1 00:00:08,634 --> 00:00:11,224 Le pire avec l'été new-yorkais, 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,473 c'est quand il se prolonge jusqu'en automne. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,478 On ne se soucie plus de son apparence 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,349 et on ressemble tous à des bougies fondues. 5 00:00:30,447 --> 00:00:33,027 RECHERCHÉ 6 00:00:33,325 --> 00:00:35,575 Tout ça me facilite l'espionnage 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,871 car tout le monde reste chez soi, au frais. 8 00:00:46,588 --> 00:00:50,088 Dommage que les queues des chats ne soient pas des hélices, 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,505 sinon elles serviraient de ventilateur. 10 00:01:01,854 --> 00:01:04,654 Il fait bien chaud dehors, Mme Robinson. 11 00:01:04,730 --> 00:01:07,230 En effet, M. Robinson. 12 00:01:07,901 --> 00:01:10,861 Comment ils font pour être aussi barbants ? 13 00:01:11,238 --> 00:01:12,908 Ils doivent s'exercer. 14 00:01:20,622 --> 00:01:24,792 J'aurais voulu rester chez moi, collée au climatiseur... 15 00:01:29,464 --> 00:01:33,474 mais j'avais une nouvelle étape sur mon parcours d'espionne. 16 00:01:38,265 --> 00:01:40,135 La famille Garcia. 17 00:01:40,225 --> 00:01:43,555 Le fait de les espionner pendant cette étrange canicule 18 00:01:43,937 --> 00:01:45,807 nous a tous confrontés 19 00:01:45,898 --> 00:01:48,228 à une étrange vague de criminalité. 20 00:01:49,401 --> 00:01:50,571 RECHERCHÉ 21 00:02:18,597 --> 00:02:19,597 ESPION CONTRE ESPION 22 00:02:21,016 --> 00:02:22,636 HARRIET L’ESPIONNE 23 00:02:24,478 --> 00:02:28,318 En espionnant les Garcia, j'ai beaucoup appris sur eux. 24 00:02:32,486 --> 00:02:34,856 Ils arrivaient tout juste de Cuba 25 00:02:34,947 --> 00:02:38,197 et avaient ouvert une épicerie en bas de leur immeuble. 26 00:02:38,283 --> 00:02:41,253 Et même si je ne comprenais pas leur langue, 27 00:02:41,328 --> 00:02:43,248 ils avaient l'air plutôt normaux. 28 00:02:52,798 --> 00:02:56,298 M. et Mme Garcia se hurlaient dessus à distance 29 00:02:56,552 --> 00:02:59,262 au lieu de se rapprocher et de se parler 30 00:02:59,346 --> 00:03:02,306 comme le font tous les parents. 31 00:03:04,393 --> 00:03:07,983 Ils avaient une fille qui se croyait bien meilleure chanteuse 32 00:03:08,063 --> 00:03:10,113 qu'elle ne l'était en réalité. 33 00:03:17,114 --> 00:03:20,414 Et ils adoraient regarder La Tour à 10 000 dollars 34 00:03:20,492 --> 00:03:22,872 le soir, après avoir fermé l'épicerie. 35 00:03:24,204 --> 00:03:28,044 Bienvenue dans La Tour à 10 000 dollars ! 36 00:03:30,335 --> 00:03:32,125 La routine, n'est-ce pas ? 37 00:03:32,212 --> 00:03:33,302 Pas du tout ! 38 00:03:33,380 --> 00:03:36,590 Car tous les soirs, à peine le jeu avait commencé, 39 00:03:37,342 --> 00:03:41,052 leur fils, Carlos, disparaissait mystérieusement. 40 00:03:42,472 --> 00:03:44,732 Une visite secrète s'imposait, 41 00:03:45,100 --> 00:03:47,310 afin de trouver des indices. 42 00:04:17,423 --> 00:04:20,223 Où Carlos allait-il donc tous les soirs ? 43 00:04:20,552 --> 00:04:22,602 Je n'en avais pas la moindre idée. 44 00:04:24,431 --> 00:04:28,271 - Bonsoir, l'Amérique... - C'est l'heure de La Tour ! 45 00:04:33,899 --> 00:04:35,689 C'est l'heure de La Tour ! 46 00:04:38,654 --> 00:04:40,864 Liste des hypothèses. 47 00:04:41,114 --> 00:04:42,454 Numéro 1. 48 00:04:42,783 --> 00:04:44,373 Il fait de la musculation 49 00:04:44,451 --> 00:04:48,161 pour pouvoir transporter tous les cageots d'oranges. 50 00:04:48,247 --> 00:04:49,367 Numéro 2. 51 00:04:54,253 --> 00:04:58,513 Il déteste tant la voix de sa sœur qu'il va devant chez M. Withers 52 00:04:58,590 --> 00:05:01,430 pour écouter les chats chanter plus juste. 53 00:05:08,725 --> 00:05:09,845 Numéro 3. 54 00:05:10,269 --> 00:05:11,769 Se pourrait-il... 55 00:05:12,688 --> 00:05:16,528 Accueillons notre nouveau candidat : Carlos Garcia ! 56 00:05:17,276 --> 00:05:19,896 Carlos, que feriez-vous 57 00:05:19,987 --> 00:05:22,567 avec 10 000 dollars ? 58 00:05:22,823 --> 00:05:25,163 J'irais m'installer en Sibérie. 59 00:05:25,242 --> 00:05:27,742 Il rêve de gagner à La Tour à 10 000 dollars 60 00:05:27,828 --> 00:05:32,168 pour aller dans un endroit lointain où il n'entendra plus sa sœur. 61 00:05:34,042 --> 00:05:37,502 Je devais absolument savoir où ce Carlos allait. 62 00:05:38,380 --> 00:05:41,510 Nous interrompons ce programme pour un flash spécial. 63 00:05:41,842 --> 00:05:46,312 Le Pilleur de supérettes a encore sévi dans le nord de Manhattan, 64 00:05:46,388 --> 00:05:50,348 plus précisément dans l'épicerie Chez Joe, cet après-midi. 65 00:05:52,394 --> 00:05:55,564 Le "Pilleur de supérettes" ? Intéressant. 66 00:05:56,148 --> 00:05:58,688 C'est son 3e coup, cette semaine, 67 00:05:58,775 --> 00:06:03,315 après l'Échoppe de Bobby et l'Épicerie de l'East Side. 68 00:06:03,405 --> 00:06:06,235 Le voleur s'introduirait dans les boutiques 69 00:06:06,325 --> 00:06:08,945 en pleine journée pour voler les clés, 70 00:06:09,036 --> 00:06:11,746 puis reviendrait la nuit pour passer à l'acte. 71 00:06:11,830 --> 00:06:15,080 Son signalement : un homme de petite taille 72 00:06:15,167 --> 00:06:17,337 potentiellement dangereux. 73 00:06:28,263 --> 00:06:31,813 C'est toujours à la tombée de la nuit que ça devient intéressant, 74 00:06:31,892 --> 00:06:34,652 quand c'est l'heure de rentrer à la maison. 75 00:06:36,980 --> 00:06:38,360 Carlos ? 76 00:06:42,736 --> 00:06:45,656 Qu'est-ce qui vient de se passer ? 77 00:06:50,619 --> 00:06:52,289 Il t'espionnait ? 78 00:06:52,579 --> 00:06:54,829 Oui, il m'espionnait, moi ! 79 00:06:54,915 --> 00:06:58,335 C'est pas toi qui l'espionnais, lui et sa famille ? 80 00:06:58,794 --> 00:07:01,054 C'est pas pareil, je suis écrivaine. 81 00:07:01,129 --> 00:07:04,629 J'espionne car je dois tout savoir et tout voir... 82 00:07:04,716 --> 00:07:06,296 Allez, tout le monde, 83 00:07:06,385 --> 00:07:08,545 on prend sa balle et on s'y met ! 84 00:07:13,141 --> 00:07:15,811 Et on reste en mouvement ! C'est parti ! 85 00:07:18,856 --> 00:07:20,686 Tu vas faire quoi, Harriet ? 86 00:07:23,652 --> 00:07:25,742 D'abord, je dois découvrir... 87 00:07:26,196 --> 00:07:27,986 ce qu'écrivait Carlos sur moi. 88 00:07:28,073 --> 00:07:30,583 Quoi ? Il écrivait sur toi ? 89 00:07:32,619 --> 00:07:34,449 Éliminé, Pinky Whitehead ! 90 00:07:35,122 --> 00:07:38,042 Il t'espionne et en plus, il écrit sur toi ? 91 00:07:38,250 --> 00:07:41,500 Je le redis, Harriet faisait exactement pareil. 92 00:07:43,505 --> 00:07:45,375 On doit se pencher là-dessus. 93 00:07:45,799 --> 00:07:47,679 Opération auto-élimination. 94 00:07:54,808 --> 00:07:57,728 Mes tripes ! Je suis touchée ! 95 00:08:02,399 --> 00:08:04,109 Je suis éliminée ! 96 00:08:05,569 --> 00:08:06,899 Dites à mon frère... 97 00:08:07,446 --> 00:08:08,816 qu'il est débile. 98 00:08:13,577 --> 00:08:14,787 Vous faites quoi ? 99 00:08:16,371 --> 00:08:19,921 Auto-élimination d'urgence, Sport. Faut qu'on discute. 100 00:08:20,375 --> 00:08:23,245 Oh non ! Je suis super fort à ce jeu ! 101 00:08:25,339 --> 00:08:27,129 Joli mouvement, Sport ! 102 00:08:28,133 --> 00:08:29,183 Vous voyez ? 103 00:08:31,053 --> 00:08:32,433 Bon, d'accord. 104 00:08:33,138 --> 00:08:35,098 Aïe... éliminé. 105 00:08:38,602 --> 00:08:40,902 Carlos cherche peut-être des amis. 106 00:08:41,270 --> 00:08:44,480 Il en a sûrement peu dans sa nouvelle école. 107 00:08:44,566 --> 00:08:48,606 C'est pas ça. Je lui ai parlé et il m'a regardé comme ça... 108 00:08:49,571 --> 00:08:50,661 et il a filé. 109 00:08:50,739 --> 00:08:53,239 On se fait pas des amis comme ça. 110 00:08:53,325 --> 00:08:54,575 C'est pas faux. 111 00:08:54,660 --> 00:08:56,500 Ça vous paraît pas évident ? 112 00:08:56,578 --> 00:09:00,248 Il t'épie, il vient d'arriver d'un "pays étranger", 113 00:09:00,332 --> 00:09:02,422 il parle une autre langue... 114 00:09:02,501 --> 00:09:03,671 Carlos est... 115 00:09:03,752 --> 00:09:06,302 Un agent secret ! 116 00:09:07,172 --> 00:09:09,802 Je pensais à un vampire polymorphe. 117 00:09:12,553 --> 00:09:15,723 D'accord, un agent secret, c'est plus logique. 118 00:09:20,143 --> 00:09:21,693 En sortant de l'école, 119 00:09:21,770 --> 00:09:26,610 je ne pensais plus qu'à une chose : un agent secret me traquait peut-être. 120 00:09:26,692 --> 00:09:28,152 Je te tiens ! 121 00:09:39,705 --> 00:09:41,155 Mais pourquoi ? 122 00:09:42,708 --> 00:09:44,588 Ai-je dit une chose de travers ? 123 00:09:47,254 --> 00:09:50,134 Savoir ce qu'il écrivait devait m'éclairer. 124 00:09:55,470 --> 00:09:56,930 Et là, j'ai compris ! 125 00:09:58,932 --> 00:10:02,642 Pour trouver des indices sur ses intentions, 126 00:10:03,061 --> 00:10:06,401 je devais infiltrer le repaire secret de Carlos. 127 00:10:09,484 --> 00:10:12,204 Janie, tu fais espagnol ce semestre, non ? 128 00:10:12,404 --> 00:10:14,624 Tout à fait, je maîtrise ! 129 00:10:14,698 --> 00:10:17,028 Excellent ! Vous allez m'aider. 130 00:10:17,284 --> 00:10:18,954 - À faire quoi ? - Partants ! 131 00:10:27,044 --> 00:10:30,764 Janie, attire l'attention des parents et attends mon signal. 132 00:10:31,298 --> 00:10:34,048 Sport, sois prêt pour la phase 2. 133 00:10:35,219 --> 00:10:36,389 Prêts... 134 00:10:37,179 --> 00:10:38,179 partez ! 135 00:11:01,828 --> 00:11:03,618 Lo siento. ¡Hola! 136 00:11:03,705 --> 00:11:05,325 Hola, ¿cómo estás? 137 00:11:05,415 --> 00:11:06,825 Bien, ¿y tú? 138 00:11:06,917 --> 00:11:09,377 Bien. ¿Te puedo ayudar con algo? 139 00:11:12,756 --> 00:11:13,666 ¿Cómo? 140 00:11:31,692 --> 00:11:35,322 Regarde, la feuille ! Celle sur laquelle il écrivait. 141 00:11:35,404 --> 00:11:38,914 On doit la récupérer Tu fais diversion et je la pique. 142 00:11:45,873 --> 00:11:46,873 Salut. 143 00:11:53,130 --> 00:11:55,760 C'est combien, les bonbons à 1 penny ? 144 00:11:58,886 --> 00:12:00,176 1 penny. 145 00:12:02,681 --> 00:12:04,431 Intéressant. 146 00:12:07,102 --> 00:12:09,942 Et ces autres bonbons à 1 penny ? 147 00:12:12,065 --> 00:12:13,275 1 penny aussi. 148 00:12:13,358 --> 00:12:14,358 D'accord. 149 00:12:21,491 --> 00:12:22,911 La voilà. 150 00:12:27,789 --> 00:12:29,249 Regarde où tu vas ! 151 00:12:29,333 --> 00:12:30,543 Pardon. 152 00:12:37,716 --> 00:12:39,796 ¿Necesitas ayuda, niña? 153 00:12:40,511 --> 00:12:42,351 Momentito, amigos. 154 00:12:46,433 --> 00:12:48,643 Et ceux-là ? 155 00:12:50,771 --> 00:12:53,321 Ils coûtent tous 1 penny ! 156 00:12:53,398 --> 00:12:56,028 Sauf les pièces d'or, c'est 25 cents. 157 00:13:01,657 --> 00:13:02,867 Je peux les voir ? 158 00:13:03,534 --> 00:13:04,994 T'es sérieux ? 159 00:13:05,953 --> 00:13:07,123 D'accord. 160 00:13:07,204 --> 00:13:08,584 Surveille mes clés. 161 00:13:17,798 --> 00:13:18,878 Je l'ai. 162 00:13:18,966 --> 00:13:21,886 La Tour à 10 000 dollars C'est le pouvoir... 163 00:13:23,303 --> 00:13:24,563 Tu fais quoi ? 164 00:13:24,638 --> 00:13:25,808 Tu voles ? 165 00:13:27,432 --> 00:13:29,692 Au voleur ! Arrêtez-la ! 166 00:13:31,186 --> 00:13:32,396 Sauve qui peut ! 167 00:13:40,529 --> 00:13:41,529 Mes clés ! 168 00:13:42,781 --> 00:13:43,781 Toi ! 169 00:13:45,367 --> 00:13:47,737 Je t'ai déjà dit de regarder où tu... 170 00:13:49,580 --> 00:13:51,290 On dégage, vite ! 171 00:14:01,967 --> 00:14:03,007 Je l'ai ! 172 00:14:03,844 --> 00:14:04,934 C'est un... 173 00:14:05,012 --> 00:14:06,892 Montre, ouvre-la. 174 00:14:08,307 --> 00:14:09,557 C'est une carte. 175 00:14:09,641 --> 00:14:13,941 Il a retracé tout mon parcours d'espionne. 176 00:14:14,646 --> 00:14:17,146 Janie, c'est de l'espagnol, traduis ! 177 00:14:19,985 --> 00:14:23,525 Je croyais que tu maîtrisais l'espagnol. 178 00:14:23,989 --> 00:14:26,449 Moi aussi, mais en fait, pas du tout. 179 00:14:27,534 --> 00:14:29,084 Je parle pas espagnol, 180 00:14:29,161 --> 00:14:31,081 mais c'est sûr, ça concerne Harriet. 181 00:14:31,163 --> 00:14:33,293 Quoi ? Il connaît mon nom ? 182 00:14:33,373 --> 00:14:35,543 Comment ça se fait ? 183 00:14:35,876 --> 00:14:38,376 Carlos est vraiment un agent secret. 184 00:14:38,462 --> 00:14:41,052 J'ai dû espionner là où il fallait pas. 185 00:14:41,548 --> 00:14:44,758 Si ça se trouve, il travaille pour les Robinson. 186 00:14:44,843 --> 00:14:47,683 Je dois déchiffrer cette carte au plus vite. 187 00:14:48,472 --> 00:14:50,972 Demandons à Mme Marshall, la prof d'espagnol. 188 00:14:51,058 --> 00:14:52,978 Elle travaille jusqu'à 16h. 189 00:14:54,811 --> 00:14:56,561 J'ai donc 15 minutes. 190 00:14:57,105 --> 00:14:59,855 Ce fut un honneur, mes amis. 191 00:14:59,942 --> 00:15:01,652 Pour nous aussi ! 192 00:15:08,033 --> 00:15:09,413 On ne court pas ! 193 00:15:17,459 --> 00:15:20,299 J'ai repéré l'épicerie Chez Joe, sur la 80e rue. 194 00:15:20,379 --> 00:15:22,129 Ils en avaient parlé aux infos. 195 00:15:22,214 --> 00:15:25,554 Le Pilleur de supérettes avait frappé à cet endroit. 196 00:15:25,634 --> 00:15:28,974 Et d'un coup d'un seul, tout s'éclairait. 197 00:15:29,304 --> 00:15:33,934 Carlos travaillait dans une épicerie. Il savait quand voler les clés. 198 00:15:34,017 --> 00:15:36,397 C'était la couverture parfaite. 199 00:15:36,478 --> 00:15:39,568 Personne ne soupçonnerait un employé de supérette 200 00:15:39,648 --> 00:15:41,568 de cambrioler des supérettes. 201 00:15:41,650 --> 00:15:44,360 Carlos n'est pas agent secret, 202 00:15:44,444 --> 00:15:46,914 c'est le Pilleur de supérettes ! 203 00:16:03,964 --> 00:16:07,684 Si je m'enfuyais chez moi, il aurait su où je vivais. 204 00:16:07,759 --> 00:16:09,009 On a couru longtemps. 205 00:16:19,521 --> 00:16:20,561 Démarrez ! 206 00:16:26,111 --> 00:16:28,071 - Pas d'argent... - Pas de course. 207 00:16:28,322 --> 00:16:29,322 Flûte ! 208 00:16:32,784 --> 00:16:35,374 Quand on se fait courser comme dans un film, 209 00:16:35,704 --> 00:16:38,424 il faut semer son adversaire comme dans un film. 210 00:16:45,130 --> 00:16:46,380 Par là ! 211 00:16:58,185 --> 00:17:02,435 Vous savez, quand on a à ses trousses un voleur qui sait 212 00:17:02,523 --> 00:17:06,193 qu'on en sait trop, on court particulièrement vite. 213 00:17:40,352 --> 00:17:41,562 Allez ! 214 00:17:46,984 --> 00:17:48,824 Ouf ! Saine et sauve. 215 00:17:50,153 --> 00:17:54,283 Une fois là-haut, je comptais appeler la police en héroïne. 216 00:17:56,660 --> 00:17:58,500 Quelle vue magnifique... 217 00:18:01,373 --> 00:18:02,923 Comment t'as fait ? 218 00:18:04,251 --> 00:18:06,921 Ah oui, il y a deux ascenseurs. 219 00:18:07,713 --> 00:18:08,673 Toi ! 220 00:18:09,214 --> 00:18:10,304 Toi ! 221 00:18:10,382 --> 00:18:12,632 - La Pilleuse de supérettes ! - Le Pilleur de supérettes ! 222 00:18:12,718 --> 00:18:14,508 - Hein ? Pas du tout ! - Hein ? Pas du tout ! 223 00:18:14,595 --> 00:18:16,845 Pourquoi ce serait moi ? 224 00:18:16,930 --> 00:18:19,520 C'est toi qui es venue dans notre épicerie 225 00:18:19,600 --> 00:18:22,100 et qui as volé ma carte et mes clés ! 226 00:18:22,186 --> 00:18:24,476 J'ai pas volé tes clés. 227 00:18:24,730 --> 00:18:27,770 Exactement, car c'était des clés-leurre ! 228 00:18:28,025 --> 00:18:29,895 C'est quoi, des clés-leurre ? 229 00:18:29,985 --> 00:18:33,525 J'ai mis en évidence des vieilles clés qui servent plus 230 00:18:33,614 --> 00:18:36,074 pour piéger la Pilleuse de supérettes, 231 00:18:36,158 --> 00:18:37,198 c'est-à-dire toi ! 232 00:18:37,910 --> 00:18:39,450 C'est toi, le Pilleur. 233 00:18:39,536 --> 00:18:42,916 Tu me suivais car tu savais que je te soupçonnais. 234 00:18:42,998 --> 00:18:45,578 Et cette carte en est la preuve. 235 00:18:45,667 --> 00:18:47,247 Ma pièce à conviction ! 236 00:18:50,589 --> 00:18:51,629 Les voilà ! 237 00:18:52,299 --> 00:18:53,339 Donne-moi ça ! 238 00:18:54,718 --> 00:18:56,138 Janie ? Sport ? 239 00:18:56,220 --> 00:18:59,430 - ¡Hola! - Laisse l'espagnol aux professionnels. 240 00:18:59,515 --> 00:19:01,095 On vous a suivis ensemble. 241 00:19:01,183 --> 00:19:04,273 - Je suis pas la Pilleuse de supérettes. - Si ! 242 00:19:04,603 --> 00:19:05,733 Pas du tout ! 243 00:19:08,232 --> 00:19:09,982 On a loupé un épisode. 244 00:19:10,609 --> 00:19:14,319 On sait que ce n'est pas toi, tu l'as arrêté, le Pilleur. 245 00:19:14,613 --> 00:19:15,613 Quoi ? 246 00:19:17,824 --> 00:19:18,954 Je leur explique. 247 00:19:20,077 --> 00:19:23,827 L'homme que tu as bousculé en sortant était le voleur. 248 00:19:23,914 --> 00:19:26,084 C'est lui qui avait pris les clés, 249 00:19:26,166 --> 00:19:28,496 les vieilles toutes rouillées. 250 00:19:28,585 --> 00:19:30,915 Les Garcia nous ont repérés, 251 00:19:31,004 --> 00:19:34,424 on a appelé la police et on est partis après vous. 252 00:19:35,092 --> 00:19:37,052 Alors ça veut dire... 253 00:19:37,594 --> 00:19:41,434 Le voleur s'introduirait dans les boutiques en pleine journée 254 00:19:41,515 --> 00:19:44,425 pour voler les clés, puis reviendrait la nuit 255 00:19:44,518 --> 00:19:45,558 pour passer à l'acte. 256 00:19:47,312 --> 00:19:49,522 Tu t'es servi des clés-leurre 257 00:19:49,606 --> 00:19:51,106 pour tromper le voleur. 258 00:19:52,025 --> 00:19:54,605 Tu as réussi à piéger le Pilleur. 259 00:19:54,695 --> 00:19:56,105 Je comprends ! 260 00:19:56,196 --> 00:19:59,776 T'es un génie, Carlos. Pourquoi tu m'as rien dit ? 261 00:19:59,867 --> 00:20:01,947 Parce que tu m'espionnais ! 262 00:20:02,035 --> 00:20:05,995 D'ailleurs, pourquoi tu m'espionnais ? Et tous ces endroits ? 263 00:20:06,081 --> 00:20:07,501 Simple : je suis écrivaine. 264 00:20:08,125 --> 00:20:09,205 Je te suis pas. 265 00:20:09,293 --> 00:20:12,053 Ma gouvernante, Ole Golly, dit que pour être écrivaine, 266 00:20:12,129 --> 00:20:13,589 il faut tout savoir. 267 00:20:13,672 --> 00:20:16,262 Et pour ça, il faut avoir des yeux partout. 268 00:20:16,341 --> 00:20:20,221 Avoir des yeux partout, c'est espionner. Je le fais pour écrire. 269 00:20:20,304 --> 00:20:23,774 T'es écrivaine, alors ? Super ! J'adore lire. 270 00:20:24,057 --> 00:20:27,137 Je te ferai peut-être lire mon premier roman. 271 00:20:27,227 --> 00:20:28,227 C'est d'accord. 272 00:20:34,568 --> 00:20:39,108 Ils suggèrent de raconter aux journalistes comment vous avez arrêté le Pilleur. 273 00:20:39,198 --> 00:20:41,368 Vous méritez qu'on parle de vous. 274 00:20:41,450 --> 00:20:44,240 Je suis une espionne, je dois rester discrète. 275 00:20:44,328 --> 00:20:47,328 C'est toi qui as tout le mérite, tu avais un plan. 276 00:20:47,414 --> 00:20:49,084 J'ai pris le train en marche. 277 00:20:49,166 --> 00:20:51,706 Vous venez d'emménager, n'est-ce pas ? 278 00:20:52,127 --> 00:20:54,957 Vous étiez déjà montés jusqu'ici ? 279 00:20:55,047 --> 00:20:58,087 Sport, Janie et moi sommes d'excellents guides. 280 00:20:58,175 --> 00:20:59,175 C'est vrai ! 281 00:20:59,259 --> 00:21:03,469 On sait quels télescopes marchent et lesquels sont tout cassés. 282 00:21:03,847 --> 00:21:05,927 La statue de la Liberté est là. 283 00:21:10,395 --> 00:21:14,185 Et là, il y a une église avec un bowling au sous-sol. 284 00:21:16,318 --> 00:21:19,568 Le lendemain, la température et le crime ont chuté, 285 00:21:19,655 --> 00:21:22,365 et Carlos a été célébré en héros dans le journal. 286 00:21:22,449 --> 00:21:23,989 Avec mon aide, a-t-il dit. 287 00:21:24,409 --> 00:21:28,289 "Mon amie Harriet M. Welsch a terrassé le Pilleur de supérettes 288 00:21:28,372 --> 00:21:30,372 "tel un rouleau compresseur !" 289 00:21:30,707 --> 00:21:35,247 Je m'étais assurée qu'il dise mon nom en entier, avec le M. 290 00:21:36,171 --> 00:21:40,091 Il est devenu un ami comme on en rêve. 291 00:21:40,175 --> 00:21:44,095 Ce qui serait arrivé plus tôt si, au lieu de se pourchasser, 292 00:21:44,179 --> 00:21:45,639 on s'était parlé. 293 00:21:50,018 --> 00:21:51,518 Elle demande si c'est bon. 294 00:21:51,979 --> 00:21:53,859 Oui, c'est très rico ! 295 00:21:54,439 --> 00:21:59,069 Et au contact des Garcia, Janie a fait des progrès fous en espagnol. 296 00:22:01,363 --> 00:22:03,283 La voix de Greta, en revanche, 297 00:22:03,365 --> 00:22:05,525 est restée douloureusement la même. 298 00:22:05,617 --> 00:22:09,327 La Tour à 10 000 dollars C'est le pouvoir 299 00:22:10,497 --> 00:22:11,867 et le luxe 300 00:22:12,499 --> 00:22:14,169 À nous la vie luxueuse 301 00:22:16,962 --> 00:22:20,222 La Tour à 10 000 dollars 302 00:22:20,299 --> 00:22:23,929 C'est le pouvoir et le luxe 303 00:22:24,011 --> 00:22:27,351 À nous la vie luxueuse... 304 00:23:31,662 --> 00:23:34,212 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 305 00:23:34,289 --> 00:23:36,499 Sous-titrage TITRAFILM