1 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 New Yorkin kesää koettelevampi - 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,055 on vain New Yorkin kesä, joka jatkuu syksylläkin. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,480 Kaikki luovuttavat ulkonäön suhteen - 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,269 ja alkavat näyttää sulavilta kynttilöiltä. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 ETSITÄÄN 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 Se tekee vakoilusta helpompaa, 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 sillä ihmiset etsivät suojaa kodeistaan. 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,093 Harmi, etteivät kissat osaa muuttaa häntiään potkureiksi, 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,425 sillä niitä voisi käyttää tuulettimina. 10 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 Onpa kuuma ilma, rva Robinson. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 Niin on, hra Robinson. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 Miten Robinsonit osaavatkin olla niin pitkäveteisiä? 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,658 He varmaankin harjoittelevat sitä. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 Kunpa voisin mennä kotiin seisomaan ilmastointilaitteen edessä. 15 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 Halusin kuitenkin vilkaista uutta pysäkkiä vakoilureitilläni. 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 He olivat Garcian perhe, 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 ja päätökseni vakoilla heitä oudon helleaallon aikana - 18 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 sotki meidät kaikki outoon rikosaaltoon. 19 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 ETSITÄÄN 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 Tahdomme olla vain 22 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 Olen, kuka haluan 23 00:01:59,286 --> 00:02:00,866 Itsenäisesti 24 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 En hiuksia leikkaa 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 Ja puen mitä huvittaa 26 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 On kivaa olla oma itseni 27 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 Tahdo olla en Tahdo olla et 28 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 Emme tahdo kuulla käskyjä 29 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 SALAPOLIISI KOHTAA SALAPOLIISIN 30 00:02:20,474 --> 00:02:21,524 SALAPOLIISI HARRIET 31 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 PERUSTUU LOUISE FITZHUGH'N KIRJAAN 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,694 Sen jälkeen, kun lisäsin Garciat reitilleni, 33 00:02:26,772 --> 00:02:28,362 olen oppinut heistä paljon. 34 00:02:31,276 --> 00:02:32,276 UUTUUS 35 00:02:32,361 --> 00:02:34,951 He muuttivat hiljattain Kuubasta Yhdysvaltoihin - 36 00:02:35,030 --> 00:02:37,910 ja perustivat herkkukaupan kotitalonsa alakertaan. 37 00:02:38,408 --> 00:02:41,198 Vaikken ymmärtänyt heidän puhettaan, 38 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 he vaikuttivat aika tavallisilta. 39 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 Jorge! -¡Sí! 40 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 Hra ja rva Garcia huusivat toisilleen huoneen poikki - 41 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 sen sijaan, että olisivat kävelleet toistensa luo puhumaan. 42 00:02:59,388 --> 00:03:02,058 Juuri sellaisia vanhemmat ovat. 43 00:03:04,476 --> 00:03:05,846 Heillä oli teini-ikäinen tytär, 44 00:03:05,936 --> 00:03:09,816 joka piti itseään parempana laulajana kuin todella oli. 45 00:03:10,691 --> 00:03:13,321 Mi, mi, mi 46 00:03:14,695 --> 00:03:17,025 Mi, mi, mi 47 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 He katsoivat mielellään Tonnitornia joka ilta suljettuaan kauppansa. 48 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 Tämä on Tonnitorni! 49 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 Kyllä! 50 00:03:29,793 --> 00:03:31,713 Aika tavanomaista, vai mitä? 51 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 Väärin. 52 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 Joka ilta heti ohjelman alkaessa - 53 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 heidän poikansa Carlos katosi salaperäisesti. 54 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 Siksi minun piti tehdä kauppaan salapoliisivisiitti ja etsiä johtolankoja. 55 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 AUKI SULJETTU 56 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Minne Carlos meni joka ilta? 57 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 Minulla ei ollut aavistustakaan. 58 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 Hei, Amerikka. On tornin aika! - Tornin aika! 59 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 On tornin aika. 60 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 On tornin aika! 61 00:04:38,820 --> 00:04:40,910 Ajatuksia siitä, minne Carlos meni. 62 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Yksi. 63 00:04:42,574 --> 00:04:44,334 Ehkä hän nostelee puntteja - 64 00:04:44,409 --> 00:04:48,119 voidakseen kanniskella herkkukaupan appelsiinilaatikoita. 65 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 Kaksi. 66 00:04:52,459 --> 00:04:53,629 Mi 67 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Ehkä Carlos vihaa siskonsa laulua niin paljon, 68 00:04:56,672 --> 00:04:58,512 että hän seisoo hra Withersin asunnon luona - 69 00:04:58,590 --> 00:05:01,640 kuullakseen kissojen soinnukkaampaa laulua. 70 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 Kolme. 71 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 Tai ehkä… 72 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 Toivotetaan tervetulleeksi uusin kilpailijamme - 73 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 Carlos Garcia. 74 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 Mitä sinä tekisit kymppitonnilla, Carlos? 75 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 Muuttaisin Siperiaan, Johnny. 76 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 Hän harjoittelee voittaakseen voittopotin ja muuttaakseen jonnekin kauas, 77 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 jottei hän kuulisi siskonsa laulua. - La, la, la, la, la, la, la, mi 78 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 Olin päättänyt selvittää, minne Carlos oikein meni. 79 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 Keskeytämme ohjelman tärkeän uutislähetyksen takia. 80 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 Kauppakelmi on ryöstänyt taas yhden Manhattanin herkkupuodeista. 81 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 Isku tehtiin tänään iltapäivällä Joen kuppilaan 80th Streetillä. 82 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 Kauppakelmi? Kiintoisaa. 83 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 Ryöstö oli kolmas tällä viikolla. 84 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 Kohteiksi ovat joutuneet myös Bobbyn puoti ja Itäpuolen herkkula. 85 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 Poliisin mukaan kelmi tulee kauppaan keskellä päivää - 86 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 ja varastaa avaimet palatakseen ryöstämään puodin yöllä. 87 00:06:11,788 --> 00:06:16,288 Pahantekijä on lyhyt mieshenkilö, jota on syytä pitää vaarallisena. 88 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 ETSITÄÄN 89 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 Jorge… 90 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 Jotain kiinnostavaa tapahtuu aina, kun katuvalot syttyvät - 91 00:06:31,934 --> 00:06:34,654 ja muistuttavat minua kotiin menosta. 92 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 Carlos? 93 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Mitä oikein tapahtui? 94 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 Vakoiliko hän sinua? 95 00:06:52,412 --> 00:06:54,792 Jep. Hän vakoili minua. 96 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 Hetkinen. Etkö sinä vakoillut häntä ja hänen perhettään ensin? 97 00:06:58,460 --> 00:07:00,000 Se on eri asia, Sport. 98 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 Minä olen kirjailija. 99 00:07:01,171 --> 00:07:04,721 Vakoilen, koska kirjailijan pitää tietää kaikki ja nähdä… 100 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 No niin! Polttopalloa kehiin! 101 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Tehkää parhaanne! Antaa mennä! 102 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 Mitä aiot tehdä, Harriet? 103 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 Ensin pitää selvittää, mitä Carlos kirjoittaa minusta. 104 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 Mitä? Kirjoittaako hän sinusta? 105 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 Sinä paloit, Pinky Whitehead! 106 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 Hetkinen. Kirjoittaako hän sinusta myös? 107 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 Harriet teki samoin hänelle. 108 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 Meidän pitää keskittyä tähän, Harriet. 109 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Aloitetaan tahallinen palo. 110 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 Vatsani! Minuun osui. 111 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 Minä paloin! 112 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 Kertokaa veljelleni, että hän on tyhmä. 113 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Mitä te lattialla teette? 114 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 Tahallinen hätäpalo, Sport. 115 00:08:18,707 --> 00:08:19,957 On tärkeää puhuttavaa. 116 00:08:20,042 --> 00:08:21,502 Voi sentään. 117 00:08:21,585 --> 00:08:23,545 Olen voitolla. 118 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 Hyvä heitto, Sport! 119 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 Näittekö? 120 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 Hyvä on sitten. 121 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 Auts. Minä paloin. 122 00:08:38,477 --> 00:08:40,937 Ehkä Carlos haluaa vain uuden ystävän. 123 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 Hän on vasta muuttanut tänne. 124 00:08:42,563 --> 00:08:44,533 Ehkä hän ei tunne ketään uudessa koulussaan. 125 00:08:44,608 --> 00:08:48,448 Eikä. Kysyin, mitä hän halusi, ja hän katsoi minua tällä tavalla. 126 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 Sitten hän juoksi pois. 127 00:08:50,697 --> 00:08:52,617 Ystävää kaipaava ei käyttäydy niin. 128 00:08:53,325 --> 00:08:54,575 Se on totta. 129 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 Ettekö tajua? 130 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 Hän tarkkailee sinua, muutti tänne "ulkomailta" - 131 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 ja puhuu muita kieliä. 132 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 Carlos on… 133 00:09:03,710 --> 00:09:06,340 Kansainvälinen vakooja. 134 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 Aioin sanoa muotoa muuttava vampyyri Transilvaniasta. 135 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 Hyvä on. Hän on luultavasti kansainvälinen vakooja. 136 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Koulupäivän päätyttyä - 137 00:09:21,728 --> 00:09:26,188 en voinut ajatella muuta kuin sitä, että kansainvälinen vakooja jahtasi minua. 138 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 Nyt nappaan sinut! 139 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 Mutta miksi? 140 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 Näinkö jotain, mitä en olisi saanut nähdä? 141 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 Jos tietäisin, mitä hän kirjoitti, tuntisin vastustajani. 142 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 Sitten minä tajusin. 143 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 Saadakseni tietää, miksi Carlos oli kiinnostunut minusta, 144 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 minun pitäisi tunkeutua Carlosin valtakuntaan. 145 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 Janie. Sinähän opiskelet espanjaa. 146 00:10:12,321 --> 00:10:14,571 Totta vie. Puhun espanjaa sujuvasti. 147 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 Erinomaista. Te molemmat saatte auttaa minua. 148 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 Missä? - Olemme mukana. 149 00:10:26,710 --> 00:10:29,210 Janie. Sinä harhautat vanhempia. 150 00:10:29,296 --> 00:10:30,416 Odota merkkiäni. 151 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 Sport. Valmistaudu toiseen vaiheeseen. 152 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 Valmiina… 153 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 Mene. 154 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 Voi ei. 155 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 Tuolla paperi on. 156 00:11:33,652 --> 00:11:35,402 Siihen hän kirjoitti. 157 00:11:35,487 --> 00:11:36,657 Meidän on saatava se. 158 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Harhauta Carlosia, niin nappaan sen. 159 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 Heippa. 160 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 Paljonko pennin karamellit maksavat? 161 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 Pennin. 162 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 Vai niin. Kiinnostavaa. 163 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 Entä paljonko nämä pennin karamellit maksavat? 164 00:12:12,024 --> 00:12:13,234 Nekin maksavat pennin. 165 00:12:13,317 --> 00:12:14,437 Selvä. 166 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 Siinä se on. 167 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 Hei. Katso eteesi. 168 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 Anteeksi. 169 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 Entä nuo? 170 00:12:50,604 --> 00:12:53,324 Kaikki maksavat pennin. 171 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 Paitsi miljoonapatukat. Ne maksavat 25 senttiä. 172 00:12:56,151 --> 00:12:57,191 Hyvä on. 173 00:13:01,615 --> 00:13:02,905 Saanko katsoa niitä? 174 00:13:03,575 --> 00:13:04,865 Oikeasti? 175 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Hyvä on. Vahdi avaimiani. 176 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 Sainpas! -…tonnitorni on täynnä… 177 00:13:23,262 --> 00:13:24,512 Hei! Mitä sinä puuhaat? 178 00:13:24,596 --> 00:13:25,846 Varastatko sinä? 179 00:13:27,391 --> 00:13:28,391 Kelmi! 180 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 Seis, varas! 181 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 Juoskaa! 182 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 Avaimeni! 183 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 Sinä! 184 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 Hei! Minähän käskin katsoa… 185 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 Tulkaa. Häivytään täältä. 186 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Sain sen. Minä sain sen. 187 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Se on… 188 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 Katsotaan. Avaa se. 189 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 Se on kartta. 190 00:14:09,600 --> 00:14:13,980 Hän on merkinnyt koko vakoilureittini. 191 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Mitä siinä lukee espanjaksi, Janie? 192 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 Luulin, että puhut espanjaa sujuvasti. 193 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 Minäkin luulin niin, mutta olin pahasti väärässä. 194 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 Janie! 195 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 Minäkään en puhu espanjaa, mutta tuossa puhutaan Harrietista. 196 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 Mitä? Hän tietää nimeni. Miten hän tietää nimeni? 197 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 Carlos todella on kansainvälinen vakooja. 198 00:14:38,504 --> 00:14:41,094 Olen varmasti nähnyt jotain, mitä en olisi saanut nähdä. 199 00:14:41,173 --> 00:14:43,473 Ehkä Robinsonit eivät olekaan tylsiä. 200 00:14:43,550 --> 00:14:44,800 Carlos on kai heidän leivissään. 201 00:14:44,885 --> 00:14:47,715 Minun pitää selvittää nopeasti, mitä kartassa sanotaan. 202 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 Ehkä espanjan opettaja rva Marshall voi auttaa sinua. 203 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 Hän on töissä neljään asti. 204 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 Aikaa on 15 minuuttia. 205 00:14:57,189 --> 00:14:59,899 Tämä on ollut kunnia, ystäväni. 206 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Kunnia on meidän. 207 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Hei! Ei saa juosta. 208 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 Pysähdyin, kun näin merkinnän Joen kuppilasta 80th Streetillä. 209 00:15:20,379 --> 00:15:22,129 Se oli mainittu uutisissa. 210 00:15:22,214 --> 00:15:25,514 Kauppakelmi oli iskenyt sinne. 211 00:15:25,592 --> 00:15:29,262 Yhtäkkiä ymmärsin kaiken. 212 00:15:29,346 --> 00:15:34,016 Carlos on töissä kaupassa ja tietää, milloin avaimet voi pihistää. 213 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 Täydellinen peitetarina. 214 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 Kuka odottaisi, että herkkukaupan työntekijä rosvoaisi herkkukaupan? 215 00:15:41,608 --> 00:15:44,358 Carlos ei olekaan kansainvälinen vakooja. 216 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 Hän on Kauppakelmi. 217 00:15:56,999 --> 00:15:58,289 Hei! 218 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 Jos juoksisin kotiin, Kauppakelmi näkisi, missä asuin. 219 00:16:07,801 --> 00:16:09,051 Siksi juoksin eteenpäin. 220 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 Mennään. 221 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 Ei rahaa… - Ei kyytiä. 222 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 Hitsi. 223 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 Kun joutuu samanlaiseen takaa-ajoon kuin elokuvassa, 224 00:16:35,495 --> 00:16:38,455 takaa-ajaja pitää karistaa kannoilta kuten elokuvassa. 225 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 Hei! 226 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Tuonne! 227 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 Teidän on hyvä tietää, 228 00:16:59,770 --> 00:17:03,020 että jos joutuu liian paljon tietävän varkaan jahtaamaksi - 229 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 ja tietää hänen tietävän liikaa, pystyy juoksemaan aika lujaa. 230 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 Vauhtia nyt. 231 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 Turvassa. 232 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 Päästyäni huipulle soittaisin poliisille ja saisin sankarin suosionosoitukset. 233 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 Näköala on ihmeellinen. Vau. 234 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Miten? 235 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 Ai niin. Hissejä on kaksi. 236 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 Sinä. - Sinä. 237 00:18:10,340 --> 00:18:12,510 Sinä olet Kauppakelmi. 238 00:18:12,593 --> 00:18:14,473 Mitä? Enkä ole. 239 00:18:14,553 --> 00:18:16,853 Miksi minä olisin Kauppakelmi? 240 00:18:16,930 --> 00:18:19,430 Sinä tulit perheeni puotiin, 241 00:18:19,516 --> 00:18:22,056 varastit karttani ja pihistit avaimeni. 242 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 Avaimet? En minä niitä vienyt. 243 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 Et vienytkään. Ne olivat lumeavaimet. 244 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 Mitä ovat lumeavaimet? 245 00:18:29,943 --> 00:18:32,653 Laitoin vanhat, epäkelvot avaimet - 246 00:18:32,738 --> 00:18:36,028 syötiksi napatakseni Kauppakelmin. 247 00:18:36,116 --> 00:18:37,696 Sinut. - Eipäs. 248 00:18:37,784 --> 00:18:39,544 Sinä olet Kauppakelmi. 249 00:18:39,620 --> 00:18:43,000 Seurasit minua, koska tiesit epäilyistäni. 250 00:18:43,081 --> 00:18:45,671 Kartta todistaa sen. 251 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 Ei! Todisteeni! 252 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Siinä he ovat. 253 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 Ei! Anna tänne! 254 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 Janie? Sport? 255 00:18:56,803 --> 00:18:57,893 Älä, Sport. 256 00:18:57,971 --> 00:18:59,471 Minä olen espanjan taituri. 257 00:18:59,556 --> 00:19:01,056 Garciat auttoivat seuraamaan teitä. 258 00:19:01,141 --> 00:19:02,981 En minä ole Kauppakelmi. 259 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 Kyllä hän on! 260 00:19:04,394 --> 00:19:05,774 Enkä ole! 261 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 Jotain meni ohi. 262 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 Me tiedämme, ettet ole kelmi. 263 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 Sinä pysäytit kelmin. 264 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 Mitä? 265 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 Minä hoidan tämän. 266 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 Törmäsit paetessasi oikeaan varkaaseen. 267 00:19:23,956 --> 00:19:26,246 Hän oli napannut avaimet tiskiltä. 268 00:19:26,333 --> 00:19:28,463 Ruosteiset avaimet, jotka eivät toimi enää. 269 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 Kun hra ja rva Garcia löysivät Sportin ja minut, 270 00:19:31,046 --> 00:19:34,296 me soitimme poliisille, lukitsimme kaupan ja lähdimme etsimään teitä. 271 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 Hetkinen. Sehän tarkoittaa… 272 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 Poliisin mukaan kelmi tulee kauppaan keskellä päivää - 273 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 ja varastaa avaimet palatakseen ryöstämään puodin yöllä. 274 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 Käytit vanhoja avaimia syöttinä narrataksesi kelmiä. 275 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 Sinä todella puijasit Kauppakelmiä. 276 00:19:54,736 --> 00:19:56,106 Nyt minä tajuan. 277 00:19:56,196 --> 00:19:57,776 Olet nero, Carlos. 278 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 Mikset kertonut, että olet nero? 279 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 Koska sinä vakoilit minua. 280 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 Miksi vakoilit minua ja kaikkia muita paikkoja? 281 00:20:06,164 --> 00:20:07,544 Helppoa. Olen kirjailija. 282 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 En tajua. 283 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 Lastenhoitajani Ole Golly sanoo, että kirjailijan pitää tietää kaikkea. 284 00:20:13,714 --> 00:20:16,304 Se tarkoittaa, että pitää nähdä kaikkea. 285 00:20:16,383 --> 00:20:18,433 Kaiken voi nähdä vain vakoilemalla. 286 00:20:18,510 --> 00:20:20,180 Vakoilen kirjoittaakseni. 287 00:20:20,262 --> 00:20:22,722 Sinä siis olet kirjailija? Siistiä. 288 00:20:22,806 --> 00:20:23,806 Minä luen mielelläni. 289 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 Sitten saat lukea ensiromaanini jonakin päivänä. 290 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 Sovittu. 291 00:20:34,610 --> 00:20:36,820 Äiti ja isä haluavat ilmoittaa uutistoimistoille, 292 00:20:36,904 --> 00:20:39,074 että te nappasitte Kauppakelmin. 293 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 Kunnia kuuluu teille. 294 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 Salapoliisina minun pitää pysyä tuntemattomana. 295 00:20:44,328 --> 00:20:46,288 Sitä paitsi sinä hänet nappasit. 296 00:20:46,371 --> 00:20:48,671 Minä vain kompastelin keskelle suunnitelmaasi. 297 00:20:49,208 --> 00:20:51,378 Hei. Tehän muutitte tänne vasta hiljattain. 298 00:20:52,085 --> 00:20:54,955 Oletteko käyneet Empire State Buildingin huipulla? 299 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 Me kolme olemme erinomaisia kaupunkioppaita. 300 00:20:58,217 --> 00:21:01,177 Totta. Me tiedämme, mitkä kolikkokaukoputkista toimivat - 301 00:21:01,261 --> 00:21:03,471 ja mitkä ovat viallisia. 302 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 Vapaudenpatsas on tuolla. 303 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 Tuolla on kirkko, jonka kellarissa on keilahalli. 304 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 Seuraavana päivänä helleaalto ja rikosaalto päättyivät, 305 00:21:19,571 --> 00:21:22,411 ja Carlosia kutsuttiin sankariksi sanomalehdessä. 306 00:21:22,491 --> 00:21:24,031 Hän jopa kertoi, että minä autoin. 307 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 POIKA PEITTOAA KAUPPAKELMIN 308 00:21:25,577 --> 00:21:28,327 Ystäväni Harriet M. Welsch taklasi Kauppakelmin - 309 00:21:28,413 --> 00:21:30,173 kuin karkaileva trukki. 310 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 Varmistin, että hän käytti koko nimeäni M-kirjaimine kaikkineen. 311 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 Carlos oli ihmeellinen ystävä, jollaista aina toivoo. 312 00:21:40,217 --> 00:21:43,467 Olisin oppinut sen nopeammin, jos pakoilemisen sijaan - 313 00:21:43,554 --> 00:21:45,684 olisimme puhuneet enemmän. 314 00:21:50,018 --> 00:21:51,558 Hän kysyy, onko se hyvää. 315 00:21:51,645 --> 00:21:53,895 Kyllä on. Tosi rico. 316 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 Garcioiden seurassa Janien espanjan taidot karttuivat. 317 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 Ikävä kyllä Claritan laulutaito ei parantunut lainkaan. 318 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 Tonnitorni 319 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 Valtaa ja mammonaa pursuaa 320 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 Näin saapuvat rahat 321 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 Tonnitorni Valtaa ja mammonaa pursuaa 322 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 Näin saapuvat rahat Tonnitorni… 323 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 324 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 Tahdomme olla vain 325 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 Tahdo olla en Tahdo olla et 326 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 Emme tahdo kuulla muiden käskyjä 327 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 Parhaani yritän kulmilla näillä 328 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 Leveästi virnistää 329 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 Ja totuuden kertoa 330 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 331 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 Tahdomme olla vain 332 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 Tahdo olla en Tahdo olla et 333 00:23:06,303 --> 00:23:09,063 Emme tahdo kuulla käskyjä 334 00:23:09,139 --> 00:23:11,639 Olen, kuka haluan 335 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 Itsenäisesti 336 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 Tahdon olla vain Tahdot olla vain 337 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 Tahdomme olla vain 338 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 En hiuksia leikkaa 339 00:23:22,069 --> 00:23:24,659 Ja puen mitä huvittaa 340 00:23:24,738 --> 00:23:30,328 On kivaa olla oma itseni 341 00:23:30,410 --> 00:23:33,250 Tahdo olla en Tahdo olla et 342 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 En tahdo kuulla muiden käskyjä 343 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Tekstitys: Petra Rock