1 00:00:02,030 --> 00:00:07,280 Subtransl.ed balloumowgly 2 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 Singurul lucru mai dur decât o vară la New York 3 00:00:11,264 --> 00:00:15,055 este o vară din New York care continuă până în toamnă. 4 00:00:15,055 --> 00:00:17,480 După un timp, toată lumea renunță să arate frumos, 5 00:00:17,480 --> 00:00:20,269 și încep să arate ca o grămadă de lumânări topite. 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 Ceea ce, pentru mine, ușurează mult spionajul 7 00:00:35,578 --> 00:00:38,661 pentru că oamenii sunt mereu acasă încercând să se răcorească. 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,093 Este păcat că pisicile nu își pot transforma coada în elice, ca în desenele animate, 9 00:00:50,093 --> 00:00:52,425 pentru că le puteau folosi ca niște fani. 10 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 Cu siguranță este cald afară, doamnă Robinson. 11 00:01:04,727 --> 00:01:07,105 Da, este, domnule Robinson. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 Cum reușesc Robinsons să rămână atât de plictisitori? 13 00:01:10,899 --> 00:01:12,658 Ei trebuie să exerseze. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 Mi-aș fi dorit să mă pot duce acasă și să stau la un centimetru de aparatul nostru de aer condiționat... 15 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 dar aveam o nouă oprire pe traseul meu de spionaj pe care trebuia să fiu cu ochii pe ochi. 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 Erau familia Garcia, 17 00:01:40,176 --> 00:01:43,597 și decizia mea de a-i spiona în timpul acelui val de căldură bizar 18 00:01:43,597 --> 00:01:48,067 ne-a prins pe toți într-un val de crime bizar. 19 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 Vreau doar să fiu. Vrei doar să fii 20 00:01:53,855 --> 00:01:55,617 Vrem doar să fim 21 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 Voi fi cine vreau să fiu 22 00:01:59,202 --> 00:02:00,866 Autonomia mea 23 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 Nu, nu mă voi tunde 24 00:02:04,291 --> 00:02:06,754 Și voi purta orice 25 00:02:06,754 --> 00:02:12,875 Îmi place când ajung să fiu eu însumi 26 00:02:12,875 --> 00:02:15,506 Nu vreau să fiu Tu nu vrei să fii 27 00:02:15,506 --> 00:02:20,394 Nu vrem să ni se spună ce să facem 28 00:02:24,394 --> 00:02:26,694 De când i-am adăugat pe Garcia pe traseul meu de spionaj, 29 00:02:26,694 --> 00:02:28,362 Am învățat multe despre ei. 30 00:02:32,361 --> 00:02:34,951 Tocmai s-au mutat în State din Cuba 31 00:02:34,951 --> 00:02:37,910 și au cumpărat o delicatesă la primul etaj al clădirii lor. 32 00:02:38,408 --> 00:02:41,198 Și chiar dacă nu am putut înțelege nimic din ce au spus, 33 00:02:41,198 --> 00:02:43,156 păreau destul de normale. 34 00:02:43,156 --> 00:02:44,997 - Jorge! -Si! 35 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 Domnul și doamna Garcia au țipat unul la altul din părți opuse ale camerei 36 00:02:56,336 --> 00:02:59,296 în loc să mergem unul la altul și să vorbim, 37 00:02:59,296 --> 00:03:02,058 care era cam la fel de părinte-y ca părinții. 38 00:03:04,476 --> 00:03:05,846 Au avut o fiică adolescentă 39 00:03:05,846 --> 00:03:09,816 care credea că e o cântăreață mult mai bună decât era cu adevărat. 40 00:03:10,691 --> 00:03:13,321 Mi, mi, mi 41 00:03:14,695 --> 00:03:17,025 Mi, mi, mi 42 00:03:17,025 --> 00:03:22,624 Și le-a plăcut să se uite la Turnul de 10.000 de dolari în fiecare seară, după ce au închis magazinul. 43 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 Acesta este Turnul de 10.000 USD! 44 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 Da! 45 00:03:29,707 --> 00:03:31,713 Deci totul destul de normal, nu? 46 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 Gresit. 47 00:03:33,344 --> 00:03:37,222 Pentru că în fiecare seară la ora exactă a începerii spectacolului, 48 00:03:37,222 --> 00:03:41,181 fiul lor, Carlos, a dispărut în mod misterios. 49 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 Acest lucru a necesitat o mică vizită de spion în magazinul său pentru a căuta indicii cruciale. 50 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Unde mergea Carlos în fiecare seară? 51 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 Nu aveam habar. 52 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 -Hei, America. Este timpul turnului. - Este timpul turnului! 53 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 Este timpul turnului. 54 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 Este timpul turnului! 55 00:04:38,820 --> 00:04:40,910 Idei despre unde ar putea merge Carlos: 56 00:04:40,910 --> 00:04:41,989 Numărul unu, 57 00:04:42,574 --> 00:04:44,334 poate pompează fier, 58 00:04:44,334 --> 00:04:48,119 ca să poată ridica toate cutiile alea cu portocale de la delicatese. 59 00:04:48,119 --> 00:04:49,405 Numarul doi… 60 00:04:52,459 --> 00:04:52,959 Mi 61 00:04:53,710 --> 00:04:56,590 Poate că Carlos urăște atât de mult cântarea surorii lui, 62 00:04:56,590 --> 00:04:58,512 stă în fața apartamentului domnului Withers 63 00:04:58,512 --> 00:05:01,640 să aud pisicile cântând ceva mai în ton. 64 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 Numarul trei. 65 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 Sau poate… 66 00:05:11,847 --> 00:05:14,397 Și să urăm bun venit celui mai nou concurent al nostru, 67 00:05:14,397 --> 00:05:16,191 Carlos Garcia. 68 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 Carlos, ce ai face cu 10.000 de dolari? 69 00:05:22,614 --> 00:05:25,118 M-aș muta în Siberia, Johnny. 70 00:05:25,118 --> 00:05:29,750 Se antrenează pentru a câștiga Turnul de 10.000 de dolari, astfel încât să se poată muta foarte departe, 71 00:05:29,750 --> 00:05:33,250 -să-și mai audă sora cântând niciodată. -La, la, la, mi 72 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 Eram hotărât să aflu unde se duce Carlos. 73 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 Întrerupem acest program pentru a vă aduce un buletin de știri de ultimă oră. 74 00:05:41,552 --> 00:05:46,313 Bodega Burglar a lovit o altă delicatesă în Upper East Side a Manhattanului, 75 00:05:46,313 --> 00:05:50,388 de data aceasta, lovește Joe's 80th Street Deli în această după-amiază. 76 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 Un hoț de Bodega? Interesant. 77 00:05:55,942 --> 00:05:58,693 Acesta este al treilea jaf în această săptămână. 78 00:05:58,693 --> 00:06:03,355 Bobby's Bodega și East Side Deli au căzut și ele victime. 79 00:06:03,355 --> 00:06:07,277 Poliția spune că hoțul intră în bodegi și delicatese în plină zi 80 00:06:07,277 --> 00:06:11,287 și fură cheile înainte de a se întoarce noaptea să le jefuiască. 81 00:06:11,788 --> 00:06:17,378 El este descris ca un bărbat adult mic și ar trebui considerat periculos. 82 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 Jorge… 83 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 Ceva interesant pare să se întâmple întotdeauna când se aprind luminile stradale, 84 00:06:31,852 --> 00:06:34,654 amintindu-mi că este timpul să merg acasă. 85 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 Carlos? 86 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Ce s-a intamplat? 87 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 Te spiona? 88 00:06:52,332 --> 00:06:54,792 Da. Mă spiona. 89 00:06:54,792 --> 00:06:58,383 Aștepta. Nu l-ai spionat mai întâi pe el și pe familia lui? 90 00:06:58,383 --> 00:07:00,000 Asta e diferit, Sport. 91 00:07:00,000 --> 00:07:01,087 Sunt un scriitor. 92 00:07:01,087 --> 00:07:02,801 Spionez, pentru că pentru a fi scriitor, 93 00:07:02,801 --> 00:07:04,721 Trebuie să știu totul și să văd fiecare... 94 00:07:04,721 --> 00:07:08,600 În regulă, toată lumea, ridicați o minge și evită-te! 95 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Amintiți-vă să urmați. Si pleaca! 96 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 Deci ce vei face, Harriet? 97 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 Ei bine, mai întâi, trebuie să-mi dau seama ce scria Carlos despre mine. 98 00:07:27,992 --> 00:07:30,623 Ce? Scriu despre tine? 99 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 Ai plecat, Pinky Whitehead! 100 00:07:34,369 --> 00:07:38,084 Aștepta. Nu doar te spionează, ci scrie despre tine? 101 00:07:38,084 --> 00:07:41,546 Din nou, exact ce îi făcea Harriet. 102 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 Trebuie să ne concentrăm pe asta, Harriet. 103 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Inițiați afară intenționat. 104 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 Intestinul meu! Intestinul meu. sunt lovit. 105 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 Sunt plecat! Sunt plecat! 106 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 Spune-i fratelui meu că este prost. 107 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Ce faceți acolo jos? 108 00:08:16,330 --> 00:08:18,620 Ieșire intenționată de urgență, Sport. 109 00:08:18,620 --> 00:08:19,957 Avem lucruri mari de discutat. 110 00:08:19,957 --> 00:08:21,502 Om. 111 00:08:21,502 --> 00:08:23,545 Dar bat jocul asta. 112 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 Continuare bună, Sport! 113 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 Vedea? 114 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 Bine. 115 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 Ai. Sunt plecat. 116 00:08:38,477 --> 00:08:40,937 Tipul ăsta Carlos nu ar putea să-și dorească doar un nou prieten? 117 00:08:40,937 --> 00:08:42,480 Tocmai s-a mutat aici. 118 00:08:42,480 --> 00:08:44,533 Probabil că nu cunoaște pe nimeni la noua lui școală. 119 00:08:44,533 --> 00:08:48,448 În nici un caz. L-am întrebat ce vrea și s-a uitat la mine așa... 120 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 și a fugit. 121 00:08:50,613 --> 00:08:52,617 Nu comportamentul „Am nevoie de un prieten”. 122 00:08:53,325 --> 00:08:54,575 Buna observatie. 123 00:08:54,575 --> 00:08:56,410 Stați, nu vedeți? 124 00:08:56,410 --> 00:09:00,075 Te uit, mutat aici din „o altă țară”, 125 00:09:00,075 --> 00:09:02,075 vorbește alte limbi. 126 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 Carlos este... 127 00:09:03,634 --> 00:09:06,340 Un spion internațional. 128 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 Voiam să spun un vampir care își schimbă forma din Transilvania. 129 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 OK bine. Spionul internațional sună mai probabil. 130 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Până la sfârșitul școlii, 131 00:09:21,645 --> 00:09:26,188 nu mă puteam gândi decât la faptul că un spion internațional ar putea fi după mine. 132 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 Acum te-am prins! 133 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 Dar de ce? 134 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 Am văzut ceva ce nu ar trebui să am? 135 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 Dacă aș ști ce scrie, aș ști cu ce mă confrunt. 136 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 Atunci mi-am dat seama. 137 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 Dacă aveam de gând să găsesc vreun indiciu despre interesul lui Carlos pentru mine, 138 00:10:03,104 --> 00:10:06,437 A trebuit să mă infiltrez în bârlogul lui Carlos. 139 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 Janie, ești în spaniolă în acest semestru, nu? 140 00:10:12,243 --> 00:10:14,571 Da, într-adevăr-y. O vorbesc perfect. 141 00:10:14,571 --> 00:10:17,076 Excelent. Am nevoie de amândoi să mă ajutați. 142 00:10:17,076 --> 00:10:18,699 - Ce este? - Noi suntem in. 143 00:10:26,710 --> 00:10:29,210 Janie, le distragi părinților. 144 00:10:29,210 --> 00:10:30,416 Așteaptă semnalul meu. 145 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 Sport, pregătește-te pentru faza a doua. 146 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 Și gata… 147 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 Merge. 148 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 Oh nu. 149 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 Acolo. Hârtia. 150 00:11:33,565 --> 00:11:35,402 Despre asta scria. 151 00:11:35,402 --> 00:11:36,657 Trebuie să-l luăm. 152 00:11:36,657 --> 00:11:38,698 Îi distragi atenția, iar eu o voi lua. 153 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 Buna ziua. 154 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 Hei, cât costă bomboanele alea penny? 155 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 Un banut. 156 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 Bine. Interesant. 157 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 Și cât sunt bomboanele alea penny? 158 00:12:12,024 --> 00:12:13,234 De asemenea, un ban. 159 00:12:13,234 --> 00:12:14,437 În regulă. 160 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 Iata. 161 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 Hei. Ai grijă unde mergi. 162 00:12:29,212 --> 00:12:30,581 Îmi pare rău. 163 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 Și ce zici de acestea? 164 00:12:50,604 --> 00:12:53,324 Sunt un ban. Toate sunt un ban. 165 00:12:53,324 --> 00:12:56,068 Cu excepția barului de un milion de dolari. Acestea sunt un sfert. 166 00:12:56,068 --> 00:12:57,191 Bine. 167 00:13:01,615 --> 00:13:02,905 Ei bine, pot să mă uit la ele? 168 00:13:03,575 --> 00:13:04,865 Serios? 169 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Bine. Ai grijă la cheile mele. 170 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 - Am inteles. -...turnul de o mie de dolari este plin de... 171 00:13:23,262 --> 00:13:24,512 Hei. Ce faci? 172 00:13:24,512 --> 00:13:25,846 furi? 173 00:13:27,391 --> 00:13:28,391 Este hoțul! 174 00:13:28,391 --> 00:13:29,725 Opreste hotul! 175 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 Alerga! 176 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 Cheile mele! 177 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 Tu! 178 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 Hei. Ți-am spus să ai grijă unde ești... 179 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 Haide. Să plecăm de aici. 180 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Am înțeles. Am înțeles. 181 00:14:03,927 --> 00:14:05,011 Este un-- 182 00:14:05,011 --> 00:14:06,885 Să vedem. Deschide-l. 183 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 Este o hartă. 184 00:14:09,523 --> 00:14:13,980 Mi-a evidențiat întregul traseu de spionaj. 185 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Janie, ce spune toată această spaniolă? 186 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 Credeam că vorbești spaniolă perfect. 187 00:14:23,567 --> 00:14:26,485 Da, am crezut și eu, dar, băiete, nu o fac. 188 00:14:26,485 --> 00:14:27,575 Janie! 189 00:14:27,575 --> 00:14:31,039 Nici eu nu vorbesc spaniola, dar sunt destul de sigur că este vorba despre Harriet. 190 00:14:31,039 --> 00:14:35,291 Ce? El îmi știe numele. De unde îmi știe numele? 191 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 Carlos este într-adevăr un spion internațional. 192 00:14:38,424 --> 00:14:41,094 Trebuie să fi văzut ceva ce nu ar trebui să am pe ruta mea de spionaj. 193 00:14:41,094 --> 00:14:43,473 Poate că Robinsonii nu sunt plictisitori până la urmă. 194 00:14:43,473 --> 00:14:44,800 Poate că Carlos lucrează pentru ei. 195 00:14:44,800 --> 00:14:47,715 Trebuie să-mi dau seama ce spune această hartă și repede. 196 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 Poate doamna Marshall, profesoara de spaniolă, vă poate ajuta. 197 00:14:50,970 --> 00:14:53,018 Cred că programul ei de birou este până la 4:00. 198 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 Asta înseamnă că am 15 minute. 199 00:14:57,189 --> 00:14:59,899 A fost o onoare, prieteni. 200 00:14:59,899 --> 00:15:01,693 Onoarea era a noastră. 201 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Hei! Nu alerga. 202 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 M-am oprit când am văzut delicatessen-ul lui Joe's 80th Street. 203 00:15:20,297 --> 00:15:22,129 Mi-am amintit de la știri. 204 00:15:22,129 --> 00:15:25,514 Acela a fost locul care a fost lovit de hoțul Bodega. 205 00:15:25,514 --> 00:15:29,262 Brusc, totul a avut sens. 206 00:15:29,262 --> 00:15:34,016 Carlos lucrează la o delicatesă, așa că ar ști care sunt momentele potrivite să meargă să smulgă cheile. 207 00:15:34,016 --> 00:15:36,481 Este coperta perfecta. 208 00:15:36,481 --> 00:15:41,532 Cine s-ar aștepta ca cineva care lucrează la o bodegă să jefuiască o bodegă? 209 00:15:41,532 --> 00:15:44,358 Carlos nu este un spion internațional. 210 00:15:44,358 --> 00:15:46,784 El este hoțul din Bodega. 211 00:15:56,999 --> 00:15:58,289 Hei! 212 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 Am vrut să fug acasă, dar nu am vrut ca Hoțul de la Bodega să vadă unde locuiesc, 213 00:16:07,716 --> 00:16:09,051 așa că am continuat. 214 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 Să mergem. 215 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 - Fără bani... - Fără călătorie. 216 00:16:28,109 --> 00:16:29,357 Șobolani. 217 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 Când ești urmărit ca și cum ar fi un film de spionaj, 218 00:16:35,413 --> 00:16:38,455 trebuie să-i pierzi așa cum ai face într-un film cu spioni. 219 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 Hei! 220 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Așa! 221 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 În cazul în care vă întrebați, 222 00:16:59,693 --> 00:17:03,020 dacă ești urmărit de un hoț care știe că știi prea multe, 223 00:17:03,020 --> 00:17:06,316 și știi că el știe, poți fugi destul de repede. 224 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 Haide. Haide. 225 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 Sigur. 226 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 M-am gândit că, când voi ajunge în vârf, voi suna poliția și voi fi considerat un erou. 227 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 Priveliștea este uimitoare. Wow. 228 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Dar cum? 229 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 Da. Două lifturi. 230 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 - Tu. - Tu. 231 00:18:10,263 --> 00:18:12,510 Tu ești hoțul Bodega. 232 00:18:12,510 --> 00:18:14,473 Ce? Nu Nu sunt. 233 00:18:14,473 --> 00:18:16,853 De ce aș fi hoțul Bodega? 234 00:18:16,853 --> 00:18:19,430 Tu ești cel care a intrat în delicatesa familiei mele, 235 00:18:19,430 --> 00:18:22,056 mi-a furat harta și mi-a trecut cheile. 236 00:18:22,056 --> 00:18:24,524 Ți-ai glisat cheile? Nu ți-am luat cheile. 237 00:18:24,524 --> 00:18:27,815 Ai dreptate. Nu ai făcut-o. Pentru că erau chei de momeală. 238 00:18:27,815 --> 00:18:29,860 Ce sunt cheile de momeală? 239 00:18:29,860 --> 00:18:32,653 Am pus niste chei vechi care nu mai merg 240 00:18:32,653 --> 00:18:36,028 în aer liber ca momeală pentru a-l prinde pe Hoțul Bodega. 241 00:18:36,028 --> 00:18:37,696 - Tu. - Nuh-uh. 242 00:18:37,696 --> 00:18:39,544 Tu ești hoțul de la Bodega, 243 00:18:39,544 --> 00:18:43,000 și ai început să mă urmărești pentru că știai că sunt la tine. 244 00:18:43,000 --> 00:18:45,671 Și am harta pentru a dovedi. 245 00:18:45,671 --> 00:18:47,041 Nu! Dovezile mele! 246 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Acolo sunt ei. 247 00:18:51,672 --> 00:18:53,007 Nu! Da-mi! 248 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 Janie? Sport? 249 00:18:56,803 --> 00:18:57,893 Sport, te rog. 250 00:18:57,893 --> 00:18:59,471 Eu sunt cel care vorbește spaniola. 251 00:18:59,471 --> 00:19:01,056 Soții Garcia ne-au ajutat să vă urmăm. 252 00:19:01,056 --> 00:19:02,981 Nu sunt hoțul Bodega. 253 00:19:02,981 --> 00:19:04,310 Da, ea este! 254 00:19:04,310 --> 00:19:05,774 Nu Nu sunt! 255 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 Cred că am omis ceva. 256 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 Știm că nu ești hoțul. 257 00:19:12,319 --> 00:19:14,362 L-ai oprit pe hoț. 258 00:19:14,362 --> 00:19:15,446 Ce? 259 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 Ma descurc. 260 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 Tipul ăla cu care te-ai izbit când ieșea din delicatesă era hoțul. 261 00:19:23,867 --> 00:19:26,246 Luase setul de chei de pe tejghea, 262 00:19:26,246 --> 00:19:28,463 setul vechi ruginit care nu mai mergea. 263 00:19:28,463 --> 00:19:30,964 După ce domnul și doamna Garcia ne-au găsit pe Sport și pe mine, 264 00:19:30,964 --> 00:19:34,296 Am sunat la poliție, am încuiat magazinul și am venit să vă găsim pe voi doi. 265 00:19:34,296 --> 00:19:37,513 Deci asteapta. Asta inseamna… 266 00:19:37,513 --> 00:19:41,394 Poliția spune că hoțul intră în bodegi și delicatese în plină zi 267 00:19:41,394 --> 00:19:45,603 și fură cheile înainte de a se întoarce noaptea să le jefuiască. 268 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 Ți-ai folosit vechiul tău set ca chei de momeală pentru a păcăli hoțul. 269 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 Chiar ai ademenit în Bodega Burglar. 270 00:19:54,654 --> 00:19:56,106 Am inteles acum. 271 00:19:56,106 --> 00:19:57,776 Ești un geniu, Carlos. 272 00:19:57,776 --> 00:19:59,825 De ce nu mi-ai spus că ești un geniu, Carlos? 273 00:19:59,825 --> 00:20:02,038 Pentru că mă spionai. 274 00:20:02,038 --> 00:20:06,079 De asemenea, de ce m-ai spionat pe mine și pe toate celelalte locuri? 275 00:20:06,079 --> 00:20:07,544 Este usor. Sunt un scriitor. 276 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 Nu urmaresc. 277 00:20:09,208 --> 00:20:13,633 Dădaca mea, Ole Golly, spune că dacă vreau să fiu scriitoare, trebuie să știu totul. 278 00:20:13,633 --> 00:20:16,304 Și ca să știu totul, trebuie să văd totul. 279 00:20:16,304 --> 00:20:18,433 Singura modalitate de a vedea totul este să spioni. 280 00:20:18,433 --> 00:20:20,180 Spionez să scriu. 281 00:20:20,180 --> 00:20:22,722 Deci ești scriitor. Rece. 282 00:20:22,722 --> 00:20:23,806 Iubesc să citesc. 283 00:20:23,806 --> 00:20:27,191 Ei bine, atunci s-ar putea să te las să citești primul meu roman într-o zi. 284 00:20:27,191 --> 00:20:28,269 Afacere. 285 00:20:34,610 --> 00:20:36,820 Mama și tata au spus că vor să anunțe știrile 286 00:20:36,820 --> 00:20:39,074 despre cum l-ați prins pe Hoțul Bodega. 287 00:20:39,074 --> 00:20:41,326 Voi doi meritați credit pentru ceea ce ați făcut. 288 00:20:41,326 --> 00:20:44,238 Sunt un spion. Trebuie să păstrez un profil scăzut. 289 00:20:44,238 --> 00:20:46,288 În plus, tu ești cel care l-a prins cu adevărat. 290 00:20:46,288 --> 00:20:48,671 Aveai un plan întreg. Tocmai am intrat în ea. 291 00:20:49,208 --> 00:20:51,378 Aștepta. Tocmai v-ați mutat aici, nu? 292 00:20:52,085 --> 00:20:54,955 Ai fost încă în vârful Empire State Building? 293 00:20:54,955 --> 00:20:58,127 Sport și Janie și cu mine suntem ghizi de tur al orașului New York excelente. 294 00:20:58,127 --> 00:21:01,177 Oh da. Știm ce telescoape acționate cu monede funcționează 295 00:21:01,177 --> 00:21:03,471 si care sunt sparte si tot. 296 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 Statuia Libertății este acolo. 297 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 Și este o biserică acolo jos, care are o pistă de bowling la subsol. 298 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 A doua zi, valul de căldură a izbucnit, valul criminalității s-a încheiat, 299 00:21:19,490 --> 00:21:22,411 iar Carlos a fost numit erou în ziar. 300 00:21:22,411 --> 00:21:24,031 A spus chiar că am ajutat. 301 00:21:24,031 --> 00:21:28,327 Prietena mea, Harriet M. Welsch, a dat jos Bodega Burglar 302 00:21:28,327 --> 00:21:30,173 ca un stivuitor fugar. 303 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 M-am asigurat că mă sună pe numele meu complet, inclusiv „M”. 304 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 S-a dovedit a fi unul dintre acei prieteni extraordinari pe care i-ai dorit mereu, 305 00:21:40,133 --> 00:21:43,467 pe care l-am fi învățat mai devreme dacă am fugit mai puțin unul de celălalt 306 00:21:43,467 --> 00:21:45,684 și doar, știi, am vorbit mai mult. 307 00:21:50,018 --> 00:21:51,558 Ea întreabă dacă este bine. 308 00:21:51,558 --> 00:21:53,895 Da. Super rico. 309 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 Și petrecerea timpului cu familia Garcia a îmbunătățit o tonă limba spaniolă a lui Janie. 310 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 Cântarea Claritei, în schimb, a rămas dureros neschimbată. 311 00:22:05,485 --> 00:22:07,736 Turnul de 10.000 de dolari 312 00:22:07,736 --> 00:22:11,788 Este plin de putere și bani 313 00:22:11,788 --> 00:22:15,504 Aici vin banii 314 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 Turnul de 10.000 de dolari este plin de putere și bani 315 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 Aici vin banii, cei 10.000 de dolari... 316 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 Vreau doar să fiu. Vrei doar să fii 317 00:22:33,396 --> 00:22:35,148 Vrem doar să fim 318 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 Nu vreau să fiu Tu nu vrei să fii 319 00:22:38,823 --> 00:22:44,411 Nu vrem să ni se spună ce să facem 320 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 Și încerc tot posibilul să fac bine în cartier 321 00:22:52,245 --> 00:22:54,791 Zâmbesc foarte frumos 322 00:22:54,791 --> 00:22:58,085 Și mă străduiesc să spun adevărul 323 00:22:58,085 --> 00:23:00,670 Vreau doar să fiu. Vrei doar să fii 324 00:23:00,670 --> 00:23:02,586 Vrem doar să fim 325 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 Nu vreau să fiu Tu nu vrei să fii 326 00:23:06,217 --> 00:23:09,063 Nu vrem să ni se spună ce să facem 327 00:23:09,063 --> 00:23:11,639 Voi fi cine vreau să fiu 328 00:23:11,639 --> 00:23:13,635 Autonomia mea 329 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 Vreau doar să fiu. Vrei doar să fii 330 00:23:17,153 --> 00:23:19,151 Vrem doar să fim 331 00:23:19,151 --> 00:23:21,993 Nu, nu mă voi tunde 332 00:23:21,993 --> 00:23:24,659 Și voi purta orice 333 00:23:24,659 --> 00:23:30,328 Îmi place când ajung să fiu eu însumi 334 00:23:30,328 --> 00:23:33,250 Nu vreau să fiu Tu nu vrei să fii 335 00:23:33,250 --> 00:23:37,960 Nu vrem să ni se spună ce să facem 336 00:23:43,960 --> 00:28:39,210 Subtransl.ed balloumowgly