1
00:00:08,634 --> 00:00:11,264
Egy New York-i nyárnál
csak egy dolog durvább:
2
00:00:11,345 --> 00:00:15,055
Egy New York-i nyár, ami az őszbe nyúlik.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,480
Az emberek nem akarnak jól kinézni,
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,269
és olvadt cukorra kezdenek hasonlítani.
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,083
KÖRÖZÉS
6
00:00:33,158 --> 00:00:35,578
Vagyis sokkal könnyebb volt kémkedni,
7
00:00:35,661 --> 00:00:38,661
mert az emberek otthon hűsöltek.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,093
Kár, hogy a macskák farka
nem lesz propeller, mint a mesében,
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,425
mert hűthetnének vele minket.
10
00:01:01,937 --> 00:01:04,727
Elég meleg van, Mrs. Robinson.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,105
Valóban, Mr. Robinson.
12
00:01:07,609 --> 00:01:10,899
Hogy lehetnek Robinsonék ilyen uncsik?
13
00:01:10,988 --> 00:01:12,658
Biztos gyakorolják.
14
00:01:20,581 --> 00:01:24,631
Jó lett volna hazamenni,
és a klíma közelébe állni…
15
00:01:29,464 --> 00:01:33,514
de szemmel kellett tartanom
a kémútvonalam új helyszínét.
16
00:01:38,056 --> 00:01:40,176
A Garcia családot.
17
00:01:40,267 --> 00:01:43,597
És mert a bizarr kánikula alatt
kezdtem kémkedni utánuk,
18
00:01:43,687 --> 00:01:48,067
ezért bizarr bűnözési hullámnak
lehettünk tanúi.
19
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
KÖRÖZÉS
20
00:01:51,195 --> 00:01:53,855
Én akarom, te akarod
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,617
Mi akarjuk
22
00:01:56,742 --> 00:01:59,202
Az leszek, aki lenni akarok
23
00:01:59,286 --> 00:02:00,866
A magam ura
24
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
Nem vágatom le a hajam
25
00:02:04,374 --> 00:02:06,754
Azt hordok, amit akarok
26
00:02:06,835 --> 00:02:12,875
Szeretem, ha önmagam lehetek
27
00:02:12,966 --> 00:02:15,506
Nem akarom, nem akarod
28
00:02:15,594 --> 00:02:18,474
Nem akarjuk, hogy megmondják
Mi legyen
29
00:02:18,555 --> 00:02:19,555
„KÉMEK EGYMÁS ELLEN”
30
00:02:20,474 --> 00:02:21,524
HARRIET, A KÉM
31
00:02:21,600 --> 00:02:22,680
LOUISE FITZHUGH KÖNYVE ALAPJÁN
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,694
Amióta a Garcia család után kémkedem,
33
00:02:26,772 --> 00:02:28,362
sokat megtudtam róluk.
34
00:02:31,276 --> 00:02:32,276
ÚJ
35
00:02:32,361 --> 00:02:34,951
Most költöztek ide Kubából,
36
00:02:35,030 --> 00:02:37,910
és megvették a házuk aljában a kisboltot.
37
00:02:38,408 --> 00:02:41,198
És bár egy szavukat sem értettem,
38
00:02:41,286 --> 00:02:43,156
egész átlagosnak tűntek.
39
00:02:43,247 --> 00:02:44,997
- Jorge!
- ¡Sí!
40
00:02:52,756 --> 00:02:56,336
Mr. és Mrs. Garcia
a bolt két végéből kiabált egymásnak,
41
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
ahelyett, hogy odamentek volna egymáshoz,
42
00:02:59,388 --> 00:03:02,058
ahogy általában a szülők szoktak.
43
00:03:04,476 --> 00:03:05,846
Volt egy kamaszlányuk,
44
00:03:05,936 --> 00:03:09,816
aki sokkal jobb énekesnek hitte magát,
mint amilyen volt.
45
00:03:17,114 --> 00:03:22,624
Este zárás után A 10 000 dolláros torony
című vetélkedőt nézték.
46
00:03:24,121 --> 00:03:28,081
Ez itt A 10 000 dolláros torony!
47
00:03:28,667 --> 00:03:29,707
Igen!
48
00:03:29,793 --> 00:03:31,713
Szóval egész átlagosak, nem?
49
00:03:32,254 --> 00:03:33,344
Nem.
50
00:03:33,422 --> 00:03:37,222
Mert esténként,
a vetélkedő kezdetével egy időben
51
00:03:37,301 --> 00:03:41,181
a fiuk, Carlos rejtélyesen eltűnt.
52
00:03:42,514 --> 00:03:47,354
Ezért kémkednem kellett a boltban,
hogy fontos nyomokra bukkanjak.
53
00:03:55,611 --> 00:03:56,611
NYITVA
ZÁRVA
54
00:04:17,382 --> 00:04:19,592
Hová ment esténként Carlos?
55
00:04:20,636 --> 00:04:22,636
Fogalmam se volt.
56
00:04:24,389 --> 00:04:28,309
- Üdv, Amerika! Jön a torony!
- Jön a torony!
57
00:04:33,857 --> 00:04:35,277
Csitt! Jön a torony!
58
00:04:35,776 --> 00:04:37,816
Jön a torony!
59
00:04:38,820 --> 00:04:40,910
Hogy hová mehetett Carlos?
60
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Egy:
61
00:04:42,574 --> 00:04:44,334
Talán gyúr,
62
00:04:44,409 --> 00:04:48,119
hogy a boltban elbírja a narancsosládákat.
63
00:04:48,205 --> 00:04:49,405
Kettő…
64
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Talán úgy utálja a nővére énekhangját,
65
00:04:56,672 --> 00:04:58,512
hogy Mr. Withers lakása előtt
66
00:04:58,590 --> 00:05:01,640
a macskák kevésbé hamis hangját hallgatja.
67
00:05:08,183 --> 00:05:09,353
A harmadik:
68
00:05:09,977 --> 00:05:11,847
Vagy talán…
69
00:05:11,937 --> 00:05:14,397
Köszöntsük új versenyzőnket,
70
00:05:14,481 --> 00:05:16,191
Carlos Garciát!
71
00:05:17,234 --> 00:05:22,614
Carlos, mihez kezdenél 10 000 dollárral?
72
00:05:22,698 --> 00:05:25,118
Szibériába költöznék, Johnny.
73
00:05:25,200 --> 00:05:29,750
Azért játszik,
hogy nagyon messze költözhessen,
74
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
és ne kelljen a húga énekét hallgatnia.
75
00:05:34,084 --> 00:05:37,134
Ki akartam deríteni,
hová járkál ez a Carlos.
76
00:05:38,422 --> 00:05:41,552
Adásunkat fontos hírrel szakítjuk meg.
77
00:05:41,633 --> 00:05:46,313
A Bodega Betörő újabb kisboltot
fosztott ki Manhattan keleti részén.
78
00:05:46,388 --> 00:05:50,388
Ma délután Joe boltja volt a célpont
a 80. utcában.
79
00:05:52,352 --> 00:05:55,942
Bodega Betörő? Érdekes.
80
00:05:56,023 --> 00:05:58,693
A héten ez már a harmadik rablás.
81
00:05:58,775 --> 00:06:03,355
Áldozatul esett még Bobby boltja
és egy másik a város keleti oldalán.
82
00:06:03,447 --> 00:06:07,277
A rendőrség szerint
a tolvaj fényes nappal megy be a boltokba,
83
00:06:07,367 --> 00:06:11,287
ellopja a kulcsot,
és éjjel kirabolja őket.
84
00:06:11,788 --> 00:06:16,288
Egy kis növésű felnőtt férfiről van szó,
akit veszélyesnek hisznek.
85
00:06:16,376 --> 00:06:17,376
KÖRÖZÉS
86
00:06:19,213 --> 00:06:20,343
Jorge…
87
00:06:28,222 --> 00:06:31,852
Akkor van valami érdekes,
amikor az utcalámpák felkapcsolódnak,
88
00:06:31,934 --> 00:06:34,654
és eszembe jut, hogy haza kell mennem.
89
00:06:37,022 --> 00:06:38,072
Carlos?
90
00:06:42,611 --> 00:06:45,451
Ez meg mi volt?
91
00:06:50,702 --> 00:06:52,332
Kémkedett utánad?
92
00:06:52,412 --> 00:06:54,792
Aha. Kémkedett utánam.
93
00:06:54,873 --> 00:06:58,383
Várjunk! Nem te kezdted a kémkedést?
94
00:06:58,460 --> 00:07:00,000
Az más, Sport.
95
00:07:00,087 --> 00:07:01,087
Én író vagyok.
96
00:07:01,171 --> 00:07:04,721
Azért kémkedek,
mert egy írónak mindent tudnia és látnia…
97
00:07:04,800 --> 00:07:08,600
Oké, gyerekek! Fogjatok egy labdát,
és kezdődjön a kidobós!
98
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
Ne adjátok fel! Mehet!
99
00:07:18,772 --> 00:07:20,612
Mihez kezdesz, Harriet?
100
00:07:23,652 --> 00:07:27,992
Először is rá kell jönnöm,
mit írt rólam Carlos.
101
00:07:28,073 --> 00:07:30,623
Mi? Írt rólad valamit?
102
00:07:32,619 --> 00:07:34,369
Kiestél, Pinky Whitehead!
103
00:07:34,454 --> 00:07:38,084
Várjunk!
Nemcsak kémkedett, hanem írt is valamit?
104
00:07:38,166 --> 00:07:41,546
Azaz ugyanazt csinálta, amit Harriet.
105
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
Koncentráljunk, Harriet!
106
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Essünk ki szándékosan!
107
00:07:54,808 --> 00:07:57,518
A hasam! A hasam! Eltaláltak!
108
00:08:02,357 --> 00:08:04,027
Kiestem! Kiestem!
109
00:08:05,569 --> 00:08:08,609
Üzenem a tesómnak, hogy hülye.
110
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Mit műveltek odalent?
111
00:08:16,330 --> 00:08:18,620
Sürgősen szándékosan kiestünk.
112
00:08:18,707 --> 00:08:19,957
Komoly a téma.
113
00:08:20,042 --> 00:08:21,502
Jaj, ne!
114
00:08:21,585 --> 00:08:23,545
Épp nagyon megy a játék!
115
00:08:25,339 --> 00:08:27,169
Jól csináltad, Sport!
116
00:08:28,175 --> 00:08:29,215
Látjátok?
117
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
Legyen!
118
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
Kiestem.
119
00:08:38,477 --> 00:08:40,937
Nem lehet,
hogy Carlos csak barátkozni akar?
120
00:08:41,020 --> 00:08:42,480
Most költözött ide.
121
00:08:42,563 --> 00:08:44,533
Biztos senkit nem ismer a suliban.
122
00:08:44,608 --> 00:08:48,448
Dehogy.
Megkérdeztem, mit akar, és így nézett…
123
00:08:49,613 --> 00:08:50,613
aztán elfutott.
124
00:08:50,697 --> 00:08:52,617
Nem így szokás barátkozni.
125
00:08:53,325 --> 00:08:54,575
Mondasz valamit.
126
00:08:54,660 --> 00:08:56,410
Várjatok! Nem értitek?
127
00:08:56,495 --> 00:09:00,075
Megfigyel téged,
most jött egy „másik országból,”
128
00:09:00,165 --> 00:09:02,075
más nyelveket beszél.
129
00:09:02,584 --> 00:09:03,634
Carlos…
130
00:09:03,710 --> 00:09:06,340
Nemzetközi kém.
131
00:09:07,172 --> 00:09:09,842
Erdélyi alakváltó vámpírt akartam mondani.
132
00:09:12,636 --> 00:09:15,756
De jó, a nemzetközi kém hihetőbb.
133
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
A tanítás végére
134
00:09:21,728 --> 00:09:26,188
már csak az járt a fejemben,
hogy egy nemzetközi kém üldöz.
135
00:09:26,692 --> 00:09:28,032
Megvagy!
136
00:09:39,705 --> 00:09:40,905
De miért?
137
00:09:42,165 --> 00:09:44,285
Olyat láttam, amit nem kellett volna?
138
00:09:47,212 --> 00:09:50,172
Ha tudnám, mit írt,
tudnám, mivel állok szemben.
139
00:09:55,429 --> 00:09:56,969
Akkor jöttem rá.
140
00:09:58,974 --> 00:10:03,104
Ha ki akarom deríteni,
miért figyel meg Carlos,
141
00:10:03,187 --> 00:10:06,437
be kell jutnom Carlos rejtekébe.
142
00:10:09,443 --> 00:10:12,243
Janie, te spanyolra jársz, ugye?
143
00:10:12,321 --> 00:10:14,571
Igen, úgy van. És perfekt vagyok.
144
00:10:14,656 --> 00:10:17,076
Remek! Segítenetek kell.
145
00:10:17,159 --> 00:10:18,699
- Miben?
- Benne vagyunk.
146
00:10:26,710 --> 00:10:29,210
Janie, eltereled a szülők figyelmét.
147
00:10:29,296 --> 00:10:30,416
Vársz a jelemre.
148
00:10:31,340 --> 00:10:34,090
Sport, te készülsz a kettes szakaszra.
149
00:10:35,177 --> 00:10:36,427
És kész…
150
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
Mehet!
151
00:10:49,775 --> 00:10:51,355
Jaj, ne!
152
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
Ott van. A lap.
153
00:11:33,652 --> 00:11:35,402
Arra írt.
154
00:11:35,487 --> 00:11:36,657
Meg kell szereznünk.
155
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Te megzavarod, én meg elveszem.
156
00:11:45,914 --> 00:11:46,924
Üdv!
157
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
Mennyi ez az egycentes cukorka?
158
00:11:58,844 --> 00:12:00,224
Egy cent.
159
00:12:02,514 --> 00:12:04,314
Ja, jó. Érdekes.
160
00:12:07,144 --> 00:12:09,984
És mennyi az az egycentes cukorka?
161
00:12:12,024 --> 00:12:13,234
Az is egy cent.
162
00:12:13,317 --> 00:12:14,437
Jól van.
163
00:12:21,533 --> 00:12:22,533
Ott van.
164
00:12:27,122 --> 00:12:29,212
Hé! Nézz a lábad elé!
165
00:12:29,291 --> 00:12:30,581
Elnézést!
166
00:12:46,391 --> 00:12:48,641
Na és az?
167
00:12:50,604 --> 00:12:53,324
Az is egy cent. Mind egy centbe kerül.
168
00:12:53,398 --> 00:12:56,068
Kivéve a milliomos szeletet. Az 25 cent.
169
00:12:56,151 --> 00:12:57,191
Oké.
170
00:13:01,615 --> 00:13:02,905
Megnézhetem?
171
00:13:03,575 --> 00:13:04,865
Ez komoly?
172
00:13:05,953 --> 00:13:08,413
Jó. Vigyázz a kulcsomra!
173
00:13:17,840 --> 00:13:22,180
- Megvagy!
- …az 1000 dolláros torony csupa…
174
00:13:23,262 --> 00:13:24,512
Hé! Mit művelsz?
175
00:13:24,596 --> 00:13:25,846
Te lopsz?
176
00:13:27,391 --> 00:13:28,391
A betörő!
177
00:13:28,475 --> 00:13:29,725
Megállni! Tolvaj!
178
00:13:31,186 --> 00:13:32,226
Futás!
179
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
A kulcsom!
180
00:13:43,073 --> 00:13:44,453
Te!
181
00:13:44,992 --> 00:13:47,492
Mondtam, hogy nézz a…
182
00:13:49,580 --> 00:13:51,250
Gyorsan! Tűnjünk innen!
183
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Megvan. Megvan.
184
00:14:04,011 --> 00:14:05,011
Ez egy…
185
00:14:05,095 --> 00:14:06,885
Lássuk! Nyisd ki!
186
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
Egy térkép!
187
00:14:09,600 --> 00:14:11,230
NEW YORK ÉSZAKKELETI RÉSZE
188
00:14:11,310 --> 00:14:13,980
Bejelölte a kémútvonalamat.
189
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
Janie, mi van ide írva spanyolul?
190
00:14:20,027 --> 00:14:23,567
Azt hittem, perfekt spanyol vagy.
191
00:14:23,655 --> 00:14:26,485
Igen, én is azt hittem,
de hát nem vagyok az.
192
00:14:26,575 --> 00:14:27,575
Janie!
193
00:14:27,659 --> 00:14:31,039
Én se tudok spanyolul,
de biztos Harrietről van szó.
194
00:14:31,121 --> 00:14:35,291
Mi? Tudja a nevem. Honnan?
195
00:14:35,834 --> 00:14:38,424
Carlos tényleg nemzetközi kém.
196
00:14:38,504 --> 00:14:41,094
Biztos olyasmit láttam,
amit nem kellett volna.
197
00:14:41,173 --> 00:14:43,473
Talán Robinsonék mégsem uncsik.
198
00:14:43,550 --> 00:14:44,800
Talán Carlos nekik dolgozik.
199
00:14:44,885 --> 00:14:47,715
Mielőbb ki kell derítenem,
mit mutat a térkép.
200
00:14:48,430 --> 00:14:50,970
Talán Mrs. Marshall,
a spanyoltanár segíthet.
201
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Négyig van fogadóórája.
202
00:14:54,728 --> 00:14:56,608
Vagyis 15 percem maradt.
203
00:14:57,189 --> 00:14:59,899
Megtisztelő volt, barátaim.
204
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Inkább nekünk.
205
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Hé! Nincs rohangálás!
206
00:15:16,917 --> 00:15:20,297
Joe 80. utcai boltja láttán
elgondolkodtam.
207
00:15:20,379 --> 00:15:22,129
A hírekből köszönt vissza.
208
00:15:22,214 --> 00:15:25,514
Ott csapott le a Bodega Betörő.
209
00:15:25,592 --> 00:15:29,262
Hirtelen mindent megértettem.
210
00:15:29,346 --> 00:15:34,016
Carlos kisboltban dolgozik, így tudja,
mikor lehet elcsórni a kulcsot.
211
00:15:34,101 --> 00:15:36,481
Tökéletes az álcája.
212
00:15:36,562 --> 00:15:41,532
Ki hinné, hogy egy boltos boltot rabol ki?
213
00:15:41,608 --> 00:15:44,358
Carlos nem nemzetközi kém.
214
00:15:44,444 --> 00:15:46,784
Hanem ő a Bodega Betörő.
215
00:15:56,999 --> 00:15:58,289
Hé!
216
00:16:04,006 --> 00:16:07,716
Haza akartam futni,
de nem akartam, hogy megtudja, hol lakom.
217
00:16:07,801 --> 00:16:09,051
Ezért mentem tovább.
218
00:16:19,438 --> 00:16:20,608
Gyerünk!
219
00:16:26,069 --> 00:16:28,109
- Pénz nélkül…
- Nincs fuvar.
220
00:16:28,197 --> 00:16:29,357
Azta!
221
00:16:32,743 --> 00:16:35,413
Amikor kémfilmhez hasonlóan üldöznek,
222
00:16:35,495 --> 00:16:38,455
akkor pont úgy kell lerázni az üldözőt.
223
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
Hé!
224
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Arra!
225
00:16:58,143 --> 00:16:59,693
Ha nem tudnátok,
226
00:16:59,770 --> 00:17:03,020
amikor egy betörő üldöz,
aki tudja, hogy sokat tudunk,
227
00:17:03,106 --> 00:17:06,316
és tudja, hogy tudjuk,
akkor az ember gyors.
228
00:17:40,352 --> 00:17:41,602
Gyerünk! Gyerünk!
229
00:17:47,484 --> 00:17:48,494
Megúsztam!
230
00:17:50,112 --> 00:17:54,412
Gondoltam, hogy fentről hívom
a rendőrséget, és hős leszek.
231
00:17:56,785 --> 00:17:58,995
Fantasztikus a kilátás! Nahát!
232
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
Ez hogy lehet?
233
00:18:04,877 --> 00:18:06,797
Ja, tényleg. Két lift van.
234
00:18:07,713 --> 00:18:10,263
- Te!
- Te!
235
00:18:10,340 --> 00:18:12,510
Te vagy a Bodega Betörő!
236
00:18:12,593 --> 00:18:14,473
Mi? Nem én vagyok.
237
00:18:14,553 --> 00:18:16,853
Miért lennék én az?
238
00:18:16,930 --> 00:18:19,430
Te jöttél be a családom boltjába,
239
00:18:19,516 --> 00:18:22,056
és csórtad el a térképem meg a kulcsom.
240
00:18:22,144 --> 00:18:24,524
Elcsórtam a kulcsod? Nem én voltam.
241
00:18:24,605 --> 00:18:27,815
Igaz. Nem is. Mert elterelés volt.
242
00:18:27,900 --> 00:18:29,860
Miféle elterelés?
243
00:18:29,943 --> 00:18:32,653
Régi kulcsok, amiket már nem használunk.
244
00:18:32,738 --> 00:18:36,028
Csalinak használtam,
hogy elkapjam a betörőt.
245
00:18:36,116 --> 00:18:37,696
- Téged.
- A-a.
246
00:18:37,784 --> 00:18:39,544
Te vagy a Bodega Betörő,
247
00:18:39,620 --> 00:18:43,000
és követni kezdtél,
mert tudtad, hogy lelepleztelek.
248
00:18:43,081 --> 00:18:45,671
A térképpel tudom bizonyítani.
249
00:18:45,751 --> 00:18:47,041
Ne! A bizonyíték!
250
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Megvannak.
251
00:18:51,757 --> 00:18:53,007
Nem! Ide vele!
252
00:18:54,760 --> 00:18:56,090
Janie? Sport?
253
00:18:56,803 --> 00:18:57,893
Sport, kérlek!
254
00:18:57,971 --> 00:18:59,471
Én tudok spanyolul.
255
00:18:59,556 --> 00:19:01,056
Garciáékkal találtunk rád.
256
00:19:01,141 --> 00:19:02,981
Nem én vagyok a Bodega Betörő.
257
00:19:03,060 --> 00:19:04,310
De igen, ő az!
258
00:19:04,394 --> 00:19:05,774
Nem én vagyok!
259
00:19:08,148 --> 00:19:10,028
Valamiről lemaradhattunk.
260
00:19:10,609 --> 00:19:12,319
Tudjuk, hogy nem te vagy az.
261
00:19:12,402 --> 00:19:14,362
Megállítottad a tolvajt.
262
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
Mi?
263
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
Majd én.
264
00:19:20,077 --> 00:19:23,867
Az volt a tolvaj,
akinek kifelé menet nekimentél.
265
00:19:23,956 --> 00:19:26,246
Elvett a pultról egy kulcscsomót,
266
00:19:26,333 --> 00:19:28,463
régi rozsdás kulcsokkal.
267
00:19:28,544 --> 00:19:30,964
Mr. és Mrs. Garcia megtalált minket,
268
00:19:31,046 --> 00:19:34,296
hívtuk a rendőrséget,
bezártuk a boltot, és utánatok jöttünk.
269
00:19:34,383 --> 00:19:37,513
Pillanat! Tehát…
270
00:19:37,594 --> 00:19:41,394
A rendőrség szerint
a tolvaj fényes nappal megy be a boltokba,
271
00:19:41,473 --> 00:19:45,603
ellopja a kulcsot,
és éjjel kirabolja őket.
272
00:19:47,312 --> 00:19:51,112
A régi kulcsokkal átverted a tolvajt.
273
00:19:51,984 --> 00:19:54,654
Tényleg rászedted a Bodega Betörőt.
274
00:19:54,736 --> 00:19:56,106
Már értem.
275
00:19:56,196 --> 00:19:57,776
Zseni vagy, Carlos!
276
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Miért nem mondtad, hogy az vagy?
277
00:19:59,908 --> 00:20:02,038
Mert kémkedtél utánam.
278
00:20:02,119 --> 00:20:06,079
És miért kémkedtél utánam,
meg a sok másik hely után?
279
00:20:06,164 --> 00:20:07,544
Egyszerű. Író vagyok.
280
00:20:08,208 --> 00:20:09,208
Nem értem.
281
00:20:09,293 --> 00:20:13,633
A dadusom, Ole Golly szerint
egy írónak mindenről tudnia kell.
282
00:20:13,714 --> 00:20:16,304
És ahhoz mindent látni kell.
283
00:20:16,383 --> 00:20:18,433
És csak egy kém láthat mindent.
284
00:20:18,510 --> 00:20:20,180
Az írás miatt kémkedem.
285
00:20:20,262 --> 00:20:22,722
Szóval író vagy. Klassz!
286
00:20:22,806 --> 00:20:23,806
Imádok olvasni.
287
00:20:23,891 --> 00:20:27,191
Akkor egy nap elolvashatod
az első regényemet.
288
00:20:27,269 --> 00:20:28,269
Megbeszéltük.
289
00:20:34,610 --> 00:20:39,070
A szüleim el akarják mondani a lapoknak,
hogy kaptátok el a Bodega Betörőt.
290
00:20:39,156 --> 00:20:41,326
Jár nektek az elismerés.
291
00:20:41,408 --> 00:20:44,238
Kém vagyok. Meg kell húznom magam.
292
00:20:44,328 --> 00:20:46,288
Plusz te kaptad el.
293
00:20:46,371 --> 00:20:48,671
Eltervezted, én csak belebotlottam.
294
00:20:49,208 --> 00:20:51,378
Pillanat! Most költöztetek ide?
295
00:20:52,085 --> 00:20:54,955
Voltatok már
az Empire State Building tetején?
296
00:20:55,047 --> 00:20:58,127
Mi hárman remek idegenvezetők vagyunk.
297
00:20:58,217 --> 00:21:01,177
Tényleg.
Tudjuk, melyik távcsövek működnek,
298
00:21:01,261 --> 00:21:03,471
és melyikek romlottak el.
299
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
Ott a Szabadság-szobor.
300
00:21:09,478 --> 00:21:14,228
És ott egy templom,
aminek az alagsorában bowlingpálya van.
301
00:21:16,360 --> 00:21:19,490
Másnap véget ért a kánikula
és a bűntény is.
302
00:21:19,571 --> 00:21:22,411
Carlost a lapok hősnek kiáltották ki.
303
00:21:22,491 --> 00:21:24,031
Engem is megemlített.
304
00:21:24,117 --> 00:21:25,487
A HELYI SRÁC ELKAPTA A BETÖRŐT
305
00:21:25,577 --> 00:21:28,327
A barátom, Harriet M. Welsch
úgy kapta el a betörőt,
306
00:21:28,413 --> 00:21:30,173
mint egy elszabadult targonca.
307
00:21:30,666 --> 00:21:35,086
Kértem, hogy a teljes nevemet
használja, az „M”-mel együtt.
308
00:21:36,213 --> 00:21:40,133
Kiderült, hogy szuper barát,
amilyet mindenki akar,
309
00:21:40,217 --> 00:21:43,467
és előbb rájöttünk volna,
ha nem menekülünk egymás elől,
310
00:21:43,554 --> 00:21:45,684
hanem szóba állunk egymással.
311
00:21:50,018 --> 00:21:51,558
Azt kérdi, finom-e.
312
00:21:51,645 --> 00:21:53,895
Igen. Nagyon rico.
313
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
A Garcia család mellett
Janie spanyolja egyre jobb lett.
314
00:22:01,405 --> 00:22:05,485
Clarita énektudása viszont
sajnos semmit se fejlődött.
315
00:22:05,576 --> 00:22:07,736
A 10 000 dolláros torony
316
00:22:07,828 --> 00:22:11,788
Az egész tele van pénzzel
317
00:22:11,874 --> 00:22:15,504
Jön már a pénz
318
00:22:17,004 --> 00:22:23,514
A 10 000 dolláros torony
Az egész tele van pénzzel
319
00:22:24,011 --> 00:22:30,141
Jön már a pénz, a 10 000 dolláros…
320
00:22:30,726 --> 00:22:33,396
Én akarom, te akarod
321
00:22:33,478 --> 00:22:35,148
Mi akarjuk
322
00:22:36,273 --> 00:22:38,823
Nem akarom, nem akarod
323
00:22:38,901 --> 00:22:44,411
Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen
324
00:22:46,575 --> 00:22:52,245
Megpróbálok jót tenni a környéken
325
00:22:52,331 --> 00:22:54,791
Szépen mosolygok
326
00:22:54,875 --> 00:22:58,085
És próbálok igazat mondani
327
00:22:58,170 --> 00:23:00,670
Én akarom, te akarod
328
00:23:00,756 --> 00:23:02,586
Mi akarjuk
329
00:23:03,467 --> 00:23:06,217
Nem akarom, nem akarod
330
00:23:06,303 --> 00:23:09,063
Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen
331
00:23:09,139 --> 00:23:11,639
Az leszek, aki lenni akarok
332
00:23:11,725 --> 00:23:13,635
A magam ura
333
00:23:14,353 --> 00:23:17,153
Én akarom, te akarod
334
00:23:17,231 --> 00:23:19,151
Mi akarjuk
335
00:23:19,233 --> 00:23:21,993
Nem vágatom le a hajam
336
00:23:22,069 --> 00:23:24,659
Azt hordok, amit akarok
337
00:23:24,738 --> 00:23:30,328
Szeretem, ha önmagam lehetek
338
00:23:30,410 --> 00:23:33,250
Nem akarom, nem akarod
339
00:23:33,330 --> 00:23:37,880
Nem akarjuk, hogy megmondják, mi legyen
340
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
A feliratot fordította: Basch Erzsébet