1 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 न्यूयॉर्क की गरमियों से ज़्यादा मुश्किल केवल एक चीज़ है, 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,055 न्यूयॉर्क की गरमियाँ जो पतझड़ तक चलती रहती हैं। 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,480 कुछ समय के बाद, सब लोग अच्छा दिखने की कोशिश छोड़ देते हैं 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,269 और सब पिघली हुई मोमबत्तियों जैसे दिखाई देने लगते हैं। 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 तलाश है 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 जो मेरे लिए, जासूसी बहुत आसान बना देता है 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 क्योंकि गरमी से बचने के लिए लोग हमेशा घर पर ही रहते हैं। 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,093 कितनी बुरी बात है कि कार्टूनों की तरह बिल्लियाँ अपनी पूँछों को प्रोपेलर में नहीं बदल सकतीं 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,425 क्योंकि फिर वे उन्हें पंखों की तरह इस्तेमाल कर सकती थीं। 10 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 बाहर वाक़ई बहुत गरमी है, श्रीमती रॉबिन्सन। 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 हाँ, है तो, श्री रॉबिन्सन। 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 रॉबिन्सन दंपति इतना उबाऊ कैसे रह लेता है? 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,658 वे ज़रूर अभ्यास करते होंगे। 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 मेरी इच्छा हो रही थी कि मैं घर जाकर हमारे एयर-कंडीशनर से एक इंच की दूरी पर खड़ी हो जाऊँ… 15 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 पर मेरे जासूसी मार्ग में मैंने एक और पड़ाव डाला था जिस पर नज़र रखनी ज़रूरी थी। 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 वह था गार्सिया परिवार, 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 और उस अजीब गरमी की लहर के दौरान उन पर जासूसी करने के मेरे निर्णय ने 18 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 हम सब को एक अजीब अपराधों की लहर में फँसा दिया। 19 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 तलाश है 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 हम बस चाहते हैं 22 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 23 00:01:59,286 --> 00:02:00,866 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 24 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 26 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 मुझे अच्छा लगता है जब अपनी मरज़ी का करती हूँ 27 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 28 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 29 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 "जासूस का मुकाबला जासूस से" 30 00:02:20,474 --> 00:02:21,524 हैरिएट द स्पाई 31 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 लुइस फ़िट्ज़्ह्यू की पुस्तक पर आधारित 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,694 गार्सिया परिवार को अपने जासूसी मार्ग में शामिल करने के बाद से 33 00:02:26,772 --> 00:02:28,362 मैंने उनके बारे में बहुत कुछ जाना है। 34 00:02:31,276 --> 00:02:32,276 नई 35 00:02:32,361 --> 00:02:34,951 वे हाल ही में क्यूबा से अमरीका आए 36 00:02:35,030 --> 00:02:37,910 और अपनी इमारत की पहली मंज़िल पर एक डैली ख़रीदी। 37 00:02:38,408 --> 00:02:41,198 और हालाँकि मुझे उनकी बातचीत बिल्कुल समझ नहीं आती थी, 38 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 वे सामान्य से ही लगते थे। 39 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 -हॉर्हे! -हाँ! 40 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 श्रीमान और श्रीमती गार्सिया एक-दूसरे के पास जाकर बात करने के बजाय 41 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 कमरे के दोनों सिरों से एक-दूसरे से चिल्ला कर बात करते थे, 42 00:02:59,388 --> 00:03:02,058 जो कि बिल्कुल वैसा ही था जैसा माँ-बाप करते हैं। 43 00:03:04,476 --> 00:03:05,846 उनकी एक किशोरी बेटी थी 44 00:03:05,936 --> 00:03:09,816 जो ख़ुद को बहुत अच्छी गायिका समझती थी। 45 00:03:10,691 --> 00:03:13,321 मि, मि, मि 46 00:03:14,695 --> 00:03:17,025 मि, मि, मि 47 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 और उन्हें डैली बंद करने के बाद हर रोज़ शाम को 10,000 डॉलर टावर देखना बहुत पसंद था। 48 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 यह 10,000 डॉलर टावर है! 49 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 हाँ! 50 00:03:29,793 --> 00:03:31,713 तो सब काफ़ी सामान्य है, है ना? 51 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 ग़लत। 52 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 क्योंकि हर रोज़ रात को, ठीक गेम शो शुरू होने के समय, 53 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 उनका बेटा, कार्लोस, रहस्यमय ढंग से गायब हो जाता था। 54 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 तो महत्वपूर्ण सुराग ढूँढने के लिए उनकी दुकान की एक जासूसी जाँच ज़रूरी थी। 55 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 खुला है बंद है 56 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 हर रात को कार्लोस जाता कहाँ था? 57 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं था। 58 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 -हैलो, अमरीका। यह टावर का समय है। -यह टावर का समय है! 59 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 यह टावर का समय है। 60 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 यह टावर का समय है! 61 00:04:38,820 --> 00:04:40,910 अनुमान कि कार्लोस कहाँ-कहाँ जा सकता है: 62 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 नंबर एक, 63 00:04:42,574 --> 00:04:44,334 शायद वह कसरत करने जाता हो, 64 00:04:44,409 --> 00:04:48,119 ताकि वह डैली में वे सारी संतरों की पेटियाँ उठा सके। 65 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 नंबर दो… 66 00:04:52,459 --> 00:04:53,629 मि 67 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 शायद कार्लोस को अपनी बहन के गाने से इतनी नफ़रत है, 68 00:04:56,672 --> 00:04:58,512 वह श्री विदर्स के फ़्लैट के बाहर खड़ा रहता है 69 00:04:58,590 --> 00:05:01,640 ताकि बिल्लियों को कुछ ज़्यादा सुरीली आवाज़ में गाते सुन सके। 70 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 नंबर तीन। 71 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 या शायद… 72 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 और अब हमारे सबसे नए प्रतियोगी का स्वागत करते हैं, 73 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 कार्लोस गार्सिया। 74 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 कार्लोस, आप 10,000 डॉलर के साथ क्या करेंगे? 75 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 मैं साइबेरिया चला जाऊँगा, जॉनी। 76 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 वह 10,000 डॉलर टावर जीतने के लिए अभ्यास कर रहा है ताकि वह बहुत दूर जा सके, 77 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 -और उसे अपनी बहन को गाते हुए फिर कभी न सुनना पड़े। -ला, ला, ला, मि 78 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 मुझे यह जानना ही था कि आख़िर यह कार्लोस जाता कहाँ है। 79 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 हम आपको एक ताज़ा ख़बर सुनाने के लिए इस कार्यक्रम में हस्तक्षेप कर रहे हैं। 80 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 बोडेगा चोर ने ऊपरी पूर्वी मैनहैट्टन में एक और डैली पर वार किया है, 81 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 और इस बार आज दोपहर को, जब उसने जोज़ 80वीं स्ट्रीट डैली में चोरी की। 82 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 एक बोडेगा चोर? दिलचस्प है। 83 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 यह इस सप्ताह की तीसरी चोरी है। 84 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 बॉबी की बोडेगा और ईस्ट साइड डैली भी उसका शिकार हुई हैं। 85 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 पुलिस का कहना है कि चोर बोडेगाओं और डैलियों में दिन-दहाड़े घुस कर 86 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 उनकी चाबियाँ चुराता है और फिर रात के अंधेरे में वहाँ लौट कर चोरी करता है। 87 00:06:11,788 --> 00:06:16,288 उसके विवरण में बताया गया है कि वह एक छोटे कद का वयस्क आदमी है और उसे ख़तरनाक समझा जाना चाहिए। 88 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 तलाश है 89 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 हॉर्हे… 90 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 जब भी कुछ दिलचस्प हो रहा होता है, स्ट्रीट लाइट जल जाती हैं 91 00:06:31,934 --> 00:06:34,654 और मुझे याद दिलाती हैं कि घर जाने का समय हो गया है। 92 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 कार्लोस? 93 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 यह क्या हुआ था? 94 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 वह तुम्हारी जासूसी कर रहा था? 95 00:06:52,412 --> 00:06:54,792 हाँ। वह मेरी जासूसी कर रहा था। 96 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 रुको। पहले तो तुम उसकी और उसके परिवार की जासूसी कर रही थीं ना? 97 00:06:58,460 --> 00:07:00,000 वह अलग चीज़ है, स्पोर्ट। 98 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 मैं एक लेखिका हूँ। 99 00:07:01,171 --> 00:07:02,801 मैं जासूसी करती हूँ क्योंकि लेखिका बनने के लिए 100 00:07:02,881 --> 00:07:04,721 मेरा सब कुछ जानना और देखना ज़रूरी… 101 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 ठीक है, बच्चों, एक गेंद उठाओ और सब लोग बचना शुरू करो! 102 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 गेंद को वापस मारना मत भूलना। और शुरू करो! 103 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 तो अब तुम क्या करोगी, हैरिएट? 104 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 सबसे पहले, मुझे पता करना है कि कार्लोस मेरे बारे में लिख क्या रहा था। 105 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 क्या? तुम्हारे बारे में लिख रहा था? 106 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 तुम आउट हो, पिंकी व्हाइटहेड! 107 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 रुको। वह सिर्फ़ तुम्हारी जासूसी ही नहीं कर रहा, तुम्हारे बारे में लिख भी रहा है? 108 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 फिर से, बिल्कुल वही जो हैरिएट उसके साथ कर रही थी। 109 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 हमें इस बारे में ध्यान से बात करनी होगी, हैरिएट। 110 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 जानबूझ कर आउट हो जाओ। 111 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 मेरा पेट! मेरा पेट। मुझे लग गई। 112 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 मैं आउट हो गई! मैं आउट हो गई! 113 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 मेरे भाई को बता देना वह मूर्ख है। 114 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 तुम लोग वहाँ क्यों लेटे हुए हो? 115 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 जानबूझकर आउट होना ज़रूरी था, स्पोर्ट। 116 00:08:18,707 --> 00:08:19,957 हमें ज़रूरी मसलों पर चर्चा करनी है। 117 00:08:20,042 --> 00:08:21,502 अरे, यार। 118 00:08:21,585 --> 00:08:23,545 पर मैं आज कितना शानदार खेल रहा हूँ। 119 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 अच्छा वापस मारा, स्पोर्ट! 120 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 देखा? 121 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 ठीक है। 122 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 आउच। मैं आउट हो गया। 123 00:08:38,477 --> 00:08:40,937 क्या पता यह कार्लोस केवल कोई नया दोस्त बनाना चाहता हो? 124 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 आख़िर वह अभी-अभी यहाँ आया है। 125 00:08:42,563 --> 00:08:44,533 शायद अपने नए स्कूल में किसी को जानता नहीं होगा। 126 00:08:44,608 --> 00:08:48,448 नहीं हो सकता। मैंने उससे पूछा वह क्या चाहता है और उसने मेरी ओर ऐसे देखा… 127 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 और वहाँ से भाग गया। 128 00:08:50,697 --> 00:08:52,617 "मुझे एक दोस्त चाहिए" जैसा बरताव तो नहीं है। 129 00:08:53,325 --> 00:08:54,575 बात तो सही है। 130 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 रुको, तुम्हें समझ नहीं आ रहा? 131 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 तुम पर नज़र रखना, "दूसरे देश" से यहाँ आया है, 132 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 कई भाषाएँ बोलता है। 133 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 कार्लोस एक… 134 00:09:03,710 --> 00:09:06,340 अंतरराष्ट्रीय जासूस है। 135 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 मैं कहने वाली थी वह ट्रांसिल्वेनिया से रूप बदलने वाला वैम्पायर है। 136 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 अच्छा, ठीक है। अंतरराष्ट्रीय जासूस ज़्यादा संभव लगता है। 137 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 जब तक स्कूल ख़त्म हुआ, 138 00:09:21,728 --> 00:09:26,188 मेरे दिमाग़ में बस यही घूम रहा था कि शायद एक अंतरराष्ट्रीय जासूस मेरे पीछे पड़ा है। 139 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 अब मैंने तुम्हें पकड़ लिया! 140 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 पर क्यों? 141 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 क्या मैंने कुछ ऐसा देख लिया जो मुझे नहीं देखना चाहिए था? 142 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 काश किसी तरह पता लगा पाती वह क्या लिख रहा है, तो पता चल जाता मेरा सामना किससे है। 143 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 तभी मुझे अचानक समझ में आया। 144 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 अगर कार्लोस के मुझमें दिलचस्पी लेने के बारे में मुझे कोई सुराग ढूँढने हैं, 145 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 तो मुझे कार्लोस के इलाके में घुसना होगा। 146 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 जेनी, इस सेमेस्टर तुम स्पेनिश में हो, है ना? 147 00:10:12,321 --> 00:10:14,571 हाँ, वाक़ई। मैं बहुत अच्छी स्पेनिश बोलती हूँ। 148 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 बहुत बढ़िया। मुझे तुम दोनों की मदद चाहिए। 149 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 -क्या करना है? -हम तैयार हैं। 150 00:10:26,710 --> 00:10:29,210 जेनी, तुम माँ-बाप का ध्यान भटकाओ। 151 00:10:29,296 --> 00:10:30,416 मेरे संकेत का इंतज़ार करना। 152 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 स्पोर्ट, दूसरे चरण की तैयारी करो। 153 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 और तैयार… 154 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 जाओ। 155 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 ओह, नहीं। 156 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 वह रहा। वह काग़ज़। 157 00:11:33,652 --> 00:11:35,402 उसी पर लिख रहा था वह। 158 00:11:35,487 --> 00:11:36,657 हमें वह उठाना होगा। 159 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 तुम उसका ध्यान बँटाओ, और मैं वह उठा लूँगी। 160 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 हैलो। 161 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 अरे, ये कितने की हैं, ये चवन्नी टॉफ़ियाँ? 162 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 चवन्नी की। 163 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 ठीक है। दिलचस्प है। 164 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 और ये चवन्नी टॉफ़ियाँ कितने की हैं? 165 00:12:12,024 --> 00:12:13,234 वे भी चवन्नी की हैं। 166 00:12:13,317 --> 00:12:14,437 ठीक है। 167 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 वह रहा। 168 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 अरे। ध्यान से देख कर चलो। 169 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 माफ़ करना। 170 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 और वे कितने की हैं? 171 00:12:50,604 --> 00:12:53,324 चवन्नी की हैं। वे सब चवन्नी की हैं। 172 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 सिवाय मिलियन-डॉलर बार के। वे अठन्नी की हैं। 173 00:12:56,151 --> 00:12:57,191 ठीक है। 174 00:13:01,615 --> 00:13:02,905 क्या मैं उनको देख सकता हूँ? 175 00:13:03,575 --> 00:13:04,865 सच में? 176 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 ठीक है। मेरी चाबियों का ध्यान रखना। 177 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 -मिल गया। -…हज़ार डॉलर टावर भरा है… 178 00:13:23,262 --> 00:13:24,512 अरे। तुम क्या कर रही हो? 179 00:13:24,596 --> 00:13:25,846 क्या तुम चोरी कर रही हो? 180 00:13:27,391 --> 00:13:28,391 यह तो वह चोर है! 181 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 रुको, चोर! 182 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 भागो! 183 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 मेरी चाबियाँ! 184 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 तुम! 185 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 अरे। मैंने तुम्हें कहा था ध्यान से देख कर चलो… 186 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 चलो। यहाँ से बाहर निकलें। 187 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 मैं ले आई। मैं ले आई। 188 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 यह… 189 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 चलो इसे देखें। खोलो। 190 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 यह तो नक़्शा है। 191 00:14:09,600 --> 00:14:11,230 न्यूयॉर्क ऊपरी पूर्वी क्षेत्र हैरिएट 192 00:14:11,310 --> 00:14:13,980 उसने मेरा पूरा जासूसी मार्ग दर्शाया हुआ है। 193 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 जेनी, स्पेनिश में यह सब क्या लिखा है? 194 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 मुझे लगा था तुम बहुत अच्छी स्पेनिश बोलती हो। 195 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 हाँ, मैं भी यही सोचती थी पर मैं इतनी भी अच्छी नहीं बोलती। 196 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 जेनी! 197 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 मुझे भी स्पेनिश नहीं आती पर मुझे यक़ीन है यह हैरिएट के बारे में है। 198 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 क्या? उसे मेरा नाम पता है। उसे मेरा नाम कैसे पता है? 199 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 कार्लोस सच में एक अंतरराष्ट्रीय जासूस है। 200 00:14:38,504 --> 00:14:41,094 मैंने अपने जासूसी मार्ग में ज़रूर कुछ ऐसा देख लिया होगा जो नहीं देखना चाहिए था। 201 00:14:41,173 --> 00:14:43,473 शायद रॉबिन्सन दंपति इतने उबाऊ नहीं हैं। 202 00:14:43,550 --> 00:14:44,800 शायद कार्लोस उनके लिए काम करता है। 203 00:14:44,885 --> 00:14:47,715 मुझे पता लगाना होगा इस नक़्शे में क्या लिखा है, और जल्दी। 204 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 शायद हमारी स्पेनिश की टीचर, श्रीमती मार्शल, तुम्हारी मदद कर दें। 205 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 वह शायद चार बजे तक दफ़्तर में रहती हैं। 206 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 इसका मतलब मेरे पास 15 मिनट हैं। 207 00:14:57,189 --> 00:14:59,899 यह मेरे लिए सम्मान की बात थी, दोस्तों। 208 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 सम्मान तो हमारे लिए था। 209 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 अरे! भागो मत। 210 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 मुझे जब जोज़ 80वीं स्ट्रीट डैली दिखा तो मैं रुक गई। 211 00:15:20,379 --> 00:15:22,129 मुझे यह नाम ख़बरों में सुनना याद था। 212 00:15:22,214 --> 00:15:25,514 उस जगह से तो बोडेगा चोर ने चोरी की थी। 213 00:15:25,592 --> 00:15:29,262 अचानक, सब समझ में आने लगा था। 214 00:15:29,346 --> 00:15:34,016 कार्लोस एक डैली में काम करता है, तो उसे चाबियाँ चुराने के लिए सही समय पता होंगे। 215 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 यह तो छुपे रहने का सबसे अच्छा तरीका है। 216 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 कौन सोच सकता है कि बोडेगा में काम करने वाला कोई व्यक्ति ही किसी बोडेगा में चोरी करेगा? 217 00:15:41,608 --> 00:15:44,358 कार्लोस कोई अंतरराष्ट्रीय जासूस नहीं है। 218 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 वह तो बोडेगा चोर है। 219 00:15:56,999 --> 00:15:58,289 अरे! 220 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 मैं भाग कर घर जाना चाहती थी, पर मैं नहीं चाहती थी कि बोडेगा चोर को मेरे घर का पता चल जाए, 221 00:16:07,801 --> 00:16:09,051 तो मैं बस आगे जाती रही। 222 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 चलो। 223 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 -पैसे नहीं… -तो सवारी नहीं। 224 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 उफ़। 225 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 जब किसी जासूसी फ़िल्म की तरह कोई तुम्हारा पीछा कर रहा हो, 226 00:16:35,495 --> 00:16:38,455 तो तुम्हें जासूसी फ़िल्म की तरह ही उनसे पीछा छुड़ाना होगा। 227 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 अरे! 228 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 उस ओर! 229 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 आपकी जानकारी के लिए बता दूँ, 230 00:16:59,770 --> 00:17:03,020 अगर आपका पीछा कोई ऐसा चोर कर रहा है जिसे लगता है आपको बहुत ज़्यादा पता है, 231 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 और आपको पता है कि उसे पता है, तो आप काफ़ी तेज़ भाग सकते हैं। 232 00:17:13,784 --> 00:17:14,994 टाइम्स स्क्वायर 233 00:17:29,174 --> 00:17:30,184 एम्पायर स्टेट 234 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 चलो। जल्दी चलो। 235 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 बच गई। 236 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 मैंने सोचा ऊपर पहुँचने के बाद मैं पुलिस को फ़ोन कर दूँगी और हीरो कहलाऊँगी। 237 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 कितना शानदार दृश्य है। वाह। 238 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 पर कैसे? 239 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 अच्छा। दो लिफ़्ट हैं। 240 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 -तुम। -तुम। 241 00:18:10,340 --> 00:18:12,510 तुम हो बोडेगा चोर। 242 00:18:12,593 --> 00:18:14,473 क्या? नहीं, मैं नहीं हूँ। 243 00:18:14,553 --> 00:18:16,853 मैं बोडेगा चोर क्यों होऊँगा? 244 00:18:16,930 --> 00:18:19,430 तुम हो जो मेरे परिवार की डैली में आई, 245 00:18:19,516 --> 00:18:22,056 मेरा नक़्शा चुराया और मेरी चाबियाँ उठाईं। 246 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 तुम्हारी चाबियाँ उठाईं? मैंने तुम्हारी चाबियाँ नहीं लीं। 247 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 सही कह रही हो। तुमने नहीं लीं क्योंकि वे झाँसे वाली चाबियाँ थीं। 248 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 झाँसे वाली चाबियाँ क्या होती हैं? 249 00:18:29,943 --> 00:18:32,653 मैंने कुछ पुरानी चाबियाँ जो अब काम नहीं करतीं, 250 00:18:32,738 --> 00:18:36,028 बोडेगा चोर को फँसाने के लिए खुले में रख दी थीं। 251 00:18:36,116 --> 00:18:37,696 -जो तुम हो। -न-अह। 252 00:18:37,784 --> 00:18:39,544 तुम हो बोडेगा चोर, 253 00:18:39,620 --> 00:18:43,000 और तुमने मेरा पीछा करना शुरू किया क्योकि तुम्हें पता था मुझे तुम पर शक़ है। 254 00:18:43,081 --> 00:18:45,671 और यह साबित करने के लिए मेरे पास नक़्शा है। 255 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 नहीं! मेरा सबूत! 256 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 वह रहे वे। 257 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 नहीं! मुझे दो! 258 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 जेनी? स्पोर्ट? 259 00:18:56,803 --> 00:18:57,893 स्पोर्ट, कृपया रहने दो। 260 00:18:57,971 --> 00:18:59,471 स्पेनिश बोलना मुझे आता है। 261 00:18:59,556 --> 00:19:01,056 गार्सिया परिवार ने तुम्हारे पीछे आने में हमारी मदद की। 262 00:19:01,141 --> 00:19:02,981 मैं बोडेगा चोर नहीं हूँ। 263 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 हाँ, यही है! 264 00:19:04,394 --> 00:19:05,774 नहीं, मैं नहीं हूँ! 265 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 मुझे लगता है हम कुछ चूक गए हैं। 266 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 हम जानते हैं तुम चोर नहीं हो। 267 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 तुमने तो चोर को रोका है। 268 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 क्या? 269 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 यह मैं संभालती हूँ। 270 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 डैली से बाहर निकलते हुए तुम जिस आदमी से टकराई थीं, असली चोर वह है। 271 00:19:23,956 --> 00:19:26,246 उसने काउंटर पर पड़ी वह चाबियाँ उठाई थीं, 272 00:19:26,333 --> 00:19:28,463 वह जंग लगी पुरानी चाबियाँ जो अब काम नहीं करतीं। 273 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 श्रीमान और श्रीमती गार्सिया के मुझे और स्पोर्ट को ढूँढने के बाद, 274 00:19:31,046 --> 00:19:34,296 हमने पुलिस को बुलाया, दुकान पर ताला लगाया और तुम दोनों को ढूँढने के लिए आ गए। 275 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 तो रुको। इसका मतलब… 276 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 पुलिस का कहना है कि चोर बोडेगाओं और डैलियों में दिन-दहाड़े घुस कर. 277 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 उनकी चाबियाँ चुराता है और फिर रात के अंधेरे में वहाँ लौट कर चोरी करता है। 278 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 तुमने चोर को झाँसा देने के लिए पुरानी चाबियाँ इस्तेमाल कीं। 279 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 तुमने वाक़ई बोडेगा चोर को फुसला लिया। 280 00:19:54,736 --> 00:19:56,106 अब मैं यह समझ गई। 281 00:19:56,196 --> 00:19:57,776 तुम तो बहुत होशियार हो, कार्लोस। 282 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 तुमने मुझे बताया क्यों नहीं तुम होशियार हो, कार्लोस? 283 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 क्योंकि तुम मेरी जासूसी कर रही थीं। 284 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 साथ ही, तुम मेरी और इन बाकी सब जगहों की जासूसी क्यों कर रही थीं? 285 00:20:06,164 --> 00:20:07,544 यह आसान है। मैं एक लेखिका हूँ। 286 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 मैं समझा नहीं। 287 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 मेरी आया, ओल गॉली, कहती हैं कि अगर मुझे लेखिका बनना है, तो मुझे सब कुछ पता होना चाहिए। 288 00:20:13,714 --> 00:20:16,304 और सब कुछ जानने के लिए, मुझे सब कुछ देखना होगा। 289 00:20:16,383 --> 00:20:18,433 सब कुछ देखने का एकमात्र तरीका है जासूसी करना। 290 00:20:18,510 --> 00:20:20,180 मैं लिखने के लिए जासूसी करती हूँ। 291 00:20:20,262 --> 00:20:22,722 तो तुम एक लेखिका हो। वाह। 292 00:20:22,806 --> 00:20:23,806 मुझे पढ़ना बहुत पसंद है। 293 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 तो फिर, शायद किसी दिन मैं तुम्हें अपना पहला उपन्यास पढ़ने दूँ। 294 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 यह तय रहा। 295 00:20:34,610 --> 00:20:36,820 मेरी माँ और डैडी कह रहे हैं वे समाचार वालों को बताना चाहते हैं 296 00:20:36,904 --> 00:20:39,074 कि कैसे तुम दोनों ने बोडेगा चोर को पकड़ा। 297 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 तुम लोगों ने जो किया, उसका श्रेय तुम्हें मिलना चाहिए। 298 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 मैं एक जासूस हूँ। मुझे लोगों की नज़रों में नहीं आना चाहिए। 299 00:20:44,328 --> 00:20:46,288 वैसे भी, उसे वास्तव में तुम्हीं ने पकड़ा है। 300 00:20:46,371 --> 00:20:48,671 तुमने पूरी योजना बनाई थी। मैं तो ग़लती से बीच में आई। 301 00:20:49,208 --> 00:20:51,378 रुको। तुम लोग हाल ही में यहाँ रहने आए हो ना? 302 00:20:52,085 --> 00:20:54,955 क्या तुम लोग कभी एम्पायर स्टेट बिल्डिंग में सबसे ऊपर आए हो? 303 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 स्पोर्ट और जेनी और मैं न्यूयॉर्क शहर के बहुत अच्छे टूर गाइड हैं। 304 00:20:58,217 --> 00:21:01,177 ओह, हाँ। हमें पता है कौन से सिक्कों वाले टेलीस्कोप काम करते हैं 305 00:21:01,261 --> 00:21:03,471 और कौन से ख़राब हैं और ऐसी बहुत सी चीज़ें। 306 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 स्टैच्यू ऑफ़ लिबर्टी वहाँ पर है। 307 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 और वहाँ पर एक चर्च है जिसकी बेसमेंट में एक बोलिंग ऐली है। 308 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 अगले दिन, गरमी की लहर समाप्त हो गई, अपराध की लहर का अंत हो गया, 309 00:21:19,571 --> 00:21:22,411 और कार्लोस को समाचार पत्रों में हीरो बुलाया गया। 310 00:21:22,491 --> 00:21:24,031 उसने यह तक कहा कि मैंने मदद की। 311 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 स्थानीय लड़के ने बोडेगा चोर को पकड़ा 312 00:21:25,577 --> 00:21:28,327 मेरी दोस्त, हैरिएट एम. वेल्श ने बोडेगा चोर को 313 00:21:28,413 --> 00:21:30,173 किसी तेज़ फ़ोर्कलिफ्ट की तरह पटक दिया। 314 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 मैंने यह पक्का किया कि वह मेरा पूरा नाम बताए, और उसमें "एम" भी शामिल हो। 315 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 वह वैसा शानदार दोस्त निकला जिसकी आप हमेशा इच्छा करते हो, 316 00:21:40,217 --> 00:21:43,467 और यह हमें पहले पता चल जाता अगर हम एक-दूसरे से दूर कम भागते 317 00:21:43,554 --> 00:21:45,684 और आपस में बात ज़्यादा करते। 318 00:21:50,018 --> 00:21:51,558 यह पूछ रही हैं क्या यह अच्छा लगा। 319 00:21:51,645 --> 00:21:53,895 हाँ। बहुत स्वादिष्ट है। 320 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 और गार्सिया परिवार के साथ रहने से जेनी की स्पेनिश भी बहुत सुधर गई। 321 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 दूसरी ओर, क्लारिता के गाने में, दुर्भाग्यवश, कोई बदलाव नहीं आया है। 322 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 10,000 डॉलर टावर 323 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 यह शक्ति और पैसे से भरपूर है 324 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 यह आया पैसा 325 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 10,000 डॉलर टावर यह शक्ति और पैसे से भरपूर है 326 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 यह आया पैसा 10,000 डॉलर… 327 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 328 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 हम बस चाहते हैं 329 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 330 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 331 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 और मैं अड़ोस-पड़ोस में मदद करने की पूरी कोशिश करती हूँ 332 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 मैं अच्छे से मुस्कुराती हूँ 333 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 और सदा सच बोलने की कोशिश करती हूँ 334 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 335 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 हम बस चाहते हैं 336 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 337 00:23:06,303 --> 00:23:09,063 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 338 00:23:09,139 --> 00:23:11,639 मैं वह बनूँगी जो मैं बनना चाहती हूँ 339 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 मेरा ख़ुद पर अधिकार है 340 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 मैं बस चाहती हूँ तुम बस चाहते हो 341 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 हम बस चाहते हैं 342 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 नहीं, मैं अपने बाल नहीं काटूँगी 343 00:23:22,069 --> 00:23:24,659 और मैं जो पहनना चाहूँ, वह पहनूँगी 344 00:23:24,738 --> 00:23:30,328 मुझे अच्छा लगता है जब अपनी मरज़ी का करती हूँ 345 00:23:30,410 --> 00:23:33,250 मैं नहीं चाहती तुम नहीं चाहते 346 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 हम नहीं चाहते हमें कोई कहे हम क्या करें 347 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल अग्रवाल