1 00:00:08,509 --> 00:00:11,049 Хуже нью-йоркского лета 2 00:00:11,136 --> 00:00:14,636 может быть только нью-йоркское лето, что длится до осени. 3 00:00:15,057 --> 00:00:17,387 Очень быстро всё теряют приличный вид 4 00:00:17,476 --> 00:00:19,976 и становятся похожими на оплавленные свечи. 5 00:00:30,531 --> 00:00:33,241 РАЗЫСКИВАЕТСЯ 6 00:00:33,325 --> 00:00:38,325 Зато мне это облегчает слежку, все сидят по домам в поисках прохлады. 7 00:00:46,338 --> 00:00:50,548 Жалко, что кошки не умеют превращать хвосты в пропеллеры как в мультиках 8 00:00:50,634 --> 00:00:52,434 и крутить их как вентиляторы. 9 00:01:01,770 --> 00:01:04,400 Миссис Робинсон, на улице наверняка жара. 10 00:01:04,647 --> 00:01:07,027 Да, так и есть, мистер Робинсон. 11 00:01:07,776 --> 00:01:10,696 Как Робинсонам удается оставаться такими скучными. 12 00:01:11,113 --> 00:01:12,323 Тренируются, что ли? 13 00:01:20,539 --> 00:01:24,209 Так хочется пойти домой и встать в сантиметре от кондиционера. 14 00:01:29,381 --> 00:01:33,761 Но на шпионском маршруте появилась новая остановка, надо за ней приглядеть. 15 00:01:37,931 --> 00:01:39,931 Это было семейство Гарсия, 16 00:01:40,017 --> 00:01:43,597 и мое решение пошпионить за ними в ту ужасную жару 17 00:01:43,854 --> 00:01:47,574 втянуло нас всех в странную преступную историю. 18 00:01:49,234 --> 00:01:50,614 РАЗЫСКИВАЕТСЯ 19 00:01:51,069 --> 00:01:53,659 Я просто хочу быть Ты просто хочешь быть 20 00:01:53,739 --> 00:01:55,739 Мы просто хотим быть 21 00:01:56,450 --> 00:02:01,000 Я стану тем, кем хочу быть Это моя свобода 22 00:02:01,288 --> 00:02:03,958 Нет, я не хочу делать стрижку 23 00:02:04,166 --> 00:02:06,666 И буду носить, что попало 24 00:02:06,752 --> 00:02:12,672 Мне нравится, когда я могу быть собой 25 00:02:13,008 --> 00:02:15,638 Я не хочу Ты не хочешь 26 00:02:15,719 --> 00:02:18,429 Мы не хотим, чтобы нам указывали 27 00:02:18,514 --> 00:02:19,684 ШПИОН ПРОТИВ ШПИОНА 28 00:02:20,724 --> 00:02:22,944 ШПИОНКА ГАРРИЕТ ПО МОТИВАМ ЛУИСА ФИТЦЬЮ 29 00:02:24,311 --> 00:02:28,361 Я добавила Гарсия в шпионский маршрут и много о них узнала. 30 00:02:31,276 --> 00:02:32,396 НОВОСТИ 31 00:02:32,486 --> 00:02:34,856 Они только что переехали с Кубы 32 00:02:34,947 --> 00:02:37,947 и купили магазин на первом этаже здания, где жили. 33 00:02:38,242 --> 00:02:43,042 Я не понимала ни слова из их разговоров, но они казались вполне обычными. 34 00:02:43,121 --> 00:02:44,961 Хорхе! 35 00:02:52,631 --> 00:02:56,431 Мистер и миссис Гарсия орали друг другу из разных концов комнаты, 36 00:02:56,510 --> 00:02:59,560 вместо того, чтобы подойди поближе и поговорить, 37 00:02:59,638 --> 00:03:01,808 как все нормальные родители. 38 00:03:04,351 --> 00:03:08,361 У них была дочь-подросток, которая считала, что умеет петь, 39 00:03:08,438 --> 00:03:09,608 хотя на самом деле… 40 00:03:16,989 --> 00:03:20,279 И они любили смотреть "Башню 10000 долларов" 41 00:03:20,367 --> 00:03:22,737 каждый вечер после закрытия магазинчика. 42 00:03:24,121 --> 00:03:28,501 И снова с вами "Башня 10000 долларов"! 43 00:03:28,584 --> 00:03:29,794 Да! 44 00:03:29,877 --> 00:03:31,547 Всё вполне обычно, да? 45 00:03:32,171 --> 00:03:36,881 Нет! Потому что каждый вечер, как только начиналось это шоу, 46 00:03:37,259 --> 00:03:40,929 - их сын Карлос загадочно исчезал. - Начинаем шоу! 47 00:03:42,347 --> 00:03:47,097 Пришлось нанести шпионский визит в их магазин в поисках важных улик. 48 00:03:55,485 --> 00:03:56,695 ОТКРЫТО ЗАКРЫТО 49 00:04:17,257 --> 00:04:19,637 Куда ходит Карлос каждый вечер? 50 00:04:20,469 --> 00:04:22,259 У меня ни единой зацепки. 51 00:04:24,223 --> 00:04:28,313 - Привет, Америка. Шоу "Башня". - Шоу "Башня"! 52 00:04:32,481 --> 00:04:34,941 Миха, тсс. Башня в эфире. 53 00:04:35,692 --> 00:04:37,862 Начинаем шоу "Башня". 54 00:04:38,570 --> 00:04:40,740 Мысли, куда ушел Карлос: 55 00:04:41,031 --> 00:04:42,031 номер один. 56 00:04:42,658 --> 00:04:47,868 Он тренируется со штангой, чтобы поднимать коробки с апельсинами в магазине. 57 00:04:48,205 --> 00:04:49,245 Номер два. 58 00:04:53,627 --> 00:04:56,707 …Может быть, Карлос так ненавидит пение своей сестры, 59 00:04:56,797 --> 00:04:59,297 что просто стоит у квартиры мистера Витерса 60 00:04:59,383 --> 00:05:01,643 и слушает мелодичное пение его кошек. 61 00:05:08,225 --> 00:05:09,225 Номер три. 62 00:05:10,102 --> 00:05:11,232 А может быть… 63 00:05:12,354 --> 00:05:15,944 Поприветствуем нашего нового конкурсанта, Карлоса Гарсия. 64 00:05:17,150 --> 00:05:22,160 Карлос, что ты сделаешь, когда получишь 10 000 долларов? 65 00:05:22,698 --> 00:05:24,908 Я перееду в Сибирь, Джонни. 66 00:05:24,992 --> 00:05:29,872 Тренируется, чтобы выиграть шоу "Башня 10 000 долларов", уехать подальше 67 00:05:29,955 --> 00:05:33,285 - и не слышать пения своей сестры. - Ла-ла-ла, ми. 68 00:05:33,959 --> 00:05:37,049 Я решительно захотела узнать, где пропадает Карлос. 69 00:05:38,255 --> 00:05:41,335 Мы прерываем шоу из-за экстренного выпуска новостей. 70 00:05:41,758 --> 00:05:46,008 Магазинный вор ограбил очередной продуктовый магазин в Верхнем Ист-Сайде. 71 00:05:46,221 --> 00:05:50,061 На этот раз пострадал гастроном Джо на Восьмидесятой улице. 72 00:05:52,311 --> 00:05:55,361 Магазинный вор? Интересно. 73 00:05:56,023 --> 00:05:58,613 Это уже третье ограбление за неделю. 74 00:05:58,692 --> 00:06:02,992 Жертвами стали "бакалейная лавка Бобби" и "Ист-сайд дели". 75 00:06:03,322 --> 00:06:07,582 По заверениям полиции вор заходит в магазинчики и продуктовые лавки днем, 76 00:06:07,659 --> 00:06:10,909 крадет ключи, а уже ночью приходит и грабит. 77 00:06:11,455 --> 00:06:14,665 Его описание: невысокий взрослый мужчина, 78 00:06:14,750 --> 00:06:15,710 РАЗЫСКИВАЕТСЯ 79 00:06:15,792 --> 00:06:17,382 предположительно, опасный. 80 00:06:28,096 --> 00:06:31,766 Кажется, что всё интересное случается, когда зажигаются фонари, 81 00:06:31,850 --> 00:06:34,140 как напоминание, что пора домой. 82 00:06:36,939 --> 00:06:37,939 Карлос? 83 00:06:42,611 --> 00:06:45,611 Что? Это? Было? 84 00:06:50,619 --> 00:06:52,539 Он за тобой шпионил? 85 00:06:52,621 --> 00:06:54,831 Да, он за мной шпионил. 86 00:06:54,915 --> 00:06:58,535 Стой. Ты первая начала шпионить за ним и его семьей. 87 00:06:58,836 --> 00:07:01,046 Это другое, Спорти. Я писатель. 88 00:07:01,129 --> 00:07:04,679 Я шпионю, потому что писатель должен всё знать и всё видеть. 89 00:07:04,758 --> 00:07:08,348 Учимся уклоняться, берем по мячу и приступаем. 90 00:07:13,100 --> 00:07:15,600 Усердно работаем, и вперед! 91 00:07:18,814 --> 00:07:20,574 Гарриет, что думаешь делать? 92 00:07:23,360 --> 00:07:25,950 Ну, для начала мне надо выяснить, 93 00:07:26,029 --> 00:07:27,989 что Карлос про меня написал. 94 00:07:28,073 --> 00:07:30,453 Что? Он еще и записи ведет? 95 00:07:32,661 --> 00:07:34,201 Ты выбыл, Пинки Уайтхед. 96 00:07:34,413 --> 00:07:38,253 Постой. Он не только шпионит за тобой, но и что-то про тебя пишет? 97 00:07:38,333 --> 00:07:41,503 Повторяю: Гарриет поступает с ним точно так же. 98 00:07:42,713 --> 00:07:45,263 О. Надо на этом сосредоточиться. 99 00:07:46,008 --> 00:07:48,218 Включаю режим "преднамеренный выход". 100 00:07:54,933 --> 00:07:57,313 Мой живот, мой живот. Я ранена. 101 00:08:02,482 --> 00:08:03,862 Меня выбили, выбили. 102 00:08:05,569 --> 00:08:08,739 Скажите моему брату, что он болван! 103 00:08:13,535 --> 00:08:15,035 Чем вы там занимаетесь? 104 00:08:16,413 --> 00:08:20,383 У нас экстренный выход, Спорти, надо обсудить важный вопрос. 105 00:08:20,459 --> 00:08:23,339 Ну вот ведь! У меня классно получается. 106 00:08:25,380 --> 00:08:27,590 Отличный бросок, Спорти. 107 00:08:28,050 --> 00:08:29,090 Видали? 108 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 Ай, ладно. 109 00:08:34,097 --> 00:08:35,137 Меня выбили. 110 00:08:38,602 --> 00:08:41,232 А может, этот Карлос просто искал друзей? 111 00:08:41,313 --> 00:08:44,653 Он только приехал. И никого не знает в своей новой школе. 112 00:08:44,733 --> 00:08:48,533 Ерунда. Я спросила, что ему надо, а он посмотрел на меня вот так… 113 00:08:49,613 --> 00:08:52,663 И убежал. Кто ищет друзей, так себя не ведёт. 114 00:08:53,242 --> 00:08:54,332 Это аргумент. 115 00:08:54,660 --> 00:08:56,500 Стойте. Вы еще не поняли? 116 00:08:56,578 --> 00:09:00,078 Шпионит за тобой, переехал сюда из другой страны, 117 00:09:00,165 --> 00:09:02,035 говорит на других языках. 118 00:09:02,584 --> 00:09:03,714 Карлос – это… 119 00:09:03,794 --> 00:09:06,424 Международный шпион. 120 00:09:06,672 --> 00:09:10,052 О, я собиралась сказать оборотень-вампир из Трансильвании. 121 00:09:12,594 --> 00:09:15,934 Ой, ладно, "международный шпион" больше похоже на правду. 122 00:09:20,143 --> 00:09:22,863 К концу уроков я могла думать только о том, 123 00:09:22,938 --> 00:09:26,228 что за мной, вероятно, охотится международный шпион. 124 00:09:26,733 --> 00:09:28,073 Я до тебя доберусь! 125 00:09:39,705 --> 00:09:40,955 Но почему? 126 00:09:42,291 --> 00:09:44,211 Я видела то, что не должна была? 127 00:09:46,837 --> 00:09:50,507 Если бы я узнала, что он пишет, я бы поняла, с чем столкнулась. 128 00:09:55,345 --> 00:09:57,175 И тут меня осенило. 129 00:09:58,891 --> 00:10:02,391 Чтобы понять причину интереса Карлоса ко мне, 130 00:10:03,562 --> 00:10:06,232 я должна пробраться в его логово. 131 00:10:09,443 --> 00:10:12,113 Джени, ты учишь испанский в этом семестре? 132 00:10:12,446 --> 00:10:14,446 Да, я освоила его в совершенстве. 133 00:10:14,781 --> 00:10:17,121 Замечательно! Значит, ты мне поможешь. 134 00:10:17,367 --> 00:10:18,737 - В чём же? - Мы в деле. 135 00:10:27,085 --> 00:10:30,205 Джени, отвлекай родителей и жди моего сигнала. 136 00:10:31,340 --> 00:10:33,970 Спорти, готовься ко второму этапу. 137 00:10:35,052 --> 00:10:36,302 Внимание, 138 00:10:37,179 --> 00:10:38,179 марш! 139 00:10:49,942 --> 00:10:51,242 Ой, нет! 140 00:11:31,692 --> 00:11:33,362 Вон? Видишь листок. 141 00:11:33,652 --> 00:11:36,782 Вот на чем он тогда писал. Надо его забрать. 142 00:11:36,864 --> 00:11:38,534 Ты отвлекаешь, а я хватаю. 143 00:11:46,039 --> 00:11:47,039 День добрый. 144 00:11:53,088 --> 00:11:55,378 А почём те одноцентовые конфеты? 145 00:11:58,969 --> 00:12:00,219 Эм, по центу. 146 00:12:02,014 --> 00:12:04,104 О! Понятно, как интересно. 147 00:12:07,144 --> 00:12:09,944 А, а эти одноцентовые конфеты тогда почем? 148 00:12:12,149 --> 00:12:13,319 Тоже по центу. 149 00:12:13,400 --> 00:12:14,400 Ну ясно. 150 00:12:21,450 --> 00:12:22,660 Вон же он. 151 00:12:27,206 --> 00:12:29,286 Эй, смотри, куда идешь. 152 00:12:29,374 --> 00:12:30,464 Простите. 153 00:12:46,475 --> 00:12:48,635 Э, а вон те сколько? 154 00:12:50,771 --> 00:12:53,231 Они все стоят по одному центу, 155 00:12:53,440 --> 00:12:56,190 кроме батончиков "миллион долларов", они по 25. 156 00:12:56,276 --> 00:12:57,276 Хорошо. 157 00:13:01,698 --> 00:13:03,028 А можно посмотреть? 158 00:13:03,492 --> 00:13:04,582 Ты издеваешься? 159 00:13:05,911 --> 00:13:08,331 Ну ладно. Пригляди за ключами. 160 00:13:17,464 --> 00:13:18,474 Ха. Попался! 161 00:13:18,757 --> 00:13:21,837 Башня 10 000 долларов 162 00:13:23,303 --> 00:13:25,723 Эй, что ты делаешь? Воруешь? 163 00:13:27,349 --> 00:13:28,389 Это воровка! 164 00:13:28,475 --> 00:13:29,685 А ну, стоять! 165 00:13:31,144 --> 00:13:32,524 Бежим! 166 00:13:40,571 --> 00:13:41,701 Мои ключи! 167 00:13:43,073 --> 00:13:44,123 Ты! 168 00:13:44,783 --> 00:13:48,043 Эй, я же просил, смотри, куда идёшь! 169 00:13:49,580 --> 00:13:51,330 Скорей! Бежим отсюда! 170 00:14:01,717 --> 00:14:04,677 Получилось. Я его достала. Вот он! 171 00:14:05,053 --> 00:14:06,513 Посмотрим! Открывай! 172 00:14:08,348 --> 00:14:09,348 Это карта. 173 00:14:09,683 --> 00:14:13,443 Он отследил весь мой шпионский маршрут. 174 00:14:14,605 --> 00:14:16,685 Джени, что тут сказано по-испански? 175 00:14:20,027 --> 00:14:23,697 Я думала, что ты в совершенстве знаешь испанский. 176 00:14:23,906 --> 00:14:26,526 Да, я тоже так думала, но оказалось, что нет. 177 00:14:26,617 --> 00:14:27,617 Джени! 178 00:14:27,701 --> 00:14:31,041 Я тоже не говорю по-испански, но уверен, что это Гарриет. 179 00:14:31,121 --> 00:14:35,331 Что? Он, он знает мое имя. Как он узнал мое имя? 180 00:14:35,709 --> 00:14:38,129 Карлос, по правде, международный шпион? 181 00:14:38,212 --> 00:14:41,382 Я видела на шпионском маршруте то, что не должна была. 182 00:14:41,465 --> 00:14:44,965 Может, Робинсоны вовсе не скучные, и Карлос работает на них? 183 00:14:45,052 --> 00:14:47,762 Я должна поскорее выяснить, что тут написано! 184 00:14:47,846 --> 00:14:51,016 О, тебе поможет миссис Маршалл, учительница испанского. 185 00:14:51,099 --> 00:14:52,939 Она работает до четырех. 186 00:14:54,811 --> 00:14:56,521 У меня всего 15 минут. 187 00:14:57,022 --> 00:14:59,692 Это была честь для меня, друзья мои. 188 00:14:59,983 --> 00:15:01,533 И для нас тоже. 189 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Эй, не бегать тут! 190 00:15:16,875 --> 00:15:20,205 Я остановилась, увидев "гастроном Джо на Восьмидесятой" 191 00:15:20,295 --> 00:15:22,205 и вспомнила тот выпуск новостей. 192 00:15:22,297 --> 00:15:25,627 Это же тот самый магазин, который ограбил магазинный вор. 193 00:15:25,717 --> 00:15:29,217 И тут всё встало на свои места. 194 00:15:29,304 --> 00:15:33,774 Карлос работает в магазине, и знает точное время, когда забрать ключи. 195 00:15:33,976 --> 00:15:36,226 Это же идеальное прикрытие. 196 00:15:36,436 --> 00:15:41,356 Кто заподозрит работника магазина в ограблении магазинов? 197 00:15:41,692 --> 00:15:46,702 Карлос — вовсе не международный шпион, а Магазинный вор! 198 00:15:56,582 --> 00:15:57,962 Эй! 199 00:16:03,964 --> 00:16:08,014 Я хотела бежать домой, но магазинный вор не должен знать, где я живу. 200 00:16:08,093 --> 00:16:09,223 Я помчалась дальше. 201 00:16:19,688 --> 00:16:20,688 Поехали! 202 00:16:26,153 --> 00:16:27,243 Нет денег… 203 00:16:27,321 --> 00:16:28,361 …нет поездок. 204 00:16:28,447 --> 00:16:29,447 Чёрт! 205 00:16:32,743 --> 00:16:35,453 Когда за тобой погоня, как в шпионском фильме, 206 00:16:35,537 --> 00:16:38,747 ты должен сбросить ее с хвоста, как в шпионском фильме. 207 00:16:44,922 --> 00:16:45,922 Нам туда! 208 00:16:58,185 --> 00:17:01,095 К вашему сведению, если за вами гонится грабитель, 209 00:17:01,188 --> 00:17:03,688 который знает, что вы знаете слишком много, 210 00:17:03,774 --> 00:17:06,694 и вы знаете, что он знает, ноги сами несут вперед. 211 00:17:13,909 --> 00:17:17,289 ТАЙМС-СКВЕР 212 00:17:29,299 --> 00:17:30,429 ЭМПАЙР-СТЕЙТ 213 00:17:40,477 --> 00:17:41,597 Давай, давай. 214 00:17:46,942 --> 00:17:48,402 Уфф, спасена! 215 00:17:50,070 --> 00:17:54,450 Я решила: когда поднимусь наверх, позвоню в полицию, и меня объявят героем. 216 00:17:56,869 --> 00:17:59,829 Потрясающий вид! Красота! 217 00:18:01,248 --> 00:18:02,668 Но как? 218 00:18:04,334 --> 00:18:06,754 Ой, да, тут же два лифта. 219 00:18:07,796 --> 00:18:08,796 Ты! 220 00:18:09,214 --> 00:18:10,264 Ты! 221 00:18:10,340 --> 00:18:12,680 Я знаю, что ты Магазинный вор! 222 00:18:12,759 --> 00:18:14,299 Что? И вовсе нет! 223 00:18:14,595 --> 00:18:16,755 Почему это я Магазинный вор? 224 00:18:16,847 --> 00:18:22,137 Ты явилась в наш семейный магазин, украла мою карту и заодно прихватила ключи. 225 00:18:22,227 --> 00:18:24,647 Прихватила? Не трогала я твои ключи. 226 00:18:24,730 --> 00:18:27,730 Да, мои не трогала. Это ключи-обманки. 227 00:18:27,816 --> 00:18:29,936 Что такое "ключи-обманки"? 228 00:18:30,027 --> 00:18:34,197 Я нарочно положил на прилавок старые, неработающие ключи, как приманку, 229 00:18:34,281 --> 00:18:36,161 чтобы поймать Магазинного вора, 230 00:18:36,241 --> 00:18:37,621 - тебя. - Нет! 231 00:18:37,951 --> 00:18:43,001 Это ты Магазинный вор! Ты следил за мной, потому что знал, что я тебя раскусила. 232 00:18:43,081 --> 00:18:45,631 И твоя карта тому — лучшее доказательство! 233 00:18:45,709 --> 00:18:46,959 Эй! Отдай улику! 234 00:18:50,672 --> 00:18:51,722 А вот и они! 235 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 Нет, моё! 236 00:18:54,718 --> 00:18:55,928 Джени? Спорти? 237 00:18:56,220 --> 00:18:57,850 - Hola! - Перестань, 238 00:18:57,930 --> 00:18:59,430 я тут говорю по-испански. 239 00:18:59,515 --> 00:19:01,055 Гарсия помогли тебя найти. 240 00:19:01,141 --> 00:19:03,061 Я вам не Магазинный вор! 241 00:19:03,143 --> 00:19:04,443 Нет, это она! 242 00:19:04,645 --> 00:19:05,645 И вовсе нет! 243 00:19:07,981 --> 00:19:09,901 Кажется, мы что-то пропустили. 244 00:19:10,442 --> 00:19:14,032 Мы знаем, что ты не вор, ведь ты задержала вора! 245 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 Что? 246 00:19:17,866 --> 00:19:19,116 Я объясню. 247 00:19:20,077 --> 00:19:23,617 Вором оказался парень, которого ты сшибла в магазине. 248 00:19:23,705 --> 00:19:27,835 Он и забрал ключи с прилавка, только они уже старые и никуда не годные. 249 00:19:27,918 --> 00:19:32,128 Мистер и миссис Гарсия разыскали нас со Спорти, мы позвонили в полицию, 250 00:19:32,214 --> 00:19:34,224 закрыли дели и поехали искать вас. 251 00:19:34,299 --> 00:19:37,259 Но стойте, так выходит, что… 252 00:19:37,594 --> 00:19:42,024 По заверениям полиции вор заходит в магазинчики и продуктовые лавки днём, 253 00:19:42,099 --> 00:19:45,729 крадет ключи, а уже ночью приходит и грабит. 254 00:19:47,062 --> 00:19:51,482 Ты использовал старые ключи как приманку, чтобы поймать грабителя. 255 00:19:52,025 --> 00:19:55,895 И ты сумел приманить магазинного вора. Я всё поняла. 256 00:19:56,238 --> 00:19:59,948 Да ты же гений, Карлос. Почему ты сразу не сказал, что ты гений? 257 00:20:00,033 --> 00:20:01,873 Потому что ты шпионила за мной. 258 00:20:02,077 --> 00:20:05,957 А еще, почему ты шпионила за мной и за многими другими? 259 00:20:06,164 --> 00:20:07,714 Ответ простой. Я писатель. 260 00:20:08,125 --> 00:20:09,205 Я что-то не понял. 261 00:20:09,293 --> 00:20:13,713 Моя няня, Оле-Голли говорит, что хороший писатель должен знать всё обо всём. 262 00:20:13,797 --> 00:20:16,337 А чтобы всё знать, надо всё видеть. 263 00:20:16,425 --> 00:20:20,175 А чтобы всё видеть, надо быть шпионом. Я шпионю, чтобы писать. 264 00:20:20,262 --> 00:20:22,722 А, так ты писатель. Здорово. 265 00:20:22,806 --> 00:20:23,926 Я обожаю читать. 266 00:20:24,016 --> 00:20:27,226 Что же. Значит, когда-нибудь прочтешь мой первый роман. 267 00:20:27,311 --> 00:20:28,311 Идёт! 268 00:20:34,735 --> 00:20:39,065 Мама с папой хотят рассказать в новостях, как вы поймали магазинного вора. 269 00:20:39,323 --> 00:20:41,203 Вы заслуживаете награды! 270 00:20:41,575 --> 00:20:44,035 Я шпион, мне бы лучше не светиться. 271 00:20:44,369 --> 00:20:48,619 К тому же по правде его ты поймал, разработал план, я случайно влезла. 272 00:20:49,166 --> 00:20:51,286 Стойте. Вы же недавно сюда приехали. 273 00:20:52,211 --> 00:20:54,551 Еще не были на Эмпайр-Стейт-Билдинг? 274 00:20:54,880 --> 00:20:58,130 Спорти, Джени и я — просто отличные гиды по Нью-Йорку. 275 00:20:58,217 --> 00:20:59,757 О, да. Мы точно знаем, 276 00:20:59,843 --> 00:21:03,473 какие из этих платных телескопов работают, а какие поломаны. 277 00:21:04,056 --> 00:21:06,056 Статуя Свободы в той стороне. 278 00:21:09,311 --> 00:21:14,111 И ещё! Там, внизу, есть церковь, в подвале у которой оборудован боулинг. 279 00:21:16,151 --> 00:21:20,201 На следующей день спала жара, а с ней и волна преступности, 280 00:21:20,280 --> 00:21:23,780 и газеты назвали Карлос героем. Он рассказал про мою помощь. 281 00:21:23,867 --> 00:21:25,157 МЕСТНЫЙ МАЛЬЧИК ЗАДЕРЖАЛ ВОРА 282 00:21:25,244 --> 00:21:27,374 Моя подруга Гарриет М. Велш 283 00:21:27,454 --> 00:21:30,374 сбила с ног Магазинного вора словно автопогрузчик. 284 00:21:30,749 --> 00:21:33,999 Я убедилась, что он назвал меня полным именем, 285 00:21:34,086 --> 00:21:35,126 включая "М". 286 00:21:36,255 --> 00:21:40,215 Он оказался одним из тех друзей, о которых можно только мечтать. 287 00:21:40,300 --> 00:21:42,010 Мы бы узнали об этом раньше, 288 00:21:42,094 --> 00:21:45,644 если бы меньше бегали друг от друга и больше общались. 289 00:21:50,018 --> 00:21:51,438 Она спрашивает, вкусно? 290 00:21:51,687 --> 00:21:53,687 О, да, супер "рико". 291 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 Общение с семьей Гарсия помогло Джени улучшить испанский. 292 00:22:01,613 --> 00:22:05,583 Зато пение сестры Карлоса по-прежнему доставляло боль. 293 00:22:05,784 --> 00:22:08,164 Десять тысяч долларов! 294 00:22:08,370 --> 00:22:11,960 Башня впечатлений И денег! 295 00:22:12,040 --> 00:22:15,460 Очень много денег 296 00:22:17,004 --> 00:22:20,554 Десять тысяч долларов! 297 00:22:20,632 --> 00:22:23,552 Башня впечатлений И денег! 298 00:22:23,969 --> 00:22:27,429 Очень много денег 299 00:22:27,764 --> 00:22:30,104 Очень много денег 300 00:22:30,726 --> 00:22:33,306 Я просто хочу быть Ты просто хочешь быть 301 00:22:33,395 --> 00:22:35,395 Мы просто хотим быть 302 00:22:36,023 --> 00:22:38,613 Я не хочу Ты не хочешь 303 00:22:38,692 --> 00:22:42,912 Мы не хотим, чтобы нам указывали 304 00:22:46,909 --> 00:22:52,159 И я буду стараться изо всех сил Приносить пользу своему району 305 00:22:52,372 --> 00:22:54,632 Я очень мило улыбаюсь 306 00:22:54,875 --> 00:22:57,705 И я стараюсь говорить правду 307 00:22:58,003 --> 00:23:00,673 Я просто хочу быть Ты просто хочешь быть 308 00:23:00,756 --> 00:23:02,756 Мы просто хотим быть 309 00:23:03,342 --> 00:23:05,842 Я не хочу Ты не хочешь 310 00:23:06,178 --> 00:23:08,888 Мы не хотим, чтобы нам указывали 311 00:23:09,181 --> 00:23:13,191 Я стану тем, кем хочу быть Это моя свобода 312 00:23:14,436 --> 00:23:16,896 Я просто хочу Ты просто хочешь 313 00:23:17,105 --> 00:23:18,855 Мы просто хотим быть 314 00:23:19,107 --> 00:23:21,777 Нет, я не хочу делать стрижку 315 00:23:22,236 --> 00:23:24,606 И буду носить, что попало 316 00:23:24,696 --> 00:23:30,366 Мне нравится, когда я могу быть собой 317 00:23:30,702 --> 00:23:33,252 Я не хочу Ты не хочешь 318 00:23:33,497 --> 00:23:36,327 Мы не хотим, чтобы нам указывали 319 00:23:37,668 --> 00:23:40,048 перевод Светланы Зайцевой