1
00:00:02,030 --> 00:00:07,280
Subtransl.ed balloumowgly
2
00:00:08,634 --> 00:00:11,264
Singurul
lucru mai dur decât o vară la New York
3
00:00:11,264 --> 00:00:15,055
este o vară
din New York care continuă până în toamnă.
4
00:00:15,055 --> 00:00:17,480
După un
timp, toată lumea renunță să arate frumos,
5
00:00:17,480 --> 00:00:20,269
și încep
să arate ca o grămadă de lumânări topite.
6
00:00:33,158 --> 00:00:35,578
Ceea ce, pentru mine, ușurează mult spionajul
7
00:00:35,578 --> 00:00:38,661
pentru că oamenii
sunt mereu acasă încercând să se răcorească.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,093
Este păcat că pisicile nu
își pot transforma coada în elice, ca în desenele animate,
9
00:00:50,093 --> 00:00:52,425
pentru că le puteau folosi ca niște fani.
10
00:01:01,937 --> 00:01:04,727
Cu siguranță este cald afară, doamnă Robinson.
11
00:01:04,727 --> 00:01:07,105
Da, este, domnule Robinson.
12
00:01:07,609 --> 00:01:10,899
Cum reușesc
Robinsons să rămână atât de plictisitori?
13
00:01:10,899 --> 00:01:12,658
Ei trebuie să exerseze.
14
00:01:20,581 --> 00:01:24,631
Mi-aș fi dorit să mă pot duce acasă
și să stau la un centimetru de aparatul nostru de aer condiționat...
15
00:01:29,464 --> 00:01:33,514
dar aveam o nouă oprire pe
traseul meu de spionaj pe care trebuia să fiu cu ochii pe ochi.
16
00:01:38,056 --> 00:01:40,176
Erau familia Garcia,
17
00:01:40,176 --> 00:01:43,597
și decizia mea de
a-i spiona în timpul acelui val de căldură bizar
18
00:01:43,597 --> 00:01:48,067
ne-a prins pe toți într-un
val de crime bizar.
19
00:01:51,195 --> 00:01:53,855
Vreau doar să fiu.
Vrei doar să fii
20
00:01:53,855 --> 00:01:55,617
Vrem doar să fim
21
00:01:56,742 --> 00:01:59,202
Voi fi cine vreau să fiu
22
00:01:59,202 --> 00:02:00,866
Autonomia mea
23
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
Nu, nu mă voi tunde
24
00:02:04,291 --> 00:02:06,754
Și voi purta orice
25
00:02:06,754 --> 00:02:12,875
Îmi place când ajung să fiu eu însumi
26
00:02:12,875 --> 00:02:15,506
Nu vreau să fiu Tu nu vrei să fii
27
00:02:15,506 --> 00:02:20,394
Nu vrem să ni se spună ce să facem
28
00:02:24,394 --> 00:02:26,694
De când i-am adăugat pe Garcia pe traseul meu de spionaj,
29
00:02:26,694 --> 00:02:28,362
Am învățat multe despre ei.
30
00:02:32,361 --> 00:02:34,951
Tocmai s-au mutat în State din Cuba
31
00:02:34,951 --> 00:02:37,910
și au cumpărat
o delicatesă la primul etaj al clădirii lor.
32
00:02:38,408 --> 00:02:41,198
Și chiar dacă
nu am putut înțelege nimic din ce au spus,
33
00:02:41,198 --> 00:02:43,156
păreau destul de normale.
34
00:02:43,156 --> 00:02:44,997
- Jorge!
-Si!
35
00:02:52,756 --> 00:02:56,336
Domnul și doamna Garcia au țipat unul
la altul din părți opuse ale camerei
36
00:02:56,336 --> 00:02:59,296
în loc
să mergem unul la altul și să vorbim,
37
00:02:59,296 --> 00:03:02,058
care
era cam la fel de părinte-y ca părinții.
38
00:03:04,476 --> 00:03:05,846
Au avut o fiică adolescentă
39
00:03:05,846 --> 00:03:09,816
care credea că e
o cântăreață mult mai bună decât era cu adevărat.
40
00:03:10,691 --> 00:03:13,321
Mi, mi, mi
41
00:03:14,695 --> 00:03:17,025
Mi, mi, mi
42
00:03:17,025 --> 00:03:22,624
Și le-a plăcut să se uite la Turnul de 10.000 de
dolari în fiecare seară, după ce au închis magazinul.
43
00:03:24,121 --> 00:03:28,081
Acesta este Turnul de 10.000 USD!
44
00:03:28,667 --> 00:03:29,707
Da!
45
00:03:29,707 --> 00:03:31,713
Deci totul destul de normal, nu?
46
00:03:32,254 --> 00:03:33,344
Gresit.
47
00:03:33,344 --> 00:03:37,222
Pentru că în fiecare seară la ora
exactă a începerii spectacolului,
48
00:03:37,222 --> 00:03:41,181
fiul
lor, Carlos, a dispărut în mod misterios.
49
00:03:42,514 --> 00:03:47,354
Acest lucru a necesitat o mică
vizită de spion în magazinul său pentru a căuta indicii cruciale.
50
00:04:17,382 --> 00:04:19,592
Unde mergea Carlos în fiecare seară?
51
00:04:20,636 --> 00:04:22,636
Nu aveam habar.
52
00:04:24,389 --> 00:04:28,309
-Hei, America.
Este timpul turnului. - Este timpul turnului!
53
00:04:33,857 --> 00:04:35,277
Este timpul turnului.
54
00:04:35,776 --> 00:04:37,816
Este timpul turnului!
55
00:04:38,820 --> 00:04:40,910
Idei despre unde ar putea merge Carlos:
56
00:04:40,910 --> 00:04:41,989
Numărul unu,
57
00:04:42,574 --> 00:04:44,334
poate pompează fier,
58
00:04:44,334 --> 00:04:48,119
ca să poată ridica
toate cutiile alea cu portocale de la delicatese.
59
00:04:48,119 --> 00:04:49,405
Numarul doi…
60
00:04:52,459 --> 00:04:52,959
Mi
61
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Poate că Carlos
urăște atât de mult cântarea surorii lui,
62
00:04:56,590 --> 00:04:58,512
stă în fața apartamentului domnului Withers
63
00:04:58,512 --> 00:05:01,640
să
aud pisicile cântând ceva mai în ton.
64
00:05:08,183 --> 00:05:09,353
Numarul trei.
65
00:05:09,977 --> 00:05:11,847
Sau poate…
66
00:05:11,847 --> 00:05:14,397
Și să urăm bun venit celui mai nou concurent al nostru,
67
00:05:14,397 --> 00:05:16,191
Carlos Garcia.
68
00:05:17,234 --> 00:05:22,614
Carlos, ce ai face cu 10.000 de dolari?
69
00:05:22,614 --> 00:05:25,118
M-aș muta în Siberia, Johnny.
70
00:05:25,118 --> 00:05:29,750
Se antrenează pentru a câștiga Turnul
de 10.000 de dolari, astfel încât să se poată muta foarte departe,
71
00:05:29,750 --> 00:05:33,250
-să-și mai audă sora cântând
niciodată. -La, la, la, mi
72
00:05:34,084 --> 00:05:37,134
Eram
hotărât să aflu unde se duce Carlos.
73
00:05:38,422 --> 00:05:41,552
Întrerupem acest program
pentru a vă aduce un buletin de știri de ultimă oră.
74
00:05:41,552 --> 00:05:46,313
Bodega Burglar a lovit
o altă delicatesă în Upper East Side a Manhattanului,
75
00:05:46,313 --> 00:05:50,388
de data aceasta,
lovește Joe's 80th Street Deli în această după-amiază.
76
00:05:52,352 --> 00:05:55,942
Un hoț de Bodega? Interesant.
77
00:05:55,942 --> 00:05:58,693
Acesta este al treilea jaf în această săptămână.
78
00:05:58,693 --> 00:06:03,355
Bobby's Bodega
și East Side Deli au căzut și ele victime.
79
00:06:03,355 --> 00:06:07,277
Poliția spune că
hoțul intră în bodegi și delicatese în plină zi
80
00:06:07,277 --> 00:06:11,287
și fură cheile
înainte de a se întoarce noaptea să le jefuiască.
81
00:06:11,788 --> 00:06:17,378
El este descris ca un
bărbat adult mic și ar trebui considerat periculos.
82
00:06:19,213 --> 00:06:20,343
Jorge…
83
00:06:28,222 --> 00:06:31,852
Ceva interesant pare să
se întâmple întotdeauna când se aprind luminile stradale,
84
00:06:31,852 --> 00:06:34,654
amintindu-mi că este timpul să merg acasă.
85
00:06:37,022 --> 00:06:38,072
Carlos?
86
00:06:42,611 --> 00:06:45,451
Ce s-a intamplat?
87
00:06:50,702 --> 00:06:52,332
Te spiona?
88
00:06:52,332 --> 00:06:54,792
Da. Mă spiona.
89
00:06:54,792 --> 00:06:58,383
Aștepta. Nu l-ai spionat mai
întâi pe el și pe familia lui?
90
00:06:58,383 --> 00:07:00,000
Asta e diferit, Sport.
91
00:07:00,000 --> 00:07:01,087
Sunt un scriitor.
92
00:07:01,087 --> 00:07:02,801
Spionez, pentru că pentru a fi scriitor,
93
00:07:02,801 --> 00:07:04,721
Trebuie
să știu totul și să văd fiecare...
94
00:07:04,721 --> 00:07:08,600
În regulă,
toată lumea, ridicați o minge și evită-te!
95
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
Amintiți-vă să urmați. Si pleaca!
96
00:07:18,772 --> 00:07:20,612
Deci ce vei face, Harriet?
97
00:07:23,652 --> 00:07:27,992
Ei bine, mai întâi,
trebuie să-mi dau seama ce scria Carlos despre mine.
98
00:07:27,992 --> 00:07:30,623
Ce? Scriu despre tine?
99
00:07:32,619 --> 00:07:34,369
Ai plecat, Pinky Whitehead!
100
00:07:34,369 --> 00:07:38,084
Aștepta.
Nu doar te spionează, ci scrie despre tine?
101
00:07:38,084 --> 00:07:41,546
Din
nou, exact ce îi făcea Harriet.
102
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
Trebuie să ne concentrăm pe asta, Harriet.
103
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Inițiați afară intenționat.
104
00:07:54,808 --> 00:07:57,518
Intestinul meu! Intestinul meu. sunt lovit.
105
00:08:02,357 --> 00:08:04,027
Sunt plecat! Sunt plecat!
106
00:08:05,569 --> 00:08:08,609
Spune-i fratelui meu că este prost.
107
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Ce faceți acolo jos?
108
00:08:16,330 --> 00:08:18,620
Ieșire intenționată de urgență, Sport.
109
00:08:18,620 --> 00:08:19,957
Avem lucruri mari de discutat.
110
00:08:19,957 --> 00:08:21,502
Om.
111
00:08:21,502 --> 00:08:23,545
Dar bat jocul asta.
112
00:08:25,339 --> 00:08:27,169
Continuare bună, Sport!
113
00:08:28,175 --> 00:08:29,215
Vedea?
114
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
Bine.
115
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
Ai. Sunt plecat.
116
00:08:38,477 --> 00:08:40,937
Tipul ăsta Carlos nu ar putea
să-și dorească doar un nou prieten?
117
00:08:40,937 --> 00:08:42,480
Tocmai s-a mutat aici.
118
00:08:42,480 --> 00:08:44,533
Probabil că
nu cunoaște pe nimeni la noua lui școală.
119
00:08:44,533 --> 00:08:48,448
În nici un caz.
L-am întrebat ce vrea și s-a uitat la mine așa...
120
00:08:49,613 --> 00:08:50,613
și a fugit.
121
00:08:50,613 --> 00:08:52,617
Nu comportamentul „Am nevoie de un prieten”.
122
00:08:53,325 --> 00:08:54,575
Buna observatie.
123
00:08:54,575 --> 00:08:56,410
Stați, nu vedeți?
124
00:08:56,410 --> 00:09:00,075
Te uit,
mutat aici din „o altă țară”,
125
00:09:00,075 --> 00:09:02,075
vorbește alte limbi.
126
00:09:02,584 --> 00:09:03,634
Carlos este...
127
00:09:03,634 --> 00:09:06,340
Un spion internațional.
128
00:09:07,172 --> 00:09:09,842
Voiam să spun un
vampir care își schimbă forma din Transilvania.
129
00:09:12,636 --> 00:09:15,756
OK bine.
Spionul internațional sună mai probabil.
130
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Până la sfârșitul școlii,
131
00:09:21,645 --> 00:09:26,188
nu mă puteam gândi decât
la faptul că un spion internațional ar putea fi după mine.
132
00:09:26,692 --> 00:09:28,032
Acum te-am prins!
133
00:09:39,705 --> 00:09:40,905
Dar de ce?
134
00:09:42,165 --> 00:09:44,285
Am văzut ceva ce nu ar trebui să am?
135
00:09:47,212 --> 00:09:50,172
Dacă aș
ști ce scrie, aș ști cu ce mă confrunt.
136
00:09:55,429 --> 00:09:56,969
Atunci mi-am dat seama.
137
00:09:58,974 --> 00:10:03,104
Dacă aveam de gând să găsesc
vreun indiciu despre interesul lui Carlos pentru mine,
138
00:10:03,104 --> 00:10:06,437
A trebuit să mă infiltrez în bârlogul lui Carlos.
139
00:10:09,443 --> 00:10:12,243
Janie,
ești în spaniolă în acest semestru, nu?
140
00:10:12,243 --> 00:10:14,571
Da, într-adevăr-y. O vorbesc perfect.
141
00:10:14,571 --> 00:10:17,076
Excelent. Am nevoie de amândoi să mă ajutați.
142
00:10:17,076 --> 00:10:18,699
- Ce este? - Noi suntem in.
143
00:10:26,710 --> 00:10:29,210
Janie, le distragi părinților.
144
00:10:29,210 --> 00:10:30,416
Așteaptă semnalul meu.
145
00:10:31,340 --> 00:10:34,090
Sport, pregătește-te pentru faza a doua.
146
00:10:35,177 --> 00:10:36,427
Și gata…
147
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
Merge.
148
00:10:49,775 --> 00:10:51,355
Oh nu.
149
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
Acolo. Hârtia.
150
00:11:33,565 --> 00:11:35,402
Despre asta scria.
151
00:11:35,402 --> 00:11:36,657
Trebuie să-l luăm.
152
00:11:36,657 --> 00:11:38,698
Îi distragi atenția, iar eu o voi lua.
153
00:11:45,914 --> 00:11:46,924
Buna ziua.
154
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
Hei, cât costă bomboanele alea penny?
155
00:11:58,844 --> 00:12:00,224
Un banut.
156
00:12:02,514 --> 00:12:04,314
Bine. Interesant.
157
00:12:07,144 --> 00:12:09,984
Și cât sunt bomboanele alea penny?
158
00:12:12,024 --> 00:12:13,234
De asemenea, un ban.
159
00:12:13,234 --> 00:12:14,437
În regulă.
160
00:12:21,533 --> 00:12:22,533
Iata.
161
00:12:27,122 --> 00:12:29,212
Hei. Ai grijă unde mergi.
162
00:12:29,212 --> 00:12:30,581
Îmi pare rău.
163
00:12:46,391 --> 00:12:48,641
Și ce zici de acestea?
164
00:12:50,604 --> 00:12:53,324
Sunt un ban. Toate sunt un ban.
165
00:12:53,324 --> 00:12:56,068
Cu excepția barului de un milion
de dolari. Acestea sunt un sfert.
166
00:12:56,068 --> 00:12:57,191
Bine.
167
00:13:01,615 --> 00:13:02,905
Ei bine, pot să mă uit la ele?
168
00:13:03,575 --> 00:13:04,865
Serios?
169
00:13:05,953 --> 00:13:08,413
Bine. Ai grijă la cheile mele.
170
00:13:17,840 --> 00:13:22,180
- Am inteles.
-...turnul de o mie de dolari este plin de...
171
00:13:23,262 --> 00:13:24,512
Hei. Ce faci?
172
00:13:24,512 --> 00:13:25,846
furi?
173
00:13:27,391 --> 00:13:28,391
Este hoțul!
174
00:13:28,391 --> 00:13:29,725
Opreste hotul!
175
00:13:31,186 --> 00:13:32,226
Alerga!
176
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
Cheile mele!
177
00:13:43,073 --> 00:13:44,453
Tu!
178
00:13:44,992 --> 00:13:47,492
Hei. Ți-am spus să ai grijă unde ești...
179
00:13:49,580 --> 00:13:51,250
Haide. Să plecăm de aici.
180
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Am înțeles. Am înțeles.
181
00:14:03,927 --> 00:14:05,011
Este un--
182
00:14:05,011 --> 00:14:06,885
Să vedem. Deschide-l.
183
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
Este o hartă.
184
00:14:09,523 --> 00:14:13,980
Mi-a evidențiat întregul traseu de spionaj.
185
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
Janie, ce spune toată această spaniolă?
186
00:14:20,027 --> 00:14:23,567
Credeam că vorbești spaniolă perfect.
187
00:14:23,567 --> 00:14:26,485
Da,
am crezut și eu, dar, băiete, nu o fac.
188
00:14:26,485 --> 00:14:27,575
Janie!
189
00:14:27,575 --> 00:14:31,039
Nici eu nu vorbesc spaniola,
dar sunt destul de sigur că este vorba despre Harriet.
190
00:14:31,039 --> 00:14:35,291
Ce? El îmi știe numele.
De unde îmi știe numele?
191
00:14:35,834 --> 00:14:38,424
Carlos este într-adevăr un spion internațional.
192
00:14:38,424 --> 00:14:41,094
Trebuie să fi văzut
ceva ce nu ar trebui să am pe ruta mea de spionaj.
193
00:14:41,094 --> 00:14:43,473
Poate că
Robinsonii nu sunt plictisitori până la urmă.
194
00:14:43,473 --> 00:14:44,800
Poate că Carlos lucrează pentru ei.
195
00:14:44,800 --> 00:14:47,715
Trebuie să-mi
dau seama ce spune această hartă și repede.
196
00:14:48,430 --> 00:14:50,970
Poate doamna Marshall, profesoara
de spaniolă, vă poate ajuta.
197
00:14:50,970 --> 00:14:53,018
Cred că programul ei de birou este până la 4:00.
198
00:14:54,728 --> 00:14:56,608
Asta înseamnă că am 15 minute.
199
00:14:57,189 --> 00:14:59,899
A fost o onoare, prieteni.
200
00:14:59,899 --> 00:15:01,693
Onoarea era a noastră.
201
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Hei! Nu alerga.
202
00:15:16,917 --> 00:15:20,297
M-am oprit când am văzut
delicatessen-ul lui Joe's 80th Street.
203
00:15:20,297 --> 00:15:22,129
Mi-am amintit de la știri.
204
00:15:22,129 --> 00:15:25,514
Acela a fost
locul care a fost lovit de hoțul Bodega.
205
00:15:25,514 --> 00:15:29,262
Brusc, totul a avut sens.
206
00:15:29,262 --> 00:15:34,016
Carlos lucrează la o delicatesă, așa
că ar ști care sunt momentele potrivite să meargă să smulgă cheile.
207
00:15:34,016 --> 00:15:36,481
Este coperta perfecta.
208
00:15:36,481 --> 00:15:41,532
Cine s-ar aștepta ca
cineva care lucrează la o bodegă să jefuiască o bodegă?
209
00:15:41,532 --> 00:15:44,358
Carlos nu este un spion internațional.
210
00:15:44,358 --> 00:15:46,784
El este hoțul din Bodega.
211
00:15:56,999 --> 00:15:58,289
Hei!
212
00:16:04,006 --> 00:16:07,716
Am vrut să fug acasă, dar nu am vrut ca
Hoțul de la Bodega să vadă unde locuiesc,
213
00:16:07,716 --> 00:16:09,051
așa că am continuat.
214
00:16:19,438 --> 00:16:20,608
Să mergem.
215
00:16:26,069 --> 00:16:28,109
- Fără bani... - Fără călătorie.
216
00:16:28,109 --> 00:16:29,357
Șobolani.
217
00:16:32,743 --> 00:16:35,413
Când ești
urmărit ca și cum ar fi un film de spionaj,
218
00:16:35,413 --> 00:16:38,455
trebuie să-i
pierzi așa cum ai face într-un film cu spioni.
219
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
Hei!
220
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Așa!
221
00:16:58,143 --> 00:16:59,693
În cazul în care vă întrebați,
222
00:16:59,693 --> 00:17:03,020
dacă ești urmărit de un hoț
care știe că știi prea multe,
223
00:17:03,020 --> 00:17:06,316
și știi că el știe,
poți fugi destul de repede.
224
00:17:40,352 --> 00:17:41,602
Haide. Haide.
225
00:17:47,484 --> 00:17:48,494
Sigur.
226
00:17:50,112 --> 00:17:54,412
M-am gândit că, când voi ajunge în vârf, voi
suna poliția și voi fi considerat un erou.
227
00:17:56,785 --> 00:17:58,995
Priveliștea este uimitoare. Wow.
228
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
Dar cum?
229
00:18:04,877 --> 00:18:06,797
Da. Două lifturi.
230
00:18:07,713 --> 00:18:10,263
- Tu. - Tu.
231
00:18:10,263 --> 00:18:12,510
Tu ești hoțul Bodega.
232
00:18:12,510 --> 00:18:14,473
Ce? Nu Nu sunt.
233
00:18:14,473 --> 00:18:16,853
De ce aș fi hoțul Bodega?
234
00:18:16,853 --> 00:18:19,430
Tu ești cel
care a intrat în delicatesa familiei mele,
235
00:18:19,430 --> 00:18:22,056
mi-a furat harta și mi-a trecut cheile.
236
00:18:22,056 --> 00:18:24,524
Ți-ai glisat cheile? Nu ți-am luat cheile.
237
00:18:24,524 --> 00:18:27,815
Ai dreptate. Nu ai făcut-o.
Pentru că erau chei de momeală.
238
00:18:27,815 --> 00:18:29,860
Ce sunt cheile de momeală?
239
00:18:29,860 --> 00:18:32,653
Am
pus niste chei vechi care nu mai merg
240
00:18:32,653 --> 00:18:36,028
în aer liber
ca momeală pentru a-l prinde pe Hoțul Bodega.
241
00:18:36,028 --> 00:18:37,696
- Tu. - Nuh-uh.
242
00:18:37,696 --> 00:18:39,544
Tu ești hoțul de la Bodega,
243
00:18:39,544 --> 00:18:43,000
și ai început
să mă urmărești pentru că știai că sunt la tine.
244
00:18:43,000 --> 00:18:45,671
Și am harta pentru a dovedi.
245
00:18:45,671 --> 00:18:47,041
Nu! Dovezile mele!
246
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Acolo sunt ei.
247
00:18:51,672 --> 00:18:53,007
Nu! Da-mi!
248
00:18:54,760 --> 00:18:56,090
Janie? Sport?
249
00:18:56,803 --> 00:18:57,893
Sport, te rog.
250
00:18:57,893 --> 00:18:59,471
Eu sunt cel care vorbește spaniola.
251
00:18:59,471 --> 00:19:01,056
Soții Garcia ne-au ajutat să vă urmăm.
252
00:19:01,056 --> 00:19:02,981
Nu sunt hoțul Bodega.
253
00:19:02,981 --> 00:19:04,310
Da, ea este!
254
00:19:04,310 --> 00:19:05,774
Nu Nu sunt!
255
00:19:08,148 --> 00:19:10,028
Cred că am omis ceva.
256
00:19:10,609 --> 00:19:12,319
Știm că nu ești hoțul.
257
00:19:12,319 --> 00:19:14,362
L-ai oprit pe hoț.
258
00:19:14,362 --> 00:19:15,446
Ce?
259
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
Ma descurc.
260
00:19:20,077 --> 00:19:23,867
Tipul ăla cu care te-ai izbit când ieșea din
delicatesă era hoțul.
261
00:19:23,867 --> 00:19:26,246
Luase setul de chei de pe tejghea,
262
00:19:26,246 --> 00:19:28,463
setul
vechi ruginit care nu mai mergea.
263
00:19:28,463 --> 00:19:30,964
După ce domnul
și doamna Garcia ne-au găsit pe Sport și pe mine,
264
00:19:30,964 --> 00:19:34,296
Am sunat la poliție, am
încuiat magazinul și am venit să vă găsim pe voi doi.
265
00:19:34,296 --> 00:19:37,513
Deci asteapta. Asta inseamna…
266
00:19:37,513 --> 00:19:41,394
Poliția spune că hoțul intră în
bodegi și delicatese în plină zi
267
00:19:41,394 --> 00:19:45,603
și fură cheile
înainte de a se întoarce noaptea să le jefuiască.
268
00:19:47,312 --> 00:19:51,112
Ți-ai folosit vechiul
tău set ca chei de momeală pentru a păcăli hoțul.
269
00:19:51,984 --> 00:19:54,654
Chiar ai ademenit în Bodega Burglar.
270
00:19:54,654 --> 00:19:56,106
Am inteles acum.
271
00:19:56,106 --> 00:19:57,776
Ești un geniu, Carlos.
272
00:19:57,776 --> 00:19:59,825
De ce
nu mi-ai spus că ești un geniu, Carlos?
273
00:19:59,825 --> 00:20:02,038
Pentru că mă spionai.
274
00:20:02,038 --> 00:20:06,079
De asemenea, de ce
m-ai spionat pe mine și pe toate celelalte locuri?
275
00:20:06,079 --> 00:20:07,544
Este usor. Sunt un scriitor.
276
00:20:08,208 --> 00:20:09,208
Nu urmaresc.
277
00:20:09,208 --> 00:20:13,633
Dădaca mea, Ole Golly, spune că dacă vreau
să fiu scriitoare, trebuie să știu totul.
278
00:20:13,633 --> 00:20:16,304
Și ca
să știu totul, trebuie să văd totul.
279
00:20:16,304 --> 00:20:18,433
Singura modalitate de a vedea totul este să spioni.
280
00:20:18,433 --> 00:20:20,180
Spionez să scriu.
281
00:20:20,180 --> 00:20:22,722
Deci ești scriitor. Rece.
282
00:20:22,722 --> 00:20:23,806
Iubesc să citesc.
283
00:20:23,806 --> 00:20:27,191
Ei bine, atunci s-ar putea să te las
să citești primul meu roman într-o zi.
284
00:20:27,191 --> 00:20:28,269
Afacere.
285
00:20:34,610 --> 00:20:36,820
Mama și tata au spus că vor să anunțe
știrile
286
00:20:36,820 --> 00:20:39,074
despre cum l-ați
prins pe Hoțul Bodega.
287
00:20:39,074 --> 00:20:41,326
Voi doi meritați credit pentru ceea ce ați făcut.
288
00:20:41,326 --> 00:20:44,238
Sunt un spion. Trebuie să păstrez un profil scăzut.
289
00:20:44,238 --> 00:20:46,288
În plus,
tu ești cel care l-a prins cu adevărat.
290
00:20:46,288 --> 00:20:48,671
Aveai un plan întreg.
Tocmai am intrat în ea.
291
00:20:49,208 --> 00:20:51,378
Aștepta. Tocmai v-ați mutat aici, nu?
292
00:20:52,085 --> 00:20:54,955
Ai fost
încă în vârful Empire State Building?
293
00:20:54,955 --> 00:20:58,127
Sport și Janie și cu
mine suntem ghizi de tur al orașului New York excelente.
294
00:20:58,127 --> 00:21:01,177
Oh da. Știm
ce telescoape acționate cu monede funcționează
295
00:21:01,177 --> 00:21:03,471
si care sunt sparte si tot.
296
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
Statuia Libertății este acolo.
297
00:21:09,478 --> 00:21:14,228
Și este o biserică
acolo jos, care are o pistă de bowling la subsol.
298
00:21:16,360 --> 00:21:19,490
A doua zi, valul de
căldură a izbucnit, valul criminalității s-a încheiat,
299
00:21:19,490 --> 00:21:22,411
iar
Carlos a fost numit erou în ziar.
300
00:21:22,411 --> 00:21:24,031
A spus chiar că am ajutat.
301
00:21:24,031 --> 00:21:28,327
Prietena mea,
Harriet M. Welsch, a dat jos Bodega Burglar
302
00:21:28,327 --> 00:21:30,173
ca un stivuitor fugar.
303
00:21:30,666 --> 00:21:35,086
M-am asigurat
că mă sună pe numele meu complet, inclusiv „M”.
304
00:21:36,213 --> 00:21:40,133
S-a dovedit a fi unul
dintre acei prieteni extraordinari pe care i-ai dorit mereu,
305
00:21:40,133 --> 00:21:43,467
pe care l-am fi învățat mai devreme dacă
am fugit mai puțin unul de celălalt
306
00:21:43,467 --> 00:21:45,684
și doar, știi, am vorbit mai mult.
307
00:21:50,018 --> 00:21:51,558
Ea întreabă dacă este bine.
308
00:21:51,558 --> 00:21:53,895
Da. Super rico.
309
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
Și petrecerea timpului cu
familia Garcia a îmbunătățit o tonă limba spaniolă a lui Janie.
310
00:22:01,405 --> 00:22:05,485
Cântarea
Claritei, în schimb, a rămas dureros neschimbată.
311
00:22:05,485 --> 00:22:07,736
Turnul de 10.000 de dolari
312
00:22:07,736 --> 00:22:11,788
Este plin de putere și bani
313
00:22:11,788 --> 00:22:15,504
Aici vin banii
314
00:22:17,004 --> 00:22:23,514
Turnul de 10.000 de dolari
este plin de putere și bani
315
00:22:24,011 --> 00:22:30,141
Aici
vin banii, cei 10.000 de dolari...
316
00:22:30,726 --> 00:22:33,396
Vreau doar să fiu. Vrei doar să fii
317
00:22:33,396 --> 00:22:35,148
Vrem doar să fim
318
00:22:36,273 --> 00:22:38,823
Nu vreau să fiu Tu nu vrei să fii
319
00:22:38,823 --> 00:22:44,411
Nu vrem să ni se spună ce să facem
320
00:22:46,575 --> 00:22:52,245
Și încerc
tot posibilul să fac bine în cartier
321
00:22:52,245 --> 00:22:54,791
Zâmbesc foarte frumos
322
00:22:54,791 --> 00:22:58,085
Și mă străduiesc să spun adevărul
323
00:22:58,085 --> 00:23:00,670
Vreau doar să fiu. Vrei doar să fii
324
00:23:00,670 --> 00:23:02,586
Vrem doar să fim
325
00:23:03,467 --> 00:23:06,217
Nu vreau să fiu Tu nu vrei să fii
326
00:23:06,217 --> 00:23:09,063
Nu vrem să ni se spună ce să facem
327
00:23:09,063 --> 00:23:11,639
Voi fi cine vreau să fiu
328
00:23:11,639 --> 00:23:13,635
Autonomia mea
329
00:23:14,353 --> 00:23:17,153
Vreau doar să fiu. Vrei doar să fii
330
00:23:17,153 --> 00:23:19,151
Vrem doar să fim
331
00:23:19,151 --> 00:23:21,993
Nu, nu mă voi tunde
332
00:23:21,993 --> 00:23:24,659
Și voi purta orice
333
00:23:24,659 --> 00:23:30,328
Îmi place când ajung să fiu eu însumi
334
00:23:30,328 --> 00:23:33,250
Nu vreau să fiu Tu nu vrei să fii
335
00:23:33,250 --> 00:23:37,960
Nu vrem să ni se spună ce să facem
336
00:23:43,960 --> 00:28:39,210
Subtransl.ed balloumowgly