in battle,
854
01:07:34,754 --> 01:07:37,009
you will return home as a wreck.
855
01:07:37,875 --> 01:07:38,907
If you return at all.
856
01:07:38,988 --> 01:07:40,659
Pass the onions, Balli. He's no good.
857
01:07:42,500 --> 01:07:44,656
Do you think there will be a war?
858
01:07:44,938 --> 01:07:46,133
It sure seems like it.
859
01:07:46,422 --> 01:07:48,430
They didn't send us out here
to eat mutton.
860
01:08:11,533 --> 01:08:12,587
In positions!
861
01:08:15,524 --> 01:08:16,602
In positions!
862
01:08:28,697 --> 01:08:29,844
Okay! Everybody, listen up!
863
01:08:29,978 --> 01:08:32,679
Pakistan has begun shelling
at the Bengal border again.
864
01:08:32,874 --> 01:08:34,663
I need all the information
that we can get.
865
01:08:34,786 --> 01:08:36,588
Paras, where are we with the iterations?
866
01:08:36,669 --> 01:08:37,688
- Fifteen minutes.
- Okay.
867
01:08:37,769 --> 01:08:38,766
Anirban!
868
01:08:38,847 --> 01:08:42,151
A Pakistani armoured tank regiment
is heading towards Boyra.
869
01:08:43,184 --> 01:08:45,503
Pakistan isn't holding off the shelling,
870
01:08:46,309 --> 01:08:50,197
and an armoured tank regiment
is heading towards our border.
871
01:08:50,340 --> 01:08:52,517
We have waited long enough,
Madam Prime Minister.
872
01:08:52,606 --> 01:08:54,129
It's time for us to act.
873
01:08:54,449 --> 01:08:56,744
Let's not take any hasty calls
874
01:08:56,825 --> 01:08:59,027
lest the international opinion
turns against us.
875
01:08:59,327 --> 01:09:01,860
We cannot be seen as aggressors.
876
01:09:01,973 --> 01:09:03,058
I have a plan.
877
01:09:03,254 --> 01:09:04,493
I need the Cabinet's permission
878
01:09:04,598 --> 01:09:07,606
to enter only ten kilometres
into East Pakistan.
879
01:09:08,160 --> 01:09:10,409
But not openly. Not a full-scale war.
880
01:09:10,856 --> 01:09:11,910
What will it achieve?
881
01:09:12,261 --> 01:09:15,332
It will give us control over the war
as well as the international opinion.
882
01:09:15,754 --> 01:09:16,754
How so?
883
01:09:16,858 --> 01:09:20,101
Our operation will not only demoralise
the Pakistani Army
884
01:09:20,500 --> 01:09:22,016
but also provoke Yahya Khan.
885
01:09:22,929 --> 01:09:24,554
Then, like a cranky child,
886
01:09:25,069 --> 01:09:28,944
he will attack us
without thought or provision.
887
01:09:30,007 --> 01:09:31,507
Ours will be a clandestine attack
888
01:09:31,960 --> 01:09:34,725
whereas Yahya Khan will attack openly.
889
01:09:35,374 --> 01:09:39,760
That means, in the eyes of the world,
Pakistan will have attacked first.
890
01:09:40,358 --> 01:09:43,397
We will merely be responding
to their attack.
891
01:09:51,476 --> 01:09:53,147
Okay, then. Go ahead.
892
01:09:53,512 --> 01:09:54,538
Squadron!
893
01:09:55,189 --> 01:09:56,236
Fall in!
894
01:10:05,788 --> 01:10:08,124
Squad! Attention!
895
01:10:09,351 --> 01:10:10,382
At ease.
896
01:10:11,304 --> 01:10:14,451
Our 45 Cavalry is the only regiment
in the entire Indian Army
897
01:10:14,961 --> 01:10:18,634
that comprises Indians
from every caste, religion and state.
898
01:10:19,507 --> 01:10:21,480
We aren't just a regiment
of the Indian Army,
899
01:10:21,973 --> 01:10:23,137
we are India!
900
01:10:24,191 --> 01:10:25,410
We are the lucky ones
901
01:10:25,569 --> 01:10:29,864
who will get to write
the first chapter of 45 Cavalry's history.
902
01:10:30,220 --> 01:10:31,616
But never forget this!
903
01:10:31,697 --> 01:10:34,562
We're not going on a hunt,
we're going to war!
904
01:10:34,910 --> 01:10:37,321
We fight like soldiers,
we kill like soldiers
905
01:10:37,402 --> 01:10:38,624
and we die like soldiers!
906
01:10:38,705 --> 01:10:40,757
- Is that clear?
- Yes, sir!
907
01:10:41,250 --> 01:10:44,169
For the first time, the Indian Army
is going to cross international borders.
908
01:10:44,287 --> 01:10:47,098
And we should be proud
that we are the chosen ones!
909
01:10:47,184 --> 01:10:49,169
- Are you ready?
- Yes, sir!
910
01:10:49,346 --> 01:10:51,203
- Are you ready?
- Yes, sir!
911
01:10:51,286 --> 01:10:53,000
- Victory to...
- ...the brave!
912
01:10:53,081 --> 01:10:54,620
- Victory to...
- ...the brave!
913
01:10:54,703 --> 01:10:56,482
- Victory to...
- ...the brave!
914
01:11:33,633 --> 01:11:35,902
Squadron Commander, Charlie Squadron,
45 Cavalry.
915
01:11:36,029 --> 01:11:37,418
Major Daljit Singh Narag, sir!
916
01:11:37,499 --> 01:11:41,129
Lieutenant Colonel R. K. Singh,
Commanding Officer, 14 Punjab, Nabha Akal.
917
01:11:42,085 --> 01:11:44,020
- So, your Pippa is ready to swim!
- Yes, sir.
918
01:11:44,101 --> 01:11:46,145
Okay, then.
See you in Bangladesh, Officer.
919
01:12:22,364 --> 01:12:24,254
You checked it half an hour ago, Mom.
920
01:12:24,723 --> 01:12:26,204
There's no point checking it again.
921
01:12:26,307 --> 01:12:28,729
Yes! I thought maybe...
922
01:12:29,982 --> 01:12:31,677
The post will arrive tomorrow, okay?
923
01:12:32,083 --> 01:12:35,622
I'm used to Balli not writing
or calling home,
924
01:12:36,692 --> 01:12:37,831
but Ram...
925
01:12:38,254 --> 01:12:41,551
He ought to tell us where he is
or what he's up to!
926
01:12:42,839 --> 01:12:46,984
Fools rush in
where angels fear to tread.
927
01:12:49,270 --> 01:12:51,641
- What is this?
- Salt.
928
01:12:51,909 --> 01:12:53,432
It keeps the stench in check.
929
01:13:08,680 --> 01:13:12,216
Loyalty should be in your blood.
930
01:13:12,602 --> 01:13:14,149
You ought to be loyal...
931
01:13:21,073 --> 01:13:22,979
Oh, this one is still alive.
932
01:13:23,502 --> 01:13:25,507
You deserve to die.
933
01:13:35,105 --> 01:13:36,777
Son of a bitch!
934
01:13:50,261 --> 01:13:52,621
This is the fate of traitors!
935
01:13:56,244 --> 01:13:58,517
Everyone admires a new pair of shoes.
936
01:13:59,190 --> 01:14:02,979
I've never seen anyone
admiring an old pair.
937
01:14:05,769 --> 01:14:06,824
They belonged to my dad.
938
01:14:08,808 --> 01:14:11,579
He wore them
when he left for the 1947 war.
939
01:14:12,847 --> 01:14:13,878
He never returned.
940
01:14:16,699 --> 01:14:20,120
All that returned was his uniform in a box
and these boots.
941
01:14:23,362 --> 01:14:25,823
Ram took them along in the '65 war.
942
01:14:28,144 --> 01:14:30,786
Anyway, now that he's a war hero,
943
01:14:31,370 --> 01:14:32,901
I don't think he needs them anymore.
944
01:14:36,106 --> 01:14:37,212
So, I stole them.
945
01:14:41,629 --> 01:14:45,121
Balli, if you can't fill someone's shoes,
better steal them instead!
946
01:14:45,698 --> 01:14:46,699
Unbelievable!
947
01:14:48,543 --> 01:14:53,228
Wearing them gives me the feeling
that someone's looking out for me.
948
01:14:55,675 --> 01:14:59,675
You know you're competing against
your own brother, right?
949
01:15:02,168 --> 01:15:03,902
No one can compete with Ram.
950
01:15:04,465 --> 01:15:05,629
He's Mr. Perfect!
951
01:15:06,595 --> 01:15:08,930
I don't think you have an issue
with your brother,
952
01:15:09,141 --> 01:15:10,501
it's authority that you hate.
953
01:15:11,572 --> 01:15:15,673
You only listen to me
as long as I treat you as a friend.
954
01:15:16,274 --> 01:15:19,378
The moment I become your senior officer,
you start to disobey me.
955
01:15:19,765 --> 01:15:22,281
It's different with Ram. He's too rigid.
956
01:15:24,554 --> 01:15:26,414
When you're shouldering
a great responsibility,
957
01:15:27,421 --> 01:15:29,335
you tend to become a little rigid.
958
01:15:33,172 --> 01:15:35,140
Sir, the punishment?
959
01:15:36,288 --> 01:15:39,032
As you sow, so shall you reap!
960
01:15:40,670 --> 01:15:42,920
I should have killed him.
961
01:15:43,784 --> 01:15:45,402
We can't fit so many people in the car.
962
01:15:51,921 --> 01:15:53,171
I've made space, sir.
963
01:15:54,483 --> 01:15:56,540
Move it, jerk. Come on!
964
01:15:57,233 --> 01:15:58,318
Keep going.
965
01:15:59,154 --> 01:16:00,158
Move it!
966
01:16:03,616 --> 01:16:06,962
Believe me, sir. He's not a Bangladeshi.
967
01:16:07,685 --> 01:16:09,787
He's one of the three men
sent by the Indian Army.
968
01:16:10,265 --> 01:16:11,819
How do you know they sent only three?
969
01:16:12,139 --> 01:16:13,936
Has Shibli's information ever been wrong?
970
01:16:45,345 --> 01:16:48,226
This is a village of widows.
All the women in this village are widows.
971
01:16:48,791 --> 01:16:50,095
My handiwork.
972
01:17:00,627 --> 01:17:02,088
Delta 1 for Delta 4-0.
973
01:17:02,346 --> 01:17:04,628
Delta 4-0 for Delta 1, okay. Over.
974
01:17:04,832 --> 01:17:06,306
Enemy tank movement detected, sir.
975
01:17:06,389 --> 01:17:08,393
- Over.
- Which way? Over.
976
01:17:08,533 --> 01:17:10,529
Heading from Jessore to Chowgacha, sir.
977
01:17:10,663 --> 01:17:13,109
- Over.
- How can you tell they're tanks? Over.
978
01:17:13,208 --> 01:17:16,055
From their speed,
movement and engine sounds.
979
01:17:16,195 --> 01:17:17,202
- Over.
- Good.
980
01:17:17,321 --> 01:17:19,204
Keep a close watch on the area. Out.
981
01:17:22,143 --> 01:17:23,164
At ease.
982
01:17:23,749 --> 01:17:26,087
Headlights sighted opposite our location
on the main axis, sir.
983
01:17:26,168 --> 01:17:27,194
Suspected tanks.
984
01:17:27,282 --> 01:17:29,907
- How far?
- Approximately three kilometres, sir.
985
01:17:30,405 --> 01:17:32,667
Bloody idiots are coming
with their headlights turned on!
986
01:17:32,915 --> 01:17:34,368
- Come on. Mount the tanks.
- Sir!
987
01:17:34,595 --> 01:17:36,759
Squadron! Fall in!
988
01:17:40,790 --> 01:17:42,431
Squadron, attention!
989
01:17:43,455 --> 01:17:45,010
Tank crew, mount!
990
01:17:54,203 --> 01:17:56,594
Nabha Akal! Attention!
991
01:18:28,351 --> 01:18:29,624
Ramphal, left stick!
992
01:18:56,320 --> 01:18:59,647
Traverse left!
Eleven o'clock! Enemy tank spotted!
993
01:19:00,405 --> 01:19:02,788
Level sights! Fire!
994
01:19:06,836 --> 01:19:08,304
Bravo, Dhyaneshwar!
995
01:19:10,591 --> 01:19:12,734
Harish! Eleven o'clock! Traverse left!
996
01:19:12,882 --> 01:19:13,975
Traversing!
997
01:19:14,483 --> 01:19:16,427
Level sights! And fire!
998
01:19:16,510 --> 01:19:17,517
Firing now!
999
01:19:19,177 --> 01:19:20,272
Ramphal!
1000
01:19:28,187 --> 01:19:30,158
Brave soldiers of the 14 Punjab battalion!
1001
01:19:30,247 --> 01:19:31,261
Yes, sir!
1002
01:19:31,344 --> 01:19:33,636
- March ahead without fear!
- Yes, sir!
1003
01:19:33,719 --> 01:19:34,615
Go!
1004
01:19:34,698 --> 01:19:36,625
Ramphal, advance...
1005
01:19:36,929 --> 01:19:38,559
Ramphal, advance!
1006
01:19:50,476 --> 01:19:52,780
Traverse left! Nine o'clock!
1007
01:19:53,310 --> 01:19:54,918
Fire!
1008
01:19:55,818 --> 01:19:57,535
Enemy tank, 1200 metres!
1009
01:19:58,124 --> 01:19:59,242
Steady...
1010
01:20:00,382 --> 01:20:02,257
- On...
- Fire now!
1011
01:20:03,567 --> 01:20:05,302
Harish, eleven o'clock! Enemy tank!
1012
01:20:05,385 --> 01:20:06,219
Traversing!
1013
01:20:06,302 --> 01:20:07,309
Level sights!
1014
01:20:07,871 --> 01:20:09,004
And fire now!
1015
01:20:22,602 --> 01:20:23,645
Load heat!
1016
01:20:24,125 --> 01:20:25,325
Heat loaded, sir!
1017
01:20:25,912 --> 01:20:27,005
Fire! Now!
1018
01:20:27,662 --> 01:20:30,763
Take positions! Fire!
1019
01:20:45,421 --> 01:20:46,781
Hang in there!
1020
01:20:48,561 --> 01:20:49,944
Pick him up!
1021
01:21:13,734 --> 01:21:14,891
You'll all be fine!
1022
01:21:14,992 --> 01:21:16,678
I'm here now, come out!
1023
01:21:17,437 --> 01:21:19,562
Come on!
I won't let any harm come to anyone.
1024
01:21:19,920 --> 01:21:21,301
Get up! Come on out!
1025
01:21:37,606 --> 01:21:39,343
Harish, traverse right!
1026
01:21:39,426 --> 01:21:40,279
Traversing!
1027
01:21:40,362 --> 01:21:42,037
Hold and fire!
1028
01:21:42,120 --> 01:21:42,999
Fire now!
1029
01:21:43,164 --> 01:21:44,383
Firing now!
1030
01:21:48,421 --> 01:21:50,344
Ramphal! Reverse!
1031
01:21:50,874 --> 01:21:52,038
Reverse!
1032
01:21:53,078 --> 01:21:55,445
Right stick! Right stick now!
1033
01:21:58,352 --> 01:21:59,470
And stop!
1034
01:22:00,533 --> 01:22:02,921
Twelve o'clock! Enemy tank! Down the line!
1035
01:22:03,002 --> 01:22:04,157
And fire!
1036
01:22:07,083 --> 01:22:09,458
- Target destroyed, sir!
- Bravo, Harish!
1037
01:22:09,631 --> 01:22:12,444
Twelve o'clock! Enemy tank! Fire!
1038
01:22:15,763 --> 01:22:18,656
- Target destroyed, sir!
- Good job, Dhyaneshwar!
1039
01:22:19,399 --> 01:22:22,459
I will spare no one! Advance our Pippa!
1040
01:22:22,620 --> 01:22:24,407
To hell with them!
1041
01:22:27,806 --> 01:22:30,788
There's too much smoke. Advance.
I can't see anything clearly!
1042
01:22:31,015 --> 01:22:32,712
I can't see anything either, sir.
1043
01:22:33,191 --> 01:22:35,648
What do you need to see? Move ahead!
1044
01:22:35,784 --> 01:22:38,007
We move to kill or get killed!
1045
01:23:06,116 --> 01:23:07,615
- Chiefy!
- What's wrong?
1046
01:23:07,703 --> 01:23:08,715
Chiefy!
1047
01:23:08,868 --> 01:23:10,670
Get him down, Babu Nand!
1048
01:23:11,781 --> 01:23:12,821
Hold his legs.
1049
01:23:13,887 --> 01:23:14,893
Get him down.
1050
01:23:15,013 --> 01:23:17,329
Pull him... Hold him by the legs.
1051
01:23:17,982 --> 01:23:18,999
Sir!
1052
01:23:19,561 --> 01:23:21,237
Sir...
1053
01:23:28,807 --> 01:23:30,904
- We have lost Chiefy.
- What?
1054
01:23:32,086 --> 01:23:34,707
We have lost Chiefy.
1055
01:23:35,388 --> 01:23:36,890
What?! Repeat yourself.
1056
01:23:37,049 --> 01:23:40,136
Chiefy got hit. He has been martyred.
1057
01:24:13,516 --> 01:24:15,012
Chiefy has been martyred.
1058
01:24:19,758 --> 01:24:21,535
Delta 4-0 for all stations. Delta!
1059
01:24:21,616 --> 01:24:22,783
I am assuming command.
1060
01:24:22,864 --> 01:24:25,240
Repeat. Assuming command.
Report my signal. Over.
1061
01:24:33,578 --> 01:24:35,167
Delta 5-0 for all stations! Delta!
1062
01:24:35,250 --> 01:24:36,360
I have assumed command!
1063
01:24:36,473 --> 01:24:38,210
Delta 2 wilco. Over.
1064
01:24:38,544 --> 01:24:39,805
Delta, okay. Over.
1065
01:24:39,886 --> 01:24:41,628
Keep changing your positions!
1066
01:24:41,709 --> 01:24:43,821
No one stays put!
1067
01:24:43,902 --> 01:24:44,942
Delta wilco.
1068
01:24:45,367 --> 01:24:47,511
- Premchand, advance!
- Yes, sir.
1069
01:24:50,480 --> 01:24:52,530
- Advance, Amar!
- 14, advance!
1070
01:24:52,633 --> 01:24:54,185
Ramphal, take it in!
1071
01:24:58,698 --> 01:25:01,044
Harish! Ten o'clock! Traverse left!
1072
01:25:01,125 --> 01:25:02,223
Traversing!
1073
01:25:03,357 --> 01:25:05,303
- Fire now!
- Firing now!
1074
01:25:08,665 --> 01:25:11,286
Let it come closer! Fire now!
1075
01:25:14,147 --> 01:25:15,248
Gun down!
1076
01:25:16,764 --> 01:25:17,787
Fire again!
1077
01:25:18,247 --> 01:25:19,336
Load heat!
1078
01:25:20,617 --> 01:25:21,928
Heat loaded!
1079
01:25:22,067 --> 01:25:23,074
Fire!
1080
01:25:23,555 --> 01:25:24,555
Fire!
1081
01:25:24,939 --> 01:25:26,011
Load MG!
1082
01:25:27,054 --> 01:25:28,065
MG loaded!
1083
01:25:28,146 --> 01:25:29,160
And fire!
1084
01:25:35,476 --> 01:25:39,108
- Blessed is he who says...
- God is the absolute truth!
1085
01:26:22,088 --> 01:26:23,314
Harish, two o'clock!
1086
01:26:23,758 --> 01:26:26,104
- Traverse right!
- Traversing!
1087
01:26:27,218 --> 01:26:28,358
Fire! Now!
1088
01:26:31,670 --> 01:26:34,433
You missed! 30-metre shot! Elevate gun!
1089
01:26:35,129 --> 01:26:37,206
And fire! Fire now!
1090
01:26:41,780 --> 01:26:42,931
Target destroyed, sir!
1091
01:27:01,174 --> 01:27:03,994
Delta 1 for all stations.
All enemy tanks destroyed.
1092
01:27:04,267 --> 01:27:06,625
I repeat. All enemy tanks destroyed. Out.
1093
01:27:42,110 --> 01:27:43,135
Move it!
1094
01:28:03,535 --> 01:28:04,597
You made it out alive.
1095
01:28:06,112 --> 01:28:07,182
Of course, I did.
1096
01:28:08,137 --> 01:28:09,215
I blew up two of them!
1097
01:28:14,096 --> 01:28:15,304
And the two down there?
1098
01:28:16,115 --> 01:28:17,251
Are they both doing fine?
1099
01:28:17,667 --> 01:28:18,952
Don't worry about them.
1100
01:28:20,036 --> 01:28:23,373
Chiefy and I weren't destined
to use them anyway.
1101
01:28:27,111 --> 01:28:28,118
Chiefy...
1102
01:28:29,628 --> 01:28:31,456
He brought two dozen
pairs of socks with him.
1103
01:28:33,833 --> 01:28:34,997
He changed them every day.
1104
01:28:37,864 --> 01:28:40,262
But he couldn't even make it
to his fifth pair.
1105
01:28:45,607 --> 01:28:47,077
Did you find Chiefy's body?
1106
01:28:49,428 --> 01:28:51,403
No, we haven't been able to recover it.
1107
01:28:52,116 --> 01:28:53,238
Then hurry up!
1108
01:28:54,384 --> 01:28:55,542
Or should I go?
1109
01:28:56,274 --> 01:28:59,577
Pakistani soldiers are still in the area
and are firing at us.
1110
01:29:00,045 --> 01:29:01,295
We need to wait.
1111
01:29:01,824 --> 01:29:04,573
They'll blow up his tank
and there will be nothing left of Chiefy!
1112
01:29:04,925 --> 01:29:07,124
Speedy, we have protocols in place.
1113
01:29:07,542 --> 01:29:08,721
Unbelievable!
1114
01:29:10,920 --> 01:29:13,157
You didn't follow a single protocol
in your life.
1115
01:29:14,690 --> 01:29:17,183
Now, when it is time to recover
a friend's body,
1116
01:29:17,527 --> 01:29:19,026
you speak of protocols!
1117
01:29:20,804 --> 01:29:22,876
You've become
the regiment commander indeed!
1118
01:29:27,850 --> 01:29:30,912
Had Chiefy been in my place,
he'd have waited for the right time too.
1119
01:29:31,758 --> 01:29:33,475
Had it been either of us, Balli,
1120
01:29:35,796 --> 01:29:37,053
he would never have waited.
1121
01:29:41,087 --> 01:29:42,541
Delta 4-0 to all stations. Delta.
1122
01:29:42,624 --> 01:29:44,758
Keep firing until the enemy
is neutralised. Over.
1123
01:30:03,786 --> 01:30:06,869
Delta 1 for all stations.
All enemy soldiers neutralised. Out.
1124
01:31:21,789 --> 01:31:24,243
The martyred Major Daljeet Singh Narag
1125
01:31:25,449 --> 01:31:29,184
has inscribed the first page
of 45 Cavalry with his own blood.
1126
01:31:30,624 --> 01:31:32,082
Now, it's our duty
1127
01:31:32,868 --> 01:31:36,135
to draw strength from his martyrdom
1128
01:31:37,412 --> 01:31:40,502
and etch the remaining pages of 45 Cavalry
1129
01:31:40,998 --> 01:31:44,287
with tales of valour and victory!
1130
01:31:46,925 --> 01:31:48,047
To a soldier
1131
01:31:49,560 --> 01:31:50,599
and a brother.
1132
01:31:52,344 --> 01:31:53,348
Sir.
1133
01:31:54,906 --> 01:31:57,105
Parade! Attention!
1134
01:31:58,256 --> 01:32:00,510
Parade! Weapons up!
1135
01:32:01,674 --> 01:32:03,320
Parade! Salute!
1136
01:32:06,692 --> 01:32:09,612
Firing unit, shoulder arms!
1137
01:32:10,153 --> 01:32:11,271
Load!
1138
01:32:12,778 --> 01:32:13,848
Present!
1139
01:32:14,915 --> 01:32:15,985
Present!
1140
01:32:16,900 --> 01:32:18,030
Present!
1141
01:32:29,422 --> 01:32:30,445
Sir.
1142
01:32:32,697 --> 01:32:33,728
Thank you.
1143
01:32:35,275 --> 01:32:36,291
How is Speedy?
1144
01:32:38,536 --> 01:32:40,344
It was a close call.
1145
01:32:40,765 --> 01:32:42,097
Speedy could have died too.
1146
01:32:43,605 --> 01:32:46,918
A soldier's life
is like a burning candle, sir.
1147
01:32:47,506 --> 01:32:52,091
At times, we brave the storm
but then, succumb to a strong wind.
1148
01:32:55,157 --> 01:32:56,311
How is your brother, sir?
1149
01:32:57,371 --> 01:32:58,378
Hey!
1150
01:32:58,461 --> 01:32:59,535
Harish!
1151
01:33:03,284 --> 01:33:05,832
- Good evening, Madam Prime Minister.
- Congratulations, Sam!
1152
01:33:06,263 --> 01:33:07,784
What news of Garibpur?
1153
01:33:08,691 --> 01:33:11,437
We're bringing the Pakistani tanks
from Garibpur to Boyra.
1154
01:33:11,887 --> 01:33:12,910
Why?
1155
01:33:13,306 --> 01:33:15,357
The press will notice their tanks
in Indian territory
1156
01:33:15,438 --> 01:33:20,511
and duly report that
Pakistan crossed the border to attack us.
1157
01:33:21,405 --> 01:33:22,699
Yahya Khan knows the truth
1158
01:33:23,021 --> 01:33:26,272
and his ego won't stand this tactic.
1159
01:33:26,353 --> 01:33:29,114
Boot to heel,
a battle between India and Pakistan,
1160
01:33:29,195 --> 01:33:31,918
and neither country
has yet declared a war.
1161
01:33:32,028 --> 01:33:34,991
Three light Pakistani tanks
were captured a week ago
1162
01:33:35,085 --> 01:33:37,106
after a fight
between two armoured squadrons.
1163
01:33:37,243 --> 01:33:38,295
Pakistan's...
1164
01:33:38,376 --> 01:33:39,807
On the morning of 21st November,
1165
01:33:39,888 --> 01:33:42,745
Pakistan infantry,
along with tanks and artillery,
1166
01:33:42,994 --> 01:33:45,127
launched an attack on the Indian border.
1167
01:33:45,270 --> 01:33:48,212
"In response,
the Indian Army's Squadron Commander,
1168
01:33:48,406 --> 01:33:50,017
Major Daljit Singh Narag,
1169
01:33:50,100 --> 01:33:54,850
and second-in-command Balram Singh Mehta
from Squadron 45 Cavalry,
1170
01:33:54,993 --> 01:33:57,426
joined hands with the 14 Punjab battalion
1171
01:33:57,722 --> 01:34:01,918
to completely destroy
14 Pakistani Chaffee tanks."
1172
01:34:03,215 --> 01:34:04,418
Is Balram all right?
1173
01:34:06,216 --> 01:34:07,216
Mom...
1174
01:34:11,543 --> 01:34:13,309
- Radha!
- Yes?
1175
01:34:13,755 --> 01:34:16,895
I've got an update and it's not good news.
1176
01:34:18,130 --> 01:34:22,048
My sources in the Mukti Bahini say
there's no trace of Ram Mehta.
1177
01:34:24,825 --> 01:34:27,254
He was on a recce in East Pakistan.
1178
01:34:28,044 --> 01:34:29,427
He's missing in action.
1179
01:34:35,933 --> 01:34:38,177
It's clear you're not Bengali.
1180
01:34:39,629 --> 01:34:40,647
So, tell us who you are
1181
01:34:40,728 --> 01:34:43,019
and what you were doing
with these Bangladeshi rebels.
1182
01:34:44,043 --> 01:34:46,364
I never said I was Bengali, sir.
1183
01:34:47,370 --> 01:34:49,344
I'm from Rawalpindi.
1184
01:34:50,236 --> 01:34:52,392
My name is Mohammad Nadeef.
1185
01:34:52,658 --> 01:34:53,686
Is that so?
1186
01:34:53,885 --> 01:34:57,602
What exactly is Mohammad Nadeef
from Rawalpindi doing here?
1187
01:34:59,118 --> 01:35:02,235
Where there is rebellion,
there are also drugs.
1188
01:35:03,056 --> 01:35:04,993
I deal in opium, sir.
1189
01:35:06,017 --> 01:35:07,931
Soldiers and rebels buy from me.
1190
01:35:08,516 --> 01:35:09,696
He's lying, sir.
1191
01:35:10,500 --> 01:35:13,023
I know every dealer who sells opium.
1192
01:35:13,317 --> 01:35:16,232
Hush! You know squat!
1193
01:35:17,373 --> 01:35:20,011
A local training camp
ran right under his nose.
1194
01:35:21,006 --> 01:35:22,764
By the time he found out,
1195
01:35:23,448 --> 01:35:25,988
thousands of guerrillas
had already graduated.
1196
01:35:27,943 --> 01:35:29,574
You son of a bitch!
1197
01:35:29,655 --> 01:35:32,160
- I'll beat the...
- Shibli!
1198
01:35:35,325 --> 01:35:37,407
You wanted to kill him the other day, sir.
1199
01:35:37,889 --> 01:35:39,287
Then why do you stop me?
1200
01:35:40,286 --> 01:35:42,364
If he really is an officer
with the Indian Army,
1201
01:35:43,365 --> 01:35:45,115
then we've hit the jackpot!
1202
01:35:53,099 --> 01:35:56,685
The situation created
by the Indian aggression
1203
01:35:57,591 --> 01:35:59,657
is leading the two countries
1204
01:36:00,775 --> 01:36:04,158
to a point of no return.
1205
01:36:15,074 --> 01:36:17,064
Madam Prime Minister,
Yahya Khan has blinked.
1206
01:36:17,576 --> 01:36:18,763
It is time to go in.
1207
01:36:19,021 --> 01:36:20,931
We will have a quick
and decisive campaign.
1208
01:36:21,238 --> 01:36:24,702
Before the Pakistani forces
can mobilise their reinforcements,
1209
01:36:24,783 --> 01:36:25,789
this war will be over.
1210
01:36:25,870 --> 01:36:29,350
The first and only objective of this war
will be to capture Dhaka.
1211
01:36:29,529 --> 01:36:31,156
We take the territory,
1212
01:36:31,237 --> 01:36:34,342
set up a provisional Bangladesh government
and exit.
1213
01:36:34,422 --> 01:36:35,474
Yes, Ma'am.
1214
01:36:35,739 --> 01:36:36,754
Good luck, Sam.
1215
01:36:37,036 --> 01:36:39,052
And to you too, Madam Prime Minister.
1216
01:36:40,013 --> 01:36:40,886
Jai Hind.
1217
01:36:40,969 --> 01:36:44,765
A few hours ago,
at around 5:30 p.m. this evening,
1218
01:36:44,914 --> 01:36:46,167
3rd December,
1219
01:36:46,432 --> 01:36:48,715
Pakistan bombed our airbases at Srinagar,
1220
01:36:49,224 --> 01:36:51,724
Avantipur, Pathankot,
1221
01:36:52,215 --> 01:36:54,689
Uttarlai, Jodhpur,
1222
01:36:54,848 --> 01:36:59,504
Ambala and Agra.
1223
01:37:00,247 --> 01:37:04,583
Not a single jet of ours
suffered a single scratch,
1224
01:37:05,068 --> 01:37:08,982
but this act by Pakistan is an act of war.
1225
01:37:10,872 --> 01:37:12,825
India is an apostle of peace.
1226
01:37:13,535 --> 01:37:17,441
But if someone unleashes
wanton and unprovoked aggression on us,
1227
01:37:17,919 --> 01:37:20,904
we will respond in kind.
1228
01:37:22,036 --> 01:37:24,896
I want to inform you all
1229
01:37:25,178 --> 01:37:29,428
that I, Indira Gandhi,
Prime Minister of India,
1230
01:37:30,498 --> 01:37:33,248
declare war on Pakistan.
1231
01:37:33,711 --> 01:37:34,712
Jai Hind.
1232
01:37:34,793 --> 01:37:36,084
- Jai Hind!
- Jai Hind!
1233
01:37:38,662 --> 01:37:40,349
Brave soldiers of 14 Punjab!
1234
01:37:41,717 --> 01:37:43,958
We are heading towards
our base camp now.
1235
01:37:45,313 --> 01:37:49,852
- Blessed is he who says...
- God is the absolute truth!
1236
01:37:49,933 --> 01:37:54,146
- Blessed is he who says...
- God is the absolute truth!
1237
01:37:54,273 --> 01:37:58,841
- Blessed is he who says...
- God is the absolute truth!
1238
01:37:59,455 --> 01:38:02,251
Battalion, dismissed!
1239
01:38:17,380 --> 01:38:18,781
Parade...
1240
01:38:18,864 --> 01:38:21,610
Move forward!
1241
01:38:21,693 --> 01:38:23,251
Parade...
1242
01:38:23,334 --> 01:38:25,847
Move forward...
1243
01:38:26,507 --> 01:38:28,359
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1244
01:38:28,440 --> 01:38:30,618
There's a call for you
on the squadron field telephone.
1245
01:38:33,776 --> 01:38:34,995
Captain Balram Mehta.
1246
01:38:35,356 --> 01:38:38,379
- Balli, congratulations!
- Radha?
1247
01:38:38,613 --> 01:38:41,924
Yes! We are extremely proud of you, Balli.
1248
01:38:42,863 --> 01:38:44,464
How did you get access to this line?
1249
01:38:45,563 --> 01:38:48,506
I'll explain later.
First, tell me how you are.
1250
01:38:48,587 --> 01:38:49,628
Are you injured?
1251
01:38:50,144 --> 01:38:51,394
I'm perfectly fine.
1252
01:38:51,956 --> 01:38:53,933
How are you and Mom?
1253
01:38:54,378 --> 01:38:56,877
I'm doing alright. Mom is fine too.
1254
01:38:57,018 --> 01:38:59,159
She just misses you a lot.
1255
01:39:01,330 --> 01:39:02,353
Balli...
1256
01:39:03,441 --> 01:39:04,790
There's some bad news.
1257
01:39:05,597 --> 01:39:07,261
Ram is missing in action.
1258
01:39:07,722 --> 01:39:10,214
- How do you know?
- I just do.
1259
01:39:12,580 --> 01:39:16,572
My heart says he's alive
and is somewhere in East Pakistan.
1260
01:39:19,144 --> 01:39:21,175
Don't worry, Radha.
1261
01:39:22,518 --> 01:39:24,331
I'll start making a ruckus here.
1262
01:39:25,511 --> 01:39:27,785
If he's around,
I'm sure he'll come out to scold me.
1263
01:39:30,293 --> 01:39:32,689
It's not easy
to get Ram Mehta off my case!
1264
01:39:57,262 --> 01:39:58,316
Hey, boy.
1265
01:39:59,354 --> 01:40:02,838
Take a good look at him and tell me.
1266
01:40:03,792 --> 01:40:05,057
Do you know him?
1267
01:40:05,808 --> 01:40:06,823
Who is he?
1268
01:40:17,010 --> 01:40:18,900
I'm an illiterate chap.
1269
01:40:19,987 --> 01:40:22,229
I can't count to three.
1270
01:40:23,635 --> 01:40:26,198
So, I will ask you only once.
1271
01:40:27,183 --> 01:40:28,378
Who are you?
1272
01:41:37,095 --> 01:41:39,119
- Captain Balram Mehta.
- Major Pratap Singh.
1273
01:41:39,564 --> 01:41:41,252
- At ease.
- Thank you, sir.
1274
01:41:41,806 --> 01:41:43,970
- Welcome to the front.
- Thank you, Captain.
1275
01:41:44,353 --> 01:41:45,712
Our next target is Jessore.
1276
01:41:45,957 --> 01:41:47,694
- I'll brief you when we get the details.
- Sir!
1277
01:41:47,775 --> 01:41:50,665
Sir, which front
were you posted at before this?
1278
01:41:50,837 --> 01:41:51,852
I was at home.
1279
01:41:52,681 --> 01:41:56,411
My son was ill.
So, I couldn't join sooner.
1280
01:41:57,291 --> 01:41:58,290
Sir!
1281
01:41:58,508 --> 01:42:00,453
Thank God our children are healthy.
1282
01:42:00,809 --> 01:42:03,684
Otherwise, we too would have had
to forgo the war and look after them!
1283
01:42:04,916 --> 01:42:05,923
Please, sir.
1284
01:42:07,283 --> 01:42:09,971
So, that's our new Squadron Commander.
1285
01:42:10,385 --> 01:42:11,627
God help us!
1286
01:42:12,274 --> 01:42:14,056
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1287
01:42:14,534 --> 01:42:16,393
This chap insists on meeting you.
1288
01:42:18,386 --> 01:42:20,364
I am an ex-sergeant
of the Pakistan Air Force.
1289
01:42:29,713 --> 01:42:30,783
Mohammad Miraj.
1290
01:42:31,205 --> 01:42:32,447
This is a chargesheet.
1291
01:42:33,212 --> 01:42:35,569
The Pakistani Air Force
has declared me a deserter.
1292
01:42:35,658 --> 01:42:37,348
I'll be court-martialled If am caught.
1293
01:42:38,071 --> 01:42:39,204
Why are you here?
1294
01:42:39,697 --> 01:42:41,059
I want to fight on your side.
1295
01:42:41,541 --> 01:42:42,791
I even brought a flag with me.
1296
01:42:44,900 --> 01:42:47,697
You can keep the flag
but you'll have to leave the bicycle.
1297
01:42:48,794 --> 01:42:50,380
What if he is a spy?
1298
01:42:50,740 --> 01:42:53,300
What good is a spy
without a weapon or a radio?
1299
01:42:53,724 --> 01:42:56,027
He can strangle you with the flag though!
1300
01:42:56,357 --> 01:42:58,966
Sir, my life line is short
and you keep scaring me.
1301
01:42:59,216 --> 01:43:00,721
I have a piece of information.
1302
01:43:02,178 --> 01:43:05,011
An Indian Army officer
is in the custody of the Pakistan Army.
1303
01:43:06,056 --> 01:43:08,781
You may have it verified internally
1304
01:43:08,870 --> 01:43:11,396
whether any officer of the Indian Army
is missing in East Pakistan.
1305
01:43:11,477 --> 01:43:13,435
- Do you know his name?
- No.
1306
01:43:14,904 --> 01:43:16,066
Any idea where he is?
1307
01:43:16,242 --> 01:43:18,935
The closest post
from where he was captured is Burinda.
1308
01:43:19,016 --> 01:43:21,195
- He may be there.
- What are the chances of him being alive?
1309
01:43:21,529 --> 01:43:24,745
He is living proof of
the Indian government's covert operation.
1310
01:43:25,381 --> 01:43:26,847
Only a fool would kill him.
1311
01:43:27,192 --> 01:43:29,403
That is, if he confesses
to being an Indian Army Officer,
1312
01:43:29,484 --> 01:43:32,418
but if he denies it...
1313
01:43:51,517 --> 01:43:52,768
It's been all night.
1314
01:43:53,806 --> 01:43:54,995
We couldn't crack it.
1315
01:43:56,274 --> 01:43:59,220
It's a combination
of two or three encryption methods.
1316
01:44:00,338 --> 01:44:05,205
But I still think
the text I've decoded is correct.
1317
01:44:06,155 --> 01:44:09,256
"Spilling towards east..."
1318
01:44:09,337 --> 01:44:12,541
- Meaning moving towards the east...
- East is Pakistan?
1319
01:44:13,484 --> 01:44:15,930
What is moving towards east?
1320
01:44:16,416 --> 01:44:17,627
Resting God!
1321
01:44:19,354 --> 01:44:20,696
- Coffee.
- Here.
1322
01:44:20,777 --> 01:44:21,899
Thank you.
1323
01:44:22,564 --> 01:44:24,236
You've to thank Baba Budan.
1324
01:44:25,056 --> 01:44:27,454
- Who?
- An Indian sage
1325
01:44:27,798 --> 01:44:32,171
who smuggled seven coffee beans
from Mocha in Yemen to India.
1326
01:44:32,291 --> 01:44:33,291
Only seven!
1327
01:44:33,549 --> 01:44:38,962
Probably because the number seven
has some relevance to every religion.
1328
01:44:39,043 --> 01:44:40,074
Yes.
1329
01:44:40,157 --> 01:44:42,529
According to the Old Testament,
the world was created in six days.
1330
01:44:42,610 --> 01:44:44,274
That's the story
of the seven-day week, right?
1331
01:44:44,744 --> 01:44:46,761
Then God rested on the seventh day.
1332
01:44:49,212 --> 01:44:51,384
- The seventh day.
- What?
1333
01:44:51,923 --> 01:44:53,203
Resting God.
1334
01:44:56,005 --> 01:44:56,925
What?
1335
01:44:57,031 --> 01:44:59,579
The seventh day
is moving towards the East.
1336
01:45:00,056 --> 01:45:01,401
An American message.
1337
01:45:01,970 --> 01:45:03,307
East Pakistan...
1338
01:45:03,885 --> 01:45:04,918
Okay.
1339
01:45:05,673 --> 01:45:07,032
The U.S. Seventh Fleet, sir.
1340
01:45:07,180 --> 01:45:08,754
It has reached Sri Lanka from Vietnam.
1341
01:45:08,835 --> 01:45:10,374
- The Seventh Fleet.
- Yes, sir.
1342
01:45:10,457 --> 01:45:13,050
They are heading to East Bengal
through the Bay of Bengal.
1343
01:45:13,132 --> 01:45:14,296
Moving swiftly.
1344
01:45:14,538 --> 01:45:15,655
What's the Seventh Fleet?
1345
01:45:17,219 --> 01:45:20,361
It contains the world's
biggest nuclear-powered aircraft carrier,
1346
01:45:20,442 --> 01:45:22,045
the USS Enterprise.
1347
01:45:22,481 --> 01:45:25,418
It carries
more than 70 fighter jets, bombers,
1348
01:45:25,562 --> 01:45:27,340
guided missile cruisers
1349
01:45:27,552 --> 01:45:31,671
and the amphibious assault ship
USS Tripoli.
1350
01:45:31,767 --> 01:45:35,780
That's why Pakistan has been
distracting us with trivial skirmishes
1351
01:45:35,900 --> 01:45:39,668
so the Seventh Fleet reaches Dacca
before we do.
1352
01:45:39,952 --> 01:45:40,959
Exactly.
1353
01:45:42,487 --> 01:45:43,956
- Change of plans, Mehta.
- Sir!
1354
01:45:44,204 --> 01:45:46,087
- We're going to Burinda, not Jessore.
- Sir!
1355
01:45:47,519 --> 01:45:49,175
We will take the cross-country route.
1356
01:45:50,206 --> 01:45:52,760
Sir, it will be difficult for the tank
to move on that route
1357
01:45:53,291 --> 01:45:54,924
and it will also take much longer.
1358
01:45:55,190 --> 01:45:59,284
Captain Mehta,
when I need advice, I ask for it.
1359
01:46:02,605 --> 01:46:04,806
Sir, we should reach Burinda
as soon as we can.
1360
01:46:04,887 --> 01:46:06,556
Time is not of the essence right now.
1361
01:46:06,941 --> 01:46:07,953
Sir, it is.
1362
01:46:08,034 --> 01:46:10,552
We have information that
there may be Indian prisoners there.
1363
01:46:10,870 --> 01:46:14,026
We are here to liberate Bangladesh,
not to follow hunches.
1364
01:46:14,190 --> 01:46:17,011
A war has broken out and you want
to take the most popular route!
1365
01:46:18,041 --> 01:46:20,041
- We leave tomorrow at 0600 hours.
- Sir!
1366
01:46:20,245 --> 01:46:21,260
Dismissed.
1367
01:46:31,660 --> 01:46:32,722
Ramphal.
1368
01:46:33,421 --> 01:46:35,442
If someone says in a fit of rage,
1369
01:46:35,523 --> 01:46:37,472
"I wish I never had
to see your face again",
1370
01:46:37,608 --> 01:46:38,816
is that a bad omen?
1371
01:46:38,988 --> 01:46:40,027
No, sir.
1372
01:46:40,222 --> 01:46:43,354
Love wins over every omen
no matter who you wish it on.
1373
01:46:47,274 --> 01:46:48,859
Listen, if something happens to me,
1374
01:46:48,972 --> 01:46:51,214
please return these boots
to my brother Ram.
1375
01:46:53,690 --> 01:46:54,980
What has come over you, sir?
1376
01:47:01,237 --> 01:47:03,369
- Jai Hind, sir.
- Jai Hind.
1377
01:47:07,104 --> 01:47:10,315
You're about to be sacrificed!
1378
01:47:12,401 --> 01:47:14,595
Doesn't he look like a groom?
1379
01:47:14,717 --> 01:47:15,748
Take a photo.
1380
01:47:20,369 --> 01:47:21,456
Give it to me.
1381
01:47:22,097 --> 01:47:23,527
I will turn on the tape recorder.
1382
01:47:24,737 --> 01:47:27,635
You just have to read out
whatever is written on the paper.
1383
01:47:28,792 --> 01:47:30,667
It says that you are an officer
of the Indian Army
1384
01:47:30,841 --> 01:47:33,565
who was sent by
the Indian Government to East Pakistan
1385
01:47:33,646 --> 01:47:36,503
in order to stoke a rebellion
against their own government.
1386
01:47:40,932 --> 01:47:41,932
Listen.
1387
01:47:42,163 --> 01:47:45,563
If you confess
to being an officer of the Indian Army,
1388
01:47:45,644 --> 01:47:46,870
you'll be of some use to us.
1389
01:47:51,839 --> 01:47:53,442
But if you don't confess,
1390
01:47:55,418 --> 01:47:56,887
we'll have no use for you.
1391
01:47:59,636 --> 01:48:00,737
It's your call.
1392
01:48:24,783 --> 01:48:26,611
But this is a blatant lie, sir.
1393
01:48:27,029 --> 01:48:28,833
I'm Mohammad Nadeef from Rawalpindi.
1394
01:48:28,914 --> 01:48:30,633
You filthy swine!
1395
01:48:30,734 --> 01:48:33,653
- I'm Mohammad Nadeef from Rawalpindi.
- I'll shove your opium up your ass!
1396
01:48:33,734 --> 01:48:34,765
- Get it?
- Shibli!
1397
01:48:34,908 --> 01:48:36,337
I'll be the one to shoot him.
1398
01:48:37,125 --> 01:48:38,736
Just you wait!
1399
01:50:37,727 --> 01:50:38,925
Ramphal, stop!
1400
01:50:45,892 --> 01:50:48,196
Stay put on the tank! No one gets down!
1401
01:51:09,189 --> 01:51:11,524
Hail Bengal! Jai Hind!
1402
01:51:12,548 --> 01:51:14,571
We are the Mukti Bahini. Your brothers!
1403
01:51:18,549 --> 01:51:21,456
We are here to help you detect landmines.
1404
01:51:24,284 --> 01:51:26,098
It will save you time
as well as your lives.
1405
01:51:34,330 --> 01:51:35,345
At ease, boys.
1406
01:51:47,994 --> 01:51:50,963
Sky above, ground below!
1407
01:51:51,510 --> 01:51:54,276
On your rear, blow after blow!
1408
01:51:57,353 --> 01:51:58,697
You two-bit rogue!
1409
01:51:59,924 --> 01:52:02,073
As soon as Abbas returns
from his briefing,
1410
01:52:02,807 --> 01:52:04,696
he's going to put a bullet in your ass.
1411
01:52:06,580 --> 01:52:08,495
Final wishes, my man?
1412
01:52:08,908 --> 01:52:10,838
Any last wishes?
1413
01:52:12,650 --> 01:52:13,806
How about some hilsa?
1414
01:52:15,453 --> 01:52:17,781
Freedom was his one last wish
1415
01:52:18,116 --> 01:52:20,171
but he only got some rotten fish!
1416
01:52:20,638 --> 01:52:24,382
Freedom was his one last wish
but he only got some rotten fish!
1417
01:52:25,654 --> 01:52:29,826
Radha, the Mukti Bahini has information
about an Indian Army officer
1418
01:52:29,952 --> 01:52:31,426
in the custody of the Pakistanis.
1419
01:52:31,507 --> 01:52:33,974
- Is it Ram?
- We don't know that yet.
1420
01:52:34,694 --> 01:52:37,499
But whoever he is,
he's being held in Burinda.
1421
01:52:38,446 --> 01:52:39,485
And Balli?
1422
01:52:41,366 --> 01:52:43,726
We have to build a bridge
to get to Burinda.
1423
01:52:44,086 --> 01:52:45,592
We don't have the time, sir.
1424
01:52:46,179 --> 01:52:49,163
What good is Pippa
if we have to drive it over a bridge?
1425
01:52:49,422 --> 01:52:51,750
Pippa! In these depths!
1426
01:52:52,015 --> 01:52:53,195
Look at how vast it is.
1427
01:52:53,985 --> 01:52:56,185
What if we are stranded
in the middle of the river?
1428
01:52:56,322 --> 01:52:57,714
If we reach Burinda too late,
1429
01:52:57,795 --> 01:52:59,778
there will be no point
in us getting there, sir.
1430
01:53:01,265 --> 01:53:02,679
I don't think we have a choice.
1431
01:53:04,883 --> 01:53:06,985
We could speak to Digby if you like.
1432
01:53:08,827 --> 01:53:10,756
- That won't be necessary.
- Right, sir.
1433
01:53:13,913 --> 01:53:15,702
Do you remember the motto of 45 Cavalry?
1434
01:53:15,922 --> 01:53:17,828
- Veer Bhogya Vasundhara.
- Veer Bhogya Vasundhara.
1435
01:53:18,477 --> 01:53:20,068
Veer Bhogya Vasundhara.
1436
01:53:21,031 --> 01:53:22,726
The world is for the brave.
1437
01:53:24,234 --> 01:53:25,585
But who is truly brave?
1438
01:53:26,718 --> 01:53:30,171
"The one who fights
for the weak and helpless."
1439
01:53:31,914 --> 01:53:33,617
Guru Gobind Singh's words.
1440
01:53:35,132 --> 01:53:36,172
The truly brave
1441
01:53:36,836 --> 01:53:41,383
fight for the poor,
defenceless and the innocent.
1442
01:53:42,392 --> 01:53:45,131
We aren't fighting this war
only to defeat Pakistan,
1443
01:53:45,212 --> 01:53:50,858
but also to liberate
the 60 million people of East Pakistan.
1444
01:53:52,803 --> 01:53:55,009
In the entire history of mankind,
1445
01:53:55,801 --> 01:53:58,708
no war has ever been fought
to liberate another nation.
1446
01:53:58,960 --> 01:54:00,006
But today,
1447
01:54:00,845 --> 01:54:04,315
we, the 45 Cavalry,
1448
01:54:04,396 --> 01:54:06,523
have the chance to make history.
1449
01:54:07,418 --> 01:54:11,590
So, 45 Cavalry, what do you say?
1450
01:54:11,747 --> 01:54:13,653
- Shall we march on?
- Yes, sir!
1451
01:54:14,394 --> 01:54:16,402
I'll be the first to go into the water
1452
01:54:16,561 --> 01:54:18,153
and you will come one by one.
1453
01:54:18,234 --> 01:54:20,059
- Is that clear?
- Yes, sir!
1454
01:54:20,460 --> 01:54:22,240
- Victory to...
- ...the brave!
1455
01:54:22,321 --> 01:54:23,634
- Victory to...
- ...the brave!
1456
01:54:23,715 --> 01:54:25,290
- Victory to...
- ...the brave!
1457
01:54:30,157 --> 01:54:32,493
The thought that my brother Ram
could be there,
1458
01:54:33,017 --> 01:54:36,337
and in God knows what condition,
was eating away at me.
1459
01:54:37,820 --> 01:54:40,310
This was no longer a soldier's battle,
1460
01:54:40,915 --> 01:54:42,849
but that of a brother and a son too.
1461
01:54:43,824 --> 01:54:46,019
Shifting from land and water
to water, sir!
1462
01:55:31,363 --> 01:55:33,071
Delta 4-0, all stations. Delta.
1463
01:55:33,152 --> 01:55:34,158
Bhairab river.
1464
01:55:34,239 --> 01:55:35,962
The current of the water
is slightly turbulent.
1465
01:55:36,110 --> 01:55:37,358
Five hundred metres wide.
1466
01:55:37,439 --> 01:55:39,881
Next report after exiting far bank. Out.
1467
01:56:23,876 --> 01:56:26,391
- Alert!
- The camp is under attack!
1468
01:56:27,026 --> 01:56:29,663
Alert, everyone! The camp is under attack!
1469
01:57:51,702 --> 01:57:53,225
- Go!
- That way!
1470
01:57:53,420 --> 01:57:55,121
Go... Left stick!
1471
01:58:30,591 --> 01:58:32,807
Harish! Twelve o'clock! Tank! Fire!
1472
01:58:34,856 --> 01:58:35,861
Traverse left!
1473
01:58:36,919 --> 01:58:37,958
And fire now!
1474
01:59:33,820 --> 01:59:36,787
♪ O, what a horrendous sight
Mankind has turned savage ♪
1475
01:59:36,870 --> 01:59:39,701
♪ Life has become dreadful
It is ruthless and dreary ♪
1476
01:59:39,784 --> 01:59:42,701
♪ O, what a horrendous sight
Mankind has turned savage ♪
1477
01:59:42,784 --> 01:59:45,570
♪ Life has become dreadful
It is ruthless and dreary ♪
1478
01:59:47,074 --> 01:59:49,958
♪ O, what a horrendous sight
Mankind has turned savage ♪
1479
01:59:50,041 --> 01:59:52,685
♪ Life has become dreadful
It is ruthless and dreary ♪
1480
01:59:52,768 --> 01:59:54,804
♪ Tyranny prevails! ♪
1481
01:59:55,822 --> 01:59:58,632
♪ Oblivious to what lies ahead
Only sinners thrive in this world ♪
1482
01:59:58,715 --> 02:00:01,577
♪ A storm so violent
And tempestuous brews ♪
1483
02:00:01,658 --> 02:00:03,049
♪ What an intricate labyrinth! ♪
1484
02:00:03,132 --> 02:00:05,978
♪ Only the powerful wield respect here ♪
1485
02:00:06,061 --> 02:00:08,910
♪ The times are trying
And they leave you terrified... ♪
1486
02:00:10,968 --> 02:00:12,640
Ramphal, advance!
1487
02:00:13,084 --> 02:00:14,249
Advance now!
1488
02:00:16,108 --> 02:00:18,538
Move in! Move in after me! Go!
1489
02:00:19,617 --> 02:00:20,640
Move in!
1490
02:00:22,312 --> 02:00:23,445
Fire!
1491
02:00:39,160 --> 02:00:40,746
Harish, load MG round!
1492
02:00:41,148 --> 02:00:42,903
Eleven o'clock! Enemy mortar!
1493
02:00:43,146 --> 02:00:44,773
Elevate gun and fire!
1494
02:00:52,699 --> 02:00:53,821
Let's move!
1495
02:00:54,116 --> 02:00:55,167
Come on!
1496
02:00:56,782 --> 02:00:57,875
This way!
1497
02:00:59,193 --> 02:01:00,193
You go that way.
1498
02:01:00,450 --> 02:01:02,149
Come on!
1499
02:01:02,504 --> 02:01:03,898
- Let's go.
- Move it.
1500
02:01:11,400 --> 02:01:13,518
Victory to Bengal!
1501
02:01:14,661 --> 02:01:16,316
Hail Bengal!
1502
02:01:19,143 --> 02:01:21,762
Victory to Bengal!
1503
02:01:57,287 --> 02:01:58,543
Ramphal, stop!
1504
02:01:59,767 --> 02:02:01,688
Three o'clock! RCL gun!
1505
02:02:03,694 --> 02:02:05,543
Hold! And fire!
1506
02:02:13,563 --> 02:02:14,857
Harish, load MG round!
1507
02:02:15,108 --> 02:02:17,019
Enemy bunker! Traverse right!
1508
02:02:17,690 --> 02:02:18,692
And fire!
1509
02:02:42,045 --> 02:02:44,167
Take cover!
1510
02:02:49,382 --> 02:02:50,880
Ramphal, advance!
1511
02:02:55,155 --> 02:02:56,333
Stop...
1512
02:03:12,070 --> 02:03:13,366
Harish, traverse right!
1513
02:03:14,943 --> 02:03:16,421
Two o'clock, enemy truck!
1514
02:03:16,799 --> 02:03:17,799
Hold!
1515
02:03:18,045 --> 02:03:19,082
Hold.
1516
02:03:20,510 --> 02:03:21,510
Hold.
1517
02:03:24,689 --> 02:03:25,693
Hold!
1518
02:03:25,813 --> 02:03:28,005
Steady and fire!
1519
02:03:42,775 --> 02:03:44,214
Victory to Bengal!
1520
02:03:44,682 --> 02:03:46,140
Victory to Bengal!
1521
02:03:46,653 --> 02:03:48,691
- Glory to Bengal!
- Victory to Bengal!
1522
02:03:49,073 --> 02:03:50,471
Glory to Bengal!
1523
02:04:20,209 --> 02:04:22,325
Ramphal, advance! Advance!
1524
02:04:23,535 --> 02:04:24,581
Run!
1525
02:04:39,952 --> 02:04:40,976
Hands up.
1526
02:04:42,469 --> 02:04:43,570
Step out.
1527
02:04:45,487 --> 02:04:46,565
Hands behind your head.
1528
02:04:46,899 --> 02:04:48,264
Put your hands behind your head.
1529
02:04:49,388 --> 02:04:50,685
Come on, keep moving.
1530
02:04:53,638 --> 02:04:54,700
Glory to Bengal.
1531
02:05:21,146 --> 02:05:23,451
Why did you have to steal them?
You could have just asked me.
1532
02:05:30,784 --> 02:05:34,000
Dad never willed them to you.
Why should I have to ask you?
1533
02:05:41,665 --> 02:05:43,284
I have as much right
over these boots as you.
1534
02:05:55,645 --> 02:05:57,205
Shocked to learn that I smoke!
1535
02:05:58,066 --> 02:06:00,058
I've known since I was a child.
1536
02:06:00,836 --> 02:06:01,839
I see.
1537
02:06:03,689 --> 02:06:05,290
What about Mom?
1538
02:06:06,024 --> 02:06:08,055
I am not a snitch like you.
1539
02:06:11,271 --> 02:06:13,829
That pack of cigarettes
that Mom found in the bathroom
1540
02:06:13,910 --> 02:06:15,881
when I was in school was mine.
1541
02:06:16,302 --> 02:06:17,317
I know.
1542
02:06:17,605 --> 02:06:19,400
She lashed me with Dad's belt.
1543
02:06:29,540 --> 02:06:30,601
To be honest, Balli,
1544
02:06:32,661 --> 02:06:34,030
I'm not annoyed by you.
1545
02:06:35,071 --> 02:06:36,078
I'm jealous
1546
02:06:37,574 --> 02:06:40,209
of your ability to call a spade a spade.
1547
02:06:41,238 --> 02:06:42,533
It scares me.
1548
02:06:52,789 --> 02:06:53,993
If I can be honest too,
1549
02:06:56,571 --> 02:06:58,466
I've always longed for an elder brother.
1550
02:07:00,790 --> 02:07:03,102
- But you...
- You know what?
1551
02:07:04,891 --> 02:07:06,610
Let's stop trying
to be the better brother.
1552
02:07:07,935 --> 02:07:10,477
Give me another cigarette
and maybe we'll become friends.
1553
02:07:28,002 --> 02:07:29,359
Balli, from this day forward,
1554
02:07:30,034 --> 02:07:31,706
people will no longer
call you Major Ram's brother.
1555
02:07:32,985 --> 02:07:36,801
Instead, they'll call me the brother
of the '71 war hero Balram Mehta.
1556
02:07:38,812 --> 02:07:39,867
I'm proud of you.
1557
02:07:40,775 --> 02:07:41,795
Thank you.
1558
02:07:48,438 --> 02:07:51,146
Now that you've lived up
to the legacy of those boots,
1559
02:07:52,277 --> 02:07:53,927
I don't think you need them anymore.
1560
02:07:56,613 --> 02:07:57,691
You see, Major.
1561
02:07:59,493 --> 02:08:02,727
You can't coax me
into returning them to you.
1562
02:08:08,602 --> 02:08:09,609
Here.
1563
02:08:11,314 --> 02:08:12,961
It must have been your idea
to crash into that tank.
1564
02:08:13,042 --> 02:08:14,042
Yes.
1565
02:08:46,271 --> 02:08:47,278
Yes?
1566
02:08:48,200 --> 02:08:49,348
Okay. Sir!
1567
02:08:50,424 --> 02:08:51,472
Hello?
1568
02:08:52,286 --> 02:08:54,466
Good. Casualties?
1569
02:08:56,129 --> 02:08:57,129
Right.
1570
02:08:59,544 --> 02:09:02,419
Ladies and gentlemen, we've got Burinda.
1571
02:09:04,543 --> 02:09:05,552
Radha.
1572
02:09:06,304 --> 02:09:07,672
We found Ram there.
1573
02:09:07,753 --> 02:09:08,938
- Congratulations!
- Well done.
1574
02:09:10,680 --> 02:09:12,556
The air had the sweet whiff of freedom.
1575
02:09:13,012 --> 02:09:15,628
The people wore smiles beaming with hope.
1576
02:09:15,773 --> 02:09:16,823
Thank you, sir.
1577
02:09:16,971 --> 02:09:19,487
We had changed
the map of Pakistan that day.
1578
02:09:20,306 --> 02:09:22,018
East Pakistan was now Bangladesh
1579
02:09:22,099 --> 02:09:26,214
and I went from being Balli
to Captain Balram Singh Mehta.
1580
02:09:27,481 --> 02:09:28,417
Good evening.
1581
02:09:28,500 --> 02:09:31,888
Government forces in East Pakistan
surrendered today to India
1582
02:09:32,059 --> 02:09:35,419
bringing to an end
13 days of bitter fighting on that front.
1583
02:09:35,669 --> 02:09:38,200
The end came quickly
at a race track in Dacca.
1584
02:09:38,370 --> 02:09:42,112
There, General Niazi gave up
the Pakistani Armed Forces in the East
1585
02:09:42,232 --> 02:09:44,044
to Indian General Singh Aurora.
1586
02:09:52,987 --> 02:09:55,218
There was rejoicing
on the streets of Dacca.
1587
02:09:55,346 --> 02:09:57,841
In New Delhi,
a cheering table-thumping Parliament
1588
02:09:57,922 --> 02:10:01,935
heard Indian Prime Minister Gandhi
proclaim East Pakistan a free country.
1589
02:10:02,117 --> 02:10:04,769
She called it Bangladesh,
the Bengal nation.
1590
02:10:17,463 --> 02:10:18,463
No.
1591
02:10:37,093 --> 02:10:39,034
Earlier, there was
one war hero in the family.
1592
02:10:39,556 --> 02:10:42,101
Now, two of my children
have become war heroes.
1593
02:10:42,182 --> 02:10:43,189
All three.
1594
02:10:43,828 --> 02:10:46,687
I thought you only counted the peas
on my plate.
1595
02:10:46,928 --> 02:10:47,935
Hers too?
1596
02:10:48,382 --> 02:10:51,163
I'm the eldest of us three.
How could I not count her peas?
1597
02:10:51,635 --> 02:10:55,140
Oh, peas! But I didn't make any peas.
1598
02:10:55,221 --> 02:10:56,484
- Mom!
- Mom.
1599
02:10:56,779 --> 02:10:59,320
I don't care about peas,
but I hope you've made some kheer.
1600
02:10:59,401 --> 02:11:01,244
Of course I have, but what's going on?