1
00:00:59,059 --> 00:01:01,645
-En til, sir?
-Kom med dem.
2
00:03:28,667 --> 00:03:29,543
Å, søren.
3
00:03:48,729 --> 00:03:49,813
Og du er?
4
00:03:50,898 --> 00:03:53,859
Dragon. Richard Dragon.
5
00:05:10,727 --> 00:05:13,480
BASERT PÅ KARAKTERER FRA DC
6
00:05:52,269 --> 00:05:54,479
Han er... opptatt.
7
00:06:00,319 --> 00:06:01,695
Han vil høre dette.
8
00:06:03,739 --> 00:06:04,573
Kom.
9
00:06:05,866 --> 00:06:07,326
Beklager at jeg forstyrrer...
10
00:06:07,743 --> 00:06:09,536
Nei, nei, Schlangenfaust.
11
00:06:09,703 --> 00:06:10,996
Vi er ganske så ferdige her.
12
00:06:11,496 --> 00:06:12,372
Hva er det?
13
00:06:12,831 --> 00:06:15,083
Et av anleggene våre i Frankrike ble...
14
00:06:15,751 --> 00:06:16,835
...kompromittert.
15
00:06:17,586 --> 00:06:18,587
Og?
16
00:06:18,921 --> 00:06:20,923
Noen vet at vi har Porten.
17
00:06:23,258 --> 00:06:24,801
Da vet du hva du skal gjøre.
18
00:06:34,686 --> 00:06:37,481
Jeg er redd for at tiden vår er over.
19
00:06:38,565 --> 00:06:41,276
Kjære, slik er det alltid i min bransje.
20
00:06:42,194 --> 00:06:44,863
Men, du vet, hvis du trenger mer hjelp,
21
00:06:46,114 --> 00:06:47,616
er jeg bare en telefonsamtale unna.
22
00:06:49,868 --> 00:06:50,869
Ja.
23
00:06:58,669 --> 00:06:59,795
Hva i helvete?
24
00:07:02,005 --> 00:07:03,674
Hei!
25
00:07:12,182 --> 00:07:13,684
Dans for meg.
26
00:07:16,061 --> 00:07:17,521
Veldig morsomt, viktigper.
27
00:07:17,604 --> 00:07:18,772
Åpne døra.
28
00:07:18,856 --> 00:07:20,607
Du er ikke den eneste kunden
jeg har i kveld.
29
00:07:22,067 --> 00:07:24,361
Dans... for meg.
30
00:07:25,571 --> 00:07:27,072
Jeg danser ikke for deg. Forstått?
31
00:07:27,406 --> 00:07:28,740
Åpne den fordømte døra!
32
00:07:30,868 --> 00:07:32,077
Hører du meg, ditt misfoster?
33
00:07:33,287 --> 00:07:34,162
Hva i...
34
00:07:53,682 --> 00:07:55,267
Nei. Vær så snill! Gud!
35
00:07:55,517 --> 00:07:56,351
Nei!
36
00:07:57,644 --> 00:07:59,021
Dette er ikke morsomt!
37
00:08:02,357 --> 00:08:05,110
Åpne døra!
38
00:08:08,363 --> 00:08:11,283
Åh, Gud! Vær så snill, nei!
39
00:08:18,248 --> 00:08:19,958
Dette er yndlingsdelen min.
40
00:08:20,834 --> 00:08:21,710
Nei, vær så snill!
41
00:09:06,964 --> 00:09:09,174
Hei. Slapp av, Charlie Chan.
42
00:09:09,383 --> 00:09:10,425
Det er kø.
43
00:09:10,884 --> 00:09:13,262
Jeg er ikke her for musikken.
Jeg er en venn av eieren.
44
00:09:14,680 --> 00:09:16,306
Kompis, jeg kan karate.
45
00:09:16,598 --> 00:09:19,935
Så, hva om du kommer deg ut herfra
før jeg gir deg juling?
46
00:09:20,477 --> 00:09:21,645
Karate?
47
00:09:21,728 --> 00:09:23,188
Det funker bare på kino.
48
00:09:23,772 --> 00:09:26,608
Jeg forsikrer deg om
at det er veldig ekte.
49
00:09:26,942 --> 00:09:28,026
Kan du ikke vise meg det?
50
00:09:29,069 --> 00:09:30,904
Jeg lar deg til og med begynne.
51
00:09:33,365 --> 00:09:35,033
Ikke si at jeg ikke advarte deg.
52
00:09:35,576 --> 00:09:36,618
Ikke her.
53
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
Der inne.
54
00:09:41,915 --> 00:09:44,376
Du får det snart veldig vondt.
55
00:09:45,377 --> 00:09:47,671
Jeg kommer til å nyte dette, din lille...
56
00:09:48,714 --> 00:09:51,842
Hei! Hva er det du gjør?
57
00:09:52,968 --> 00:09:54,052
Kom tilbake hit!
58
00:09:54,928 --> 00:09:58,140
Ta nøkkelen! Hei!
59
00:09:58,891 --> 00:09:59,808
Kom igjen!
60
00:10:04,813 --> 00:10:05,939
Beklager, Bruce.
61
00:10:07,107 --> 00:10:08,275
Men det er bare ikke nok.
62
00:10:09,401 --> 00:10:11,361
Hør... jeg elsker deg.
63
00:10:11,612 --> 00:10:13,405
Og jeg vet at du elsker meg.
64
00:10:14,031 --> 00:10:16,200
Det vi har sammen er sjeldent.
65
00:10:16,867 --> 00:10:17,784
Unikt.
66
00:10:19,077 --> 00:10:20,329
Men etter alle disse månedene,
67
00:10:20,412 --> 00:10:23,373
er det fortsatt en del av deg
jeg bare ikke når.
68
00:10:24,917 --> 00:10:26,460
Jeg vet det høres latterlig ut.
69
00:10:26,543 --> 00:10:28,212
men det er som om det finnes en slags...
70
00:10:29,129 --> 00:10:30,255
...mørk hemmelighet.
71
00:10:31,423 --> 00:10:32,883
Noe du skjuler for meg.
72
00:10:37,012 --> 00:10:39,306
Uansett hva det er, bare si det.
73
00:10:39,806 --> 00:10:40,974
Vi kan konfrontere det sammen.
74
00:10:43,101 --> 00:10:45,896
Silver, kjære, det er ikke slik.
75
00:10:46,188 --> 00:10:47,231
Det er ingenting...
76
00:10:48,815 --> 00:10:51,026
Bare fortell meg det.
77
00:10:55,614 --> 00:10:56,490
Jeg kan ikke.
78
00:11:14,049 --> 00:11:16,760
-Silver...
-Ikke ring meg. Noensinne.
79
00:11:23,267 --> 00:11:24,393
Unnskyld meg.
80
00:11:31,316 --> 00:11:32,192
Passer det dårlig?
81
00:11:34,319 --> 00:11:35,237
Richard?
82
00:11:35,320 --> 00:11:36,613
Beklager at jeg trenger meg på.
83
00:11:36,864 --> 00:11:37,948
Jeg kan komme tilbake.
84
00:11:38,490 --> 00:11:40,117
Nei, vær så snill.
85
00:11:41,159 --> 00:11:42,077
Det er godt å se deg.
86
00:11:42,661 --> 00:11:43,662
Kan jeg lage en drink til deg?
87
00:11:44,496 --> 00:11:45,372
Gjerne.
88
00:11:46,373 --> 00:11:47,583
Fin kåk.
89
00:11:47,666 --> 00:11:48,959
Hvor lenge er det siden?
90
00:11:49,751 --> 00:11:52,004
Jeg husker ikke når vi så hverandre sist.
91
00:11:52,087 --> 00:11:53,046
Seriøst?
92
00:11:53,130 --> 00:11:54,840
Jeg tipper du husker siste gang.
93
00:11:55,382 --> 00:11:56,508
Første gangen også.
94
00:11:58,260 --> 00:11:59,178
Ja.
95
00:13:06,870 --> 00:13:08,247
Hallo?
96
00:13:09,957 --> 00:13:11,041
Noen?
97
00:13:13,460 --> 00:13:14,795
Jeg har reist...
98
00:13:17,631 --> 00:13:18,507
...langt.
99
00:13:23,220 --> 00:13:24,471
Drit i deg, da.
100
00:13:43,907 --> 00:13:44,825
Velkommen.
101
00:13:45,868 --> 00:13:47,494
Vi ventet på deg.
102
00:13:48,704 --> 00:13:50,163
Ingen svarte da jeg banket på.
103
00:13:51,665 --> 00:13:55,002
Skjebnens dør er alltid åpen...
104
00:13:56,044 --> 00:13:59,381
...om du er modig nok
til å gå gjennom den.
105
00:14:01,800 --> 00:14:04,344
Lukk døra før du slipper ut varmen.
106
00:14:10,601 --> 00:14:12,686
Velkommen til Nanda Parbat.
107
00:14:21,320 --> 00:14:24,656
Å finne dette stedet tok dyktighet og mot.
108
00:14:25,324 --> 00:14:26,992
Du vil trenge begge delene.
109
00:14:28,619 --> 00:14:29,912
Ja, O-Sensei.
110
00:14:30,621 --> 00:14:31,872
Jeg er ivrig etter å lære.
111
00:14:32,414 --> 00:14:34,416
Det sier de alle...
112
00:14:34,499 --> 00:14:35,792
...i begynnelsen.
113
00:14:36,460 --> 00:14:37,961
-De?
-Ja.
114
00:14:38,629 --> 00:14:40,172
Du blir den sjette.
115
00:14:43,258 --> 00:14:45,636
Shiva. Min beste elev.
116
00:14:46,053 --> 00:14:48,597
Disiplinert. Hederlig.
117
00:15:02,110 --> 00:15:05,739
Du kan forvente en tale fra henne
når du uteksamineres.
118
00:15:07,533 --> 00:15:09,910
Det er Ben Turner.
119
00:15:10,494 --> 00:15:12,329
Sterk og voldsom.
120
00:15:13,038 --> 00:15:16,333
Han kom hit fordi
han ville kontrollere temperamentet sitt.
121
00:15:23,674 --> 00:15:25,175
Vi jobber fortsatt med saken.
122
00:15:37,479 --> 00:15:38,730
Det er Jade.
123
00:15:48,657 --> 00:15:49,992
En god student,
124
00:15:50,117 --> 00:15:52,452
men hun stiller alltid spørsmål.
125
00:15:53,579 --> 00:15:55,205
Hun gir meg vondt i hodet.
126
00:15:57,124 --> 00:15:59,084
Og det er Rip.
127
00:15:59,168 --> 00:16:03,005
En dekorert krigshelt,
nå på jakt etter fred.
128
00:16:03,088 --> 00:16:04,756
Han er veldig entusiastisk.
129
00:16:07,467 --> 00:16:10,804
Dessuten lager han en utmerket chili.
130
00:16:11,430 --> 00:16:12,472
Du sa seks.
131
00:16:14,016 --> 00:16:14,975
Åh, ja.
132
00:16:16,476 --> 00:16:20,397
Han har vært her så lenge.
Noen ganger glemmer jeg at han er her.
133
00:16:33,785 --> 00:16:35,204
Det er Richard.
134
00:16:35,954 --> 00:16:37,331
Richard Dragon.
135
00:16:38,248 --> 00:16:40,542
Hver er unik på sin egen måte,
136
00:16:40,918 --> 00:16:42,127
som du vil bli.
137
00:16:42,419 --> 00:16:44,922
Jeg har vist deg området.
138
00:16:45,422 --> 00:16:46,340
Hvor fører den?
139
00:16:47,466 --> 00:16:50,093
-Hva?
-Den. Døren.
140
00:16:51,428 --> 00:16:53,138
Den er adskilt fra de andre bygningene.
141
00:16:53,597 --> 00:16:54,556
Du nevnte den ikke.
142
00:16:58,602 --> 00:16:59,603
Gjorde jeg ikke det?
143
00:17:00,646 --> 00:17:01,563
Richard!
144
00:17:02,231 --> 00:17:04,816
Vis vår nye rekrutt til rommet hans.
145
00:17:09,530 --> 00:17:10,364
Bruce.
146
00:17:11,698 --> 00:17:13,992
Denne veien er ikke lett.
147
00:17:14,117 --> 00:17:17,996
Den ødelegger ofte de som er uegnet.
148
00:17:19,455 --> 00:17:21,040
Du kan fortsatt dra.
149
00:17:22,334 --> 00:17:25,087
Nei, Sensei. Det kan jeg ikke.
150
00:17:38,725 --> 00:17:41,144
Hva bringer deg til Gotham?
151
00:17:41,395 --> 00:17:42,437
Alltid rett på sak.
152
00:17:42,771 --> 00:17:44,231
Du har ikke forandret deg, Bruce.
153
00:17:45,190 --> 00:17:46,275
Kanskje jeg overrasker.
154
00:17:47,317 --> 00:17:48,527
Noen har Porten.
155
00:17:50,571 --> 00:17:51,780
Så du kom hit?
156
00:17:52,656 --> 00:17:53,699
Hva skal jeg gjøre?
157
00:17:55,450 --> 00:17:56,451
Hjelp meg å finne den.
158
00:17:56,994 --> 00:17:59,037
Jeg? Nei, nei.
159
00:17:59,413 --> 00:18:01,373
Med både klubben nedenunder,
160
00:18:01,498 --> 00:18:03,834
veldedighetsfunksjoner,
virksomheten til faren min...
161
00:18:03,917 --> 00:18:05,127
Problemer med damen din.
162
00:18:06,378 --> 00:18:09,298
Nettopp. Jeg har det temmelig travelt.
163
00:18:10,132 --> 00:18:12,426
Jeg skriver gjerne en sjekk
om du trenger penger,
164
00:18:13,051 --> 00:18:14,136
men de andre greiene,
165
00:18:14,803 --> 00:18:16,263
de dagene er over.
166
00:18:17,389 --> 00:18:18,390
Så synd.
167
00:18:22,311 --> 00:18:25,606
Vi vet begge at ferdighetene
vi har skaffet oss ikke falmer så lett.
168
00:18:25,939 --> 00:18:30,360
Er du ikke
en slags reisende superspion nå?
169
00:18:30,652 --> 00:18:31,987
Hvorfor i helvete trenger du meg?
170
00:18:32,237 --> 00:18:35,115
Arbeidsgiverne mine vil prøve å åpne den.
Bruke den til sin fordel.
171
00:18:35,532 --> 00:18:38,076
Jeg kan ikke gjøre dette alene.
Jeg trenger noen jeg kan stole på.
172
00:18:38,619 --> 00:18:40,162
Noen som kan gå hele veien.
173
00:18:40,579 --> 00:18:41,705
Og du, Bruce,
174
00:18:42,039 --> 00:18:44,416
er den mest motiverte mannen
jeg noensinne har kjent.
175
00:18:45,000 --> 00:18:47,503
Beklager, Richard. Jeg har min egen greie.
176
00:18:49,254 --> 00:18:51,256
Ja. Jeg ser det.
177
00:19:07,898 --> 00:19:10,192
Jeg må holde øye med gjestene.
178
00:19:11,485 --> 00:19:13,320
Er du redd for at
de skal stjele serviettene dine?
179
00:19:14,738 --> 00:19:17,616
-Lastebilen kommer ved midnatt.
-Hva med purken?
180
00:19:17,699 --> 00:19:21,036
De får så godt betalt
at de hjelper med å laste opp stoffet.
181
00:19:21,620 --> 00:19:24,581
Uansett hva dette er,
er det ikke like viktig som Porten.
182
00:19:28,335 --> 00:19:29,670
Vi skylder ham det.
183
00:19:33,298 --> 00:19:35,050
Greit. La oss høre det.
184
00:19:37,636 --> 00:19:39,680
En terroristgruppe fikk tak i Porten.
185
00:19:40,013 --> 00:19:42,808
En uke senere var alle terroristene døde.
186
00:19:43,308 --> 00:19:44,685
Fjernet alle spor.
187
00:19:45,686 --> 00:19:46,770
Du er et spor.
188
00:19:47,020 --> 00:19:48,105
Det var derfor jeg kom.
189
00:20:00,909 --> 00:20:03,996
Gi oss sverdet så får du dø raskt.
190
00:20:04,872 --> 00:20:07,541
La oss håpe at du husker mer
enn å fange kniver.
191
00:20:45,078 --> 00:20:47,331
Steinen er urokkelig.
192
00:20:47,998 --> 00:20:49,458
Men den er bare en ting.
193
00:20:49,833 --> 00:20:51,335
Fysisk.
194
00:20:51,752 --> 00:20:52,753
Men dere...
195
00:20:52,836 --> 00:20:56,006
...dere er mye mer enn det fysiske.
196
00:20:56,673 --> 00:20:58,967
Dere skal slå steinen hver dag.
197
00:20:59,968 --> 00:21:03,013
Det vil gjøre vondt,
men smerte gjør oss sterkere.
198
00:21:04,097 --> 00:21:05,432
Det vil brenne,
199
00:21:06,350 --> 00:21:08,519
men ild renser sjelen.
200
00:21:10,103 --> 00:21:12,940
Og så, en dag... kanskje...
201
00:21:13,273 --> 00:21:14,525
...vil steinen knuses.
202
00:21:16,026 --> 00:21:18,320
Men reisen vil gjøre ånden deres
203
00:21:18,403 --> 00:21:21,698
like urokkelig som den steinen.
204
00:21:23,951 --> 00:21:25,077
Begynn!
205
00:21:53,814 --> 00:21:55,274
Har du gitt opp allerede, vennen?
206
00:22:00,696 --> 00:22:03,907
Om gullungen til læreren ikke må,
gjør ikke jeg det heller.
207
00:22:05,534 --> 00:22:07,536
Mannen sier at steinen vil knuses.
208
00:22:07,703 --> 00:22:08,787
Jeg skal knuse den!
209
00:22:37,608 --> 00:22:39,276
Dette er tull!
210
00:22:44,239 --> 00:22:45,782
Ben, kom igjen.
211
00:22:46,241 --> 00:22:47,910
Nei. Kos deg med å ødelegge hendene.
212
00:22:48,285 --> 00:22:49,411
Jeg er ferdig, baby.
213
00:22:51,830 --> 00:22:52,998
Kanskje han har rett.
214
00:22:54,041 --> 00:22:55,417
Kanskje vi burde legge oss.
215
00:23:05,928 --> 00:23:07,054
God natt, Bruce.
216
00:23:20,692 --> 00:23:21,527
Bruce.
217
00:23:22,361 --> 00:23:23,445
Jeg så deg ikke.
218
00:23:24,446 --> 00:23:27,157
Mørket er en mektig alliert,
219
00:23:27,866 --> 00:23:29,993
om du vet hvordan du blir venn med det.
220
00:23:30,911 --> 00:23:33,121
Du knuser ikke steinen i kveld.
221
00:23:33,455 --> 00:23:36,333
Eller i morgen. Eller dagen etter.
222
00:23:36,542 --> 00:23:38,502
Kanskje aldri.
223
00:23:38,585 --> 00:23:40,504
Du sa at jeg skulle knuse steinen.
224
00:23:41,839 --> 00:23:45,175
Jeg sa prøv å knuse steinen.
225
00:23:46,677 --> 00:23:48,262
Jeg vet hva som skjedde med deg...
226
00:23:48,470 --> 00:23:49,596
...med familien din.
227
00:23:49,680 --> 00:23:51,223
Hele verden vet det.
228
00:23:52,015 --> 00:23:55,519
Nå vil du hindre
at det skjer med noen andre.
229
00:23:55,894 --> 00:23:59,773
Men ondskap er like evig
som denne steinen.
230
00:24:00,691 --> 00:24:02,442
Selv om du knuser steinen,
231
00:24:02,609 --> 00:24:04,027
finnes det småstein,
232
00:24:04,361 --> 00:24:06,822
om du knuser småsteinen, finnes det sand
233
00:24:07,239 --> 00:24:08,824
og onde rester.
234
00:24:09,366 --> 00:24:13,036
Du kan ikke endre det,
uansett hvor mye du trener.
235
00:24:14,830 --> 00:24:18,125
Godta det du ikke kan endre.
236
00:24:18,375 --> 00:24:20,335
Det er ikke din byrde å bære.
237
00:24:20,586 --> 00:24:23,714
Livet er ment å bli levd sammen med andre.
238
00:24:24,256 --> 00:24:27,301
Det er for vanskelig å gjøre det alene.
239
00:25:02,544 --> 00:25:03,629
Bruce!
240
00:25:09,551 --> 00:25:12,137
Greit. La oss gjøre det
på den vanskelige måten.
241
00:25:42,626 --> 00:25:45,838
Fred, kjærlighet og tilfredshet,
mine venner.
242
00:25:47,339 --> 00:25:49,883
Lev lavt og ydmykt som slangen.
243
00:25:50,133 --> 00:25:52,761
I ett med naturen. Perfekt.
244
00:25:52,928 --> 00:25:55,681
Uendret i hundre millioner år.
245
00:25:59,560 --> 00:26:00,519
Gi meg tallene.
246
00:26:00,769 --> 00:26:03,188
Ti nye kontorer åpner rundt om i landet.
247
00:26:03,522 --> 00:26:05,482
Toppleiligheten du ba om i Los Angeles,
248
00:26:05,899 --> 00:26:09,194
og, interessant nok, har vi en ny rekrutt.
249
00:26:10,195 --> 00:26:11,655
Jeg hater filmene hans.
250
00:26:12,698 --> 00:26:14,783
Men penger er penger.
251
00:26:17,494 --> 00:26:20,873
Ja? Schlangenfaust.
252
00:26:22,666 --> 00:26:24,376
Er problemet ordnet?
253
00:26:24,918 --> 00:26:25,836
Nei, sir.
254
00:26:26,211 --> 00:26:27,713
Øksegjengen mislyktes.
255
00:26:28,130 --> 00:26:31,884
Ser ut til at steinbruddet vårt
er mer enormt enn vi trodde.
256
00:26:32,509 --> 00:26:34,261
For mye for deg?
257
00:26:34,803 --> 00:26:36,513
-Nei.
-Bra.
258
00:26:36,889 --> 00:26:38,056
Og Schlangenfaust...
259
00:26:38,599 --> 00:26:42,102
...sørg for at Øksegjengen
vet hvor misfornøyd jeg er.
260
00:26:42,186 --> 00:26:44,062
Det er allerede gjort.
261
00:26:59,036 --> 00:27:01,038
Så, hva var det der bak?
262
00:27:01,622 --> 00:27:03,874
De har åpenbart blitt sendt
for å hindre at du blander deg.
263
00:27:04,374 --> 00:27:06,418
Ikke det. Masken.
264
00:27:07,085 --> 00:27:08,170
Kostymet?
265
00:27:09,755 --> 00:27:10,756
Vel?
266
00:27:11,048 --> 00:27:13,133
Det er en måte å skille livene mine på.
267
00:27:14,051 --> 00:27:14,968
Trygt.
268
00:27:16,136 --> 00:27:17,513
Det er mer enn det, Bruce.
269
00:27:17,721 --> 00:27:18,764
De var skremt fra...
270
00:27:18,847 --> 00:27:21,099
La oss fokusere på det vi har å gjøre.
271
00:27:21,475 --> 00:27:23,936
Vi må få tak i sverdet
før noen andre gjør det.
272
00:27:24,853 --> 00:27:26,980
Så... vi trenger Shiva.
273
00:27:28,774 --> 00:27:30,108
Vi trenger Shiva.
274
00:27:34,363 --> 00:27:37,866
VELKOMMEN TIL CHINATOWN
275
00:27:43,789 --> 00:27:46,834
Dette er Sjeleknuseren,
276
00:27:47,000 --> 00:27:49,586
ett av to sverd
som ble laget for århundrer siden
277
00:27:49,670 --> 00:27:52,673
av mestersverdsmeden Muramasa.
278
00:27:53,799 --> 00:27:57,219
Metallet er brettet
for mange ganger til å telle,
279
00:27:57,302 --> 00:28:00,556
noe som gjør det like fleksibelt som siv
280
00:28:01,390 --> 00:28:03,058
og like sterkt som stein.
281
00:28:06,186 --> 00:28:10,858
Det sies at bladet ble laget
med svart magi,
282
00:28:11,525 --> 00:28:13,402
så det er mer enn et sverd.
283
00:28:13,652 --> 00:28:15,863
Det er en nøkkel til liv og død.
284
00:28:17,239 --> 00:28:19,825
Så det må være voktes av en...
285
00:28:20,492 --> 00:28:21,869
...som velger livet.
286
00:28:26,039 --> 00:28:28,625
Shiva. Kom frem.
287
00:28:36,425 --> 00:28:40,012
På grunn av fokuset ditt,
styrken og integriteten,
288
00:28:40,512 --> 00:28:42,306
gir jeg deg
289
00:28:42,556 --> 00:28:45,517
ansvaret for å holde dette bladet trygt.
290
00:28:46,143 --> 00:28:47,311
Sjeleknuseren.
291
00:28:56,153 --> 00:28:59,406
Jade, er det noe du vil si?
292
00:29:01,950 --> 00:29:03,535
Nei, O-Sensei.
293
00:29:04,870 --> 00:29:07,331
Vær så snill. Vi er familie her.
294
00:29:07,748 --> 00:29:08,916
Det finnes ingen hemmeligheter.
295
00:29:09,958 --> 00:29:11,251
Hva er det som plager deg?
296
00:29:12,419 --> 00:29:15,130
Shiva er, som du sier,
en kvinne med integritet.
297
00:29:15,839 --> 00:29:17,508
Men hun er myk.
298
00:29:18,175 --> 00:29:19,593
Hun mangler drapsinstinktet.
299
00:29:20,260 --> 00:29:21,720
Hun fortjener ikke sverdet.
300
00:29:24,389 --> 00:29:25,432
Og hvem gjør det?
301
00:29:25,974 --> 00:29:28,143
Hvem som helst andre. Rip, kanskje?
302
00:29:28,352 --> 00:29:30,687
Han har vært her lenger enn noen av oss.
bortsett fra Richard.
303
00:29:31,563 --> 00:29:35,859
Og du føler at ansiennitet
er viktigere enn min dømmekraft?
304
00:29:39,071 --> 00:29:40,155
Greit.
305
00:29:43,867 --> 00:29:46,328
Rip Jagger, reis deg.
306
00:29:48,997 --> 00:29:52,167
Har du lyst til å være bladets vokter?
307
00:29:53,043 --> 00:29:54,336
Ja, O-Sensei.
308
00:29:55,170 --> 00:29:57,214
Da må du beseire Shiva,
309
00:29:57,714 --> 00:30:00,759
så blir ansvaret ditt.
310
00:30:02,511 --> 00:30:04,388
Ja, O-Sensei.
311
00:30:09,560 --> 00:30:12,437
Shiva, én ting til.
312
00:30:13,480 --> 00:30:17,025
Du kan bare bruke én finger i forsvar.
313
00:30:17,401 --> 00:30:18,402
Hva?
314
00:30:19,987 --> 00:30:21,196
Ja, O-Sensei.
315
00:30:30,747 --> 00:30:31,665
Begynn!
316
00:31:11,747 --> 00:31:12,581
Nok!
317
00:31:21,965 --> 00:31:23,675
Kjenn deg selv først,
318
00:31:24,510 --> 00:31:25,427
deretter andre.
319
00:31:28,680 --> 00:31:29,598
Shiva...
320
00:31:33,810 --> 00:31:35,604
...sverdet er ditt.
321
00:31:43,737 --> 00:31:48,492
SUVENIRBUTIKK
322
00:31:58,168 --> 00:32:01,588
Hør her, Richard.
Shiva er ikke kvinnen du husker.
323
00:32:02,256 --> 00:32:03,382
Hun har forandret seg.
324
00:32:04,258 --> 00:32:06,176
Ja. Det ser slik ut.
325
00:32:11,014 --> 00:32:14,059
Hun er leder for organisert kriminalitet
i Gothams Chinatown.
326
00:32:14,810 --> 00:32:16,979
Kjent for å være hensynsløs og hissig.
327
00:32:19,773 --> 00:32:22,568
Har du ikke tatt på deg halloween-masken
og prøvde å stoppe henne ennå?
328
00:32:23,402 --> 00:32:25,571
Jeg moter meg opp.
329
00:32:40,419 --> 00:32:41,253
Hei!
330
00:32:55,726 --> 00:32:56,727
Ja!
331
00:32:57,811 --> 00:33:01,190
Flott, ja!
332
00:33:01,523 --> 00:33:03,358
Vinner! Det er meg!
333
00:33:05,360 --> 00:33:06,236
Ja!
334
00:33:08,280 --> 00:33:09,781
Du vanærer huset mitt.
335
00:33:10,657 --> 00:33:13,285
Ingenting vanærende med å vinne, elskling.
336
00:33:14,203 --> 00:33:16,330
Da burde det være lett for deg
å beseire meg.
337
00:33:25,923 --> 00:33:27,799
Greit. Som du vil.
338
00:33:32,679 --> 00:33:34,640
-Jeg vedder 20 dollar på Shiva.
-Ta ham!
339
00:33:44,942 --> 00:33:47,069
Du skal få svi for det, Shiva.
340
00:33:59,665 --> 00:34:00,582
Kom igjen, da.
341
00:34:16,974 --> 00:34:18,058
Dette er kjedelig.
342
00:34:56,722 --> 00:34:57,931
Bruce, Richard.
343
00:34:58,015 --> 00:34:59,641
Jeg antar dere har problemer.
344
00:34:59,725 --> 00:35:00,893
Noe sånt.
345
00:35:02,144 --> 00:35:03,020
Drep dem.
346
00:35:11,028 --> 00:35:12,779
Kan du å bruke de der?
347
00:35:32,299 --> 00:35:34,885
Bruce, det hadde passet flott
å ta på seg masken nå.
348
00:35:34,968 --> 00:35:36,053
Hvilken maske?
349
00:35:36,136 --> 00:35:37,930
Bruce har en masken.
350
00:35:38,013 --> 00:35:39,640
Han tar den på
og blir liksom en annen person.
351
00:35:41,892 --> 00:35:43,060
Er du Batman?
352
00:35:43,143 --> 00:35:44,603
Kan dere konsentrere dere!
353
00:35:44,686 --> 00:35:46,188
De vil ha sverdet, Shiva!
354
00:36:06,416 --> 00:36:08,210
-Nei!
-Vi er ikke ferdige ennå.
355
00:36:10,921 --> 00:36:13,882
FORLATER CHINATOWN
356
00:36:23,100 --> 00:36:24,142
De slipper unna.
357
00:36:24,226 --> 00:36:25,102
Det varer ikke.
358
00:36:42,619 --> 00:36:43,579
Så praktisk.
359
00:36:57,968 --> 00:36:59,219
Han er på vei mot overgangen!
360
00:37:23,285 --> 00:37:24,620
Er det det jeg tror det er?
361
00:37:24,870 --> 00:37:25,787
Shiva, nei!
362
00:37:39,301 --> 00:37:41,637
-Hvor er nærmeste påkjøringsrampe?
-Gjennom parken.
363
00:37:41,720 --> 00:37:44,223
IKKE VÆR DUM
FEST SIKKERHETSBELTET
364
00:39:01,633 --> 00:39:02,843
Shiva, kom deg inn.
365
00:39:03,552 --> 00:39:04,636
De har sverdet.
366
00:39:05,429 --> 00:39:06,388
Vi mislyktes.
367
00:39:07,306 --> 00:39:08,432
Bare om vi gir opp.
368
00:39:10,559 --> 00:39:11,518
Forslag?
369
00:39:13,103 --> 00:39:13,937
Ben.
370
00:39:40,297 --> 00:39:42,132
Mester, døren
371
00:39:42,508 --> 00:39:44,176
på andre siden av klosteret,
372
00:39:44,635 --> 00:39:46,220
hvorfor er den forbudt?
373
00:39:53,644 --> 00:39:55,896
Du sa familie ikke hadde hemmeligheter.
374
00:39:58,690 --> 00:40:02,194
Det er der alle skjebner samles.
375
00:40:02,945 --> 00:40:05,155
Det er derfor jeg er her,
376
00:40:05,739 --> 00:40:09,701
og en dag, om du trener nok,
377
00:40:09,826 --> 00:40:13,288
blir det grunnen til at du er her også.
378
00:40:16,750 --> 00:40:18,794
Det gir ingen mening.
379
00:40:20,087 --> 00:40:22,631
Når begynte jeg å gi mening?
380
00:40:27,469 --> 00:40:30,973
Jøss, Ben. Kanskje tygg maten
i stedet for å sluke den?
381
00:40:31,431 --> 00:40:33,517
Det skal mye til for å se så bra ut.
382
00:40:35,561 --> 00:40:36,603
Å, nei, det gjorde du ikke.
383
00:40:37,187 --> 00:40:39,439
Det bør være litt ris igjen
i den skålen, tosk,
384
00:40:39,648 --> 00:40:41,775
ellers må du og jeg snakke sammen.
385
00:40:42,192 --> 00:40:43,652
Beklager, jeg tok resten.
386
00:40:44,403 --> 00:40:45,612
Jeg deler gjerne.
387
00:40:49,616 --> 00:40:51,326
Jeg trenger ikke veldedigheten din, tåpe!
388
00:40:51,535 --> 00:40:53,745
Jeg trenger at du
vet hvor du hører hjemme.
389
00:40:54,329 --> 00:40:55,831
Og hvor er det?
390
00:40:56,373 --> 00:40:57,624
Bak meg.
391
00:40:57,791 --> 00:40:59,793
Tror du vi skal gjøre det lettere for deg
392
00:40:59,960 --> 00:41:03,338
fordi mamma og pappa ble drept foran deg?
393
00:41:04,214 --> 00:41:07,384
Det skjer hver dag i mitt nabolag,
men avisene skriver ikke om det
394
00:41:08,010 --> 00:41:09,511
Du får det du fortjener.
395
00:41:09,761 --> 00:41:13,056
Og fra mitt synspunkt,
har du ikke fortjent noe.
396
00:41:17,936 --> 00:41:19,897
O-Sensei, vi må stoppe dem.
397
00:41:20,272 --> 00:41:21,857
Nei, de trenger dette.
398
00:41:22,816 --> 00:41:24,943
Dessuten er TV-en min ødelagt.
399
00:41:25,986 --> 00:41:26,987
Kom igjen.
400
00:41:27,529 --> 00:41:28,739
Vil du gå?
401
00:41:48,425 --> 00:41:50,135
Hvor har du tenkt deg?
402
00:41:50,802 --> 00:41:51,970
Greit, riking.
403
00:41:52,137 --> 00:41:54,848
Jeg sier aldri nei til å gi noen juling.
404
00:42:02,689 --> 00:42:03,774
Har du fått nok?
405
00:42:06,276 --> 00:42:08,070
Langt ifra.
406
00:42:19,122 --> 00:42:20,457
Bli liggende.
407
00:42:39,518 --> 00:42:41,103
Du er gal.
408
00:42:43,689 --> 00:42:45,023
Det respekterer jeg.
409
00:42:50,404 --> 00:42:51,280
Jeg har deg.
410
00:42:51,572 --> 00:42:53,866
Kom igjen, bleikfis,
la oss lappe deg sammen.
411
00:42:54,908 --> 00:42:56,285
Vet du hva som er rart?
412
00:42:57,578 --> 00:42:59,037
Jeg er litt sulten.
413
00:43:00,497 --> 00:43:02,791
Man blir sulten av å få skikkelig juling.
414
00:43:09,131 --> 00:43:11,091
KAUSJON
SIKKERHET
415
00:43:25,564 --> 00:43:28,192
-Går det bra?
-Jeg kan ikke gjøre det.
416
00:43:28,525 --> 00:43:29,693
Jeg er ikke sterk nok.
417
00:43:31,111 --> 00:43:32,196
Sier hvem?
418
00:43:33,197 --> 00:43:36,366
-Ingen. Jeg bare...
-Nettopp.
419
00:43:36,700 --> 00:43:38,035
Ingen.
420
00:43:40,162 --> 00:43:41,413
Da jeg var liten,
421
00:43:41,663 --> 00:43:43,624
trodde jeg ikke
at jeg var sterk nok heller.
422
00:43:44,082 --> 00:43:46,084
Jeg trodde at om jeg trente nok
423
00:43:47,044 --> 00:43:48,128
og oppførte meg tøft,
424
00:43:48,587 --> 00:43:50,130
kom det til å være nok.
425
00:43:51,006 --> 00:43:51,924
Men det stemmer ikke.
426
00:43:53,509 --> 00:43:57,596
Kampsport handler ikke
om mestre et slag eller et spark.
427
00:43:58,305 --> 00:44:00,265
Det handler om
å mestre det som er her inne,
428
00:44:00,933 --> 00:44:02,059
og her.
429
00:44:03,227 --> 00:44:04,811
Slik at når ting er vanskelige,
430
00:44:05,479 --> 00:44:07,773
når du ikke vet om du er sterk nok,
431
00:44:08,398 --> 00:44:10,984
kan du se inni deg og huske sannheten.
432
00:44:11,527 --> 00:44:12,569
Hva er det?
433
00:44:13,237 --> 00:44:14,446
Det eneste som stopper deg...
434
00:44:15,155 --> 00:44:16,114
...er deg.
435
00:44:21,119 --> 00:44:24,206
-Jeg er klar nå.
-Ja, det er du.
436
00:44:30,254 --> 00:44:32,172
Eleven har blitt læreren.
437
00:44:36,635 --> 00:44:39,555
Hvorfor får jeg en følelse av
at du ikke er her for å melde deg på?
438
00:44:40,514 --> 00:44:41,723
De fant Porten.
439
00:44:42,349 --> 00:44:43,809
Og de har sverdet.
440
00:44:44,476 --> 00:44:45,352
De?
441
00:44:54,611 --> 00:44:55,779
La meg hente jakka.
442
00:45:02,494 --> 00:45:05,330
Jeg skjønner ikke hvorfor
han aldri kan gi meg et klart svar?
443
00:45:05,706 --> 00:45:08,417
Han må alltid være så kryptisk og mystisk.
444
00:45:09,168 --> 00:45:10,919
Du burde da være vant til det nå.
445
00:45:11,753 --> 00:45:16,675
Tipper han skjuler sine hemmeligste
teknikker bak den døra.
446
00:45:16,967 --> 00:45:17,968
Eller rikdom.
447
00:45:18,594 --> 00:45:21,847
Gamle juveler og gull, samlet over tid.
448
00:45:22,639 --> 00:45:23,932
Jeg tipper det er noe kraftig.
449
00:45:24,641 --> 00:45:26,435
Noe han er for redd til å bruke.
450
00:45:26,518 --> 00:45:27,603
Dere tar feil.
451
00:45:32,566 --> 00:45:34,109
Det er nok et boblebad.
452
00:45:34,735 --> 00:45:37,779
Et luksuriøst spa-rom
som hjelper ham å oppnå nirvana.
453
00:45:38,447 --> 00:45:39,406
Hold kjeft.
454
00:45:42,242 --> 00:45:44,745
Hva med deg, Bruce? Har du noen ideer?
455
00:45:45,412 --> 00:45:46,788
Ja, det er åpenbart.
456
00:45:47,372 --> 00:45:49,041
Virkelig? Fortell det.
457
00:45:50,167 --> 00:45:51,210
Det er en distraksjon.
458
00:45:52,211 --> 00:45:53,170
God natt.
459
00:46:00,177 --> 00:46:01,762
Jeg tror fortsatt det er et boblebad.
460
00:46:10,604 --> 00:46:11,647
Hva var det?
461
00:46:21,573 --> 00:46:22,699
Jade og Rip er savnet.
462
00:46:23,408 --> 00:46:24,368
Det er Sjeleknuseren også.
463
00:46:26,912 --> 00:46:27,746
Fort!
464
00:46:31,750 --> 00:46:32,751
Vær på vakt.
465
00:46:47,140 --> 00:46:48,058
Jade!
466
00:46:48,267 --> 00:46:49,434
Hva har du gjort?
467
00:46:50,060 --> 00:46:52,479
Det du har vært for redd
til å gjøre, gamle mann.
468
00:46:53,438 --> 00:46:55,774
Hvorfor tror du jeg kom hit
for mange år siden?
469
00:46:56,191 --> 00:46:57,401
For å bli undervist av deg?
470
00:46:58,360 --> 00:46:59,486
Jeg kom for Porten.
471
00:47:00,153 --> 00:47:01,655
Porten? Hva snakker han om?
472
00:47:03,240 --> 00:47:05,784
Det O-Sensei er for redd
til å fortelle dere,
473
00:47:05,993 --> 00:47:08,370
er at det finnes en gud
på den andre siden av Porten.
474
00:47:08,871 --> 00:47:10,747
En som vil gjøre verden rett igjen.
475
00:47:11,957 --> 00:47:13,166
Han kaller på meg.
476
00:47:13,876 --> 00:47:14,710
Og jeg...
477
00:47:15,419 --> 00:47:18,213
Jeg skal være redskapet
for hans guddommelige kraft.
478
00:47:18,714 --> 00:47:20,799
Det er ingen gud på den andre siden, Rip.
479
00:47:21,133 --> 00:47:22,467
Bare en demon.
480
00:47:23,010 --> 00:47:24,219
Du må slutte.
481
00:47:24,928 --> 00:47:26,722
Slutt før det er for sent, sønn.
482
00:47:26,930 --> 00:47:28,348
Det er allerede for sent.
483
00:47:28,807 --> 00:47:32,352
Porten krever et offer
for å åpnes, en sjel.
484
00:47:32,686 --> 00:47:33,896
Og sverdet...
485
00:47:34,146 --> 00:47:36,773
...er ledningen, nøkkelen.
486
00:47:37,274 --> 00:47:39,151
Stopp! Stopp, din tåpe!
487
00:47:39,610 --> 00:47:40,777
Ikke åpne Porten.
488
00:47:41,153 --> 00:47:42,863
Du er tåpen, gamle mann.
489
00:47:43,947 --> 00:47:46,617
Rip, hør på mesteren din.
490
00:47:48,327 --> 00:47:51,538
Richard, han var aldri min mester.
491
00:47:59,213 --> 00:48:00,297
Trekk tilbake.
492
00:48:06,094 --> 00:48:08,931
Kom! Tjeneren din ønsker deg velkommen.
493
00:48:10,349 --> 00:48:13,185
Ja, budbringerne til store Naga!
494
00:48:13,727 --> 00:48:15,229
Jeg er Rip Jagger,
495
00:48:15,521 --> 00:48:17,147
den ydmyke...
496
00:48:17,981 --> 00:48:18,815
Nei!
497
00:48:25,030 --> 00:48:26,657
Det er dette jeg har trent dere til.
498
00:49:13,036 --> 00:49:14,454
Dø, din idiot.
499
00:49:17,749 --> 00:49:18,834
Shiva!
500
00:49:45,777 --> 00:49:48,030
Hei, her borte.
501
00:49:56,788 --> 00:49:58,207
Døren lukker seg.
502
00:49:58,373 --> 00:49:59,291
O-Sensei.
503
00:50:00,000 --> 00:50:01,835
Det kreves en sjel for å åpne døren,
504
00:50:02,669 --> 00:50:05,172
og et offer for å lukke den.
505
00:50:09,051 --> 00:50:11,762
Nei! O-Sensei,
Det må finnes en annen måte.
506
00:50:11,929 --> 00:50:13,347
Dette er min skjebne...
507
00:50:14,431 --> 00:50:15,682
...mitt formål.
508
00:50:18,644 --> 00:50:22,105
Husk at dere er sterkere sammen
enn hver for dere.
509
00:50:23,440 --> 00:50:24,566
Aldri glem det.
510
00:50:29,530 --> 00:50:30,447
Nei!
511
00:50:31,657 --> 00:50:32,950
Vi må finne en vei tilbake.
512
00:50:33,242 --> 00:50:34,326
Vi må redde ham.
513
00:50:34,493 --> 00:50:35,744
Han er borte, Richard.
514
00:50:36,453 --> 00:50:38,872
Han ble tatt av
det som var på den andre siden.
515
00:50:44,753 --> 00:50:46,839
Kom igjen, bror, vi må dra. Kom igjen.
516
00:50:47,506 --> 00:50:49,049
Han vil ikke at du skal dø med ham.
517
00:51:30,716 --> 00:51:31,633
Porten er sikret.
518
00:51:32,342 --> 00:51:33,302
Og sverdet?
519
00:51:33,927 --> 00:51:35,262
Det er på vei nå.
520
00:51:35,846 --> 00:51:36,763
Utmerket.
521
00:51:38,140 --> 00:51:39,892
Doble sikkerheten rundt øya.
522
00:51:40,475 --> 00:51:43,353
Ingenting kan avbryte seremonien
når den har begynt.
523
00:52:01,663 --> 00:52:03,457
Ikke vær redde, barn.
524
00:52:04,458 --> 00:52:05,959
Ikke ennå.
525
00:52:29,483 --> 00:52:31,860
Her, flyfoto av øya.
526
00:52:32,778 --> 00:52:35,405
Det er luftvernvåpen over hele øya.
527
00:52:36,114 --> 00:52:38,200
Her, her og her.
528
00:52:39,076 --> 00:52:40,577
Stedet kryr av soldater.
529
00:52:40,911 --> 00:52:42,329
Dette blir ikke lett.
530
00:52:42,955 --> 00:52:44,831
Jeg synes vi skal lande i midten
og drepe alle.
531
00:52:46,708 --> 00:52:47,626
Vi er flinke.
532
00:52:47,709 --> 00:52:49,503
Men ikke engang O-Sensei
kunne dukke unna en kule.
533
00:52:50,045 --> 00:52:51,296
Er du sikker på det?
534
00:52:51,630 --> 00:52:52,464
Tunnelene...
535
00:52:52,881 --> 00:52:53,841
Hør her.
536
00:52:53,924 --> 00:52:56,468
Det finnes en rekke katakomber under øya
537
00:52:56,552 --> 00:52:58,011
som fører til gårdsplassen i midten.
538
00:52:58,428 --> 00:53:00,764
Men hvordan vi når den, vet jeg ikke.
539
00:53:00,973 --> 00:53:01,890
Hva?
540
00:53:02,015 --> 00:53:05,102
Det er en vertikal hule
som er rundt hundre meter dyp.
541
00:53:05,602 --> 00:53:07,271
Vi kan hoppe inn,
542
00:53:07,354 --> 00:53:08,939
åpne fallskjermene og vi er i gang.
543
00:53:09,231 --> 00:53:11,733
Inngangen er 3 meter bred.
544
00:53:14,903 --> 00:53:15,988
Da bommer vi ikke.
545
00:53:16,280 --> 00:53:18,740
Hvordan vet du så mye
om denne øya, Benjamin?
546
00:53:20,158 --> 00:53:21,702
Jeg har vært her før.
547
00:53:22,661 --> 00:53:23,537
Faktisk...
548
00:53:24,621 --> 00:53:26,248
...er det min skyld
at vi er i dette rotet.
549
00:53:31,086 --> 00:53:33,005
Etter det som skjedde med O-Sensei,
550
00:53:33,839 --> 00:53:35,299
måtte jeg finne ut av noe.
551
00:53:57,362 --> 00:53:59,323
Jeg fant et kobra-symbol.
552
00:54:00,199 --> 00:54:01,825
Det var likt Rips.
553
00:54:04,786 --> 00:54:07,289
Det var da jeg lærte om Kobra-kulten,
554
00:54:07,748 --> 00:54:10,667
en verdensomspennende organisasjon
av morderiske fanatikere.
555
00:54:11,793 --> 00:54:13,754
De hadde templer over hele kloden.
556
00:54:15,088 --> 00:54:16,298
Jo dypere jeg gravde
557
00:54:17,341 --> 00:54:18,509
jo mer fant jeg.
558
00:54:21,970 --> 00:54:24,139
Og jeg ville stoppe
hver eneste en av dem.
559
00:54:27,601 --> 00:54:31,021
KASAKHISK ASSR
USBEKISK SSR - TASJKENT
560
00:54:31,188 --> 00:54:34,191
Hver og en ledet meg
til noen høyere oppe i næringskjeden.
561
00:54:37,778 --> 00:54:40,364
Jeg knuste operasjonene deres
over hele verden.
562
00:54:42,616 --> 00:54:45,702
Faktisk begynte Kobra å bli litt redd meg.
563
00:54:47,996 --> 00:54:50,165
Jeg hadde blitt en slags busemann.
564
00:54:59,216 --> 00:55:01,468
Jeg leste noe om en som plagde kobraene.
565
00:55:01,885 --> 00:55:04,513
Hva kalte de deg? Svart samurai?
566
00:55:05,305 --> 00:55:06,223
Nei.
567
00:55:06,557 --> 00:55:08,475
Jeg var Bronsetigeren.
568
00:55:09,142 --> 00:55:10,143
-Stilig.
-Jeg liker det.
569
00:55:11,603 --> 00:55:15,107
Det viser seg at de tror på
en obskur spådom.
570
00:55:16,817 --> 00:55:18,235
En utvalgt.
571
00:55:19,236 --> 00:55:20,654
En messias så sterk
572
00:55:21,071 --> 00:55:24,741
at han kan bli avataren
til den store slangeguden deres.
573
00:55:25,409 --> 00:55:27,452
En fyr som heter Jeffrey Burr.
574
00:55:48,765 --> 00:55:50,642
Alt jeg måtte gjøre var å drepe ham.
575
00:56:01,528 --> 00:56:02,696
Han var bare et barn.
576
00:56:04,698 --> 00:56:05,949
Jeg klarte ikke å gjøre det.
577
00:56:11,496 --> 00:56:13,582
Jeg dro. Kom hjem.
578
00:56:14,166 --> 00:56:15,417
Begynte å undervise.
579
00:56:17,085 --> 00:56:19,421
Hjalp barna slik som O-Sensei hjalp meg.
580
00:56:20,255 --> 00:56:22,007
Jeg glemte alt om Kobra.
581
00:56:22,424 --> 00:56:24,134
-Du gjorde det rette.
-Gjorde han det?
582
00:56:24,510 --> 00:56:25,385
Shiva.
583
00:56:25,469 --> 00:56:27,179
Om han hadde skåret over halsen
til drittungen,
584
00:56:27,262 --> 00:56:28,222
hadde ingen av oss vært her.
585
00:56:28,305 --> 00:56:29,389
Han var uskyldig.
586
00:56:29,640 --> 00:56:31,266
Det var Hitler også, en gang i tiden.
587
00:56:31,350 --> 00:56:32,434
Men gi meg en tidsmaskin,
588
00:56:32,518 --> 00:56:34,478
og jeg hadde kastet
vuggen hans i en vulkan.
589
00:56:34,561 --> 00:56:35,521
Nok.
590
00:56:35,854 --> 00:56:37,064
Det som er gjort er gjort.
591
00:56:37,689 --> 00:56:38,857
La oss fokusere på oppdraget.
592
00:56:39,775 --> 00:56:40,984
Vi er nær slippsonen.
593
00:56:41,527 --> 00:56:42,528
På tide å gjøre seg klar.
594
00:56:43,278 --> 00:56:45,697
Og heldigvis for dere
tok jeg med forsyninger.
595
00:56:46,865 --> 00:56:47,783
Rått.
596
00:56:50,244 --> 00:56:53,163
Vi trenger flest mulig fordeler der ute.
597
00:56:53,664 --> 00:56:56,041
Så du bør ha på deg det antrekket ditt.
598
00:57:44,882 --> 00:57:46,884
Åpningen er en halv kilometer den veien.
599
00:57:47,176 --> 00:57:48,093
Kom igjen.
600
00:58:13,744 --> 00:58:15,120
Ingen vits å gjemme seg
601
00:58:15,829 --> 00:58:17,039
Jeg vet at dere er der.
602
00:58:17,956 --> 00:58:19,249
Kom ut, er dere snille.
603
00:58:26,965 --> 00:58:27,925
Fort!
604
00:58:28,217 --> 00:58:30,594
Med mindre dere vil
at jeg legger beina deres til resten.
605
00:58:32,679 --> 00:58:33,931
Så ivrige.
606
00:58:34,640 --> 00:58:38,310
Jeg gleder meg til
å se på mens jeg dreper dere.
607
00:58:41,605 --> 00:58:43,232
Hva i helvete?
608
00:58:44,066 --> 00:58:46,735
Vær så snill. Kom nærmere.
609
00:59:02,042 --> 00:59:03,961
Du burde ikke ha gjort det.
610
00:59:05,462 --> 00:59:07,422
-Hånden hans.
-Jeg ser det, Richard.
611
00:59:07,714 --> 00:59:08,966
Nei, den andre.
612
00:59:16,932 --> 00:59:18,934
Så... Ingen kniver.
613
00:59:57,472 --> 01:00:00,350
Richard, Shiva, gå øverst.
614
01:00:00,893 --> 01:00:02,561
Ben og jeg tar oss av disse to.
615
01:00:09,318 --> 01:00:10,485
Sverdet.
616
01:00:17,326 --> 01:00:18,368
Endelig.
617
01:00:19,286 --> 01:00:23,582
Tiden har kommet for at den store Naga
skal vandre på jorden.
618
01:00:24,374 --> 01:00:26,627
Ingen grenser, ingen land,
619
01:00:27,461 --> 01:00:30,255
ingen politikere som prøver
å holde oss nede.
620
01:00:31,048 --> 01:00:32,341
Én konge.
621
01:00:32,925 --> 01:00:34,343
Én hersker.
622
01:00:34,927 --> 01:00:36,637
Én gud.
623
01:00:43,101 --> 01:00:45,062
Barn, trøst dere med
624
01:00:45,771 --> 01:00:49,024
at offeret deres ikke blir forgjeves.
625
01:00:59,618 --> 01:01:01,453
Jeg vil ha tilbake sverdet mitt.
626
01:01:03,163 --> 01:01:04,206
Drep dem!
627
01:01:38,156 --> 01:01:39,032
Stopp dem!
628
01:01:39,616 --> 01:01:43,036
King Snake, Lady Eve, gjør plikten deres.
629
01:01:46,915 --> 01:01:49,626
Jeg tar jenta.
Utseendet hennes fornærmer meg.
630
01:01:57,509 --> 01:01:59,511
Den beryktede Richard Dragon.
631
01:02:00,095 --> 01:02:01,096
Og du er?
632
01:02:02,347 --> 01:02:03,974
Sir Edmund Dorrance.
633
01:02:04,975 --> 01:02:08,395
Men du kan kalle meg... King Snake.
634
01:02:10,522 --> 01:02:12,232
Jeg tror jeg kaller deg "slaktekjøtt".
635
01:02:18,155 --> 01:02:19,865
Jeg lukter frykten din.
636
01:02:31,668 --> 01:02:33,921
Nei. Vær så snill, nei!
637
01:03:13,418 --> 01:03:14,628
Vi kan ikke fortsette slik.
638
01:03:15,254 --> 01:03:16,839
Jeg har kanskje noe som kan hjelpe.
639
01:03:16,922 --> 01:03:18,173
Selvforsvarsspray? Mot dem?
640
01:03:18,257 --> 01:03:19,299
Verdt et forsøk.
641
01:03:20,801 --> 01:03:21,760
Vent
642
01:03:32,187 --> 01:03:33,564
Brenn, baby. Brenn.
643
01:03:42,447 --> 01:03:44,658
Pakk noe med trøkk neste gang.
644
01:04:19,276 --> 01:04:21,737
Tosk. Du ga fra deg våpenet ditt.
645
01:04:27,534 --> 01:04:29,244
Jeg er våpenet.
646
01:05:08,075 --> 01:05:09,243
Det nytter ikke.
647
01:05:09,701 --> 01:05:12,204
Du er like bråkete
som en okse i en glassbutikk.
648
01:06:05,340 --> 01:06:06,800
Guden min kommer.
649
01:06:07,426 --> 01:06:09,636
Og når han gjør det, vil du dø.
650
01:06:12,055 --> 01:06:13,015
Hører du meg?
651
01:06:13,265 --> 01:06:14,266
Du vil...
652
01:06:16,226 --> 01:06:19,813
Vente på å banke ham.
653
01:06:23,150 --> 01:06:25,360
-Før dem til jungelen, fort.
-Vent.
654
01:06:25,903 --> 01:06:28,197
Når du er langt nok unna,
trykk på denne knappen.
655
01:06:28,280 --> 01:06:29,323
Hjelpen finner dere.
656
01:06:31,575 --> 01:06:32,618
Kom igjen, folkens.
657
01:06:32,701 --> 01:06:33,702
Kom igjen, løp!
658
01:06:34,786 --> 01:06:37,080
-Tok du deg av slangehendene?
-Det kan du vedde på.
659
01:06:40,584 --> 01:06:42,544
-Ikke kom nærmere.
-Hjelp.
660
01:06:42,628 --> 01:06:43,504
Hjelp meg!
661
01:06:54,389 --> 01:06:56,225
Ofrene dine er borte.
662
01:06:56,517 --> 01:06:58,310
Mennene dine er beseiret.
663
01:06:58,810 --> 01:06:59,978
Du er ferdig.
664
01:07:01,104 --> 01:07:02,105
Nei.
665
01:07:02,648 --> 01:07:04,441
Guden min vil komme til meg.
666
01:07:04,608 --> 01:07:05,984
Du vil ikke møte guden din.
667
01:07:06,151 --> 01:07:07,069
Tro meg.
668
01:07:07,694 --> 01:07:08,862
Du tar feil.
669
01:07:09,196 --> 01:07:10,531
Jeg er den utvalgte.
670
01:07:10,614 --> 01:07:12,407
Det er skjebnen min.
671
01:07:12,950 --> 01:07:14,535
Det var det de fikk deg til å tro.
672
01:07:14,785 --> 01:07:16,453
Du var et barn da de tok deg.
673
01:07:16,828 --> 01:07:18,539
De sa at du var spesiell.
674
01:07:18,747 --> 01:07:19,957
Men det er en løgn.
675
01:07:20,541 --> 01:07:22,125
Hele greia er løgn.
676
01:07:22,543 --> 01:07:23,418
Nei.
677
01:07:24,169 --> 01:07:25,003
Nei!
678
01:07:26,171 --> 01:07:27,548
Gi meg sverdet.
679
01:07:31,051 --> 01:07:33,512
Den åpner seg ikke uten en sjel uansett.
680
01:07:37,224 --> 01:07:39,560
Tror du ikke jeg vet det?
681
01:07:43,021 --> 01:07:43,939
Nei!
682
01:07:46,400 --> 01:07:48,527
Jeg er den utvalgte.
683
01:07:49,069 --> 01:07:50,487
Han vil redde meg.
684
01:07:51,029 --> 01:07:52,322
Bare vent.
685
01:07:52,489 --> 01:07:53,615
Han vil...
686
01:07:54,366 --> 01:07:55,242
Herregud!
687
01:07:57,494 --> 01:07:58,996
Det svir!
688
01:07:59,830 --> 01:08:02,916
Sverdet. Det gjør vondt. Nei!
689
01:08:26,814 --> 01:08:27,899
Gjør deg klar.
690
01:08:27,983 --> 01:08:29,776
Uansett hva som kommer ut derfra,
må vi stoppe det.
691
01:08:30,402 --> 01:08:31,361
Uansett hva.
692
01:08:36,658 --> 01:08:37,743
For O-Sensei.
693
01:08:37,826 --> 01:08:39,118
For O-Sensei.
694
01:09:02,434 --> 01:09:03,310
Mester?
695
01:09:05,062 --> 01:09:05,938
Du lever
696
01:09:06,939 --> 01:09:07,898
Ja.
697
01:09:12,986 --> 01:09:14,529
Noe sånt.
698
01:09:19,660 --> 01:09:21,245
Jeg føler mesteren deres
699
01:09:21,578 --> 01:09:23,872
krafse bak i sinnet mitt.
700
01:09:24,540 --> 01:09:26,582
Han er så skuffet over dere.
701
01:09:26,917 --> 01:09:30,546
Ben Turner, med sin ukontrollerbare vrede.
702
01:09:30,629 --> 01:09:33,549
Shiva, som ikke klarte
å vokte sverdet hans.
703
01:09:34,925 --> 01:09:39,930
Bruce Wayne, det evige barnet
som trodde han kunne beseire det onde.
704
01:09:40,639 --> 01:09:42,140
Og Richard...
705
01:09:43,308 --> 01:09:44,560
Richard.
706
01:09:44,810 --> 01:09:46,645
Planene han hadde for deg.
707
01:09:47,354 --> 01:09:48,522
Hvem er du?
708
01:09:48,604 --> 01:09:50,607
Den som ble spådd.
709
01:09:51,149 --> 01:09:52,651
Den store Naga.
710
01:09:52,984 --> 01:09:55,320
Ødeleggelsens sendebud.
711
01:09:55,779 --> 01:09:56,613
Hør her...
712
01:09:56,905 --> 01:10:00,117
Selv nå er hordene mine på vei til Porten,
713
01:10:00,200 --> 01:10:04,329
klare til å utslette
den myke verdenen deres.
714
01:10:05,330 --> 01:10:06,707
Frigi mesteren vår.
715
01:10:10,794 --> 01:10:12,796
Det finnes ingen frigivelse.
716
01:10:13,297 --> 01:10:14,965
Bare døden.
717
01:10:20,387 --> 01:10:25,809
Det er på tide at deres verden
kneler for meg.
718
01:10:35,819 --> 01:10:37,654
Bra... Bra.
719
01:10:37,863 --> 01:10:40,199
Mesteren din har lært deg godt.
720
01:10:41,241 --> 01:10:43,285
Men det er ikke nok.
721
01:11:28,539 --> 01:11:29,498
Bruce.
722
01:11:30,249 --> 01:11:33,627
O-Sensei har vist meg
at du er den minst dyktige av dem alle,
723
01:11:34,294 --> 01:11:36,296
selv om han beundrer besluttsomheten din.
724
01:11:36,880 --> 01:11:38,924
Den private kampen din for å redde Gotham.
725
01:11:39,216 --> 01:11:42,010
Men sannheten er
726
01:11:42,594 --> 01:11:47,391
at du bare er en trist liten gutt
som prøver å stilne fortidens spøkelser.
727
01:11:48,433 --> 01:11:50,936
Du skulle ha hørt på det mesteren din sa.
728
01:11:51,937 --> 01:11:54,273
Ondskap er evig.
729
01:11:55,607 --> 01:11:57,609
Jeg skal ta over verdenen din.
730
01:11:57,943 --> 01:12:00,988
Og du kan ikke stoppe meg.
731
01:12:09,329 --> 01:12:11,039
Hva skal du gjøre, Bruce?
732
01:12:18,630 --> 01:12:21,258
Hva har du som kameratene dine mangler?
733
01:12:21,800 --> 01:12:23,093
En kappe.
734
01:12:47,951 --> 01:12:50,662
Som jeg sa... trist.
735
01:13:04,134 --> 01:13:06,929
Du fortjener ikke å se ut som ham.
736
01:13:07,387 --> 01:13:08,430
Ta det med ro.
737
01:13:09,389 --> 01:13:11,350
Denne formen er bare midlertidig.
738
01:13:11,850 --> 01:13:15,312
Jeg kan bare eksistere i din verden
med et ordentlig skall.
739
01:13:16,230 --> 01:13:18,190
Har du ikke funnet ut av det ennå?
740
01:13:19,525 --> 01:13:22,903
At jeg trenger en avatar
for å bli i denne verdenen.
741
01:13:26,281 --> 01:13:29,993
En som er sterk nok til å holde ånden min.
742
01:13:31,828 --> 01:13:34,081
Din O-Sensei var smart.
743
01:13:34,289 --> 01:13:37,084
Gjemte ham der alle kunne se.
744
01:13:38,043 --> 01:13:40,712
En unggutt, trent til krig.
745
01:13:41,213 --> 01:13:44,007
Hans sanne skjebne skjult for ham.
746
01:13:45,217 --> 01:13:47,344
Den som kan holde den store slangen.
747
01:13:47,594 --> 01:13:49,471
Den de kaller... Dragon.
748
01:13:52,057 --> 01:13:53,642
Og her er du...
749
01:13:54,518 --> 01:13:56,019
...like foran meg.
750
01:13:57,896 --> 01:13:59,731
Det er skjebnen din.
751
01:13:59,982 --> 01:14:03,068
Jeg kan gi deg mer makt
enn du kan forestille deg.
752
01:14:03,485 --> 01:14:04,528
Mening.
753
01:14:05,237 --> 01:14:08,156
Har du ikke alltid ønsket deg det?
754
01:14:11,076 --> 01:14:12,077
Nei.
755
01:14:14,872 --> 01:14:17,374
Du har slik makt i deg, Richard.
756
01:14:21,044 --> 01:14:22,546
O-Sensei visste det.
757
01:14:22,838 --> 01:14:26,175
Du er den eneste som er sterk nok
til å holde på ånden min.
758
01:14:33,140 --> 01:14:35,434
Om jeg er den eneste
som er sterk nok til å holde deg,
759
01:14:37,436 --> 01:14:39,980
er jeg den eneste som er sterk nok
til å beseire deg.
760
01:14:54,286 --> 01:14:56,205
Du kan ikke beseire meg.
761
01:14:57,915 --> 01:15:00,501
Jo, jeg tror jeg kan det.
762
01:15:04,087 --> 01:15:05,631
Dette er skjebnen min.
763
01:15:05,797 --> 01:15:07,424
Å være den beste krigeren som finnes.
764
01:15:07,841 --> 01:15:08,926
Og ingen,
765
01:15:09,134 --> 01:15:13,138
ikke engang en annenrangs demongud,
kan stoppe det.
766
01:15:43,418 --> 01:15:45,546
Jeg håpet du ville komme frivillig.
767
01:15:51,093 --> 01:15:54,012
Uansett, jeg tar deg med tvang.
768
01:16:05,190 --> 01:16:06,108
Richard!
769
01:16:14,783 --> 01:16:18,829
Du kan ikke ødelegge meg, Richard.
Jeg er evig.
770
01:16:19,371 --> 01:16:21,164
Sjelen min vil leve videre...
771
01:16:21,790 --> 01:16:23,625
...i all evighet.
772
01:16:24,793 --> 01:16:26,879
Sjel, sa du?
773
01:16:33,760 --> 01:16:34,845
Nei.
774
01:17:27,564 --> 01:17:28,607
Richard...
775
01:17:29,691 --> 01:17:31,151
Du er mer enn jeg...
776
01:17:32,486 --> 01:17:34,112
...jeg kunne ha håpt på.
777
01:17:37,407 --> 01:17:38,909
Takk, min sønn.
778
01:17:43,539 --> 01:17:44,831
Og Bruce.
779
01:17:45,707 --> 01:17:48,919
Foreldrene dine hadde vært stolte.
780
01:17:50,045 --> 01:17:51,004
O-Sensei.
781
01:18:23,036 --> 01:18:24,162
Da er det over.
782
01:18:25,414 --> 01:18:27,958
Nei. Vi må stenge Porten.
783
01:18:28,709 --> 01:18:33,088
Ja. Om det. Den trenger et offer
for å lukkes, og, vel...
784
01:18:33,797 --> 01:18:35,215
Jeg har mye å sone for.
785
01:18:35,465 --> 01:18:37,009
Nei, jeg burde gå.
786
01:18:37,092 --> 01:18:38,677
O-Sensei etterlot meg sverdet.
787
01:18:39,386 --> 01:18:41,555
Det er det hederlige å gjøre.
788
01:18:41,889 --> 01:18:44,474
Dere tar feil begge to.
Dette er min byrde å bære.
789
01:18:45,642 --> 01:18:46,977
Hvor er bleikfisen?
790
01:19:07,289 --> 01:19:09,958
Tror du jeg lar deg ta all æren?
791
01:19:10,417 --> 01:19:11,668
Kom deg ut før de...
792
01:19:21,178 --> 01:19:22,721
-Du burde ikke ha...
-Vær så snill.
793
01:19:22,804 --> 01:19:25,766
Jeg har fått nok av menn som forteller meg
hva jeg bør og ikke bør gjøre.
794
01:19:26,517 --> 01:19:27,935
Vi er sammen om dette, Bruce.
795
01:19:28,268 --> 01:19:29,520
Akkurat som vi alltid har vært.
796
01:19:30,395 --> 01:19:31,813
Som vi er ment å være.
797
01:19:33,106 --> 01:19:35,442
Vi er "Dragen".
798
01:19:39,196 --> 01:19:42,241
-Gråter du?
-Nei.
799
01:19:55,504 --> 01:19:56,839
Greit.
800
01:19:58,340 --> 01:19:59,716
Vi får sette i gang.
801
01:22:29,908 --> 01:22:33,328
TIL MINNE OM DENNIS O'NEIL
1939-2020
802
01:22:33,412 --> 01:22:34,413
Tekst: Marte Fagervik