1 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 比起纽约的夏天 更让人难熬的 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,055 就是一直持续到秋天的纽约夏天 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,480 没过多久 大家都放弃注重外表 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,269 并开始看起来像一堆熔化了的蜡烛 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 (通缉犯) 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 对我来说 这让侦查变得容易多了 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 因为大家会为了让自己凉快 而更长时间地待在家里 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,093 可惜猫咪不能像动画片里那样 把尾巴变成螺旋桨 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,425 来当作扇子一样使用 10 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 罗宾逊太太 外面确实太热了 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 是的 罗宾逊先生 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 罗宾逊夫妇怎么能这么无聊地呆着? 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,658 他们一定常常练习 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 多希望我能回家吹冷气 15 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 但我的密探路线加了个新地点 所以我必须密切留意 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 他们是加西亚一家 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 我决定在这离奇的热浪中对他们展开侦查 18 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 而这一决定让我们所有人 都卷入了离奇的犯罪浪潮里 19 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 (通缉犯) 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 我只想成为 你只想成为 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 我们只想成为 22 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 我将成为我想成为的 23 00:01:59,286 --> 00:02:00,866 自己的主人 24 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 不 我不要理发 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 我要自己决定衣着 26 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 我喜欢做自己 27 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 我不想成为 你不想成为 28 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 我们不想要别人告诉我们怎么做 29 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 《密探对决》 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 (改编自路易丝菲茨休著作) 31 00:02:24,394 --> 00:02:26,694 自从把加西亚一家加入我的密探路线后 32 00:02:26,772 --> 00:02:28,362 我对他们有了更深的了解 33 00:02:31,276 --> 00:02:32,276 (新推出) 34 00:02:32,361 --> 00:02:34,951 他们刚从古巴搬来美国 35 00:02:35,030 --> 00:02:37,910 并在所居住的大楼底层买下了一家杂货店 36 00:02:38,408 --> 00:02:41,198 尽管我听不懂他们在说什么 37 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 但他们看起来很正常 38 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 -乔治 -是的 39 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 加西亚夫妇会在房子的两端互相喊叫 40 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 而不是走到对方的身边说话 41 00:02:59,388 --> 00:03:02,058 这真是典型的家长行为 42 00:03:04,476 --> 00:03:05,846 他们有个十几岁的女儿 43 00:03:05,936 --> 00:03:09,816 她对自己歌唱能力的评价 要比实际能力高出许多 44 00:03:10,691 --> 00:03:13,321 咪 45 00:03:14,695 --> 00:03:17,025 咪 46 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 他们也喜欢每晚在杂货店打烊后 观看《1万美元塔楼》 47 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 欢迎收看《1万美元塔楼》 48 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 太好了 49 00:03:29,793 --> 00:03:31,713 所以一切看起来很正常 对吧? 50 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 不对 51 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 因为每晚当这个游戏节目开始播放时 52 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 他们的儿子卡洛斯就会神秘失踪 53 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 因此就需要一个小密探 到他店里去寻找关键线索 54 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 (营业中 已打烊) 55 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 卡洛斯每晚都上哪里去了? 56 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 我一点头绪也没有 57 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 -嘿 美国 塔楼时间到了 -塔楼时间到了 58 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 塔楼时间到了 59 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 塔楼时间到了 60 00:04:38,820 --> 00:04:40,910 卡洛斯有可能去的地方 61 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 第一 62 00:04:42,574 --> 00:04:44,334 或许他在健身 63 00:04:44,409 --> 00:04:48,119 以便搬得动店里那一箱箱的橙子 64 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 第二 65 00:04:52,459 --> 00:04:53,629 咪 66 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 或许卡洛斯如此讨厌他姐姐的歌声 67 00:04:56,672 --> 00:04:58,512 以致他站在威瑟斯先生的公寓外面 68 00:04:58,590 --> 00:05:01,640 听猫咪们唱更合调的曲子 69 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 第三 70 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 又或许 71 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 让我们欢迎我们的新参赛者 72 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 卡洛斯加西亚 73 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 卡洛斯 你打算怎么用这1万美元? 74 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 约翰尼 我会搬去西伯利亚 75 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 他在训练如何在《1万美元塔楼》中胜出 这样他就能搬得很远很远 76 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 -再也用不着听他姐姐唱歌了 -啦 咪 77 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 我决心要查出卡洛斯到底去了哪里 78 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 我们中断节目以插播一条突发新闻 79 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 杂货店窃贼又再次出击 这次失窃的是曼哈顿上东区的一家杂货店 80 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 今天下午失窃的是第80街乔杂货店 81 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 杂货店窃贼?有意思 82 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 这是本周第三起失窃案了 83 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 波比杂货店和东部杂货店也同时遭殃 84 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 警方表示小偷在光天化日之下进入杂货店 85 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 偷走钥匙 然后在晚上回来行窃 86 00:06:11,788 --> 00:06:16,288 窃贼被描述为小个子的成年男性 并且被认为是个危险人物 87 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 (通缉犯) 88 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 乔治 89 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 似乎每当发生有趣的事情时 街灯就会亮起 90 00:06:31,934 --> 00:06:34,654 提醒我该回家了 91 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 卡洛斯? 92 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 刚刚发生了什么事? 93 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 他当时在侦查你? 94 00:06:52,412 --> 00:06:54,792 是的 他在侦查我 95 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 等等 不是你先侦查他和他的家人吗? 96 00:06:58,460 --> 00:07:00,000 斯伯特 那不一样 97 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 我是一名作家 98 00:07:01,171 --> 00:07:02,801 我侦查是因为要想当一名作家 99 00:07:02,881 --> 00:07:04,721 就得成为万事通以及必须见多… 100 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 好了各位 拿个球 开始玩“躲避球” 101 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 记得跟进动作 开始 102 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 哈瑞特 那你打算怎么做? 103 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 首先我得弄清楚的是 卡洛斯在写些什么关于我的事 104 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 什么?他在写你? 105 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 宾奇怀特海德 你出局了 106 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 等等 你是说他不仅在侦查你 同时也在写你? 107 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 这也是哈瑞特先对他做的事 108 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 哈瑞特 我们得集中精力讨论这事 109 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 启动故意出局计划 110 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 我的肚子 我被击中了 111 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 我出局了 112 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 告诉我弟弟他是个笨蛋 113 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 你们两个在做什么? 114 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 斯伯特 紧急情况下故意出局 115 00:08:18,707 --> 00:08:19,957 有大事等着我们商量 116 00:08:20,042 --> 00:08:21,502 天啊 117 00:08:21,585 --> 00:08:23,545 但我正在这局里大获全胜 118 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 很棒的跟进动作 斯伯特 119 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 看到吧? 120 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 好吧 121 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 疼 我出局了 122 00:08:38,477 --> 00:08:40,937 卡洛斯会不会只是想要交个新朋友? 123 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 毕竟他刚搬来这里 124 00:08:42,563 --> 00:08:44,533 也许他在新学校一个人都不认识 125 00:08:44,608 --> 00:08:48,448 不可能 当我问他想要做什么时 他就这样看着我 126 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 然后跑了 127 00:08:50,697 --> 00:08:52,617 不像是“我想交朋友”的举动 128 00:08:53,325 --> 00:08:54,575 有道理 129 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 等等 你们还不明白吗? 130 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 他从“另一个国家”搬到这里、侦查你 131 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 说不同的语言 132 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 卡洛斯是… 133 00:09:03,710 --> 00:09:06,340 国际密探 134 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 我原本想说他是来自 特兰西瓦尼亚的变形吸血鬼 135 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 好吧 国际密探的可能性比较高 136 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 到了放学时 137 00:09:21,728 --> 00:09:26,188 我满脑子想的都是 一个国际密探极可能在侦查我 138 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 我逮到你了 139 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 但为了什么? 140 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 难道我看到了不该看到的东西? 141 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 如果我能知道他在写些什么 我就知道所面对的是什么 142 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 这时的我意识到 143 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 如果我想找到任何 关于卡洛斯对我感兴趣的线索 144 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 我就得潜入卡洛斯的巢穴 145 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 珍妮 你这学期上西班牙语课 对吧? 146 00:10:12,321 --> 00:10:14,571 没错 我确实精通它 147 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 太好了 我需要你们俩来帮我 148 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 -帮些什么? -我们加入 149 00:10:26,710 --> 00:10:29,210 珍妮 你去分散他父母的注意力 150 00:10:29,296 --> 00:10:30,416 等我的信号 151 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 斯伯特 为第二阶段做好准备 152 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 预备 153 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 行动 154 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 天啊 155 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 就是那张纸 156 00:11:33,652 --> 00:11:35,402 那就是他写的东西 157 00:11:35,487 --> 00:11:36,657 我们必须拿到它 158 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 你分散他的注意力 然后我去拿 159 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 你好 160 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 嘿 这些1分钱糖果多少钱? 161 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 1美分 162 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 好的 有趣 163 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 那么那些1分钱糖果多少钱? 164 00:12:12,024 --> 00:12:13,234 也是1美分 165 00:12:13,317 --> 00:12:14,437 好的 166 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 就是它 167 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 嘿 走路长眼 168 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 抱歉 169 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 还有 那些呢? 170 00:12:50,604 --> 00:12:53,324 1美分 都是1美分 171 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 除了百万糖果块 那些是25美分 172 00:12:56,151 --> 00:12:57,191 好的 173 00:13:01,615 --> 00:13:02,905 可以拿给我看看吗? 174 00:13:03,575 --> 00:13:04,865 不会吧? 175 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 好吧 帮我看管钥匙 176 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 -逮到了 -…万元塔楼充满了… 177 00:13:23,262 --> 00:13:24,512 嘿 你在做什么? 178 00:13:24,596 --> 00:13:25,846 在偷东西吗? 179 00:13:27,391 --> 00:13:28,391 那个窃贼 180 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 小偷 住手 181 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 快跑 182 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 我的钥匙 183 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 你 184 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 嘿 我告诉过你走路长眼 185 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 快点 快离开这里 186 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 我拿到了 187 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 是一张 188 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 来看看 快打开它 189 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 是一张地图 190 00:14:09,600 --> 00:14:11,230 (纽约上东区 哈瑞特) 191 00:14:11,310 --> 00:14:13,980 他标记了我的整个密探路线 192 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 珍妮 这些西班牙文是什么意思? 193 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 我以为你精通西班牙语 194 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 是啊 我也以为是这样 但天啊 我并没 195 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 珍妮 196 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 我也不懂西班牙文 但我很确定这和哈瑞特有关 197 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 什么?他知道我的名字 他怎会知道我的名字? 198 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 卡洛斯果然是国际密探 199 00:14:38,504 --> 00:14:41,094 我一定是在密探路线上 看到了不该看到的东西 200 00:14:41,173 --> 00:14:43,473 也许罗宾逊夫妇并不无聊 201 00:14:43,550 --> 00:14:44,800 也许卡洛斯是他们派来的 202 00:14:44,885 --> 00:14:47,715 我得尽快弄清楚这张地图上写了些什么 203 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 也许马歇尔太太 那位西班牙文老师 能帮到你 204 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 她的办公时间应该是到下午4点 205 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 这表示我有15分钟的时间 206 00:14:57,189 --> 00:14:59,899 朋友们 很荣幸有你们的帮忙 207 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 这是我们的荣幸 208 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 嘿 不许跑 209 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 当我看到第80街乔杂货店时 我停下了脚步 210 00:15:20,379 --> 00:15:22,129 我记得新闻里提到它 211 00:15:22,214 --> 00:15:25,514 就是那间被杂货店窃贼“光顾”的店 212 00:15:25,592 --> 00:15:29,262 突然间 一切都清楚了 213 00:15:29,346 --> 00:15:34,016 卡洛斯在杂货店工作 所以他知道什么时候去偷钥匙 214 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 这是个完美的掩护 215 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 谁会料到一个在杂货店工作的人 会盗窃杂货店呢? 216 00:15:41,608 --> 00:15:44,358 卡洛斯不是国际密探 217 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 他是杂货店窃贼 218 00:15:56,999 --> 00:15:58,289 嘿 219 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 我原本想跑回家 但我不想 让杂货店窃贼知道我的住处 220 00:16:07,801 --> 00:16:09,051 所以我就一直跑 221 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 快开车 222 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 -没钱 -下车 223 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 该死 224 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 当你像谍战片里的角色一样被追逐时 225 00:16:35,495 --> 00:16:38,455 你得像片里那样甩掉追你的人 226 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 嘿 227 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 在那边 228 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 如果你还不知道 229 00:16:59,770 --> 00:17:03,020 当你被一个知道你知道太多的窃贼追赶 230 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 而你也知道他知道时 你的跑步速度会变得很快 231 00:17:13,784 --> 00:17:14,994 (时代广场) 232 00:17:29,174 --> 00:17:30,184 (帝国) 233 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 拜托 快点 234 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 还好 安全了 235 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 我想到达顶楼后 我就会报警 然后将会被誉为英雄 236 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 景色太美了 哇 237 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 你是怎么做到的? 238 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 原来如此 两座电梯 239 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 -你 -你 240 00:18:10,340 --> 00:18:12,510 你是杂货店窃贼 241 00:18:12,593 --> 00:18:14,473 什么?我不是 242 00:18:14,553 --> 00:18:16,853 我为什么会是杂货店窃贼? 243 00:18:16,930 --> 00:18:19,430 是你进了我家杂货店 244 00:18:19,516 --> 00:18:22,056 偷走了我的地图和钥匙 245 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 偷走你的钥匙?我没拿你的钥匙 246 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 没错 你没拿 因为它们是诱饵钥匙 247 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 什么是诱饵钥匙? 248 00:18:29,943 --> 00:18:32,653 我摆出了几把不能用的旧钥匙 249 00:18:32,738 --> 00:18:36,028 作为抓杂货店窃贼的诱饵 250 00:18:36,116 --> 00:18:37,696 -是你 -不是 251 00:18:37,784 --> 00:18:39,544 你才是杂货店窃贼 252 00:18:39,620 --> 00:18:43,000 而且你开始跟踪我 因为你知道我盯上你了 253 00:18:43,081 --> 00:18:45,671 我还有地图可以证明这点 254 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 不 我的证据 255 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 他们在那里 256 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 不 给我 257 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 珍妮?斯伯特? 258 00:18:56,803 --> 00:18:57,893 斯伯特 拜托 259 00:18:57,971 --> 00:18:59,471 会说西班牙语的人是我 260 00:18:59,556 --> 00:19:01,056 加西亚一家帮我们尾随你们 261 00:19:01,141 --> 00:19:02,981 我不是杂货店窃贼 262 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 她就是 263 00:19:04,394 --> 00:19:05,774 不 我不是 264 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 看来我们有事没弄懂 265 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 我们知道你不是杂货店窃贼 266 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 是你阻止了杂货店窃贼 267 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 什么? 268 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 让我来说 269 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 你跑出杂货店时 撞倒的那个人就是那个小偷 270 00:19:23,956 --> 00:19:26,246 他拿走了柜台上的那串钥匙 271 00:19:26,333 --> 00:19:28,463 那串生锈、已经不能用的旧钥匙 272 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 在加西亚夫妇找到了我和斯伯特之后 273 00:19:31,046 --> 00:19:34,296 我们报了警、锁了店并过来找你们俩 274 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 等等 这么说 275 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 警方表示小偷在光天化日之下进入杂货店 276 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 偷走钥匙 然后在晚上回来行窃 277 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 你用你那串旧钥匙当诱饵来骗窃贼 278 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 你真的成功把杂货店窃贼诱来了 279 00:19:54,736 --> 00:19:56,106 我明白了 280 00:19:56,196 --> 00:19:57,776 卡洛斯 你真是个天才 281 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 卡洛斯 为何你没告诉我你是个天才? 282 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 因为你在侦查我 283 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 对了 你为什么要侦查我和那些地方? 284 00:20:06,164 --> 00:20:07,544 很简单 我是一名作家 285 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 我不明白 286 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 我的保姆奥勒葛莉说 如果想当一名作家 就得成为万事通 287 00:20:13,714 --> 00:20:16,304 而万事通必须见多识广 288 00:20:16,383 --> 00:20:18,433 要想见多识广 就必须像密探一样侦查 289 00:20:18,510 --> 00:20:20,180 我为了写作而侦查 290 00:20:20,262 --> 00:20:22,722 你原来是位作家 真酷 291 00:20:22,806 --> 00:20:23,806 我爱阅读 292 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 很好 或许有一天我能让你读 我写的第一本小说 293 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 一言为定 294 00:20:34,610 --> 00:20:36,820 我爸妈说他们想通知新闻媒体 295 00:20:36,904 --> 00:20:39,074 关于你们俩抓到杂货店窃贼的过程 296 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 你们俩的所作所为值得称赞 297 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 我是密探 我得保持低调 298 00:20:44,328 --> 00:20:46,288 况且 真正抓到他的人是你 299 00:20:46,371 --> 00:20:48,671 你有一套完整的计划 我只是无意间闯入 300 00:20:49,208 --> 00:20:51,378 等等 你们刚搬到这里 对吧? 301 00:20:52,085 --> 00:20:54,955 你们到过帝国大厦楼顶吗? 302 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 斯伯特、珍妮和我都是优秀的纽约市导游 303 00:20:58,217 --> 00:21:01,177 对了 我们知道哪些投币望远镜能操作 304 00:21:01,261 --> 00:21:03,471 哪些坏掉了等等 305 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 自由女神像在那边 306 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 那边还有间教堂 它的地下室里有保龄球馆 307 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 隔天 热浪停止了 犯罪浪潮也结束了 308 00:21:19,571 --> 00:21:22,411 报章称卡洛斯为英雄 309 00:21:22,491 --> 00:21:24,031 他甚至提到了我的帮忙 310 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 (本地男孩抓到杂货店窃贼) 311 00:21:25,577 --> 00:21:28,327 我的朋友哈瑞特M.威尔士 拿下了杂货店窃贼 312 00:21:28,413 --> 00:21:30,173 就像一辆失控的叉车那样 313 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 我确保他使用了我的全名 包括“M”字母 314 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 最终发现他就是那种你梦寐以求的好朋友 315 00:21:40,217 --> 00:21:43,467 如果我们没有总是避开彼此 就会更早知道这一点 316 00:21:43,554 --> 00:21:45,684 我们需要的只是多些交谈 317 00:21:50,018 --> 00:21:51,558 她在问:“好吃吗?” 318 00:21:51,645 --> 00:21:53,895 是的 太美味了 319 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 同时 和加西亚一家在一起 让珍妮的西班牙语进步了许多 320 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 另一方面 克劳瑞塔的歌声 却还是一如既往地难听 321 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 1万美元塔楼 322 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 它充满了权力和金钱 323 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 钱滚滚而来 324 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 1万美元塔楼 它充满了权力和金钱 325 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 钱滚滚而来、1万美元 326 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 我只想成为 你只想成为 327 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 我们只想成为 328 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 我不想成为 你不想成为 329 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 我们不想要别人告诉我们怎么做 330 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 我尽我所能在社区里做些好事 331 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 我面带笑容 332 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 我努力说出真相 333 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 我只想成为 你只想成为 334 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 我们只想成为 335 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 我不想成为 你不想成为 336 00:23:06,303 --> 00:23:09,063 我们不想要别人告诉我们怎么做 337 00:23:09,139 --> 00:23:11,639 我将成为我想成为的 338 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 自己的主人 339 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 我只想成为 你只想成为 340 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 我们只想成为 341 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 不 我不要理发 342 00:23:22,069 --> 00:23:24,659 我要自己决定衣着 343 00:23:24,738 --> 00:23:30,328 我喜欢做自己 344 00:23:30,410 --> 00:23:33,250 我不想成为 你不想成为 345 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 我们不想要别人告诉我们怎么做 346 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 字幕翻译:萧碧霞