1 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 Το μόνο πιο δύσκολο από καλοκαίρι στη Νέα Υόρκη 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,055 είναι αυτό που συνεχίζεται το φθινόπωρο. 3 00:00:15,140 --> 00:00:20,270 Σύντομα, όλοι παύουν να δείχνουν ωραίοι και μοιάζουν με λιωμένα κεριά. 4 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 5 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 Βολεύει πολύ την κατασκοπία μου, 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 γιατί όλοι είναι στο σπίτι προσπαθώντας να δροσιστούν. 7 00:00:46,463 --> 00:00:50,093 Κρίμα που οι γάτες δεν περιστρέφουν τις ουρές σαν προπέλες, 8 00:00:50,175 --> 00:00:52,425 γιατί θα χρησίμευαν ως ανεμιστήρες. 9 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 Κάνει ζέστη έξω, κυρία Ρόμπινσον. 10 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 Ναι, κάνει, κύριε Ρόμπινσον. 11 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 Πώς γίνεται να είναι τόσο βαρετοί οι Ρόμπινσον; 12 00:01:10,988 --> 00:01:12,658 Θα εξασκούνται. 13 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 Ευχόμουν να ήμουν στο σπίτι, στα δύο εκατοστά από το κλιματιστικό… 14 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 αλλά είχα μια καινούργια στάση στη διαδρομή κατασκοπίας. 15 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 Ήταν η οικογένεια Γκαρσία. 16 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 Η απόφαση να τους κατασκοπεύσω στη διάρκεια του κύματος ζέστης 17 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 μας εγκλώβισε όλους σε ένα κύμα εγκλήματος. 18 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 19 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 21 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω 22 00:01:59,286 --> 00:02:00,866 Η αυτονομία μου 23 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί 24 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 Και θα φοράω οτιδήποτε 25 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου 26 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 27 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 28 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 "ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ ΚΑΤΑ ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΥ" 29 00:02:20,474 --> 00:02:21,524 ΧΑΡΙΕΤ Η ΚΑΤΑΣΚΟΠΟΣ 30 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΗΣ ΛΟΥΙΖ ΦΙΤΖΧΙΟΥ 31 00:02:24,394 --> 00:02:28,364 Από τότε που πρόσθεσα τους Γκαρσία στη διαδρομή, έμαθα πολλά για εκείνους. 32 00:02:31,276 --> 00:02:32,276 ΚΑΙΝΟΥΡΓΙΟ 33 00:02:32,361 --> 00:02:34,951 Μόλις ήρθαν στις ΗΠΑ από την Κούβα 34 00:02:35,030 --> 00:02:37,910 κι αγόρασαν ένα ντελικατέσεν στο ισόγειο του κτηρίου τους. 35 00:02:38,408 --> 00:02:41,198 Παρόλο που δεν καταλάβαινα τι έλεγαν, 36 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 φαίνονταν πολύ φυσιολογικοί. 37 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 -Χόρχε! -Σι; 38 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 Ο κύριος και η κυρία Γκαρσία φώναζαν από τη μία άκρη στην άλλη 39 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 αντί να πλησιάσουν ο ένας τον άλλον και να μιλήσουν, 40 00:02:59,388 --> 00:03:02,058 κάτι το οποίο θύμιζε πολύ γονείς. 41 00:03:04,476 --> 00:03:05,846 Είχαν μια έφηβη κόρη 42 00:03:05,936 --> 00:03:09,816 που νόμιζε ότι τραγουδούσε πολύ καλύτερα από όσο στην πραγματικότητα. 43 00:03:10,691 --> 00:03:13,321 Μι, μι, μι, μι, μι, μι, μι 44 00:03:14,695 --> 00:03:17,025 Μι, μι, μι 45 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 Και λάτρευαν να παρακολουθούν τον Πύργο των 10.000$ κάθε βράδυ. 46 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 Είναι ο Πύργος των 10.000$! 47 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 Ναι! 48 00:03:29,793 --> 00:03:31,713 Όλα φυσιολογικά, σωστά; 49 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 Λάθος. 50 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 Γιατί κάθε βράδυ, όταν ξεκινούσε η εκπομπή, 51 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 ο γιος τους, ο Κάρλος, εξαφανιζόταν μυστηριωδώς. 52 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 Αυτό απαιτούσε μια επίσκεψη στο μαγαζί για να βρω σημαντικά στοιχεία. 53 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 ΑΝΟΙΧΤΟ ΚΛΕΙΣΤΟ 54 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Πού πήγαινε ο Κάρλος κάθε βράδυ; 55 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 Δεν είχα ιδέα. 56 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 -Γεια σου, Αμερική. Ώρα για πύργο! -Ώρα για πύργο! 57 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 Ώρα για πύργο. 58 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 Ώρα για πύργο! 59 00:04:38,820 --> 00:04:40,910 Ιδέες για το πού πήγε ο Κάρλος. 60 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Νούμερο ένα, 61 00:04:42,574 --> 00:04:44,334 ίσως να γυμνάζεται 62 00:04:44,409 --> 00:04:48,119 για να μπορεί να σηκώσει τα τελάρα με τα πορτοκάλια στο μαγαζί. 63 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 Νούμερο δύο. 64 00:04:52,459 --> 00:04:53,629 Μι 65 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Ίσως να μην αντέχει το τραγούδι της αδερφής του 66 00:04:56,672 --> 00:04:58,512 και στέκεται έξω από το σπίτι του Ουίδερς 67 00:04:58,590 --> 00:05:01,640 για να ακούσει τις γάτες να τραγουδούν αρμονικά. 68 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 Νούμερο τρία. 69 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 Ή μπορεί… 70 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 Ας καλωσορίσουμε τον νέο μας διαγωνιζόμενο, 71 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 τον Κάρλος Γκαρσία. 72 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 Κάρλος, τι θα έκανες αν κέρδιζες 10.000$; 73 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 Θα μετακόμιζα στη Σιβηρία, Τζόνι. 74 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 Εξασκείται για να κερδίσει στον Πύργο των 10.000$ για να φύγει μακριά 75 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 -και να μην ξανακούσει την αδερφή του. -Λα, λα, λα, μι 76 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 Ήμουν αποφασισμένη να μάθω πού πήγαινε ο Κάρλος. 77 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας για μια έκτακτη είδηση. 78 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 Ο Κλέφτης Μπακάλικων διέρρηξε κι άλλο ντελικατέσεν στο Μανχάταν. 79 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 Σήμερα το απόγευμα έκλεψε το Ντελικατέσεν του Τζο στην οδό 80. 80 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 Ένας Κλέφτης Μπακάλικων; Ενδιαφέρον. 81 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 Είναι η τρίτη ληστεία αυτήν την εβδομάδα. 82 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 Το Μπακάλικο του Μπόμπι και το Ντέλι του Ιστ Σάιντ έπεσαν θύματα. 83 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 Η αστυνομία λέει ότι ο κλέφτης μπαίνει στα μαγαζιά μέρα μεσημέρι 84 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 και κλέβει τα κλειδιά, προτού επιστρέψει το βράδυ για να ληστέψει. 85 00:06:11,788 --> 00:06:16,288 Τον έχουν περιγράψει ως μικρόσωμο ενήλικα και θεωρείται επικίνδυνος. 86 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 ΚΑΤΑΖΗΤΕΙΤΑΙ 87 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 Ο Χόρχε… 88 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 Πάντα συμβαίνει κάτι ενδιαφέρον όταν ανάβουν τα φώτα του δρόμου, 89 00:06:31,934 --> 00:06:34,654 θυμίζοντάς μου ότι είναι ώρα να γυρίσω στο σπίτι. 90 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 Κάρλος; 91 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Τι έγινε μόλις τώρα; 92 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 Σε κατασκόπευε; 93 00:06:52,412 --> 00:06:54,792 Ναι. Με κατασκόπευε. 94 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 Κάτσε. Εσύ δεν κατασκόπευες εκείνον και την οικογένειά του; 95 00:06:58,460 --> 00:07:00,000 Άλλο αυτό, Σπορτ. 96 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 Είμαι συγγραφέας. 97 00:07:01,171 --> 00:07:04,721 Για να γίνω συγγραφέας, πρέπει να ξέρω τα πάντα και να βλέπω… 98 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 Εντάξει, παιδιά. Πάρτε από μια μπάλα και ξεκινήστε! 99 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Θυμηθείτε τις βολές. Και πάμε! 100 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 Τι θα κάνεις, Χάριετ; 101 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 Λοιπόν, πρώτα πρέπει να μάθω τι έγραφε ο Κάρλος για μένα. 102 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 Τι; Έγραφε για σένα; 103 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 Έξω, Πίνκι Ουάιτχεντ! 104 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 Κάτσε. Δεν σε κατασκοπεύει μόνο, αλλά γράφει για σένα; 105 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 Και πάλι, ακριβώς ό,τι έκανε και η Χάριετ για εκείνον. 106 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 Πρέπει να επικεντρωθούμε σ' αυτό. 107 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Ξεκινάμε εσκεμμένη αποχώρηση. 108 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 Το στομάχι μου! Με χτύπησαν. 109 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 Βγήκα! 110 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 Πείτε στον αδερφό μου ότι είναι χαζός. 111 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Τι κάνετε εκεί κάτω; 112 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 Επείγουσα εσκεμμένη αποχώρηση. 113 00:08:18,707 --> 00:08:19,957 Πρέπει να μιλήσουμε. 114 00:08:20,042 --> 00:08:21,502 Φίλε. 115 00:08:21,585 --> 00:08:23,545 Αφού σκίζω στο παιχνίδι. 116 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 Ωραία βολή, Σπορτ! 117 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 Είδατε; 118 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 Καλά. 119 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 Άουτς. Βγήκα. 120 00:08:38,477 --> 00:08:40,937 Μήπως αυτός ο Κάρλος ήθελε να γίνετε φίλοι; 121 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 Μόλις μετακόμισε εδώ. 122 00:08:42,563 --> 00:08:44,533 Δεν θα ξέρει κανέναν στο σχολείο. 123 00:08:44,608 --> 00:08:48,448 Αποκλείεται. Τον ρώτησα τι ήθελε και με κοίταξε κάπως έτσι… 124 00:08:49,613 --> 00:08:52,623 κι έφυγε τρέχοντας. Δεν το λες "Ψάχνω για μια φίλη". 125 00:08:53,325 --> 00:08:54,575 Έχεις δίκιο. 126 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 Σταθείτε. Δεν καταλαβαίνετε; 127 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 Σε παρακολουθεί, μετακόμισε από μια "άλλη χώρα", 128 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 μιλά άλλες γλώσσες. 129 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 Ο Κάρλος είναι… 130 00:09:03,710 --> 00:09:06,340 Διεθνής κατάσκοπος. 131 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 Θα έλεγα βαμπίρ που αλλάζει σχήματα από την Τρανσυλβανία. 132 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 Καλά. Πιο πιθανό ακούγεται το διεθνής κατάσκοπος. 133 00:09:20,185 --> 00:09:26,185 Μέχρι να σχολάσουμε, σκεφτόμουν ότι με κυνηγάει ένας διεθνής κατάσκοπος. 134 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 Σε τσάκωσα! 135 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 Μα γιατί; 136 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 Είδα κάτι που δεν έπρεπε; 137 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 Αν ήξερα τι έγραφε, θα ήξερα τι είχα να αντιμετωπίσω. 138 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 Και τότε το συνειδητοποίησα. 139 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 Αν ήταν να βρω γιατί ο Κάρλος ενδιαφερόταν για μένα, 140 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 έπρεπε να εισχωρήσω στο κρησφύγετο του Κάρλος. 141 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 Τζέινι, πας ισπανικά αυτό το εξάμηνο, σωστά; 142 00:10:12,321 --> 00:10:14,571 Ναι, πράγματι. Μιλάω τέλεια. 143 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 Τέλεια. Θέλω να με βοηθήσετε κι οι δύο. 144 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 -Τι έγινε; -Είμαστε μέσα. 145 00:10:26,710 --> 00:10:30,420 Τζέινι, απόσπασε την προσοχή των γονιών. Περίμενε το σήμα μου. 146 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 Σπορτ, ετοιμάσου για τη δεύτερη φάση. 147 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 Έτοιμη… 148 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 Φύγε! 149 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 Ωχ, όχι. 150 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 Εκεί. Το χαρτί. 151 00:11:33,652 --> 00:11:36,662 Σε εκείνο έγραφε. Πρέπει να το πάρουμε. 152 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Απασχόλησέ τον και θα το πάρω. 153 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 Γεια σου. 154 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 Πόσο κάνουν οι καραμέλες ενός σεντ; 155 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 Ένα σεντ. 156 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 Εντάξει. Ενδιαφέρον. 157 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 Και πόσο κάνουν αυτές οι καραμέλες ενός σεντ; 158 00:12:12,024 --> 00:12:14,444 -Κι αυτές κάνουν από ένα σεντ. -Εντάξει. 159 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 Να το. 160 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 Εσύ! Πρόσεχε πού πας. 161 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 Συγγνώμη. 162 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 Και εκείνες; 163 00:12:50,604 --> 00:12:53,324 Κάνουν ένα σεντ. Όλες κάνουν ένα σεντ. 164 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 Εκτός από τις σοκολάτες. Κάνουν 25 σεντς. 165 00:12:56,151 --> 00:12:57,191 Εντάξει. 166 00:13:01,615 --> 00:13:02,905 Μπορώ να τις δω; 167 00:13:03,575 --> 00:13:04,865 Σοβαρά; 168 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Καλά. Πρόσεχε τα κλειδιά μου. 169 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 -Σε τσάκωσα! -…πύργος των 10.000$ είναι γεμάτος… 170 00:13:23,262 --> 00:13:24,512 Εσύ! Τι κάνεις; 171 00:13:24,596 --> 00:13:25,846 Κλέβεις; 172 00:13:27,391 --> 00:13:28,391 Η διαρρήκτρια! 173 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 Σταμάτα, κλέφτρα! 174 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 Τρέξτε! 175 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 Τα κλειδιά μου! 176 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 Εσύ! 177 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 Σου είπα να προσέχεις πού πηγαίνεις… 178 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 Ελάτε. Ας φύγουμε από δω. 179 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Το πήρα. 180 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Είναι ένα… 181 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 Για να δούμε. Άνοιξέ το. 182 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 Είναι ένας χάρτης. 183 00:14:09,600 --> 00:14:11,230 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ ΑΝΩ ΙΣΤ ΣΑΪΝΤ ΧΑΡΙΕΤ 184 00:14:11,310 --> 00:14:13,980 Έχει υπογραμμίσει τη διαδρομή κατασκοπίας. 185 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Τζέινι, τι σημαίνουν τα ισπανικά; 186 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 Νόμιζα ότι μιλούσες τέλεια ισπανικά. 187 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 Ναι, κι εγώ το νόμιζα, αλλά δεν μιλάω. 188 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 Τζέινι! 189 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 Ούτε εγώ μιλάω, αλλά είμαι σίγουρος ότι λέει για τη Χάριετ. 190 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 Τι; Ξέρει το όνομά μου. Πώς ξέρει το όνομά μου; 191 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 Ο Κάρλος είναι διεθνής κατάσκοπος. 192 00:14:38,504 --> 00:14:41,094 Θα είδα κάτι που δεν έπρεπε στη διαδρομή μου. 193 00:14:41,173 --> 00:14:43,473 Ίσως οι Ρόμπινσον να μην είναι βαρετοί. 194 00:14:43,550 --> 00:14:47,720 Ίσως ο Κάρλος δουλεύει για εκείνους. Πρέπει να μάθω τι λέει ο χάρτης. 195 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 Ίσως η κα Μάρσαλ, η δασκάλα των ισπανικών, σε βοηθήσει. 196 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 Μένει στο γραφείο μέχρι τις 4:00. 197 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 Άρα, έχω 15 λεπτά. 198 00:14:57,189 --> 00:14:59,899 Ήταν τιμή μου, φίλοι μου. 199 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Δική μας η τιμή! 200 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Εσύ! Μην τρέχεις. 201 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 Σταμάτησα όταν είδα το Ντελικατέσεν του Τζο στην οδό 80. 202 00:15:20,379 --> 00:15:22,129 Το θυμήθηκα από τις ειδήσεις. 203 00:15:22,214 --> 00:15:25,514 Ήταν το μέρος που διέρρηξε ο Κλέφτης Μπακάλικων. 204 00:15:25,592 --> 00:15:29,262 Ξαφνικά, όλα έβγαλαν νόημα. 205 00:15:29,346 --> 00:15:34,016 Ο Κάρλος δουλεύει σε ντελικατέσεν, άρα ήξερε πότε να πάρει τα κλειδιά. 206 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 Είναι η τέλεια κάλυψη. 207 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 Ποιος θα περίμενε κάποιον που δουλεύει σε μπακάλικο να κλέψει ένα μπακάλικο; 208 00:15:41,608 --> 00:15:44,358 Ο Κάρλος δεν είναι διεθνής κατάσκοπος. 209 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 Είναι ο Κλέφτης Μπακάλικων. 210 00:15:56,999 --> 00:15:58,289 Εσύ! 211 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 Ήθελα να πάω στο σπίτι, αλλά δεν ήθελα να δει πού μένω, 212 00:16:07,801 --> 00:16:09,051 οπότε συνέχισα να τρέχω. 213 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 Πάμε. 214 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 -Χωρίς λεφτά… -Ξέχνα την κούρσα. 215 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 Να πάρει. 216 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 Όταν σε κυνηγούν λες κι είσαι σε κατασκοπική ταινία, 217 00:16:35,495 --> 00:16:38,455 πρέπει να ξεφύγεις σαν να ήσουν σε κατασκοπική ταινία. 218 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 Σταμάτα! 219 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Από κει! 220 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 Σε περίπτωση που αναρωτιέστε, 221 00:16:59,770 --> 00:17:03,020 αν σε κυνηγά ένας κλέφτης που ξέρει ότι ξέρεις πολλά 222 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 και ξέρεις ότι ξέρει, μπορείς να τρέξεις πολύ γρήγορα. 223 00:17:13,784 --> 00:17:14,994 ΤΑΪΜΣ ΣΚΟΥΕΡ 224 00:17:29,174 --> 00:17:30,184 ΕΜΠΑΪΡ ΣΤΕΪΤ 225 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 Έλα. 226 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 Γλίτωσα. 227 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 Όταν έφτανα στην κορυφή, θα έπαιρνα την αστυνομία και θα με έλεγαν ηρωίδα. 228 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 Απίστευτη θέα. 229 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Μα πώς; 230 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 Μάλιστα. Δύο ασανσέρ. 231 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 -Εσύ. -Εσύ! 232 00:18:10,340 --> 00:18:12,510 Είσαι ο Κλέφτης Μπακάλικων. 233 00:18:12,593 --> 00:18:14,473 Τι; Όχι, δεν είμαι. 234 00:18:14,553 --> 00:18:16,853 Γιατί να είμαι ο Κλέφτης Μπακάλικων; 235 00:18:16,930 --> 00:18:22,060 Εσύ ήρθες στο μαγαζί μας, έκλεψες τον χάρτη μου και βούτηξες τα κλειδιά μου. 236 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 Βούτηξα τα κλειδιά σου; Δεν τα πήρα. 237 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 Έχεις δίκιο. Δεν τα πήρες. Γιατί ήταν απλώς κλειδιά-δόλωμα. 238 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 Τι είναι τα κλειδιά-δόλωμα; 239 00:18:29,943 --> 00:18:32,653 Έβαλα κάτι άχρηστα κλειδιά 240 00:18:32,738 --> 00:18:36,028 σε κοινή θέα ως δόλωμα για να πιάσω τον Κλέφτη Μπακάλικων. 241 00:18:36,116 --> 00:18:37,696 -Εσένα. -Τσου. 242 00:18:37,784 --> 00:18:39,544 Εσύ είσαι ο Κλέφτης Μπακάλικων 243 00:18:39,620 --> 00:18:43,000 κι άρχισες να με ακολουθείς, επειδή κατάλαβες ότι σε μυρίστηκα. 244 00:18:43,081 --> 00:18:45,671 Κι έχω τον χάρτη να το αποδεικνύει. 245 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 Όχι! Τα στοιχεία μου! 246 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Να τοι! 247 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 Όχι! Δώσ' τον! 248 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 Τζέινι; Σπορτ; 249 00:18:56,803 --> 00:18:57,893 Σε παρακαλώ. 250 00:18:57,971 --> 00:19:01,061 -Εγώ μιλάω ισπανικά. -Οι Γκαρσία βοήθησαν να σας βρούμε. 251 00:19:01,141 --> 00:19:02,981 Δεν είμαι ο Κλέφτης Μπακάλικων. 252 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 Ναι, είναι! 253 00:19:04,394 --> 00:19:05,774 Όχι, δεν είμαι! 254 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 Μάλλον κάτι μας ξέφυγε. 255 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 Ξέρουμε ότι δεν είσαι κλέφτρα. 256 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 Εσύ σταμάτησες τον κλέφτη. 257 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 Τι; 258 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 Το 'χω. 259 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 Εκείνος ο τύπος που έριξες βγαίνοντας ήταν ο κλέφτης. 260 00:19:23,956 --> 00:19:26,246 Είχε πάρει τα κλειδιά από τον πάγκο, 261 00:19:26,333 --> 00:19:28,463 τα σκουριασμένα που δεν δούλευαν. 262 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 Όταν οι Γκαρσία βρήκαν εμένα και τον Σπορτ, 263 00:19:31,046 --> 00:19:34,296 καλέσαμε την αστυνομία, κλείσαμε το μαγαζί κι ήρθαμε να σας βρούμε. 264 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 Οπότε, σταθείτε. Αυτό σημαίνει… 265 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 Η αστυνομία λέει ότι ο κλέφτης μπαίνει στα μαγαζιά μέρα μεσημέρι 266 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 και κλέβει τα κλειδιά, προτού επιστρέψει το βράδυ για να ληστέψει. 267 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 Χρησιμοποίησες τα παλιά κλειδιά ως δόλωμα για τον κλέφτη. 268 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 Πραγματικά δελέασες τον Κλέφτη Μπακάλικων. 269 00:19:54,736 --> 00:19:56,106 Τώρα κατάλαβα. 270 00:19:56,196 --> 00:19:59,826 Είσαι ιδιοφυΐα. Γιατί δεν μου είπες ότι ήσουν ιδιοφυΐα; 271 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 Γιατί με κατασκόπευες. 272 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 Επίσης, γιατί κατασκόπευες εμένα και όλα αυτά τα μέρη; 273 00:20:06,164 --> 00:20:07,544 Εύκολο. Είμαι συγγραφέας. 274 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 Δεν το 'πιασα. 275 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 Η νταντά Ολ Γκόλι λέει πως για να γίνω συγγραφέας, πρέπει να ξέρω τα πάντα. 276 00:20:13,714 --> 00:20:16,304 Και για να ξέρω τα πάντα, πρέπει να βλέπω τα πάντα. 277 00:20:16,383 --> 00:20:18,433 Βλέπω τα πάντα κατασκοπεύοντας. 278 00:20:18,510 --> 00:20:20,180 Κατασκοπεύω για να γράψω. 279 00:20:20,262 --> 00:20:23,812 Είσαι συγγραφέας. Τέλεια. Μ' αρέσει να διαβάζω. 280 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 Ίσως σ' αφήσω κάποτε να διαβάσεις το πρώτο μου μυθιστόρημα. 281 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 Σύμφωνοι. 282 00:20:34,610 --> 00:20:36,820 Οι γονείς μου λένε να πούμε στις εφημερίδες 283 00:20:36,904 --> 00:20:39,074 πώς πιάσατε τον Κλέφτη Μπακάλικων. 284 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 Αξίζετε τα εύσημα για αυτό που κάνατε. 285 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 Είμαι κατάσκοπος. Κρατάω χαμηλό προφίλ. 286 00:20:44,328 --> 00:20:46,288 Άλλωστε, εσύ τον έπιασες. 287 00:20:46,371 --> 00:20:48,671 Είχες ολόκληρο σχέδιο, εγώ ανακατεύτηκα κατά τύχη. 288 00:20:49,208 --> 00:20:51,378 Κάτσε. Μόλις μετακομίσατε εδώ, σωστά; 289 00:20:52,085 --> 00:20:54,955 Έχετε ξανανέβει στο Εμπάιρ Στέιτ Μπίλντινγκ; 290 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 Ο Σπορτ, η Τζέινι κι εγώ είμαστε τέλειοι ξεναγοί. 291 00:20:58,217 --> 00:21:01,177 Ναι. Ξέρουμε ποια τηλεσκόπια λειτουργούν 292 00:21:01,261 --> 00:21:03,471 και ποια είναι χαλασμένα. 293 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 Το Άγαλμα της Ελευθερίας είναι εκεί. 294 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 Εκεί κάτω είναι μια εκκλησία με διάδρομο μπόουλινγκ στο υπόγειο. 295 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 Την επόμενη μέρα, καύσωνας κι έγκλημα έλαβαν τέλος 296 00:21:19,571 --> 00:21:22,411 κι ο Κάρλος πήρε τον τίτλο του ήρωα στις εφημερίδες. 297 00:21:22,491 --> 00:21:24,031 Είπε κι ότι τον βοήθησα. 298 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 ΝΤΟΠΙΟ ΑΓΟΡΙ ΠΙΑΝΕΙ ΚΛΕΦΤΗ 299 00:21:25,577 --> 00:21:28,327 Η φίλη μου Χάριετ Μ. Ουέλς διέλυσε τον Κλέφτη Μπακάλικων 300 00:21:28,413 --> 00:21:30,173 σαν εκτροχιασμένο κλαρκ. 301 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 Φρόντισα να πει όλο το όνομά μου, συμπεριλαμβάνοντας το "Μ". 302 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 Αποδείχτηκε ένας από εκείνους τους φίλους που πάντα ευχόσουν να έχεις. 303 00:21:40,217 --> 00:21:43,467 Θα το μαθαίναμε νωρίτερα αν τρέχαμε λιγότερο 304 00:21:43,554 --> 00:21:45,684 κι απλώς μιλούσαμε περισσότερο. 305 00:21:50,018 --> 00:21:51,558 Ρωτά αν είναι νόστιμο. 306 00:21:51,645 --> 00:21:53,895 Ναι. Είναι σούπερ ρίκο. 307 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 Και η παρέα με τους Γκαρσία βελτίωσε τα ισπανικά της Τζέινι. 308 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 Το τραγούδι της Κλαρίτα, από την άλλη, παρέμεινε επώδυνα ίδιο. 309 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 Ο Πύργος των 10.000$ 310 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 Είναι γεμάτος δύναμη και χρήμα 311 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 Έρχεται το χρήμα 312 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 Ο Πύργος των 10.000$ Είναι γεμάτος δύναμη και χρήμα 313 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 Έρχεται το χρήμα Τα 10.000 $… 314 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 315 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 316 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 317 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 318 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 Τα δυνατά μου βάζω Καλό να κάνω στη γειτονιά 319 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 Όμορφα χαμογελώ 320 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 Και την αλήθεια πασχίζω να πω 321 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 322 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 323 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 324 00:23:06,303 --> 00:23:09,063 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 325 00:23:09,139 --> 00:23:11,639 Θα γίνω αυτός που θέλω να γίνω 326 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 Η αυτονομία μου 327 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 Θέλω απλώς να είμαι Θες απλώς να είσαι 328 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 Θέλουμε απλώς να 'μαστε 329 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 Όχι, δεν θα κόψω το μαλλί 330 00:23:22,069 --> 00:23:24,659 Και θα φοράω οτιδήποτε 331 00:23:24,738 --> 00:23:30,328 Μ' αρέσει όταν είμαι ο εαυτός μου 332 00:23:30,410 --> 00:23:33,250 Εγώ δεν θέλω Εσύ δεν θέλεις 333 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 Εμείς δεν θέλουμε Να μας λένε τι να κάνουμε 334 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Υποτιτλισμός: Γκέλη Τόγια