1
00:00:08,634 --> 00:00:11,264
Jediné, čo je drsnejšie
než newyorské leto,
2
00:00:11,345 --> 00:00:15,055
je newyorské leto,
ktoré trvá až do jesene.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,480
Po čase sa už nikto nesnaží byť pekný
4
00:00:17,559 --> 00:00:20,269
a všetci vyzerajú
ako roztápajúce sa sviečky.
5
00:00:32,073 --> 00:00:33,083
HĽADANÝ
6
00:00:33,158 --> 00:00:35,578
A tak je pre mňa špionáž oveľa ľahšia.
7
00:00:35,661 --> 00:00:38,661
Ľudia sú stále doma a snažia sa schladiť.
8
00:00:46,463 --> 00:00:50,093
Škoda, že mačky si nevedia z chvostov
spraviť vrtuľky ako v rozprávkach.
9
00:00:50,175 --> 00:00:52,425
Mohli by ich používať ako ventilátory.
10
00:01:01,937 --> 00:01:04,727
Vonku je ale teplo, pani Robinsonová.
11
00:01:04,815 --> 00:01:07,105
Áno, to je, pán Robinson.
12
00:01:07,609 --> 00:01:10,899
Ako môžu byť Robinsonovci
stále takí nudní?
13
00:01:10,988 --> 00:01:12,658
Musia si to nacvičovať.
14
00:01:20,581 --> 00:01:24,631
Kiežby som mohla ísť domov
a byť tak na centimeter od ventilátora...
15
00:01:29,464 --> 00:01:33,514
ale na špionážnej ceste mám
novú zastávku, na ktorú treba dať pozor.
16
00:01:38,056 --> 00:01:40,176
Rodinu Garciovcov.
17
00:01:40,267 --> 00:01:43,597
Moje rozhodnutie špehovať ich
počas bizarnej vlny horúčav
18
00:01:43,687 --> 00:01:48,067
nás všetkých priviedlo
do bizarnej vlny zločinu.
19
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
HĽADANÝ
20
00:01:51,195 --> 00:01:53,855
Len chcem byť
Len chceš byť
21
00:01:53,947 --> 00:01:55,617
Len chceme byť
22
00:01:56,742 --> 00:01:59,202
Budem tým, kým chcem byť
23
00:01:59,286 --> 00:02:00,866
Som nezávislá
24
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
Nie, vlasy si neostrihám
25
00:02:04,374 --> 00:02:06,754
A budem nosiť, čo chcem
26
00:02:06,835 --> 00:02:12,875
Mám rada, keď som sama sebou
27
00:02:12,966 --> 00:02:15,506
Nechcem byť
Nechceš byť
28
00:02:15,594 --> 00:02:18,474
Nechceme, aby nám prikazovali
29
00:02:18,555 --> 00:02:19,555
„ŠPIÓN VS. ŠPIÓN“
30
00:02:20,474 --> 00:02:21,524
ŠPIÓNKA HARRIET
31
00:02:21,600 --> 00:02:22,680
PODĽA L. FITZHUGHOVEJ
32
00:02:24,394 --> 00:02:26,694
Odkedy sú Garciovci v špionážnej ceste,
33
00:02:26,772 --> 00:02:28,362
veľa som sa o nich naučila.
34
00:02:32,361 --> 00:02:34,951
Do Štátov sa práve prisťahovali z Kuby
35
00:02:35,030 --> 00:02:37,910
a kúpili si lahôdkarstvo
na prízemí domu, kde bývajú.
36
00:02:38,408 --> 00:02:41,198
Aj keď som nerozumela ničomu,
čo hovorili,
37
00:02:41,286 --> 00:02:43,156
vyzerali byť celkom normálni.
38
00:02:43,247 --> 00:02:44,997
- Jorge!
- ¡Sí!
39
00:02:52,756 --> 00:02:56,336
Pán a pani Garciovci na seba kričali
z opačných strán miestnosti
40
00:02:56,426 --> 00:02:59,296
namiesto toho,
aby šli jeden k druhému a hovorili.
41
00:02:59,388 --> 00:03:02,058
Boli normálni rodičovskí rodičia.
42
00:03:04,476 --> 00:03:05,846
Ich dcéra bola tínedžerka,
43
00:03:05,936 --> 00:03:09,816
ktorá si myslela, že je oveľa
lepšia speváčka, než naozaj bola.
44
00:03:10,691 --> 00:03:13,321
Mi, mi, mi
45
00:03:14,695 --> 00:03:17,025
Mi, mi, mi
46
00:03:17,114 --> 00:03:22,624
A každý večer, keď zavreli lahôdkarstvo,
veľmi radi sledovali 10 000 dolárovú vežu.
47
00:03:24,121 --> 00:03:28,081
Vitajte v 10 000 dolárovej veži!
48
00:03:28,667 --> 00:03:29,707
Áno!
49
00:03:29,793 --> 00:03:31,713
Takže všetko normálne, že?
50
00:03:32,254 --> 00:03:33,344
Chyba.
51
00:03:33,422 --> 00:03:37,222
Pretože každý večer,
keď sa začala televízna šou,
52
00:03:37,301 --> 00:03:41,181
ich syn Carlos záhadne zmizol.
53
00:03:42,514 --> 00:03:47,354
To si vyžiadalo maličkú špionáž v jeho
obchode. Cieľom bolo nájsť hlavné stopy.
54
00:03:55,611 --> 00:03:56,611
OTVORENÉ
ZATVORENÉ
55
00:04:17,382 --> 00:04:19,592
Kam Carlos chodil každý večer?
56
00:04:20,636 --> 00:04:22,636
Nemala som ani tušenia.
57
00:04:24,389 --> 00:04:28,309
- Zdravím, Amerika. Čas na vežu.
- Čas na vežu!
58
00:04:33,857 --> 00:04:35,277
Je čas na vežu.
59
00:04:35,776 --> 00:04:37,816
Čas na vežu!
60
00:04:38,820 --> 00:04:40,910
Tipy, kam Carlos mohol chodiť:
61
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Po prvé:
62
00:04:42,574 --> 00:04:44,334
možno zdvíha váhy,
63
00:04:44,409 --> 00:04:48,119
aby v obchode dokázal zdvihnúť
toľko škatúľ pomarančov.
64
00:04:48,205 --> 00:04:49,405
Po druhé...
65
00:04:52,459 --> 00:04:53,629
Mi
66
00:04:53,710 --> 00:04:58,510
Možno tak neznáša sestrin spev, že radšej
postáva pred bytom pána Withersa
67
00:04:58,590 --> 00:05:01,640
a počúva mačky,
ktoré spievajú menej falošne.
68
00:05:08,183 --> 00:05:09,353
Po tretie:
69
00:05:09,977 --> 00:05:11,847
Alebo možno...
70
00:05:11,937 --> 00:05:14,397
Privítajme najnovšieho súťažiaceho
71
00:05:14,481 --> 00:05:16,191
Carlosa Garciu.
72
00:05:17,234 --> 00:05:22,614
Carlos, čo by si urobil s 10 000 dolármi?
73
00:05:22,698 --> 00:05:25,118
Presťahoval by som sa na Sibír, Johnny.
74
00:05:25,200 --> 00:05:29,750
Chce vyhrať 10 000 dolárov,
aby sa mohol odsťahovať mega ďaleko
75
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
- a už nikdy nepočuť sestrin spev.
- La, la, la, la, mi
76
00:05:34,084 --> 00:05:37,134
Bola som odhodlaná zistiť,
kam Carlos chodieval.
77
00:05:38,422 --> 00:05:41,552
Prerušujeme program,
aby sme vám oznámili dôležitú správu.
78
00:05:41,633 --> 00:05:46,313
Večierkový lupič vykradol ďalšie lahôdky
na Upper East Side na Manhattane,
79
00:05:46,388 --> 00:05:50,388
toto poobedie šlo
o Joeove delikatesy na 80. ulici.
80
00:05:52,352 --> 00:05:55,942
Večierkový lupič? Zaujímavé.
81
00:05:56,023 --> 00:05:58,693
Už tretia lúpež v tomto týždni.
82
00:05:58,775 --> 00:06:03,355
Obeťami boli aj Bobbyho večierka
a lahôdkarstvo na East Side.
83
00:06:03,447 --> 00:06:07,277
Podľa polície lupič vniká do večierok
a lahôdkarstiev počas dňa,
84
00:06:07,367 --> 00:06:11,287
ukradne kľúče
a v noci sa ich vráti vykradnúť.
85
00:06:11,788 --> 00:06:16,288
Opísali ho ako malého dospelého muža.
Predpokladá sa, že je nebezpečný.
86
00:06:16,376 --> 00:06:17,376
HĽADANÝ
87
00:06:19,213 --> 00:06:20,343
Jorge...
88
00:06:28,222 --> 00:06:31,852
Vždy, keď zapnú pouličné svetlá,
stane sa niečo zaujímavé.
89
00:06:31,934 --> 00:06:34,654
A pripomínajú mi,
že je čas vrátiť sa domov.
90
00:06:37,022 --> 00:06:38,072
Carlos?
91
00:06:42,611 --> 00:06:45,451
Čo sa práve stalo?
92
00:06:50,702 --> 00:06:52,332
Špehoval ťa?
93
00:06:52,412 --> 00:06:54,792
Hej. Špehoval ma.
94
00:06:54,873 --> 00:06:58,383
Počkať. Nešpehovala si ty
jeho rodinu prvá?
95
00:06:58,460 --> 00:07:00,000
To je iné, Sport.
96
00:07:00,087 --> 00:07:01,087
Som spisovateľka.
97
00:07:01,171 --> 00:07:02,801
Špehujem,
lebo ak ňou chcem byť,
98
00:07:02,881 --> 00:07:04,721
musím všetko vedieť a vidieť...
99
00:07:04,800 --> 00:07:08,600
Dobre, vezmite si lopty
a začnite vybíjať!
100
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
Dotiahnite to až do konca. A ide sa!
101
00:07:18,772 --> 00:07:20,612
Tak, čo urobíš, Harriet?
102
00:07:23,652 --> 00:07:27,992
Najskôr musím zistiť,
čo si o mne Carlos písal.
103
00:07:28,073 --> 00:07:30,623
Čo? Písal si o tebe?
104
00:07:32,619 --> 00:07:34,369
Vypadávaš, Pinky Bielohlávok!
105
00:07:34,454 --> 00:07:38,084
Počkať. Nielenže ťa špehuje,
ešte si aj o tebe píše?
106
00:07:38,166 --> 00:07:41,546
A zase presne to, čo robila Harriet.
107
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
Musíme si na to posvietiť.
108
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Spustiť zámerné vypadnutie.
109
00:07:54,808 --> 00:07:57,518
Moje brucho!
Moje brucho. Trafili ma.
110
00:08:02,357 --> 00:08:04,027
Skončila som! Skončila!
111
00:08:05,569 --> 00:08:08,609
Povedzte môjmu bratovi, že je hlúpy.
112
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Čo to tam robíte?
113
00:08:16,330 --> 00:08:19,960
Núdzové vypadnutie, Sport.
Musíme si pohovoriť o dôležitých veciach.
114
00:08:20,042 --> 00:08:21,502
Ale, človeče.
115
00:08:21,585 --> 00:08:23,545
V tejto hre ich valcujem.
116
00:08:25,339 --> 00:08:27,169
Skvelé, Sport!
117
00:08:28,175 --> 00:08:29,215
Vidíte?
118
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
Fajn.
119
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
Au. Som mimo.
120
00:08:38,477 --> 00:08:40,937
Nechcel si ten Carlos
nájsť novú kamarátku?
121
00:08:41,020 --> 00:08:42,480
Iba sa sem presťahovali.
122
00:08:42,563 --> 00:08:44,533
V novej škole asi nikoho nepozná.
123
00:08:44,608 --> 00:08:48,448
Ani náhodou. Spýtala som sa, čo chcel
a takto sa na mňa pozrel...
124
00:08:49,613 --> 00:08:50,613
a ušiel.
125
00:08:50,697 --> 00:08:52,617
Tak sa nespráva ten,
čo chce kamošku.
126
00:08:53,325 --> 00:08:54,575
Dobrý postreh.
127
00:08:54,660 --> 00:08:56,410
Počkať, nechápete to?
128
00:08:56,495 --> 00:09:00,075
Sledoval ťa,
presťahoval sa sem z „inej krajiny“,
129
00:09:00,165 --> 00:09:02,075
hovorí inými jazykmi.
130
00:09:02,584 --> 00:09:03,634
Carlos je...
131
00:09:03,710 --> 00:09:06,340
Medzinárodný špión.
132
00:09:07,172 --> 00:09:09,842
Chcela som povedať upír
z Transylvánie, meniaci podobu.
133
00:09:12,636 --> 00:09:15,756
Dobre, fajn.
Medzinárodný špión je pravdepodobnejšie.
134
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Po škole
135
00:09:21,728 --> 00:09:26,188
som nemohla myslieť na iné, iba na to,
že ma možno sleduje medzinárodný špión.
136
00:09:26,692 --> 00:09:28,032
A mám ťa!
137
00:09:39,705 --> 00:09:40,905
Ale prečo?
138
00:09:42,165 --> 00:09:44,285
Videla som niečo, čo som nemala?
139
00:09:47,212 --> 00:09:50,172
Ak by som vedela, čo písal,
vedela by som, proti čomu stojím.
140
00:09:55,429 --> 00:09:56,969
Vtedy som si to uvedomila.
141
00:09:58,974 --> 00:10:03,104
Aby som našla stopy,
prečo sa o mňa Carlos zaujíma,
142
00:10:03,187 --> 00:10:06,437
musím preniknúť do Carlosovho brlohu.
143
00:10:09,443 --> 00:10:12,243
Janie, tento polrok máš španielčinu, však?
144
00:10:12,321 --> 00:10:14,571
Áno, jasnačka. Hovorím ňou perfektne.
145
00:10:14,656 --> 00:10:17,076
Výborne. Obaja mi musíte pomôcť.
146
00:10:17,159 --> 00:10:18,699
- V čom?
- Rátaj s nami.
147
00:10:26,710 --> 00:10:30,420
Janie, ty odlákaš rodičov.
Počkaj na môj signál.
148
00:10:31,340 --> 00:10:34,090
Sport, priprav sa na fázu číslo dva.
149
00:10:35,177 --> 00:10:36,427
A pripraviť sa...
150
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
Ideš.
151
00:10:49,775 --> 00:10:51,355
Ale nie.
152
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
Tam. Ten papier.
153
00:11:33,652 --> 00:11:35,402
Na ten si písal.
154
00:11:35,487 --> 00:11:36,657
Musíme ho získať.
155
00:11:36,738 --> 00:11:38,698
Odlákaj ho a ja ho vezmem.
156
00:11:45,914 --> 00:11:46,924
Ahoj.
157
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
Koľko stoja tieto centové cukríky?
158
00:11:58,844 --> 00:12:00,224
Jeden cent.
159
00:12:02,514 --> 00:12:04,314
Dobre. Zaujímavé.
160
00:12:07,144 --> 00:12:09,984
A koľko stoja tieto centové cukríky?
161
00:12:12,024 --> 00:12:13,234
Tiež cent.
162
00:12:13,317 --> 00:12:14,437
Dobre.
163
00:12:21,533 --> 00:12:22,533
Tam je.
164
00:12:27,122 --> 00:12:29,212
Hej. Dávaj pozor, kadiaľ chodíš.
165
00:12:29,291 --> 00:12:30,581
Prepáčte.
166
00:12:46,391 --> 00:12:48,641
A tamtie?
167
00:12:50,604 --> 00:12:53,324
Sú za jeden cent. Všetky sú za jeden cent.
168
00:12:53,398 --> 00:12:56,068
Až na tú miliónovú tyčinku.
Tá je za 25 centov.
169
00:12:56,151 --> 00:12:57,191
Dobre.
170
00:13:01,615 --> 00:13:02,905
Môžem si ich pozrieť?
171
00:13:03,575 --> 00:13:04,865
To fakt?
172
00:13:05,953 --> 00:13:08,413
Fajn. Postráž mi kľúče.
173
00:13:17,840 --> 00:13:22,180
- Mám ťa.
- ...tisícdolárová veža je plná...
174
00:13:23,262 --> 00:13:24,512
Hej. Čo to robíš?
175
00:13:24,596 --> 00:13:25,846
Kradneš?
176
00:13:27,391 --> 00:13:28,391
Je tu ten lupič!
177
00:13:28,475 --> 00:13:29,725
Zastav, zlodejka!
178
00:13:31,186 --> 00:13:32,226
Bežte!
179
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
Moje kľúče!
180
00:13:43,073 --> 00:13:44,453
Ty!
181
00:13:44,992 --> 00:13:47,492
Hej. Vravel som, že si máš dávať pozor...
182
00:13:49,580 --> 00:13:51,250
Poďme. Vypadnime odtiaľto.
183
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Mám ho.
184
00:14:04,011 --> 00:14:05,011
Je to...
185
00:14:05,095 --> 00:14:06,885
Pozrime sa na to. Otvor ho.
186
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
Je to mapa.
187
00:14:09,600 --> 00:14:13,980
Zaznačil si celú moju špionážnu cestu.
188
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
Janie, čo znamená toto po španielsky?
189
00:14:20,027 --> 00:14:23,567
Ja že vieš perfektne po španielsky.
190
00:14:23,655 --> 00:14:26,485
Hej, to som si myslela aj ja,
ale nie je to tak.
191
00:14:26,575 --> 00:14:27,575
Janie!
192
00:14:27,659 --> 00:14:31,039
Ani ja neviem po španielsky,
ale toto je určite o Harriet.
193
00:14:31,121 --> 00:14:35,291
Čože? Vie, ako sa volám.
Odkiaľ vie, ako sa volám?
194
00:14:35,834 --> 00:14:38,424
Carlos je naozaj medzinárodný špión.
195
00:14:38,504 --> 00:14:41,094
Musela som vidieť niečo, čo som nemala.
196
00:14:41,173 --> 00:14:44,803
Možno Robinsonovci nie sú nudní.
Carlos pre nich asi pracuje.
197
00:14:44,885 --> 00:14:47,715
Rýchlo musím prísť na to,
čo sa v tej mape píše.
198
00:14:48,430 --> 00:14:50,970
Možno ti pomôže učiteľka španielčiny.
199
00:14:51,058 --> 00:14:53,018
Myslím, že pracuje až do 16.00.
200
00:14:54,728 --> 00:14:56,608
Mám ešte 15 minút.
201
00:14:57,189 --> 00:14:59,899
Bolo mi cťou, kamoši.
202
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Nám bolo cťou.
203
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Hej! Žiadny beh.
204
00:15:16,917 --> 00:15:20,297
Zastavila som, keď som uvidela
Joeove delikatesy na 80. ulici.
205
00:15:20,379 --> 00:15:22,129
Pamätala som si ich zo správ.
206
00:15:22,214 --> 00:15:25,514
To miesto vykradol Lupič večierok.
207
00:15:25,592 --> 00:15:29,262
Zrazu to všetko dávalo zmysel.
208
00:15:29,346 --> 00:15:34,016
Carlos pracuje v lahôdkarstve, takže vie,
kedy sa mu podarí ukradnúť kľúče.
209
00:15:34,101 --> 00:15:36,481
Je to perfektné krytie.
210
00:15:36,562 --> 00:15:41,532
Kto by čakal, že ten, kto pracuje
vo večierke, jednu aj vykradne?
211
00:15:41,608 --> 00:15:44,358
Carlos nie je medzinárodný špión.
212
00:15:44,444 --> 00:15:46,784
Je Lupič večierok.
213
00:15:56,999 --> 00:15:58,289
Hej!
214
00:16:04,006 --> 00:16:07,716
Chcela som ujsť domov,
ale nechcela som, aby vedel, kde bývam.
215
00:16:07,801 --> 00:16:09,051
Tak som bežala ďalej.
216
00:16:19,438 --> 00:16:20,608
Poďme.
217
00:16:26,069 --> 00:16:28,109
- Žiadne peniaze...
- Žiadna jazda.
218
00:16:28,197 --> 00:16:29,357
Nebesá.
219
00:16:32,743 --> 00:16:35,413
Ak vás naháňajú,
akoby ste boli v špionážnom filme,
220
00:16:35,495 --> 00:16:38,455
musíte sa im stratiť
ako v špionážnom filme.
221
00:16:42,085 --> 00:16:43,085
Hej!
222
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Tadiaľ!
223
00:16:58,143 --> 00:16:59,693
Ak by vás to zaujímalo,
224
00:16:59,770 --> 00:17:03,020
keď vás naháňa lupič,
ktorý vie, že toho viete príliš,
225
00:17:03,106 --> 00:17:06,316
a vy viete, že to vie,
budete utekať dosť rýchlo.
226
00:17:40,352 --> 00:17:41,602
No tak.
227
00:17:47,484 --> 00:17:48,494
Bezpečie.
228
00:17:50,112 --> 00:17:54,412
Na vrchu som sa chystala zavolať políciu
a stať sa hrdinkou.
229
00:17:56,785 --> 00:17:58,995
Ten výhľad je nádherný.
230
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
Ale ako?
231
00:18:04,877 --> 00:18:06,797
Jasné. Dva výťahy.
232
00:18:07,713 --> 00:18:10,263
- Ty.
- Ty.
233
00:18:10,340 --> 00:18:12,510
Ty si Večierkový lupič.
234
00:18:12,593 --> 00:18:14,473
Čo? Nie, nie som.
235
00:18:14,553 --> 00:18:16,853
Prečo by som mal byť Večierkový lupič?
236
00:18:16,930 --> 00:18:19,430
To ty si prišla
do našich rodinných lahôdok,
237
00:18:19,516 --> 00:18:22,056
ukradla mapu a čmajzla mi kľúče.
238
00:18:22,144 --> 00:18:24,524
Čmajzla ti kľúče? Ja som ich nevzala.
239
00:18:24,605 --> 00:18:27,815
Máš pravdu, nevzala.
Boli to len návnadné kľúče.
240
00:18:27,900 --> 00:18:29,860
Čo sú návnadné kľúče?
241
00:18:29,943 --> 00:18:32,653
Staré kľúče,
ktoré už nepasujú do zámky,
242
00:18:32,738 --> 00:18:36,028
som nastražil tak,
aby som chytil Večierkového lupiča.
243
00:18:36,116 --> 00:18:37,696
- Teba.
- E-e.
244
00:18:37,784 --> 00:18:39,544
Ty si Večierkový lupič.
245
00:18:39,620 --> 00:18:43,000
A začal si ma špehovať,
lebo si vedel, že si sa mi nezdal.
246
00:18:43,081 --> 00:18:45,671
A ako dôkaz mám mapu.
247
00:18:45,751 --> 00:18:47,041
Nie! Môj dôkaz!
248
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Tam sú.
249
00:18:51,757 --> 00:18:53,007
Nie. Daj!
250
00:18:54,760 --> 00:18:56,090
Janie? Sport?
251
00:18:56,803 --> 00:18:57,893
Sport, prosím.
252
00:18:57,971 --> 00:18:59,471
To ja tu hovorím španielsky.
253
00:18:59,556 --> 00:19:01,056
Všetci sme vás sledovali.
254
00:19:01,141 --> 00:19:02,981
Nie som Večierkový lupič.
255
00:19:03,060 --> 00:19:04,310
Áno, je!
256
00:19:04,394 --> 00:19:05,774
Nie, nie som!
257
00:19:08,148 --> 00:19:10,028
Asi nám niečo ušlo.
258
00:19:10,609 --> 00:19:12,319
Vieme, že nie si ten lupič.
259
00:19:12,402 --> 00:19:14,362
Zastavila si ho.
260
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
Čože?
261
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
Zvládnem to.
262
00:19:20,077 --> 00:19:23,867
Ten chlap, do ktorého
si pri odchode narazila, bol lupič.
263
00:19:23,956 --> 00:19:26,246
To on vzal kľúče z pultu.
264
00:19:26,333 --> 00:19:28,463
Tie staré, ktoré už nepasovali.
265
00:19:28,544 --> 00:19:30,964
Pán a pani Garciovci našli Sporta a mňa
266
00:19:31,046 --> 00:19:34,296
a potom sme zavolali políciu,
zamkli obchod a šli vás hľadať.
267
00:19:34,383 --> 00:19:37,513
Tak počkať. To znamená...
268
00:19:37,594 --> 00:19:41,394
Podľa polície lupič vniká do večierok
a lahôdkarstiev počas dňa,
269
00:19:41,473 --> 00:19:45,603
ukradne kľúče
a v noci sa ich vráti vykradnúť.
270
00:19:47,312 --> 00:19:51,112
Staré kľúče
si použil ako návnadu pre lupiča.
271
00:19:51,984 --> 00:19:54,654
Naozaj si prilákal Večierkového lupiča.
272
00:19:54,736 --> 00:19:56,106
Už to chápem.
273
00:19:56,196 --> 00:19:57,776
Si génius, Carlos.
274
00:19:57,865 --> 00:19:59,825
Prečo si mi nepovedal, že ním si?
275
00:19:59,908 --> 00:20:02,038
Lebo si ma špehovala.
276
00:20:02,119 --> 00:20:06,079
A prečo si špehovala mňa
a všetky tie ostatné miesta?
277
00:20:06,164 --> 00:20:07,544
Brnkačka. Som spisovateľka.
278
00:20:08,208 --> 00:20:09,208
Nechápem.
279
00:20:09,293 --> 00:20:13,633
Moja opatrovateľka Ole Golly hovorí,
že ak ňou chcem byť, musím všetko vedieť.
280
00:20:13,714 --> 00:20:16,304
A aby som všetko vedela,
musím všetko vidieť.
281
00:20:16,383 --> 00:20:18,433
A bude to tak,
iba ak budem špehovať.
282
00:20:18,510 --> 00:20:20,180
Špehujem, aby som písala.
283
00:20:20,262 --> 00:20:22,722
Takže si spisovateľka. Super.
284
00:20:22,806 --> 00:20:23,806
Veľmi rád čítam.
285
00:20:23,891 --> 00:20:27,191
Tak ti dám možno raz prečítať
svoj prvý román.
286
00:20:27,269 --> 00:20:28,269
Platí.
287
00:20:34,610 --> 00:20:36,820
Rodičia hovoria,
že chcú dať do správ,
288
00:20:36,904 --> 00:20:39,074
ako ste dolapili Večierkového lupiča.
289
00:20:39,156 --> 00:20:41,326
Vy dvaja si za to zaslúžite uznanie.
290
00:20:41,408 --> 00:20:44,238
Som špiónka. Musím byť nenápadná.
291
00:20:44,328 --> 00:20:46,288
A okrem toho, dolapil si ho ty.
292
00:20:46,371 --> 00:20:48,671
Mal si celý plán.
Ja som ti doň iba vstúpila.
293
00:20:49,208 --> 00:20:51,378
Počkať. Práve ste sa sem prisťahovali, že?
294
00:20:52,085 --> 00:20:54,955
Boli ste už na vrchole
Empire State Building?
295
00:20:55,047 --> 00:20:58,127
Sport, Janie a ja sme
úžasní newyorskí sprievodcovia.
296
00:20:58,217 --> 00:21:01,177
Áno. Vieme,
ktoré ďalekohľady na mince fungujú
297
00:21:01,261 --> 00:21:03,471
a ktoré sú pokazené a tak.
298
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
Tamto je Socha slobody.
299
00:21:09,478 --> 00:21:14,228
A tam dole je kostol,
ktorý má v suteréne bowlingovú dráhu.
300
00:21:16,360 --> 00:21:19,490
Na ďalší deň
sa skončila vlna horúčav a zločinov
301
00:21:19,571 --> 00:21:24,031
a Carlosa v novinách nazvali hrdinom.
Dokonca povedal, že som pomáhala.
302
00:21:24,117 --> 00:21:25,487
CHLAPEC
DOLAPIL LUPIČA
303
00:21:25,577 --> 00:21:28,327
Moja kamarátka Harriet M. Welschová
304
00:21:28,413 --> 00:21:30,173
totálne zložila Večierkového lupiča.
305
00:21:30,666 --> 00:21:35,086
Uistila som sa,
že povie moje celé meno, aj s „M“.
306
00:21:36,213 --> 00:21:40,133
Stal sa z neho ten úžasný kamarát,
o akom celý život snívate.
307
00:21:40,217 --> 00:21:43,467
Prišli by sme na to skôr,
ak by sme pred sebou utekali menej
308
00:21:43,554 --> 00:21:45,684
a iba sa, viete, porozprávali.
309
00:21:50,018 --> 00:21:51,558
Pýta sa, či je to chutné.
310
00:21:51,645 --> 00:21:53,895
Áno. Super rico.
311
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
Čas strávený s Garciovcami
veľmi pomohol Janie so španielčinou.
312
00:22:01,405 --> 00:22:05,485
Na druhej strane,
Claritin spev bol stále rovnako bolestivý.
313
00:22:05,576 --> 00:22:07,736
10 000 dolárová veža
314
00:22:07,828 --> 00:22:11,788
Je v nej sila a peniaze
315
00:22:11,874 --> 00:22:15,504
Tu sú peniaze
316
00:22:17,004 --> 00:22:23,514
10 000 dolárová veža
Je v nej sila a peniaze
317
00:22:24,011 --> 00:22:30,141
Tu sú peniaze
10 000 dolárová...
318
00:22:30,726 --> 00:22:33,396
Len chcem byť
Len chceš byť
319
00:22:33,478 --> 00:22:35,148
Len chceme byť
320
00:22:36,273 --> 00:22:38,823
Nechcem byť
Nechceš byť
321
00:22:38,901 --> 00:22:44,411
Nechceme, aby nám prikazovali
322
00:22:46,575 --> 00:22:52,245
Budem tu robiť dobrotu
A nie zlotu
323
00:22:52,331 --> 00:22:54,791
Pekne sa usmievam
324
00:22:54,875 --> 00:22:58,085
A bojujem za pravdu
325
00:22:58,170 --> 00:23:00,670
Len chcem byť
Len chceš byť
326
00:23:00,756 --> 00:23:02,586
Len chceme byť
327
00:23:03,467 --> 00:23:06,217
Nechcem byť
Nechceš byť
328
00:23:06,303 --> 00:23:09,063
Nechceme, aby nám prikazovali
329
00:23:09,139 --> 00:23:11,639
Budem tým, kým chcem byť
330
00:23:11,725 --> 00:23:13,635
Som nezávislá
331
00:23:14,353 --> 00:23:17,153
Len chcem byť
Len chceš byť
332
00:23:17,231 --> 00:23:19,151
Len chceme byť
333
00:23:19,233 --> 00:23:21,993
Nie, vlasy si neostrihám
334
00:23:22,069 --> 00:23:24,659
A budem nosiť, čo chcem
335
00:23:24,738 --> 00:23:30,328
Mám rada, keď som sama sebou
336
00:23:30,410 --> 00:23:33,250
Nechcem byť
Nechceš byť
337
00:23:33,330 --> 00:23:37,880
Nechceme, aby nám prikazovali
338
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová