1 00:00:25,400 --> 00:00:27,819 Distrus Primul Ordin a fost. 2 00:00:27,902 --> 00:00:30,447 Eliminați au fost Lorzii Sith. 3 00:00:31,031 --> 00:00:34,242 În întreaga galaxie, pacea s-a răspândit. 4 00:00:34,784 --> 00:00:39,706 Libertatea fiind redobândită, Ziua Vieții din nou sărbătorită este. 5 00:00:39,789 --> 00:00:41,916 Ce este Ziua Vieții, mă întrebați? 6 00:00:42,000 --> 00:00:46,588 O sărbătoare a prieteniei, familiei, legăturii. 7 00:00:46,671 --> 00:00:50,800 LEGO Războiul Stelelor De Sărbători 8 00:00:51,551 --> 00:00:53,970 În Kashyyyk, Rey și prietenii ei au călătorit, 9 00:00:54,054 --> 00:00:56,765 pentru a sărbători cu Chewbacca și familia lui. 10 00:00:57,348 --> 00:01:00,602 Însă, pentru Rey și Finn, petrecerea avea să aștepte. 11 00:01:08,401 --> 00:01:11,946 Nu-i nimic, am încredere în tine. Concentrează-te. 12 00:01:12,030 --> 00:01:15,283 E cam greu cu ei holbându-se la mine. 13 00:01:17,243 --> 00:01:18,578 Gata, au dispărut. 14 00:01:18,661 --> 00:01:21,873 Ține minte, fii atent la ce te înconjoară, 15 00:01:21,956 --> 00:01:23,458 simte distanța. 16 00:01:24,209 --> 00:01:25,376 O simți? 17 00:01:27,378 --> 00:01:28,713 Nu, dar am simțit asta. 18 00:01:29,547 --> 00:01:32,509 Finn, știu că Forța e puternică în tine. 19 00:01:32,592 --> 00:01:35,303 O simt. Ține minte, un Jedi trebuie... 20 00:01:35,386 --> 00:01:36,721 Să-și dea frâu liber. 21 00:01:42,602 --> 00:01:45,313 Nu așa, frâu liber nu înseamnă asta. 22 00:01:52,946 --> 00:01:54,364 O, da! 23 00:01:58,076 --> 00:01:59,702 Pe bune? 24 00:02:00,328 --> 00:02:01,538 Nu înțeleg. 25 00:02:01,621 --> 00:02:03,790 Am făcut tot ce trebuia. 26 00:02:05,083 --> 00:02:07,418 Ești sigură că sunt pregătit să devin un Jedi? 27 00:02:08,128 --> 00:02:09,462 Dă-mi sabia laser. 28 00:02:09,879 --> 00:02:10,880 Presupun că nu. 29 00:02:11,589 --> 00:02:14,342 Cărțile Jedi spun că atunci când alegem o cale greșită, 30 00:02:14,425 --> 00:02:16,094 trebuie să căutăm alta. 31 00:02:16,177 --> 00:02:18,096 O sabie din lemn? Serios? 32 00:02:18,179 --> 00:02:19,889 Nu, o nouă cale. 33 00:02:22,350 --> 00:02:24,102 Noua cale e plină de așchii. 34 00:02:29,983 --> 00:02:31,151 Unde greșesc? 35 00:02:31,568 --> 00:02:35,488 Jos săbiile laser, avem de pregătit petrecerea de Ziua Vieții. 36 00:02:35,572 --> 00:02:37,323 Vine toată familia lui Chewie. 37 00:02:37,407 --> 00:02:39,534 Și singurul lucru care le place... 38 00:02:39,617 --> 00:02:43,037 este să smulgă brațe. Bine, le plac două lucruri, 39 00:02:43,121 --> 00:02:44,998 să smulgă brațe și să petreacă! 40 00:02:45,290 --> 00:02:47,292 Finn, te ocupi tu de decorare? 41 00:02:47,917 --> 00:02:49,752 Sigur, am nevoie de o pauză. 42 00:02:50,920 --> 00:02:54,841 Rey, participi și tu, da? Ai zis că gătești tip-yip. 43 00:02:56,050 --> 00:02:57,093 Tip-yip. 44 00:02:57,927 --> 00:02:59,012 Crezi că vrea? 45 00:02:59,679 --> 00:03:01,014 Sigur că da. 46 00:03:01,097 --> 00:03:04,058 Nemulțumită de instruirea oferită Rey era. 47 00:03:04,142 --> 00:03:06,936 La cărțile Jedi merse pentru a afla un răspuns. 48 00:03:07,312 --> 00:03:09,105 Am făcut asta. Și asta. 49 00:03:10,356 --> 00:03:11,441 Și asta. 50 00:03:12,066 --> 00:03:13,067 Asta da. 51 00:03:13,151 --> 00:03:15,195 Am urmat fiecare învățătură. 52 00:03:15,945 --> 00:03:18,781 Ce-mi lipsește? De ce nu-l pot instrui? 53 00:03:43,765 --> 00:03:46,142 Oameni buni, familia lui Chewie e pe drum. 54 00:03:46,226 --> 00:03:48,353 Sunt multe de făcut și prea puțin timp. 55 00:03:49,520 --> 00:03:51,231 Uitați ce am găsit! 56 00:03:51,648 --> 00:03:52,774 Rețeta de tip-yip? 57 00:03:53,483 --> 00:03:56,569 „În templul din Kordoku, doar de Ziua Vieții, 58 00:03:56,653 --> 00:03:57,946 o dată pe an, 59 00:03:58,029 --> 00:04:02,033 o cheie către trecutul galaxiei arată viitorul unui Jedi.” 60 00:04:03,701 --> 00:04:06,579 Deci nu e rețeta de tip-yip. 61 00:04:07,538 --> 00:04:09,040 Dar ce înseamnă? 62 00:04:09,540 --> 00:04:11,626 Cred că trebuie să merg pe Kordoku. 63 00:04:11,709 --> 00:04:15,046 Să te ajut pe tine, pe noi, să te instruiesc. 64 00:04:15,630 --> 00:04:17,131 Lasă cartea jos, Rey. 65 00:04:17,215 --> 00:04:21,094 Rezolvăm mâine. Chiar și maeștrii Jedi merită o zi liberă. 66 00:04:21,177 --> 00:04:24,555 Ziua Vieții e astăzi. Trebuie să plec acum. 67 00:04:24,639 --> 00:04:25,974 - Acum? - Ce? 68 00:04:27,058 --> 00:04:28,559 Chewie zice bine. Nu pleca. 69 00:04:28,643 --> 00:04:29,769 Îmi pare rău. 70 00:04:29,852 --> 00:04:31,813 Unul din voi poate găti tip-yip. 71 00:04:32,313 --> 00:04:35,441 Ziua Vieții este despre familie. Nu despre tip-yip. 72 00:04:35,525 --> 00:04:38,361 Ba doar despre tip-yip. 73 00:04:38,444 --> 00:04:39,946 Dar și familie. 74 00:04:41,155 --> 00:04:43,032 Promit că nu ratez petrecerea. 75 00:04:46,327 --> 00:04:48,579 O, nu! Și tu pleci, prietene? 76 00:04:50,790 --> 00:04:51,791 Nu pleca. 77 00:04:53,710 --> 00:04:56,045 A plecat. Mi-e dor de prietenul meu. 78 00:04:56,129 --> 00:04:58,381 Da, și mie. 79 00:04:59,132 --> 00:05:00,508 Plângi? 80 00:05:00,591 --> 00:05:02,302 Nu, am alergii. 81 00:05:02,844 --> 00:05:05,888 E numai blană și polen pe planeta asta Wookiee. 82 00:05:05,972 --> 00:05:08,349 De altfel, Generalii nu plâng. 83 00:05:10,977 --> 00:05:12,937 Exact, ei conduc. 84 00:05:14,939 --> 00:05:17,150 Are privirea aceea. 85 00:05:17,233 --> 00:05:19,319 E de rău doar dacă spune „Am un plan”. 86 00:05:19,402 --> 00:05:20,695 Am un plan! 87 00:05:21,404 --> 00:05:23,364 Nu vom face o simplă petrecere. 88 00:05:23,448 --> 00:05:25,616 Va fi cea mai tare petrecere de Ziua Vieții 89 00:05:25,700 --> 00:05:27,618 din istoria galaxiei! 90 00:05:27,702 --> 00:05:30,163 Voi decorați, mă ocup eu de tip-yip. 91 00:05:31,164 --> 00:05:32,415 Ai mai gătit tip-yip? 92 00:05:33,750 --> 00:05:35,084 Nu, deloc. 93 00:05:37,754 --> 00:05:40,923 Rey! Așteaptă! Sper că nu pleci din cauza mea? 94 00:05:41,007 --> 00:05:43,217 Nu, Finn, din cauza mea. 95 00:05:43,301 --> 00:05:45,303 Știu că pot să fiu un Jedi. 96 00:05:45,386 --> 00:05:46,721 De asta trebuie să plec. 97 00:05:48,014 --> 00:05:49,891 Deci e vina mea. 98 00:05:49,974 --> 00:05:52,226 Rey, Forța să fie... 99 00:05:55,480 --> 00:05:56,647 Știi restul. 100 00:05:58,691 --> 00:06:01,027 În Kordoku, Rey a ajuns. 101 00:06:01,527 --> 00:06:04,238 Dar greu de găsit templul era. 102 00:06:06,199 --> 00:06:08,159 Trebuie să fie aici. 103 00:06:18,211 --> 00:06:19,253 Sus! Sus! 104 00:06:19,337 --> 00:06:22,173 Ridică-te! 105 00:06:30,390 --> 00:06:31,933 Cred că l-am găsit. 106 00:06:41,609 --> 00:06:43,236 Ai dreptate. 107 00:06:54,455 --> 00:06:55,957 Este superb. 108 00:07:30,450 --> 00:07:32,994 „Cheia către trecutul galaxiei.” 109 00:07:33,077 --> 00:07:36,706 Asta trebuie să fie cheia. Dar ce deschide? 110 00:07:38,291 --> 00:07:40,668 „Cheia către trecutul...” Ce e? 111 00:07:56,601 --> 00:07:59,937 Cred că cheia a deschis o poartă a Forței către... 112 00:08:10,615 --> 00:08:11,699 Unde suntem? 113 00:08:15,703 --> 00:08:17,788 Acum piatra. Concentrează-te. 114 00:08:20,374 --> 00:08:21,876 Este Maestrul Luke. 115 00:08:21,959 --> 00:08:24,378 Și acela e... Yoda! 116 00:08:24,462 --> 00:08:28,257 Cumva, am ajuns pe Dagobah când Luke Skywalker se antrena. 117 00:08:28,341 --> 00:08:31,344 Oare ce lecții Jedi înțelepte își împărtășesc? 118 00:08:31,427 --> 00:08:36,641 Maestre Yoda? Mi s-a coborât tot sângele în cap. 119 00:08:36,724 --> 00:08:38,893 Concentrează-te, tinere Skywalker. 120 00:08:40,061 --> 00:08:41,938 Concentrează-te! 121 00:08:43,689 --> 00:08:47,860 Maestru și ucenic. Poate învăț și eu ceva. 122 00:08:47,944 --> 00:08:51,030 Vrei să scot nava X-wing din mlaștină? 123 00:08:51,113 --> 00:08:54,033 Utilizând doar Forța? Bine, încerc. 124 00:08:54,116 --> 00:08:58,246 Nu. O scoți sau nu. Nu există încercare. 125 00:09:02,208 --> 00:09:04,252 Nu e bine să încerci? 126 00:09:04,335 --> 00:09:07,672 Diplome de participare pentru Jedi nu există. 127 00:09:29,902 --> 00:09:32,071 Oprește-te! Încerc să învăț. 128 00:09:34,907 --> 00:09:35,950 Lecția poate aștepta! 129 00:09:41,080 --> 00:09:42,999 Exact ca în cartea Jedi. 130 00:09:43,082 --> 00:09:47,545 „Cheia către trecutul galaxiei va arăta viitorul unui Jedi.” 131 00:09:48,588 --> 00:09:50,631 Așa aflu cum să-l învăț pe Finn, 132 00:09:50,715 --> 00:09:54,260 urmărind alți Maeștri Jedi cu ucenicii lor. Hai! 133 00:09:54,969 --> 00:09:58,931 Așa a spus Maestrul Yoda și așa voi face. 134 00:10:02,810 --> 00:10:06,022 Sunt plictisit. Tare plictisit. 135 00:10:06,105 --> 00:10:09,483 Cui îi pasă de un conflict comercial? 136 00:10:09,567 --> 00:10:11,277 Un Jedi nu are doar aventuri. 137 00:10:11,360 --> 00:10:13,195 Înțeleg. Doar că nu e foarte... 138 00:10:13,279 --> 00:10:14,280 Gaze! 139 00:10:17,199 --> 00:10:18,951 Așa mai merge! 140 00:10:20,494 --> 00:10:21,912 Concentrează-te, Obi-Wan. 141 00:10:24,540 --> 00:10:25,875 Repede, BB-8. 142 00:10:28,669 --> 00:10:29,920 Fii atent, Anakin. 143 00:10:30,004 --> 00:10:33,549 Știu că îți dorești să o revezi pe Padmé, dar avem o misiune. 144 00:10:33,633 --> 00:10:35,468 Sunt atent, Maestre. 145 00:10:35,551 --> 00:10:38,137 Urmează-mi exemplul și fii vigilent, Anakin. 146 00:10:38,220 --> 00:10:41,390 Un Jedi trebuie să simtă tot ce se află în jurul lui. 147 00:10:41,474 --> 00:10:44,977 Obi-Wan Kenobi îl instruiește pe Anakin Skywalker! 148 00:10:45,061 --> 00:10:46,437 Nu, nu m-au văzut. 149 00:10:46,520 --> 00:10:47,521 Salutări! 150 00:10:50,399 --> 00:10:51,400 Bună! 151 00:11:14,340 --> 00:11:15,716 Artoo, țintește... 152 00:11:15,800 --> 00:11:18,260 Scuze. Maestre Luke! 153 00:11:18,344 --> 00:11:20,721 Ce faci? Încerc să găsesc ținta. 154 00:11:20,805 --> 00:11:22,306 Folosește Forța, Luke. 155 00:11:22,390 --> 00:11:23,724 Obi-Wan Kenobi! 156 00:11:23,808 --> 00:11:26,185 Stai exact în fața ecranului. 157 00:11:27,228 --> 00:11:28,229 - Stai! - Dă-te jos! 158 00:11:32,817 --> 00:11:34,068 - Mișcă tu. - Dă-ți capul! 159 00:11:35,319 --> 00:11:37,279 Folosește Forța, Luke. 160 00:11:39,907 --> 00:11:42,159 Ascultă-ți Maestrul, folosește Forța! 161 00:11:43,619 --> 00:11:44,954 Ești al meu. 162 00:11:46,580 --> 00:11:47,707 Ce... 163 00:11:50,000 --> 00:11:51,168 Păzea! 164 00:11:55,214 --> 00:11:58,259 Ești liber, puștiule. Să o distrugem și să mergem acasă. 165 00:12:06,183 --> 00:12:07,727 Mulțumesc? 166 00:12:09,019 --> 00:12:10,020 Cu plăcere. 167 00:12:13,649 --> 00:12:16,318 L-am văzut pe Skywalker distrugând Steaua Morții. 168 00:12:16,402 --> 00:12:20,364 Tehnic vorbind, l-am ajutat să o distrugă! 169 00:12:20,448 --> 00:12:22,950 Maestru și ucenic! Ce tare! 170 00:12:23,909 --> 00:12:26,370 E cea mai frumoasă Zi a Vieții! 171 00:12:28,289 --> 00:12:29,331 Da! 172 00:12:29,415 --> 00:12:33,753 Pe nava Millennium Falcon, atmosfera de sărbătoare se simțea. 173 00:12:33,836 --> 00:12:36,672 Decorațiuni, bifat. Lumini, bifat. 174 00:12:36,756 --> 00:12:37,798 Statuie din gheață... 175 00:12:39,759 --> 00:12:40,801 În lucru. 176 00:12:40,885 --> 00:12:44,555 Chewie, ne trebuie un copac. Finn mă va ajuta să facem curat. 177 00:12:46,807 --> 00:12:49,018 Rey a spus că n-o să observăm că a plecat. 178 00:12:50,936 --> 00:12:52,188 Da. am văzut. 179 00:12:54,273 --> 00:12:55,733 Propulsie maximă, Threepio! 180 00:12:59,612 --> 00:13:00,905 Ce faceți? 181 00:13:00,988 --> 00:13:04,533 Mâncare la propulsor. Se face super repede. 182 00:13:14,585 --> 00:13:15,795 Dezastru stins. 183 00:13:22,343 --> 00:13:25,888 Incredibil! L-am văzut pe Maestrul meu! Și pe Maestrul lui! 184 00:13:25,971 --> 00:13:28,516 Pe tatăl Maestrului meu și pe Maestrul lui. 185 00:13:28,599 --> 00:13:29,767 Unde pleci? 186 00:13:31,435 --> 00:13:34,021 Dar sunt multe de văzut pentru a-l ajuta pe Finn. 187 00:13:35,731 --> 00:13:38,442 Îți promit că ne întoarcem la timp la petrecere. 188 00:13:39,944 --> 00:13:44,323 Bine. Doar un Maestru și ucenicul lui? 189 00:13:44,406 --> 00:13:46,116 De dragul meu și al lui Finn? 190 00:13:48,494 --> 00:13:50,788 Am un presentiment bun. 191 00:13:52,122 --> 00:13:56,794 Deși nu știa, plină de primejdii misiunea lui Ray era. 192 00:13:57,294 --> 00:14:00,756 Rebelii vor ajunge curând și vor intra în capcana mea. 193 00:14:00,840 --> 00:14:06,846 Până-și dau seama că Steaua Morții Doi funcționează, va fi prea târziu. 194 00:14:06,929 --> 00:14:12,518 Ei vor fi eliminați, iar eu voi stăpâni galaxia pe vecie. 195 00:14:13,602 --> 00:14:16,689 Simt că nu ești de acord, Lord Vader. 196 00:14:16,772 --> 00:14:18,816 Nu, dar... 197 00:14:19,233 --> 00:14:23,362 „Steaua Morții Doi” sună prea simplu. 198 00:14:24,029 --> 00:14:25,823 Ai tu un nume mai bun? 199 00:14:25,906 --> 00:14:28,993 Ce zici de „Baza Starkiller”? 200 00:14:30,327 --> 00:14:32,162 E cel mai stupid nume. 201 00:14:32,580 --> 00:14:36,417 Nu știu dacă știți, dar este Ziua Vieții. 202 00:14:36,500 --> 00:14:38,586 Am un cadou care cred că o să vă placă. 203 00:14:40,004 --> 00:14:41,297 Dă-mi-l! Dă-mi-l! 204 00:14:43,090 --> 00:14:45,801 „Cel mai tare împărat din galaxie”? 205 00:14:46,552 --> 00:14:50,848 Normal că sunt cel mai tare Împărat din galaxie! Sunt singurul! 206 00:14:53,058 --> 00:14:55,060 Nu voiam asta. 207 00:14:55,144 --> 00:14:56,186 Am auzit ceva! 208 00:14:56,270 --> 00:14:57,646 Să o ștergem! 209 00:15:02,484 --> 00:15:06,864 Am mers la toate magazinele de suveniruri din Batuu să o găsesc. 210 00:15:06,947 --> 00:15:08,198 Lasă cana. 211 00:15:08,282 --> 00:15:11,619 Cine a făcut asta e foarte puternic. 212 00:15:11,702 --> 00:15:13,913 O vreau! Du-te și ia-o! 213 00:15:20,920 --> 00:15:22,922 Ai avut dreptate. Mergem acasă. 214 00:15:23,005 --> 00:15:25,341 Dacă ne vedeau cei doi? 215 00:15:25,424 --> 00:15:26,800 Ar fi fost... 216 00:15:28,469 --> 00:15:29,762 Nu e bine. 217 00:15:31,180 --> 00:15:34,516 Grăbiți să fie gata petrecerea eroii noștri erau. 218 00:15:34,600 --> 00:15:37,561 Aproape să sosească familia lui Chewbacca era. 219 00:15:37,978 --> 00:15:41,398 Arată bine. Copac. Mâncare. Decorațiuni. 220 00:15:42,107 --> 00:15:43,525 Era să uit de muzică. 221 00:15:49,073 --> 00:15:50,366 Începe. 222 00:15:54,453 --> 00:15:59,458 Bun venit! Cadourile sub copac și acolo e mâncarea. 223 00:16:09,259 --> 00:16:10,886 Nu e bine. 224 00:16:10,970 --> 00:16:13,681 Dacă continuă așa, Poe își va pierde brațele. 225 00:16:13,764 --> 00:16:15,432 Cine vrea să jucăm un joc? 226 00:16:18,477 --> 00:16:19,853 Ne gândim la același lucru? 227 00:16:21,271 --> 00:16:22,690 - Semnal SOS! - Semnal SOS! 228 00:16:28,612 --> 00:16:30,239 Prea simplu. 229 00:16:30,322 --> 00:16:32,074 Acum am... 230 00:16:33,158 --> 00:16:34,451 Ce e asta? 231 00:16:35,536 --> 00:16:36,787 Dă-mi-o înapoi! 232 00:16:46,839 --> 00:16:48,549 Ești Jedi? 233 00:16:48,632 --> 00:16:49,800 Da. 234 00:17:16,452 --> 00:17:20,539 Impresionant. Aproape regret că trebuie să te distrug. 235 00:17:20,622 --> 00:17:21,915 Aproape. 236 00:17:31,925 --> 00:17:33,719 Ce faci? Urmați-mă. 237 00:17:33,802 --> 00:17:35,512 Dar ești acolo. 238 00:17:35,888 --> 00:17:37,014 Nu sunt eu. 239 00:17:37,097 --> 00:17:41,268 Dar seamănă cu tine. Cască, butoane, respirație greoaie. 240 00:17:43,353 --> 00:17:45,314 Invadăm baza rebelă. 241 00:17:45,397 --> 00:17:47,274 Lăsați baza. Opriți fata. 242 00:17:47,357 --> 00:17:50,444 Îndrăznești să mă contrazici? Eu sunt liderul. 243 00:17:50,527 --> 00:17:51,612 Nu, eu sunt! 244 00:17:54,615 --> 00:17:55,824 Cine te crezi? 245 00:17:55,908 --> 00:17:57,951 - Sunt tu! - Ba nu, tu ești eu. 246 00:17:58,452 --> 00:18:00,204 Care-i protocolul aici? 247 00:18:04,041 --> 00:18:05,501 Impresionant. 248 00:18:05,834 --> 00:18:07,461 Foarte impresionant. 249 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 Suntem unul și același. 250 00:18:15,219 --> 00:18:16,553 Distrugeți-o. 251 00:18:26,438 --> 00:18:27,773 Lord Vader! 252 00:18:29,858 --> 00:18:31,819 A fost ciudat. După mine. 253 00:18:35,030 --> 00:18:36,365 Te urăsc, Obi-Wan! 254 00:18:36,448 --> 00:18:39,535 Ai grijă, furia duce la ură, iar ura duce la... 255 00:18:39,618 --> 00:18:40,661 Știu unde duce! 256 00:18:50,879 --> 00:18:53,215 Am luat-o, Lord Vader! 257 00:18:54,049 --> 00:18:55,050 Ce... 258 00:19:13,694 --> 00:19:14,695 Ce drăguț! 259 00:19:20,784 --> 00:19:24,204 ...startul ultimei etape, Sebulba e în frunte, 260 00:19:24,288 --> 00:19:26,373 urmat de Skywalker! 261 00:19:27,457 --> 00:19:29,251 Sunt unul lângă altul. 262 00:19:34,715 --> 00:19:38,093 Asta sigur a durut, de oriunde ați venit! 263 00:19:42,472 --> 00:19:45,184 Dirijarea traficului. Cea mai plictisitoare. 264 00:19:45,267 --> 00:19:47,644 La asta mă gândeam și eu! 265 00:19:47,728 --> 00:19:50,355 Uneori zici că suntem unul și același. 266 00:19:51,648 --> 00:19:54,818 - Podracer, nu vezi des! - Podracer, nu vezi des! 267 00:19:54,902 --> 00:19:57,571 - Ghinion! Dublu ghinion! - Ghinion! Dublu ghinion! 268 00:20:04,745 --> 00:20:08,498 Trage pe dreapta! 269 00:21:05,138 --> 00:21:06,306 - Salutări! - Salutări! 270 00:21:13,939 --> 00:21:16,608 Oonta goota, Solos? 271 00:21:16,692 --> 00:21:17,943 Tragi tu primul? 272 00:21:18,026 --> 00:21:19,027 După tine. 273 00:21:32,082 --> 00:21:34,209 Cineva te-a instruit bine. 274 00:21:34,793 --> 00:21:37,546 Habar n-ai. 275 00:21:37,629 --> 00:21:38,880 Voi cine sunteți? 276 00:21:39,631 --> 00:21:41,091 Maestre Skywalker. 277 00:21:41,174 --> 00:21:42,175 Fiul meu! 278 00:21:42,509 --> 00:21:45,846 Adică... fierbinte e 279 00:21:47,264 --> 00:21:48,640 soarele ăsta binar. 280 00:21:48,724 --> 00:21:49,766 Ce e asta? 281 00:21:50,684 --> 00:21:51,727 - Cheia! - Cheia! 282 00:21:52,853 --> 00:21:55,439 Teren privat! Nu treceți! 283 00:22:08,243 --> 00:22:09,619 Unde e cheia? 284 00:22:15,250 --> 00:22:16,752 O iau eu. 285 00:22:18,086 --> 00:22:19,212 BB-8! 286 00:22:20,881 --> 00:22:22,007 O iau și pe asta. 287 00:22:29,556 --> 00:22:32,267 Cea mai urâtă Zi a Vieții. 288 00:22:41,443 --> 00:22:43,028 O Zi a Vieții fericită! 289 00:22:43,111 --> 00:22:45,030 A durat ceva timp. Dă-mi-o! 290 00:22:46,615 --> 00:22:47,866 Ce e? 291 00:22:47,949 --> 00:22:51,745 O cheie cu care călătorești în spațiu și timp. 292 00:22:51,828 --> 00:22:55,832 I-am văzut puterea. Cu ea, putem stăpâni galaxia. 293 00:22:55,916 --> 00:22:57,125 Da, da, bla-bla-bla. 294 00:22:57,876 --> 00:23:00,420 Uite-o idee! Să mergem în viitor. 295 00:23:00,504 --> 00:23:04,800 Ordinul Jedi distrus, rebeliunea eliminată, iar eu împărat suprem. 296 00:23:05,300 --> 00:23:07,094 Să vedem unde voi fi peste... 297 00:23:07,719 --> 00:23:09,471 Alege un număr... 30 de ani. 298 00:23:19,731 --> 00:23:22,651 Cine e Liderul suprem? Eu sunt. 299 00:23:22,734 --> 00:23:26,029 Un mic dans. Lider suprem, lider suprem. 300 00:23:26,113 --> 00:23:28,323 Lider suprem, am pregătit... 301 00:23:31,701 --> 00:23:35,080 Malete. Adică navete pentru a merge spre pectorali. 302 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Plutoane! Locațiile plutoanelor din burtă. 303 00:23:38,792 --> 00:23:40,210 Din capăt. Pentru... 304 00:23:41,461 --> 00:23:45,924 Buric... Bombardiere! Știți ceva? Vin mai încolo. 305 00:23:47,217 --> 00:23:50,011 Cine e puștiul? Cum adică e „Liderul Suprem”? 306 00:23:50,095 --> 00:23:52,514 Este peste Împărat? Așa pare. 307 00:23:52,973 --> 00:23:56,393 Ție îți aud vocea și lui respirația... 308 00:23:57,477 --> 00:24:00,605 Bunicule! 309 00:24:00,689 --> 00:24:03,650 Da, eu sunt. Cum adică „bunicule”? 310 00:24:03,733 --> 00:24:08,238 Și Împăratul Palpatine? Incredibil! Cum ați ajuns aici? 311 00:24:09,114 --> 00:24:10,615 Miracol de Ziua Vieții? 312 00:24:10,699 --> 00:24:13,743 Ce tare! Sunteți un model pentru mine. 313 00:24:16,413 --> 00:24:19,207 Eu chiar acum termin ce ați început, 314 00:24:19,291 --> 00:24:21,918 m-am desemnat Lider suprem și... 315 00:24:22,002 --> 00:24:25,046 Da, da. Vorbim despre asta mai târziu. 316 00:24:25,130 --> 00:24:26,715 Spune-mi despre mine. 317 00:24:26,798 --> 00:24:31,094 Să înțeleg că stăpânesc galaxia pe vecie? 318 00:24:31,720 --> 00:24:32,721 Ei bine... 319 00:24:33,513 --> 00:24:37,934 Mare parte din galaxie? O parte din galaxie? 320 00:24:38,768 --> 00:24:41,813 O mină amărâtă de gaze din Tibanna? Ceva? 321 00:24:42,189 --> 00:24:44,649 Trebuie să-ți spun o poveste. 322 00:24:44,733 --> 00:24:47,861 Nu mai bine pui întâi o bluză pe tine? 323 00:24:51,406 --> 00:24:54,034 Unde suntem? Cine ești? 324 00:24:54,701 --> 00:24:58,788 Eu? Un Maestru Jedi care l-a eliberat pe Darth Vader 325 00:24:58,872 --> 00:25:00,624 cine știe unde și când. 326 00:25:02,375 --> 00:25:07,297 Eu sunt doar un fermier de vapori. Nu știu cine e Darth Vader. 327 00:25:07,380 --> 00:25:10,342 Dacă vrei să știi despre vaporatoare, sunt expert. 328 00:25:11,676 --> 00:25:12,928 Bietul BB-8. 329 00:25:15,263 --> 00:25:17,516 Cred că pot să ajut. Dă-mi capul. 330 00:25:24,272 --> 00:25:26,233 Ia uite! Mulțumesc, Luke. 331 00:25:26,316 --> 00:25:27,526 Pentru nimic. 332 00:25:28,985 --> 00:25:31,154 N-am mai văzut un robot așa energic! 333 00:25:33,406 --> 00:25:34,908 Vino înapoi, micuțule! 334 00:25:35,992 --> 00:25:38,537 Ce drăguț e! Uite-l cum aleargă! 335 00:25:39,287 --> 00:25:40,830 Fă-mă să înțeleg. 336 00:25:40,914 --> 00:25:44,084 El mă trădează, mă aruncă într-un reactor 337 00:25:44,167 --> 00:25:47,087 și nu stăpânesc galaxia pe vecie? 338 00:25:47,170 --> 00:25:49,506 Da, asta e legenda. 339 00:25:51,633 --> 00:25:54,052 Ai o sabie laser, puștiule? 340 00:25:57,347 --> 00:25:59,975 Mânere care trosnesc. Îmi dai voie? 341 00:26:03,979 --> 00:26:06,106 Mult mai impresionantă decât a lui. 342 00:26:06,189 --> 00:26:07,232 Te-am auzit. 343 00:26:07,857 --> 00:26:09,234 Știu. 344 00:26:09,651 --> 00:26:13,113 Dar mască ai? 345 00:26:13,530 --> 00:26:15,949 Am avut, dar s-a spart. 346 00:26:17,242 --> 00:26:18,702 Atunci permite-mi. 347 00:26:28,420 --> 00:26:29,754 Ce original! 348 00:26:29,838 --> 00:26:31,089 Nu vorbeam cu tine. 349 00:26:31,172 --> 00:26:34,467 Ultima întrebare. Ți-ai trăda, vreodată, 350 00:26:34,551 --> 00:26:36,344 maestrul? 351 00:26:36,428 --> 00:26:39,889 Sau l-ai arunca într-un reactor? 352 00:26:49,774 --> 00:26:52,152 Reactor? Nu. 353 00:26:52,235 --> 00:26:53,987 Atunci vino cu mine. 354 00:26:54,529 --> 00:26:55,614 Unde mergem? 355 00:26:57,824 --> 00:27:00,952 Să ne schimbăm destinul. 356 00:27:05,165 --> 00:27:09,961 Între timp, pe Millennium Falcon, înfometați și plictisiți oaspeții erau. 357 00:27:15,717 --> 00:27:16,801 De ce zâmbiți? 358 00:27:16,885 --> 00:27:18,928 Vă amuză dezastrul intergalactic 359 00:27:19,012 --> 00:27:21,222 mai rău și decât discursul lui Jar Jar Binks? 360 00:27:21,306 --> 00:27:22,599 Nu. De asta. 361 00:27:24,768 --> 00:27:26,186 Îl poți pune acolo, Max. 362 00:27:27,395 --> 00:27:28,938 Ce caută Max Rebo aici? 363 00:27:29,022 --> 00:27:30,857 Nu l-am mai auzit de 30 de ani. 364 00:27:30,940 --> 00:27:32,525 E aici să înceapă distracția. 365 00:27:32,609 --> 00:27:37,197 Nu se numește Max Rebo Seven? Unde-s ceilalți șase? 366 00:27:40,075 --> 00:27:41,117 Condoleanțe. 367 00:27:41,201 --> 00:27:44,663 Băieți, mulțumesc, dar nimeni nu-l mai ascultă pe... 368 00:27:44,746 --> 00:27:48,625 Max Rebo? Așa da petrecere de Ziua Vieții! 369 00:27:49,626 --> 00:27:51,711 Unde-i dragul meu? 370 00:27:52,962 --> 00:27:54,381 Uite-l! 371 00:27:55,924 --> 00:27:57,133 Ce se întâmplă? 372 00:27:57,217 --> 00:28:00,553 De Ziua Vieții trebuie să fim cu prietenii și familia, nu? 373 00:28:00,637 --> 00:28:03,223 Cu cât mai mulți, cu atât mai bine! 374 00:28:03,306 --> 00:28:04,599 Utinni! 375 00:28:04,683 --> 00:28:06,434 Maclunkey! 376 00:28:06,518 --> 00:28:08,937 Jawa din altă lume. Super. 377 00:28:09,020 --> 00:28:12,857 Când ai decis să inviți tot sistemul stelar la cină, 378 00:28:12,941 --> 00:28:14,484 te-ai gândit ce-o să mănânce? 379 00:28:14,567 --> 00:28:15,694 Desigur. 380 00:28:16,653 --> 00:28:22,033 Zorii, știam că o să te întorci, cu niște porții de tip-yip. 381 00:28:22,117 --> 00:28:23,827 Direct la cambuză, Zorii. 382 00:28:24,244 --> 00:28:26,746 Sper că e o pelerină. 383 00:28:27,747 --> 00:28:28,915 E o manta! 384 00:28:30,125 --> 00:28:32,711 Ăsta e cântecul meu preferat, sper că și al vostru. 385 00:28:44,556 --> 00:28:47,308 În limba originală. Tare! 386 00:28:55,316 --> 00:28:57,152 Tot alergii la blană și polen? 387 00:28:57,986 --> 00:28:58,987 Bucurie. 388 00:28:59,904 --> 00:29:04,200 Tare, nu? Steaua Morții doi! Avem două acum. 389 00:29:04,284 --> 00:29:08,037 Știu! Așa ne-a venit ideea să facem Baza Starkiller! 390 00:29:09,289 --> 00:29:10,874 „Starkiller”! 391 00:29:11,875 --> 00:29:13,084 Ce nume potrivit! 392 00:29:13,168 --> 00:29:14,169 Hei! 393 00:29:15,044 --> 00:29:16,254 Tu. 394 00:29:16,337 --> 00:29:17,630 Am uitat că ești aici. 395 00:29:17,714 --> 00:29:20,008 Skywalker e pe Luna Endor. 396 00:29:20,091 --> 00:29:21,384 Adu-l aici. 397 00:29:22,719 --> 00:29:23,970 Bine! 398 00:29:26,598 --> 00:29:30,101 Îți place? Se învârte în ambele direcții. 399 00:29:31,102 --> 00:29:33,021 Nu vreau să mă repet, 400 00:29:33,104 --> 00:29:36,775 dar când Vader merge pe Luna Endor să-l ia pe Skywalker 401 00:29:36,858 --> 00:29:40,069 se declanșează un lanț de întâmplări, iar la final 402 00:29:40,153 --> 00:29:43,114 Vader te ia pe sus și te aruncă în reactor. 403 00:29:43,198 --> 00:29:45,700 Și nu ai cum să te întorci de acolo. 404 00:29:46,117 --> 00:29:47,368 Da, și? 405 00:29:47,452 --> 00:29:50,413 Nu-ți faci griji că ucenicul tău te trădează? 406 00:29:51,873 --> 00:29:55,293 Vrei să spui fostul ucenic? 407 00:29:57,086 --> 00:29:58,421 Bună treabă, Rey. 408 00:29:58,505 --> 00:30:01,132 Dacă-ți ascultai prietenii și rămâneai pe Falcon, 409 00:30:01,216 --> 00:30:02,634 nu s-ar fi întâmplat nimic. 410 00:30:03,134 --> 00:30:08,181 Dar tu i-ai ignorat și... Acum vorbești singură. 411 00:30:08,264 --> 00:30:11,476 Tristă tânăra Rey era. Și singură. 412 00:30:12,101 --> 00:30:13,478 Și auzea vorbe. 413 00:30:13,561 --> 00:30:14,813 Ba nu. 414 00:30:16,940 --> 00:30:19,776 Maestre Yoda? Nu pot să cred. 415 00:30:19,859 --> 00:30:23,363 După tot ce s-a întâmplat, așa de necrezut este? 416 00:30:23,863 --> 00:30:27,367 Maestre Yoda. Am greșit. 417 00:30:27,450 --> 00:30:28,743 Sigură ești tu? 418 00:30:28,827 --> 00:30:31,663 Nu l-am instruit pe Finn. Nu l-am oprit pe Darth Vader. 419 00:30:31,746 --> 00:30:34,582 N-am găsit o cale de ieșire. Sunt sigură, da. 420 00:30:34,666 --> 00:30:36,084 Toți dascălii greșesc. 421 00:30:36,167 --> 00:30:38,670 Eșecul meu cu Luke pe Dagobah ai văzut tu. 422 00:30:38,753 --> 00:30:41,297 - E altceva. - Nu, nu altceva. 423 00:30:41,381 --> 00:30:43,633 Din greșeli învățăm. 424 00:30:43,716 --> 00:30:46,261 Învață să fii ucenic sau dascăl mai bun. 425 00:30:48,346 --> 00:30:51,808 Îți voi arăta ce tu nu vezi. 426 00:30:59,816 --> 00:31:01,025 Sunt acasă? 427 00:31:01,109 --> 00:31:03,903 Nu. Aici, dar nu aici ești tu. Să înveți. 428 00:31:03,987 --> 00:31:04,988 Ferea! 429 00:31:10,994 --> 00:31:12,745 Unde ai învățat să faci asta? 430 00:31:12,829 --> 00:31:15,039 Rey m-a învățat să simt ce e în jurul meu. 431 00:31:15,123 --> 00:31:16,124 E un instructor bun. 432 00:31:16,207 --> 00:31:17,208 Cel mai bun. 433 00:31:18,042 --> 00:31:19,419 Înțelept Finn este. 434 00:31:19,502 --> 00:31:21,921 Nu. Finn greșește. 435 00:31:22,005 --> 00:31:23,381 Nu înțeleg. 436 00:31:23,464 --> 00:31:27,552 Am cercetat cărțile Jedi. Am memorat tot ce trebuie să știu. 437 00:31:27,635 --> 00:31:30,346 M-am dedicat împărtășirii acestei cunoașteri. 438 00:31:31,514 --> 00:31:33,850 Ești sigură că sunt gata să devin Jedi? 439 00:31:34,767 --> 00:31:36,060 Dă-mi sabia laser. 440 00:31:37,145 --> 00:31:38,187 Deci nu. 441 00:31:38,271 --> 00:31:42,191 Nu, în loc să-l ajut pe Finn, i-am rănit sentimentele. 442 00:31:42,275 --> 00:31:46,404 Așa concentrată la cărți erai, de cel mai important lucru ai uitat. 443 00:31:47,196 --> 00:31:50,450 Cunoaștere și instruire, de astea un Jedi nevoie are. Da. 444 00:31:50,533 --> 00:31:54,203 Dar de prisos ele sunt, fără o legătură. 445 00:31:55,914 --> 00:31:57,081 Ce vezi tu? 446 00:31:57,874 --> 00:32:00,209 Maeștri Jedi și ucenicii lor. 447 00:32:00,752 --> 00:32:03,212 Ucenici, da. Dar și... 448 00:32:03,630 --> 00:32:05,256 Prieteni. 449 00:32:07,508 --> 00:32:09,594 Înțeles-ai acum? 450 00:32:09,677 --> 00:32:12,180 Zi a Vieții fericită, îți doresc, Rey. 451 00:32:13,389 --> 00:32:15,516 Zi a Vieții fericită, Maestre Yoda. 452 00:32:17,936 --> 00:32:19,979 Stai! Cum ieșim de aici? 453 00:32:20,063 --> 00:32:22,357 Cum rămâne cu Vader și Împăratul? 454 00:32:22,440 --> 00:32:24,817 Tot ce trebuie să știi ți-am arătat. 455 00:32:25,401 --> 00:32:27,612 Mereu puterea ai avut. 456 00:32:31,199 --> 00:32:32,784 N-am vrut să te sperii. 457 00:32:32,867 --> 00:32:34,661 Ai găsit cheia pe care o căutai? 458 00:32:35,620 --> 00:32:36,621 Nu. 459 00:32:37,121 --> 00:32:39,290 Credeam că asta a zis tipul verde 460 00:32:39,374 --> 00:32:42,043 când a spus „Ai avut mereu puterea”. 461 00:32:42,126 --> 00:32:43,419 Ne-ai văzut? 462 00:32:43,503 --> 00:32:45,213 Sau așa cred că a spus. 463 00:32:45,755 --> 00:32:46,965 Vorbea cam ciudat. 464 00:32:47,548 --> 00:32:49,592 „Ai avut mereu puterea.” 465 00:32:49,676 --> 00:32:51,302 Luke! Mulțumesc. 466 00:32:51,386 --> 00:32:53,346 - Pentru ce? - Că m-ai învățat. 467 00:33:11,406 --> 00:33:14,701 Toate vietățile Forța leagă. 468 00:33:15,618 --> 00:33:16,744 Comunică... 469 00:33:18,454 --> 00:33:22,542 În legătură puterea o găsim. 470 00:33:23,543 --> 00:33:27,171 Și lucruri grozave s-ar putea întâmpla. 471 00:33:34,137 --> 00:33:36,597 - Ai reușit! - Nu, împreună! 472 00:33:36,681 --> 00:33:38,599 - Hai! - Unde mergem? 473 00:33:38,683 --> 00:33:39,934 Să îndreptăm lucrurile. 474 00:33:46,107 --> 00:33:49,068 Înțelegi planul? 475 00:33:51,863 --> 00:33:54,532 În ambele direcții! 476 00:33:54,615 --> 00:33:55,783 Planul. Îl... 477 00:33:57,869 --> 00:33:59,412 Îl înțelegi? 478 00:33:59,495 --> 00:34:01,205 Când Vader vine cu Skywalker, 479 00:34:01,289 --> 00:34:04,208 îi apuc și îi arunc pe amândoi în reactor. 480 00:34:04,292 --> 00:34:06,711 Corect! Sper să le placă. 481 00:34:06,794 --> 00:34:11,007 Apoi împreună vom stăpâni galaxia pentru veșnicie. 482 00:34:11,090 --> 00:34:16,971 Împăratul și secundul lui loial, Liderul Suprem. 483 00:34:17,722 --> 00:34:19,348 Maestre, nu sunt sigur. 484 00:34:19,432 --> 00:34:21,809 Să nu îndrăznești. După cum vezi, 485 00:34:21,893 --> 00:34:25,146 „Împăratul” este clar deasupra „Liderului Suprem”. 486 00:34:26,230 --> 00:34:28,941 Apropo, dă-te la o parte! 487 00:34:29,692 --> 00:34:32,487 Sunt de acord să-l arunc pe unchiul Luke în reactor. 488 00:34:32,570 --> 00:34:34,447 Dar și pe bunicul Vader? 489 00:34:34,530 --> 00:34:37,200 Nu-ți pierde curajul acum, puștiule. 490 00:34:41,370 --> 00:34:42,663 Ce e aia? 491 00:34:46,334 --> 00:34:47,335 Ben? 492 00:34:47,418 --> 00:34:48,795 Ben? Cine e Ben? 493 00:34:48,878 --> 00:34:52,298 Tu să-mi spui „Lider Suprem Kylo Ren”! 494 00:34:52,381 --> 00:34:54,425 Ce loc grozav! 495 00:34:54,509 --> 00:34:57,512 Tu! Vei plăti pentru ce mi-ai făcut! 496 00:34:57,595 --> 00:34:58,846 Ce i-am făcut eu? 497 00:34:58,930 --> 00:35:00,556 Nici nu știu cine e. 498 00:35:00,640 --> 00:35:03,810 Mai puțină vorbărie, mai multă bătaie! Distruge-i! 499 00:35:18,157 --> 00:35:20,118 Da! Partea întunecată. 500 00:35:20,952 --> 00:35:22,537 Nu-mi veți răni prietena! 501 00:35:31,087 --> 00:35:34,215 Bine lucrat, noul meu ucenic. 502 00:35:34,298 --> 00:35:36,968 Acum distruge-l pe Skywalker. 503 00:35:37,051 --> 00:35:38,261 Cu plăcere. 504 00:35:47,478 --> 00:35:50,982 Fie, distruge-o pe fată, apoi pe Skywalker. 505 00:35:51,065 --> 00:35:54,110 Și dacă apare și Vader, distruge-l și pe el. 506 00:35:54,735 --> 00:35:56,070 Poftim? 507 00:35:56,154 --> 00:35:58,030 - Unchiul Luke? - „Unchi”? 508 00:35:59,615 --> 00:36:01,075 Ce interesant! 509 00:36:01,159 --> 00:36:04,120 Cum adică: „Distruge-l și pe Vader”? 510 00:36:11,961 --> 00:36:13,796 N-am timp să-ți explic. Trebuie... 511 00:36:13,880 --> 00:36:16,799 Să-i oprim pe cei cu mantie neagră. Știu. 512 00:36:18,176 --> 00:36:20,052 Deci ei vor să mă distrugă. 513 00:36:20,678 --> 00:36:22,430 Și voi doi. 514 00:36:22,513 --> 00:36:25,683 Nu mai știu de partea cui sunt. 515 00:36:25,766 --> 00:36:27,935 - A mea! - Cum rămâne cu mine? 516 00:36:28,019 --> 00:36:32,231 Bine, și a ta! Suntem împreună! Dați-i bătaie! 517 00:36:49,498 --> 00:36:51,167 Te-am urât dintotdeauna! 518 00:36:51,250 --> 00:36:53,711 Băiete, nu te-am mai văzut până acum. 519 00:36:55,296 --> 00:36:57,506 Fulger! Fulger! 520 00:37:13,231 --> 00:37:16,984 Vino de partea mea și împreună vom stăpâni galaxia! 521 00:37:17,068 --> 00:37:18,527 Bună mișcare. 522 00:37:18,611 --> 00:37:19,695 Ce-ai zis? 523 00:37:30,706 --> 00:37:32,208 Trebuia să prevăd asta. 524 00:37:33,876 --> 00:37:34,877 Adio, Ben. 525 00:37:43,177 --> 00:37:44,178 Nu! 526 00:37:45,513 --> 00:37:49,850 Nu! Nu! 527 00:37:54,730 --> 00:37:56,232 Destul, Lord Vader! 528 00:37:56,315 --> 00:37:58,609 Voi termina eu. 529 00:38:02,822 --> 00:38:03,990 Vai nu! 530 00:38:04,073 --> 00:38:09,078 Acum, vei simți puterea întunericului. 531 00:38:15,876 --> 00:38:17,670 Asta că m-ai aruncat în reactor! 532 00:38:17,753 --> 00:38:19,672 - Ba nu! - Nu încă. 533 00:38:19,755 --> 00:38:21,132 Fulger, fulger! 534 00:38:25,928 --> 00:38:27,763 Ești impresionantă. 535 00:38:27,847 --> 00:38:32,518 Nu ai vrea să mi te-alături ca noul meu ucenic? 536 00:38:32,601 --> 00:38:34,895 Tu cu mine și cu cheia. 537 00:38:35,521 --> 00:38:37,064 Să fiu de partea ta? 538 00:38:37,148 --> 00:38:38,149 Niciodată! 539 00:38:38,232 --> 00:38:40,568 Cum ai eșuat până acum, vei eșua din nou. 540 00:38:40,651 --> 00:38:43,571 Binele va învinge mereu răul. 541 00:38:43,654 --> 00:38:45,448 Mai vedem noi. 542 00:38:50,870 --> 00:38:55,791 Dacă nu vrei să vii cu mine, mă întorc în timp să-l distrug pe Skywalker! 543 00:38:56,375 --> 00:38:59,795 Pe amândoi. Și pe Kylo Ren și pe Vader! 544 00:38:59,879 --> 00:39:05,009 Voi stăpâni galaxia pe veșnicie, singur. 545 00:39:05,092 --> 00:39:07,219 Acesta e destinul meu. 546 00:39:07,303 --> 00:39:08,387 Nu! 547 00:39:11,390 --> 00:39:13,184 Ești vrednică de milă. 548 00:39:13,267 --> 00:39:16,145 Chiar credeai că mă poți înfrânge singură? 549 00:39:16,228 --> 00:39:18,564 Nu sunt singură. 550 00:39:25,529 --> 00:39:27,448 Vin, Maestre. 551 00:39:29,367 --> 00:39:32,787 Luke? Mai știi prima ta lecție de cavaler Jedi? 552 00:39:33,829 --> 00:39:35,289 - Dă-ți frâu... - Liber! 553 00:39:37,750 --> 00:39:39,043 Ce? 554 00:39:39,126 --> 00:39:41,462 Dă-te jos, tontule! 555 00:39:43,339 --> 00:39:45,716 - Ești bine? - Am fost mai rău de atât. 556 00:39:46,759 --> 00:39:48,010 Ajută-mă, BB-8. 557 00:39:51,722 --> 00:39:53,015 Unde mergeți? 558 00:39:53,099 --> 00:39:54,892 Te duc „pe tine” înapoi. 559 00:39:54,975 --> 00:39:57,436 Adică, nu pe tine, versiunea asta. 560 00:39:57,520 --> 00:39:59,188 Nu vrei să vezi mai departe? 561 00:39:59,271 --> 00:40:01,399 - Îmi pare rău. - O greșeală simplă! 562 00:40:01,482 --> 00:40:03,401 - Mișcă! - Nu ești în stare de nimic? 563 00:40:03,484 --> 00:40:04,610 Știu deja. 564 00:40:05,319 --> 00:40:06,654 Forța să fie cu tine. 565 00:40:08,531 --> 00:40:09,740 Îmi place de ea. 566 00:40:09,824 --> 00:40:11,283 Perfect. 567 00:40:11,367 --> 00:40:12,785 Ne scapă. 568 00:40:12,868 --> 00:40:14,328 Și e numai... 569 00:40:14,995 --> 00:40:16,497 Lasă-mă jos! 570 00:40:17,248 --> 00:40:20,459 Nu mai primesc ordine de la tine. 571 00:40:24,463 --> 00:40:26,382 Ce-i cu puloverul ală? 572 00:40:27,675 --> 00:40:30,136 Zi a Vieții fericită! 573 00:40:34,265 --> 00:40:36,475 „Cel mai tare Împărat din galaxie” 574 00:40:39,103 --> 00:40:40,896 E chiar un gest drăguț. 575 00:40:41,522 --> 00:40:42,815 De ce am fost așa rău? 576 00:40:42,898 --> 00:40:46,152 De ce sunt mereu malefic? 577 00:40:48,112 --> 00:40:50,614 E un miracol de Ziua Vieții! 578 00:40:50,698 --> 00:40:51,699 Gata. 579 00:40:51,782 --> 00:40:54,326 De acum încolo, nu mai vreau întuneric. 580 00:40:54,410 --> 00:40:56,704 Nu mai vreau să stăpânesc galaxia! 581 00:40:56,787 --> 00:41:01,375 Bătrânul Sheevy Palpatine va fi alt om. 582 00:41:10,050 --> 00:41:12,511 Va fi bine. E un Jedi rezistent. 583 00:41:14,180 --> 00:41:15,347 Dar încă nu o știe. 584 00:41:16,515 --> 00:41:18,851 Să mergem. Mai avem ceva de rezolvat. 585 00:42:07,858 --> 00:42:09,985 Cui îi e foame? 586 00:42:11,487 --> 00:42:12,530 Mie! Mie! 587 00:42:13,906 --> 00:42:15,324 Miroase a tip-yip? 588 00:42:15,741 --> 00:42:16,992 Rey! 589 00:42:17,076 --> 00:42:18,327 Ce frumos arată! 590 00:42:18,911 --> 00:42:20,621 Mă bucur că am ajuns la timp! 591 00:42:20,704 --> 00:42:21,705 Și noi. 592 00:42:22,206 --> 00:42:25,584 Oh, vai! Ce aventură! 593 00:42:26,460 --> 00:42:28,212 Câți Maeștri Skywalker? 594 00:42:29,380 --> 00:42:30,589 Pare imposibil. 595 00:42:30,673 --> 00:42:32,967 Ai găsit ce căutai la templu? 596 00:42:33,050 --> 00:42:36,595 Se pare că ce căutam era chiar aici. 597 00:42:38,430 --> 00:42:41,058 Gata cu îmbrățișările. 598 00:42:41,141 --> 00:42:42,685 Să mergem să mâncăm. 599 00:42:42,768 --> 00:42:44,311 Iar plângi? 600 00:42:44,395 --> 00:42:46,272 Nu, de la polen! 601 00:42:48,440 --> 00:42:51,777 Vrei să faci onorurile, maestră a petrecerilor Jedi. 602 00:42:52,278 --> 00:42:53,571 Cred că îl las pe Finn. 603 00:42:54,113 --> 00:42:55,781 Dar vei avea nevoie de asta. 604 00:42:58,617 --> 00:43:00,911 Deci sunt pregătit să devin Jedi. 605 00:43:00,995 --> 00:43:03,205 Iar eu sunt pregătită să te învăț. 606 00:43:06,125 --> 00:43:08,586 Lasă-te liber, 607 00:43:08,669 --> 00:43:11,589 lasă-te liber. 608 00:43:17,595 --> 00:43:18,596 Vai, Finn! 609 00:43:19,305 --> 00:43:20,973 Mai exersăm, împreună. 610 00:43:23,892 --> 00:43:26,020 - Vai! - Imposibil. 611 00:43:26,103 --> 00:43:29,898 Zăpadă pe Kashyyyk. Șansele sunt... 612 00:43:30,774 --> 00:43:33,319 Unde v-ați dus toți? Așteptați-mă! 613 00:43:40,951 --> 00:43:43,162 Ai grijă, nu e bulgăre, e BB-8! 614 00:43:56,925 --> 00:43:57,926 - Hei! - Păzea! 615 00:44:03,140 --> 00:44:04,516 Un prilej de bucurie. 616 00:44:05,517 --> 00:44:06,810 De prietenie. 617 00:44:07,478 --> 00:44:08,646 De familie. 618 00:44:09,605 --> 00:44:11,815 Asta Ziua Vieții înseamnă. 619 00:44:19,365 --> 00:44:22,159 O fericită zi doresc vouă.