1
00:00:25,400 --> 00:00:27,819
Zničený Prvý rád bol.
2
00:00:27,902 --> 00:00:30,447
Zlikvidovaní Sithovia boli.
3
00:00:31,031 --> 00:00:34,242
Po celej galaxii mier sa šíril.
4
00:00:34,784 --> 00:00:39,706
S obnovenou slobodou
sa Deň života opäť sláviť mohol.
5
00:00:39,789 --> 00:00:41,916
Čo je Deň života, pýtate sa?
6
00:00:42,000 --> 00:00:46,588
Sviatok priateľstva, rodiny, spojenia.
7
00:00:46,671 --> 00:00:50,800
The LEGO Star Wars:
Sviatočný špeciál
8
00:00:51,551 --> 00:00:53,970
Na Kashyyyk Rey a jej priatelia cestovali
9
00:00:54,054 --> 00:00:56,765
oslavovať s Chewbaccom a jeho rodinou.
10
00:00:57,348 --> 00:01:00,602
Avšak pre Rey a Finna
oslava musela počkať.
11
00:01:08,401 --> 00:01:11,946
To nič, Finn, ja ti verím. Len sa sústreď.
12
00:01:12,030 --> 00:01:15,283
No, je to trochu ťažké,
keď sa na mňa pozerajú.
13
00:01:17,243 --> 00:01:18,578
Tak, žiadni Porgovia.
14
00:01:18,661 --> 00:01:21,873
Len si pamätaj, vnímaj svoje okolie,
15
00:01:21,956 --> 00:01:23,458
cíť neviditeľné.
16
00:01:24,209 --> 00:01:25,376
Cítiš ho?
17
00:01:27,378 --> 00:01:28,713
Nie, ale cítil som toto!
18
00:01:29,547 --> 00:01:32,509
Finn, ja viem, že Sila v tebe je silná.
19
00:01:32,592 --> 00:01:35,303
Ja to cítim. Pamätaj, Jedi...
20
00:01:35,386 --> 00:01:36,721
Musí očistiť myseľ.
21
00:01:42,602 --> 00:01:45,313
Finn! Nie! To nie je očistenie!
22
00:01:52,946 --> 00:01:54,364
Ó, áno!
23
00:01:58,076 --> 00:01:59,702
No tak!
24
00:02:00,328 --> 00:02:01,538
Nechápem.
25
00:02:01,621 --> 00:02:03,790
Presne toto by som mala robiť.
26
00:02:05,083 --> 00:02:07,418
Si si istá, že som pripravený byť Jediom?
27
00:02:08,128 --> 00:02:09,462
Podaj mi svetelný meč.
28
00:02:09,879 --> 00:02:10,880
Asi nie.
29
00:02:11,589 --> 00:02:14,342
Jediovské texty hovoria,
že keď ideme po zlej ceste,
30
00:02:14,425 --> 00:02:16,094
musíme hľadať inú.
31
00:02:16,177 --> 00:02:18,096
Drevený svetelný meč? Vážne?
32
00:02:18,179 --> 00:02:19,889
Nie, nová cesta.
33
00:02:22,350 --> 00:02:24,102
Z novej cesty mi zadrelo.
34
00:02:29,983 --> 00:02:31,151
Čo robím zle?
35
00:02:31,568 --> 00:02:35,488
Vypnite meče, vy dvaja,
musíme pripraviť párty na Deň života.
36
00:02:35,572 --> 00:02:37,323
Príde celá Chewieho rodina.
37
00:02:37,407 --> 00:02:39,534
A ak Wookieovia niečo milujú, je to...
38
00:02:39,617 --> 00:02:43,037
No, trhať všeličomu ruky,
ale ak majú radi dve veci,
39
00:02:43,121 --> 00:02:44,998
tak trhanie rúk a párty!
40
00:02:45,290 --> 00:02:47,292
Finn, môžeš sa ujať výzdoby?
41
00:02:47,917 --> 00:02:49,752
Iste. Pauza sa mi zíde.
42
00:02:50,920 --> 00:02:54,841
A Rey, aj ty ideš, však?
Ponúkla si sa opiecť tip-yip.
43
00:02:56,050 --> 00:02:57,093
Tip-yip.
44
00:02:57,927 --> 00:02:59,012
Myslíš, že ide?
45
00:02:59,679 --> 00:03:01,014
Áno, ide.
46
00:03:01,097 --> 00:03:04,058
Nespokojná so svojím učením Rey bola.
47
00:03:04,142 --> 00:03:06,936
V Jediovských textoch odpovede hľadala.
48
00:03:07,312 --> 00:03:09,105
Spravila. Spravila.
49
00:03:10,356 --> 00:03:11,441
Spravila.
50
00:03:12,066 --> 00:03:13,067
Aj to.
51
00:03:13,151 --> 00:03:15,195
Dodržala som všetko.
52
00:03:15,945 --> 00:03:18,781
Čo mi uniká? Prečo ho neviem učiť?
53
00:03:43,765 --> 00:03:46,142
Fajn, ľudia, Chewieho rodina už ide.
54
00:03:46,226 --> 00:03:48,353
Máme veľa práce a nie veľa času.
55
00:03:49,520 --> 00:03:51,231
Ľudia, aha, čo som našla!
56
00:03:51,648 --> 00:03:52,774
Recept na tip-yip?
57
00:03:53,483 --> 00:03:56,569
„V chráme na Kordoku, len v Deň života,
58
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
ale raz do roka,
59
00:03:58,029 --> 00:04:02,033
s kľúčom k minulosti galaxie
sa Jediova budúcnosť jasnou stane.“
60
00:04:03,701 --> 00:04:06,579
Takže nie recept na tip-yip.
61
00:04:07,538 --> 00:04:09,040
Hej, a čo to znamená?
62
00:04:09,540 --> 00:04:11,626
Asi to, že musím ísť na Kordoku.
63
00:04:11,709 --> 00:04:15,046
Pomôcť si. Tebe. Nám. S výcvikom.
64
00:04:15,630 --> 00:04:17,131
Odlož tú knihu, Rey.
65
00:04:17,215 --> 00:04:21,094
To môžeme vyriešiť zajtra.
Aj majstri Jediovia si zaslúžia deň voľna.
66
00:04:21,177 --> 00:04:24,555
Deň života je dnes.
Obávam sa, že musím ísť dnes.
67
00:04:24,639 --> 00:04:25,974
-Teraz?
-Čo?
68
00:04:27,058 --> 00:04:28,559
Chewie má pravdu. Nemôžeš ísť.
69
00:04:28,643 --> 00:04:29,769
Prepáčte.
70
00:04:29,852 --> 00:04:31,813
Ale niekto z vás tip-yip zvládne.
71
00:04:32,313 --> 00:04:35,441
V Deň života ide o rodinu. Nie o tip-yip.
72
00:04:35,525 --> 00:04:38,361
Ó, ide hlavne o tip-yip.
73
00:04:38,444 --> 00:04:39,946
Ale hej, aj o rodinu.
74
00:04:41,155 --> 00:04:43,032
Oslavu nezmeškám. Sľubujem.
75
00:04:46,327 --> 00:04:48,579
Ó, nie. Aj ty odchádzaš, kamoš?
76
00:04:50,790 --> 00:04:51,791
Nechoď.
77
00:04:53,710 --> 00:04:56,045
Odišiel. Kamarát mi chýba.
78
00:04:56,129 --> 00:04:58,381
Áno, aj mne už chýba.
79
00:04:59,132 --> 00:05:00,508
Ty plačeš?
80
00:05:00,591 --> 00:05:02,302
Nie. To je alergia.
81
00:05:02,844 --> 00:05:05,888
Hlúpa planéta Wookieov.
Samé chlpy a peľ zo stromov.
82
00:05:05,972 --> 00:05:08,349
Navyše, generáli neplačú.
83
00:05:10,977 --> 00:05:12,937
Presne. Oni vedú.
84
00:05:14,939 --> 00:05:17,150
Už to na neho ide.
85
00:05:17,233 --> 00:05:19,319
Máme problém, ak povie: „Mám plán.“
86
00:05:19,402 --> 00:05:20,695
Mám plán!
87
00:05:21,404 --> 00:05:23,364
My nepripravíme len oslavu.
88
00:05:23,448 --> 00:05:25,616
Pripravíme najväčšiu oslavu Dňa života
89
00:05:25,700 --> 00:05:27,618
v dejinách galaxie!
90
00:05:27,702 --> 00:05:30,163
Chlapci, robte výzdobu.
Ja pripravím tip-yip.
91
00:05:31,164 --> 00:05:32,415
Už si ho niekedy robil?
92
00:05:33,750 --> 00:05:35,084
Nie, nerobil.
93
00:05:37,754 --> 00:05:40,923
Rey! Počkaj! Neodchádzaš kvôli mne, však?
94
00:05:41,007 --> 00:05:43,217
Nie, Finn, kvôli sebe.
95
00:05:43,301 --> 00:05:45,303
Viem, že môžem byť Jedi.
96
00:05:45,386 --> 00:05:46,721
Preto musím ísť.
97
00:05:48,014 --> 00:05:49,891
Takže odchádzaš kvôli mne.
98
00:05:49,974 --> 00:05:52,226
Rey, nech ťa Sila...
99
00:05:55,480 --> 00:05:56,647
Zvyšok poznáš.
100
00:05:58,691 --> 00:06:01,027
Na Kordoku Rey priletela.
101
00:06:01,527 --> 00:06:04,238
Ale ťažké nájsť ten chrám bolo.
102
00:06:06,199 --> 00:06:08,159
Musí byť niekde tu.
103
00:06:18,211 --> 00:06:19,253
Hore! Hore!
104
00:06:19,337 --> 00:06:22,173
Hore, hore, hore, hore!
105
00:06:30,390 --> 00:06:31,933
Asi sme ho našli.
106
00:06:41,609 --> 00:06:43,236
Dá sa tak povedať.
107
00:06:53,079 --> 00:06:54,122
Páni.
108
00:06:54,455 --> 00:06:55,957
Toto je nádhera.
109
00:07:30,450 --> 00:07:32,994
„S kľúčom k minulosti galaxie.“
110
00:07:33,077 --> 00:07:36,706
Toto musí byť ten kľúč. Ale čo otvára?
111
00:07:38,291 --> 00:07:40,668
„S kľúčom k minulosti...“ Čože?
112
00:07:56,601 --> 00:07:59,937
Myslím, že to otvorilo
nejakú bránu Sily do...
113
00:08:10,615 --> 00:08:11,699
Kde to sme?
114
00:08:15,703 --> 00:08:17,788
Teraz skala. Sústreď sa.
115
00:08:20,374 --> 00:08:21,876
To je Majster Luke.
116
00:08:21,959 --> 00:08:24,378
A to musí byť... Yoda!
117
00:08:24,462 --> 00:08:28,257
Tuším sme sa na Dagobahu, keď
Luke Skywalker absolvoval svoj výcvik.
118
00:08:28,341 --> 00:08:31,344
Vieš si predstaviť tú hlbokú
jediovskú múdrosť, čo zdieľajú?
119
00:08:31,427 --> 00:08:36,641
Majster Yoda? Krv mi už
naozaj začína vrážať do hlavy.
120
00:08:36,724 --> 00:08:38,893
Sústreď sa, mladý Skywalker.
121
00:08:40,061 --> 00:08:41,938
Sústreď sa!
122
00:08:43,689 --> 00:08:47,860
Majster a učeň.
Možno sa z toho viem niečo naučiť.
123
00:08:47,944 --> 00:08:51,030
Mám vytiahnuť svoju stíhačku z bahna?
124
00:08:51,113 --> 00:08:54,033
Len s pomocou Sily? Dobre, skúsim.
125
00:08:54,116 --> 00:08:58,246
Nie. Sprav alebo nesprav. Žiadne skúsim.
126
00:09:02,208 --> 00:09:04,252
A nie je snaha dobrá vec?
127
00:09:04,335 --> 00:09:07,672
Jediovské ceny za účasť nie sú žiadne.
128
00:09:29,902 --> 00:09:32,071
Prestaň! Snažím sa učiť.
129
00:09:34,907 --> 00:09:35,950
Učenie môže počkať!
130
00:09:41,080 --> 00:09:42,999
Je to ako stojí v jediovskom texte.
131
00:09:43,082 --> 00:09:47,545
„S kľúčom do minulosti galaxie
sa budúcnosť Jediho stane jasnou.“
132
00:09:48,588 --> 00:09:50,631
Takto sa naučím cvičiť Finna,
133
00:09:50,715 --> 00:09:54,260
sledovaním, ako iní Majstri
učia svojich žiakov. Poď!
134
00:09:54,969 --> 00:09:58,931
Ako Majster Yoda povedal:
„Sprav alebo nesprav.“ A ja spravím.
135
00:10:02,810 --> 00:10:06,022
Nuda. Nuda. Nuda, nuda, nuda.
136
00:10:06,105 --> 00:10:09,483
Koho zaujíma obchodná debata?
137
00:10:09,567 --> 00:10:11,277
Jedi nevyhľadáva dobrodružstvo.
138
00:10:11,360 --> 00:10:13,195
Chápem. Ale nie je to veľmi...
139
00:10:13,279 --> 00:10:14,280
Plyn!
140
00:10:17,199 --> 00:10:18,951
Tak toto je lepšie!
141
00:10:20,494 --> 00:10:21,912
Sústreď sa, Obi-Wan.
142
00:10:24,540 --> 00:10:25,875
Rýchlo, BB-8.
143
00:10:28,669 --> 00:10:29,920
Sústreď sa, Anakin.
144
00:10:30,004 --> 00:10:33,549
Viem, že veľmi chceš vidieť Padmé,
ale sme na misii.
145
00:10:33,633 --> 00:10:35,468
Som sústredený, Majstre.
146
00:10:35,551 --> 00:10:38,137
Nasleduj môj príklad a vnímaj, Anakin.
147
00:10:38,220 --> 00:10:41,390
Jedi musí mať úplnú vedomosť
o svojom okolí.
148
00:10:41,474 --> 00:10:44,977
To Obi-Wan Kenobi
trénuje Anakina Skywalkera!
149
00:10:45,061 --> 00:10:46,437
Nie, nevideli ma.
150
00:10:46,520 --> 00:10:47,521
Zdravím.
151
00:10:50,399 --> 00:10:51,400
Ahoj.
152
00:11:14,340 --> 00:11:15,716
Ártú, zameraj...
153
00:11:15,800 --> 00:11:18,260
Pardon. Majster Luke!
154
00:11:18,344 --> 00:11:20,721
Čo to robíš? Ja sa snažím mieriť!
155
00:11:20,805 --> 00:11:22,306
Použi Silu, Luke.
156
00:11:22,390 --> 00:11:23,724
Obi-Wan Kenobi!
157
00:11:23,808 --> 00:11:26,185
Blokuješ môj mieriaci počítač.
158
00:11:27,228 --> 00:11:28,229
-Prestaň!
-Uhni!
159
00:11:32,817 --> 00:11:34,068
-Ty uhni.
-Hlavu nabok!
160
00:11:35,319 --> 00:11:37,279
Použi Silu, Luke.
161
00:11:39,907 --> 00:11:42,159
Počúvaj svojho Majstra, použi Silu!
162
00:11:43,619 --> 00:11:44,954
A mám ťa.
163
00:11:46,580 --> 00:11:47,707
Čo...
164
00:11:50,000 --> 00:11:51,168
Pozor!
165
00:11:55,214 --> 00:11:58,259
Si v bezpečí, mladý.
Zničme tú vec a poďme domov.
166
00:12:06,183 --> 00:12:07,727
Ďakujem?
167
00:12:09,019 --> 00:12:10,020
Niet za čo.
168
00:12:13,649 --> 00:12:16,318
Videli sme, ako Luke Skywalker
zničil Hviezdu smrti.
169
00:12:16,402 --> 00:12:20,364
Nie, počkať, vlastne sme pomohli
Lukeovi Skywalkerovi zničiť Hviezdu smrti!
170
00:12:20,448 --> 00:12:22,950
Majster a učeň! Fakt super!
171
00:12:23,909 --> 00:12:26,370
Ten najlepší Deň života!
172
00:12:28,289 --> 00:12:29,331
Áno!
173
00:12:29,415 --> 00:12:33,753
Na Millenium Falcone nálada
ako na Deň života začínala byť.
174
00:12:33,836 --> 00:12:36,672
Výzdoba, máme. Svetlá, máme.
175
00:12:36,756 --> 00:12:37,798
Ľadová socha...
176
00:12:39,759 --> 00:12:40,801
Vzniká.
177
00:12:40,885 --> 00:12:44,555
Ó, Chewie, ešte potrebujeme strom.
Finn a ja upraceme neporiadok.
178
00:12:46,807 --> 00:12:49,018
Vraj si ani nevšimneme, že Rey odišla.
179
00:12:50,936 --> 00:12:52,188
Ja som si všimol.
180
00:12:54,273 --> 00:12:55,733
Trysky naplno, Tripio!
181
00:12:59,612 --> 00:13:00,905
Čo to robíš?
182
00:13:00,988 --> 00:13:04,533
Opekám motorovými tryskami.
Bude to superrýchle.
183
00:13:14,585 --> 00:13:15,795
Pohroma zažehnaná.
184
00:13:22,343 --> 00:13:25,888
Úžasné! Videli sme môjho Majstra!
Majstra môjho Majstra!
185
00:13:25,971 --> 00:13:28,516
Otca môjho Majstra.
Majstra otca môjho Majstra...
186
00:13:28,599 --> 00:13:29,767
Kam ideš?
187
00:13:31,435 --> 00:13:34,021
Ale ešte je veľa čo vidieť.
Čo naučiť Finna.
188
00:13:35,731 --> 00:13:38,442
Vrátime sa na oslavu
s veľkou rezervou. Sľubujem.
189
00:13:39,944 --> 00:13:44,323
Dobre. Ešte jeden Majster a učeň?
190
00:13:44,406 --> 00:13:46,116
Pre mňa? Pre Finna?
191
00:13:48,494 --> 00:13:50,788
Mám z tohto dobrý pocit.
192
00:13:52,122 --> 00:13:56,794
Hoci to sama nevedela,
plná nebezpečenstva Reyina cesta bola.
193
00:13:57,294 --> 00:14:00,756
Rebeli čoskoro prídu
a padnú do mojej pasce.
194
00:14:00,840 --> 00:14:06,846
Kým zistia, že Hviezda smrti dva
je už plne funkčná, už bude neskoro.
195
00:14:06,929 --> 00:14:12,518
Oni budú zničení a ja budem
vládnuť galaxii naveky.
196
00:14:13,602 --> 00:14:16,689
Cítim, že nesúhlasíte, Lord Vader.
197
00:14:16,772 --> 00:14:18,816
Nie, ja len...
198
00:14:19,233 --> 00:14:23,362
„Hviezda smrti dva“ znie akosi otrepane.
199
00:14:24,029 --> 00:14:25,823
Tak predpokladám, že máte iné meno?
200
00:14:25,906 --> 00:14:28,993
Čo tak „Základňa Hviezdovrah“?
201
00:14:30,327 --> 00:14:32,162
Najhlúpejšie meno, aké som počul.
202
00:14:32,580 --> 00:14:36,417
Avšak, neviem, či si pamätáte,
ale je Deň života.
203
00:14:36,500 --> 00:14:38,586
Mám pre vás niečo, čo vás poteší.
204
00:14:40,004 --> 00:14:41,297
Chcem! Chcem! Chcem!
205
00:14:43,090 --> 00:14:45,801
„Najlepší vládca galaxie“?
206
00:14:46,552 --> 00:14:50,848
Isteže som najlepší vládca galaxie!
Som jediný vládca galaxie!
207
00:14:53,058 --> 00:14:55,060
Toto som fakt nemala na mysli.
208
00:14:55,144 --> 00:14:56,186
Niečo som počul!
209
00:14:56,270 --> 00:14:57,646
Poďme odtiaľto.
210
00:15:02,484 --> 00:15:06,864
Hej! Musel som kvôli nej prejsť
všetky darčekové obchody na Batuu.
211
00:15:06,947 --> 00:15:08,198
Kašlite na šálku.
212
00:15:08,282 --> 00:15:11,619
Čokoľvek vytvorilo toto,
musí byť veľmi silné.
213
00:15:11,702 --> 00:15:13,913
Ja chcieť! Ty zohnať!
214
00:15:20,920 --> 00:15:22,922
Mal si pravdu. Radšej poďme domov.
215
00:15:23,005 --> 00:15:25,341
Predstav si, že by nás tí dvaja videli?
216
00:15:25,424 --> 00:15:26,800
To by bolo...
217
00:15:28,469 --> 00:15:29,762
Nie dobré.
218
00:15:31,180 --> 00:15:34,516
Dokončiť prípravy na oslavu
sa naši hrdinovia snažili.
219
00:15:34,600 --> 00:15:37,561
Už čoskoro Chewbaccova rodina prísť mala.
220
00:15:37,978 --> 00:15:41,398
Vyzerá to dobre. Strom. Jedlo. Výzdoba.
221
00:15:42,107 --> 00:15:43,525
Skoro som zabudol na hudbu!
222
00:15:49,073 --> 00:15:50,366
Môžeme začať!
223
00:15:54,453 --> 00:15:59,458
Vitajte všetci! Darčeky idú
pod stromček a jedlo je... tamto.
224
00:16:09,259 --> 00:16:10,886
Nejde to dobre.
225
00:16:10,970 --> 00:16:13,681
Ak oslava ešte upadne, Poe príde o ruky.
226
00:16:13,764 --> 00:16:15,432
Kto chce hrať hry?
227
00:16:18,477 --> 00:16:19,853
Myslíš na to, na čo ja?
228
00:16:21,271 --> 00:16:22,690
Núdzový signál!
229
00:16:28,612 --> 00:16:30,239
Veľmi ľahké.
230
00:16:30,322 --> 00:16:32,074
Teraz mám...
231
00:16:33,158 --> 00:16:34,451
Čo to je?
232
00:16:35,536 --> 00:16:36,787
Vráť to späť!
233
00:16:46,839 --> 00:16:48,549
Ty si Jedi?
234
00:16:48,632 --> 00:16:49,800
Správne.
235
00:17:16,452 --> 00:17:20,539
Pôsobivé. Je mi skoro ľúto,
že ťa musím zničiť.
236
00:17:20,622 --> 00:17:21,915
Skoro.
237
00:17:31,925 --> 00:17:33,719
Čo robíte? Poďte za mnou.
238
00:17:33,802 --> 00:17:35,512
Ale ste tam.
239
00:17:35,888 --> 00:17:37,014
To nie som ja.
240
00:17:37,097 --> 00:17:41,268
Ale vyzerá ako vy. Helma,
gombíky na hrudi, ťažké dýchanie.
241
00:17:43,353 --> 00:17:45,314
Vtrhneme sa základňu rebelov.
242
00:17:45,397 --> 00:17:47,274
Kašli na základňu. Zastav to dievča.
243
00:17:47,357 --> 00:17:50,444
Opovažuješ sa odporovať mi? Tu velím ja.
244
00:17:50,527 --> 00:17:51,612
Nie, ja velím!
245
00:17:54,615 --> 00:17:55,824
Kto si myslíš, že si?
246
00:17:55,908 --> 00:17:57,951
-Som ty!
-Nie, ty si ja!
247
00:17:58,452 --> 00:18:00,204
Vy viete, aký je postup?
248
00:18:04,041 --> 00:18:05,501
Pôsobivé.
249
00:18:05,834 --> 00:18:07,461
Veľmi pôsobivé.
250
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
Ty si ja.
251
00:18:15,219 --> 00:18:16,553
Zničte ju!
252
00:18:26,438 --> 00:18:27,773
Lord Vader!
253
00:18:29,858 --> 00:18:31,819
To bolo čudné. Poďme.
254
00:18:35,030 --> 00:18:36,365
Neznášam ťa, Obi-Wan!
255
00:18:36,448 --> 00:18:39,535
Opatrne, Anakin. Hnev vedie
k nenávisti a nenávisť vedie k...
256
00:18:39,618 --> 00:18:40,661
Ja viem, kam vedie!
257
00:18:50,879 --> 00:18:53,215
Mám to! Lord Vader, mám to!
258
00:18:54,049 --> 00:18:55,050
Čo...
259
00:19:13,694 --> 00:19:14,695
Aký chutný.
260
00:19:20,784 --> 00:19:24,204
...začiatok tretieho a posledného kola,
na čele je Sebulba,
261
00:19:24,288 --> 00:19:26,373
a tesne za ním Skywalker!
262
00:19:27,457 --> 00:19:29,251
Sú bok po boku!
263
00:19:34,715 --> 00:19:38,093
Je jedno, z ktorého vesmíru ste,
toto bude bolieť!
264
00:19:42,472 --> 00:19:45,184
Služba na ceste. Fakt hrozné.
265
00:19:45,267 --> 00:19:47,644
Hej! Presne na to som myslel!
266
00:19:47,728 --> 00:19:50,355
Občas to vyzerá, že sme jedna osoba.
267
00:19:51,648 --> 00:19:54,818
-Lietače, tie nevidno každý deň.
-Lietače, tie nevidno každý deň.
268
00:19:54,902 --> 00:19:57,571
-To isté! Zasa to isté!
-To isté! Zasa to isté!
269
00:20:04,745 --> 00:20:08,498
Zastavte! Zastavte! Zastavte!
270
00:21:05,138 --> 00:21:06,306
-Zdravím.
-Zdravím.
271
00:21:13,939 --> 00:21:16,608
Oonta goota, Solovia?
272
00:21:16,692 --> 00:21:17,943
Chceš strieľať prvý?
273
00:21:18,026 --> 00:21:19,027
Po tebe.
274
00:21:32,082 --> 00:21:34,209
Niekto ťa dobre vycvičil.
275
00:21:34,793 --> 00:21:37,546
Ani netušíš ako.
276
00:21:37,629 --> 00:21:38,880
Vy ste kto?
277
00:21:39,631 --> 00:21:41,091
Majster Skywalker.
278
00:21:41,174 --> 00:21:42,175
Synku!
279
00:21:42,509 --> 00:21:45,846
Teda... Páni, slnko pri slnku!
280
00:21:47,264 --> 00:21:48,640
Sú fakt horúce.
281
00:21:48,724 --> 00:21:49,766
Toto je čo?
282
00:21:50,684 --> 00:21:51,727
-Kľúč!
-Kľúč!
283
00:21:52,853 --> 00:21:55,439
Súkromná farma! Vstup zakázaný!
284
00:22:08,243 --> 00:22:09,619
Kľúč, kde je kľúč?
285
00:22:15,250 --> 00:22:16,752
To si vezmem.
286
00:22:18,086 --> 00:22:19,212
BB-8!
287
00:22:20,881 --> 00:22:22,007
A toto.
288
00:22:29,556 --> 00:22:32,267
Najhorší Deň života zo všetkých.
289
00:22:41,443 --> 00:22:43,028
Veselý Deň života!
290
00:22:43,111 --> 00:22:45,030
To ti ale trvalo. Daj to sem!
291
00:22:46,615 --> 00:22:47,866
Čo je to?
292
00:22:47,949 --> 00:22:51,745
Kľúč, ktorý umožňuje cestovať
priestorom aj časom.
293
00:22:51,828 --> 00:22:55,832
Videl som jeho ohromnú moc.
S ním môžeme ovládnuť galaxiu.
294
00:22:55,916 --> 00:22:57,125
Áno, blá blá!
295
00:22:57,876 --> 00:23:00,420
Nápad! Poďme do budúcnosti.
296
00:23:00,504 --> 00:23:04,800
Jediovia zničení, Rebélia potlačená,
a vaša výsosť neobmedzene vládne.
297
00:23:05,300 --> 00:23:07,094
Pozrime sa, kde som o...
298
00:23:07,719 --> 00:23:09,471
Vyber číslo... 30 rokov.
299
00:23:19,731 --> 00:23:22,651
Kto je Najvyšší vládca?
Ja som Najvyšší vládca.
300
00:23:22,734 --> 00:23:26,029
Teraz malý tanček.
Najvyšší vládca, Najvyšší vládca.
301
00:23:26,113 --> 00:23:28,323
Najvyšší vládca, pripravili sme...
302
00:23:31,701 --> 00:23:35,080
Tričká. Vlastne, lode na let
na hrudné miesta.
303
00:23:35,497 --> 00:23:38,708
Čata! Rozmiestnenie čiat na bruchu.
304
00:23:38,792 --> 00:23:40,210
Okruhu! Na okruhu! Na...
305
00:23:41,461 --> 00:23:45,924
Pupku! Letectvo! Na pup... Vieš čo?
Prídem neskôr.
306
00:23:47,217 --> 00:23:50,011
Kto je ten chalan?
Čo myslel tým „Najvyšší vládca“?
307
00:23:50,095 --> 00:23:52,514
To je nad Cisárom? Znie to tak.
308
00:23:52,973 --> 00:23:56,393
Počujem, ako rozprávaš a ako on dýcha a...
309
00:23:57,477 --> 00:24:00,605
Dedo! Dedo! Dedo!
310
00:24:00,689 --> 00:24:03,650
Hej. To som ja. Počkať. „Dedo“?
311
00:24:03,733 --> 00:24:08,238
A Cisár Palpatine? Tomu neverím!
Ako to, že ste tu?
312
00:24:09,114 --> 00:24:10,615
Zázrak Dňa života?
313
00:24:10,699 --> 00:24:13,743
Toto je super! Si moja inšpirácia.
314
00:24:16,413 --> 00:24:19,207
Ja vlastne dokončím, čo si ty začal,
315
00:24:19,291 --> 00:24:21,918
len zo seba spravím
Najvyššieho vládcu a...
316
00:24:22,002 --> 00:24:25,046
O tom „Najvyššom vládcovi“
sa porozprávame neskôr.
317
00:24:25,130 --> 00:24:26,715
Ale... Teraz o mne.
318
00:24:26,798 --> 00:24:31,094
Takže predpokladám, že ja teraz
navždy vládnem celej galaxii.
319
00:24:31,720 --> 00:24:32,721
No...
320
00:24:33,513 --> 00:24:37,934
Fajn, väčšine galaxie? Kúsku galaxie?
321
00:24:38,768 --> 00:24:41,813
Hlúpej bani na tibannový plyn? Hocičomu?
322
00:24:42,189 --> 00:24:44,649
Páni, mám ti čo rozprávať.
323
00:24:44,733 --> 00:24:47,861
A môžeš si ešte predtým obliecť tričko?
324
00:24:51,406 --> 00:24:54,034
Kde to sme? A ty si kto?
325
00:24:54,701 --> 00:24:58,788
Ja? Len Majster Jedi,
ktorý nechal Dartha Vadera ujsť
326
00:24:58,872 --> 00:25:00,624
ktovie kam alebo kedy.
327
00:25:02,375 --> 00:25:07,297
A ja som len pestovateľ vlhka.
Netuším, čo to je „Darth Vader“.
328
00:25:07,380 --> 00:25:10,342
Ale ak máš otázky na zavlhčovače,
som tvoj človek.
329
00:25:11,676 --> 00:25:12,928
Chudák BB-8.
330
00:25:15,263 --> 00:25:17,516
Možno pomôžem. Podaj mi tú hlavovú časť.
331
00:25:24,272 --> 00:25:26,233
Pozri na to! Ďakujem, Luke.
332
00:25:26,316 --> 00:25:27,526
Ó, to nič nebolo.
333
00:25:28,985 --> 00:25:31,154
Nevidel som droida tak sa hýbať!
334
00:25:33,406 --> 00:25:34,908
Vráť sa sem, drobec!
335
00:25:35,992 --> 00:25:38,537
Je zlatý! Pozri na neho!
336
00:25:39,287 --> 00:25:40,830
Takže, vyjasnime si to.
337
00:25:40,914 --> 00:25:44,084
On ma zradí, zhodí ma do šachty reaktora
338
00:25:44,167 --> 00:25:47,087
a ja naveky nevládnem galaxii?
339
00:25:47,170 --> 00:25:49,506
Hej, tak nejako to bude.
340
00:25:51,633 --> 00:25:54,052
Ty... Máš svetelný meč, chlapče?
341
00:25:57,347 --> 00:25:59,975
Svetelné bodce. Smiem?
342
00:26:03,979 --> 00:26:06,106
Oveľa lepší ako jeho.
343
00:26:06,189 --> 00:26:07,232
Počul som to.
344
00:26:07,857 --> 00:26:09,234
Ja viem.
345
00:26:09,651 --> 00:26:13,113
A čo maska? Máš nejakú masku?
346
00:26:13,530 --> 00:26:15,949
No, mal som. Ale rozbil som ju.
347
00:26:17,242 --> 00:26:18,702
Tak mi dovoľ...
348
00:26:28,420 --> 00:26:29,754
Fakt originálne.
349
00:26:29,838 --> 00:26:31,089
Nikto sa ťa nepýtal.
350
00:26:31,172 --> 00:26:34,467
Posledná otázka, vedel by si,
za akýchkoľvek okolností,
351
00:26:34,551 --> 00:26:36,344
zradiť svojho pána?
352
00:26:36,428 --> 00:26:39,889
Povedzme, zhodiť ho do šachty reaktora?
353
00:26:49,774 --> 00:26:52,152
Do šachty reaktora? Nie.
354
00:26:52,235 --> 00:26:53,987
Tak poď so mnou.
355
00:26:54,529 --> 00:26:55,614
Kam ideme?
356
00:26:57,824 --> 00:27:00,952
Zmeniť náš osud.
357
00:27:05,165 --> 00:27:09,961
Medzitým na Millenium Falcone hladná
a znudená Chewbaccova rodina bola.
358
00:27:15,717 --> 00:27:16,801
Čo tie úsmevy?
359
00:27:16,885 --> 00:27:18,928
Užívate si najväčšiu
intergalaktickú pohromu
360
00:27:19,012 --> 00:27:21,222
od Jar Jar Binksovej reči v senáte?
361
00:27:21,306 --> 00:27:22,599
Nie. Tamto.
362
00:27:24,768 --> 00:27:26,186
Môžeš sa rozložiť tam, Max.
363
00:27:27,395 --> 00:27:28,938
Čo tu robí Max Rebo?
364
00:27:29,022 --> 00:27:30,857
Nikto ho nepočúval asi 30 rokov.
365
00:27:30,940 --> 00:27:32,525
Má tu rozbehnúť zábavu.
366
00:27:32,609 --> 00:27:37,197
A nie je to Max Rebo Sedem?
Viete, kde je tých ostatných šesť?
367
00:27:40,075 --> 00:27:41,117
Úprimnú sústrasť.
368
00:27:41,201 --> 00:27:44,663
Chlapci, toto je pekný nápad,
ale nikto nepočúva...
369
00:27:44,746 --> 00:27:48,625
Max Rebo? Tak toto je párty Dňa života!
370
00:27:49,626 --> 00:27:51,711
Kde je môj kamoš?
371
00:27:52,962 --> 00:27:54,381
Tam je!
372
00:27:55,924 --> 00:27:57,133
Čo sa to deje?
373
00:27:57,217 --> 00:28:00,553
Deň života je o tom
byť s priateľmi a rodinou, nie?
374
00:28:00,637 --> 00:28:03,223
Tak si vravíme, viac ľudí, viac zábavy!
375
00:28:03,306 --> 00:28:04,599
Utinni!
376
00:28:04,683 --> 00:28:06,434
Maclunkey!
377
00:28:06,518 --> 00:28:08,937
Cestujúci Jawovia. Dobré.
378
00:28:09,020 --> 00:28:12,857
A keď ste sa rozhodli pozvať
na večeru celý hviezdny systém,
379
00:28:12,941 --> 00:28:14,484
máte ich aj čím nakŕmiť?
380
00:28:14,567 --> 00:28:15,694
Samozrejme, že áno.
381
00:28:16,653 --> 00:28:22,033
Zorii! Vedel som, že prídeš
a prinesieš aj kopu tip-yipov.
382
00:28:22,117 --> 00:28:23,827
Šup s nimi do kuchyne, Zorii.
383
00:28:24,244 --> 00:28:26,746
Prosím, buď plášť, prosím, buď plášť.
384
00:28:27,747 --> 00:28:28,915
Je to župan!
385
00:28:30,125 --> 00:28:32,711
Táto je moja obľúbená. Dúfam, že aj vaša.
386
00:28:44,556 --> 00:28:47,308
V pôvodnej huttessčine. Super!
387
00:28:55,316 --> 00:28:57,152
Zasa chlpy a peľ zo stromov?
388
00:28:57,986 --> 00:28:58,987
Radosť.
389
00:28:59,904 --> 00:29:04,200
Pekná, však? Druhá hviezda smrti!
Postavili sme dve také!
390
00:29:04,284 --> 00:29:08,037
Ja viem! A tak sme dostali nápad
na Základňu Hviezdovrah!
391
00:29:09,289 --> 00:29:10,874
„Hviezdovrah“!
392
00:29:11,875 --> 00:29:13,084
Dobrý názov!
393
00:29:13,168 --> 00:29:14,169
Hej!
394
00:29:15,044 --> 00:29:16,254
Ty.
395
00:29:16,337 --> 00:29:17,630
Na teba som zabudol.
396
00:29:17,714 --> 00:29:20,008
Skywalker ja na Lesnom mesiaci Endoru.
397
00:29:20,091 --> 00:29:21,384
Choď. Prines.
398
00:29:22,719 --> 00:29:23,970
Fajn!
399
00:29:26,598 --> 00:29:30,101
Pekné, však? Točí sa obomi smermi.
400
00:29:31,102 --> 00:29:33,021
Nespomínam očividné,
401
00:29:33,104 --> 00:29:36,775
ale poslať Vadera na Lesný mesiac
nad Endorom priviesť Skywalkera
402
00:29:36,858 --> 00:29:40,069
spúšťa rovnakú reťaz udalostí,
na konci ktorej ťa Vader
403
00:29:40,153 --> 00:29:43,114
chytí a zhodí do reaktorovej šachty.
404
00:29:43,198 --> 00:29:45,700
A z tej sa už nedá vrátiť.
405
00:29:46,117 --> 00:29:47,368
Áno, a?
406
00:29:47,452 --> 00:29:50,413
Takže teba netrápi, že ťa tvoj učeň zradí?
407
00:29:51,873 --> 00:29:55,293
Myslíš môj predošlý učeň?
408
00:29:57,086 --> 00:29:58,421
Výborne, Rey.
409
00:29:58,505 --> 00:30:01,132
Keby si počúvala priateľov
a zostala na Falcone,
410
00:30:01,216 --> 00:30:02,634
nič z tohto by sa nestalo.
411
00:30:03,134 --> 00:30:08,181
Ale ty si ich ignorovala a...
teraz sa rozprávaš sama so sebou.
412
00:30:08,264 --> 00:30:11,476
Rozrušená mladá Rey bola. A sama.
413
00:30:12,101 --> 00:30:13,478
A neprítomných počula.
414
00:30:13,561 --> 00:30:14,813
To nie.
415
00:30:16,940 --> 00:30:19,776
Majster Yoda? Ja... Tomu neverím!
416
00:30:19,859 --> 00:30:23,363
S tým, čo si dnes všetko videla,
také nemožné uveriť, však?
417
00:30:23,863 --> 00:30:27,367
Majster Yoda. Úplne som zlyhala.
418
00:30:27,450 --> 00:30:28,743
Úplne istá si si?
419
00:30:28,827 --> 00:30:31,663
Neviem učiť Finna.
Nevedela som zastaviť Vadera.
420
00:30:31,746 --> 00:30:34,582
Neviem nájsť cestu odtiaľto.
Celkom istá, áno.
421
00:30:34,666 --> 00:30:36,084
Všetci učitelia zlyhajú.
422
00:30:36,167 --> 00:30:38,670
Moje zlyhanie s Lukeom
na Dagobahu videla si.
423
00:30:38,753 --> 00:30:41,297
-To je iné.
-Nie, nie iné.
424
00:30:41,381 --> 00:30:43,633
Zo zlyhania sa učíme.
425
00:30:43,716 --> 00:30:46,261
Učíme sa byť lepším žiakom
či lepším učiteľom.
426
00:30:48,346 --> 00:30:51,808
Poď. Ukážem ti, čo vidieť si nedokázala.
427
00:30:59,816 --> 00:31:01,025
Som doma?
428
00:31:01,109 --> 00:31:03,903
Nie. Tu, ale nie tu si. Uč sa.
429
00:31:03,987 --> 00:31:04,988
Pozor!
430
00:31:10,994 --> 00:31:12,745
Kde si sa to naučil?
431
00:31:12,829 --> 00:31:15,039
Rey ma naučila vnímať svoje okolie.
432
00:31:15,123 --> 00:31:16,124
Rey je dobrá učiteľka.
433
00:31:16,207 --> 00:31:17,208
Najlepšia.
434
00:31:18,042 --> 00:31:19,419
Múdry Finn je.
435
00:31:19,502 --> 00:31:21,921
Nie. Finn mýli sa.
436
00:31:22,005 --> 00:31:23,381
Ja nechápem.
437
00:31:23,464 --> 00:31:27,552
Prelúskala som jediovské texty.
Naučila sa ich všetky naspamäť.
438
00:31:27,635 --> 00:31:30,346
Aby som tie vedomosti
mohla odovzdať ďalej.
439
00:31:31,514 --> 00:31:33,850
Si si istý, že sa môžem stať Jediom?
440
00:31:34,767 --> 00:31:36,060
Daj mi svetelný meč.
441
00:31:37,145 --> 00:31:38,187
Asi nie.
442
00:31:38,271 --> 00:31:42,191
Ó, nie. Namiesto pomoci Finnovi
som ho ponížila.
443
00:31:42,275 --> 00:31:46,404
Taká sústredená na knihy si bola,
že na to najdôležitejšie zabudla si.
444
00:31:47,196 --> 00:31:50,450
Múdrosť a výcvik Jedi potrebuje. Áno.
445
00:31:50,533 --> 00:31:54,203
Ale zbytočné sú bez spojenia.
446
00:31:55,914 --> 00:31:57,081
Čo vidíš?
447
00:31:57,874 --> 00:32:00,209
Majstrov Jediov a ich žiakov.
448
00:32:00,752 --> 00:32:03,212
Žiakov, áno. Ale aj...
449
00:32:03,630 --> 00:32:05,256
Priateľov.
450
00:32:07,508 --> 00:32:09,594
Rozumieš už, však?
451
00:32:09,677 --> 00:32:12,180
Veselý Deň života želám ti, mladá Rey.
452
00:32:13,389 --> 00:32:15,516
Veselý Deň života, Majster Yoda.
453
00:32:17,936 --> 00:32:19,979
Počkať! Ako sa odtiaľto dostaneme?
454
00:32:20,063 --> 00:32:22,357
A čo Vader? A Cisár?
455
00:32:22,440 --> 00:32:24,817
Všetko, čo potrebuješ, ukázal som ti.
456
00:32:25,401 --> 00:32:27,612
Silu vždy pri sebe si mala.
457
00:32:31,199 --> 00:32:32,784
Nechcel som ťa vystrašiť.
458
00:32:32,867 --> 00:32:34,661
Našla si ten svoj kľúč?
459
00:32:35,620 --> 00:32:36,621
Nie.
460
00:32:37,121 --> 00:32:39,290
Možno to ten zelený chlapík myslel,
461
00:32:39,374 --> 00:32:42,043
keď vravel: „Vždy si mala silu v sebe.“
462
00:32:42,126 --> 00:32:43,419
Videl si to?
463
00:32:43,503 --> 00:32:45,213
Aspoň myslím, že to povedal.
464
00:32:45,755 --> 00:32:46,965
Bolo to akoby v pozadí.
465
00:32:47,548 --> 00:32:49,592
„Mala som silu v sebe.“
466
00:32:49,676 --> 00:32:51,302
Luke! Ďakujem.
467
00:32:51,386 --> 00:32:53,346
-Za čo?
-Že si ma niečo naučil.
468
00:33:11,406 --> 00:33:14,701
Všetky živé veci Sila spája.
469
00:33:15,618 --> 00:33:16,744
Vystri ruku...
470
00:33:18,454 --> 00:33:22,542
V spojení my silu nachádzame.
471
00:33:23,543 --> 00:33:27,171
A stať veľké veci môžu sa.
472
00:33:34,137 --> 00:33:36,597
-Dokázala si to!
-Nie, my sme to dokázali!
473
00:33:36,681 --> 00:33:38,599
-Poď!
-Kam ideme?
474
00:33:38,683 --> 00:33:39,934
Napraviť veci.
475
00:33:46,107 --> 00:33:49,068
Tak, pochopil si plán?
476
00:33:51,863 --> 00:33:54,532
Obomi smermi!
477
00:33:54,615 --> 00:33:55,783
Plán. Takže...
478
00:33:57,869 --> 00:33:59,412
Pochopil si to?
479
00:33:59,495 --> 00:34:01,205
Keď sa Vader vráti so Skywalkerom,
480
00:34:01,289 --> 00:34:04,208
chytím ich a obidvoch
ich hodím do reaktora.
481
00:34:04,292 --> 00:34:06,711
Správne! Či sa im to bude páčiť.
482
00:34:06,794 --> 00:34:11,007
Potom ty a ja budeme
naveky vládnuť celej galaxii.
483
00:34:11,090 --> 00:34:16,971
Cisár a aj jeho verný podriadený,
Najvyšší vládca.
484
00:34:17,722 --> 00:34:19,348
Majster, ja neviem.
485
00:34:19,432 --> 00:34:21,809
Ó, nie, nie. Ako vidíš,
486
00:34:21,893 --> 00:34:25,146
„Cisár“ je očividne
nad „Najvyšším vládcom.“
487
00:34:26,230 --> 00:34:28,941
Keď to už spomínam, choď nabok!
488
00:34:29,692 --> 00:34:32,487
Nie, rád hodím do reaktora strýka Luka.
489
00:34:32,570 --> 00:34:34,447
Ale aj deda Vadera?
490
00:34:34,530 --> 00:34:37,200
Hej, nezľakni sa mi tu zrazu, mladý.
491
00:34:41,370 --> 00:34:42,663
Čo je to?
492
00:34:46,334 --> 00:34:47,335
Ben?
493
00:34:47,418 --> 00:34:48,795
Ben? Kto je Ben?
494
00:34:48,878 --> 00:34:52,298
Pre teba „Najvyšší vládca Kylo Ren“!
495
00:34:52,381 --> 00:34:54,425
Pozrite sa na toto!
496
00:34:54,509 --> 00:34:57,512
Ty! Zaplatíš za to, čo si mi spravil!
497
00:34:57,595 --> 00:34:58,846
Čo som mu spravil?
498
00:34:58,930 --> 00:35:00,556
Ja ani neviem, kto je.
499
00:35:00,640 --> 00:35:03,810
Menej rečí, viac boja! Znič ich!
500
00:35:18,157 --> 00:35:20,118
Áno! Temná strana.
501
00:35:20,952 --> 00:35:22,537
Nik neublíži mojej priateľke!
502
00:35:31,087 --> 00:35:34,215
Výborná práca, môj nový učeň.
503
00:35:34,298 --> 00:35:36,968
Teraz znič Skywalkera.
504
00:35:37,051 --> 00:35:38,261
S radosťou.
505
00:35:47,478 --> 00:35:50,982
Dobre, najskôr znič to dievča.
Potom Skywalkera.
506
00:35:51,065 --> 00:35:54,110
A ak sa tu ukáže Vader, znič aj jeho.
507
00:35:54,735 --> 00:35:56,070
Počkať. Čo?
508
00:35:56,154 --> 00:35:58,030
-Strýko Luke?
-„Strýko“?
509
00:35:59,615 --> 00:36:01,075
Toto je zaujímavé.
510
00:36:01,159 --> 00:36:04,120
Čo si myslel tým: „Znič aj Vadera“?
511
00:36:11,961 --> 00:36:13,796
Nie je čas vysvetľovať. Musíme...
512
00:36:13,880 --> 00:36:16,799
Zastavte všetkých v čiernom plášti.
Ja to poznám.
513
00:36:18,176 --> 00:36:20,052
Dobre, oni ma chcú zničiť.
514
00:36:20,678 --> 00:36:22,430
A aj ty. A ty.
515
00:36:22,513 --> 00:36:25,683
Fakt neviem, na čej strane vlastne som.
516
00:36:25,766 --> 00:36:27,935
-Na mojej!
-A čo ja?
517
00:36:28,019 --> 00:36:32,231
Fajn! Aj na tvojej! Dobre? Všetci!
Pokračujte v boji!
518
00:36:49,498 --> 00:36:51,167
Vždy som ťa neznášal!
519
00:36:51,250 --> 00:36:53,711
Chlapče, ja som ťa v živote nevidel.
520
00:36:55,296 --> 00:36:57,506
Hop! Blesky, blesky, blesky!
521
00:37:13,231 --> 00:37:16,984
Pridaj sa ku mne
a spolu môžeme vládnuť galaxii.
522
00:37:17,068 --> 00:37:18,527
Dobre.
523
00:37:18,611 --> 00:37:19,695
Počkať, čože?
524
00:37:30,706 --> 00:37:32,208
To som mohol čakať.
525
00:37:33,876 --> 00:37:34,877
Zbohom, Ben.
526
00:37:43,177 --> 00:37:44,178
Nie!
527
00:37:45,513 --> 00:37:49,850
Nie! Nie! Nie, nie, nie!
528
00:37:54,730 --> 00:37:56,232
Dosť, Lord Vader!
529
00:37:56,315 --> 00:37:58,609
Ja to ukončím.
530
00:38:02,822 --> 00:38:03,990
Nie!
531
00:38:04,073 --> 00:38:09,078
A teraz pocítiš plnú silu temnej strany.
532
00:38:15,876 --> 00:38:17,670
Za to, že si ma hodil do reaktora!
533
00:38:17,753 --> 00:38:19,672
-Nehodil!
-No, zatiaľ nie.
534
00:38:19,755 --> 00:38:21,132
Blesky, blesky, blesky!
535
00:38:25,928 --> 00:38:27,763
Si naozaj pôsobivá.
536
00:38:27,847 --> 00:38:32,518
Možno sa pridáš ku mne
ako moja nová, nová učnica.
537
00:38:32,601 --> 00:38:34,895
Ty, ja a ten kľúč.
538
00:38:35,521 --> 00:38:37,064
Ja, pridať sa k tebe?
539
00:38:37,148 --> 00:38:38,149
Nikdy!
540
00:38:38,232 --> 00:38:40,568
Už si raz zlyhal. Zlyháš zasa.
541
00:38:40,651 --> 00:38:43,571
Dobro vždy zvíťazí nad zlom.
542
00:38:43,654 --> 00:38:45,448
Tak to sa ešte uvidí.
543
00:38:50,870 --> 00:38:55,791
Ak sa nepridáš ku mne,
tak sa vrátim a zničím Skywalkera!
544
00:38:56,375 --> 00:38:59,795
Obidvoch. A Kyla Rena! A Vadera!
545
00:38:59,879 --> 00:39:05,009
Budem navždy vládnuť galaxii,
ale sám, ako som vždy mal.
546
00:39:05,092 --> 00:39:07,219
To je môj osud.
547
00:39:07,303 --> 00:39:08,387
Nie!
548
00:39:11,390 --> 00:39:13,184
Úbohé dievča.
549
00:39:13,267 --> 00:39:16,145
Naozaj si si myslela, že ma porazíš sama?
550
00:39:16,228 --> 00:39:18,564
Ja nie som sama.
551
00:39:25,529 --> 00:39:27,448
Idem, môj Majster.
552
00:39:29,367 --> 00:39:32,787
Luke? Pamätáš si to prvé,
čo si sa ako Jedi naučil?
553
00:39:33,829 --> 00:39:35,289
-Nechaj...
-Pusť!
554
00:39:37,750 --> 00:39:39,043
Čo?
555
00:39:39,126 --> 00:39:41,462
Zlez zo mňa, ty truľo!
556
00:39:43,339 --> 00:39:45,716
-Si v poriadku?
-Bolo aj horšie.
557
00:39:46,759 --> 00:39:48,010
Pomôž mi, BB-8.
558
00:39:51,722 --> 00:39:53,015
Kam ideš?
559
00:39:53,099 --> 00:39:54,892
Poslať „teba“ tam, kam patríš.
560
00:39:54,975 --> 00:39:57,436
Teda, nie „teba“ teba. Tohto teba.
561
00:39:57,520 --> 00:39:59,188
Nechceš vidieť, čo bude?
562
00:39:59,271 --> 00:40:01,399
-Prepáčte.
-To si pohnojil!
563
00:40:01,482 --> 00:40:03,401
-Uhni!
-Nespravíš nič dobre?
564
00:40:03,484 --> 00:40:04,610
Ja to už viem.
565
00:40:05,319 --> 00:40:06,654
Nech ťa Sila sprevádza.
566
00:40:08,531 --> 00:40:09,740
Milé dievča.
567
00:40:09,824 --> 00:40:11,283
Ó, perfektné.
568
00:40:11,367 --> 00:40:12,785
Oni utekajú.
569
00:40:12,868 --> 00:40:14,328
A je to tvoja...
570
00:40:14,995 --> 00:40:16,497
Hej! Polož ma!
571
00:40:17,248 --> 00:40:20,459
Už nebudem počúvať tvoje rozkazy.
572
00:40:24,463 --> 00:40:26,382
Hej, prečo ten sveter?
573
00:40:27,675 --> 00:40:30,136
Veselý Deň života!
574
00:40:34,265 --> 00:40:36,475
„Najlepší vládca galaxie.“
575
00:40:39,103 --> 00:40:40,896
Vlastne celkom milé.
576
00:40:41,522 --> 00:40:42,815
Prečo som bol taký zlý?
577
00:40:42,898 --> 00:40:46,152
Vlastne, prečo som stále taký zlý?
578
00:40:48,112 --> 00:40:50,614
To je zázrak Dňa života!
579
00:40:50,698 --> 00:40:51,699
To je ono.
580
00:40:51,782 --> 00:40:54,326
To je ono! Odteraz už žiadna Temná strana!
581
00:40:54,410 --> 00:40:56,704
Už žiadne vládnutie galaxii!
582
00:40:56,787 --> 00:41:01,375
Starý Sheevy Palpatine
zmení svoje správanie!
583
00:41:10,050 --> 00:41:12,511
Bude v poriadku. Je silný Jedi.
584
00:41:14,180 --> 00:41:15,347
Len to ešte nevie.
585
00:41:16,515 --> 00:41:18,851
Poď. Ešte niečo musíme napraviť.
586
00:42:07,858 --> 00:42:09,985
Kto je hladný?
587
00:42:11,487 --> 00:42:12,530
Ja! Ja! Ja!
588
00:42:13,906 --> 00:42:15,324
Cítim tip-yip?
589
00:42:15,741 --> 00:42:16,992
Rey!
590
00:42:17,076 --> 00:42:18,327
Pozrite na to!
591
00:42:18,911 --> 00:42:20,621
Som rada, že sme to stihli.
592
00:42:20,704 --> 00:42:21,705
To aj my.
593
00:42:22,206 --> 00:42:25,584
Páni! To muselo byť veľké dobrodružstvo.
594
00:42:26,460 --> 00:42:28,212
Koľko Majstrov Skywalkerov?
595
00:42:29,380 --> 00:42:30,589
To znie úplne nemožne.
596
00:42:30,673 --> 00:42:32,967
Našla si v chráme to, čo si hľadala?
597
00:42:33,050 --> 00:42:36,595
Ukázalo sa, že to,
čo som hľadala, bolo priamo tu.
598
00:42:38,430 --> 00:42:41,058
Tak fajn, vy dvaja, dosť objímania.
599
00:42:41,141 --> 00:42:42,685
Už poďme jesť.
600
00:42:42,768 --> 00:42:44,311
Ty zasa plačeš?
601
00:42:44,395 --> 00:42:46,272
Nie, peľ!
602
00:42:48,440 --> 00:42:51,777
Ujmete sa tej cti,
jediovský párty majster?
603
00:42:52,278 --> 00:42:53,571
Mal by to spraviť Finn.
604
00:42:54,113 --> 00:42:55,781
Ale budeš potrebovať toto.
605
00:42:58,617 --> 00:43:00,911
Takže som pripravený byť Jediom.
606
00:43:00,995 --> 00:43:03,205
A teraz som ja pripravená ťa učiť.
607
00:43:06,125 --> 00:43:08,586
Dobre. Vyčisti myseľ,
608
00:43:08,669 --> 00:43:11,589
vyčisti myseľ, vyčisti myseľ.
609
00:43:17,595 --> 00:43:18,596
Ó, Finn!
610
00:43:19,305 --> 00:43:20,973
Na tom popracujeme. Spolu.
611
00:43:23,892 --> 00:43:26,020
-Páni!
-To nie.
612
00:43:26,103 --> 00:43:29,898
Sneh na Kashyyyku.
Pravdepodobnosť, že sa to stane, je...
613
00:43:30,774 --> 00:43:33,319
Kde sú všetci! Počkajte na mňa!
614
00:43:40,951 --> 00:43:43,162
Pozor, to nie je snehová guľa, to je BB-8!
615
00:43:56,925 --> 00:43:57,926
-Hej!
-Pozor!
616
00:44:03,140 --> 00:44:04,516
Čas radosti.
617
00:44:05,517 --> 00:44:06,810
Priateľstva.
618
00:44:07,478 --> 00:44:08,646
Rodiny.
619
00:44:09,605 --> 00:44:11,815
Toto všetko Deň radosti je.
620
00:44:19,365 --> 00:44:22,159
A veselý tento deň vám želám.
621
00:44:53,440 --> 00:44:55,442
Preklad titulkov: Miro Kováčik