1 00:00:08,634 --> 00:00:11,264 Jediné, čo je drsnejšie než newyorské leto, 2 00:00:11,345 --> 00:00:15,055 je newyorské leto, ktoré trvá až do jesene. 3 00:00:15,140 --> 00:00:17,480 Po čase sa už nikto nesnaží byť pekný 4 00:00:17,559 --> 00:00:20,269 a všetci vyzerajú ako roztápajúce sa sviečky. 5 00:00:32,073 --> 00:00:33,083 HĽADANÝ 6 00:00:33,158 --> 00:00:35,578 A tak je pre mňa špionáž oveľa ľahšia. 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,661 Ľudia sú stále doma a snažia sa schladiť. 8 00:00:46,463 --> 00:00:50,093 Škoda, že mačky si nevedia z chvostov spraviť vrtuľky ako v rozprávkach. 9 00:00:50,175 --> 00:00:52,425 Mohli by ich používať ako ventilátory. 10 00:01:01,937 --> 00:01:04,727 Vonku je ale teplo, pani Robinsonová. 11 00:01:04,815 --> 00:01:07,105 Áno, to je, pán Robinson. 12 00:01:07,609 --> 00:01:10,899 Ako môžu byť Robinsonovci stále takí nudní? 13 00:01:10,988 --> 00:01:12,658 Musia si to nacvičovať. 14 00:01:20,581 --> 00:01:24,631 Kiežby som mohla ísť domov a byť tak na centimeter od ventilátora... 15 00:01:29,464 --> 00:01:33,514 ale na špionážnej ceste mám novú zastávku, na ktorú treba dať pozor. 16 00:01:38,056 --> 00:01:40,176 Rodinu Garciovcov. 17 00:01:40,267 --> 00:01:43,597 Moje rozhodnutie špehovať ich počas bizarnej vlny horúčav 18 00:01:43,687 --> 00:01:48,067 nás všetkých priviedlo do bizarnej vlny zločinu. 19 00:01:49,610 --> 00:01:50,610 HĽADANÝ 20 00:01:51,195 --> 00:01:53,855 Len chcem byť Len chceš byť 21 00:01:53,947 --> 00:01:55,617 Len chceme byť 22 00:01:56,742 --> 00:01:59,202 Budem tým, kým chcem byť 23 00:01:59,286 --> 00:02:00,866 Som nezávislá 24 00:02:01,371 --> 00:02:04,291 Nie, vlasy si neostrihám 25 00:02:04,374 --> 00:02:06,754 A budem nosiť, čo chcem 26 00:02:06,835 --> 00:02:12,875 Mám rada, keď som sama sebou 27 00:02:12,966 --> 00:02:15,506 Nechcem byť Nechceš byť 28 00:02:15,594 --> 00:02:18,474 Nechceme, aby nám prikazovali 29 00:02:18,555 --> 00:02:19,555 „ŠPIÓN VS. ŠPIÓN“ 30 00:02:20,474 --> 00:02:21,524 ŠPIÓNKA HARRIET 31 00:02:21,600 --> 00:02:22,680 PODĽA L. FITZHUGHOVEJ 32 00:02:24,394 --> 00:02:26,694 Odkedy sú Garciovci v špionážnej ceste, 33 00:02:26,772 --> 00:02:28,362 veľa som sa o nich naučila. 34 00:02:32,361 --> 00:02:34,951 Do Štátov sa práve prisťahovali z Kuby 35 00:02:35,030 --> 00:02:37,910 a kúpili si lahôdkarstvo na prízemí domu, kde bývajú. 36 00:02:38,408 --> 00:02:41,198 Aj keď som nerozumela ničomu, čo hovorili, 37 00:02:41,286 --> 00:02:43,156 vyzerali byť celkom normálni. 38 00:02:43,247 --> 00:02:44,997 - Jorge! - ¡Sí! 39 00:02:52,756 --> 00:02:56,336 Pán a pani Garciovci na seba kričali z opačných strán miestnosti 40 00:02:56,426 --> 00:02:59,296 namiesto toho, aby šli jeden k druhému a hovorili. 41 00:02:59,388 --> 00:03:02,058 Boli normálni rodičovskí rodičia. 42 00:03:04,476 --> 00:03:05,846 Ich dcéra bola tínedžerka, 43 00:03:05,936 --> 00:03:09,816 ktorá si myslela, že je oveľa lepšia speváčka, než naozaj bola. 44 00:03:10,691 --> 00:03:13,321 Mi, mi, mi 45 00:03:14,695 --> 00:03:17,025 Mi, mi, mi 46 00:03:17,114 --> 00:03:22,624 A každý večer, keď zavreli lahôdkarstvo, veľmi radi sledovali 10 000 dolárovú vežu. 47 00:03:24,121 --> 00:03:28,081 Vitajte v 10 000 dolárovej veži! 48 00:03:28,667 --> 00:03:29,707 Áno! 49 00:03:29,793 --> 00:03:31,713 Takže všetko normálne, že? 50 00:03:32,254 --> 00:03:33,344 Chyba. 51 00:03:33,422 --> 00:03:37,222 Pretože každý večer, keď sa začala televízna šou, 52 00:03:37,301 --> 00:03:41,181 ich syn Carlos záhadne zmizol. 53 00:03:42,514 --> 00:03:47,354 To si vyžiadalo maličkú špionáž v jeho obchode. Cieľom bolo nájsť hlavné stopy. 54 00:03:55,611 --> 00:03:56,611 OTVORENÉ ZATVORENÉ 55 00:04:17,382 --> 00:04:19,592 Kam Carlos chodil každý večer? 56 00:04:20,636 --> 00:04:22,636 Nemala som ani tušenia. 57 00:04:24,389 --> 00:04:28,309 - Zdravím, Amerika. Čas na vežu. - Čas na vežu! 58 00:04:33,857 --> 00:04:35,277 Je čas na vežu. 59 00:04:35,776 --> 00:04:37,816 Čas na vežu! 60 00:04:38,820 --> 00:04:40,910 Tipy, kam Carlos mohol chodiť: 61 00:04:40,989 --> 00:04:41,989 Po prvé: 62 00:04:42,574 --> 00:04:44,334 možno zdvíha váhy, 63 00:04:44,409 --> 00:04:48,119 aby v obchode dokázal zdvihnúť toľko škatúľ pomarančov. 64 00:04:48,205 --> 00:04:49,405 Po druhé... 65 00:04:52,459 --> 00:04:53,629 Mi 66 00:04:53,710 --> 00:04:58,510 Možno tak neznáša sestrin spev, že radšej postáva pred bytom pána Withersa 67 00:04:58,590 --> 00:05:01,640 a počúva mačky, ktoré spievajú menej falošne. 68 00:05:08,183 --> 00:05:09,353 Po tretie: 69 00:05:09,977 --> 00:05:11,847 Alebo možno... 70 00:05:11,937 --> 00:05:14,397 Privítajme najnovšieho súťažiaceho 71 00:05:14,481 --> 00:05:16,191 Carlosa Garciu. 72 00:05:17,234 --> 00:05:22,614 Carlos, čo by si urobil s 10 000 dolármi? 73 00:05:22,698 --> 00:05:25,118 Presťahoval by som sa na Sibír, Johnny. 74 00:05:25,200 --> 00:05:29,750 Chce vyhrať 10 000 dolárov, aby sa mohol odsťahovať mega ďaleko 75 00:05:29,830 --> 00:05:33,250 - a už nikdy nepočuť sestrin spev. - La, la, la, la, mi 76 00:05:34,084 --> 00:05:37,134 Bola som odhodlaná zistiť, kam Carlos chodieval. 77 00:05:38,422 --> 00:05:41,552 Prerušujeme program, aby sme vám oznámili dôležitú správu. 78 00:05:41,633 --> 00:05:46,313 Večierkový lupič vykradol ďalšie lahôdky na Upper East Side na Manhattane, 79 00:05:46,388 --> 00:05:50,388 toto poobedie šlo o Joeove delikatesy na 80. ulici. 80 00:05:52,352 --> 00:05:55,942 Večierkový lupič? Zaujímavé. 81 00:05:56,023 --> 00:05:58,693 Už tretia lúpež v tomto týždni. 82 00:05:58,775 --> 00:06:03,355 Obeťami boli aj Bobbyho večierka a lahôdkarstvo na East Side. 83 00:06:03,447 --> 00:06:07,277 Podľa polície lupič vniká do večierok a lahôdkarstiev počas dňa, 84 00:06:07,367 --> 00:06:11,287 ukradne kľúče a v noci sa ich vráti vykradnúť. 85 00:06:11,788 --> 00:06:16,288 Opísali ho ako malého dospelého muža. Predpokladá sa, že je nebezpečný. 86 00:06:16,376 --> 00:06:17,376 HĽADANÝ 87 00:06:19,213 --> 00:06:20,343 Jorge... 88 00:06:28,222 --> 00:06:31,852 Vždy, keď zapnú pouličné svetlá, stane sa niečo zaujímavé. 89 00:06:31,934 --> 00:06:34,654 A pripomínajú mi, že je čas vrátiť sa domov. 90 00:06:37,022 --> 00:06:38,072 Carlos? 91 00:06:42,611 --> 00:06:45,451 Čo sa práve stalo? 92 00:06:50,702 --> 00:06:52,332 Špehoval ťa? 93 00:06:52,412 --> 00:06:54,792 Hej. Špehoval ma. 94 00:06:54,873 --> 00:06:58,383 Počkať. Nešpehovala si ty jeho rodinu prvá? 95 00:06:58,460 --> 00:07:00,000 To je iné, Sport. 96 00:07:00,087 --> 00:07:01,087 Som spisovateľka. 97 00:07:01,171 --> 00:07:02,801 Špehujem, lebo ak ňou chcem byť, 98 00:07:02,881 --> 00:07:04,721 musím všetko vedieť a vidieť... 99 00:07:04,800 --> 00:07:08,600 Dobre, vezmite si lopty a začnite vybíjať! 100 00:07:13,100 --> 00:07:15,560 Dotiahnite to až do konca. A ide sa! 101 00:07:18,772 --> 00:07:20,612 Tak, čo urobíš, Harriet? 102 00:07:23,652 --> 00:07:27,992 Najskôr musím zistiť, čo si o mne Carlos písal. 103 00:07:28,073 --> 00:07:30,623 Čo? Písal si o tebe? 104 00:07:32,619 --> 00:07:34,369 Vypadávaš, Pinky Bielohlávok! 105 00:07:34,454 --> 00:07:38,084 Počkať. Nielenže ťa špehuje, ešte si aj o tebe píše? 106 00:07:38,166 --> 00:07:41,546 A zase presne to, čo robila Harriet. 107 00:07:43,297 --> 00:07:45,007 Musíme si na to posvietiť. 108 00:07:45,507 --> 00:07:47,717 Spustiť zámerné vypadnutie. 109 00:07:54,808 --> 00:07:57,518 Moje brucho! Moje brucho. Trafili ma. 110 00:08:02,357 --> 00:08:04,027 Skončila som! Skončila! 111 00:08:05,569 --> 00:08:08,609 Povedzte môjmu bratovi, že je hlúpy. 112 00:08:13,368 --> 00:08:14,828 Čo to tam robíte? 113 00:08:16,330 --> 00:08:19,960 Núdzové vypadnutie, Sport. Musíme si pohovoriť o dôležitých veciach. 114 00:08:20,042 --> 00:08:21,502 Ale, človeče. 115 00:08:21,585 --> 00:08:23,545 V tejto hre ich valcujem. 116 00:08:25,339 --> 00:08:27,169 Skvelé, Sport! 117 00:08:28,175 --> 00:08:29,215 Vidíte? 118 00:08:31,011 --> 00:08:32,301 Fajn. 119 00:08:33,179 --> 00:08:35,059 Au. Som mimo. 120 00:08:38,477 --> 00:08:40,937 Nechcel si ten Carlos nájsť novú kamarátku? 121 00:08:41,020 --> 00:08:42,480 Iba sa sem presťahovali. 122 00:08:42,563 --> 00:08:44,533 V novej škole asi nikoho nepozná. 123 00:08:44,608 --> 00:08:48,448 Ani náhodou. Spýtala som sa, čo chcel a takto sa na mňa pozrel... 124 00:08:49,613 --> 00:08:50,613 a ušiel. 125 00:08:50,697 --> 00:08:52,617 Tak sa nespráva ten, čo chce kamošku. 126 00:08:53,325 --> 00:08:54,575 Dobrý postreh. 127 00:08:54,660 --> 00:08:56,410 Počkať, nechápete to? 128 00:08:56,495 --> 00:09:00,075 Sledoval ťa, presťahoval sa sem z „inej krajiny“, 129 00:09:00,165 --> 00:09:02,075 hovorí inými jazykmi. 130 00:09:02,584 --> 00:09:03,634 Carlos je... 131 00:09:03,710 --> 00:09:06,340 Medzinárodný špión. 132 00:09:07,172 --> 00:09:09,842 Chcela som povedať upír z Transylvánie, meniaci podobu. 133 00:09:12,636 --> 00:09:15,756 Dobre, fajn. Medzinárodný špión je pravdepodobnejšie. 134 00:09:20,185 --> 00:09:21,645 Po škole 135 00:09:21,728 --> 00:09:26,188 som nemohla myslieť na iné, iba na to, že ma možno sleduje medzinárodný špión. 136 00:09:26,692 --> 00:09:28,032 A mám ťa! 137 00:09:39,705 --> 00:09:40,905 Ale prečo? 138 00:09:42,165 --> 00:09:44,285 Videla som niečo, čo som nemala? 139 00:09:47,212 --> 00:09:50,172 Ak by som vedela, čo písal, vedela by som, proti čomu stojím. 140 00:09:55,429 --> 00:09:56,969 Vtedy som si to uvedomila. 141 00:09:58,974 --> 00:10:03,104 Aby som našla stopy, prečo sa o mňa Carlos zaujíma, 142 00:10:03,187 --> 00:10:06,437 musím preniknúť do Carlosovho brlohu. 143 00:10:09,443 --> 00:10:12,243 Janie, tento polrok máš španielčinu, však? 144 00:10:12,321 --> 00:10:14,571 Áno, jasnačka. Hovorím ňou perfektne. 145 00:10:14,656 --> 00:10:17,076 Výborne. Obaja mi musíte pomôcť. 146 00:10:17,159 --> 00:10:18,699 - V čom? - Rátaj s nami. 147 00:10:26,710 --> 00:10:30,420 Janie, ty odlákaš rodičov. Počkaj na môj signál. 148 00:10:31,340 --> 00:10:34,090 Sport, priprav sa na fázu číslo dva. 149 00:10:35,177 --> 00:10:36,427 A pripraviť sa... 150 00:10:37,221 --> 00:10:38,221 Ideš. 151 00:10:49,775 --> 00:10:51,355 Ale nie. 152 00:11:31,775 --> 00:11:33,565 Tam. Ten papier. 153 00:11:33,652 --> 00:11:35,402 Na ten si písal. 154 00:11:35,487 --> 00:11:36,657 Musíme ho získať. 155 00:11:36,738 --> 00:11:38,698 Odlákaj ho a ja ho vezmem. 156 00:11:45,914 --> 00:11:46,924 Ahoj. 157 00:11:53,130 --> 00:11:55,590 Koľko stoja tieto centové cukríky? 158 00:11:58,844 --> 00:12:00,224 Jeden cent. 159 00:12:02,514 --> 00:12:04,314 Dobre. Zaujímavé. 160 00:12:07,144 --> 00:12:09,984 A koľko stoja tieto centové cukríky? 161 00:12:12,024 --> 00:12:13,234 Tiež cent. 162 00:12:13,317 --> 00:12:14,437 Dobre. 163 00:12:21,533 --> 00:12:22,533 Tam je. 164 00:12:27,122 --> 00:12:29,212 Hej. Dávaj pozor, kadiaľ chodíš. 165 00:12:29,291 --> 00:12:30,581 Prepáčte. 166 00:12:46,391 --> 00:12:48,641 A tamtie? 167 00:12:50,604 --> 00:12:53,324 Sú za jeden cent. Všetky sú za jeden cent. 168 00:12:53,398 --> 00:12:56,068 Až na tú miliónovú tyčinku. Tá je za 25 centov. 169 00:12:56,151 --> 00:12:57,191 Dobre. 170 00:13:01,615 --> 00:13:02,905 Môžem si ich pozrieť? 171 00:13:03,575 --> 00:13:04,865 To fakt? 172 00:13:05,953 --> 00:13:08,413 Fajn. Postráž mi kľúče. 173 00:13:17,840 --> 00:13:22,180 - Mám ťa. - ...tisícdolárová veža je plná... 174 00:13:23,262 --> 00:13:24,512 Hej. Čo to robíš? 175 00:13:24,596 --> 00:13:25,846 Kradneš? 176 00:13:27,391 --> 00:13:28,391 Je tu ten lupič! 177 00:13:28,475 --> 00:13:29,725 Zastav, zlodejka! 178 00:13:31,186 --> 00:13:32,226 Bežte! 179 00:13:40,571 --> 00:13:41,571 Moje kľúče! 180 00:13:43,073 --> 00:13:44,453 Ty! 181 00:13:44,992 --> 00:13:47,492 Hej. Vravel som, že si máš dávať pozor... 182 00:13:49,580 --> 00:13:51,250 Poďme. Vypadnime odtiaľto. 183 00:14:01,967 --> 00:14:03,927 Mám ho. 184 00:14:04,011 --> 00:14:05,011 Je to... 185 00:14:05,095 --> 00:14:06,885 Pozrime sa na to. Otvor ho. 186 00:14:08,223 --> 00:14:09,523 Je to mapa. 187 00:14:09,600 --> 00:14:13,980 Zaznačil si celú moju špionážnu cestu. 188 00:14:14,646 --> 00:14:16,686 Janie, čo znamená toto po španielsky? 189 00:14:20,027 --> 00:14:23,567 Ja že vieš perfektne po španielsky. 190 00:14:23,655 --> 00:14:26,485 Hej, to som si myslela aj ja, ale nie je to tak. 191 00:14:26,575 --> 00:14:27,575 Janie! 192 00:14:27,659 --> 00:14:31,039 Ani ja neviem po španielsky, ale toto je určite o Harriet. 193 00:14:31,121 --> 00:14:35,291 Čože? Vie, ako sa volám. Odkiaľ vie, ako sa volám? 194 00:14:35,834 --> 00:14:38,424 Carlos je naozaj medzinárodný špión. 195 00:14:38,504 --> 00:14:41,094 Musela som vidieť niečo, čo som nemala. 196 00:14:41,173 --> 00:14:44,803 Možno Robinsonovci nie sú nudní. Carlos pre nich asi pracuje. 197 00:14:44,885 --> 00:14:47,715 Rýchlo musím prísť na to, čo sa v tej mape píše. 198 00:14:48,430 --> 00:14:50,970 Možno ti pomôže učiteľka španielčiny. 199 00:14:51,058 --> 00:14:53,018 Myslím, že pracuje až do 16.00. 200 00:14:54,728 --> 00:14:56,608 Mám ešte 15 minút. 201 00:14:57,189 --> 00:14:59,899 Bolo mi cťou, kamoši. 202 00:14:59,983 --> 00:15:01,693 Nám bolo cťou. 203 00:15:07,616 --> 00:15:08,906 Hej! Žiadny beh. 204 00:15:16,917 --> 00:15:20,297 Zastavila som, keď som uvidela Joeove delikatesy na 80. ulici. 205 00:15:20,379 --> 00:15:22,129 Pamätala som si ich zo správ. 206 00:15:22,214 --> 00:15:25,514 To miesto vykradol Lupič večierok. 207 00:15:25,592 --> 00:15:29,262 Zrazu to všetko dávalo zmysel. 208 00:15:29,346 --> 00:15:34,016 Carlos pracuje v lahôdkarstve, takže vie, kedy sa mu podarí ukradnúť kľúče. 209 00:15:34,101 --> 00:15:36,481 Je to perfektné krytie. 210 00:15:36,562 --> 00:15:41,532 Kto by čakal, že ten, kto pracuje vo večierke, jednu aj vykradne? 211 00:15:41,608 --> 00:15:44,358 Carlos nie je medzinárodný špión. 212 00:15:44,444 --> 00:15:46,784 Je Lupič večierok. 213 00:15:56,999 --> 00:15:58,289 Hej! 214 00:16:04,006 --> 00:16:07,716 Chcela som ujsť domov, ale nechcela som, aby vedel, kde bývam. 215 00:16:07,801 --> 00:16:09,051 Tak som bežala ďalej. 216 00:16:19,438 --> 00:16:20,608 Poďme. 217 00:16:26,069 --> 00:16:28,109 - Žiadne peniaze... - Žiadna jazda. 218 00:16:28,197 --> 00:16:29,357 Nebesá. 219 00:16:32,743 --> 00:16:35,413 Ak vás naháňajú, akoby ste boli v špionážnom filme, 220 00:16:35,495 --> 00:16:38,455 musíte sa im stratiť ako v špionážnom filme. 221 00:16:42,085 --> 00:16:43,085 Hej! 222 00:16:45,130 --> 00:16:46,130 Tadiaľ! 223 00:16:58,143 --> 00:16:59,693 Ak by vás to zaujímalo, 224 00:16:59,770 --> 00:17:03,020 keď vás naháňa lupič, ktorý vie, že toho viete príliš, 225 00:17:03,106 --> 00:17:06,316 a vy viete, že to vie, budete utekať dosť rýchlo. 226 00:17:40,352 --> 00:17:41,602 No tak. 227 00:17:47,484 --> 00:17:48,494 Bezpečie. 228 00:17:50,112 --> 00:17:54,412 Na vrchu som sa chystala zavolať políciu a stať sa hrdinkou. 229 00:17:56,785 --> 00:17:58,995 Ten výhľad je nádherný. 230 00:18:01,248 --> 00:18:02,958 Ale ako? 231 00:18:04,877 --> 00:18:06,797 Jasné. Dva výťahy. 232 00:18:07,713 --> 00:18:10,263 - Ty. - Ty. 233 00:18:10,340 --> 00:18:12,510 Ty si Večierkový lupič. 234 00:18:12,593 --> 00:18:14,473 Čo? Nie, nie som. 235 00:18:14,553 --> 00:18:16,853 Prečo by som mal byť Večierkový lupič? 236 00:18:16,930 --> 00:18:19,430 To ty si prišla do našich rodinných lahôdok, 237 00:18:19,516 --> 00:18:22,056 ukradla mapu a čmajzla mi kľúče. 238 00:18:22,144 --> 00:18:24,524 Čmajzla ti kľúče? Ja som ich nevzala. 239 00:18:24,605 --> 00:18:27,815 Máš pravdu, nevzala. Boli to len návnadné kľúče. 240 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 Čo sú návnadné kľúče? 241 00:18:29,943 --> 00:18:32,653 Staré kľúče, ktoré už nepasujú do zámky, 242 00:18:32,738 --> 00:18:36,028 som nastražil tak, aby som chytil Večierkového lupiča. 243 00:18:36,116 --> 00:18:37,696 - Teba. - E-e. 244 00:18:37,784 --> 00:18:39,544 Ty si Večierkový lupič. 245 00:18:39,620 --> 00:18:43,000 A začal si ma špehovať, lebo si vedel, že si sa mi nezdal. 246 00:18:43,081 --> 00:18:45,671 A ako dôkaz mám mapu. 247 00:18:45,751 --> 00:18:47,041 Nie! Môj dôkaz! 248 00:18:50,672 --> 00:18:51,672 Tam sú. 249 00:18:51,757 --> 00:18:53,007 Nie. Daj! 250 00:18:54,760 --> 00:18:56,090 Janie? Sport? 251 00:18:56,803 --> 00:18:57,893 Sport, prosím. 252 00:18:57,971 --> 00:18:59,471 To ja tu hovorím španielsky. 253 00:18:59,556 --> 00:19:01,056 Všetci sme vás sledovali. 254 00:19:01,141 --> 00:19:02,981 Nie som Večierkový lupič. 255 00:19:03,060 --> 00:19:04,310 Áno, je! 256 00:19:04,394 --> 00:19:05,774 Nie, nie som! 257 00:19:08,148 --> 00:19:10,028 Asi nám niečo ušlo. 258 00:19:10,609 --> 00:19:12,319 Vieme, že nie si ten lupič. 259 00:19:12,402 --> 00:19:14,362 Zastavila si ho. 260 00:19:14,446 --> 00:19:15,446 Čože? 261 00:19:17,991 --> 00:19:18,991 Zvládnem to. 262 00:19:20,077 --> 00:19:23,867 Ten chlap, do ktorého si pri odchode narazila, bol lupič. 263 00:19:23,956 --> 00:19:26,246 To on vzal kľúče z pultu. 264 00:19:26,333 --> 00:19:28,463 Tie staré, ktoré už nepasovali. 265 00:19:28,544 --> 00:19:30,964 Pán a pani Garciovci našli Sporta a mňa 266 00:19:31,046 --> 00:19:34,296 a potom sme zavolali políciu, zamkli obchod a šli vás hľadať. 267 00:19:34,383 --> 00:19:37,513 Tak počkať. To znamená... 268 00:19:37,594 --> 00:19:41,394 Podľa polície lupič vniká do večierok a lahôdkarstiev počas dňa, 269 00:19:41,473 --> 00:19:45,603 ukradne kľúče a v noci sa ich vráti vykradnúť. 270 00:19:47,312 --> 00:19:51,112 Staré kľúče si použil ako návnadu pre lupiča. 271 00:19:51,984 --> 00:19:54,654 Naozaj si prilákal Večierkového lupiča. 272 00:19:54,736 --> 00:19:56,106 Už to chápem. 273 00:19:56,196 --> 00:19:57,776 Si génius, Carlos. 274 00:19:57,865 --> 00:19:59,825 Prečo si mi nepovedal, že ním si? 275 00:19:59,908 --> 00:20:02,038 Lebo si ma špehovala. 276 00:20:02,119 --> 00:20:06,079 A prečo si špehovala mňa a všetky tie ostatné miesta? 277 00:20:06,164 --> 00:20:07,544 Brnkačka. Som spisovateľka. 278 00:20:08,208 --> 00:20:09,208 Nechápem. 279 00:20:09,293 --> 00:20:13,633 Moja opatrovateľka Ole Golly hovorí, že ak ňou chcem byť, musím všetko vedieť. 280 00:20:13,714 --> 00:20:16,304 A aby som všetko vedela, musím všetko vidieť. 281 00:20:16,383 --> 00:20:18,433 A bude to tak, iba ak budem špehovať. 282 00:20:18,510 --> 00:20:20,180 Špehujem, aby som písala. 283 00:20:20,262 --> 00:20:22,722 Takže si spisovateľka. Super. 284 00:20:22,806 --> 00:20:23,806 Veľmi rád čítam. 285 00:20:23,891 --> 00:20:27,191 Tak ti dám možno raz prečítať svoj prvý román. 286 00:20:27,269 --> 00:20:28,269 Platí. 287 00:20:34,610 --> 00:20:36,820 Rodičia hovoria, že chcú dať do správ, 288 00:20:36,904 --> 00:20:39,074 ako ste dolapili Večierkového lupiča. 289 00:20:39,156 --> 00:20:41,326 Vy dvaja si za to zaslúžite uznanie. 290 00:20:41,408 --> 00:20:44,238 Som špiónka. Musím byť nenápadná. 291 00:20:44,328 --> 00:20:46,288 A okrem toho, dolapil si ho ty. 292 00:20:46,371 --> 00:20:48,671 Mal si celý plán. Ja som ti doň iba vstúpila. 293 00:20:49,208 --> 00:20:51,378 Počkať. Práve ste sa sem prisťahovali, že? 294 00:20:52,085 --> 00:20:54,955 Boli ste už na vrchole Empire State Building? 295 00:20:55,047 --> 00:20:58,127 Sport, Janie a ja sme úžasní newyorskí sprievodcovia. 296 00:20:58,217 --> 00:21:01,177 Áno. Vieme, ktoré ďalekohľady na mince fungujú 297 00:21:01,261 --> 00:21:03,471 a ktoré sú pokazené a tak. 298 00:21:03,972 --> 00:21:05,972 Tamto je Socha slobody. 299 00:21:09,478 --> 00:21:14,228 A tam dole je kostol, ktorý má v suteréne bowlingovú dráhu. 300 00:21:16,360 --> 00:21:19,490 Na ďalší deň sa skončila vlna horúčav a zločinov 301 00:21:19,571 --> 00:21:24,031 a Carlosa v novinách nazvali hrdinom. Dokonca povedal, že som pomáhala. 302 00:21:24,117 --> 00:21:25,487 CHLAPEC DOLAPIL LUPIČA 303 00:21:25,577 --> 00:21:28,327 Moja kamarátka Harriet M. Welschová 304 00:21:28,413 --> 00:21:30,173 totálne zložila Večierkového lupiča. 305 00:21:30,666 --> 00:21:35,086 Uistila som sa, že povie moje celé meno, aj s „M“. 306 00:21:36,213 --> 00:21:40,133 Stal sa z neho ten úžasný kamarát, o akom celý život snívate. 307 00:21:40,217 --> 00:21:43,467 Prišli by sme na to skôr, ak by sme pred sebou utekali menej 308 00:21:43,554 --> 00:21:45,684 a iba sa, viete, porozprávali. 309 00:21:50,018 --> 00:21:51,558 Pýta sa, či je to chutné. 310 00:21:51,645 --> 00:21:53,895 Áno. Super rico. 311 00:21:54,481 --> 00:21:58,691 Čas strávený s Garciovcami veľmi pomohol Janie so španielčinou. 312 00:22:01,405 --> 00:22:05,485 Na druhej strane, Claritin spev bol stále rovnako bolestivý. 313 00:22:05,576 --> 00:22:07,736 10 000 dolárová veža 314 00:22:07,828 --> 00:22:11,788 Je v nej sila a peniaze 315 00:22:11,874 --> 00:22:15,504 Tu sú peniaze 316 00:22:17,004 --> 00:22:23,514 10 000 dolárová veža Je v nej sila a peniaze 317 00:22:24,011 --> 00:22:30,141 Tu sú peniaze 10 000 dolárová... 318 00:22:30,726 --> 00:22:33,396 Len chcem byť Len chceš byť 319 00:22:33,478 --> 00:22:35,148 Len chceme byť 320 00:22:36,273 --> 00:22:38,823 Nechcem byť Nechceš byť 321 00:22:38,901 --> 00:22:44,411 Nechceme, aby nám prikazovali 322 00:22:46,575 --> 00:22:52,245 Budem tu robiť dobrotu A nie zlotu 323 00:22:52,331 --> 00:22:54,791 Pekne sa usmievam 324 00:22:54,875 --> 00:22:58,085 A bojujem za pravdu 325 00:22:58,170 --> 00:23:00,670 Len chcem byť Len chceš byť 326 00:23:00,756 --> 00:23:02,586 Len chceme byť 327 00:23:03,467 --> 00:23:06,217 Nechcem byť Nechceš byť 328 00:23:06,303 --> 00:23:09,063 Nechceme, aby nám prikazovali 329 00:23:09,139 --> 00:23:11,639 Budem tým, kým chcem byť 330 00:23:11,725 --> 00:23:13,635 Som nezávislá 331 00:23:14,353 --> 00:23:17,153 Len chcem byť Len chceš byť 332 00:23:17,231 --> 00:23:19,151 Len chceme byť 333 00:23:19,233 --> 00:23:21,993 Nie, vlasy si neostrihám 334 00:23:22,069 --> 00:23:24,659 A budem nosiť, čo chcem 335 00:23:24,738 --> 00:23:30,328 Mám rada, keď som sama sebou 336 00:23:30,410 --> 00:23:33,250 Nechcem byť Nechceš byť 337 00:23:33,330 --> 00:23:37,880 Nechceme, aby nám prikazovali 338 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová