1 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 L'unica cosa più tosta di un'estate newyorkese 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,055 è un'estate newyorkese che sconfina nell'autunno. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,480 Dopo un po', si rinuncia ad avere un aspetto curato 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,269 e si inizia ad assomigliare a delle candele sciolte. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 RICERCATO 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 Diventa molto più facile investigare 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 perché le persone restano a casa a rinfrescarsi. 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,093 Se le code dei gatti potessero diventare delle eliche come nei cartoni, 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,425 si potrebbero usare come ventilatori. 10 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 Certo che fa caldo, signora Robinson. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 Sì, altroché, signor Robinson. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 Come fanno i Robinson a essere così noiosi? 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,658 Si alleneranno. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 Desideravo andare a casa per stare a tre centimetri dal condizionatore… 15 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 ma sul mio itinerario di spia c'era un nuovo obiettivo da tenere d'occhio. 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 Era la famiglia Garcia. 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 La mia decisione di spiarli durante quell'ondata di caldo 18 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 ci trascinò tutti in un un'ondata di criminalità. 19 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 Io voglio essere Tu vuoi essere 20 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 Noi vogliamo essere 21 00:01:56,742 --> 00:01:58,992 Io sarò chi voglio essere 22 00:01:59,077 --> 00:02:00,867 La mia indipendenza 23 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 No, non mi taglierò i capelli 24 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 E indosserò quello 25 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 Che mi piace quando posso essere me stessa 26 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 Io non voglio Tu non vuoi 27 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 28 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 "SPIA CONTRO SPIA" 29 00:02:20,474 --> 00:02:22,684 PROFESSIONE SPIA 30 00:02:24,394 --> 00:02:26,694 Da quando ho aggiunto i Garcia al mio itinerario, 31 00:02:26,772 --> 00:02:28,362 ho imparato un sacco di cose. 32 00:02:32,361 --> 00:02:34,951 Si sono appena trasferiti da Cuba 33 00:02:35,030 --> 00:02:37,910 e vivono sopra a un negozio di alimentari di loro proprietà. 34 00:02:38,242 --> 00:02:41,202 Anche se non riuscivo a capire tutto quello che dicevano, 35 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 mi sembravano piuttosto normali. 36 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 - Jorge! - ¡Sí! 37 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 I signori Garcia si urlavano dai lati opposti della stanza 38 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 invece di avvicinarsi e parlare, 39 00:02:59,388 --> 00:03:02,058 un comportamento tipico da genitori. 40 00:03:04,476 --> 00:03:05,846 Avevano una figlia adolescente. 41 00:03:05,936 --> 00:03:09,816 Pensava di essere bravissima a cantare, ma non era così. 42 00:03:10,691 --> 00:03:13,321 Mi, mi, mi 43 00:03:14,695 --> 00:03:17,025 Mi, mi, mi 44 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 E adoravano guardare La torre dei $ 10.000 ogni sera dopo aver chiuso il negozio. 45 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 Benvenuti a La torre dei $ 10.000! 46 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 Sì! 47 00:03:29,793 --> 00:03:31,713 Quindi tutto regolare, no? 48 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 Sbagliato. 49 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 Perché ogni sera, appena iniziato il quiz televisivo, 50 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 il figlio, Carlos, scompariva misteriosamente. 51 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 Così, sono andata a investigare al negozio in cerca di indizi chiave. 52 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 CHIUSO 53 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Dove andava Carlos tutte le sere? 54 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 Non ne avevo idea. 55 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 - Salve, America. Si gioca alla torre. - Si gioca alla torre! 56 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 Si gioca alla torre. 57 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 Si gioca alla torre! 58 00:04:38,820 --> 00:04:40,910 Idee su dove va Carlos: 59 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Numero uno. 60 00:04:42,574 --> 00:04:44,334 Forse fa palestra 61 00:04:44,409 --> 00:04:48,119 per sollevare le casse di arance al negozio. 62 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 Numero due. 63 00:04:52,459 --> 00:04:53,629 Mi 64 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Forse Carlos detesta così tanto sentir cantare sua sorella, 65 00:04:56,672 --> 00:04:58,512 che va sotto casa del signor Withers 66 00:04:58,590 --> 00:05:01,640 per ascoltare i miagolii intonati dei suoi gatti. 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 Numero tre. 68 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 O forse… 69 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 Un caloroso benvenuto al nostro nuovo concorrente, 70 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 Carlos Garcia. 71 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 Carlos, cosa faresti con $ 10.000? 72 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 Mi trasferirei in Siberia, Johnny. 73 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 Si allena per vincere a La torre dei $ 10.000 per trasferirsi lontanissimo 74 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 - e non sentire più cantare sua sorella. - La, la, la, mi 75 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 Ero decisa a scoprire dove se ne andava Carlos. 76 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 Interrompiamo le trasmissioni per un'edizione straordinaria. 77 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 Il ladro dei minimarket ha colpito un altro alimentari nell'Upper East Side, 78 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 nel pomeriggio ha rapinato il Da Joe Alimentari sull'80esima strada. 79 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 Il ladro dei minimarket? Interessante. 80 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 È la terza rapina della settimana. 81 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 Anche Tutto da Bobby e Alimentari East Side sono tra le vittime. 82 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 Secondo le Forze dell'ordine, il ladro entra nei negozi in pieno giorno 83 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 e ruba le chiavi così da poter rapinarli di notte. 84 00:06:11,788 --> 00:06:16,288 È descritto come un uomo di bassa statura da considerarsi pericoloso. 85 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 RICERCATO 86 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 Jorge… 87 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 Quando i lampioni si accendono sta per succedere qualcosa di interessante 88 00:06:31,934 --> 00:06:34,654 e mi ricordo che devo tornare a casa. 89 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 Carlos? 90 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Cosa è appena successo? 91 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 Ti stava spiando? 92 00:06:52,412 --> 00:06:54,792 Esatto. Mi stava spiando. 93 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 Aspetta. Tu non stavi spiando lui e la sua famiglia? 94 00:06:58,460 --> 00:07:00,000 È una cosa diversa, Sport. 95 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 Sono una scrittrice. 96 00:07:01,171 --> 00:07:04,721 Spio perché per diventare una scrittrice, devo sapere tutto e vedere tu… 97 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 Va bene, ragazzi, preparatevi. Si gioca a Palla avvelenata! 98 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Ricordate di accompagnare la palla, e via! 99 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 Allora cosa farai, Harriet? 100 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 Beh, prima devo scoprire cosa… Carlos scriveva su di me. 101 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 Come? Scriveva su di te? 102 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 Sei fuori, Pinky Whitehead! 103 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 Aspetta. Non solo ti spia, ma scrive cose su di te? 104 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 Ve l'ho detto, Harriet faceva la stessa cosa. 105 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 Dobbiamo vederci chiaro, Harriet. 106 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Vai con l'eliminazione volontaria. 107 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 Lo stomaco! Il mio stomaco. Mi hanno colpito. 108 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 Sono fuori! Sono fuori! 109 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 Dite a mio fratello… che è un'idiota. 110 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Cosa ci fate stese a terra? 111 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 Eliminazione volontaria d'emergenza, Sport. 112 00:08:18,707 --> 00:08:19,957 Dobbiamo discutere. 113 00:08:20,042 --> 00:08:21,502 Cavolo… 114 00:08:21,585 --> 00:08:23,295 Ma sto giocando alla grande. 115 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 Ottimo accompagnamento, Sport! 116 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 Visto? 117 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 D'accordo. 118 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 Ahia. Sono fuori. 119 00:08:38,477 --> 00:08:40,937 Forse Carlos vuole solo farsi degli amici? 120 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 Si è appena trasferito. 121 00:08:42,563 --> 00:08:44,533 Non conoscerà nessuno a scuola. 122 00:08:44,608 --> 00:08:48,448 Impossibile. Gli ho chiesto cosa voleva e mi ha guardata così… 123 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 poi è corso via. 124 00:08:50,697 --> 00:08:52,617 Di certo non cercava un amico. 125 00:08:53,325 --> 00:08:54,575 Giusta osservazione. 126 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 Un attimo, non lo avete capito? 127 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 Ti osserva, si è trasferito da un altro Paese, 128 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 parla altre lingue. 129 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 Carlos è… 130 00:09:03,710 --> 00:09:06,340 Una spia internazionale. 131 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 Io dicevo un vampiro mutaforma della Transilvania. 132 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 Okay, giusto. La storia della spia internazionale è più credibile. 133 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 All'uscita da scuola, 134 00:09:21,728 --> 00:09:26,188 pensavo solo al fatto che forse una spia internazionale mi dava la caccia. 135 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 Adesso ti ho preso! 136 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 Ma perché? 137 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 Ho visto qualcosa che non dovevo vedere? 138 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 Se avessi saputo cosa scriveva, avrei capito che dovevo affrontare. 139 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 È stato allora che ho capito. 140 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 Se volevo scoprire perché Carlos era interessato a me, 141 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 dovevo infiltrarmi nel suo covo. 142 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 Janie, hai spagnolo questo semestre, giusto? 143 00:10:12,321 --> 00:10:14,571 Esatto, esattissimo. Lo parlo alla perfezione. 144 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 Eccellente. Mi serve l'aiuto di tutti e due. 145 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 - Di che si tratta? - Ci stiamo. 146 00:10:26,710 --> 00:10:29,210 Janie, tu distrai i genitori. 147 00:10:29,296 --> 00:10:30,416 Aspetta il mio segnale. 148 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 Sport, tu preparati per la fase due. 149 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 In posizione… 150 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 via. 151 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 Oh, no. 152 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 Eccolo. Il foglio. 153 00:11:33,652 --> 00:11:35,402 Scrive tutto lì sopra. 154 00:11:35,487 --> 00:11:36,657 Dobbiamo prenderlo. 155 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Distrailo mentre io glielo rubo. 156 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 Ciao. 157 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 Ehi, quanto costano le caramelle da un penny? 158 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 Un penny. 159 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 Okay. Interessante. 160 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 E invece quanto vengono queste qui? 161 00:12:12,024 --> 00:12:13,234 Sempre un penny. 162 00:12:13,317 --> 00:12:14,437 Capito. 163 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 Eccolo lì. 164 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 Ehi, guarda dove metti i piedi. 165 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 Mi scusi. 166 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 E invece quelle lì? 167 00:12:50,604 --> 00:12:53,324 Vengono un penny. Sono tutte a un penny. 168 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 A parte le barrette in cima che vengono un quarto di dollaro. 169 00:12:56,151 --> 00:12:57,191 Okay. 170 00:13:01,615 --> 00:13:02,905 Beh, me le faresti vedere? 171 00:13:03,575 --> 00:13:04,865 Scherzi? 172 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 E va bene. Tieni d'occhio le chiavi. 173 00:13:17,840 --> 00:13:21,930 - Preso. - … La torre dei 10.000 dollari è piena… 174 00:13:23,262 --> 00:13:24,512 Ehi! Cosa stai facendo? 175 00:13:24,596 --> 00:13:25,846 Stai rubando? 176 00:13:27,391 --> 00:13:28,391 È il ladro! 177 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 Attenti al ladro! 178 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 Via! 179 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 Le mie chiavi! 180 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 Tu! 181 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 Ehi. Ti avevo detto di guardare dove metti i pie… 182 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 Forza, usciamo da qui. 183 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 L'ho preso. L'ho preso. 184 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 È un… 185 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 Vediamo. Aprilo. 186 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 È una mappa. 187 00:14:09,600 --> 00:14:13,980 Ha evidenziato tutti gli obiettivi del mio itinerario di spia. 188 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Janie, traduci queste parole? 189 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 Hai detto che parlavi spagnolo alla perfezione. 190 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 Sì, lo pensavo anche io, ma, cavolo, non è vero. 191 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 Janie! 192 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 Neanche io parlo spagnolo, ma credo parli di Harriet. 193 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 Cosa? Lui… sa come mi chiamo. Come fa a saperlo? 194 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 Allora è vero che Carlos è una spia internazionale. 195 00:14:38,504 --> 00:14:41,094 Avrò aggiunto qualcosa che non dovevo al mio itinerario. 196 00:14:41,173 --> 00:14:43,473 Forse i Robinson non sono noiosi. 197 00:14:43,550 --> 00:14:44,800 Magari lui lavora per loro. 198 00:14:44,885 --> 00:14:47,715 Devo capire cosa dice questa mappa e alla svelta. 199 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 Forse la Marshall può aiutarti con lo spagnolo. 200 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 Dovrebbe ricevere fino alle 16:00. 201 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 Significa che ho 15 minuti. 202 00:14:57,189 --> 00:14:59,899 È stato un onore, amici miei. 203 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 L'onore è stato nostro. 204 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Ehi! Non si corre. 205 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 Mi sono fermata quando ho visto Da Joe Alimentari sull'80esima strada. 206 00:15:20,379 --> 00:15:22,129 L'avevo già sentito al notiziario. 207 00:15:22,214 --> 00:15:25,514 Era il posto che era stato colpito dal ladro dei minimarket. 208 00:15:25,592 --> 00:15:29,012 All'improvviso, tutto ha avuto senso. 209 00:15:29,096 --> 00:15:34,016 Carlos lavora in un alimentari. Sa qual è il momento giusto per rubare le chiavi. 210 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 È la copertura ideale. 211 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 Un commesso in un minimarket che rapina un minimarket? Chi se lo aspetterebbe? 212 00:15:41,608 --> 00:15:44,358 Carlos non è una spia internazionale. 213 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 È il ladro dei minimarket. 214 00:15:56,999 --> 00:15:58,289 Ehi! 215 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 Volevo correre a casa, ma non doveva scoprire dove vivevo, 216 00:16:07,801 --> 00:16:09,051 perciò correvo e basta. 217 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 Parti. 218 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 - Niente soldi… - Niente taxi. 219 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 Cavolo. 220 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 Quando ti danno la caccia come in un film di spionaggio, 221 00:16:35,495 --> 00:16:38,455 devi seminarli come faresti in un film di spionaggio. 222 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 Ehi! 223 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Da quella parte! 224 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 Per vostra informazione, 225 00:16:59,770 --> 00:17:03,020 se siete inseguiti da un ladro che sa che sapete troppo 226 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 e voi sapete che lui sa, correrete molto veloci. 227 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 Avanti, avanti. 228 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 Salva. 229 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 Una volta su, avrei chiamato la polizia e mi avrebbero considerata un'eroina. 230 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 La vista è straordinaria. Wow. 231 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Come ha fatto? 232 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 Giusto. Due ascensori. 233 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 - Tu. - Tu. 234 00:18:10,340 --> 00:18:12,510 Sei tu il ladro dei minimarket. 235 00:18:12,593 --> 00:18:14,473 Cosa? No, non sono io. 236 00:18:14,553 --> 00:18:16,853 Perché dovrei essere io il ladro dei minimarket? 237 00:18:16,930 --> 00:18:19,430 Tu sei entrata nel negozio della mia famiglia, 238 00:18:19,516 --> 00:18:22,056 mi hai rubato la mappa e le chiavi. 239 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 Le chiavi? Non le ho rubate io. 240 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 È vero, non le hai rubate perché erano chiavi esca. 241 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 Cosa sono le chiavi esca? 242 00:18:29,943 --> 00:18:32,653 Metto delle vecchie chiavi ormai inutili 243 00:18:32,738 --> 00:18:36,028 in bella vista per attirare e acciuffare il ladro dei minimarket. 244 00:18:36,116 --> 00:18:37,696 - Te. - No no. 245 00:18:37,784 --> 00:18:39,544 Sei tu il ladro dei minimarket 246 00:18:39,620 --> 00:18:43,000 e tu hai iniziato a seguirmi perché sapevi che ti stavo dando la caccia. 247 00:18:43,081 --> 00:18:45,671 Ho anche la mappa che lo dimostra. 248 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 No! La mia prova! 249 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Eccoli lì. 250 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 No! Dammela! 251 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 Janie? Sport? 252 00:18:56,803 --> 00:18:57,893 Sport, per favore. 253 00:18:57,971 --> 00:18:59,471 Io parlo spagnolo. 254 00:18:59,556 --> 00:19:01,056 Siamo qui grazie ai Garcia. 255 00:19:01,141 --> 00:19:02,981 Non sono io il ladro dei minimarket. 256 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 Sì, è lei! 257 00:19:04,394 --> 00:19:05,774 No, non sono io! 258 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 Forse ci sfugge qualcosa. 259 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 Sappiamo che non sei il ladro. 260 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 Tu hai fermato il ladro. 261 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 Cosa? 262 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 Ci penso io. 263 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 Quel tizio con cui ti sei scontrata mentre uscivi dal negozio era il ladro. 264 00:19:23,956 --> 00:19:26,246 Ha preso il mazzo di chiavi sul bancone, 265 00:19:26,333 --> 00:19:28,463 quello arrugginito e inutilizzabile. 266 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 Dopo che i Garcia ci hanno fermati, 267 00:19:31,046 --> 00:19:34,296 abbiamo chiamato la polizia, chiuso il negozio e vi abbiamo cercato. 268 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 Perciò, un attimo. Questo significa… 269 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 Secondo le Forze dell'ordine, il ladro entra nei negozi in pieno giorno 270 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 e ruba le chiavi così da poter rapinarli di notte. 271 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 Hai usato il tuo vecchio mazzo di chiavi come esca per ingannare il ladro. 272 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 È vero che hai preso all'amo il ladro dei minimarket. 273 00:19:54,736 --> 00:19:56,106 Adesso capisco. 274 00:19:56,196 --> 00:19:57,776 Sei un genio, Carlos. 275 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 Perché non mi hai detto che eri un genio? 276 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 Perché mi stavi spiando. 277 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 Poi, perché ti sei messa a spiare me e tutti questi altri posti? 278 00:20:06,164 --> 00:20:07,544 Semplice. Sono una scrittrice. 279 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 Non ti seguo. 280 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 Ole Golly dice che per diventare una scrittrice, devo sapere tutto. 281 00:20:13,714 --> 00:20:16,304 E per sapere tutto, devo vedere tutto. 282 00:20:16,383 --> 00:20:18,433 Il solo modo per vedere tutto è spiare. 283 00:20:18,510 --> 00:20:20,180 Io spio per scrivere. 284 00:20:20,262 --> 00:20:22,722 Quindi sei una scrittrice. Forte. 285 00:20:22,806 --> 00:20:23,806 Io adoro leggere. 286 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 Beh, allora, potrei farti leggere il mio primo romanzo, un giorno. 287 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 Ci sto. 288 00:20:34,610 --> 00:20:36,820 Dicono che vogliono raccontare alla stampa 289 00:20:36,904 --> 00:20:39,074 come avete incastrato il ladro dei minimarket. 290 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 Meritate un riconoscimento per questo. 291 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 Io sono una spia. Devo tenere un basso profilo. 292 00:20:44,328 --> 00:20:46,288 E poi sei tu quello che lo ha incastrato. 293 00:20:46,371 --> 00:20:48,671 Era tuo il piano. Io ci sono capitata per caso. 294 00:20:49,208 --> 00:20:51,378 Un attimo. Vi siete appena trasferiti, giusto? 295 00:20:52,085 --> 00:20:54,955 Eravate già stati in cima all'Empire State Building? 296 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 Sport, Janie e io siamo delle ottime guide di New York. 297 00:20:58,217 --> 00:21:01,177 Oh, è vero. Sappiamo quali telescopi a gettoni funzionano, 298 00:21:01,261 --> 00:21:03,471 quali sono rotti e altre cose. 299 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 La Statua della Libertà è laggiù. 300 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 E quella lì è una chiesa che ha una sala da bowling nel seminterrato. 301 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 L'indomani, l'ondata di caldo è svanita, quella di criminalità è cessata 302 00:21:19,571 --> 00:21:22,411 e Carlos è stato definito un eroe sul giornale. 303 00:21:22,491 --> 00:21:24,031 Ha detto che l'ho aiutato. 304 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 PRESO IL LADRO DEI MINIMARKET 305 00:21:25,577 --> 00:21:28,327 La mia amica, Harriet M. Welsch, ha buttato giù il ladro 306 00:21:28,413 --> 00:21:30,173 come un muletto impazzito. 307 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 Gli ho specificato di chiamarmi col mio nome per esteso, "M" inclusa. 308 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 Si è rivelato l'amico fantastico che ho sempre desiderato avere 309 00:21:40,217 --> 00:21:43,467 e lo avremmo scoperto prima se invece di scappare l'uno dall'altra, 310 00:21:43,554 --> 00:21:45,684 ci fossimo semplicemente parlati. 311 00:21:50,018 --> 00:21:51,558 Ti sta chiedendo se è buono. 312 00:21:51,645 --> 00:21:53,895 Sì. È super rico. 313 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 E frequentando i Garcia, Janie ha migliorato un sacco lo spagnolo. 314 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 Le abilità canore di Clarita, invece, sono rimaste spiacevolmente le stesse. 315 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 La torre dei 10.000 dollari 316 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 È piena di energia e soldi 317 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 Ecco che arrivano i soldi 318 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 La torre dei 10.000 dollari È piena di energia e soldi 319 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 Ecco che arrivano i soldi La torre dei $ 10.000 320 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 Io voglio essere Tu vuoi essere 321 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 Noi vogliamo essere 322 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 Io non voglio Tu non vuoi 323 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 324 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 E mi impegno a fare del bene Nel quartiere 325 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 Faccio un bel sorriso 326 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 E mi impegno a dire la verità 327 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 Io voglio essere Tu vuoi essere 328 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 Noi vogliamo essere 329 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 Io non voglio Tu non vuoi 330 00:23:06,303 --> 00:23:08,893 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 331 00:23:08,972 --> 00:23:11,642 Io sarò chi voglio essere 332 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 La mia indipendenza 333 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 Io voglio essere Tu vuoi essere 334 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 Noi vogliamo essere 335 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 No, non mi taglierò i capelli 336 00:23:22,069 --> 00:23:24,489 E indosserò quello 337 00:23:24,571 --> 00:23:30,161 Che mi piace quando posso essere me stessa 338 00:23:30,244 --> 00:23:33,254 Io non voglio Tu non vuoi 339 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 Noi non vogliamo sentirci dire Cosa dobbiamo fare 340 00:23:37,960 --> 00:23:38,920 Sottotitoli: Francesca Fortunato 341 00:23:39,002 --> 00:23:39,962 DUBBING BROTHERS