1
00:00:08,634 --> 00:00:11,264
Hujše od newyorškega poletja
2
00:00:11,345 --> 00:00:15,055
je newyorško poletje,
ki se raztegne v jesen.
3
00:00:15,140 --> 00:00:20,270
Počasi vsi opustijo eleganco
in so podobni topečim se svečam.
4
00:00:32,073 --> 00:00:33,083
IŠČE SE
5
00:00:33,158 --> 00:00:38,658
To mi olajša vohunjenje,
saj so ljudje raje doma, kjer se hladijo.
6
00:00:46,463 --> 00:00:52,433
Škoda, da mačke ne morejo repa
upogniti v propeler kot v risankah.
7
00:01:01,937 --> 00:01:04,727
Zunaj je res vroče, ga. Robinson.
8
00:01:04,815 --> 00:01:07,105
Res je, g. Robinson.
9
00:01:07,609 --> 00:01:12,659
Le kako Robinsonovima uspe,
da sta tako dolgočasna? Gotovo vadita.
10
00:01:20,581 --> 00:01:24,631
Želim si, da bi bila doma
in stala tik pred klimo.
11
00:01:29,464 --> 00:01:33,514
A moram opazovati nov kraj
na svojem vohunskem obhodu.
12
00:01:38,056 --> 00:01:40,176
Gre za družino Garcia.
13
00:01:40,267 --> 00:01:43,597
Toda vohunjenje za njimi
med čudnim vročinskim valom
14
00:01:43,687 --> 00:01:48,067
nas je vse potegnilo
v čuden zločinski val.
15
00:01:49,610 --> 00:01:50,610
IŠČE SE
16
00:01:51,195 --> 00:01:53,855
Hočem biti, hočeš biti,
17
00:01:53,947 --> 00:01:55,617
hočemo biti…
18
00:01:56,742 --> 00:01:59,202
Bom, kar bom hotela biti,
19
00:01:59,286 --> 00:02:00,866
samostojna bom.
20
00:02:01,371 --> 00:02:04,291
Ne, ne bom se ostrigla.
21
00:02:04,374 --> 00:02:06,754
Oblekla bom, kar bom hotela,
22
00:02:06,835 --> 00:02:12,875
komaj čakam,
da bom taka, kot sem.
23
00:02:12,966 --> 00:02:15,506
Jaz nočem, ti nočeš,
24
00:02:15,594 --> 00:02:18,474
nihče noče, da mu ukazujejo.
25
00:02:18,555 --> 00:02:19,555
"VOHUN PROTI VOHUNU"
26
00:02:21,600 --> 00:02:22,680
PO DELU
LOUISE FITZHUGH
27
00:02:24,394 --> 00:02:28,364
Ker sem v obhod vključila Garciove,
sem jih dobro spoznala.
28
00:02:32,361 --> 00:02:37,911
Nedavno so prišli s Kube. V pritličju
svoje stavbe so kupili delikateso.
29
00:02:38,408 --> 00:02:43,158
Čeprav jih nisem nič razumela,
so se mi zdeli precej normalni.
30
00:02:43,247 --> 00:02:44,997
- Jorge!
-Sí!
31
00:02:52,756 --> 00:02:56,336
Garciova sta vpila
vsak s svoje strani lokala,
32
00:02:56,426 --> 00:03:02,056
namesto da bi stopila bliže.
Kot počnejo tipični starši.
33
00:03:04,476 --> 00:03:09,816
Njuna najstniška hči se je imela
za dobro pevko, pa to ni bila.
34
00:03:10,691 --> 00:03:13,321
Mi, mi, mi, mi…
35
00:03:17,114 --> 00:03:22,624
Vsak večer so, potem ko so zaprli
delikateso, gledali Stolp za 10.000 $.
36
00:03:24,121 --> 00:03:28,081
To je Stolp za 10.000 $!
37
00:03:28,667 --> 00:03:29,707
To!
38
00:03:29,793 --> 00:03:33,343
Vse precej normalno, ni tako?
Ni tako.
39
00:03:33,422 --> 00:03:37,222
Vsak večer, v trenutku,
ko se je oddaja začela,
40
00:03:37,301 --> 00:03:41,181
je njun sin Carlos
skrivnostno izginil.
41
00:03:42,514 --> 00:03:47,354
Morala sem v trgovino
vohljat za sledmi.
42
00:03:55,611 --> 00:03:56,611
ODPRTO
ZAPRTO
43
00:04:17,382 --> 00:04:19,592
Kam je šel Carlos vsak večer?
44
00:04:20,636 --> 00:04:22,636
Še sanjalo se mi ni.
45
00:04:24,389 --> 00:04:28,309
- Pozdravljena, Amerika. Čas je za stolp.
-Čas je za stolp!
46
00:04:33,857 --> 00:04:35,277
Čas je za stolp!
47
00:04:35,776 --> 00:04:37,816
Čas je za stolp!
48
00:04:38,820 --> 00:04:40,910
Kam bi Carlos lahko šel?
49
00:04:40,989 --> 00:04:41,989
Ena.
50
00:04:42,574 --> 00:04:48,124
Mogoče je krepil mišice,
da bo lahko dvigoval zaboje pomaranč.
51
00:04:48,205 --> 00:04:49,405
Dve.
52
00:04:52,459 --> 00:04:53,629
Mi!
53
00:04:53,710 --> 00:04:56,590
Mogoče Carlos
ne prenaša sestrinega petja
54
00:04:56,672 --> 00:05:01,642
in gre h g. Withersu poslušat,
ali mačke mijavkajo bolj ubrano.
55
00:05:08,183 --> 00:05:09,353
Tri.
56
00:05:09,977 --> 00:05:11,847
Mogoče pa…
57
00:05:11,937 --> 00:05:16,187
Zaploskajmo novemu tekmovalcu.
Carlos Garcia.
58
00:05:17,234 --> 00:05:22,614
Carlos, kaj bi naredil
z 10.000 dolarji?
59
00:05:22,698 --> 00:05:25,118
V Sibirijo bi se preselil, Johnny.
60
00:05:25,200 --> 00:05:29,750
Vadi za zmago na Stolpu za 10.000 $,
da bi se odselil čim dlje.
61
00:05:29,830 --> 00:05:33,250
Da ne bi več poslušal sestre.
62
00:05:34,084 --> 00:05:37,134
Nujno sem hotela izvedeti,
kam hodi.
63
00:05:38,422 --> 00:05:41,552
Program prekinjamo
z udarnimi novicami.
64
00:05:41,633 --> 00:05:46,313
Butiški vlomilec je na Upper East Sidu
okradel še eno delikateso.
65
00:05:46,388 --> 00:05:50,388
Tokrat je bila žrtev
Joejeva delikatesa na 80. ulici.
66
00:05:52,352 --> 00:05:55,942
Butiški vlomilec? Zanimivo.
67
00:05:56,023 --> 00:05:58,693
To je že tretji vlom ta teden.
68
00:05:58,775 --> 00:06:03,355
Vlomil je tudi v Bobbyjev butik
in Delikateso na East Sidu.
69
00:06:03,447 --> 00:06:07,277
Policija pravi, da v butik
ali delikateso vstopi sredi belega dne,
70
00:06:07,367 --> 00:06:11,287
ukrade ključ,
se ponoči vrne in jo oropa.
71
00:06:11,788 --> 00:06:16,288
Je manjši odrasel moški
in je morda nevaren.
72
00:06:19,213 --> 00:06:20,343
Jorge…
73
00:06:28,222 --> 00:06:31,852
Ko se prižgejo ulične svetilke,
se vedno zgodi kaj zanimivega,
74
00:06:31,934 --> 00:06:34,654
jaz pa moram domov.
75
00:06:37,022 --> 00:06:38,072
Carlos?
76
00:06:42,611 --> 00:06:45,451
Kaj je bilo to?
77
00:06:50,702 --> 00:06:54,792
- Za tabo je vohunil?
- Ja, za mano je vohunil.
78
00:06:54,873 --> 00:06:58,383
Čakaj, nisi ti najprej vohunila
za njim in njegovimi?
79
00:06:58,460 --> 00:07:02,800
To je drugače, Sport. Pisateljica sem.
Vohunim, ker mora pisateljica
80
00:07:02,881 --> 00:07:04,721
vse vedeti in videti.
81
00:07:04,800 --> 00:07:08,600
Vzemite žogo,
gremo se muhce lovit.
82
00:07:13,100 --> 00:07:15,560
Pa ne pozabite zadeti. Zdaj!
83
00:07:18,772 --> 00:07:20,612
Kaj boš naredila, Harriet?
84
00:07:23,652 --> 00:07:27,992
Ugotoviti moram, kaj…
si je Carlos zapisoval o meni.
85
00:07:28,073 --> 00:07:30,623
Kaj? O tebi je pisal?
86
00:07:32,619 --> 00:07:34,369
Izpadel si, Mezinček Ogrc.
87
00:07:34,454 --> 00:07:38,084
Poleg tega da vohuni za tabo,
še piše o tebi?
88
00:07:38,166 --> 00:07:41,546
Natančno to
je ona počela z njim.
89
00:07:43,297 --> 00:07:45,007
Temu se moramo bolj posvetiti.
90
00:07:45,507 --> 00:07:47,717
Operacij Nalašč zadeta.
91
00:07:54,808 --> 00:07:57,518
Moj trebuh. Zadeta sem.
92
00:08:02,357 --> 00:08:04,027
Izpadla sem.
93
00:08:05,569 --> 00:08:08,609
Povejte mojemu bratu…
Da je neumen.
94
00:08:13,368 --> 00:08:14,828
Kaj delata na tleh?
95
00:08:16,330 --> 00:08:18,620
Nujno nalašč zadeti.
96
00:08:18,707 --> 00:08:23,547
- O pomembnih rečeh se moramo pomeniti.
- O, fant. Ampak pri tej igri blestim.
97
00:08:25,339 --> 00:08:27,169
Odličen zadetek!
98
00:08:28,175 --> 00:08:29,215
Vidita?
99
00:08:31,011 --> 00:08:32,301
Prav.
100
00:08:33,179 --> 00:08:35,059
Izpadel sem.
101
00:08:38,477 --> 00:08:42,477
Mogoče Carlos samo išče
nove prijatelje. Nov je.
102
00:08:42,563 --> 00:08:44,533
Najbrž še nikogar ne pozna.
103
00:08:44,608 --> 00:08:50,608
Ne. Vprašala sem ga, kaj hoče,
pa me je takole pogledal. In zbežal.
104
00:08:50,697 --> 00:08:54,577
- Kdor išče prijatelja, se ne vede tako.
- Prav imaš.
105
00:08:54,660 --> 00:08:56,410
Ne vidita?
106
00:08:56,495 --> 00:09:00,075
Opazuje te,
priselil se je iz druge države?
107
00:09:00,165 --> 00:09:02,075
Govori drug jezik.
108
00:09:02,584 --> 00:09:06,344
- Carlos je…
- Mednarodni vohun.
109
00:09:07,172 --> 00:09:09,842
Hotela sem reči
transilvanski vampir.
110
00:09:12,636 --> 00:09:15,756
Prav, verjetneje je
mednarodni vohun.
111
00:09:20,185 --> 00:09:21,645
Do konca pouka
112
00:09:21,728 --> 00:09:26,188
sem premišljevala o tem,
da me morda preganja mednarodni vohun.
113
00:09:26,692 --> 00:09:28,032
Zdaj te imam!
114
00:09:39,705 --> 00:09:40,905
Ampak zakaj?
115
00:09:42,165 --> 00:09:44,285
Sem videla kaj, česar ne bi smela?
116
00:09:47,212 --> 00:09:50,172
Če bi vedela, kaj piše,
bi vedela, kaj hoče.
117
00:09:55,429 --> 00:09:56,969
Takrat sem dojela…
118
00:09:58,974 --> 00:10:03,104
Če bi rada izvedela,
zakaj zanimam Carlosa…
119
00:10:03,187 --> 00:10:06,437
Se bom morala splaziti
v Carlosov brlog.
120
00:10:09,443 --> 00:10:14,573
- Janie, ta semester hodiš na španščino.
- Ja. Odlično jo govorim.
121
00:10:14,656 --> 00:10:17,076
Krasno. Pomagati mi morata.
122
00:10:17,159 --> 00:10:18,699
- Pri čem?
- Seveda.
123
00:10:26,710 --> 00:10:30,420
Janie, zamoti starše.
Počakaj na moj znak.
124
00:10:31,340 --> 00:10:34,090
Sport, pripravi se za 2. fazo.
125
00:10:35,177 --> 00:10:36,427
Pripravljena?
126
00:10:37,221 --> 00:10:38,221
Zdaj.
127
00:10:49,775 --> 00:10:51,355
O ne.
128
00:11:31,775 --> 00:11:33,565
Papir ima.
129
00:11:33,652 --> 00:11:38,702
Nanj je pisal. Dobiti ga morava.
Zamoti ga, jaz pa ga bom vzela.
130
00:11:45,914 --> 00:11:46,924
Živjo.
131
00:11:53,130 --> 00:11:55,590
Koliko so bonboni za peni?
132
00:11:58,844 --> 00:12:00,224
Peni.
133
00:12:02,514 --> 00:12:04,314
Prav. Zanimivo.
134
00:12:07,144 --> 00:12:09,984
In koliko so ti bomboni za peni?
135
00:12:12,024 --> 00:12:14,444
- Tudi peni.
- Prav.
136
00:12:21,533 --> 00:12:22,533
Tam je.
137
00:12:27,122 --> 00:12:30,582
- Pazi, kod hodiš.
- Oprostite.
138
00:12:46,391 --> 00:12:48,641
In koliko pa tisti?
139
00:12:50,604 --> 00:12:56,074
Peni. Vsi stanejo peni. Le čokolada
za milijon dolarjev stane četrtaka.
140
00:12:56,151 --> 00:12:57,191
Prav.
141
00:13:01,615 --> 00:13:04,865
- Jih lahko pogledam?
- Resno?
142
00:13:05,953 --> 00:13:08,413
Prav. Pazi na moje ključe.
143
00:13:17,840 --> 00:13:22,180
- Pa te imam.
-…za tisoč dolarjev daje…
144
00:13:23,262 --> 00:13:25,852
Kaj delaš? Kradeš?
145
00:13:27,391 --> 00:13:29,731
Vlomilec. Stoj, tat!
146
00:13:31,186 --> 00:13:32,226
Tecita!
147
00:13:40,571 --> 00:13:41,571
Moji ključi!
148
00:13:43,073 --> 00:13:44,453
Ti!
149
00:13:44,992 --> 00:13:47,492
Rekel sem,
da pazi, kod hodiš.
150
00:13:49,580 --> 00:13:51,250
Gremo stran.
151
00:14:01,967 --> 00:14:03,927
Imam ga.
152
00:14:04,011 --> 00:14:06,891
- To je…
- Poglejmo. Razgrni.
153
00:14:08,223 --> 00:14:09,523
Zemljevid je.
154
00:14:09,600 --> 00:14:13,980
Označil je moj vohunski obhod.
155
00:14:14,646 --> 00:14:16,686
Janie, kaj pomeni to v španščini?
156
00:14:20,027 --> 00:14:23,567
Nisi rekla,
da odlično govoriš špansko?
157
00:14:23,655 --> 00:14:26,485
Ja, tako sem mislila.
Pa ni res.
158
00:14:26,575 --> 00:14:27,575
Janie!
159
00:14:27,659 --> 00:14:31,039
Ne znam špansko,
ampak gotovo je nekaj o Harriet.
160
00:14:31,121 --> 00:14:35,291
Kaj? Ve, kako mi je ime.
Kako ve, kako mi je ime?
161
00:14:35,834 --> 00:14:41,094
Carlos je res mednarodni vohun.
Sem na obhodu videla kaj prepovednega?
162
00:14:41,173 --> 00:14:44,803
Mogoče Robinsonova nista dolgočasna.
Mogoče Carlos dela zanju.
163
00:14:44,885 --> 00:14:47,715
Ugotoviti moram,
kaj pomeni ta zemljevid.
164
00:14:48,430 --> 00:14:53,020
Go. Marshall prosi, španščino uči.
Uradne ure ima do štirih.
165
00:14:54,728 --> 00:14:56,608
15 minut časa imam.
166
00:14:57,189 --> 00:14:59,899
V čast mi je bilo, prijatelja.
167
00:14:59,983 --> 00:15:01,693
Enako!
168
00:15:07,616 --> 00:15:08,906
Brez tekanja!
169
00:15:16,917 --> 00:15:20,297
Ustavila sem se, ko sem zagledala
delikateso na 82. ulici.
170
00:15:20,379 --> 00:15:25,509
Iz poročil sem se spomnila.
Okradel jo je Butiški vlomilec.
171
00:15:25,592 --> 00:15:29,262
Nenadoma mi je postalo jasno.
172
00:15:29,346 --> 00:15:34,016
Carlos dela v delikatesi, zato je vedel,
kdaj lahko najlaže sune ključe.
173
00:15:34,101 --> 00:15:36,481
Odlična krinka.
174
00:15:36,562 --> 00:15:41,532
Kdo bi pričakoval, da bo butik
oropal nekdo, ki dela v njem?
175
00:15:41,608 --> 00:15:44,358
Carlos ni mednarodni špijon.
176
00:15:44,444 --> 00:15:46,784
Butiški vlomilec je.
177
00:16:04,006 --> 00:16:07,716
Saj bi zbežala domov,
pa nisem hotela, da izve, kje stanujem.
178
00:16:07,801 --> 00:16:09,051
Zato sem kar tekla.
179
00:16:19,438 --> 00:16:20,608
Gremo.
180
00:16:26,069 --> 00:16:28,109
- Brez denarja…
- Ni vožnje.
181
00:16:28,197 --> 00:16:29,357
Pišuka.
182
00:16:32,743 --> 00:16:35,413
Ko te preganjajo
kot v vohunskem filmu,
183
00:16:35,495 --> 00:16:38,455
jim moraš pobegniti
kot v vohunskem filmu.
184
00:16:45,130 --> 00:16:46,130
Tja!
185
00:16:58,143 --> 00:16:59,693
Če se morda sprašujete…
186
00:16:59,770 --> 00:17:03,020
Če vas lovi tat,
ki ve, da veste preveč,
187
00:17:03,106 --> 00:17:06,316
vi pa veste, da to ve,
tečete zelo hitro.
188
00:17:40,352 --> 00:17:41,602
Daj že.
189
00:17:47,484 --> 00:17:48,494
Varna sem.
190
00:17:50,112 --> 00:17:54,412
Na vrhu bi poklicala policijo
in bila junakinja.
191
00:17:56,785 --> 00:17:58,995
Razgled je čudovit.
192
00:18:01,248 --> 00:18:02,958
Ampak kako?
193
00:18:04,877 --> 00:18:06,797
Saj res. Dve dvigali.
194
00:18:07,713 --> 00:18:10,263
- Ti.
- Ti.
195
00:18:10,340 --> 00:18:12,510
Ti si Butiški vlomilec.
196
00:18:12,593 --> 00:18:14,473
Kaj? Ne, nisem.
197
00:18:14,553 --> 00:18:19,433
Zakaj bi bil jaz?
Ti si prišla v trgovino moji staršev
198
00:18:19,516 --> 00:18:22,056
in sunila zemljevid ter ključe.
199
00:18:22,144 --> 00:18:24,524
Nisem sunila tvojih ključev.
200
00:18:24,605 --> 00:18:27,815
Ja, nisi.
Ker so bili ključi za vabo.
201
00:18:27,900 --> 00:18:29,860
Kaj so ključi za vabo?
202
00:18:29,943 --> 00:18:32,653
Stare, neuporabne ključe
203
00:18:32,738 --> 00:18:36,028
sem dal na pult za vabo,
da bi ujel Butiškega vlomilca.
204
00:18:36,116 --> 00:18:39,536
- Te.
- Ne. Ti si Butiški vlomilec.
205
00:18:39,620 --> 00:18:45,670
Slediti si mi začel, ker si vedel,
da sem te razkrila. Zemljevid je dokaz.
206
00:18:45,751 --> 00:18:47,041
Ne! Moj dokaz!
207
00:18:50,672 --> 00:18:51,672
Tam sta.
208
00:18:51,757 --> 00:18:53,007
Ne! Daj sem!
209
00:18:54,760 --> 00:18:56,090
Janie? Sport?
210
00:18:56,803 --> 00:18:59,473
Sport, prosim. Jaz govorim špansko.
211
00:18:59,556 --> 00:19:02,976
- Z Garciovimi smo vama sledili.
- Nisem Butiški vlomilec.
212
00:19:03,060 --> 00:19:04,310
Ja, je!
213
00:19:04,394 --> 00:19:05,774
Ne, nisem!
214
00:19:08,148 --> 00:19:10,028
Očitno nečesa ne veva.
215
00:19:10,609 --> 00:19:14,359
Vemo, da nisi vlomilka.
Ti si ustavila vlomilca.
216
00:19:14,446 --> 00:19:15,446
Kaj?
217
00:19:17,991 --> 00:19:18,991
Jaz bom.
218
00:19:20,077 --> 00:19:23,867
Tat je tip, v katerega
si se zaletela na poti iz trgovine.
219
00:19:23,956 --> 00:19:28,456
On je vzel s pulta
neuporabne zarjavele ključe.
220
00:19:28,544 --> 00:19:30,964
Ko sta Garciova
našla naju s Sportom,
221
00:19:31,046 --> 00:19:34,296
smo poklicali policijo,
zaklenili trgovino in šli po vaju.
222
00:19:34,383 --> 00:19:37,513
Čakaj malo. To pomeni…
223
00:19:37,594 --> 00:19:41,394
Policija pravi, da v butik
ali delikateso vstopi sredi belega dne,
224
00:19:41,473 --> 00:19:45,603
ukrade ključ,
se ponoči vrne in jo oropa.
225
00:19:47,312 --> 00:19:51,112
Stare ključe si podtaknil vlomilcu,
da bi ga prevaral.
226
00:19:51,984 --> 00:19:54,654
Res si zvabil Butiškega vlomilca.
227
00:19:54,736 --> 00:19:59,826
Zdaj mi je jasno. Genij si, Carlos.
Zakaj mi nisi povedal, da si genij?
228
00:19:59,908 --> 00:20:02,038
Ker si vohunila za mano.
229
00:20:02,119 --> 00:20:06,079
In zakaj si vohunila za mano
in na vseh teh krajih?
230
00:20:06,164 --> 00:20:09,214
- Preprosto, pisateljica sem.
- Ne razumem.
231
00:20:09,293 --> 00:20:13,633
Moja varuška, stara Grča, pravi,
da mora pisatelj vse vedeti.
232
00:20:13,714 --> 00:20:16,304
Da bi vse vedel,
mora vse videti.
233
00:20:16,383 --> 00:20:20,183
Da bi vse videl, mora vohuniti.
Vohunim, da bi pisala.
234
00:20:20,262 --> 00:20:23,812
Torej si pisateljica. Super.
Rad berem.
235
00:20:23,891 --> 00:20:27,191
Mogoče ti bom nekoč dala
prebrati svoj prvi roman.
236
00:20:27,269 --> 00:20:28,269
Velja.
237
00:20:34,610 --> 00:20:39,070
Pravita, da bi rada novinarjem povedala,
da sta ujela Butiškega vlomilca.
238
00:20:39,156 --> 00:20:41,326
Zaslužita si pohvalo.
239
00:20:41,408 --> 00:20:44,238
Vohunka sem.
Ne smem se izpostavljati.
240
00:20:44,328 --> 00:20:48,668
Poleg tega si ga ujel ti. Načrt si imel,
jaz sem samo po naključju zraven.
241
00:20:49,208 --> 00:20:54,958
Nedavno ste se priselili, kajne? Ste že
bili na vrhu Empire State Buildinga?
242
00:20:55,047 --> 00:20:58,127
Sport, Janie in jaz
smo odlični turistični vodniki.
243
00:20:58,217 --> 00:21:03,467
Oja, vemo, kateri plačljivi teleskop dela,
kateri pa je pokvarjen.
244
00:21:03,972 --> 00:21:05,972
Tam je Kip svobode.
245
00:21:09,478 --> 00:21:14,228
In tam je cerkev,
ki ima v kleti kegljišče.
246
00:21:16,360 --> 00:21:19,490
Naslednji dan
sta vročinski in zločinski val popustila.
247
00:21:19,571 --> 00:21:22,411
V časopisih pa so pisali,
da je Carlos junak.
248
00:21:22,491 --> 00:21:24,031
Omenil je mojo pomoč.
249
00:21:24,117 --> 00:21:30,167
Prijateljica Harriet M. Welsch je ujela
Butiškega vlomilca kot ponoreli viličar.
250
00:21:30,666 --> 00:21:35,086
Poskrbela sem, da me je imenoval
s celim imenom, tudi z M-om.
251
00:21:36,213 --> 00:21:40,133
Izkazalo se je, da je čudovit prijatelj,
po katerem vsi hrepenimo.
252
00:21:40,217 --> 00:21:45,677
To bi ugotovila prej, če ne bi bežala
drug pred drugim, ampak se pogovarjala.
253
00:21:50,018 --> 00:21:53,898
- Sprašuje, ali je okusno.
- Oja, superrico.
254
00:21:54,481 --> 00:21:58,691
Janiejina španščina se je
zaradi druženja z Garciovimi izboljšala.
255
00:22:01,405 --> 00:22:05,485
Claritino petje
pa je ostalo boleče nespremenjeno.
256
00:22:05,576 --> 00:22:07,736
Stolp za 10.000 $.
257
00:22:07,828 --> 00:22:11,788
Daje moč in denar.
258
00:22:11,874 --> 00:22:15,504
Prihaja denar!
259
00:22:17,004 --> 00:22:23,514
Stolp za 10.000 $
daje moč in denar.
260
00:22:24,011 --> 00:22:30,141
Prihaja denar! 10.000 $…
261
00:22:30,726 --> 00:22:33,396
Hočem biti, hočeš biti,
262
00:22:33,478 --> 00:22:35,148
hočemo biti…
263
00:22:36,273 --> 00:22:38,823
Jaz nočem, ti nočeš,
264
00:22:38,901 --> 00:22:44,411
nihče noče,
da mu ukazujejo.
265
00:22:46,575 --> 00:22:52,245
Potrudila se bom,
da bom počela dobro v soseski.
266
00:22:52,331 --> 00:22:54,791
Lepo se smejim
267
00:22:54,875 --> 00:22:58,085
in trudim se govoriti resnico.
268
00:22:58,170 --> 00:23:00,670
Hočem biti, hočeš biti,
269
00:23:00,756 --> 00:23:02,586
hočemo biti…
270
00:23:03,467 --> 00:23:06,217
Jaz nočem, ti nočeš,
271
00:23:06,303 --> 00:23:09,063
nihče noče,
da mu ukazujejo.
272
00:23:09,139 --> 00:23:11,639
Bom, kar bom hotela biti,
273
00:23:11,725 --> 00:23:13,635
samostojna bom.
274
00:23:14,353 --> 00:23:17,153
Hočem biti, hočeš biti,
275
00:23:17,231 --> 00:23:19,151
hočemo biti…
276
00:23:19,233 --> 00:23:21,993
Ne, ne bom se ostrigla.
277
00:23:22,069 --> 00:23:24,659
Oblekla bom, kar bom hotela,
278
00:23:24,738 --> 00:23:30,328
komaj čakam,
da bom taka, kot sem.
279
00:23:30,410 --> 00:23:33,250
Jaz nočem, ti nočeš,
280
00:23:33,330 --> 00:23:37,880
nihče noče, da mu ukazujejo.
281
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Prevedla Lorena Dobrila