1 00:00:59,059 --> 00:01:01,645 - ¿Otro, señor? - Sigue trayendo. 2 00:03:28,667 --> 00:03:29,543 Maldición. 3 00:03:48,729 --> 00:03:49,813 ¿Y tú eres? 4 00:03:50,898 --> 00:03:53,859 Dragon. Richard Dragon. 5 00:04:16,714 --> 00:04:21,136 BATMAN: ALMA DEL DRAGÓN 6 00:05:10,727 --> 00:05:13,480 BASADA EN PERSONAJES DE DC 7 00:05:52,269 --> 00:05:54,479 Está... preocupado. 8 00:06:00,319 --> 00:06:01,695 Querrá oír esto. 9 00:06:03,739 --> 00:06:04,573 Entre. 10 00:06:05,866 --> 00:06:07,326 Siento interrumpir... 11 00:06:07,743 --> 00:06:09,536 No, Schlangenfaust. 12 00:06:09,703 --> 00:06:10,996 Ya casi terminamos. 13 00:06:11,496 --> 00:06:12,372 ¿Qué sucede? 14 00:06:12,831 --> 00:06:15,083 Una de nuestras instalaciones en Francia 15 00:06:15,751 --> 00:06:16,835 fue comprometida. 16 00:06:17,586 --> 00:06:18,587 ¿Y? 17 00:06:18,921 --> 00:06:20,923 Alguien sabe que tenemos La Puerta. 18 00:06:23,258 --> 00:06:24,801 Entonces ya sabes qué hacer. 19 00:06:34,686 --> 00:06:37,481 Me temo que nuestro tiempo se acabó. 20 00:06:38,565 --> 00:06:41,276 Cariño, en mi trabajo, siempre se acaba. 21 00:06:42,194 --> 00:06:44,863 Pero, si necesitas ayuda, 22 00:06:46,114 --> 00:06:47,616 solo tienes que llamarme. 23 00:06:49,868 --> 00:06:50,869 Ciertamente. 24 00:06:58,669 --> 00:06:59,795 ¿Qué demonios? 25 00:07:02,005 --> 00:07:03,674 ¡Oye! 26 00:07:12,182 --> 00:07:13,684 Baila para mí. 27 00:07:16,061 --> 00:07:17,521 Muy gracioso, chico sabio. 28 00:07:17,604 --> 00:07:18,772 Abre la puerta. 29 00:07:18,856 --> 00:07:20,607 No eres el único cliente que tengo esta noche. 30 00:07:22,067 --> 00:07:24,361 Baila para mí. 31 00:07:25,571 --> 00:07:27,072 No voy a bailar para ti. ¿Entiendes? 32 00:07:27,406 --> 00:07:28,740 ¡Abre la maldita puerta! 33 00:07:30,868 --> 00:07:32,077 ¿Me oyes, monstruo? 34 00:07:33,287 --> 00:07:34,162 ¿Qué...? 35 00:07:53,682 --> 00:07:55,267 No. ¡Por favor! ¡Dios! 36 00:07:55,517 --> 00:07:56,351 ¡No, no! 37 00:07:57,644 --> 00:07:59,021 ¡No es gracioso! 38 00:08:02,357 --> 00:08:05,110 ¡Abre la puerta! 39 00:08:08,363 --> 00:08:11,283 ¡Oh, Dios! ¡Por favor, no! ¡Por favor! 40 00:08:18,248 --> 00:08:19,958 Esta es mi parte favorita. 41 00:08:20,834 --> 00:08:21,710 ¡No, por favor! 42 00:09:01,667 --> 00:09:06,296 NOCHES GÓTICAS 43 00:09:06,964 --> 00:09:09,174 Oye. No tan rápido, asiático tonto. 44 00:09:09,383 --> 00:09:10,425 Haz la fila. 45 00:09:10,884 --> 00:09:13,262 No vine por la música. Soy amigo del dueño. 46 00:09:14,680 --> 00:09:16,306 Amigo, sé karate. 47 00:09:16,598 --> 00:09:19,935 Entonces, ¿qué tal si te vas, antes de que te patee el trasero? 48 00:09:20,477 --> 00:09:21,645 ¿Karate? 49 00:09:21,728 --> 00:09:23,188 Eso solo funciona en las películas. 50 00:09:23,772 --> 00:09:26,608 Te lo aseguro, es muy real. 51 00:09:26,942 --> 00:09:28,026 ¿Por qué no me enseñas? 52 00:09:29,069 --> 00:09:30,904 Te dejaré dar el primer golpe. 53 00:09:33,365 --> 00:09:35,033 No digas que no te lo advertí. 54 00:09:35,576 --> 00:09:36,618 Aquí no. 55 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Ahí adentro. 56 00:09:41,915 --> 00:09:44,376 Estás a punto de entrar en un mundo de dolor. 57 00:09:45,377 --> 00:09:47,671 Voy a disfrutar esto, pequeño... 58 00:09:48,714 --> 00:09:51,842 ¡Oye! ¿Qué estás haciendo? 59 00:09:52,968 --> 00:09:54,052 ¡Vuelve aquí! 60 00:09:54,928 --> 00:09:58,140 ¡Que alguien busque la llave! ¡Oye! 61 00:09:58,891 --> 00:09:59,808 ¡Vamos, amigo! 62 00:10:04,813 --> 00:10:05,939 Lo siento, Bruce. 63 00:10:07,107 --> 00:10:08,275 Pero no es suficiente. 64 00:10:09,401 --> 00:10:11,361 Escucha... Te amo. 65 00:10:11,612 --> 00:10:13,405 Y sé que me amas. 66 00:10:14,031 --> 00:10:16,200 Lo que tenemos es único. 67 00:10:16,867 --> 00:10:17,784 Especial. 68 00:10:19,077 --> 00:10:20,329 Pero después de todos estos meses, 69 00:10:20,412 --> 00:10:23,373 todavía hay una parte de ti a la que no puedo llegar. 70 00:10:24,917 --> 00:10:26,460 Sé que suena ridículo, 71 00:10:26,543 --> 00:10:28,212 pero es como si hubiera 72 00:10:29,129 --> 00:10:30,255 un oscuro secreto. 73 00:10:31,423 --> 00:10:32,883 Algo que me ocultas. 74 00:10:37,012 --> 00:10:39,306 Sea lo que sea, solo dímelo. 75 00:10:39,806 --> 00:10:40,974 Lo enfrentaremos juntos. 76 00:10:43,101 --> 00:10:45,896 Silver, cariño, no es así. 77 00:10:46,188 --> 00:10:47,231 No hay nada... 78 00:10:48,815 --> 00:10:51,026 Solo dímelo. 79 00:10:55,614 --> 00:10:56,490 No puedo. 80 00:11:14,049 --> 00:11:16,760 - Silver... - No me llames nunca más. 81 00:11:23,267 --> 00:11:24,393 Permiso. 82 00:11:31,316 --> 00:11:32,192 ¿Llego en mal momento? 83 00:11:34,319 --> 00:11:35,237 ¿Richard? 84 00:11:35,320 --> 00:11:36,613 Lamento irrumpir. 85 00:11:36,864 --> 00:11:37,948 Puedo volver después. 86 00:11:38,490 --> 00:11:40,117 No. No, por favor. 87 00:11:41,159 --> 00:11:42,077 Es bueno verte. 88 00:11:42,661 --> 00:11:43,662 ¿Quieres un trago? 89 00:11:44,496 --> 00:11:45,372 Claro. 90 00:11:46,373 --> 00:11:47,583 Lindo apartamento. 91 00:11:47,666 --> 00:11:48,959 ¿Cuánto tiempo pasó? 92 00:11:49,751 --> 00:11:52,004 No recuerdo la última vez que nos vimos. 93 00:11:52,087 --> 00:11:53,046 ¿En serio? 94 00:11:53,130 --> 00:11:54,840 Apuesto a que recuerdas la última vez. 95 00:11:55,382 --> 00:11:56,508 Y también la primera vez. 96 00:11:58,260 --> 00:11:59,178 Sí. 97 00:13:06,870 --> 00:13:08,247 ¿Hola? 98 00:13:09,957 --> 00:13:11,041 ¿Hay alguien? 99 00:13:13,460 --> 00:13:14,795 Vengo... 100 00:13:17,631 --> 00:13:18,507 ...de muy lejos. 101 00:13:23,220 --> 00:13:24,471 Bueno, al diablo. 102 00:13:43,907 --> 00:13:44,825 Bienvenido. 103 00:13:45,868 --> 00:13:47,494 Te estábamos esperando. 104 00:13:48,704 --> 00:13:50,163 Nadie respondió cuando golpeé. 105 00:13:51,665 --> 00:13:55,002 La puerta al destino está siempre abierta, 106 00:13:56,044 --> 00:13:59,381 si eres lo suficientemente valiente para atravesarla. 107 00:14:01,800 --> 00:14:04,344 Bueno, cierra la puerta antes de que se vaya todo el calor. 108 00:14:10,601 --> 00:14:12,686 Bienvenido a Nanda Parbat. 109 00:14:21,320 --> 00:14:24,656 Encontrar este lugar requiere de gran habilidad y coraje. 110 00:14:25,324 --> 00:14:26,992 Necesitarás ambos. 111 00:14:28,619 --> 00:14:29,912 Sí, Gran Maestro. 112 00:14:30,621 --> 00:14:31,872 Estoy ansioso por aprender. 113 00:14:32,414 --> 00:14:34,416 Todos dicen eso... 114 00:14:34,499 --> 00:14:35,792 ...al principio. 115 00:14:36,460 --> 00:14:37,961 - ¿Todos? - Sí. 116 00:14:38,629 --> 00:14:40,172 Serás el sexto. 117 00:14:43,258 --> 00:14:45,636 Shiva. Mi mejor estudiante. 118 00:14:46,053 --> 00:14:48,597 Disciplinada. Honorable. 119 00:15:02,110 --> 00:15:05,739 De seguro, ella dará el discurso en la graduación. 120 00:15:07,533 --> 00:15:09,910 Él es Ben Turner. 121 00:15:10,494 --> 00:15:12,329 Fuerte y feroz. 122 00:15:13,038 --> 00:15:16,333 Vino a buscar una manera de controlar su temperamento. 123 00:15:23,674 --> 00:15:25,175 Aún trabajamos en eso. 124 00:15:37,479 --> 00:15:38,730 Ella es Jade. 125 00:15:48,657 --> 00:15:49,992 Una buena estudiante, 126 00:15:50,117 --> 00:15:52,452 pero hace muchas preguntas. 127 00:15:53,579 --> 00:15:55,205 Me da dolor de cabeza. 128 00:15:57,124 --> 00:15:59,084 Y él es Rip. 129 00:15:59,168 --> 00:16:03,005 Un héroe de guerra condecorado que intenta encontrar la paz. 130 00:16:03,088 --> 00:16:04,756 Es muy dedicado. 131 00:16:07,467 --> 00:16:10,804 Además, hace un chile excelente. 132 00:16:11,430 --> 00:16:12,472 Dijo seis. 133 00:16:14,016 --> 00:16:14,975 Sí. 134 00:16:16,476 --> 00:16:20,397 Hace tanto que está aquí que a veces lo olvido. 135 00:16:33,785 --> 00:16:35,204 Él es Richard. 136 00:16:35,954 --> 00:16:37,331 Richard Dragon. 137 00:16:38,248 --> 00:16:40,542 Cada uno es especial a su manera, 138 00:16:40,918 --> 00:16:42,127 como lo serás tú. 139 00:16:42,419 --> 00:16:44,922 Bueno, ya te mostré el lugar. 140 00:16:45,422 --> 00:16:46,340 ¿A dónde lleva eso? 141 00:16:47,466 --> 00:16:50,093 - ¿Qué? - Eso. La puerta. 142 00:16:51,428 --> 00:16:53,138 Está separada del resto de los edificios. 143 00:16:53,597 --> 00:16:54,556 No la mencionó. 144 00:16:58,602 --> 00:16:59,603 ¿No lo hice? 145 00:17:00,646 --> 00:17:01,563 ¡Richard! 146 00:17:02,231 --> 00:17:04,816 Muéstrale sus aposentos a nuestro nuevo recluta. 147 00:17:09,530 --> 00:17:10,364 Bruce. 148 00:17:11,698 --> 00:17:13,992 Este camino no es fácil. 149 00:17:14,117 --> 00:17:17,996 A menudo destruye a quienes no son aptos para caminarlo. 150 00:17:19,455 --> 00:17:21,040 Estás a tiempo de irte. 151 00:17:22,334 --> 00:17:25,087 No, Maestro. No puedo. 152 00:17:38,725 --> 00:17:41,144 ¿Y qué te trae a Ciudad Gótica? 153 00:17:41,395 --> 00:17:42,437 Siempre al grano. 154 00:17:42,771 --> 00:17:44,231 No cambiaste nada, Bruce. 155 00:17:45,190 --> 00:17:46,275 Quizá te sorprendas. 156 00:17:47,317 --> 00:17:48,527 Alguien tiene La Puerta. 157 00:17:50,571 --> 00:17:51,780 ¿Y viniste aquí? 158 00:17:52,656 --> 00:17:53,699 ¿Qué puedo hacer? 159 00:17:55,450 --> 00:17:56,451 Ayúdame a encontrarla. 160 00:17:56,994 --> 00:17:59,037 ¿Yo? No. 161 00:17:59,413 --> 00:18:01,373 Entre el club de abajo, 162 00:18:01,498 --> 00:18:03,834 las funciones benéficas, el negocio de mi padre... 163 00:18:03,917 --> 00:18:05,127 Los problemas con tu chica. 164 00:18:06,378 --> 00:18:09,298 Sí. Mi calendario está bastante lleno. 165 00:18:10,132 --> 00:18:12,426 Ahora, si necesitas dinero, te escribiré un cheque, 166 00:18:13,051 --> 00:18:14,136 pero por lo demás, 167 00:18:14,803 --> 00:18:16,263 esos días terminaron. 168 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 Qué lástima. 169 00:18:22,311 --> 00:18:25,606 Sabemos que nuestras habilidades no desaparecen fácilmente. 170 00:18:25,939 --> 00:18:30,360 Además, ¿no eres una especie de viajero súper espía ahora? 171 00:18:30,652 --> 00:18:31,987 ¿Para qué demonios me necesitas? 172 00:18:32,237 --> 00:18:35,115 Mis empleadores intentarán abrirla. Usarla para su beneficio. 173 00:18:35,532 --> 00:18:38,076 No puedo hacer esto solo. Necesito a alguien en quien pueda confiar. 174 00:18:38,619 --> 00:18:40,162 Alguien que llegue hasta el final. 175 00:18:40,579 --> 00:18:41,705 Y tú, Bruce, 176 00:18:42,039 --> 00:18:44,416 eres el hombre más motivado que conozco. 177 00:18:45,000 --> 00:18:47,503 Lo siento, Richard. Tengo otros intereses. 178 00:18:49,254 --> 00:18:51,256 Sí. Ya lo sé. 179 00:19:07,898 --> 00:19:10,192 Necesito vigilar a los clientes. 180 00:19:11,485 --> 00:19:13,320 ¿Tienes miedo de que te roben las servilletas? 181 00:19:14,738 --> 00:19:17,616 - El camión llegará a medianoche. - ¿Qué hay de la policía? 182 00:19:17,699 --> 00:19:21,036 Con lo que les pagamos, nos ayudarán a cargar las drogas. 183 00:19:21,620 --> 00:19:24,581 Sea lo que sea, no es tan importante como La Puerta. 184 00:19:28,335 --> 00:19:29,670 Se lo debemos. 185 00:19:33,298 --> 00:19:35,050 Bueno. Cuéntame más. 186 00:19:37,636 --> 00:19:39,680 Un grupo terrorista robó La Puerta. 187 00:19:40,013 --> 00:19:42,808 Una semana después, todos esos terroristas murieron. 188 00:19:43,308 --> 00:19:44,685 Están atando cabos sueltos. 189 00:19:45,686 --> 00:19:46,770 Tú eres un cabo suelto. 190 00:19:47,020 --> 00:19:48,105 Por eso vine. 191 00:20:00,909 --> 00:20:03,996 Danos la espada y tu muerte será rápida. 192 00:20:04,872 --> 00:20:07,541 Esperemos que la captura del cuchillo no sea la única habilidad que recuerdas. 193 00:20:45,078 --> 00:20:47,331 La piedra es indomable. 194 00:20:47,998 --> 00:20:49,458 Pero es solo una piedra. 195 00:20:49,833 --> 00:20:51,335 Algo físico en la naturaleza. 196 00:20:51,752 --> 00:20:52,753 Pero ustedes... 197 00:20:52,836 --> 00:20:56,006 ...son mucho más que algo físico. 198 00:20:56,673 --> 00:20:58,967 Golpearán la piedra todos los días. 199 00:20:59,968 --> 00:21:03,013 Les dolerá, pero el dolor nos fortalece. 200 00:21:04,097 --> 00:21:05,432 Les arderá, 201 00:21:06,350 --> 00:21:08,519 pero el fuego limpia el alma. 202 00:21:10,103 --> 00:21:12,940 Y quizá algún día... 203 00:21:13,273 --> 00:21:14,525 ...la piedra se rompa. 204 00:21:16,026 --> 00:21:18,320 Pero el viaje hará que sus espíritus sean 205 00:21:18,403 --> 00:21:21,698 tan indomables como esa piedra. 206 00:21:23,951 --> 00:21:25,077 ¡Comiencen! 207 00:21:53,814 --> 00:21:55,274 ¿Ya te rindes, amiga? 208 00:22:00,696 --> 00:22:03,907 Si la mascota del profesor no tiene que hacerlo, yo tampoco lo haré. 209 00:22:05,534 --> 00:22:07,536 El hombre dice que la piedra se romperá. 210 00:22:07,703 --> 00:22:08,787 ¡Voy a romperla! 211 00:22:37,608 --> 00:22:39,276 ¡Amigo, esto apesta! 212 00:22:44,239 --> 00:22:45,782 Ben, vamos. 213 00:22:46,241 --> 00:22:47,910 No. Que se diviertan rompiéndose las manos. 214 00:22:48,285 --> 00:22:49,411 Yo no lo haré. 215 00:22:51,830 --> 00:22:52,998 Quizá tenga razón. 216 00:22:54,041 --> 00:22:55,417 Quizá debamos rendirnos. 217 00:23:05,928 --> 00:23:07,054 Buenas noches, Bruce. 218 00:23:20,692 --> 00:23:21,527 Bruce. 219 00:23:22,361 --> 00:23:23,445 No lo había visto... 220 00:23:24,446 --> 00:23:27,157 La oscuridad es una aliada poderosa, 221 00:23:27,866 --> 00:23:29,993 si sabes cómo ser su amigo. 222 00:23:30,911 --> 00:23:33,121 No romperás la piedra esta noche. 223 00:23:33,455 --> 00:23:36,333 Ni mañana. Ni pasado mañana. 224 00:23:36,542 --> 00:23:38,502 Quizá nunca lo hagas. 225 00:23:38,585 --> 00:23:40,504 Dijo que rompiera la piedra. 226 00:23:41,839 --> 00:23:45,175 Dije que intentaras romper la piedra. 227 00:23:46,677 --> 00:23:48,262 Sé lo que te pasó a ti... 228 00:23:48,470 --> 00:23:49,596 ...a tu familia. 229 00:23:49,680 --> 00:23:51,223 Todo el mundo lo sabe. 230 00:23:52,015 --> 00:23:55,519 Quieres evitar que eso le suceda a alguien más. 231 00:23:55,894 --> 00:23:59,773 Pero el mal es eterno como esta piedra. 232 00:24:00,691 --> 00:24:02,442 Aunque rompas la piedra, 233 00:24:02,609 --> 00:24:04,027 quedarán guijarros, 234 00:24:04,361 --> 00:24:06,822 si rompes los guijarros, quedará arena, 235 00:24:07,239 --> 00:24:08,824 y el mal permanece. 236 00:24:09,366 --> 00:24:13,036 No puedes cambiar eso, sin importar cuánto te entrenes. 237 00:24:14,830 --> 00:24:18,125 Acepta lo que no puedes cambiar. 238 00:24:18,375 --> 00:24:20,335 No hagas tuya esa responsabilidad. 239 00:24:20,586 --> 00:24:23,714 La vida está destinada a ser compartida con otros. 240 00:24:24,256 --> 00:24:27,301 Es muy difícil hacerlo solo. 241 00:25:02,544 --> 00:25:03,629 ¡Bruce! 242 00:25:09,551 --> 00:25:12,137 Bueno. Hagámoslo por las malas. 243 00:25:42,626 --> 00:25:45,838 Paz, amor y satisfacción, amigos míos. 244 00:25:47,339 --> 00:25:49,883 Vivan modesta y humildemente como la serpiente. 245 00:25:50,133 --> 00:25:52,761 En armonía con la naturaleza. Perfecto. 246 00:25:52,928 --> 00:25:55,681 Igual durante cien millones de años. 247 00:25:59,560 --> 00:26:00,519 Dame los números. 248 00:26:00,769 --> 00:26:03,188 Diez nuevas oficinas en todo el país. 249 00:26:03,522 --> 00:26:05,482 El penthouse que pediste en Los Ángeles, 250 00:26:05,899 --> 00:26:09,194 y, curiosamente, tenemos un nuevo recluta. 251 00:26:10,195 --> 00:26:11,655 Odio sus películas. 252 00:26:12,698 --> 00:26:14,783 Pero aun así, el dinero es dinero. 253 00:26:17,494 --> 00:26:20,873 ¿Sí? Schlangenfaust. 254 00:26:22,666 --> 00:26:24,376 ¿Solucionaron el problema? 255 00:26:24,918 --> 00:26:25,836 No, señor. 256 00:26:26,211 --> 00:26:27,713 La Pandilla del hacha falló. 257 00:26:28,130 --> 00:26:31,884 Parece que nuestro problema es más grande de lo que pensábamos. 258 00:26:32,509 --> 00:26:34,261 ¿Puedes solucionarlo? 259 00:26:34,803 --> 00:26:36,513 - Sí. - Bien. 260 00:26:36,889 --> 00:26:38,056 Y, Schlangenfaust... 261 00:26:38,599 --> 00:26:42,102 Asegúrate de que la Pandilla del hacha sepa mi descontento. 262 00:26:42,186 --> 00:26:44,062 Ya me ocupé. 263 00:26:59,036 --> 00:27:01,038 ¿Qué fue lo de antes? 264 00:27:01,622 --> 00:27:03,874 Obviamente los enviaron para detenerte. 265 00:27:04,374 --> 00:27:06,418 Eso no. La máscara. 266 00:27:07,085 --> 00:27:08,170 ¿El disfraz? 267 00:27:09,755 --> 00:27:10,756 ¿Y? 268 00:27:11,048 --> 00:27:13,133 Es una forma de mantener mis vidas separadas. 269 00:27:14,051 --> 00:27:14,968 Seguras. 270 00:27:16,136 --> 00:27:17,513 Es más que eso, Bruce. 271 00:27:17,721 --> 00:27:18,764 Eso tipos estaban muy asustados... 272 00:27:18,847 --> 00:27:21,099 Concentrémonos en lo que debemos. 273 00:27:21,475 --> 00:27:23,936 Tenemos que llegar a la espada antes que nadie. 274 00:27:24,853 --> 00:27:26,980 Entonces... Necesitamos a Shiva. 275 00:27:28,774 --> 00:27:30,108 Necesitamos a Shiva. 276 00:27:34,363 --> 00:27:37,866 BIENVENIDOS A CHINATOWN 277 00:27:43,789 --> 00:27:46,834 Esta es Ladrona de Almas, 278 00:27:47,000 --> 00:27:49,586 una de las dos espadas hechas hace siglos 279 00:27:49,670 --> 00:27:52,673 por el maestro espadachín, Muramasa. 280 00:27:53,799 --> 00:27:57,219 El metal se afiló incontables veces, 281 00:27:57,302 --> 00:28:00,556 y por eso es flexible como un junco 282 00:28:01,390 --> 00:28:03,058 y resistente como una piedra. 283 00:28:06,186 --> 00:28:10,858 Se dice que el filo fue hecho con magia negra, 284 00:28:11,525 --> 00:28:13,402 convirtiéndola en más que solo una espada. 285 00:28:13,652 --> 00:28:15,863 Es una llave tanto para la vida como para la muerte. 286 00:28:17,239 --> 00:28:19,825 Por ende, debe cuidarla alguien... 287 00:28:20,492 --> 00:28:21,869 ...que elija la vida. 288 00:28:26,039 --> 00:28:28,625 Shiva. Ven aquí. 289 00:28:36,425 --> 00:28:40,012 Debido a tu concentración, fuerza e integridad, 290 00:28:40,512 --> 00:28:42,306 te concedo 291 00:28:42,556 --> 00:28:45,517 la responsabilidad de proteger esta espada, 292 00:28:46,143 --> 00:28:47,311 la Ladrona de Almas. 293 00:28:56,153 --> 00:28:59,406 Jade, ¿hay algo que quieras decir? 294 00:29:01,950 --> 00:29:03,535 No, Gran Maestro. 295 00:29:04,870 --> 00:29:07,331 Por favor. Aquí somos una familia. 296 00:29:07,748 --> 00:29:08,916 No hay secretos. 297 00:29:09,958 --> 00:29:11,251 ¿Qué te molesta? 298 00:29:12,419 --> 00:29:15,130 Shiva es, como usted dice, una mujer íntegra. 299 00:29:15,839 --> 00:29:17,508 Pero es débil. 300 00:29:18,175 --> 00:29:19,593 No tiene instinto asesino. 301 00:29:20,260 --> 00:29:21,720 No merece la espada. 302 00:29:24,389 --> 00:29:25,432 ¿Y quién la merece? 303 00:29:25,974 --> 00:29:28,143 Cualquier otro. ¿Rip, tal vez? 304 00:29:28,352 --> 00:29:30,687 Ha estado aquí más que todos, excepto por Richard. 305 00:29:31,563 --> 00:29:35,859 ¿Y crees que la antigüedad es más importante que mi decisión? 306 00:29:39,071 --> 00:29:40,155 Muy bien. 307 00:29:43,867 --> 00:29:46,328 Rip Jagger, de pie. 308 00:29:48,997 --> 00:29:52,167 ¿Te gustaría ser el protector de la espada? 309 00:29:53,043 --> 00:29:54,336 Sí, Gran Maestro. 310 00:29:55,170 --> 00:29:57,214 Bueno, derrota a Shiva, 311 00:29:57,714 --> 00:30:00,759 y la responsabilidad será tuya. 312 00:30:02,511 --> 00:30:04,388 Sí, Gran Maestro. 313 00:30:09,560 --> 00:30:12,437 Shiva, una cosa más. 314 00:30:13,480 --> 00:30:17,025 Solo puedes usar un dedo para defenderte. 315 00:30:17,401 --> 00:30:18,402 ¿Qué? 316 00:30:19,987 --> 00:30:21,196 Sí, Gran Maestro. 317 00:30:30,747 --> 00:30:31,665 ¡Comiencen! 318 00:31:11,747 --> 00:31:12,581 ¡Suficiente! 319 00:31:21,965 --> 00:31:23,675 Debes conocerte a ti primero, 320 00:31:24,510 --> 00:31:25,427 y luego a los demás. 321 00:31:28,680 --> 00:31:29,598 Shiva... 322 00:31:33,810 --> 00:31:35,604 La espada es tuya. 323 00:31:43,737 --> 00:31:48,492 TIENDA DE RECUERDOS 324 00:31:58,168 --> 00:32:01,588 Escucha, Richard. Shiva no es la mujer que conociste. 325 00:32:02,256 --> 00:32:03,382 Ha cambiado. 326 00:32:04,258 --> 00:32:06,176 Sí. Así parece. 327 00:32:11,014 --> 00:32:14,059 Encabeza el crimen organizado en Chinatown en Ciudad Gótica. 328 00:32:14,810 --> 00:32:16,979 Es conocida por su crueldad y su temperamento. 329 00:32:19,773 --> 00:32:22,568 ¿Y aún no te pusiste tu máscara de Halloween e intentaste detenerla? 330 00:32:23,402 --> 00:32:25,571 Me estoy preparando para eso. 331 00:32:40,419 --> 00:32:41,253 ¡Oye! 332 00:32:55,726 --> 00:32:56,727 ¡Sí! 333 00:32:57,811 --> 00:33:01,190 ¡Muy bien, sí! 334 00:33:01,523 --> 00:33:03,358 ¡Un ganador! ¡Ese soy yo! 335 00:33:05,360 --> 00:33:06,236 ¡Sí! 336 00:33:08,280 --> 00:33:09,781 Deshonras mi casa. 337 00:33:10,657 --> 00:33:13,285 No hay nada deshonroso en ganar, querida. 338 00:33:14,203 --> 00:33:16,330 Entonces, no tendrás problema en derrotarme. 339 00:33:25,923 --> 00:33:27,799 Bueno. Lo haremos a tu manera. 340 00:33:32,679 --> 00:33:34,640 - Anótame 20 dólares por Shiva. - ¡Acábalo! 341 00:33:44,942 --> 00:33:47,069 Pagarás por eso, Shiva. 342 00:33:59,665 --> 00:34:00,582 Bueno, en serio. 343 00:34:16,974 --> 00:34:18,058 Esto es agotador. 344 00:34:56,722 --> 00:34:57,931 Bruce, Richard. 345 00:34:58,015 --> 00:34:59,641 Supongo que están en problemas. 346 00:34:59,725 --> 00:35:00,893 Podría decirse que sí. 347 00:35:02,144 --> 00:35:03,020 Mátenlos. 348 00:35:11,028 --> 00:35:12,779 ¿Sabes cómo usarlas? 349 00:35:32,299 --> 00:35:34,885 Bruce, este sería un buen momento para ponerte esa máscara. 350 00:35:34,968 --> 00:35:36,053 ¿Qué máscara? 351 00:35:36,136 --> 00:35:37,930 Bruce tiene una máscara. 352 00:35:38,013 --> 00:35:39,640 Se la pone y se convierte en una persona diferente. 353 00:35:41,892 --> 00:35:43,060 ¿Tú eres Batman? 354 00:35:43,143 --> 00:35:44,603 ¿Pueden concentrarse? 355 00:35:44,686 --> 00:35:46,188 ¡Vinieron por la espada, Shiva! 356 00:36:06,416 --> 00:36:08,210 - ¡No! - Esto aún no termina. 357 00:36:10,921 --> 00:36:13,882 USTED ESTÁ SALIENDO DE CHINATOWN 358 00:36:23,100 --> 00:36:24,142 Se escapan. 359 00:36:24,226 --> 00:36:25,102 No lo lograrán. 360 00:36:42,619 --> 00:36:43,579 Qué útil. 361 00:36:57,968 --> 00:36:59,219 ¡Se dirigen hacia el puente! 362 00:37:23,285 --> 00:37:24,620 ¿Eso es lo que creo? 363 00:37:24,870 --> 00:37:25,787 ¡Shiva, no! 364 00:37:39,301 --> 00:37:41,637 - ¿Dónde está el acceso más cercano? - Por el parque. 365 00:37:41,720 --> 00:37:44,223 NO SEA ESTÚPIDO. USE CINTURÓN. 366 00:39:01,633 --> 00:39:02,843 Shiva, entra. 367 00:39:03,552 --> 00:39:04,636 Tienen la espada. 368 00:39:05,429 --> 00:39:06,388 Fallamos. 369 00:39:07,306 --> 00:39:08,432 Solo si renunciamos. 370 00:39:10,559 --> 00:39:11,518 ¿Ideas? 371 00:39:13,103 --> 00:39:13,937 Ben. 372 00:39:40,297 --> 00:39:42,132 Maestro, la puerta 373 00:39:42,508 --> 00:39:44,176 al otro lado del monasterio, 374 00:39:44,635 --> 00:39:46,220 ¿Por qué está prohibida? 375 00:39:53,644 --> 00:39:55,896 Dijo que la familia no debe tener secretos. 376 00:39:58,690 --> 00:40:02,194 Es el lugar donde convergen todos los destinos. 377 00:40:02,945 --> 00:40:05,155 Por eso estoy aquí, 378 00:40:05,739 --> 00:40:09,701 y algún día, si te preparas lo suficiente, 379 00:40:09,826 --> 00:40:13,288 será la razón por la que estés aquí también. 380 00:40:16,750 --> 00:40:18,794 Eso no tiene sentido. 381 00:40:20,087 --> 00:40:22,631 ¿Desde cuándo lo que digo tiene sentido? 382 00:40:27,469 --> 00:40:30,973 Dios, Ben. Deberías masticar tu comida en lugar de devorarla. 383 00:40:31,431 --> 00:40:33,517 Se necesita mucho para lucir así de bien. 384 00:40:35,561 --> 00:40:36,603 No, no es cierto. 385 00:40:37,187 --> 00:40:39,439 Será mejor que quede algo de arroz en ese tazón, tonto, 386 00:40:39,648 --> 00:40:41,775 o tú y yo tendremos que hablar. 387 00:40:42,192 --> 00:40:43,652 Lo siento, era lo último. 388 00:40:44,403 --> 00:40:45,612 No me molesta compartir. 389 00:40:49,616 --> 00:40:51,326 ¡No necesito tu caridad, tonto! 390 00:40:51,535 --> 00:40:53,745 Necesito que sepas cuál es tu lugar. 391 00:40:54,329 --> 00:40:55,831 ¿Y dónde queda eso? 392 00:40:56,373 --> 00:40:57,624 Detrás de mí. 393 00:40:57,791 --> 00:40:59,793 ¿Crees que debemos darte ventaja 394 00:40:59,960 --> 00:41:03,338 porque a mamá y a papá los asesinaron frente a ti? 395 00:41:04,214 --> 00:41:07,384 Sucede todos los días en mi vecindario, solo que no aparece en el periódico. 396 00:41:08,010 --> 00:41:09,511 Solo consigues lo que te ganas. 397 00:41:09,761 --> 00:41:13,056 Y desde donde yo lo veo, no te has ganado nada, tonto. 398 00:41:17,936 --> 00:41:19,897 Gran Maestro, debemos detenerlos. 399 00:41:20,272 --> 00:41:21,857 No, necesitan esto. 400 00:41:22,816 --> 00:41:24,943 Además, mi televisión no anda. 401 00:41:25,986 --> 00:41:26,987 Vamos. 402 00:41:27,529 --> 00:41:28,739 ¿Quieres hacerlo? 403 00:41:48,425 --> 00:41:50,135 ¿Adónde crees que vas? 404 00:41:50,802 --> 00:41:51,970 Muy bien, chico rico, 405 00:41:52,137 --> 00:41:54,848 nunca diría que no a patearle el trasero a alguien. 406 00:42:02,689 --> 00:42:03,774 ¿Tuviste suficiente? 407 00:42:06,276 --> 00:42:08,070 Para nada. 408 00:42:19,122 --> 00:42:20,457 Quédate ahí. 409 00:42:39,518 --> 00:42:41,103 Estás loco, amigo. 410 00:42:43,689 --> 00:42:45,023 Respeto eso... 411 00:42:50,404 --> 00:42:51,280 Te tengo. 412 00:42:51,572 --> 00:42:53,866 Vamos, arroz blanco, te curaremos. 413 00:42:54,908 --> 00:42:56,285 ¿Sabes qué es extraño? 414 00:42:57,578 --> 00:42:59,037 Tengo hambre. 415 00:43:00,497 --> 00:43:02,791 Que te pateen el trasero da hambre. 416 00:43:09,131 --> 00:43:11,091 CAUCIÓN 417 00:43:11,175 --> 00:43:13,135 HAMBURGUESAS 418 00:43:25,564 --> 00:43:28,192 - ¿Estás bien? - No puedo hacerlo. 419 00:43:28,525 --> 00:43:29,693 No soy lo suficientemente fuerte. 420 00:43:31,111 --> 00:43:32,196 ¿Quién lo dice? 421 00:43:33,197 --> 00:43:36,366 - Nadie. Yo solo... - Exacto. 422 00:43:36,700 --> 00:43:38,035 Nadie. 423 00:43:40,162 --> 00:43:41,413 Cuando era niño, 424 00:43:41,663 --> 00:43:43,624 tampoco me sentía lo suficientemente fuerte. 425 00:43:44,082 --> 00:43:46,084 Pensaba que, si entrenaba mucho, 426 00:43:47,044 --> 00:43:48,128 y actuaba con rudeza, 427 00:43:48,587 --> 00:43:50,130 solo eso necesitaría. 428 00:43:51,006 --> 00:43:51,924 Pero no era así. 429 00:43:53,509 --> 00:43:57,596 Las artes marciales no se tratan de dominar un golpe o una patada. 430 00:43:58,305 --> 00:44:00,265 Se tratan de dominar lo que hay aquí, 431 00:44:00,933 --> 00:44:02,059 y aquí. 432 00:44:03,227 --> 00:44:04,811 Así que cuando las cosas se pongan difíciles, 433 00:44:05,479 --> 00:44:07,773 cuando no sepas si eres lo suficientemente fuerte, 434 00:44:08,398 --> 00:44:10,984 puedes ver en tu interior y recordar la verdad. 435 00:44:11,527 --> 00:44:12,569 ¿Y cuál es? 436 00:44:13,237 --> 00:44:14,446 Lo único que te detiene... 437 00:44:15,155 --> 00:44:16,114 ...eres tú. 438 00:44:21,119 --> 00:44:24,206 - Ahora estoy listo. - Diablos, sí lo estás. 439 00:44:30,254 --> 00:44:32,172 El estudiante se convirtió en el maestro. 440 00:44:36,635 --> 00:44:39,555 ¿Por qué siento que no vinieron a inscribirse? 441 00:44:40,514 --> 00:44:41,723 Encontraron La Puerta. 442 00:44:42,349 --> 00:44:43,809 Y tienen la espada. 443 00:44:44,476 --> 00:44:45,352 ¿Quiénes? 444 00:44:54,611 --> 00:44:55,779 Buscaré mi abrigo. 445 00:45:02,494 --> 00:45:05,330 No sé por qué no puede darme una respuesta directa. 446 00:45:05,706 --> 00:45:08,417 Siempre es muy enigmático y misterioso. 447 00:45:09,168 --> 00:45:10,919 Vamos, ya deberías estar acostumbrada. 448 00:45:11,753 --> 00:45:16,675 Apuesto a que esconde sus técnicas más secretas detrás de esa puerta. 449 00:45:16,967 --> 00:45:17,968 O riquezas. 450 00:45:18,594 --> 00:45:21,847 O joyas antiguas y oro que acumuló con el tiempo. 451 00:45:22,639 --> 00:45:23,932 Apuesto a que es algo poderoso. 452 00:45:24,641 --> 00:45:26,435 Algo que tiene miedo de usar. 453 00:45:26,518 --> 00:45:27,603 Todos están equivocados. 454 00:45:32,566 --> 00:45:34,109 Probablemente sea un jacuzzi. 455 00:45:34,735 --> 00:45:37,779 Un spa de lujo que lo ayuda a alcanzar el nirvana. 456 00:45:38,447 --> 00:45:39,406 Cállate. 457 00:45:42,242 --> 00:45:44,745 ¿Y tú, Bruce? ¿Tienes alguna idea? 458 00:45:45,412 --> 00:45:46,788 Sí, es obvio. 459 00:45:47,372 --> 00:45:49,041 ¿En serio? Dinos. 460 00:45:50,167 --> 00:45:51,210 Es una distracción. 461 00:45:52,211 --> 00:45:53,170 Buenas noches. 462 00:46:00,177 --> 00:46:01,762 Sigo pensando que es un jacuzzi. 463 00:46:10,604 --> 00:46:11,647 ¿Qué fue eso? 464 00:46:21,573 --> 00:46:22,699 Jade y Rip desaparecieron. 465 00:46:23,408 --> 00:46:24,368 Ladrona de Almas también. 466 00:46:26,912 --> 00:46:27,746 ¡Rápido! 467 00:46:31,750 --> 00:46:32,751 Estén atentos. 468 00:46:47,140 --> 00:46:48,058 ¡Jade! 469 00:46:48,267 --> 00:46:49,434 ¿Qué hiciste? 470 00:46:50,060 --> 00:46:52,479 Lo que usted tenía miedo de hacer, viejo. 471 00:46:53,438 --> 00:46:55,774 ¿Por qué cree que vine hace tantos años? 472 00:46:56,191 --> 00:46:57,401 ¿Por su enseñanza? 473 00:46:58,360 --> 00:46:59,486 Vine por La Puerta. 474 00:47:00,153 --> 00:47:01,655 ¿La Puerta? ¿De qué habla? 475 00:47:03,240 --> 00:47:05,784 Lo que el Gran Maestro tiene miedo de decirles es 476 00:47:05,993 --> 00:47:08,370 que hay un dios al otro lado de esta Puerta. 477 00:47:08,871 --> 00:47:10,747 Uno que hará que el mundo sea bueno de nuevo. 478 00:47:11,957 --> 00:47:13,166 Me llama. 479 00:47:13,876 --> 00:47:14,710 Y yo... 480 00:47:15,419 --> 00:47:18,213 Yo seré el recipiente de su poder divino. 481 00:47:18,714 --> 00:47:20,799 No hay ningún dios del otro lado, Rip. 482 00:47:21,133 --> 00:47:22,467 Solo un demonio. 483 00:47:23,010 --> 00:47:24,219 Tienes que detenerte. 484 00:47:24,928 --> 00:47:26,722 Detente antes de que sea demasiado tarde, hijo mío. 485 00:47:26,930 --> 00:47:28,348 Ya es demasiado tarde. 486 00:47:28,807 --> 00:47:32,352 La Puerta requiere un sacrificio para abrirse, un alma. 487 00:47:32,686 --> 00:47:33,896 Y la espada... 488 00:47:34,146 --> 00:47:36,773 ...es el conducto, la llave. 489 00:47:37,274 --> 00:47:39,151 ¡Detente! Detente, tonto. 490 00:47:39,610 --> 00:47:40,777 No abras esa Puerta. 491 00:47:41,153 --> 00:47:42,863 Usted es el tonto, viejo. 492 00:47:43,947 --> 00:47:46,617 Rip, escucha a tu maestro. 493 00:47:48,327 --> 00:47:51,538 Richard, nunca fue mi maestro. 494 00:47:59,213 --> 00:48:00,297 Aléjense. 495 00:48:06,094 --> 00:48:08,931 ¡Ven! Tu sirviente te da la bienvenida. 496 00:48:10,349 --> 00:48:13,185 ¡Sí, los mensajeros del gran Naga! 497 00:48:13,727 --> 00:48:15,229 Soy Rip Jagger, 498 00:48:15,521 --> 00:48:17,147 el humilde... 499 00:48:17,981 --> 00:48:18,815 ¡No! 500 00:48:25,030 --> 00:48:26,657 Para esto los entrené. 501 00:49:13,036 --> 00:49:14,454 Muérete, tonto. 502 00:49:17,749 --> 00:49:18,834 ¡Shiva! 503 00:49:45,777 --> 00:49:48,030 Oye, por aquí. 504 00:49:56,788 --> 00:49:58,207 La puerta se está cerrando. 505 00:49:58,373 --> 00:49:59,291 Gran Maestro. 506 00:50:00,000 --> 00:50:01,835 Se necesita un alma para abrir la puerta, 507 00:50:02,669 --> 00:50:05,172 y un sacrificio para cerrarla. 508 00:50:09,051 --> 00:50:11,762 ¡No! Gran Maestro, debe haber otra forma. 509 00:50:11,929 --> 00:50:13,347 Este es mi destino... 510 00:50:14,431 --> 00:50:15,682 Mi propósito. 511 00:50:18,644 --> 00:50:22,105 Recuerden, son más fuertes juntos que separados. 512 00:50:23,440 --> 00:50:24,566 Nunca lo olviden. 513 00:50:29,530 --> 00:50:30,447 ¡No! 514 00:50:31,657 --> 00:50:32,950 Debemos volver a entrar. 515 00:50:33,242 --> 00:50:34,326 Debemos salvarlo. 516 00:50:34,493 --> 00:50:35,744 Se ha ido, Richard. 517 00:50:36,453 --> 00:50:38,872 Lo que sea que haya del otro lado, lo atrapó. 518 00:50:44,753 --> 00:50:46,839 Vamos, hermano, tenemos que irnos. Vamos. 519 00:50:47,506 --> 00:50:49,049 No querría que murieras con él. 520 00:51:30,716 --> 00:51:31,633 La Puerta está a salvo. 521 00:51:32,342 --> 00:51:33,302 ¿Y la espada? 522 00:51:33,927 --> 00:51:35,262 Está en camino mientras hablamos. 523 00:51:35,846 --> 00:51:36,763 Excelente. 524 00:51:38,140 --> 00:51:39,892 Dupliquen la seguridad en la isla. 525 00:51:40,475 --> 00:51:43,353 Nada debe interrumpir la ceremonia una vez que haya comenzado. 526 00:52:01,663 --> 00:52:03,457 No tengan miedo, niños. 527 00:52:04,458 --> 00:52:05,959 Aún no. 528 00:52:21,517 --> 00:52:22,935 PILOTO AUTOMÁTICO 529 00:52:29,483 --> 00:52:31,860 Bueno, esta es una fotografía aérea de la isla. 530 00:52:32,778 --> 00:52:35,405 Hay artillería antiaérea en todo el lugar. 531 00:52:36,114 --> 00:52:38,200 Aquí, aquí y aquí. 532 00:52:39,076 --> 00:52:40,577 El lugar está lleno de soldados. 533 00:52:40,911 --> 00:52:42,329 No será fácil. 534 00:52:42,955 --> 00:52:44,831 Digo que aterricemos en el medio y matemos a todos. 535 00:52:46,708 --> 00:52:47,626 Somos buenos. 536 00:52:47,709 --> 00:52:49,503 Pero ni el Gran Maestro podría esquivar una bala. 537 00:52:50,045 --> 00:52:51,296 ¿Estás seguro? 538 00:52:51,630 --> 00:52:52,464 Los túneles... 539 00:52:52,881 --> 00:52:53,841 Escuchen. 540 00:52:53,924 --> 00:52:56,468 Hay una serie de catacumbas debajo de la isla 541 00:52:56,552 --> 00:52:58,011 que conducen al patio central. 542 00:52:58,428 --> 00:53:00,764 Pero llegar a ellas... No sé. 543 00:53:00,973 --> 00:53:01,890 ¿Qué? 544 00:53:02,015 --> 00:53:05,102 Hay una cueva vertical que tiene 30 metros hacia abajo. 545 00:53:05,602 --> 00:53:07,271 Entonces, bajamos en caída libre, 546 00:53:07,354 --> 00:53:08,939 abrimos nuestros paracaídas y estamos donde queremos. 547 00:53:09,231 --> 00:53:11,733 La entrada mide tres metros de ancho. 548 00:53:14,903 --> 00:53:15,988 Intentemos no fallar. 549 00:53:16,280 --> 00:53:18,740 ¿Por qué sabes tanto sobre esta isla, Benjamin? 550 00:53:20,158 --> 00:53:21,702 Estuve aquí antes. 551 00:53:22,661 --> 00:53:23,537 De hecho... 552 00:53:24,621 --> 00:53:26,248 Es mi culpa que estemos en este lío. 553 00:53:31,086 --> 00:53:33,005 Después de lo que le pasó al Gran Maestro, 554 00:53:33,839 --> 00:53:35,299 necesitaba resolver algunas cosas. 555 00:53:57,362 --> 00:53:59,323 Encontré el símbolo de una cobra. 556 00:54:00,199 --> 00:54:01,825 Era idéntico al de Rip. 557 00:54:04,786 --> 00:54:07,289 Ahí fue cuando supe sobre el culto de Kobra, 558 00:54:07,748 --> 00:54:10,667 una organización mundial de fanáticos asesinos. 559 00:54:11,793 --> 00:54:13,754 Tenían templos por todo el mundo. 560 00:54:15,088 --> 00:54:16,298 Mientras más investigaba, 561 00:54:17,341 --> 00:54:18,509 más encontraba. 562 00:54:21,970 --> 00:54:24,139 Y me propuse detener a cada uno de ellos. 563 00:54:27,601 --> 00:54:31,021 KAZAJISTÁN RASS UZBEKISTÁN RSS - TASKENT 564 00:54:31,188 --> 00:54:34,191 Cada uno me llevaba a otro más poderoso en la cadena de mando. 565 00:54:37,778 --> 00:54:40,364 Destruí sus operaciones en todo el mundo. 566 00:54:42,616 --> 00:54:45,702 De hecho, Kobra comenzó a temerme un poco. 567 00:54:47,996 --> 00:54:49,248 Me convertí en algo así como el hombre de la bolsa. 568 00:54:49,331 --> 00:54:50,165 PEKÍN 569 00:54:59,216 --> 00:55:01,468 Leí un archivo sobre alguien que incomodaba a los Kobras. 570 00:55:01,885 --> 00:55:04,513 ¿Cómo te llamaron? ¿Samurái Negro? 571 00:55:05,305 --> 00:55:06,223 No, amigo. 572 00:55:06,557 --> 00:55:08,475 Yo era Tigre de Bronce. 573 00:55:09,142 --> 00:55:10,143 - Bonito. - Me gusta. 574 00:55:11,603 --> 00:55:15,107 Resulta que estos tipos creían en una profecía oscura. 575 00:55:16,817 --> 00:55:18,235 En un elegido. 576 00:55:19,236 --> 00:55:20,654 Un mesías con tanto poder 577 00:55:21,071 --> 00:55:24,741 que podía convertirse en el avatar de su gran dios serpiente. 578 00:55:25,409 --> 00:55:27,452 Un tipo llamado Jeffrey Burr. 579 00:55:48,765 --> 00:55:50,642 Solo tenía que matarlo. 580 00:56:01,528 --> 00:56:02,696 Era solo un niño. 581 00:56:04,698 --> 00:56:05,949 No pude hacerlo. 582 00:56:11,496 --> 00:56:13,582 Me fui. Regresé a casa. 583 00:56:14,166 --> 00:56:15,417 Empecé a enseñar. 584 00:56:17,085 --> 00:56:19,421 Ayudé a otros niños como el Gran Maestro lo hizo conmigo. 585 00:56:20,255 --> 00:56:22,007 Me olvidé de Kobra. 586 00:56:22,424 --> 00:56:24,134 - Hiciste lo correcto. - ¿Tú crees? 587 00:56:24,510 --> 00:56:25,385 Shiva. 588 00:56:25,469 --> 00:56:27,179 Si le hubiera cortado la garganta, 589 00:56:27,262 --> 00:56:28,222 no estaríamos aquí. 590 00:56:28,305 --> 00:56:29,389 Era inocente. 591 00:56:29,640 --> 00:56:31,266 En algún momento, Hitler también lo fue. 592 00:56:31,350 --> 00:56:32,434 Pero dame una máquina del tiempo, 593 00:56:32,518 --> 00:56:34,478 y arrojaría su moisés en un volcán. 594 00:56:34,561 --> 00:56:35,521 Suficiente. 595 00:56:35,854 --> 00:56:37,064 Lo hecho, hecho está. 596 00:56:37,689 --> 00:56:38,857 Concentrémonos en la misión. 597 00:56:39,775 --> 00:56:40,984 Estamos cerca de la zona de descenso. 598 00:56:41,527 --> 00:56:42,528 Es hora de prepararse. 599 00:56:43,278 --> 00:56:45,697 Y por suerte para ustedes, traje provisiones. 600 00:56:46,865 --> 00:56:47,783 Genial. 601 00:56:50,244 --> 00:56:53,163 Escucha, necesitamos toda la ventaja que podamos ganar. 602 00:56:53,664 --> 00:56:56,041 Así que será mejor que uses tu traje. 603 00:57:44,882 --> 00:57:46,884 La entrada está a medio kilómetro hacia allá. 604 00:57:47,176 --> 00:57:48,093 Vamos. 605 00:58:13,744 --> 00:58:15,120 No sirve de nada esconderse. 606 00:58:15,829 --> 00:58:17,039 Sé que están ahí. 607 00:58:17,956 --> 00:58:19,249 Por favor, salgan. 608 00:58:26,965 --> 00:58:27,925 ¡Muévete! 609 00:58:28,217 --> 00:58:30,594 A menos que quieras que agregue tus huesos al resto. 610 00:58:32,679 --> 00:58:33,931 Qué espíritu. 611 00:58:34,640 --> 00:58:38,310 Disfrutaré matarte con mis propias manos. 612 00:58:41,605 --> 00:58:43,232 ¿Qué demonios? 613 00:58:44,066 --> 00:58:46,735 Por favor. Acércate. 614 00:59:02,042 --> 00:59:03,961 No debiste hacer eso. 615 00:59:05,462 --> 00:59:07,422 - Su mano. - Puedo verla, Richard. 616 00:59:07,714 --> 00:59:08,966 No, la otra. 617 00:59:16,932 --> 00:59:18,934 Bueno... Nada de espadas. 618 00:59:57,472 --> 01:00:00,350 Richard, Shiva, suban. 619 01:00:00,893 --> 01:00:02,561 Ben y yo nos encargaremos de estos dos. 620 01:00:09,318 --> 01:00:10,485 La espada. 621 01:00:17,326 --> 01:00:18,368 Por fin. 622 01:00:19,286 --> 01:00:23,582 Ha llegado el momento de que el gran Naga camine por esta Tierra. 623 01:00:24,374 --> 01:00:26,627 Sin fronteras, sin países, 624 01:00:27,461 --> 01:00:30,255 sin políticos que intenten detenernos. 625 01:00:31,048 --> 01:00:32,341 Un rey. 626 01:00:32,925 --> 01:00:34,343 Un gobernante. 627 01:00:34,927 --> 01:00:36,637 Un solo dios. 628 01:00:43,101 --> 01:00:45,062 Tranquilos, hijos míos. 629 01:00:45,771 --> 01:00:49,024 Su sacrificio no será en vano. 630 01:00:59,618 --> 01:01:01,453 Regrésame mi espada. 631 01:01:03,163 --> 01:01:04,206 ¡Mátenlos! 632 01:01:38,156 --> 01:01:39,032 ¡Deténganlos! 633 01:01:39,616 --> 01:01:43,036 Rey Serpiente, Lady Eve, cumplan con su deber. 634 01:01:46,915 --> 01:01:49,626 Me ocuparé de la chica. Su mirada me irrita. 635 01:01:57,509 --> 01:01:59,511 El infame Richard Dragon. 636 01:02:00,095 --> 01:02:01,096 ¿Y tú eres? 637 01:02:02,347 --> 01:02:03,974 Sir Edmund Dorrance. 638 01:02:04,975 --> 01:02:08,395 Pero puedes llamarme Rey Serpiente. 639 01:02:10,522 --> 01:02:12,232 Creo que te llamaré "carne muerta". 640 01:02:18,155 --> 01:02:19,865 Puedo oler tu miedo. 641 01:02:31,668 --> 01:02:33,921 No. ¡Por favor, no! 642 01:03:13,418 --> 01:03:14,628 No podemos seguir haciendo esto. 643 01:03:15,254 --> 01:03:16,839 Quizá tenga algo que pueda ayudar. 644 01:03:16,922 --> 01:03:18,173 ¿Gas pimienta? ¿Contra ellos? 645 01:03:18,257 --> 01:03:19,299 Vale la pena intentarlo. 646 01:03:20,801 --> 01:03:21,760 Espera. 647 01:03:32,187 --> 01:03:33,564 Ardan, amigos. Ardan. 648 01:03:42,447 --> 01:03:44,658 La próxima vez, trae algo más ingenioso. 649 01:04:19,276 --> 01:04:21,737 Idiota. Perdiste tu arma. 650 01:04:27,534 --> 01:04:29,244 Yo soy el arma. 651 01:05:08,075 --> 01:05:09,243 No tiene caso. 652 01:05:09,701 --> 01:05:12,204 Eres torpe como elefante en un bazar. 653 01:06:05,340 --> 01:06:06,800 Mi dios vendrá. 654 01:06:07,426 --> 01:06:09,636 Y cuando llegue, morirás. 655 01:06:12,055 --> 01:06:13,015 ¿Escuchaste? 656 01:06:13,265 --> 01:06:14,266 Mori... 657 01:06:16,226 --> 01:06:19,813 Estaré aquí para patearle el trasero. 658 01:06:23,150 --> 01:06:25,360 - Llévalos a la selva, rápido. - Esperen. 659 01:06:25,903 --> 01:06:28,197 Cuando estén muy lejos, presionen este botón. 660 01:06:28,280 --> 01:06:29,323 Los encontrarán. 661 01:06:31,575 --> 01:06:32,618 Vamos, chicos. 662 01:06:32,701 --> 01:06:33,702 ¡Vamos, corran! 663 01:06:34,786 --> 01:06:37,080 - ¿Destruiste a manos de serpiente? - Claro que sí. 664 01:06:40,584 --> 01:06:42,544 - Quédense donde están. - Auxilio. 665 01:06:42,628 --> 01:06:43,504 ¡Ayúdenme! 666 01:06:54,389 --> 01:06:56,225 Tus sacrificios escaparon. 667 01:06:56,517 --> 01:06:58,310 Tus hombres fueron derrotados. 668 01:06:58,810 --> 01:06:59,978 Estás acabado. 669 01:07:01,104 --> 01:07:02,105 No. 670 01:07:02,648 --> 01:07:04,441 Mi dios vendrá por mí. 671 01:07:04,608 --> 01:07:05,984 No quieres conocer a tu dios. 672 01:07:06,151 --> 01:07:07,069 Confía en mí. 673 01:07:07,694 --> 01:07:08,862 Te equivocas. 674 01:07:09,196 --> 01:07:10,531 Soy el elegido. 675 01:07:10,614 --> 01:07:12,407 Es mi destino. 676 01:07:12,950 --> 01:07:14,535 Eso te hicieron creer. 677 01:07:14,785 --> 01:07:16,453 Eras un niño cuando te llevaron. 678 01:07:16,828 --> 01:07:18,539 Te dijeron que eras especial. 679 01:07:18,747 --> 01:07:19,957 Pero todo es mentira. 680 01:07:20,541 --> 01:07:22,125 Todo esto es una mentira. 681 01:07:22,543 --> 01:07:23,418 No. 682 01:07:24,169 --> 01:07:25,003 ¡No! 683 01:07:26,171 --> 01:07:27,548 Dame la espada. 684 01:07:31,051 --> 01:07:33,512 Sin un alma, no se abrirá. 685 01:07:37,224 --> 01:07:39,560 ¿No crees que lo sé? 686 01:07:43,021 --> 01:07:43,939 ¡No! 687 01:07:46,400 --> 01:07:48,527 Soy el elegido. 688 01:07:49,069 --> 01:07:50,487 Él me salvará. 689 01:07:51,029 --> 01:07:52,322 Ya lo verán. 690 01:07:52,489 --> 01:07:53,615 Él me... 691 01:07:54,366 --> 01:07:55,242 ¡Dios! 692 01:07:57,494 --> 01:07:58,996 ¡Me quema! 693 01:07:59,830 --> 01:08:02,916 La espada. Me lastima. ¡No! 694 01:08:26,814 --> 01:08:27,899 Prepárense. 695 01:08:27,983 --> 01:08:29,776 Debemos detener lo que salga de ahí. 696 01:08:30,402 --> 01:08:31,361 No importa lo que sea. 697 01:08:36,658 --> 01:08:37,743 Por el Gran Maestro. 698 01:08:37,826 --> 01:08:39,118 Por el Gran Maestro. 699 01:09:02,434 --> 01:09:03,310 ¿Maestro? 700 01:09:05,062 --> 01:09:05,938 Está vivo. 701 01:09:06,939 --> 01:09:07,898 Sí. 702 01:09:12,986 --> 01:09:14,529 Algo así. 703 01:09:19,660 --> 01:09:21,245 Puedo sentir a su maestro 704 01:09:21,578 --> 01:09:23,872 en el fondo de mi mente. 705 01:09:24,540 --> 01:09:26,582 Está muy decepcionado. 706 01:09:26,917 --> 01:09:30,546 Ben Turner, sigues sin controlar tu ira. 707 01:09:30,629 --> 01:09:33,549 Shiva, no pudiste proteger su espada. 708 01:09:34,925 --> 01:09:39,930 Bruce Wayne, el niño eterno, pensaste que podías derrotar al mal. 709 01:09:40,639 --> 01:09:42,140 Y Richard... 710 01:09:43,308 --> 01:09:44,560 Richard. 711 01:09:44,810 --> 01:09:46,645 Tenía grandes planes para ti. 712 01:09:47,354 --> 01:09:48,522 ¿Quién eres tú? 713 01:09:48,604 --> 01:09:50,607 Soy la profecía. 714 01:09:51,149 --> 01:09:52,651 El gran Naga. 715 01:09:52,984 --> 01:09:55,320 El presagio de la destrucción. 716 01:09:55,779 --> 01:09:56,613 Escuchen... 717 01:09:56,905 --> 01:10:00,117 Mis hordas se abren camino hacia La Puerta 718 01:10:00,200 --> 01:10:04,329 para devastar este débil mundo. 719 01:10:05,330 --> 01:10:06,707 Libera a nuestro maestro. 720 01:10:10,794 --> 01:10:12,796 No hay liberación. 721 01:10:13,297 --> 01:10:14,965 ¡Solo hay muerte! 722 01:10:20,387 --> 01:10:25,809 Es hora de que su mundo se arrodille ante mí. 723 01:10:35,819 --> 01:10:37,654 Bueno... Bien. 724 01:10:37,863 --> 01:10:40,199 Su maestro les enseñó bien. 725 01:10:41,241 --> 01:10:43,285 Pero no será suficiente. 726 01:11:28,539 --> 01:11:29,498 Bruce. 727 01:11:30,249 --> 01:11:33,627 El Gran Maestro me dijo que eres el menos hábil de todos, 728 01:11:34,294 --> 01:11:36,296 aunque admira tu voluntad. 729 01:11:36,880 --> 01:11:38,924 Tu lucha interna por salvar ciudad Gótica. 730 01:11:39,216 --> 01:11:42,010 Pero... La verdad es 731 01:11:42,594 --> 01:11:47,391 que solo eres un niño triste que intenta calmar los fantasmas del pasado. 732 01:11:48,433 --> 01:11:50,936 Deberías haber escuchado las palabras de tu maestro. 733 01:11:51,937 --> 01:11:54,273 El mal es eterno. 734 01:11:55,607 --> 01:11:57,609 Vengo por tu mundo. 735 01:11:57,943 --> 01:12:00,988 Y no tienes el poder para detenerme. 736 01:12:09,329 --> 01:12:11,039 ¿Qué harás, Bruce? 737 01:12:18,630 --> 01:12:21,258 ¿Qué te distingue de tus compañeros? 738 01:12:21,800 --> 01:12:23,093 Una capa. 739 01:12:47,951 --> 01:12:50,662 Como dije... Triste. 740 01:13:04,134 --> 01:13:06,929 No te mereces verte como él. 741 01:13:07,387 --> 01:13:08,430 No te preocupes. 742 01:13:09,389 --> 01:13:11,350 Esta forma es solo temporal. 743 01:13:11,850 --> 01:13:15,312 Solo puedo existir en este mundo en el recipiente adecuado. 744 01:13:16,230 --> 01:13:18,190 ¿Aún no te has dado cuenta? 745 01:13:19,525 --> 01:13:22,903 Para permanecer en este mundo, necesito un avatar. 746 01:13:26,281 --> 01:13:29,993 Alguien lo suficientemente fuerte para contener mi espíritu. 747 01:13:31,828 --> 01:13:34,081 Tu Gran Maestro era inteligente. 748 01:13:34,289 --> 01:13:37,084 Lo escondió a simple vista. 749 01:13:38,043 --> 01:13:40,712 Un joven, al que entrenó como guerrero. 750 01:13:41,213 --> 01:13:44,007 Al que escondió de su verdadero destino. 751 01:13:45,217 --> 01:13:47,344 El que puede contener a la gran serpiente. 752 01:13:47,594 --> 01:13:49,471 Al que llaman... Dragon. 753 01:13:52,057 --> 01:13:53,642 Y aquí estás... 754 01:13:54,518 --> 01:13:56,019 ...frente a mí. 755 01:13:57,896 --> 01:13:59,731 Es tu destino. 756 01:13:59,982 --> 01:14:03,068 Puedo darte más poder del que te imaginas. 757 01:14:03,485 --> 01:14:04,528 Un objetivo. 758 01:14:05,237 --> 01:14:08,156 ¿No es lo que siempre deseaste? 759 01:14:11,076 --> 01:14:12,077 No. 760 01:14:14,872 --> 01:14:17,374 Tienes mucho poder dentro de ti, Richard. 761 01:14:21,044 --> 01:14:22,546 El Gran Maestro lo sabía. 762 01:14:22,838 --> 01:14:26,175 Eres el único lo suficientemente fuerte para contener mi espíritu. 763 01:14:33,140 --> 01:14:35,434 Si soy el único que puede contener tu espíritu, 764 01:14:37,436 --> 01:14:39,980 soy el único capaz de derrotarte. 765 01:14:54,286 --> 01:14:56,205 No puedes derrotarme. 766 01:14:57,915 --> 01:15:00,501 Sí, creo que puedo. 767 01:15:04,087 --> 01:15:05,631 Este es mi destino. 768 01:15:05,797 --> 01:15:07,424 Ser el mejor guerrero que existe. 769 01:15:07,841 --> 01:15:08,926 Y nadie, 770 01:15:09,134 --> 01:15:13,138 ni siquiera un dios demonio de segunda clase, podrá evitarlo. 771 01:15:43,418 --> 01:15:45,546 Esperaba que vinieras por tu propia voluntad. 772 01:15:51,093 --> 01:15:54,012 Pero no importa, te llevaré a la fuerza. 773 01:16:05,190 --> 01:16:06,108 ¡Richard! 774 01:16:14,783 --> 01:16:18,829 No puedes destruirme, Richard. Soy inmortal. 775 01:16:19,371 --> 01:16:21,164 Mi alma vivirá... 776 01:16:21,790 --> 01:16:23,625 ...eternamente. 777 01:16:24,793 --> 01:16:26,879 ¿Dijiste alma? 778 01:16:33,760 --> 01:16:34,845 No. 779 01:17:27,564 --> 01:17:28,607 Richard... 780 01:17:29,691 --> 01:17:31,151 Eres más... 781 01:17:32,486 --> 01:17:34,112 ...de lo que esperaba. 782 01:17:37,407 --> 01:17:38,909 Gracias, hijo mío. 783 01:17:43,539 --> 01:17:44,831 Y Bruce... 784 01:17:45,707 --> 01:17:48,919 Tus padres estarían orgullosos. 785 01:17:50,045 --> 01:17:51,004 Gran Maestro. 786 01:18:23,036 --> 01:18:24,162 Se acabó. 787 01:18:25,414 --> 01:18:27,958 No. Debemos cerrar La Puerta. 788 01:18:28,709 --> 01:18:33,088 Sí, sobre eso. Se necesita un sacrificio para cerrarla, y... 789 01:18:33,797 --> 01:18:35,215 Tengo mucho que enmendar. 790 01:18:35,465 --> 01:18:37,009 No, yo debería ir. 791 01:18:37,092 --> 01:18:38,677 El Gran Maestro me dejó la espada. 792 01:18:39,386 --> 01:18:41,555 Debo hacerlo por honor. 793 01:18:41,889 --> 01:18:44,474 Ambos se equivocan. Es mi responsabilidad. 794 01:18:45,642 --> 01:18:46,977 ¿Dónde está arroz blanco? 795 01:19:07,289 --> 01:19:09,958 ¿Crees que dejaré que tu trasero se lleve toda la gloria? 796 01:19:10,417 --> 01:19:11,668 Váyanse antes de que... 797 01:19:21,178 --> 01:19:22,721 - No debieron haber... - Por favor. 798 01:19:22,804 --> 01:19:25,766 Ya me harté de que los hombre me digan qué hacer. 799 01:19:26,517 --> 01:19:27,935 Estamos juntos en esto, Bruce. 800 01:19:28,268 --> 01:19:29,520 Como siempre. 801 01:19:30,395 --> 01:19:31,813 Como debemos. 802 01:19:33,106 --> 01:19:35,442 Somos "el Dragon". 803 01:19:39,196 --> 01:19:42,241 - ¿Estás llorando? - No. 804 01:19:55,504 --> 01:19:56,839 Muy bien. 805 01:19:58,340 --> 01:19:59,716 Vamos a luchar. 806 01:22:29,908 --> 01:22:33,328 EN MEMORIA DE DENNIS O'NEIL 1939-2020 807 01:22:33,412 --> 01:22:34,413 Subtítulos: Celeste Ciprian