1
00:00:08,634 --> 00:00:11,224
Le pire avec l'été new-yorkais,
2
00:00:11,303 --> 00:00:14,473
c'est quand il se prolonge
jusqu'en automne.
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,478
On ne se soucie plus de son apparence
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,349
et on ressemble tous
à des bougies fondues.
5
00:00:30,447 --> 00:00:33,027
RECHERCHÉ
6
00:00:33,325 --> 00:00:35,575
Tout ça me facilite l'espionnage
7
00:00:35,661 --> 00:00:38,871
car tout le monde reste chez soi,
au frais.
8
00:00:46,588 --> 00:00:50,088
Dommage que les queues des chats
ne soient pas des hélices,
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,505
sinon elles serviraient de ventilateur.
10
00:01:01,854 --> 00:01:04,654
Il fait bien chaud dehors, Mme Robinson.
11
00:01:04,730 --> 00:01:07,230
En effet, M. Robinson.
12
00:01:07,901 --> 00:01:10,861
Comment ils font
pour être aussi barbants ?
13
00:01:11,238 --> 00:01:12,908
Ils doivent s'exercer.
14
00:01:20,622 --> 00:01:24,792
J'aurais voulu rester chez moi,
collée au climatiseur...
15
00:01:29,464 --> 00:01:33,474
mais j'avais une nouvelle étape
sur mon parcours d'espionne.
16
00:01:38,265 --> 00:01:40,135
La famille Garcia.
17
00:01:40,225 --> 00:01:43,555
Le fait de les espionner
pendant cette étrange canicule
18
00:01:43,937 --> 00:01:45,807
nous a tous confrontés
19
00:01:45,898 --> 00:01:48,228
à une étrange vague de criminalité.
20
00:01:49,401 --> 00:01:50,571
RECHERCHÉ
21
00:02:18,597 --> 00:02:19,597
ESPION CONTRE ESPION
22
00:02:21,016 --> 00:02:22,636
HARRIET L’ESPIONNE
23
00:02:24,478 --> 00:02:28,318
En espionnant les Garcia,
j'ai beaucoup appris sur eux.
24
00:02:32,486 --> 00:02:34,856
Ils arrivaient tout juste de Cuba
25
00:02:34,947 --> 00:02:38,197
et avaient ouvert une épicerie
en bas de leur immeuble.
26
00:02:38,283 --> 00:02:41,253
Et même si je ne comprenais pas
leur langue,
27
00:02:41,328 --> 00:02:43,248
ils avaient l'air plutôt normaux.
28
00:02:52,798 --> 00:02:56,298
M. et Mme Garcia
se hurlaient dessus à distance
29
00:02:56,552 --> 00:02:59,262
au lieu de se rapprocher et de se parler
30
00:02:59,346 --> 00:03:02,306
comme le font tous les parents.
31
00:03:04,393 --> 00:03:07,983
Ils avaient une fille
qui se croyait bien meilleure chanteuse
32
00:03:08,063 --> 00:03:10,113
qu'elle ne l'était en réalité.
33
00:03:17,114 --> 00:03:20,414
Et ils adoraient regarder
La Tour à 10 000 dollars
34
00:03:20,492 --> 00:03:22,872
le soir, après avoir fermé l'épicerie.
35
00:03:24,204 --> 00:03:28,044
Bienvenue dans La Tour à 10 000 dollars !
36
00:03:30,335 --> 00:03:32,125
La routine, n'est-ce pas ?
37
00:03:32,212 --> 00:03:33,302
Pas du tout !
38
00:03:33,380 --> 00:03:36,590
Car tous les soirs,
à peine le jeu avait commencé,
39
00:03:37,342 --> 00:03:41,052
leur fils, Carlos,
disparaissait mystérieusement.
40
00:03:42,472 --> 00:03:44,732
Une visite secrète s'imposait,
41
00:03:45,100 --> 00:03:47,310
afin de trouver des indices.
42
00:04:17,423 --> 00:04:20,223
Où Carlos allait-il donc tous les soirs ?
43
00:04:20,552 --> 00:04:22,602
Je n'en avais pas la moindre idée.
44
00:04:24,431 --> 00:04:28,271
- Bonsoir, l'Amérique...
- C'est l'heure de La Tour !
45
00:04:33,899 --> 00:04:35,689
C'est l'heure de La Tour !
46
00:04:38,654 --> 00:04:40,864
Liste des hypothèses.
47
00:04:41,114 --> 00:04:42,454
Numéro 1.
48
00:04:42,783 --> 00:04:44,373
Il fait de la musculation
49
00:04:44,451 --> 00:04:48,161
pour pouvoir transporter
tous les cageots d'oranges.
50
00:04:48,247 --> 00:04:49,367
Numéro 2.
51
00:04:54,253 --> 00:04:58,513
Il déteste tant la voix de sa sœur
qu'il va devant chez M. Withers
52
00:04:58,590 --> 00:05:01,430
pour écouter les chats chanter plus juste.
53
00:05:08,725 --> 00:05:09,845
Numéro 3.
54
00:05:10,269 --> 00:05:11,769
Se pourrait-il...
55
00:05:12,688 --> 00:05:16,528
Accueillons notre nouveau candidat :
Carlos Garcia !
56
00:05:17,276 --> 00:05:19,896
Carlos, que feriez-vous
57
00:05:19,987 --> 00:05:22,567
avec 10 000 dollars ?
58
00:05:22,823 --> 00:05:25,163
J'irais m'installer en Sibérie.
59
00:05:25,242 --> 00:05:27,742
Il rêve de gagner
à La Tour à 10 000 dollars
60
00:05:27,828 --> 00:05:32,168
pour aller dans un endroit lointain
où il n'entendra plus sa sœur.
61
00:05:34,042 --> 00:05:37,502
Je devais absolument savoir
où ce Carlos allait.
62
00:05:38,380 --> 00:05:41,510
Nous interrompons ce programme
pour un flash spécial.
63
00:05:41,842 --> 00:05:46,312
Le Pilleur de supérettes
a encore sévi dans le nord de Manhattan,
64
00:05:46,388 --> 00:05:50,348
plus précisément dans l'épicerie Chez Joe,
cet après-midi.
65
00:05:52,394 --> 00:05:55,564
Le "Pilleur de supérettes" ? Intéressant.
66
00:05:56,148 --> 00:05:58,688
C'est son 3e coup, cette semaine,
67
00:05:58,775 --> 00:06:03,315
après l'Échoppe de Bobby
et l'Épicerie de l'East Side.
68
00:06:03,405 --> 00:06:06,235
Le voleur s'introduirait
dans les boutiques
69
00:06:06,325 --> 00:06:08,945
en pleine journée pour voler les clés,
70
00:06:09,036 --> 00:06:11,746
puis reviendrait la nuit
pour passer à l'acte.
71
00:06:11,830 --> 00:06:15,080
Son signalement :
un homme de petite taille
72
00:06:15,167 --> 00:06:17,337
potentiellement dangereux.
73
00:06:28,263 --> 00:06:31,813
C'est toujours à la tombée de la nuit
que ça devient intéressant,
74
00:06:31,892 --> 00:06:34,652
quand c'est l'heure
de rentrer à la maison.
75
00:06:36,980 --> 00:06:38,360
Carlos ?
76
00:06:42,736 --> 00:06:45,656
Qu'est-ce qui vient de se passer ?
77
00:06:50,619 --> 00:06:52,289
Il t'espionnait ?
78
00:06:52,579 --> 00:06:54,829
Oui, il m'espionnait, moi !
79
00:06:54,915 --> 00:06:58,335
C'est pas toi qui l'espionnais,
lui et sa famille ?
80
00:06:58,794 --> 00:07:01,054
C'est pas pareil, je suis écrivaine.
81
00:07:01,129 --> 00:07:04,629
J'espionne car je dois tout savoir
et tout voir...
82
00:07:04,716 --> 00:07:06,296
Allez, tout le monde,
83
00:07:06,385 --> 00:07:08,545
on prend sa balle et on s'y met !
84
00:07:13,141 --> 00:07:15,811
Et on reste en mouvement ! C'est parti !
85
00:07:18,856 --> 00:07:20,686
Tu vas faire quoi, Harriet ?
86
00:07:23,652 --> 00:07:25,742
D'abord, je dois découvrir...
87
00:07:26,196 --> 00:07:27,986
ce qu'écrivait Carlos sur moi.
88
00:07:28,073 --> 00:07:30,583
Quoi ? Il écrivait sur toi ?
89
00:07:32,619 --> 00:07:34,449
Éliminé, Pinky Whitehead !
90
00:07:35,122 --> 00:07:38,042
Il t'espionne
et en plus, il écrit sur toi ?
91
00:07:38,250 --> 00:07:41,500
Je le redis,
Harriet faisait exactement pareil.
92
00:07:43,505 --> 00:07:45,375
On doit se pencher là-dessus.
93
00:07:45,799 --> 00:07:47,679
Opération auto-élimination.
94
00:07:54,808 --> 00:07:57,728
Mes tripes ! Je suis touchée !
95
00:08:02,399 --> 00:08:04,109
Je suis éliminée !
96
00:08:05,569 --> 00:08:06,899
Dites à mon frère...
97
00:08:07,446 --> 00:08:08,816
qu'il est débile.
98
00:08:13,577 --> 00:08:14,787
Vous faites quoi ?
99
00:08:16,371 --> 00:08:19,921
Auto-élimination d'urgence, Sport.
Faut qu'on discute.
100
00:08:20,375 --> 00:08:23,245
Oh non ! Je suis super fort à ce jeu !
101
00:08:25,339 --> 00:08:27,129
Joli mouvement, Sport !
102
00:08:28,133 --> 00:08:29,183
Vous voyez ?
103
00:08:31,053 --> 00:08:32,433
Bon, d'accord.
104
00:08:33,138 --> 00:08:35,098
Aïe... éliminé.
105
00:08:38,602 --> 00:08:40,902
Carlos cherche peut-être des amis.
106
00:08:41,270 --> 00:08:44,480
Il en a sûrement peu
dans sa nouvelle école.
107
00:08:44,566 --> 00:08:48,606
C'est pas ça. Je lui ai parlé
et il m'a regardé comme ça...
108
00:08:49,571 --> 00:08:50,661
et il a filé.
109
00:08:50,739 --> 00:08:53,239
On se fait pas des amis comme ça.
110
00:08:53,325 --> 00:08:54,575
C'est pas faux.
111
00:08:54,660 --> 00:08:56,500
Ça vous paraît pas évident ?
112
00:08:56,578 --> 00:09:00,248
Il t'épie,
il vient d'arriver d'un "pays étranger",
113
00:09:00,332 --> 00:09:02,422
il parle une autre langue...
114
00:09:02,501 --> 00:09:03,671
Carlos est...
115
00:09:03,752 --> 00:09:06,302
Un agent secret !
116
00:09:07,172 --> 00:09:09,802
Je pensais à un vampire polymorphe.
117
00:09:12,553 --> 00:09:15,723
D'accord, un agent secret,
c'est plus logique.
118
00:09:20,143 --> 00:09:21,693
En sortant de l'école,
119
00:09:21,770 --> 00:09:26,610
je ne pensais plus qu'à une chose :
un agent secret me traquait peut-être.
120
00:09:26,692 --> 00:09:28,152
Je te tiens !
121
00:09:39,705 --> 00:09:41,155
Mais pourquoi ?
122
00:09:42,708 --> 00:09:44,588
Ai-je dit une chose de travers ?
123
00:09:47,254 --> 00:09:50,134
Savoir ce qu'il écrivait
devait m'éclairer.
124
00:09:55,470 --> 00:09:56,930
Et là, j'ai compris !
125
00:09:58,932 --> 00:10:02,642
Pour trouver des indices
sur ses intentions,
126
00:10:03,061 --> 00:10:06,401
je devais infiltrer
le repaire secret de Carlos.
127
00:10:09,484 --> 00:10:12,204
Janie, tu fais espagnol ce semestre, non ?
128
00:10:12,404 --> 00:10:14,624
Tout à fait, je maîtrise !
129
00:10:14,698 --> 00:10:17,028
Excellent ! Vous allez m'aider.
130
00:10:17,284 --> 00:10:18,954
- À faire quoi ?
- Partants !
131
00:10:27,044 --> 00:10:30,764
Janie, attire l'attention des parents
et attends mon signal.
132
00:10:31,298 --> 00:10:34,048
Sport, sois prêt pour la phase 2.
133
00:10:35,219 --> 00:10:36,389
Prêts...
134
00:10:37,179 --> 00:10:38,179
partez !
135
00:11:01,828 --> 00:11:03,618
Lo siento. ¡Hola!
136
00:11:03,705 --> 00:11:05,325
Hola, ¿cómo estás?
137
00:11:05,415 --> 00:11:06,825
Bien, ¿y tú?
138
00:11:06,917 --> 00:11:09,377
Bien. ¿Te puedo ayudar con algo?
139
00:11:12,756 --> 00:11:13,666
¿Cómo?
140
00:11:31,692 --> 00:11:35,322
Regarde, la feuille !
Celle sur laquelle il écrivait.
141
00:11:35,404 --> 00:11:38,914
On doit la récupérer
Tu fais diversion et je la pique.
142
00:11:45,873 --> 00:11:46,873
Salut.
143
00:11:53,130 --> 00:11:55,760
C'est combien, les bonbons à 1 penny ?
144
00:11:58,886 --> 00:12:00,176
1 penny.
145
00:12:02,681 --> 00:12:04,431
Intéressant.
146
00:12:07,102 --> 00:12:09,942
Et ces autres bonbons à 1 penny ?
147
00:12:12,065 --> 00:12:13,275
1 penny aussi.
148
00:12:13,358 --> 00:12:14,358
D'accord.
149
00:12:21,491 --> 00:12:22,911
La voilà.
150
00:12:27,789 --> 00:12:29,249
Regarde où tu vas !
151
00:12:29,333 --> 00:12:30,543
Pardon.
152
00:12:37,716 --> 00:12:39,796
¿Necesitas ayuda, niña?
153
00:12:40,511 --> 00:12:42,351
Momentito, amigos.
154
00:12:46,433 --> 00:12:48,643
Et ceux-là ?
155
00:12:50,771 --> 00:12:53,321
Ils coûtent tous 1 penny !
156
00:12:53,398 --> 00:12:56,028
Sauf les pièces d'or, c'est 25 cents.
157
00:13:01,657 --> 00:13:02,867
Je peux les voir ?
158
00:13:03,534 --> 00:13:04,994
T'es sérieux ?
159
00:13:05,953 --> 00:13:07,123
D'accord.
160
00:13:07,204 --> 00:13:08,584
Surveille mes clés.
161
00:13:17,798 --> 00:13:18,878
Je l'ai.
162
00:13:18,966 --> 00:13:21,886
La Tour à 10 000 dollars
C'est le pouvoir...
163
00:13:23,303 --> 00:13:24,563
Tu fais quoi ?
164
00:13:24,638 --> 00:13:25,808
Tu voles ?
165
00:13:27,432 --> 00:13:29,692
Au voleur ! Arrêtez-la !
166
00:13:31,186 --> 00:13:32,396
Sauve qui peut !
167
00:13:40,529 --> 00:13:41,529
Mes clés !
168
00:13:42,781 --> 00:13:43,781
Toi !
169
00:13:45,367 --> 00:13:47,737
Je t'ai déjà dit de regarder où tu...
170
00:13:49,580 --> 00:13:51,290
On dégage, vite !
171
00:14:01,967 --> 00:14:03,007
Je l'ai !
172
00:14:03,844 --> 00:14:04,934
C'est un...
173
00:14:05,012 --> 00:14:06,892
Montre, ouvre-la.
174
00:14:08,307 --> 00:14:09,557
C'est une carte.
175
00:14:09,641 --> 00:14:13,941
Il a retracé tout mon parcours d'espionne.
176
00:14:14,646 --> 00:14:17,146
Janie, c'est de l'espagnol, traduis !
177
00:14:19,985 --> 00:14:23,525
Je croyais que tu maîtrisais l'espagnol.
178
00:14:23,989 --> 00:14:26,449
Moi aussi, mais en fait, pas du tout.
179
00:14:27,534 --> 00:14:29,084
Je parle pas espagnol,
180
00:14:29,161 --> 00:14:31,081
mais c'est sûr, ça concerne Harriet.
181
00:14:31,163 --> 00:14:33,293
Quoi ? Il connaît mon nom ?
182
00:14:33,373 --> 00:14:35,543
Comment ça se fait ?
183
00:14:35,876 --> 00:14:38,376
Carlos est vraiment un agent secret.
184
00:14:38,462 --> 00:14:41,052
J'ai dû espionner là où il fallait pas.
185
00:14:41,548 --> 00:14:44,758
Si ça se trouve,
il travaille pour les Robinson.
186
00:14:44,843 --> 00:14:47,683
Je dois déchiffrer cette carte
au plus vite.
187
00:14:48,472 --> 00:14:50,972
Demandons à Mme Marshall,
la prof d'espagnol.
188
00:14:51,058 --> 00:14:52,978
Elle travaille jusqu'à 16h.
189
00:14:54,811 --> 00:14:56,561
J'ai donc 15 minutes.
190
00:14:57,105 --> 00:14:59,855
Ce fut un honneur, mes amis.
191
00:14:59,942 --> 00:15:01,652
Pour nous aussi !
192
00:15:08,033 --> 00:15:09,413
On ne court pas !
193
00:15:17,459 --> 00:15:20,299
J'ai repéré l'épicerie Chez Joe,
sur la 80e rue.
194
00:15:20,379 --> 00:15:22,129
Ils en avaient parlé aux infos.
195
00:15:22,214 --> 00:15:25,554
Le Pilleur de supérettes
avait frappé à cet endroit.
196
00:15:25,634 --> 00:15:28,974
Et d'un coup d'un seul, tout s'éclairait.
197
00:15:29,304 --> 00:15:33,934
Carlos travaillait dans une épicerie.
Il savait quand voler les clés.
198
00:15:34,017 --> 00:15:36,397
C'était la couverture parfaite.
199
00:15:36,478 --> 00:15:39,568
Personne ne soupçonnerait
un employé de supérette
200
00:15:39,648 --> 00:15:41,568
de cambrioler des supérettes.
201
00:15:41,650 --> 00:15:44,360
Carlos n'est pas agent secret,
202
00:15:44,444 --> 00:15:46,914
c'est le Pilleur de supérettes !
203
00:16:03,964 --> 00:16:07,684
Si je m'enfuyais chez moi,
il aurait su où je vivais.
204
00:16:07,759 --> 00:16:09,009
On a couru longtemps.
205
00:16:19,521 --> 00:16:20,561
Démarrez !
206
00:16:26,111 --> 00:16:28,071
- Pas d'argent...
- Pas de course.
207
00:16:28,322 --> 00:16:29,322
Flûte !
208
00:16:32,784 --> 00:16:35,374
Quand on se fait courser
comme dans un film,
209
00:16:35,704 --> 00:16:38,424
il faut semer son adversaire
comme dans un film.
210
00:16:45,130 --> 00:16:46,380
Par là !
211
00:16:58,185 --> 00:17:02,435
Vous savez, quand on a à ses trousses
un voleur qui sait
212
00:17:02,523 --> 00:17:06,193
qu'on en sait trop,
on court particulièrement vite.
213
00:17:40,352 --> 00:17:41,562
Allez !
214
00:17:46,984 --> 00:17:48,824
Ouf ! Saine et sauve.
215
00:17:50,153 --> 00:17:54,283
Une fois là-haut,
je comptais appeler la police en héroïne.
216
00:17:56,660 --> 00:17:58,500
Quelle vue magnifique...
217
00:18:01,373 --> 00:18:02,923
Comment t'as fait ?
218
00:18:04,251 --> 00:18:06,921
Ah oui, il y a deux ascenseurs.
219
00:18:07,713 --> 00:18:08,673
Toi !
220
00:18:09,214 --> 00:18:10,304
Toi !
221
00:18:10,382 --> 00:18:12,632
- La Pilleuse de supérettes !
- Le Pilleur de supérettes !
222
00:18:12,718 --> 00:18:14,508
- Hein ? Pas du tout !
- Hein ? Pas du tout !
223
00:18:14,595 --> 00:18:16,845
Pourquoi ce serait moi ?
224
00:18:16,930 --> 00:18:19,520
C'est toi qui es venue dans notre épicerie
225
00:18:19,600 --> 00:18:22,100
et qui as volé ma carte et mes clés !
226
00:18:22,186 --> 00:18:24,476
J'ai pas volé tes clés.
227
00:18:24,730 --> 00:18:27,770
Exactement, car c'était des clés-leurre !
228
00:18:28,025 --> 00:18:29,895
C'est quoi, des clés-leurre ?
229
00:18:29,985 --> 00:18:33,525
J'ai mis en évidence
des vieilles clés qui servent plus
230
00:18:33,614 --> 00:18:36,074
pour piéger la Pilleuse de supérettes,
231
00:18:36,158 --> 00:18:37,198
c'est-à-dire toi !
232
00:18:37,910 --> 00:18:39,450
C'est toi, le Pilleur.
233
00:18:39,536 --> 00:18:42,916
Tu me suivais
car tu savais que je te soupçonnais.
234
00:18:42,998 --> 00:18:45,578
Et cette carte en est la preuve.
235
00:18:45,667 --> 00:18:47,247
Ma pièce à conviction !
236
00:18:50,589 --> 00:18:51,629
Les voilà !
237
00:18:52,299 --> 00:18:53,339
Donne-moi ça !
238
00:18:54,718 --> 00:18:56,138
Janie ? Sport ?
239
00:18:56,220 --> 00:18:59,430
- ¡Hola!
- Laisse l'espagnol aux professionnels.
240
00:18:59,515 --> 00:19:01,095
On vous a suivis ensemble.
241
00:19:01,183 --> 00:19:04,273
- Je suis pas la Pilleuse de supérettes.
- Si !
242
00:19:04,603 --> 00:19:05,733
Pas du tout !
243
00:19:08,232 --> 00:19:09,982
On a loupé un épisode.
244
00:19:10,609 --> 00:19:14,319
On sait que ce n'est pas toi,
tu l'as arrêté, le Pilleur.
245
00:19:14,613 --> 00:19:15,613
Quoi ?
246
00:19:17,824 --> 00:19:18,954
Je leur explique.
247
00:19:20,077 --> 00:19:23,827
L'homme que tu as bousculé en sortant
était le voleur.
248
00:19:23,914 --> 00:19:26,084
C'est lui qui avait pris les clés,
249
00:19:26,166 --> 00:19:28,496
les vieilles toutes rouillées.
250
00:19:28,585 --> 00:19:30,915
Les Garcia nous ont repérés,
251
00:19:31,004 --> 00:19:34,424
on a appelé la police
et on est partis après vous.
252
00:19:35,092 --> 00:19:37,052
Alors ça veut dire...
253
00:19:37,594 --> 00:19:41,434
Le voleur s'introduirait
dans les boutiques en pleine journée
254
00:19:41,515 --> 00:19:44,425
pour voler les clés,
puis reviendrait la nuit
255
00:19:44,518 --> 00:19:45,558
pour passer à l'acte.
256
00:19:47,312 --> 00:19:49,522
Tu t'es servi des clés-leurre
257
00:19:49,606 --> 00:19:51,106
pour tromper le voleur.
258
00:19:52,025 --> 00:19:54,605
Tu as réussi à piéger le Pilleur.
259
00:19:54,695 --> 00:19:56,105
Je comprends !
260
00:19:56,196 --> 00:19:59,776
T'es un génie, Carlos.
Pourquoi tu m'as rien dit ?
261
00:19:59,867 --> 00:20:01,947
Parce que tu m'espionnais !
262
00:20:02,035 --> 00:20:05,995
D'ailleurs, pourquoi tu m'espionnais ?
Et tous ces endroits ?
263
00:20:06,081 --> 00:20:07,501
Simple : je suis écrivaine.
264
00:20:08,125 --> 00:20:09,205
Je te suis pas.
265
00:20:09,293 --> 00:20:12,053
Ma gouvernante, Ole Golly,
dit que pour être écrivaine,
266
00:20:12,129 --> 00:20:13,589
il faut tout savoir.
267
00:20:13,672 --> 00:20:16,262
Et pour ça,
il faut avoir des yeux partout.
268
00:20:16,341 --> 00:20:20,221
Avoir des yeux partout, c'est espionner.
Je le fais pour écrire.
269
00:20:20,304 --> 00:20:23,774
T'es écrivaine, alors ?
Super ! J'adore lire.
270
00:20:24,057 --> 00:20:27,137
Je te ferai peut-être lire
mon premier roman.
271
00:20:27,227 --> 00:20:28,227
C'est d'accord.
272
00:20:34,568 --> 00:20:39,108
Ils suggèrent de raconter aux journalistes
comment vous avez arrêté le Pilleur.
273
00:20:39,198 --> 00:20:41,368
Vous méritez qu'on parle de vous.
274
00:20:41,450 --> 00:20:44,240
Je suis une espionne,
je dois rester discrète.
275
00:20:44,328 --> 00:20:47,328
C'est toi qui as tout le mérite,
tu avais un plan.
276
00:20:47,414 --> 00:20:49,084
J'ai pris le train en marche.
277
00:20:49,166 --> 00:20:51,706
Vous venez d'emménager, n'est-ce pas ?
278
00:20:52,127 --> 00:20:54,957
Vous étiez déjà montés jusqu'ici ?
279
00:20:55,047 --> 00:20:58,087
Sport, Janie et moi
sommes d'excellents guides.
280
00:20:58,175 --> 00:20:59,175
C'est vrai !
281
00:20:59,259 --> 00:21:03,469
On sait quels télescopes marchent
et lesquels sont tout cassés.
282
00:21:03,847 --> 00:21:05,927
La statue de la Liberté est là.
283
00:21:10,395 --> 00:21:14,185
Et là, il y a une église
avec un bowling au sous-sol.
284
00:21:16,318 --> 00:21:19,568
Le lendemain,
la température et le crime ont chuté,
285
00:21:19,655 --> 00:21:22,365
et Carlos a été célébré en héros
dans le journal.
286
00:21:22,449 --> 00:21:23,989
Avec mon aide, a-t-il dit.
287
00:21:24,409 --> 00:21:28,289
"Mon amie Harriet M. Welsch
a terrassé le Pilleur de supérettes
288
00:21:28,372 --> 00:21:30,372
"tel un rouleau compresseur !"
289
00:21:30,707 --> 00:21:35,247
Je m'étais assurée
qu'il dise mon nom en entier, avec le M.
290
00:21:36,171 --> 00:21:40,091
Il est devenu un ami comme on en rêve.
291
00:21:40,175 --> 00:21:44,095
Ce qui serait arrivé plus tôt si,
au lieu de se pourchasser,
292
00:21:44,179 --> 00:21:45,639
on s'était parlé.
293
00:21:50,018 --> 00:21:51,518
Elle demande si c'est bon.
294
00:21:51,979 --> 00:21:53,859
Oui, c'est très rico !
295
00:21:54,439 --> 00:21:59,069
Et au contact des Garcia,
Janie a fait des progrès fous en espagnol.
296
00:22:01,363 --> 00:22:03,283
La voix de Greta, en revanche,
297
00:22:03,365 --> 00:22:05,525
est restée douloureusement la même.
298
00:22:05,617 --> 00:22:09,327
La Tour à 10 000 dollars
C'est le pouvoir
299
00:22:10,497 --> 00:22:11,867
et le luxe
300
00:22:12,499 --> 00:22:14,169
À nous la vie luxueuse
301
00:22:16,962 --> 00:22:20,222
La Tour à 10 000 dollars
302
00:22:20,299 --> 00:22:23,929
C'est le pouvoir et le luxe
303
00:22:24,011 --> 00:22:27,351
À nous la vie luxueuse...
304
00:23:31,662 --> 00:23:34,212
Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani
305
00:23:34,289 --> 00:23:36,499
Sous-titrage TITRAFILM